KEDVES VENDÉGÜNK! / LIEBE GÄSTE! / DEAR GUEST! Ha aktív pihenésre, kikapcsolódásra vágyik, jól döntött, amikor a Velencei-tavat választotta. A tó vize, a velencei termálfürdő, a Velencei-hegység szépsége, a térség kulturális- és sportrendezvényei, mind-mind hozzájárulnak ahhoz, hogy Ön jól érezze magát nálunk. Programfüzetünkkel szeretnénk segítséget nyújtani ahhoz, hogy a Velencei tavat jobban megismerje. Segítségével betekintést tudunk adni a tókörnyéki települések mindennapi életébe. Bízunk abban, hogy kellemes élményekkel tér haza, s jövõre ismét ellátogat hozzánk! Wenn Sie sich aktive Erholung, Entspannen und einen Strand wünschen, dann haben Sie sich richtig entschieden, als sie den Velence See gewählt haben. Das Wasser des Sees, die Schönheit des Velence-Gebirges sowie die Kultur- und sportveranstaltungen der Region tragen alle dazu bei, dess Sie sich bei uns wohl fühlen. Mit diesem Programmheft möchten wir Ihnen dabei helfen, den Velence See besser kennen zu lernen. Mit Hilfe dieses Heftes können Sie das alltägliche Leben der Gemeinden um den See einblicken. Wir hoffen, Sie werden schöne Erlebnisse haben und uns nächstes Jahr wieder besuchen! If you look for active recreation, relaxation, swimming, you have made the right decision when you chose Lake Velencei. The water in the lake, the beauty of Velencei hills, and the cultural and sports events in the area will help you have a fabulous time with us. With this brochure our aim is to assist you in getting to know Lake Velencei better. Through this brochure you can take a glimplse in the everyday life of the villages surrounding the lake. We wish you a pleasent stay and hope to see you again nest year. A Velencei-tó környékének polgármesterei: / Die Bürgermeister der Umgebung des Velence-Sees: / Mayors of the Lake Velence region:
TARTALOMJEGYZÉK / INHALTSVERZEICHNIS / CONTENS Eseménynaptár / Kultur- und Unterhaltungsveranstaltungen / Cultural- and entertainment events .............................3 Településismertetõ / Vorstellung der Orte Settlement guide .........................................................................11 Térképek / Pläne / Maps .........................................28 Kiránduló helyek, látnivalók, egyházak, templomok / Ausflüge, Sehenswürdigkeiten, Kirchen / Hiking, Sightseeing, Churches ......................................................34 Idegenforgalmi szolgáltatások / Fremdenverkehrsdienstleistungen / Tourist Services .....................................48 Szállodák, panziók / Hotel, Pensionen / Hotels, guesthouses ......................................................................48 Kempingek / Campings / Camping sites ...................53 Strandok / Strandbäder / Beaches .............................53 Vendéglátás / Geststättenwesen / Catering ..............54 Szórakozási lehetőség / Unterhaltungsmöglichkeiten / Entertainment .............................................................57 Közhasznú információk / Gemeinnützig Informationen / Useful information .....................................................57 Polgármesteri hivatalok / Bürgermeisteramter / Mayor’s Offices .............................................................................. 58 Hibabejelentések / Fehlermeldest Ellen / Failure
Reporting ...................................................................59 Postahivatalok / Postamter / Post Offices ...................60 Bankok / Banken / Banks ...........................................60 Bankautomaták / Bankautomaten / Atm-s ..................60 Pénzváltás / Geldwechsel / Exchange ........................61 Orvosi rendelők / Arzte, Zahnarzte / Surgeries .........61 Gyermekorvos / Kinderartzte / Paediatricians ............61 Felnőtt Háziorvosok / Hausärzte Für Erwachsene / Adult Family Doctors .............................................................62 Fogászat / Zahnarzte / Dentists .................................63 Tanácsadások / Beratungsstellen / Consultation ..........63 Gyógyszertárak / Apotheken / Pharmacies ...............64 Állatorvos / Tierklinik / Pet’s Clinic ............................65 Művelődési ház / Kulturhäuser / Cultural Centres ........65 Könyvtárak / Bibliotheken / Libraries ........................66 Iskolák – Óvodák / Sculen – Kindergärten / Schools – Kindergartens ..........................................................66 Kereskedelem, szolgáltatások / Hande, Dienstleistungen / Trade, Services ......................................................68 Sportolási lehetõségek / Sportmöglichkeiten / Sporting facilities ...................................................................75 Hajómenetrend / Schiffsfahrplan / Ship schedule ....78
ESEMÉNYNAPTÁR / VERANSTALTUNGSKALENDER / EVENTS CALENDAR ESEMÉNYNAPTÁR / KULTURRendezvény időpontja 2010. május 1-2. 2010. május 1. 2010. május 1. 2010.május 2. 2010. május 2. 15.00 óra 2010. május 2. 2010. május 7. 2010. május 8.
2010. május 19. 2010. május 12. 2010. május 15. 2010. május 15. 2010. május 16.
UND
UNTERHALTUNGSVERANSTALTUNGEN / CULTURAL-
AND
ENTERTAINMENT EVENTS
Rendezvény MAJÁLIS A KASTÉLYPARKBAN ● Helyszín: Velence MAJÁLIS ● Helyszín: Pákozd IX. AMATŐR TÁNC TALÁLKOZÓ ● Helyszín: Pákozd KIRÁNDULÁS A SPORT EGYESÜLET SZERVEZÉSÉBEN ● Helyszín: Sukoró MAJÁLIS A TÁJHÁZBAN ● Helyszín: Pázmánd, Művelődési Ház KÖZSÉGI ANYÁK NAPJA ● Helyszín: Vereb, Közösségi Ház ANYÁK NAPJA – ZÖLDÁGJÁRÁSSAL ● Helyszín: Pákozd VEREB VITÉZ NAPJA Kertész Krisztina „Equus” fotó és Domonkos László fazekas kiállításának megnyitója ●Helyszín:Vereb, Közösségi Ház VEREB VITÉZ NAPJA Az emlékkapu avatása a Pogánysírnál „Eleink ösvényein”- A sétaút és a zuhogói pihenőhely átadása ●Helyszín: Vereb KIHÍVÁS NAPJA ● Helyszín: Sukoró SZÜLETÉS HETE ● Helyszín: Pázmánd, Művelődési Ház VIRÁGOSÍTÁS Részt vevők: intézmények és a lakosság ● Helyszín: Velence BÚCSÚI BÁL A VEREBI FOOTBALL CLUB SZERVEZÉSÉBEN ● Helyszín: Vereb BÚCSÚ ● Helyszín: Vereb ESEMÉNYNAPTÁR / VERANSTALTUNGSKALENDER / EVENTS C ALENDAR
3
2010. május 22-23. 2010. május 24. 2010. május 28. 2010. május 28. 2010. május 29. 2010. május 30. 14.00 2010. június 2010. június 4. 2010. június 5. 16 óra 2010. június 12. 19 óra 2010. június 18-aug.14. 2010. június 18-20. 2010. június 19. 2010. június 24. 4
XX. NEMZETKÖZI SÁRKÁNYERESZTŐ TALÁLKOZÓ – GYERMEKNAPPAL ● Helyszín: Pákozd V. HEGYÜNNEP ● Helyszín: Pázmánd, Szőlőhegy GYERMEKNAP AZ ISKOLÁBAN ÉS AZ ÓVODÁBAN ● Helyszín: Pázmánd, Kempelen Farkas Tagiskola és az óvoda udvara NYITNIKÉK ÓVODA ÉVZÁRÓ ● Helyszín: Pákozd ORBÁN-NAP - GYERMEKNAP ● Helyszín: Velence, Bence-hegy – Panoráma úti parkoló GYERMEKNAP ● Helyszín: Sukoró V. VELENCEI-TAVI NYÁRI JÁTÉKOK ● Helyszín: Velencei Vízi Vár, Északi Strand (Velence, Fő u. - Enyedi u.) KISTÉRSÉGI NYUGDÍJAS KLUBOK TALÁLKOZÓJA ● Helyszín: Pázmánd, Művelődési Ház PEDAGÓGUSNAP Településünk aktív és nyugdíjas pedagógusainak köszöntése az Önkormányzat, az Óvodai és Iskolai SZMK közös ünnepségén ● Helyszín: Vereb III. SUKORÓI SZENT IVÁN ÉJI TÁNCFESZTIVÁL ● Helyszín: Sukoró V. VELENCEI-TAVI NYÁRI JÁTÉKOK ● Helyszín: Velence, Északi Strand Velencei Vízi Vár V. VELENCEI-TAVI NYÁRI JÁTÉKOK – SZEZONNYITÓ TÉRSÉGAJÁNLÓ FESZTIVÁL Helyszín: Velence, Északi Strand Velencei Víizi Vár NÉPTÁNC GÁLA 10 ÉVES A RÖPIKE NÉPTÁNC EGYÜTTES ● Helyszín: Pázmánd SZENT IVÁN-ÉJ ● Helyszín: Pákozd
ESEMÉNYNAPTÁR / VERANSTALTUNGSKALENDER / EVENTS C ALENDAR
2010. június 26. 2010. június 26. 2010. július 3. 2010. július 3. 2010. július 5-9. 2010. július 10. 2010. július 10. 2010. július 17. 2010. július 17. 2010. július 19.
ORSZÁGOS NÉPZENEI MINŐSÍTŐ VERSENY ● Helyszín: Pázmánd, Művelődési Ház V. VELENCEI-TAVI NYÁRI JÁTÉKOK – AZZURRO PARTY- Gianni, Erox Martini, Dj. Smash Italianodisco ● Helyszín: Velence, Északi Strand Velencei Víizi Vár RÉGI ÉGI ÁLDÁS NAPJA ● Helyszín: Pázmánd, Téglaházi forrás V. VELENCEI-TAVI NYÁRI JÁTÉKOK – FEVER SIDE – Gönczi Gábor és a SMILE, Szinetár Dóra és Bereczki Zoltán ● Helyszín: Velence, Északi Strand Velencei Vízi Vár „MATULA” HORGÁSZ ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI NAPKÖZIS TÁBOR ● Helyszín: Sukoró SUKORÓI ZENÉS ESTÉK – NYÁRI HANGVERSENYSOROZAT ● Helyszín: Sukoró V. VELENCEI-TAVI NYÁRI JÁTÉKOK – LADIES NIGHT – Zsédenyi Adrienn, Dukai Regina, Fresh, Janza Kata&Polyák Lilla ● Helyszín: Velence, Északi Strand Velencei Vízi Vár V. VELENCEI-TAVI NYÁRI JÁTÉKOK – CHILI SATURDAY RITMO LATINO – Tátrai és Szűcs Latin Duó, Luanda ● Helyszín: Velence, Északi Strand Velencei Vízi Vár I. PÁZMÁNDI VETERÁN AUTÓS ÉS MOTOROS TALÁLKOZÓ – VELENCEI-TÓ KÖRÜLI TÚRÁVAL ● Helyszín: Pázmánd, Kempelen Farkas Általános Iskola udvara SUKORÓI ZENÉS ESTÉK – NYÁRI HANGVERSENYSOROZAT ● Helyszín: Sukoró ESEMÉNYNAPTÁR / VERANSTALTUNGSKALENDER / EVENTS C ALENDAR
5
2010. július 6-31.
Szabadság miatt ZÁRVA a Művelődési Ház és a Közösségi Könyvtár. Nyitás: augusztus 2. 2010. július 24. V. VELENCEI-TAVI NYÁRI JÁTÉKOK – ROCK AND ROLL JAMBOREE – Fenyő Miklós, Komár László, Sárga Taxi ● Helyszín: Velence, Északi Strand Velencei Vízi Vár 2010. július 25- augusztus 15. VELENCEI NYÁRI ZENÉS ESTÉK - Helyszín: Velence, Északi Strand 2010. július 25. 20.30 óra VELENCEI NYÁRI ZENÉS ESTÉK – SZIGET SZÍNHÁZ - A DZSUNGEL KÖNYVE – musical Helyszín: Velence, Északi Strand 2010. júl.27-aug.1. 40. ORSZÁGOS ÉS NEMZETKÖZI TÚRAKERÉKPÁROS TALÁLKOZÓ, IV. KÜLÖNLEGES KERÉKPÁROK FESZTIVÁLJA ● Helyszín: Velence, Dr. Entz Ferenc Szakiskola és Kollégium – Ország út 19. 2010. július 31. V. VELENCEI-TAVI NYÁRI JÁTÉKOK – WHISKY PARK – Jamie Winchester, Charlie, Réz András ● Helyszín: Velence, Északi Strand Velencei Vízi Vár 2010. augusztus 1-15. KORTÁRS KÉPZŐMŰVÉSZETI ALKOTÓK KIÁLLÍTÁSA ● Helyszín: Sukoró 2010. augusztus 1. 20.30 óra VELENCEI NYÁRI ZENÉS ESTÉK –FOGI SZÍNHÁZA - AZ ÖRDÖG NEM ALSZIK – zenés vígjáték ● Helyszín: Velence, Északi Strand 2010. augusztus 7. FALUNAP ● Helyszín: Vereb 2010. augusztus 7. SUKORÓI ZENÉS ESTÉK – NYÁRI HANGVERSENYSOROZAT ● Helyszín: Sukoró 2010. augusztus 7. V. VELENCEI-TAVI NYÁRI JÁTÉKOK – NAPFÉNY PART – Rednex, Nagy Adrienn ● Helyszín: Velence, Északi Strand Velencei Vízi Vár 2010. augusztus 8. 20.30 óra VELENCEI NYÁRI ZENÉS ESTÉK – SZIGET SZÍNHÁZ - EGY SZOKNYA, EGY NADRÁG – zenés vígjáték ● Helyszín: Velence, Északi Strand 6
ESEMÉNYNAPTÁR / VERANSTALTUNGSKALENDER / EVENTS C ALENDAR
2010. augusztus 14.
V. VELENCEI-TAVI NYÁRI JÁTÉKOK – NOSZTALGIA PARTY – ARATÓ DISCO: Dolly Roll, UFO, Somló Tamás, Marót Viki és a Nova Kultúr zenekar ● Helyszín: Velence, Északi Strand Velencei Vízi Vár 2010. augusztus 14. SUKORÓI ZENÉS ESTÉK – NYÁRI HANGVERSENYSOROZAT ● Helyszín: Sukoró 2010. augusztus 15. 20.30.óra VELENCEI NYÁRI ZENÉS ESTÉK – TURAY IDA SZÍNHÁZ – CSAK SEMMI SZEXET, KÉREM, ANGOLOK VAGYUNK – vígjáték ● Helyszín: Velence, Északi Strand 2010. augusztus 19. NEMZETKÖZI NÉPTÁNCEST ● Helyszín: Velence, Északi Strand 2010. augusztus 19-22. FALUNAPI RENDEZVÉNYSOROZAT ● Helyszín: Pázmánd 2010. augusztus 19. KIÁLLÍTÁS MEGNYITÓ ● Helyszín: Pázmánd, Művelődési Ház 2010. augusztus 20. ÜNNEPI SZENTMISE KERETÉBEN KÖZSÉGI ÜNNEPSÉG ● Helyszín: Pázmánd, Katolikus Templom HAGYOMÁNYŐRZŐ LOVASNAP ● Helyszín: Pázmánd, Arnoldi rét 2010. augusztus 20. 10 óra SZENT ISTVÁN NAPI ÜNNEPSÉG ● Helyszín: Velence, Fő utcai Katolikus Templom melletti parkban VELENCEI ZENE ÉS TÁNC NAPJA ● Helyszín: Velence, Északi Strand 2010. augusztus 20. 9 óra ÜNNEPSÉG – REFORMÁTUS TEMPLOM ● Helyszín: Sukoró 11 óra III. SUKORÓI HALÁSZLÉFŐZŐ VERSENY ● Helyszín: Sukoró 14 óra FALUNAP ● Helyszín: Sukoró 2010. augusztus 20. ÜNNEPI MEGEMLÉKEZÉS A BELLA-TÓNÁL ● Helyszín: Pákozd 2010. augusztus 21. V. RIGÓ JANCSI FESZTIVÁL ● Helyszín: Pákozd 2010. augusztus 21. VELENCE VÁROS SZÜLETÉSNAPI VIGASSÁGA, XIII. VELENCEI NEMZETKÖZI FÚVÓSZENEKARI ÉS MAZSORETT NAP, TŰZIJÁTÉK ÉS NOSZTALGIA BULI ● Helyszín: Velence, Északi Strand ESEMÉNYNAPTÁR / VERANSTALTUNGSKALENDER / EVENTS C ALENDAR
7
2010. augusztus 22. 2010. augusztus 28. 2010. augusztus 29. 2010. szeptember 4-30. 2010. szeptember 4. 2010. szeptember 4. 2010. szeptember 18. 2010. szeptember 25. 2010. szeptember 25 2010. szeptember 25. 2010. szeptember 25-29 2010. szeptember 28. 2010. szeptember 30. 2010. szeptember 30. 2010. szeptember 30. 2010. október 1. 2010. október 2-3. 2010. október 17. 8
ÚJ KENYÉR ÜNNEPE ● Helyszín: Pázmánd, Tájház MÁTÉ PÉTER EMLÉKKONCERT ● Helyszín: Pázmánd, Kempelen Farkas Tagiskola udvara SZUPERMARATON ● Helyszín: Sukoró XIX. PÁKOZDI NAPOK ● Helyszín: Pákozd NOSZTALGIA SZÜRETI FELVONULÁS ÉS BÁL ● Helyszín: Pázmánd, Művelőségi Ház XIII. NEMZETISÉGI NÉPDALKÖR TALÁLKOZÓ ● Helyszín: Pákozd KISTÉRSÉGI SZÜRETI MULATSÁG ● Helyszín: Pázmánd, Vereb, Sukoró (Gárdony) SUKORÓI SZÜRETI MULATSÁG ● Helyszín: Sukoró I. PÁKOZDI PARADICSOMFESZTIVÁL ● Helyszín: Pákozd CSA-TA Családi Találkozó ● Helyszín: Katonai Emlékpark Pákozd .„FŐHAJTÁS A HONVÉDEKNEK” – Honvéd Fesztivál ● Helyszín: Katonai Emlékpark Pákozd, Mészeg-hegy A ’48-AS HADITANÁCS EMLÉKÉRE ÜNNEPSÉG A REFORMÁTUS TEMPLOMBAN ● Helyszín: Sukoró MESEÜNNEP BENEDEK ELEK SZÜLETÉSNAPJA ALKALMÁBÓL ● Helyszín: Pázmánd, Művelődési Ház KISTÉRSÉGI MESEÜNNEP ● Helyszín: Pákozd MESEÜNNEP ● Helyszín: Sukoró IDŐSEK VILÁGNAPJA ● Helyszín: Velence BABÁK RÓZSAKERTJE ÜNNEPSÉG ÉS NYÁRBÚCSÚZTATÓ ● Helyszín: Velence XI. SZENT LUKÁCS NAP ● Helyszín: Pákozd
ESEMÉNYNAPTÁR / VERANSTALTUNGSKALENDER / EVENTS C ALENDAR
2010. október 23. 2010. október 23. 10 óra 2010. október 23. 2010. október 23. 2010. október 23. 2010. október 29. 16 óra 2010. november 1. 2010. november 6. 2010. november 6. 2010. november 11. 2010. november 13. 2010. november 20. 2010. november 28. 2010. november 28. 2010. november 28. 16 óra 2010. december 3. 14 órától 2010. december 4.
NEMZETI ÜNNEP ● Helyszín: Pázmánd, Polgármesteri hivatal előtti tér NEMZETI ÜNNEP ● Helyszín: Velence, Hősök parkja ELSZÁRMAZOTTAK III. TALÁLKOZÓJA – KOSZORÚZÁS AZ ’56-OS KOPJAFÁNÁL ● Helyszín: Vereb MEGEMLÉKEZÉS AZ ’56-OS ESEMÉNYEKRŐL ● Helyszín: Sukoró ÜNNEPI MEGEMLÉKEZÉS ● Helyszín: Pákozd HALOTTAK NAPJA ● Helyszín: Velence ÖKUMENIKUS ISTENTISZTELET A KÖZSÉGI TEMETŐBEN ● Helyszín: Pákozd MEGYEI NÉPTÁNC MINŐSÍTŐ VERSENY ● Helyszín: Pázmánd, Művelődési Ház XI. APÁK NAPJA ● Helyszín: Pákozd IDŐSEK NAPJA ● Helyszín: Pázmánd, Művelődési Ház V. LÚDLÁB – MÁRTON-NAPI VIGASSÁGOK ● Helyszín: Pákozd KORONÁZÓ KATALIN BÁL – CATHERINE HADLEY-RIGÓ EMLÉKÉRE ● Helyszín: Pákozd ADVENTI KÉSZÜLŐDÉS A FORRÁSPARKBAN ● Helyszín: Vereb ADVENT I. VASÁRNAPJA ● Helyszín: Sukoró KARÁCSONYVÁRÓ: adventi gyertyagyújtás ünnepi műsor keretében Adventi vásár kézművesekkel ● Helyszín: Pázmánd, Polgármesteri Hivatal előtti tér SZÉP KORÚAK ÜNNEPE A KÖZÖSSÉGI HÁZBAN ● Helyszín: Vereb MIKULÁS BÁL AZ ÓVODÁS SZÜLŐK SZERVEZÉSÉVEL ● Helyszín: Vereb ESEMÉNYNAPTÁR / VERANSTALTUNGSKALENDER / EVENTS C ALENDAR
9
2010. december 5. 2010. december 5. 16 óra 2010. december 11. 2010. december 11.
2010. december 12. 2010. december 12. 16 óra 2010. december (vasárnaponként) 2010. december 15. 2010. december 18. 2010. december 19. 2010. december 19.
10
ADVENT II. VASÁRNAPJA ● Helyszín: Sukoró KARÁCSONYVÁRÓ: adventi gyertyagyújtás ünnepi műsor keretében Mikulásvárás ● Helyszín: Pázmánd, Polgármesteri Hivatal előtti tér KUKORICÁS SZÍNKÖR ELŐADÁSA ● Helyszín: Pákozd SZÉNÁSI SÁNDOR SZAVALÓVERSENY A VEREBI VÉGH JÁNOS TAGISKOLA SZERVEZÉSÉBEN● Helyszín: Vereb „AZ ÉN FALUM” KIÁLLÍTÁS ÉS EGY KORTÁRS ZENÉS IRODALMI EST KOCSIS CSABÁVAL ● Helyszín: Vereb ADVENT III. VASÁRNAPJA ● Helyszín: Sukoró KARÁCSONYVÁRÓ: adventi gyertyagyújtás ünnepi műsor keretében Karácsonyi sós sütemények versenye ● Helyszín: Pázmánd, Polgármesteri Hivatal előtti tér ADVENTI KARÁCSONYVÁRÓ RENDEZVÉNYSOROZAT ● Helyszín: Pázmánd, Művelődési Ház NYUGDÍJAS KLUB KARÁCSONY A NYITNIKÉK ÓVODA NAGYCSOPORTOSAIVAL ● Helyszín: Pákozd KÖZSÉGI KARÁCSONY – IDŐSEK KÖSZÖNTÉSE ● Helyszín: Pákozd ADVENT IV. VASÁRNAPJA ● Helyszín: Sukoró KARÁCSONYVÁRÓ: adventi gyertyagyújtás ünnepi műsor keretében Karácsonyi édes sütemények versenye ● Helyszín: Pázmánd, Polgármesteri Hivatal előtti tér
ESEMÉNYNAPTÁR / VERANSTALTUNGSKALENDER / EVENTS C ALENDAR
PÁKOZD Pákozd a Velencei-tó ÉNy-i részén fekszik. Táji, természeti adottságai, a főváros és Székesfehérvár közelsége nagy előnyt jelent a település számára. Kirándulás és hosszabb üdülés egyaránt tervezhető. A programok, rendezvények szélesítik a helyben nyújtott lehetőségeket. Külön ki kell emelni a vulkanikus kőzetből eredő pozitív hatásokat, valamint a levegőtisztaságot, amely frissülést, megújulást jelent az ember számára. Ezt elősegítik a természeti környezet kincsei: az Anikó-forrás, a világviszonylatban egyedülálló Ingókövek, az Arborétum, a Szúnyog-sziget, az Abajka völgye, és az ott található Gyurgyalag telep. Említhetjük a csodálatos környezetben található Bella-tavat is. Fellelhetők a régi építészeti hagyományok, amelyekből eredően egy igazi falusi környezet és az ehhez kapcsolódó szállások, szolgáltatások várják a látogatókat. A történelmi sors patináns névvé tette Pákozdot, amelyet leginkább az 1848-as szabadságharc első győztes ütközete fémjelez. A Mészeg-hegyi Katonai Emlékpark őrzi 1848-tól napjainkig „A mindenkori magyar katonáknak...” az emlékét. A település dinamikusan fejlődik.
Egyre többen választják ezt a tájat letelepedésre, melyhez hozzájárul a panorámás táj, és a szélvédett hegyoldal. A programok, rendezvények őrzik azokat a népszokásokat, amelyek hűen tükrözik a falusias környezetet, e településtípus elvárásait.
PÁKOZD Pákozd liegt am nordwestlichen Teil des Velencer Sees. Seine landschaftlichen und natürlichen Gegebenheiten, die Nähe der Hauptstadt und von Székesfehérvár bedeuten für den Ort einen großen Vorteil. Ausflüge und längere Erholungen können gleichermaßen geplant werden. Die Programme und Veranstaltungen erweitern die im Ort bestehenden Möglichkeiten. Besonders hervorzuheben sind die sich aus dem vulkanischen Gestein ergebenden positiven Wirkungen sowie die Sauberkeit der Luft, die die Menschen erfrischen und regenerieren. Die Schätze der natürlichen Umwelt unterstützen es: die Anikó-Quelle, die auch im Weltmaßstab einzigartigen Ingókövek (Steingebilde), das Arboretum, die Szúnyog-Insel, das Abajka Tal und die Bienenfresser-Brutstätte (Gyurgyalag telep).
ESEMÉNYNAPTÁR / VERANSTALTUNGSKALENDER / EVENTS C ALENDAR
11
Wir können auch den in einer wunderschönen Umgebung liegenden Bella-See erwähnen. Hier sind alte architektonische Traditionen zu finden, von diesen ausgehend finden die Besucher hier eine wirkliche dörfliche Umgebung und die dazu gehörenden Quartiere sowie Dienstleistungen vor. Die Geschichte machte Pákozd zu einem altehrwürdigen Namen, den hauptsächlich die erste siegreiche Schlacht des Freiheitskampfes 1848 charakterisiert. Die Militärische Gedenkspark auf dem Mészegberg bewahrt seit 1848 bis in unsere Gegenwart die Erinnerung „An die ungarischen Soldaten aller Zeiten…“. In der jüngsten Vergangenheit wurde eine Gedenkstätte für die am Don gefallenen Helden errichtet, an der jährlich Gedenkfeiern stattfinden. Der Ort entwickelt sich dynamisch. Immer
12
TELEPÜLÉSISMERTETŐ / VORSTELLUNG DER ORTE / SETTLEMENT GUIDE
mehr wählen diese Landschaft, um sich hier anzusiedeln, dazu tragen die Landschaft mit einer guten Aussicht und die windgeschützte Bergseite bei. Die Programme und Veranstaltungen bewahren die Volksb-räuche, die die dörflichen Umgebung und die an diesen Ortstyp gestellten Erwartungen treu widerspiegeln.
PÁKOZD Pákozd lies at the northwest part of Lake Velencei. Its local and natural attractions and the proximity of Székesfehérvár and the Capital are big advantages. The region is suitable for tourism, hiking and longer vacation too. Local entertainment facilities include organised programmes and special events. The positive effect of volcanic
stones and the purity of the air must be noted, providing regeneration for visitors. This is also supported by natural resources, such as Anikó forrás (Anikó Spring), Ingókövek (worldwide unique stone formations), the Arboretum, Szúnyog-sziget (Szúnyog Island), Abajka völgye (Abajka Valley), and the Bee-eater colony living there. Bella tó (Bella Lake) and its beautiful surrounding is also worth mentioning. The marks of old building traditions are still
visible, therefore visitors are welcomed by real village environment and the related services and accommodation. Historic fate made Pákozd a famous place, mainly because the first triumphant battle of the War of Independence of 1848 was fought here. The memory of „Hungarian soldiers of all times” from 1848 till today is preserved by the Military Memorial Park on Mészeg-hegy (Mészeg Hill). Another Memorial has been established in the recent past for heroes of the Don-kanyar battle, where commemorations are held each year. The settlement is going through rapid development. The number of people who choose this place for settlement is increasing, partly because of the beautiful view and the slopes that are protected from winds. Programmes and events maintain the traditions that characterise this village environment or what you would expect from it.
PÁZMÁND Pázmánd a Velencei-hegység legkeletibb része a Zsidó-hegy (202 m) tövében található. Régészeti TELEPÜLÉSISMERTETŐ / VORSTELLUNG DER ORTE / SETTLEMENT GUIDE
13
leletek bizonyítják, hogy a kedvező fekvésű falut már a vaskorban is lakták. A falu neve az államalapítás korából ered, valószínüleg Pázmány lovag kapta adományként a területet, mint nyári szálláshelyet. Kevés adat maradt fenn a falu középkori történetéből, egy biztos, a törökök kiűzésekor a kivonuló sereg az itt élő családokat lemészárolta, a román kori templomot lerombolta, a falut felégette. Az 1700-as évek elején tótokat telepítettek ide, egy időben Tót-Pázmándnak is hívták a községet. A falu lakói már az 1800-as években magyarnak vallották magukat, szokásaikban azonban mai napig fellelhetők a tót gyökerek. (Húsvéti sibálás).
14
TELEPÜLÉSISMERTETŐ / VORSTELLUNG DER ORTE / SETTLEMENT GUIDE
PÁZMÁND Pázmánd, der östlichste Teil des Velencer Gebirge, liegt a Fuße des Zsidóberges (202 m). Archäologische Funde be-weisen, dass das günstig gelegene Dorf bereits schon in der Eisenzeit bewohnt war. Der Name des Dorfes stammt aus der Zeit der Staatsgründung, wahrscheinlich erhielt der Ritter Pázmány das Gebiet als Schenkung, als Sommerquartier. Aus dem Mittelalter blieben wenig Angaben über das Dorf er-halten, sicher ist, dass die abziehenden Soldaten bei der Vertreibung der Türken die hier lebenden Familien niedermetzelten, die romanische Kirche zerstörten und das Dorf niederbrannten.
Anfang der 1700-er wurden hier Slowaken angesiedelt, eine Zeit lang hieß die Gemeinde auch Tót-Pázmánd (Slowakisch-Pázmánd). Die Einwohner des Dorfes bekannten sich bereits in den 1800-er Jahren als Ungarn, in ihren Gebräuchen sind jedoch noch bis in die Gegenwart slowakischen Wurzeln erkennbar (Oster sibálás)
PÁZMÁND Pázmánd is located in the easternmost part of Velencei Hills, at the foot of Zsidó Hill (202m). Archaeological artefacts prove that the village was already been populated in the Iron Age. The name of the village comes from the period when the State was founded; the area was probably awarded as a gift to Knight Pázmány to function as a summer residence. Little is known about the history of the settle-ment in the Middle Ages. One thing is sure: when the Turks were expelled from Hungary the fleeing troops slaughtered the families living here, destroyed the Romanesque church and set the village on fire. At the beginning of the 18th century Tót people
(Sllovakians) were settled in the area, the village was even called Tót-Pázmánd for some time. The inhabitants of the village declared themselves Hungarians already in the 19th cen-tury but their Sllovakian roots are still noticeablle in their conventions (Sibálás – Easter lashing).
SUKORÓ Sukoró a Velencei-tó északi partja és a Velencei-hegység déli lábánál elhelyezkedő, festői környezetben található üdülőfalu. A Velencei-tó környékének „Tihanya”, csiszolatlan gyémántja. Az 1848-as szabadságharc során a Pákozd-Sukorói győztes csata hírnevét is megalapozta a településnek. Az ütközetet megelőző főhaditanács színhelye a sukorói műemlékvédelmi református templom volt, ahol ma is őrzik az emlékeket. A település gyönyörű panorámája, műemlékvédelmi református temploma mellett az országos turista útvonal részét képező Ingóköve, Olasz-kőfejtő, Likas-kő, Angelika-forrás, Éva-forrás, Pákozd–Sukorói Arborétum olyan látvány, amit leírni nem is lehet, látni kell! Sukoró közigazgatási területén található még a BalTELEPÜLÉSISMERTETŐ / VORSTELLUNG DER ORTE / SETTLEMENT GUIDE
15
lon-Sport Camping és a nemzetközi kajak – kenu pálya. A mintegy tízezer sukorói érdekeltségű üdülő mellett igen nagy számot tesz ki az átmenő turizmus, hisz itt igen jól érezheti magát a pihenni, fürödni, vízispor-tolni, vadászni vágyó egyaránt. Télen pedig szánkózók és korcsolyázók hada élvezheti a tiszta levegőjű, csendes környezetet. Külföldiek – főleg németek és hollandok – igen kedvelt helye lett az elmúlt években. Kulturális érdeklődők gyönyörködhetnek az egész nyarat átfogó „Sukorói Nyár” programjaiban (nívós kiállításokm a kulturházban, orgona és egyéb hangversenyek a műemlékvédelmi református templomban, valamintaz újonnan felújított orgonájú katolikus templomban). A jó ételre és italra vágyók megkóstolhatják a jó hír-
16
TELEPÜLÉSISMERTETŐ / VORSTELLUNG DER ORTE / SETTLEMENT GUIDE
nek örvendő Velencei-hegység borait a sukorói pincékben, és nívós ellátást biztosít a Boglya Csárda, valamint a szép környezetű és panorámájú Gémeskút étterem is. Az érdeklődők előnyére szolgál Sukoró igen kedvező földrajzi elhelyezkedése az országon belül. Hiszen Budapesttől 48 km, Székesfehérvártól 14 km, a Balatontól (Siófok) 50 km. Mindez az M7-es autópályán érhető el.
SUKORÓ Sukoró, ist ein am Nordufer des Velencer Sees und am südlichen Fuß des Velencer Gebirges liegendes, in einer malerischen Umge-bung zu findendes Feriendorf. Ein ungeschliffener Diamant
des „Tihany” der Umgebung des Velencer See. Im Laufe des Freiheitskampfes 1848 begründete die siegreiche Schlacht von Pákozd-Sukoró auch den Ruf des Ortes. Ort des der Schlacht vorausgehenden Kriegsrates war die unter Denkmalschutz stehende reformierte Kirche von Sukoró, in der auch noch in der Gegenwart die Erinnerung daran bewahrt wird. Außer der wunderschönen Aussicht vom Ort und der unter Denkmalschutz stehenden reformierten Kirche sind die einen Teil des Landes-Touristenweges bildenden Ingókövek (Steingebilde), Olasz-kőfejtő (Steinbruch), Likas-kő (Stein), die Quellen Angelika-forrás und Éva-forrás, das Arboretum von Pákozd-Sukoró solche Sehenswürdigkeiten, die man nicht beschreiben kann, diese muss man gesehen haben! Im Verwaltungsgebiet von Sukoró befindet sich der Ballon-Sport-Campingplatz und eine internationale Paddel- und Ruderboot-Regattastrecke. Außer den ca. zehntausend Feriengästen in Sukoró, ist auch der Durchgangstourismus bedeutend, denn diejeni- gen, die Erholung, Bademöglichkeiten, Wassersport oder die Jagd suchen, können sich hier sehr wohlfühlenIm Winter können die Rodler
und die Schlittschuhläufer die saubere Luft und die ruhige Umgebung genießender. In den letzten Jahren wurde der Ort ein von den Ausländern, besonders von Deutschen und Holländern, sehr gerne besuchter Platz. Die Kulturliebhaber können sich an den, den ganzen Sommer durchgeführten Programmen des „Sukorói Nyár” (Sukoróer Sommer) erfreuen (niveauvolle Ausstellungen im Kulturhaus, Orgel- und sonstige Konzerte in der unter Denkmalschutz stehenden reformierten Kirche sowie in der katholischen Kirche mit der rekonstru- ierten Orgel). Die Liebhaber guter Speisen und Getränke können die sich eines guten Rufes erfreuenden Weine des Velencer Gebirges in den Weinkellern von Sukoró kosten, eine niveauvolle Versorgung sichert die Gaststätte „Boglya Csárda“ und auch die in einer schönen Umgebung liegende, eine gute Aussicht bietende Gaststätte „Gémeskút“. Ein Vorteil für die Interessenten ist die sehr günstige geografische Lage von Sukoró innerhalb des Landes, denn der Ort ist 48 km von Budapest, 14 km von Székesfehérvár und 50 km vom Plattensee (Siófok) entfernt. Er kann über die Autobahn M7 erreicht werden. TELEPÜLÉSISMERTETŐ / VORSTELLUNG DER ORTE / SETTLEMENT GUIDE
17
SUKORÓ Sukoró is a holiday resort situated at the north-ern coast of Lake Velencei and at the south foot of Velencei Hills, in picturesque environment. It is often referred to as the “Tihany” of Lake Velencei, an unpolished diamond. The victorious battle at Pákozd-Sukoró in the War of Independence of 1848 established the reputation of the village. The war council before the battle was held in the protected Calvinist Church of Sukoró, where memories are still preserved. The settlement has a beautiful panorama; the protected Calvinist Church and the natural re-sources near the national tourist route (such as Ingókő – Wobbling Stone, Olasz-kőfejtő – Italian Rock Mine, Likas-kő – Hollow Stone, Angelika-forrás – Angelika Spring, Éva-forrás – Éva Spring, and the Pákozd-Sukoró Arboretum) cannot be realistically described, you must see them for yourselves. Balloon-Sport Campsite and the International kayak and canoe course are also situated within 18
TELEPÜLÉSISMERTETŐ / VORSTELLUNG DER ORTE / SETTLEMENT GUIDE
the official boundaries of Sukoró. Besides those ten thousand tourists who chose Sukoró as a destination there are large numbers of visitors in transit, since those seeking relaxation, bathing, water sports, or hunting would enjoy themselves equally. In winter sledge riders and skaters arrive, looking for fresh air and quietness. Foreigners – dominantly German and Dutch visitors – have also developed a taste for the settlement in the past years. The events of the summer festival “Sukoró Summer” offer cultural curiosities throughout the season, including high-standard exhibitions in the Cultural Cen-tre, organ and other concerts in the protected Calvinist Church or in the Catholic Church where the organ has been refurbished recently. Those who look for good food and drinks might taste the famous wines of Velencei Hills in the cellars of Sukoró or can rely on the high llevel services of Boglya Csárda (Boglya Inn) or Gémeskút Restaurant. The location of Sukoró in the country is also an attractive feature for visitors, since it is only 48 km’s from Budapest, 14 km’s from
Székesfehérvár and 50 km’s from Lake Balaton (Siófok) on the M7 motorway.
VELENCE A Velencei-tó, a Velencei-hegység lankás dombjai, a főváros és Székesfehérvár közelsége, a kiváló közlekedés mind-mind alkalmassá teszik Velencét arra, hogy hazánk egyik kiemelt üdülőterületévé váljon. Velence 2000-ben a Virágos Magyarországért verseny falvak kategóriájában elnyerte az első helyet, majd a következő évben az európai versenyben ezüstérmet szerzett és különdíjat kapott. A szép diadal emlékére az ismert rózsanemesítő, egy akkor nemesített sárga rózsájának a Velence Rózsája elnevezést adta. E rózsa lett Velence egyik jelképe. A helyi szálláshelyek, éttermek, idegenforgalmi szolgáltatások önkéntes minősítési rendszerében egytől, ötig, márványtáblára helyezett bronz-rózsaszálak hirdetik szolgáltatásuk értékét. Velencén teljes körű az egészségügyi ellátás, mely az idei évtől kiegészül a Szakorvosi Rendelőintézet szolgáltatásaival. Ez évben átadásra került az új, két tannyelvű általálos iskola, és megkezdődik a „Velencei-tó Kapuja”
elnevezésű idegenforgalmi projekt, amely megvalósulása után, jó és rossz időben egyaránt programot kínál az itt élőknek és ide érkezőknek. A Velencei-hegység remek bortermelő vidék. A bor kultusza köré szerveződő programok csúcspontja a több mint két évtizedes múltra visszatekintő májusi Orbán-napi hegyünnep. Tíz éve kínál programot a Velencei Nyári Zenés Esték sorozata, amelyen belül évről évre nagyszerű zenés előadásokat, operetteket, musicaleket, zenésjátékokat, néptáncot, fúvószenét és mazsorett táncot láthatnak, hallhatnak a nézők.Idén ismét minden hétvégén tartalmas programot fog kínálni a Velencei-tavi Nyári Játékok programsorozat a Velencei Vízi Vár (Északi-strand) rendezvényterületén. A sportkedvelők örömére megépült a Velencei-tó egyetlen vízisípályája, szörflejáró létesült, teniszpályák, vízi és vízparti szabadiős sportpályák várják a mozgás, a csapat-sportok, extrém-sportok kedvelőit. 2008. év végén megnyílt a termálfürdő is (Velence Resort & Spa). A tóparton és a város néhány fontosabb szakaszán több kilométernyi sétány és kerékpárút húzódik. Pompás sétákat lehet tenni a Bence-hegyen, ahol a Panoráma út szerpentinjéről kitárulkozó látványáTELEPÜLÉSISMERTETŐ / VORSTELLUNG DER ORTE / SETTLEMENT GUIDE
19
val gyönyörködtet a Velencei-tó, vagy elgyalogolni az Angelika-forráshoz. Érdemes megnézni Molla Szadik török szerzetes síremlékét. Télen remek sportolási lehetőségeket kínál a befagyott Velencei-tó és megtalálják számításukat az idelátogató horgászok, vadászok is. Aki a Velencei-tó névadó településére látogat, saját szemével láthatja, tapasztalhatja: Velence az a hely, ahol jó élni, nyaralni, pihenni. „Velence a Virágváros!”
VELENCE Der Velencer See, die sanft abfallenden Berge des Velencer Gebirges, die Nähe der Hauptstadt
20
TELEPÜLÉSISMERTETŐ / VORSTELLUNG DER ORTE / SETTLEMENT GUIDE
und von Székesfehérvár sowie der ausgezeichnete Verkehr bewirkten, dass Velence zu einem der bevorzugten Feriengebiete unseres Landes wurde. Velence erreichte im Jahr 2000 im Wettbewerb um ein blumenreiches Ungarn in der Kategorie der Dörfer den ersten Platz, im darauf folgenden Jahr erwarb der Ort im Europa-Wettbewerb eine Silbermedaille und erhielt einen Sonderpreis. Zur Erinnerung an diesen schönen Triumph benannte der bekannte Rosenzüchter seine zu dieser Zeit gezüchtete Rose „Velence Rózsája“ (Rose von Velence). Diese Rose wurde zu einem Symbol von Velence. Die Quartiere, Gaststätten und Fremdenverkehrsleistungen im Ort geben die Beurteilung ihrer Leistungen in einem freiwilligen
Bewertungssystem mit von einer bis fünf, auf einer Marmortafel angebrachten Bronzerosen an. In Velence gibt es die Vollversorgung von Gesundheitswesen, die wird dieses Jahr mit Dienstleistungen von Facharztpraxis ergänzt werden. Dieses Jahr wurde die neue zweisprachige Grundschule übergegeben, und wird das Fremdenverkehrsprojekt von Name “Tor von Velence-See” beginnen, nach dessen Verwirklichung werden Programme gleicherweise bei gutem und schlechtem Wetter für hier Lebenden und Touristen angeboten. Seit zehn Jahren bietet die Veranstaltungsreihe der „Velencei Nyári Zenés Esték“ (Velencer Sommer Musikabende) ein Programm, in dessen Rahmen die Zuschauer auf der Kastélypark Színpad (Bühne
im Schlosspark) und auf dem Platz „Ezüstparkoló“ von Jahr zu Jahr großartige Musikvorträge, Operetten, Musicals Musikspiele, Volkstanz, Blasmusik und Majorettentänze sehen und hören können. Das Velencer Gebirge ist ein ausgezeichnetes Wein-anbaugebiet. Höhepunkte der sich um die Weinkul- tur gruppierenden Programme sind das über eine mehr als zwei Jahrzehnte lange Tradition verfügende Bergffest am Orbán-Tag im Mai und das Winzerfest im September Dieses Jahr werden “die Sommerspiele von Velence-See” in jeder Wochenende inhaltsvolle Programme im Gebiet von Velence Wasserburg (Nord-Strand) anbieten. Zur Freude der Sportliebhaber wurde die
TELEPÜLÉSISMERTETŐ / VORSTELLUNG DER ORTE / SETTLEMENT GUIDE
21
einzige Wasserschi-Bahn am Velencer See und eine Surfabfahrt angelegt, Tennisplätze, eine gedeckte Schwimmhalle, ein Squash-Feld, Konditionie-rungsraum, Fittness-Zentrum Freizeit-sportbahnen im und am Wasser erwarten diejenigen, die Bewegung, Mannschaftssport und Extremsport lieben. Am Seeufer und in einigen wichtigeren Abschnitten der Stadt gibt es mehrere Kilometer lange Promenaden und Radwege. Sehr schöne Spaziergänge können auf dem Benceberg unternommen werden, bei denen man sich an der Aussicht erfreuen kann, die sich von den Serpentinen der Panorama-Straße auf den Velencer See bietet, oder man kann bis zur Angelika-Quelle laufen. Lohnenswert ist, das Grabdenkmal des türkischen Mönches Molla Szadik aufzusuchen. Im Winter bietet der zugefrorene Velencer See ausgezeichnete Sportmöglichkeiten, auch die hierher kommenden Angler und Jäger kommen auf ihre Kosten. Wer den dem See seinen Namen gebenden Ort besucht, kann mit eigenen Augen sehen und erfahren: Velence ist der Ort, an dem man gut leben, den Sommer verbringen und sich erholen kann: „Velence, die Stadt der Blumen!” 22
TELEPÜLÉSISMERTETŐ / VORSTELLUNG DER ORTE / SETTLEMENT GUIDE
VELENCE Lake Velencei, the gentle slopes of Velence Hills, the proximity of the Capital City and Székesfehérvár and good transport all enablle Velence to become an outstanding holiday resort of Hungary. In the year 2000 Velence von the competition Blooming Hungary in the category of villages and the next year got the silver medal and a special award in the European competition. To remember this triumph, the well-known rose gardener gave the name “The Rose of Velence” for a new yellow breed. This rose has become a symbol of Velence. The voluntary grading system of local accommodation, restaurants and tourist services uses one to five bronze roses on a marblle board to describe the value of services. Specialty clinic services are added this year to the full health care in Velence. The new, bilingual elementary school was handed over this year and the Velence-Lake Gateway tourism project will start which offers programs for the residents and visitors in good and bad weather. The events of the Summer Music Nights of
Velence have been offering entertainment for ten years; the audience gets great music perfor-mances, comic operas, musicals, plays, folk dance, wind instrument music and majorette dance every year on the Stage in the Kastélypark – Castle Park and in the Silver parking lot. Velence Hills is a great wine-growing region. The highlights of the programmes related to worship of wine have always been Orbán Day Celebrations on the Hill in May – with a history of two decades – and the Wine Harvest Festival in September. The Velence-Lake Summer Games festival offers a meaningful program every weekend this year again in the Velence Water Castle (North Beach) event area. Good news for the lovers of water sports that a water-skiing court and a windsurf bay has been established on the lake. Besides that tennis courts, an indoor swimming pool, a squash court, fitness gyms, and other sport courts welcome the lovers of sports, team sports and extreme sports. Near the lake and at the most important parts of the town there are several
kilometres of bicyclle road and walkways. Bence Hill has great potentials for hiking. There is a beautiful view of Lake Velencei from the serpentine of Panorama road, and it is also worth walking to Angelika Spring or to the tomb of Molla Szadik, the Turkish monk. During winter the frozen lake is great for winter sports, but fishermen and hunters may also find a visit enjoyablle. Anyone who visits the settlement after which Lake Velencei is named, may see for itself and experience: Velence is the place to live, relax and have fun. „Velence is the City of Flowers!”
VEREB Vereb község Fejér megyében fekszik a Velencei-tótól kb. 15 km-re északra. Tengerszint feletti magassága 155-230 m között változik. Lakosainak száma 830 fő. Földrajzi fekvésénél fogva ősidők óta letele-pedésre csábító hely volt. A falutól nyugatra emelkedő domb oldalában római hamvvedrek, sírkövek, TELEPÜLÉSISMERTETŐ / VORSTELLUNG DER ORTE / SETTLEMENT GUIDE
23
cserépedények és római érmék kerültek felszínre, ami igazolja, hogy Vereblakott hely volt. Itt haladt az Alexander Severus (222-235) által épített római hadiút, amelynek emlékét a népnyelv „Katona út” néven őrzi. A népvándorlás vihara Vereb őslakóit elűzte, de nem maradt sokáig lakatlan a vidék. A verebi-lovasberényi út javításkor, 1853-ban honfoglalás kori sírt tártak fel. Egy fiatal, kb. 20-24 éves kalandozó vitéz volt eltemetve lovával együtt. A sírból zabla, kengyelvasak, ezüstszegek és boglárok kerültek elő, melyek a lószerszámot díszítették. Az emberi csontok között ezüstgyűrűt és bronz ékszereket, hat nyílvasat és tizenkét ezüst érmét találtak. Az érmék
24
TELEPÜLÉSISMERTETŐ / VORSTELLUNG DER ORTE / SETTLEMENT GUIDE
mindegyikét 840 és 924 között verették, amiből megállapítható volt, hogy a lovag halála a X. század közepére tehető. A lelet nevezetes, mert a vitéznek trepanált koponyája volt, mellette ott feküdt egy ezüstlemez, amit a seb nagysága miatt állandóan viselnie kellett. A verebi lovas vitéz sírja az első olyan honfoglaláskori lelet, amelynek helyét megjelölték, előkerülését kőbe vésett felirattal örökítették meg. És az országban a második, amelynek leletei múzeumba kerültek. Az értékes lelet megmentése, szakszerű feltárása a község földbirtokos urának, Verebi Végh Jánosnak és barátjának, Érdy Jánosnak az MTA tagjának köszönhető. A honfoglalás millecentená-
riumára felújították a Pogánykövet. A pázmándi út melletti dűlőben került elő a tatárjárás idején elrejtett „verebi kincs”, 1719 db XIII. századi friesachi ezüstdénár. 1276-ban Vereb, 1326-ban Verus, 1330ban Vereb változatban fordul elő a település neve. A török hódoltág korában is lakott hely volt a község, bizonyítja a törökök nyilvántartása, amelyben Verebet 1567-ben az adófizető falvak között említik. 1580-81-ben a lakosok neveit is felsorolják, amibő1 láthatjuk, hogy a falu népe tiszta magyar anyanyelvű és református vallású. A török kiűzése után Vereb a komáromi jezsuita rend birtoka lett Ebben az időben épült Nepomuki Szent János tiszteletére a ma is álló és felújított barokk katolikus templom. 1775-ben Végh Ignác királyi helytartó tanácsos kapta meg Verebet Mária Teréziától, akinek utódai felvették a Verebi előnevet, és a faluban 1945-ig nagybirtokuk volt. A Végh család a falunak megértő vezetője, fejlődésének fő előmozdítója volt.
VEREB Die Geminde Vereb liegt im Bezirk Fejer 15 km nördlich fern von dem See Velence. Sie liegt 155-
230 Meter hoch über dem Meeresspiegel und hat 800 Einwohner. Wegen ihrer Lage war sie immer für das Ansiedeln günstig. Auf dem Hügel westlich von dem Dorf hat man römische Aschenurnen, Grabsteine, Töpferwaren und römische Münzen ausgegraben, das zeigt, dass Vereb bevölkert war. Hier hat der von Alexander Severus (222-235) gebaute Kriegsweg durchgeführt, der als „Soldatenweg” bekannt ist. Wegen der Völkerwanderung wurden die Urbewohner weggejagt, aber das Gebiet war nicht lange entvölkert. Als der Vereb-Lovasberény Weg restauriert war im Jahre 1853 wurde ein Grab aus der Völkerwanderungszeit ausgegraben. Hier war ein junger 20-24 Jahre alter umherstreifender Held mit seinem Pferd gegraben. In dem Grab hat man Gebiss, Steigbügel, Silbernägel und Buckel gefunden, die das Pferdgeschirr geschmückt haben. Zwischen den Knochen wurden Silberringe und Schmuckstücke aus Bronze, sechs Pfeileisen und zwölf Silbermünzen gefunden. Alle Münzen wurden zwischen 840 und 924 geprägt, deshalb kann man feststellen, dass der Held in der Mitte des 10. Jahrhunderts gestorben ist. Der Fund ist berühmt, weil er Schädelbohrung hatte, neben ihm hat eine TELEPÜLÉSISMERTETŐ / VORSTELLUNG DER ORTE / SETTLEMENT GUIDE
25
Silberplatte gelegen, was er wegen der Wunde immer tragen musste. Dieses Grab ist der erste Fund aus der Völkerwander-ungszeit, dessen Ort gezeichnet war, sein Vorschein kommen wurde mit Gravierung verewigt und er ist der zweite im Land, dessen Funde im Museum sind. Die Rettung des wertvollen Fundes, sein fachgemäße Ausgrabung ist dem Feldherr der Gemeinde Verebi Végh János und seinem Freund Érdy János, dem Mitglied der Ungarische Akademie der Wissenschaften zu danken. Zum Andenken von Millezenntenarium wurde der Heidenstein restauriert. In dem Rain neben dem Pázmánder Weg wurde der während dem Tatarensturm versteckte „Schatz von Vereb” gefunden, 1719 Stück aus dem 18. Jahrhundert stammende friesacher Silbermünzen. Der Name der Siedlung kommt im Jahre 1276 als Vereb, in 1326 als Verus, in 1330 als Vereb vor. Während der Türkenherrschaft war die Gemeinde bewohnt, das zeigt die Evidenzführung der Türken, in dem Vereb im Jahre 1567 als ein Steuerzahlerdorf erwähnt ist. Im Jahre 158081 sind auch die Einwohnernamen aufgezählt, das zeigt, dass die Bevölkerung ungarsprachig und reformierten Glaubens ist. Nach der 26
TELEPÜLÉSISMERTETŐ / VORSTELLUNG DER ORTE / SETTLEMENT GUIDE
Austreibung der Türken wurde Vereb der Besitz des Jesuitenordens. In dieser Zeit wurde die auch heute stehende und renovierte katholische Barockkirche zur Ehrung von Nepomuker Sankt Johann gebaut. Im Jahre 1775 hat Végh Ignác, der königliche Offizialrat Vereb von Maria Teresien bekommen, deren Nachfolger den Vornamen Vereb aufgenommen haben und in dem Dorf hatten sie bis 1945 Großbesitz. Die Familie Végh war der verständnisvolle Führerdes Dorfes und der Begünstige seiner Entwicklung.
VEREB Vereb is situated norht 15 km far from the Lake Velence in Fejér Conuty. The elevation is between 155 and 230 m. 800 people live there. Because of its geographical situation, Vereb was always an attractive place to settle down. Roman urns, gravestones, crocks, and Roman coins were found west from the village. These prove that Vereb was a built up area. Alexander Severus built the Roman military road (222-235) also there, it is called soldier road today. Vereb emptied during the nations’ migration,
but it was not a desert area for a long time. During the reconstruction of the road Vereb-Lovasberény in 1853, a grave from the period of the Hunga-rian conquest was excavated. It was the grave of a young, 20-24 years old valiant, and his horse. In the grave, there were found stirrups, a bit, and sil- ver rivets, which decorated the harness. Among the human bones there were found a silver ring, bronze jewellery, six arrow irons, and twelve silver coins. All of the coins were made between 840 and 924, so the knight might die in the middle of the 10th century. The finding is famous, because the valiant had an injured skull. The knight had such a big wound that he always had to wear a silver plate, which was found next to him. The grave of the knight is the first finding from the period of the Hungarian conquest, the place of which was signed, the fact of the exploration was engraved on a stone, and these findings were the second one in the country, which were exhibited in a museum. The salvation of the valuable finding, the professional excavation is thanks to the lord János Verebi Végh, and
his friend, János Érdy, the member of MTA. The paganish stone was reconstructed for the millecentenary of the Hungarian conquest. The treasure of Vereb was found next to the Pázmánd road, 1719 pieces of silver denarius from the 13th century. The name of the settlement was mentioned in 1276 as Vereb, in 1326 as Verus, and in 1330 as Vereb. The settlement was a built up area during the Turkish subjection. This fact is proved by the Turkish register, in which Vereb is mentioned among the taxpayer villages in 1567. In 1580-81 the names of the inhabitants were listed, which shows that the people’s mother tongue was Hungarian, and they belonged to the reformed religion. After the chasing out of the Turks Vereb became the estate of the Jesuit religious order of Komárom. The reconstructed baroque catholic church was built at that time in honour of St. John. In 1775, the king’s counsel Ignác Végh received Vereb from Maria Teresia, his descendants adopted the name Verebi, and they owned a large estate in the village until 1945. The Végh family was a liberal leader and developer of the village. TELEPÜLÉSISMERTETŐ / VORSTELLUNG DER ORTE / SETTLEMENT GUIDE
27
Pákozd
28
TÉRKÉPEK / PLÄNE / MAPS
Pázmánd TÉRKÉPEK / PLÄNE / MAPS
29
Sukoró
30
TÉRKÉPEK / PLÄNE / MAPS
Velence TÉRKÉPEK / PLÄNE / MAPS
31
32
TÉRKÉPEK / PLÄNE / MAPS
Vereb
TÉRKÉPEK / PLÄNE / MAPS
33
KIRÁNDULÓHELYEK, LÁTNIVALÓK, EGYHÁZAK, TEMPLOMOK / AUSFLÜGE, SEHENSWÜRDIGKEITEN, KIRCHE / HIKING, SIGHTSEEING, CHURCHES PÁKOZD Római katolikus templom (Szent József) / Römisch-katholische Kirche (Heiliger Josef) / Roman Catholic Church (St. Joseph) 8095 Pákozd, Templom sor 1. • Tel.: 22/458-868 A templom szentélye a XIII. században épült román stílusban, majd 1720 körül barokk stílusban átalakították. Tornya 1769-ben készült. Református templom / Reformierte Kirche / Calvinist Church 8095 Pákozd, Petőfi u. 18. Tel./Fax: 22/458-655 • e-mail:
[email protected] A barokk templom 1713-ban épült, tornya 1790-re készült el. Kapcsolatfelvétel Kardos Péter. Die Barock Kirche war im 1713 gebaut, und die Turm war erst im Jahre 1790 fertig. Kontakt: Péter Kardos The baroque church was built in 1713, the tower was ready built by the year 1790. Contact: Péter Kardos Don-kanyar-emlékkápolna / Don-Bogen-Gedenkkapelle / Don-kanyar Memorial Chapel 8095 Pákozd, Katonai Emlékhely, Mészeg-hegy Az 1990-es években épült a domboldalra – Szabó Tamás tervei alapján – a Don-kanyar Emlékkápolna, amelyben a II. Világháború idején, a Don-kanyarban elesettek emlékét őrzi kegyelettel az utókor. A kápolnában jeles évfordulókon a megemlékezés keretében ünnepi szentmisét tartanak (pl. január 16. – doni áttörés emlékére fáklyagyújtás és szentmise). Itt helyzeték el az ismeretlen katona sírját is (szabadon látogatható). Die Kapelle war im Jahren 1990 – nach Plänen von Tamás Szabó – zur Erinnerung an die Soldaten, die im Zweiten Weltkrieg 34
KIRÁNDULÓHELYEK, LÁTNIVALÓK, EGYHÁZAK, TEMPLOMOK / AUSFLÜGE, SEHENSWÜRDIGKEITEN, KIRCHE / HIKING, SIGHTSEEING, CHURCHES
beim Don-Bogen gestorben wurden gebaut. It was built in the ’90s – by the plans of Tamás Szabó – which commemorates the solders died during the World War II. by the Don-bend The sepulchre of the Anonym Solder is placed also here. Községi 1848-as Emlékmű / Gemeindedenkmal / Village Memorial 8095 Pákozd, Budai u. Az 1848–49-es forradalom és szabadságharc emlékére állított obeliszk.Országos adományozásból épült a csata legelső emlékműve, amit 1889-ben emeltek. A főút mentén látható. Zur Erinnerung an Revolution und Freiheitskampf 1848–49 aufgestellter Obelisk. Erstes Denkmal der Schlacht, das 1889 aufgestellt wurde, neben der Hauptverkehrsstraße zu sehen. An obelisk erected for the memory of the revolution and War of Independence of 1848–49. It is the first memorial of the battle, built in 1889, near the road. Katonai Emlékpark Pákozd (KEMPP) / Pákozder Militärische Gedenkspark / Military Memorial Park of Pákozd 8095 Pákozd, Mészeg-hegy • Tel.: 30/474-7905 • e-mail:
[email protected] • Honlap: www.kempp.hu Pákozd Mészeg-hegyi Turisztikai Központ: Tel.: 06-22-732-002, Fax: 06-22-458-722 Mobil: 30-527-1473, 06-20-558-1245 E-mail:
[email protected] Honlap: www.pakozdturizmus.hu Nyitva tartás: március 11 – október 23-ig: hétfő kivételével, naponta 10–18 óráig A Velencei-tótól 1 kilométerre, gyönyörű környezetben található KEMPP területén a látogatók korszerű technika segítségével (repülőgép-szimulátor, interaktív kiállítás) bepillantást nyerhetnek az első világháborús katonák hétköznapjaiba, végig sétálhatnak egy valódi lövészárok rendszeren, megtekinthetnek egy I. világháborús bunkert, vagy megszemlélhetik a magyar békemissziónak emléket állító műveket. A parkban helyet kapott a Vitézi Rend oszlopa és az aradi 13 vértanúra emlékeztető oszlopcsoport is. A felsorolás koránt sem teljes, de az bizonyos, hogy a több helyszínes, korszerű installációval elkészített létesítmény minden korosztály számára tartogat meglepetést. Az Emlékpark területén három kiállítás tekinthető meg egy közös jeggyel - egyedi vonalkódos karszalaggal a Park nyitva KIRÁNDULÓHELYEK, LÁTNIVALÓK, EGYHÁZAK, TEMPLOMOK / AUSFLÜGE, SEHENSWÜRDIGKEITEN, KIRCHE / HIKING, SIGHTSEEING, CHURCHES
35
tartási idején belül naponta 10.00-18.00-ig. A belépődíj ára: 500 – 1000 Ft között (diák, pedagógus, nyugdíjas és családi kedvezmények) Megtekinthető kiállítások: 1. 1848. szeptember 29-es Pákozd - sukorói csata emlékkiállítása 2. „136 év” - a magyar honvéd élete a sorozott hadkötelezettség időszakában 3. „Misszió” - Magyarok a békefenntartásban 1. 1848. szeptember 29-i Pákozdi Csata Emlékműve és Emlékkiállítása.
Az 1848. szeptember 29-én itt lezajlott csata 130. évfordulójára emelték az épületet Sasi Nagy Ildikó tervei alapján. Az emlékkiállításon a környező dombokon lezajlott csata dokumentumait mutatják be. A kiállításon látható egy digitális vezérlésű terepasztal, amely a csata lefolyását mutatja be. A történeti kiállítás a szabadságharc eseményeit ismerteti időrendben, a pákozdi csatával bezárólag. Korabeli zászlók, különböző fegyvernemek (másolatok) egészítik ki a kiállítást. Denkmal und Gedenkausstellung an die Pákozder Schlacht am 29. September 1848. Pákozd Military Memorial – 1. Memorial and Exhibition of the Battle of Pákozd (29 September 1848) 2. „136 év” - a magyar honvéd élete a sorozott hadkötelezettség időszakában
Katonai eszközök – interaktív kiállítás / Militärausrüstungen – interaktive Ausstellung / Military Equipment -interactive exhibition Interaktív bemutatóval egybekötött kiállítás. (A kiállított eszközök kézbe vehetők és felpróbálhatók!) Lehetőség van kihelyezett történelemórák megtartására és az előadóteremben előzetes bejelentés alapján a Katonai Emlékhellyel kapcsolatos 15–20 perces videofilmek vetítésére! (1848-tól napjainkig) Mit einer interaktiven Vorstellung verbundene Ausstellung. (Die ausgestellten Ausrüstungen können in die Hand genommen und anprobiert werden!) Es besteht die Möglichkeit, Geschichtsstunden außerhalb der Schule abzuhalten und im Vortragsraum nach einer Voranmeldung 15–20 Minuten lange Videofilme im Zusammenhang mit dem Kriegerdenkmal anzusehen. (von 1848 bis zur Gegenwart) Exhibition and interactive presentation. (You may touch and try exhibited items.) 36
KIRÁNDULÓHELYEK, LÁTNIVALÓK, EGYHÁZAK, TEMPLOMOK / AUSFLÜGE, SEHENSWÜRDIGKEITEN, KIRCHE / HIKING, SIGHTSEEING, CHURCHES
There is a possibility for open-air history lessons and watching 15–20 minute videos about the Memorial in the lecture room at pre-agreed dates. (From 1848 till today.) 3„Misszió” – magyar katonák a nemzetközi békefenntartásban 1896-tól napjainkig A magyar katonák a világ különböző részein a - nemzetközi békefenntartás kezdeteitől - kiveszik részüket a megbomlott harmónia helyreállításában. A kiállításon a békefenntartók tárgyi emlékei láthatóak Irakból, Afganisztánból, Ciprusról, valamint a korábbi és jelenlegi válságövezetekből. Mission – ungarische Soldaten bei der internationalen Friedenstruppe von 1896 bis zur Gegenwart Mission – Hungarian soldiers in international peace support operations from 1896 till today Anmeldung und Informationen: Pákozd Mészeg-hegyi Turisztikai Központ Tel.: 06-22-732-002, Fax: 06-22-458-722 Handy: 30-527-1473, 06-20-558-1245 E-Mail:
[email protected] Pákozd Mészeg-hegyi Turisztikai Központ – Mészeg Hill Tourist Centre Phone: 06-22-732-002 Fax: 06-22-458-722 Mobile: 30-527-1473, 06-20-558-1245 E-mail:
[email protected] Pákozd-Sukorói Arborétum / Pákozd-Sukoróer Arboretum / Pákozd-Sukoró Arboretum Tájmúzeum és Halászati kiállítás 8095 Pákozd, Mészeg-hegy • Tel.: 22/316-473 • Fax: 22/316-473 • E-mail:
[email protected] Kapcsolattartó: Nagy Sándor 30/997- 4844 Nyitva tartás: Április 1–október 31. K–V 10–18 óráig Az arborétum területén létesített tájmúzeum betekintést enged a környék kultúrtörténetébe és gazdaságföldrajzába is. A múzeum bemutatja a vidék természeti képét, nyomon követi földtörténeti kialakulását, éghajlati, geológiai és talajviszonyait, vízrajzát. A gyűjtemény ízelítőt ad a rendkívül gazdag és változatos növény- és állatvilágból is. KIRÁNDULÓHELYEK, LÁTNIVALÓK, EGYHÁZAK, TEMPLOMOK / AUSFLÜGE, SEHENSWÜRDIGKEITEN, KIRCHE / HIKING, SIGHTSEEING, CHURCHES
37
Heimatmuseum und Fischereiausstellung 8095 Pákozd, Mészeg-hegy • Tel.: 22/316-473, Fax: 22/316-473 Verbindungsperson: Sándor Nagy, 30/997-4844, Öffnungszeiten: 01. April – 31. Oktober, Dienstag-Sonntag, 10.00–18.00 Uhr • E-Mail:
[email protected] Country Museum and Fishing exhibition 8095 Pákozd, Mészeg-hegy • Phone: 22/316-473, Fax: 22/316-473 Contact person: Sándor Nagy 30/997-4844 Open: 1 April–31 October from Tuesday to Sunday, 10.00-18.00 • E-mail:
[email protected] Gyurgyalagtelep / Gyurgyalagtelep (Bienenfresser-Kolonie) / Gyurgyalagtelep – Bee-eater colony 8095 Pákozd, Külterület• Pákozdról Sukoró felé haladva a löszfalban védett gyurgyalagtelep található. 8095 Pákozd, Külterület (Außenbereich) Aus Pákozd Richtung Sukoró befindet sich in der Lößwand die geschützte Bienenfresser-Kolonie. 8095 Pákozd, Outparts On the road from Pákozd to Sukoró you can see the protected bee-eater colony living in the sand walls. Pákozdi Ingókövek / Pákozder Ingókövek (Steinformation) / Pákozdi Ingókövek (Unique stone formations) Európa-szerte ritkaságnak számító geológiai gránitformák (Gyapjaszsák, Oroszlánszikla, Pandurkő, Pogánykő, Kocka kő stb…) a községtől északra, a Velencei-hegységben. Kijelölt túraútvonalakon megközelíthetőek. Itt vezet az Országos Kék Túra útvonal is, illetve a Gránit Tanösvény. Europaweit als Seltenheit geltende geologische Granitformen (Gyapjaszsák, Oroszlánszikla, Pandurkő, Pogánykő, Kocka kő usw.), nördlich der Gemeinde, im Velencer Gebirge. Diese können über die gekennzeichneten Touristenwege erreicht werden. Hier verläuft auch die Route des Blauen Landes-Wanderweges bzw. der Granit-Lehrpfad. These geologic granite formations are unique within Europe (Gyapjaszsák - Wool bag, Oroszlánszikla – Lion Stone, Pandurkő – Pandours Stone, Pogánykő – Pagan Stone, Kocka – Cubic Stone etc…). They are located at the north of the village in Velence Hills. The stones are accessible via marked hiking routes. The Blue Hiking Route of Hungary and the Granite Information Pathway also passes by the village. 38
KIRÁNDULÓHELYEK, LÁTNIVALÓK, EGYHÁZAK, TEMPLOMOK / AUSFLÜGE, SEHENSWÜRDIGKEITEN, KIRCHE / HIKING, SIGHTSEEING, CHURCHES
Bella-tó / Bellasee / Bella-tó – Bella Lake A Rákóczi utcában haladva csodálatos erdei környezetben helyezkedik el. Családi kikapcsolódásra, pihenésre nyújt lehetőséget. In der Rákóczi utca fortschreitend, liegt er in einer wunderschönen Waldumgebung. Er bietet Möglichkeiten für familiäres Entspannen und Ausruhen. It lies in picturesque forest environment as you pass by Rákóczi utca. Suitable for family programmes and relaxation. Anikó-forrás / Anikó-Quelle / Anikó Spring Pákozd előtt Székesfehérvár felől haladva a Jampi Lovastanya melletti úton érünk oda a 29 éve felfedezett forráshoz. On the way from Székesfehérvár to Pákozd, near the road beside the Jampi Horse farm. The spring was discovered 29 years ago. Von Székesfehérvár kommend, erreicht man vor Pákozd auf der Straße entlang Jampi Lovastanya, die im Jahr 2006 den 25. Jahrestag ihrer Entdeckkung bugehende. Angelika-forrás / Angelika-Quelle / Angelika Spring A legismertebb megközelítési útvonal: a Szúnyog-szigeti bejáróval szembeni úton haladva. Útközben találhatjuk a Csepegő-forrást. The well-known route to the spring is the road opposite the entrance to Szúnyog-sziget. On the way you also pass by Csepegő-forrás – Csepegő Spring. Pákozdvár (Tóvár) / Pákozd Castle Az Angelika-forrástól kb. 150 m-re található, napjaink egyik feltárásra váró kincse. A település régészetileg kiemelkedő fontosságú része. A bronzkori népesség (vatyai kultúra) nagy lélekszámú telepeket, földvárakat hozott létre. Fejér Megyében négyet, egyik a pákozdi. Az erődítmény a Duna-Tisza közén és a Dunántúlon található huszonhat hasonló típusú építmény közül a legnagyobb: használatának idejében uralta a Velencei-tó környékét és a Mezőföldet. Nagyon szép helyen, az erdőkkel borított Meleg-hegy délnyugati részén helyezkedik el. KIRÁNDULÓHELYEK, LÁTNIVALÓK, EGYHÁZAK, TEMPLOMOK / AUSFLÜGE, SEHENSWÜRDIGKEITEN, KIRCHE / HIKING, SIGHTSEEING, CHURCHES
39
Ca. 150 m von der Angelika-Quelle entfernt liegt einer der gegenwärtig auf seine Erschließung wartenden Schätze. Sie ist ein archäologisch exponierter Teil des Ortes. Die Befestigung ist von den im Donau-Theiß-Zwischenstrom-land und in Transdanubien zu findenden sechsundzwanzig ähnlichen Befestigungsanlagen die größte: zur Zeit ihrer Benutzung beherrschte sie das Gebiet des Velencer Sees und das Mezoföld. Sie liegt an einem sehr schönen Ort, am südwestlichenTeil des von Wäldern bewachsenen Melegberges. The castle is situated about 150 metres from Angelika-forrás, it is a treasure still to be discovered. It is an outstanding archaeological feature of the settlement. This fortification is the biggest of 26 similar forts that were built in “DunaTisza köze” and “Dunántúl”. When it was actively used it dominated the area of Lake Velencei and Mezoföld. It lies on theforest-covered southwest side of Meleg Hill. Történelmi Emlékpark Polgári összefogás eredményeként 2006. októberében Történelmi Emlékparkot avatott a község. Pákozd település lakói gazdagodtak egy szimbólum együttessel, ahol emlékezhetnek és leróhatják tiszteletüket a Magyar Nemzet szabadságáért küzdők és hőseik emlékműve előtt. Az állított kopjafa a hősökre emlékeztet, rajta 1456, 1606, 1956 évszámok, a 2007-ben felállított és felavatott székelykapu pedig a nyitottságot és elfogadást szimbolizálja. A gránit kőtömbre került Wass Albert erdélyi költő és író emlékplakettje - „… de a kő marad…” The Historic Memorial Park was inaugurated by the result of a civil alliance in October 2006. The Pákozd residents were enriched by a bond of symbols, where one can remember and waive respect for the heroes and the freedom fighters for the Hungarian Nation. The setted headboard recalls the heroes, with the dates 1456, 1606, 1956, the Székely Gate established and inaugurated in 2007 is the symbol of openness and acceptance. The plaque for the Transylvanian writer and poet Albert Wass was placed onto the granite block – „…but the stone remains…”.
40
KIRÁNDULÓHELYEK, LÁTNIVALÓK, EGYHÁZAK, TEMPLOMOK / AUSFLÜGE, SEHENSWÜRDIGKEITEN, KIRCHE / HIKING, SIGHTSEEING, CHURCHES
PÁZMÁND Római katolikus templom / Römisch-katholische Kirche / Roman Catholic Church Pázmánd, Fő u. 64. • Telefon: 22/463-638 Kapcsolat: Plébániahivatal Lengyel Sándor esperes plébános Kontaktperson: Pfarramt, Dechantpfarrer Sándor Lengyel Contact person: Vicariate Sándor Lengyel, Vicar Tájház / Heimatmuseum / Tájház – Country House • Pázmánd, Fő u. 84. 2005 augusztusában a község lakóinak összefogásával nyílt meg a Pázmándi Tájház. A Tájház berendezése a XX. század elejének lakókultúráját, bútorzatát, viseletét, valamint konyhai és gazdálkodási eszközeit mutatja be. Az épülethez csatlakozik egy újonnan megépített Pajta épületrész, amely elképzeléseink szerint a tavaszi és nyári időszakban népi mesterségek bemutatása és elsajátítása tekintetében közösségi alkotóházként is funkcionál, helyet ad különböző idoszaki kiállításoknak, közösségi rendezvényeknek. Im August 2005 wurde in Mitarbeit der Einwohner der Gemeinde das Heimatmuseum Pázmánd eröffnet. Die Einrichtung des Heimatmuseums zeigt Wohnkultur, Möbel, Trachten sowie Küchen- und Wirtschaftsgeräte aus der Zeit des Anfangs des XX. Jahrhunderts. Dem Gebäude ist ein neu gebauter Schuppen-Gebäudeteil angeschlossen, der nach unseren Plänen im Frühjahr und im Sommer hinsichtlich Vorstellung und Aneignung von Handwerksberufen auch als Künstlerheim der Gemeinde funktioniert sowie Platz für verschiedene periodische Ausstellungen und Veranstaltungen der Gemeinde bietet. The Country House of Pázmánd opened in August 2005, as a result of joined efforts of the villagers. The Country House exhibits the characteristic residence, furniture, clothing, kitchen and farming equipment of the beginning of the 20th century. The building was expanded with a new Barn, which may function as a community workshop during spring and summer for learning traditional craftsmanship, and it could also accommodate seasonal exhibitions and local events. KIRÁNDULÓHELYEK, LÁTNIVALÓK, EGYHÁZAK, TEMPLOMOK / AUSFLÜGE, SEHENSWÜRDIGKEITEN, KIRCHE / HIKING, SIGHTSEEING, CHURCHES
41
Kempelen Farkas Általános Iskola / Grundschule „Kempelen Farkas“ / Kempelen Farkas Általános Iskola – Farkas Kempelen Primary School A valamikori jezsuita rendház, majd uradalmi kastély felújított, műemlék jellegű épületében 1967 óta folyik 8 osztályos általános iskolai oktatás. Községünk történetében a Kempelen család fontos szerepet játszott, ezért 1995-ben iskolánk felvette Kempelen Farkas nevét. In dem unter Denkmalschutz stehenden, rekonstruierten Gebäude, das früher Jesuiten-Ordenshaus und danach herrschaftliches Schloss war, erfolgt seit 1967 ein 8-klassiger Grundschulunterricht. In der Geschichte unserer Gemeinde spielte die Familie Kempelen eine wichtige Rolle, deshalb nahm unsere Schule 1995 den Namen Farkas Kempelen an. Eight-class primary school education started in 1967 in the renovated and protected building, which used to be a Jesuit Monastery, and later a noble estate. The Kempelen family has played an important role in the life of our village, therefore our school adopted the name of Farkas Kempelen in 1995. Vizimalom / Wassermühle / Vizimalom – Watermill Nem mindennapi vállalkozásba kezdett a pázmándi származású Hegyi János és családja: felújították a község régi vízimalmát. Az újjáépített vízimalom kereke 2001. november 7-én fordult meg először. Ein nicht alltägliches Unternehmen begann der aus Pázmánd stammende János Hegyi und dessen Familie: sie rekonstruierten die alte Wassermühle der Gemeinde. Das Rad der neu gebauten Wassermühle drehte sich am 7. November 2001 zum ersten Mal. János Hegyi and his family from Pázmánd undertook a rather unordinary project: they renovated the old watermill of the village. The wheel of the renovated watermill made its first turn on 7 November 2001. Kvarcitsziklák / Quarzit-Felsen / Quartz Rocks A község déli bejáratánál a műúttól mintegy 100 méterre különleges szikla alakzatok láthatók az út bal oldalán. A változatos sziklaképződmények a korai földtörténetet idéző különlegességek. A Velencei-tó kedvelt kirándulóhely, az idelátogatók számára különleges élményt jelenthet egy pázmándi program, a kvarcitsziklák megtekintése. 42
KIRÁNDULÓHELYEK, LÁTNIVALÓK, EGYHÁZAK, TEMPLOMOK / AUSFLÜGE, SEHENSWÜRDIGKEITEN, KIRCHE / HIKING, SIGHTSEEING, CHURCHES
Am südlichen Eingang der Gemeinde können ca. 100 Meter von der Straße entfernt an der linken Straßenseite besondere Felsformationen gesehen werden. Die abwechslungsreichen Felsformationen sind die frühere Erdgeschichte darstellende Besonderheiten. Der Velencer See ist ein beliebter Ausflugsort, für die hierher kommenden Besucher kann ein Pázmánder Programm, die Besichtigung der Quarzit-Felsen, ein besonderes Erlebnis bedeuten. Special rock formations at the south end of the village, about 100 metres from the road on the left hand side. These varied rocks are special formations from the beginning of the Earth’s history. Lake Velencei is a popular destination for tourist; Pázmánd offers a special programme for visitors including a visit to the Quartz Rocks. Pázmánd, külterület / Pázmánd, Außenbereich / Pázmánd, outparts Védett egyedi érték: növénytani, geomorfológiai érték. Geschützter einzelner Wert: botanischer, geomorphologischer Wert. Protected natural values: botanical and geomorphologic values. Téglaházi forrás / Téglaházi Quelle / Brick-house Spring A község területén fél évszázaddal ezelőtt hét forrás volt található. 2003 évben a Környezetvédelmi Minisztérium pályázati támogatásával és a község lakóinak összefogásával történt meg a forrás kikotrása, környékének pihenőparkká alakítása. Im Gebiet der Gemeinde gab es vor einem halben Jahrhundert sieben Quellen. Im Jahr 2003 wurde mit Unterstützung durch Mittel des Umweltministeriums und Zusammenschluss der Bevölkerung die Quelle gereinigt und deren Umgebung zu einem Erholungspark gestaltet. Fifty years ago there were seven springs in the village. With the help of a tender of the Ministry of Environment and the joined effort of the villagers, the spring was cleaned up in 2003 and the surrounding was rebuilt as a park for relaxation.
KIRÁNDULÓHELYEK, LÁTNIVALÓK, EGYHÁZAK, TEMPLOMOK / AUSFLÜGE, SEHENSWÜRDIGKEITEN, KIRCHE / HIKING, SIGHTSEEING, CHURCHES
43
SUKORÓ Katolikus Templom / Katholische Kirsche / Catholic Churc • Sukoró Öreg u. 15–19. Esperes / Dekan / Dean: Sörédi Imre Református Templom / Reformierte Kirche / Calvinist Church 8096 Sukoró, Fo u. 66. • Lelkész: Kardos Ábel • Tel.: 06-30/552-38-57 1848. szeptember 28-án tartott Pákozd – Sukoró közötti csatát megelőző haditanács színhelye a sukorói református templom. Die reformierte Kirche von Sukoró war vor der am 28. September 1848 durchgeführten Schlacht zwischen Pákozd und Sukoró Ort des vorhergehenden Kriegrates. The Calvinist Church of Sukoró gave home to the war council on 28 September 1848 before the battle fought on the area between Pákozd and Sukoró. Néprajzi Ház / Volkskundehaus / Ethnology House • 8096 Sukoró, Szilvás sor 7. A régi paraszti kultúra emlékeit őrzi a nagy számú, jó állapotban megőrzött, vagy felújított parasztház. Belépődíj: 600 Ft; diákok, magyar nyugdíjasok: 300 Ft. Die Erinnerungen an die alte bäuerliche Kultur bewahren die in großer Zahl, in einem guten Zustand erhaltenen oder erneuerten Bauernhäuser. Several well-maintained or renovated peasant houses preserve the memories of traditional peasant lifestyle. Ingókövek (olasz kőfejtő, Likas-kő, Éva-forrás, Angelika-forrás) Steinformation, (italienischer Steinbruch, Likas-Stein, Éva-Quelle, Angelika-Quelle) Special rock formations (Italian Rock Mine, Hollow Stone, Éva Spring, Angelika Spring) Pákozd – Sukorói Arborétum / Pákozd – Sukoróer Arboretum / Pákozd– Sukoró Arboretum Tájmúzeum és halászati kiállítás Tel.: 30/99-48-44 44
KIRÁNDULÓHELYEK, LÁTNIVALÓK, EGYHÁZAK, TEMPLOMOK / AUSFLÜGE, SEHENSWÜRDIGKEITEN, KIRCHE / HIKING, SIGHTSEEING, CHURCHES
VELENCE Római Katolikus templomok / Römisch-katholische Kirchen / Roman Catholic Churches Velence Ó-falu Fő u. (1830) • Újtelep Zárt u. Plébániahivatal: Sörédi Imre esperes plébános • Fő u. 70. • Tel.: 472-149 Pfarramt: Dechantpfarrer, Imre Sörédi • Fő u. 70 • Tel.: 472-149 Clergy house: Imre Sörédi dean, parish clerk • Fő u. 70. • Phone.: 472-149 Református templom (1743.) / Reformierte Kirche / Calvinist Church Velence, Templom köz 1. • Újtelep, Szabolcsi út – Imaház Lelkészi Hivatal: Pápai Szabó György lelkész • Templom köz 1. • Tel.: 472-372 Pfarramt: Pfarrer, György Pápai Szabó • Templom köz 1 • Tel.: 472-372 Clergy house: György Pápai Szabó, Chaplain, • Templom köz 1. • Phone.: 472-372 Hajnalpír Baptista Gyülekezet: / Baptistengemeinde „Hajnalpír“: / Hajnalpír Baptist Congregation: Velence, Szabolcsi u. 3. • Lelkészi Hivatal: Tóth Dezső lelkész • Szabolcsi u. 3. • Tel.: 472-121 Pfarramt: Pfarrer Dezső Tóth / Clergy house: Dezső Tóth, Chaplain
KIRÁNDULÓHELYEK, LÁTNIVALÓK, EGYHÁZAK, TEMPLOMOK / AUSFLÜGE, SEHENSWÜRDIGKEITEN, KIRCHE / HIKING, SIGHTSEEING, CHURCHES
45
VEREB „Váradi” Biblia A restaurált Biblia 2007. októberétől előzetes bejelentkezés alapján megtekinthető Érd: Kerekes Erzsébet 22/464-604 vagy 30/34-00-768 Helytörténeti Gyűjtemény • Szabadság tér A községben 1994. április 20-án nyílt meg a volt református iskola épületében először a Helytörténeti Gyűjtemény, majd 2006ban a felújított Tűzoltószertár épületébe költözött. Itt kapott helyett a két egyház bemutatása, amelyet Szénási Sándor verseivel egészítettek ki. A másik teremben tárgyi emlékekkerültek elhelyezésre, melyek közül a legértékesebb az 1892-ben készült, működőképes lóvontatású tűzoltókocsi. Református templom • Szabadság tér A templom kőtornyát 1808-ban építették fel, s két új harangot állítottak be, melyet Eberhard Henrik harangöntő mester készített Pesten. Római katolikus templom • Vajda János út 1 A napjainkban is álló Nepomuki Szent János templomot P. Kövér András rendházfőnök vezetésével a patrónust gyakorló komáromi jezsuita rend építtette 1764 és 1768 között. A templom sekrestyéjében kapott helyet a Verebi Végh Család sírkamrája is. I. és II. világháborús emléktábla • Fő út 10. II. világháborús emlékmű • Szabadság tér 26. 46
KIRÁNDULÓHELYEK, LÁTNIVALÓK, EGYHÁZAK, TEMPLOMOK / AUSFLÜGE, SEHENSWÜRDIGKEITEN, KIRCHE / HIKING, SIGHTSEEING, CHURCHES
56-os kopjafa • Szabadság tér Kovács János emléktáblája • Szabadság tér Az 1848-49-es szabadságharc ideje alatt elhangzott beszédeiért a Habsburgoktól rámért 25 éves büntetésének lejárta után a volt seregélyesi lelkipásztor Vereben hirdette az igét 1874-től 1890-ben bekövetkezett haláláig. Pogánykő • 13. km kőnél „A verebi lovas vitéz sírja”, honfoglaláskori lelet helyét jelölték meg, előkerülését kőbe vésett felirattal örökítették meg.A Pogánykövet a honfoglalás millecentenáriumára, 1996-ban újították fel. 2009. október 23-tól a leletmásolatok egy része megtekinthető a Közösségi Ház kiállító termében. A magyar lovasság ezer év: Száz magyar huszár – Somogyi Győző festő- és grafikusművész képeiből állandó kiállítás a Közösségi Házban. Verebi Háromszájú Kemence: 2009-ben épült közösségi összefogással a három egybeépített kemence. Fő út 10. Verebi Végh János mellszobra • Berényi út 4. Ifj. Verebi Végh János 1845. június 15-én született Vereben és itt halt meg 1918.február 1-én. A jogot Pesten végezte, de egész életében zenével foglalkozott. Számos vokális, zongora és kamarazene műve jelent meg. BORY VÁR MÚZEUM
Székesfehérvár, Mária völgy 54.
22/305-570
KIRÁNDULÓHELYEK, LÁTNIVALÓK, EGYHÁZAK, TEMPLOMOK / AUSFLÜGE, SEHENSWÜRDIGKEITEN, KIRCHE / HIKING, SIGHTSEEING, CHURCHES
47
IDEGENFORGALMI SZOLGÁLTATÁSOK / FREMDENVERKEHRSDIENSTLEISTUNGEN / TOURIST SERVICES Utazási irodák – Reisebüros – Travel Agencies PÁKOZD Tourinform Pákozd Katonai Emlékpark, Pákozd Levélcím / Postanschrift / Postal address: 8095 Pákozd, Budai út 134. Tel.: 22/732-002 Fax: 22/458-722 Mobil: 06-30/52-71-473 Nyitva: márciustól–októberig
[email protected] www.pakozdturizmus.hu VELENCE Ingatlanközvetítés / Immobilienvermittlung /Real Estate Agency
SZÁLLODÁK,
PANZIÓK
IDEGENFORGALMI
SOL TOURS Idegenforgalmi Szolgáltató és Kereskedelmi Kft. Velence, Ország u. 25/A. • Tel.: 22/470-497 www. soltours.hu •
[email protected] TOURINFORM Iroda • Velence, Halász u. 37. Tel.: 22/507-030
/ HOTELS, PENSIONEN / HOTELS, GUESTHOUSESSERVICES
PÁKOZD Információ a megyében működő falusi vendégfogadókról: Informationen über die in Komitat tätigen Wirtshäuser: Information about rural accomodations in County Fejér: Egyesület Fejér megye Falusi Turizmusáért 48
Ingatlaniroda – Radó Péter / Immobilienbüro – Péter Radó / Real Estate Agency – Péter Radó Velence, Rákóczi u. 2. • Tel.: 22/470-237
[email protected] (értékbecslés, adás-vétel, bérlet, csere) / (Bewertung, Verkauf-Kauf, Miete, Tausch) / (Evaluation, sale-purchase, renting, exchange)
SZOLGÁLTATÁSOK
Katonai Emlékpark, Pákozd / Militärische Gedenkspark, Pákozd / Military Memorial Park, Pákozd Cím: 8095 Pákozd, Budai u. 134. Tel.: 22/732-002; Fax: 22/458-722; Mobil: 30/52-71-473 E-mail:
[email protected]
/ FREMDENVERKEHRSDIENSTLEISTUNGEN / TOURIST
SERVICES
Kereskedelmi szálláshely: / Beherbergungsgewerbe: / Commercial accommodation: Sztráda Fogadó / Sztráda Guesthouse 8095 Pákozd, M7-es autópálya, 50. km Tel.: 22/458-766 Férőhely: 11 szoba/ 28 fő Anzahl der Unterkünfte: 11 Zimmer/ 28 Personen 11 rooms/ 28 persons Magánszálláshely – fizetővendéglátás, illetve falusi vendégfogadás: Privatquartiere – Zimmervermietung bzw. Dorftourismus: Private houses – rent-a-room service, village guest-houses: Éva Ház / Éva House 8095 Pákozd, Budai u. 24. Tel.: 22/459-447, 06-30/9748278 Heim Józsefné / Mrs. Heim Józsefné 8095 Pákozd, Budai u. 97. Tel.: 22/458-744; 06-20/518-73-42 Férőhely: 1 szoba; 3+1 Anzahl der Unterkünfte: 1 Zimmer; 3+1 Accommodation: 1 room/ 3+1 persons
Horváth Lajos / Mr. Lajos Horváth 8095 Pákozd, Sport u. 15. Tel.: 22/458-754; 06-30/542-99-48; 06-20/541-22-87 www.falusi.hu/horvath-haz Férőhely: 3 + 1 fő Anzahl der Unterkünfte: 3 + 1 Personen Accommodation: 3 + 1 persons Kata Vendégháza / Kata’s Guest-house 8095 Pákozd, Arany J. út 28. Férőhely: 1 szoba 2+2 fő Tel.: 06-70-246-5664
[email protected] Dániel Vendégháza / Daniel’s Guesthouse Levélcím: 8095/Pákozd, Kossuth L. u. 90. Tel: 22/458-896 Szállásfoglalás: 22/379-017, 06-30-443-5858
[email protected] Szobák száma: 2 – Férőhelyek száma: 4+1 Pintér Mária / Ms. Mária Pintér 8095 Pákozd, Gábor Á. u. 21. Tel: 22/459-217
SZÁLLODÁK , PANZIÓK / HOTELS, PENSIONEN / HOTELS, GUESTHOUSES
49
Jókai Vendégház 8095 Pákozd, Jókai utca 4/c Tel: +36(22)258-040
[email protected] www.jokaivendeghaz.hupont.hu Férőhely: 5+1 / Anzhal der Unterkünfte: 5 +1 personen / Accomodation: 5 + 1 persons PÁZMÁND Manó Vendégház (6+2 fő) Pázmánd, Kossuth u. 31. Tel.:22/464-002; 06-20/392-9197 www.mano-vendeghaz.hu Fecskefészek Vendégház (5 fő) Pázmánd, Vadász u. 28. Tel: 22/463-204 Bagó Vendégház (4 fő) Pázmánd, Alkotmány u. 8. Tel: 06 20 348 6031 e-mail:
[email protected] SUKORÓ Szobakiadás: / Zimmervermietung: / Rent-a-room: 50
Érdeklődni: www.sukoro.hu A falusi vendéglátás keretében családias környezetben, közel 30 tiszta, rendezett kertes házzal várjuk vendégeinket. Információ: Polgármesteri Hivatal Im Rahmen des Dorftourismus erwarten wir unsere Gäste in einer familiären Umgebung mit ca. 30 sauberen Häusern mit gepflegten Gärten. Informationen: Polgármesteri Hivatal (Bürgermeisteramt) Providing accommodations in a familiar environment and atmosphere – guests are welcome in about 30 clean and well-maintained houses with garden. Information: Mayor’s Office VELENCE Ebéd házhozszállítás: Menü Center 2481 Velence, Fő u. 66. Tel: 06-20/394-16-96 Ifjúsági szálláshely: Ifi-Szálló* Tópart 51. • Tel.: 22/470-444; 22/472-031 Liget-Üdülő (üdülés, étkezés) Kis u. 1. Tel.: 06-22/472-311, Fax: 06-22/472-199 06-20/924-37- 48 www.taborod.hu •
[email protected]
SZÁLLODÁK , PANZIÓK / HOTELS, PENSIONEN / HOTELS, GUESTHOUSES
Vitorlás Fogadó Velence, Béke u. 24. Tel.: 22/355-075, 22/355-099
[email protected], www.velencetours.hu Szállodák, panziók/Hotels, pension: Velence Ressort & SPA – Hotel*, Tó u. 6. Tel:22/589-900, 589-901; www.velencespa.com Turanitz Apartman* Fő út 134. Tel:22/472-138, 06-20-805-2217 István Panzió* Templom köz 8-10. Tel.22/472-702 Ifi-Szálló* Tópart 51. Tel: 22/470-444 Liget Üdülő* (üdülés, közétkeztetés) Kis u. 1. Tel: 22/472-752, Fax: 22/472-199 Walzer Panzió* Nadapi út 30-32. Tel.:22/474-541 Velence Panzió* Fő u. 138. Tel.:22/470-226 Hélios Hotel* Kis köz 6. Tel: 22/589-330 Juventus Hotel* Tópart 34. Tel.:22/472-159
Best Panzió* Fő u. 122.Tel.:22/472-436 Mediterrán Panzió* Ország u. 5. Tel.:22/472-436 Jázmin Apartman Jázmin utca 18. Tel.: 06/30-638-3564, 06/20-511-6183 Família Firma Apartmanház Kis köz 4. Tel.:06/30-978-5611 web: www.familiafirma.hu Gólya Villapark* Kemping u. 6. Tel.:22/589-550; web:www.golyapark.hu CSIK BT – Csik Gábor Zárt u. 15/A. Tel.: 22/474-301, 06-20-949-2538 RÉV HÁZ Határ u. 77/A. Tel.: 470-744, Fax: 22/470-317; 06-30-373-7374 Tekergő Motel* Sukorói út 1. Tel.:22/472-238 fax: 22/472-979 e-mail:
[email protected] „Timótheus” Missziós Ház Fő u. 87. Tel.:22/472-372 e-mail:
[email protected] Margaréta Vendégház* Enyedi u. 6. Tel.:22/472-384, 06-30-573-9363) e-mail:
[email protected] SZÁLLODÁK , PANZIÓK / HOTELS, PENSIONEN / HOTELS, GUESTHOUSES
51
Vurczinger Ház* Daru u. 11./A. Tel.:06-30-294-7981, 22/473-256 e-mail:
[email protected] Magánszálláshely – fizetővendéglátás, illetve falusi vendégfogadás: Privatquartiere – Zimmervermietung bzw. Dorftourismus: Private houses – rent-a-room service, village guest-houses: Duráné Győrfy Emőke* Rákóczi u. 28. Tel.:06-30-361-8293, 22/472-902 e-mail:
[email protected] Torma Béláné* Templom köz 4. Tel.: 22/472-412, 06-20-478-4990 Véghelyi György* Fő u. 101. e-mail:
[email protected] Nagyné Matus Anna* Tulipán u. 25. Tel: 22/473-980, 06-70-270-4531 Kónya Haus–Kónya Lászlóné Fő u. 119. Tel.:22/472-439, -391, 06-30-552-3716 e-mail:
[email protected] Németh Lászlóné* Árok u. 9. Tel.:22/471-074, 06-30-753-0111 Mong Zoltán Viola u. 11. Tel.:22/368-194 52
Horváth Csaba Fő út 73. Tel.:22/472-402, 06-20-451-2921 e-mail:
[email protected] Nagy Ferencné* Tópart u. 29. Tel.:06-20-580-9197 www.majorvendeghaz.on.hu Martinovszky Károly Szilfa dűlő; 06-20-335-5208 (egész évben melegvizes medencével) Bernyó Józsefné Fő u. 97. 06-30-590-8595 Kovács Emília Vitorlás u. 7.; 06-20-955-4576 Kovácsné Kovács Marianne –„Babaház”* III. u. 34. 06-20-971-7011 Balom József – „Krisztina ház”* Halász u. 27. 22/473-392 Vitorlás Fogadó és Kemping Tó u. 8-10. 22/355-099
[email protected] A *-al jelöltek a helyi minősítési rendszerben részt vevő szolgáltatók / Die mit einem * gekennzeichneten Stellen nehmen am Qualitätssystem der örtlichen Dienstleister teil / Hosts marked with a * are members of the local grading system.
SZÁLLODÁK , PANZIÓK / HOTELS, PENSIONEN / HOTELS, GUESTHOUSES
VEREB Szezonális szálláslehetőség: Iskolai kirándulások és táborok szervezéséhez, bakancsos és kerékpáros turistáknak kínálunk szállást 30 fő részére az iskolában
KEMPINGEK / CAMPINGS / CAMPING VELENCE Panoráma Kemping* Velence, Kemping u. 1. Tel.: 22/472-043 Vitorlás Fogadó és Kemping Velence, Béke u. 24. Tel.: 22/355-075, 22/355-099,
Az udvaron saját sátor felállítására is lehetőség van. Szállásfoglalás: Kerekes Erzsébet: 06-22/464-604, 30/340-0768
SITES
[email protected], www.velencetours.hu Csoportos ifjúsági üdültetés, közétkeztetés: Liget-Velence Kemping és Tábor (üdülés, étkezés) Kis u. 1. Tel.: 06-22/472-311 06-20/924-3748, Fax: 06-22/472-199 www.taborod.hu
[email protected]
STRANDOK / STRANDBÄDER / BEACHES VELENCE Ifjúsági szabad-strand Velence, Tópart u. Tel.: 22/355-075 Velencei Vízi Vár – Északi Strand Fő u. – Enyedi u.
Tel.: 06-30/377-9265 Minden hétvégén családi partik – játékos sportvetélkedők (strand-röplabda, óriási csúszda, vízi bicikli, gyermek rocsó)./ Alle Wochenenden Familienpartys. Familienparties an jedem Wochenende. Strandvolleyball, Riesen-rutsche, Tretboot, Kinderspiele / Family parties on weekends, beach volleyball, giant waterslide, pedallos, motor boating for children. K EMPINGEK / C AMPINGS / C AMPING SITES
53
Tóbíró szabad-strand Tóbíró köz • Tel.: 22/472-111, 579-185 Szabad-strand Cserje utca * Tel.: 06/30/515-3979
VELENCE RESORT & SPA Tó u. 6. Tel.: 22/589-900 Élmény és gyógyvizes termálmedencék, szauna-világ, masszázscentrum és Day Spa szolgáltatás, squash, aerobic, spinning, pilates, hastánc, jóga, fi ball, baba-mama és kismama torna, gerinctorna.
VENDÉGLÁTÁS / GASTSTATTENWESEN / CATERING – ÉTTEREM / RESTAURANT PÁKOZD Szúnyogszigeti Halászcsárda / Fish-Restaurant 8095 Pákozd, Szúnyogsziget Tel.: 06-30/3391-327; 22/732-003 Sztráda Fogadó Étterem / Sztráda Guesthouse and Restaurant 8095 Pákozd, M7-es mellett • Tel.: 22/458-766 Ingókő Étterem / Restaurant „Ingókő” 8095 Pákozd, Budai u 53/A • Tel:22/458-760 06-30/9593867 www.ingokoetterem.gportal.hu Jobb, mint otthon 8095 Pákozd, Budai u 51. Franci Söröző / Franci Bar 8095 Pákozd, Budai u 74. • Tel.: 06-20-808-2094 54
Fülöp kocsma 8095 Pákozd, Budai u 78. • Tel.: 22/458-588, 06-20/448-9683 Sport Eszpresszó / Sport Buffet 8095 Pákozd, Budai u 94. Tel.: 06-22/458-082, 06-30/959-3867 Játékterem – Kuglipálya, Terasz – Kerthelyiség Piedone kocsmája / Piedone Pub 8095 Pákozd, Budai u 102. • Tel.: 06-30-235-6423 Lics Pincészet / Lics Wine Cellar Csoportoknak szervezett borkóstoló és szüreti programok. Tel.: 1/229-3821, 30/385-6627; Fax: 1/482-0073 www.licspince.hu •
[email protected] Emlékmű Kávézó és Borbemutató pince Velencei-tó Környéki Borút Egyesület II. sz. állomáshelye
VENDÉGLÁTÁS / GASTSTATTENWESEN / C ATERING – ÉTTEREM / RESTAURANT
Denkmal Cafe und Weinkost Keller Emlékmű Corree Bar and Wine Cellar Station No. 2. of Wine Route 8095 Pákozd, Mészeg-hegy, Katonai Emlékpark Kapcsolat: Törzsök Tibor Tel.: 06-30/5271-473, 22/732-002; Fax: 22/458-722
[email protected] www.pakozdturizmus.hu Látogatható: márciustól – októberig, hétfő kivételével naponta 10–18 óráig. Csoportoknak szervezett borkóstoló és helyi ízek. PÁZMÁND Sörcsárda / Beer-house Pázmánd Fő utca 95. Kisvendéglő / Restaurant Pázmánd, Fő utca 79. Gesztenyefasor Vendéglő / Restaurant Pázmánd, Zalka M. u. 4/a. SUKORÓ Boglya Csárda / Boglya Inn Sukoró, Fő u. 31. • Tel.: 22/476-000 Gémeskút Étterem / Gémeskút Restaurant Sukoró, Fehérvári u. 25/a • Tel.: 22/476-079 Zsuzsi Grill / Zsuzsi Snack Bar
Sukoró, Fehérvári u. Tel.: 06/70/236-1876 7Csillag Söröző / 7 Stars-house 8096 Sukoró, • Fő u. 44. VELENCE Velence Ressort & SPA Étterem Tó u. 6.; 22/589-771 István Étterem és Panzió* Templom köz 8-10. Tel.: 22/472-702, fax: 474-424 Tekergő Étterem* Sukorói út 1. Tel.: 22/472-979; e-mail:
[email protected] Walzer Étterem és Panzió* Nadapi út 30-32. Tel.: 22/474-541 e-mail:
[email protected] Lángos sütő Ország u. 54. Tel.: 06-30-237-5172 (lángos, palacsinta, hamburger, hot-dog, kávé, üdítő, sült hekk) Ó-Velence Étterem* Kemping u. 2. Aranykút Üzletház * – Csontos BT Velence, Fő u. 28. Tel.: 22/472-370 (étterem, ajándéküzlet, delikates, fagyizó) Szt.Orbán Kisvendéglő* Panoráma út 37. Tel.: 473-807, 368-302
VENDÉGLÁTÁS / GASTSTATTENWESEN / C ATERING – ÉTTEREM / RESTAURANT
55
Gösser Ételbár* Tópart u. Tel.: 06-20-921-9442 Gösser Büfé* Tópart u. Tel.: 06-20-921-9442 Gondola Pub* Tópart u. Tel.: 06-30-217-9926 Stilbruch Ételbár* Tópart u. Gofri Büfé* Tópart u. Liget pressó* Kis u. 1. Te.: 22/472-311, 22/472-752 Sétány Sörbár* Szabolcsi u. Tel: 06-70-536-7671 V-MAX Pizzéria* Széchenyi u. Gyros Büfé* Tópart u. 51. Ifi-Étterem* Tópart u. 51. Tel.:22/470-444 Shanghai Meglepetés Étterem, kínai-thai étterem Agárd, Petőfi u. 2/A. Tel.:06-70/311-3010 Cukrászdák / Confectionery 56
PÁKOZD GABÓ Cukrászda / GABÓ Confectionery 8095 Pákozd, Budai u 70/B. • Tel.: 30/2179-076 SUKORÓ Mandula Cukrászda Sukoró, Petőfi u. 7/2. Tel.: 06/70/455-2092 VELENCE Szilvia-81. Cukrászati és Kereskedelmi Kft. Fő u. 57. • Tel.: 22/473-336 (cukrászsütemények készítése, fagyi, rétes, somlói galuska) BalSáv BT. / BalSáv Bt., Cserje utcai szabad strand Tel.: 06-20/992-3692 (Schöller fagyizó, vízifoci) Helios Kávézó* / Helios Coffee Bar* Velence, Tópart u. 34. Braun Cukrászüzem / Braun Confectionery Velence, Kemping út 23. Tel.: 22/471-444 Andi Sütiszalon Ország u. Tel.:06-20/252-6977 P’ART Kávézó – Music Cafe Tó u. 2. GELATO kézműves fagyizó és cukrászda /GELATO
VENDÉGLÁTÁS / GASTSTATTENWESEN / C ATERING – ÉTTEREM / RESTAURANT
Craftsman Ice Cream Parlour and Confectionery Velence, Kossuth L. u. 1. A *-al jelöltek a helyi minősítési rendszerben részt vevő szolgáltatók / Die mit einem * gekennzeichneten Stellen nehmen am Qualitätssystem der örtlichen Dienstleister teil / Hosts marked with a * are members of the local grading system.
SZÓRAKOZÁSI
LEHETŐSÉG, JÁTSZÓHÁZ
Borozók: Bence-hegyi Borkert és Borbarát Club* Sárgaföldes u. 14. Tel.: 06-30-238-7005 e-mail:
[email protected] Dancsó Pince Boróka u. 3. Tel.: 06-20-317-5821 e-mail:
[email protected]
/ UNTERHALTUNGSMÖGLICH-KEITEN / ENTERTAINMENT Baba-Mama Klub és Mikkamakka Játéktár Tópart u. 52.
VELENCE Black Beard Music Pub Tópart u. 51.
KÖZHASZNÚ INFORMÁCIÓK / GEMEINNÜTZIGE INFORMATIONEN / USEFUL INFORMATION Tudakozó / Information Rendőrség / Polizei / Police Tűzoltók / Feuerwehr / Fire brigade Mentő / Rettungsdienst / Ambulance Mentőállomás: Balatoni út 65.
198 107 105 104
Fehérvár Taxi – A Tóparti taxi e-mail:
[email protected] Tel: 06-22/222-222; 06-22/343-343; Fax: 06-22/345-546 PÁZMÁND Polgárőrség / Civil Guard Tel.: 06 /30-993-532
Rendőrkapitányság / Police Headquarters Gárdony, Szabadság u. 40. Tel.: 22/355-003 SZÓRAKOZÁSI
LEHETŐSÉG
/ UNTERHALTUNGSMÖGLICH -KEITEN / ENTERTAINMENT
57
VELENCE Rendőrőrs / Police Station Velence, (Fehér Ház) Tópart út 51. • Tel.: 22/472-062
PÁKOZD Polgárőrség/Civil Guard: 06-20-970-5510 Rendőrség körzeti megbízott: Unger András rendőr főtörzsőrmester : 06-20-3680729 Településőr: Csordás Csaba 06-30-241-2368 László József: 06-31-756-2623
Polgárőrség / Civil Guard Tel.: 06/30-9270-422
POLGÁRMESTERI
HIVATALOK
/ BÜRGERMEISTERAMTER / M AYOR’S OFFICES
PÁKOZD 8095 Pákozd, Hősök tere 9. Polgármester: 22/258-015 Központ: 22/258-403 Fax: 22/258-014 Polgármester: / Bürgermeister: / Mayor: Takács János Jegyző: Lehelné dr. Lovászi Rita Aljegyző: / Nota: / Notary: dr. Kőműves Hajnalka PÁZMÁND Polgármesteri Hivatal 2476 Pázmánd, Fő u. 78. Tel.: 22/238-004 Polgármester: / Bürgermeister: / Mayor: ifj. Kutai Tibor Jegyző: / Nota: / Notary: Kmetz Norbert
58
POLGÁRMESTERI
HIVATALOK
SUKORÓ 8096 Sukoró, Óvoda u. 2/a E-mail:
[email protected] Honlap: www.sukoro.hu Polgármester: / Bürgermeister: / Mayor: Molnár Gábor Tel.: 22/475-521, 22/598-007 Jegyző: / Nota: / Notary: Vincze Zsuzsanna Tel.: 22/598-008 •Fax: 22/475-521, 22/598-007 E-mail:
[email protected] VELENCE 2481 Velence, Tópart u. 26. Tel.: közp.: 22/589-400 • Fax: 22/472-747 Titkárság: 22/589-425, 22/589-416, 22/589-402 E-mail:
[email protected] • Honlap: www.velence.hu
/ BÜRGERMEISTERAMTER / M AYOR’S OFFICES
Polgármester: / Bürgermeister: / Mayor: Oláhné Surányi Ágnes Jegyző: / Nota: / Notary: dr. Papp Gyula Gábor Okmányiroda / Urkundenbüro / Office of Documentation: Velence, Tópart u. 26. • Tel.: 589-420, 589-428 Közterület felügyelők: Tel.: 22/589-422 , 06-30/588-6416, 06-30/291-7079 Humán Családsegítő és Gyermekjóléti Szolgálat Velence, Tópart u. 52. Tel.: 470-288; E-mail:
[email protected]
VEREB 2477 Vereb, Fő út 10. Tel./fax: 22/238-006 E-mail:
[email protected] Polgármester/ Bürgermeister: / Mayor: Kurcz Mária Jegyző: / Nota: / Notary: Kmetz Norbert Velencei-tó Környéki Többcélú Kistérségi Társulás Gárdonyi Kistérségi Iroda 2481 Velence, Balatoni út 65. Tel./Fax: 22/589-572 E-mail:
[email protected] Elnök: Kutai Tibor Irodavezető: Kelemen Szabolcs
HIBABEJELENTÉSEK / FEHLERMELDEST ELLEN / FAILURE REPORTING Víz / Wasser / WaterVillany / Strom / Power DRV Velence, Szabolcsi út 40. • Tel./Pone: 06-40-240-240 E-ON • Tel./Phone: 06-40-220-220
HIBABEJELENTÉSEK / FEHLERMELDEST ELLEN / FAILURE REPORTING
59
POSTAHIVATALOK / POSTAMTER / POST OFFICES Pákozd • Budai u. 66. • Tel.: 22/ 258-005 Pázmánd • Fő u. 95. • Tel.: 22/238-013 Sukoró • Óvoda u. 4. • Tel.: 22/475-033
Velence 1. sz. Fő út 2. • Tel.: 22/472-007 2. sz. Iskola u. 53. • Tel.: 22/472-263 Vereb • Szabadság tér 22.
BANKOK / BANKEN / BANKS VELENCE Takarékszövetkezet Fő út • Tel.: 22/472-361 pénztári órák: / Kassenstunden. / Cash-desk open: Hétfő, Szerda / Montag, Mittwoch / Monday, Wednesday: 07:30–12:00 12:30–16:30 Kedd, Csütörtök / Dienstag, Donnerstag / Tuesday, Thursday: 07:30–12:00 12.30–16:00
PÁKOZD Takarékszövetkezet: Budai út 76. T.: 06-22-458-945
BANKAUTOMATÁK / BANKAUTOMATEN / ATM-S VELENCE Takarékszövetkezet • Gerle u. 2. • Tel.: 472-361 OTP Bank automata • Ifi-Szálló Velence • Tópart u. 51.
60
POSTAHICATALOK / POSTAMTER / POST OFFICE
PÉNZVÁLTÁS / GELDWECHSEL / EXCHANGE VELENCE Panoráma Kemping • Kemping út • Tel.: 22/472-043 SOL TOURS Kft. • Ország u. 25. • Tel: 22/ 470-497 Kápolnásnyék és Vidéke Takarékszövetkezet* Gerle u. 2. • Tel.: 22/472-361, 22/589-054, Fax: 22/472-361 pénztári órák: / Kassenstunden. / Cash-desk open:
ORVOSI ORVOSI
RENDELŐK / A RZTE, Z AHNARZTE ÜGYELET / A RTZLICHER DIENTS /
VELENCE Tópart u. 34. • Tel.: 22/472-242, Phone: 22/472-242 Hétfőtől – csütörtökig 17.00–7.00 Péntek : 17.00 – hétfő reggel 7.00-ig folyamatos
Hétfő / Montag / Monday: 07:45–16:30 Kedd, Szerda, Csütörtök / Dienstag, Mittwoch, Donnerstag / Tuesday, Wednesday, Thursday: 07:45 – 15:30 péntek:/ Freitag/ Friday: 7.45 – 14:30
/ SURGERIES MEDICAL DUTY Montag – Donnerstag 17.00 – 7.00 Freitag: 17:00 – bis Montag 7.00 durchgehend Monday–Thursday 17.00 – 7.00 Friday 17:00 – Monday morning 07.00 – continuous
GYERMEKORVOS / KINDERARTZTE / PAEDIATRICIANS Dr. Szalai Lídia Pázmánd, Béke utca 2. • Tel.: 22/238-004, 22/238-005 Rendelési idő: Hétfő: 10.30-12.00 Kedd: 11.30-12.30 Szerda: 11.00-12.00 Csütörtök: 11.30-12.30 Péntek: 10.30-12.00
Védőnő: Herczeg Anna: 22/238-004 Dr. Oszvald Éva Sukoró, Fő u. 58. • Tel.: 22/475-323 Védőnő: Bédné Molnár Hajnalka Tel: 30-413-6910 PÉNZVÁLTÁS / GELDWECHSEL / EXCHANGE
61
Dr. Oszvald Éva Velence, Zárt u. 4. • Tel.: 22/472-156 Védőnők: Velence, Bárczi Gusztáv u 4-6. 302, 06-22/471-099
Házi- és Gyermekorvosi Rendelő Vereb, Fő út 10. Tel: 06-22-470Védőnő Pákozd:Kállainé Németh Margit T: 22-258-407 mobil: 06-30-357-6084
FELNŐTT HÁZIORVOSOK / HAUSÄRZTE FÜR ERWACHSENE / ADULT FAMILY DOCTORS Kápolnásnyék Dr. Pauli Szilárd Kápolnásnyék, Semmelweis tér 1/d Tel.: 22/574-065 Pákozd Dr. Németh Attila Pákozd, Hősök tere 10. Tel./Phone: 22/258-022, 06-20-945-7715 Pázmánd: Béke utca 2. • Tel./Phone: 22-238-004 Rendelési idő: Hétfő: 13.00-16.00 Kedd: 09.00-10.00 Szerda: 13.00-14.00 Csütörtök: 09.00-10.00 Péntek: 09.00-12.00
Sukoró: Dr. Szigeti Margit Fő u. 58. Tel./Phone: 22/598-040, 22/598-041, 22/598-042 Rendelési idő: Hétfő: 08:00 – 10:30 Kedd: 16:00 – 17:30 Szerda: 08:00 – 10:30 Csütörtök: 08:00 – 10:30 Péntek: 15:00 – 17:00 Velence: Dr. Sinkovics Péter Velence, Zárt u. 4. • Tel./Phone: 22/471-231 Dr. Sirák András Velence, Tópart 34. • Tel./Phone: 22/472-242 Dr. Szabó Irén; Velence, Fő u. 2. • Tel./Phone: 22/574-019
62
FELNŐTT HÁZIORVOSOK / HAUSÄRZTE FÜR ERWACHSENE / A DULT FAMILY DOCTORS
FOGÁSZAT / ZAHNARZTE / DENTISTS Pákozd Gőbölösné Dr. Sztafa Dorota Pákozd, Hosök tere 10. Tel./Phone: 22/459-198 Feketéné Dr. Demeter Szilvia Pákozd, Honvéd u. 1029 hrsz. Tel./Phone: 22/458-037 Fogtechnikai laboratórium Pákozd, Dózsa Gy. u. 19. Tel./Phone: 22/458-711
Pázmánd Dr. Botka Sarolta Pázmánd, Béke u. 2. Rendelési idő: kedd, péntek: 11.00 – 19.00 Tel: 22/238-004 Velence Feketéné Dr. Demeter Szilvia Velence, Fő u. 2. Tel.: 06-20-970-4826 Dr. Szegedi József Velence, Fő u. 2. Tel.: 06-30-836-5895
TANÁCSADÁSOK / BERATUNGSSTELLEN / CONSULTATION Csecsemő Tanácsadás / Säuglingsberatung / Infantry Consultation Sukoró, Fő u. 58. • (orvossal) (mit Arzt) / (with a doctor) Hétfő / Montag / Monday: 09:30–10:30 Kedd / Dienstag / Tuesday: 10:30–11:30
Pákozd: Orvosi tanácsadás gyermekeknek: (orvossal) (mit Arzt) / (with a doctor) szerda - 11.30 - 13.00 óra Védőnő: Kállainé Németh Margit Tel.: 06/30/357-6084; 22/258-407
FOGÁSZAT / ZAHNARZTE / DENTISTS
63
Humán Családsegítő és Gyermekjóléti Szolgálat/ Human Family Support and Child Welfare Service Velence, Tópart u. 52. Tel./Phone: 22/470-288 •
[email protected]
Sukoró, Fő u. 58. Hétfő / Montag / Monday: 10:30 – 11:30
Nőgyógyász / Frauenarzte / Gynaecologists
Dr. Fejes Gabriella Velence, Zárt u. 4. Tel./Phone: 22/471-231
Dr. Tar Zoltán Velence, Fő út 2. • kedd: 17–19, csütörtök: 18–20
Szemészet / Augenarzte / Ophthalmology
Terhes Tanácsadás / Schwangerenberatung /Maternity Consultation
GYÓGYSZERTÁRAK / APOTHEKEN / PHARMACIES Bella Patika Pákozd, Hősök tere 12. • Tel./Phone: 22/458-520 Fiókgyógyszertár Pázmánd, Fő utca 108. sz. • Tel./Phone: 06 22-463-039 Nyitva tartás: orvosi rendelési idővel egyezően
64
GYÓGYSZERTÁRAK / A POTHEKEN / PHARMACIES
Gyógyszertár Velence, Halász u. 4. Tel.: 22/471-596 Iskola u. 4. Tel.: 22/472-074
ÁLLATORVOS / TIERKLINIK / PET’S CLINIC Dr. Berta Gyula Velence, Vihar u. 7. • Tel.: 22/472-310
MŰVELŐDÉSI
HÁZ
Dr. Horváth Béla Velence, Zuzmó u. 6. • Tel.: 22/474-483 06-20/311-7021
/ KULTURHÄUSER / CULTURAL CENTRES
PÁKOZD Kossuth Lajos Művelődési Ház Pákozd, Budai út 72. Tel./Fax: 22/258-048, Mobil: 30/850-92-09
[email protected] • www.pakozd.hu Művelődési Ház vezető / Kulturhausleiter / Cultural Centre Manager: Kissné Vörösmarty Mária
Községi Teleház / Community House Pázmánd, Fő u. 66. E-mail:
[email protected] Nyitva tartás: Hétfőtől – péntekig: 14 – 19 óráig Teleház vezető / Leiter de Hauses / Head of Community House: Posta Katalin Tel.: 06-22/463-045 • posta.katalin@ pazmand.hu
PÁZMÁND Kossuth Lajos Művelődési Ház Pázmándi Művelődési Háza Pázmánd, Fő u. 66. Tel.: 22/238-001, Fax: 22/238-001 E-mail:
[email protected] Művelődési ház vezető / Kulturhausleiter / Cultural Centre Manager: Lukács Józsefné Mobil: 06-30/460-4596
SUKORÓ Művelődési Ház / Cultural Centre Sukoró, Fő u. 33–35. VEREB Közösségi Ház Vajda János út 5.
ÁLLATORVOS / TIERKLINIK / PET’S CLINIC
65
KÖNYVTÁRAK / BIBLIOTHEKEN / LIBRARIES PÁKOZD Községi Könyvtár / Village Library Pákozd, Budai út 72. • Tel.: 22/258/048 Nyitva / Offnungszheiten / Open: csütörtök: 14.00 – 18.00 Péntek: 15:00 - 18:00
SUKORÓ Községi Könyvtár / Village Library Sukoró, Fő u. 33–35. Nyitva tartás: Csütörtök 15:00 – 17:00 VELENCE
PÁZMÁND Községi könyvtár / Village Library Pázmánd, Fő u. 66. • Tel.: 22/238-000 Nyitva tartás: Hétfő: 17:00 – 19:00 Offnungszeiten: Szerda: 15:00 – 17:00 Open: Péntek: 17:00 – 19:00
ISKOLÁK – ÓVODÁK /
SCULEN
PÁKOZD Nemeskócsag Tagiskola 8095 Pákozd, Arany János u. 5-7. Tel: 22-258-025 fax: 22/458-248 E-mail:
[email protected] Nyitnikék Óvoda Pákozd, Hősök tere 8. Tel.: 06/22/258-408 Óvodavezető: Bátori Lászlóné 66
KÖNYVTÁRAK / BIBLIOTHEKEN / LIBRARIES
Városi Könyvtár / Town Library Velence, Tópart u. 52. • Tel.: 22/472-453 VEREB Könyvtár • Berényi út 4.
– KINDERGÄRTEN / SCHOOLS – KINDERGARTENS PÁZMÁND Iskola – School Kempelen Farkas Tagiskola Pázmánd, Fő utca 27. • Tel.: 22/463-519, 22/238-020 E-mail:
[email protected] Iskolaigazgató / Sculdirektor / Director: Segesdiné Sárközi Anna
Óvoda – Kindergarten Pitypang Napköziotthonos Tagóvoda – Daxcare kindergarten Pázmánd, Fő utca 25. • Tel.: 22/463-537 Vezető óvónő: Farkas Miklósné / Leitende Kindergärtnerin / Head of kindergarten: Mrs Farkas Miklósné SUKORÓ Iskola – School • Sukoró, Óvoda u. 2/b • Tel.: 22/598-005 Óvoda – Kindergarten • Sukoró, Óvoda u. 2/b • Tel.: 22/598-006 VELENCE Zöldliget Általános Iskola / Zöldliget Primary School Velence, Bethlen Gábor u. 14. • Tel.: 22/472-356 Velence, Kis u. 1. 22/589-200
Óvoda, Általános Iskola, Speciális Szakiskola, Diákotthon és Gyermekotthon / Kindergarten, Primary School, Special Vocational School, Dormitory Velence, Bárczi G. u. 4. • Tel.: 22/472-253 Dr. Entz Ferenc Mezőgazdasági Szakiskola és Kollégium / Dr. Entz Ferenc Agricultural Vocational School and Hostel Velence, Ország u. 19. • Tel.: 22/472-270 Meseliget Óvoda – Meseliget Kindergarten Velence, Fő u. 79. • Tel.: 22/472-148 Velence, Szent Erzsébet tér 2.. • Tel.: 22/472-154 VEREB Napközi Otthonos Óvoda • Szabadság tér 26. Verebi Végh János Tagiskola • Berényi út 4.
ISKOLÁK – ÓVODÁK / SCULEN – KINDERGÄRTEN / SCHOOLS – KINDERGARTENS
67
KERESKEDELEM,
SZOLGÁLTATÁSOK
/ HANDE, DIENSTLEISTUNGEN / TRADE SERVICES
PÁKOZD Élelmiszer boltok: KÖSZI Vegyesbolt / KÖSZI Grocery Pákozd, Budai út 53. • Tel.: 22/458-521 Pákozd, Budai út 100. • Tel.: 22/458-128 MINI ABC Pákozd, Budai u. 32. • Tel.: 06-20/371-6839 DIÓHÉJ ABC Pákozd, Zalka M u. 12. • Tel.: 06-70/549-0708 VEGYESKERESKEDÉS GEMISCHTWAREN / GROCERY STORE - Totó, lottó, kenó, Tippmix Pákozd, Budai u. 68/A • Tel.: 22/458-528 HÚSBOLT / FLEISCHWAREN / BUTCHER’S Pákozd, Budai u. 102. • Tel.: 22/458-690 22/458-054 Egyéb kereskedelmi üzletek:/ Sonstige Geschäfte / Other Commercial Units Gazdabolt PEZÓ 99. KFT Pákozd, Bem u. 8. Tel.: 22/458-741, 06-30/4285-705 TÜZÉP / Firewood and Building Material Pákozd Budai u. 2. • Tel.: 22/258-017, Fax: 22/258-016 Építőipari Kereskedés Szabados Kft. / Construction 68
K ERESKEDELEM ,
SZOLGÁLTATÁSOK
Material Pákozd, Esze T. u. 2. • Tel.: 22/458-114, 22/258020, 22/258-021 Virág, ajándék boltok Blumen, Geschenkartikel / Flowers and souvenirs: Pákozd, Budai u. 42. • Tel.: 22/458-812, 06-20/3114-595 Pákozd, Budai u. 63. • Tel.: 22/458-635 Pákozd, Budai u. 76/a. • Tel.: 22/458-582, 06-20/495-1370 Nádtető készítés: Herstellung von Schilfdächern / Thatched roof: Budai és Társa Kft. Pákozd, Gábor Á. u. 17. • Fax: 22/507-800, 06-30/927-0051 Csordás István Pákozd, Aranybulla Rt. Major Tel.: 22/ 329-344, 06-20/9577-554 Szabó Béla Pákozd, Dinnyési u. Tel.: 06-30/9365-011, Fax: 22/570-189 Nád.Ker Rt. Pákozd, Dinnyési u. 110. • Tel.: 22/357-557, 22/357-645
/ HANDE, DIENSTLEISTUNGEN / TRADE SERVICES
Balázs Bt. Pákozd, Damjanich u. 16. Tel.: 06-30/2407-971 Aranyműves / Goldschmied / Goldsmith: Csomor Lajos 8095 Pákozd, Árpád u. 25. Tel.: 22/458-531 PÁZMÁND Élelmiszer boltok / Lebensmittelgeschäfte /Foodstores: MIKÓ ÁBC Pázmánd, Fő utca 26. BESSER ABC Pázmánd, Deák Ferenc utca 16. út 100. BESSER ABC Pázmánd, Bem J. u. 1/F. BESSER ABC Pázmánd, Fő utca 116. Gabi ÁBC Pázmánd, Fő utca 58. Egyéb kereskedelmi üzletek:/ Sonstige Geschäfte / Other Commercial Units K ERESKEDELEM ,
TÜZÉP / BRENNMATERIAL UND BAUSTOFFE: TÜZÉP – Firewood and Building Material Pázmánd, Deák Ferenc utca 52. • Tel.: 22/463-784 Virág, ajándék boltok / Blumen, Geschenkartikel / Flowers and gifts: Judit virágüzlet Pázmánd, Széchenyi utca 21. Hortenzia Virágüzlet Pázmánd, Fő u. 29. Árnyékolástechnika (redőny, reluxa, szalagfüggöny, napellenző, szúnyogháló) Varga Zoltán V-GO Bt. Tel.: 22/357-418, 20/97-47-481 e-mail:
[email protected] SUKORÓ Joker ABC / Lebensmittelgeschäft / Foodstore: Sukoró Fő u. 42. (Kertész Ferencné) Fodrász: Kata • Tel.: 06-20/2631-321 Hétfő, szerda: 7.00–11.00 és 15.00–19.00 óráig, péntek: változó Kozmetikus: Vivien Tel.: 06-20/3394-347 Hétfő, szerda: 8.00–12.00 óráig, kedd: 15.00–19.00 óráig, péntek: változó Zólyomi ABC Sukoró, Fehérvári út 1.
SZOLGÁLTATÁSOK
/ HANDE, DIENSTLEISTUNGEN / TRADE SERVICES
69
Fotó, videó stúdió: FOTOGRÁFIA – FOTÓ – VIDEÓ Photography – Photo – Video Sukoró, Lankás u. 19. • Tel.: 22/470-200, 06-30/3000-710 (fotó-videó felvételek, teljes körű digitális szolgáltatás, fotócikkek árusítása) (Foto- und Videoaufnahmen, komplette digitale Dienstleistungen, Verkauf von Fotoartikeln) (Photo and video shooting, full-range digital services, distribution of photo accessories) VELENCE VELENCEI VÁLLALKOZÓK, SZOLGÁLTATÓK: Kerékpárkölcsönző- Zilaj Bringa-Zilaj Bt. Tel:06/20-934-5670, 06/20-938-2724 Velence, 7-es út 46 km szelvény e-mai:
[email protected] Fogas Sport - Horgászcikk Üzlet Fő u. 15. Tel.: 06-30-901-1447 (sport - horgászcikk és horgászjegy árusítás) e-mail:
[email protected]; www.fogashorgaszbolt.hu Kukacka Horgászbolt Enyedi u. 17/a. Tel.: 22/471-205 Pelenkafutár – Nick Pál Csokonai u. 54. Tel.: 06-30-850-5340 70
K ERESKEDELEM ,
SZOLGÁLTATÁSOK
Cipőjavítás és kulcsmásolás: Véghelyi György Fő u. 101. Tel.: 06-30-470-0318 e-mail:
[email protected] FÜRI KFT. Evezős u. 1. Tel.: 22/472-247 (robogó és mezőgazdasági gép javítás) Benkő Csaba Tavasz u. 13. Tel.: 06-20-942-4710 (TV, videó, hűtőgép és háztartási gép javítás, épületklímák, autóklímák szerelése, javítása és beüzemelése) LA-MO Tenisz Club Kastélypark. Tel.: 06-70-212-1141 (teniszoktatás, teniszpályák bérlése) Szabó Zoltán Ország út 13. Tel.: 22/472-228 (autószerelés, gumijavítás és árusítás, zöldkártya, műszaki vizsgára készítés) GERGELY AIR KFT. Nyár u. 13. Tel.: 22/474-474 (helikopteres sétarepülés, utas – útvonalrepülés, légi fotó, légi reklám) e-mail:
[email protected]
/ HANDE, DIENSTLEISTUNGEN / TRADE SERVICES
GERGELY SAT BT. (villanyszerelés, antenna, riasztószerelés, videó-figyelő rendszerek építése) Nyár u. 13. Tel.: 06-30-981-6363 Vízisí: EXTREME CAMPING KFT Velence, Tóbíró-strand. Tel.: 06-30-9440-646, 06-96-516-100 (vízisí és kapcsolódó szolgáltatások) Szörfoktatás: Surf Core – Szörfoktatás és szörf felszerelés Sárgaföldes u. 4. Tel.:06-30-246-5049
[email protected] Gumijavító: Szabó Zoltán Ország út 13. Tel.: 472-228 Bélyegzőkészítés: Világi János Felszabadulás u. 23. Tel.: 473-296 Ingatlanközvetítés, utazási iroda: Ingatlaniroda - Radó Péter Velence, Rákóczi u. 2. Tel.:22/470-237 (értékbecslés, adás-vétel, bérlet, csere) Email:
[email protected]
K ERESKEDELEM ,
SOL TOURS Idegenforgalmi Szolgáltató és Kereskedelmi Kft. (utazási iroda, vadászat szervezés, szálláshely- és ingatlanközvetítés) Velence, Ország u. 25/A. Tel.: 22/470-497 Email:
[email protected] Egyéb szolgáltatás: AUTOTA-MESTER Kft. Ország út 23. Tel.:22/589-230 (műszaki vizsgáztatás, autójavítás) Szabó Zoltán Ország út 13. Tel.: 22/472-228 (autószerelés, műszaki vizsgáztatás, fék- lengéscsillapító mérés) Central Bau Kft. (betoneladás, építőanyag kereskedés és építőipari kivitelezések) Fő u. 66. Tel.: 22/574-146 X-Stonhenge Kft. Fő u. 66. Tel.: 22/589-022 (építőipari és szakipari kivitelezések) Chemikál Barkács Kft.* Panoráma u. 3. Tel/fax:470-455 Martinovszky Építőanyag kereskedés* Kis u. 28. Tel.: 471-900
SZOLGÁLTATÁSOK
/ HANDE, DIENSTLEISTUNGEN / TRADE SERVICES
71
Enyedi Zoltán Enyedi u. 21. Tel.: 472-386 TV, video, autóklíma szerelés, javítás Sági István karosszérialakatos Solt köz 20. Tel.: 472-374 Tímár László Gyümölcs u. 5. Tel.: 22/589-162, 06-30-9946-703 (teljes körű villanyszerelés, érintésvédelmi felülvizsgálat) Email:
[email protected] OKTOGON-BAU Kft. Velence, V. u. 43. Tel.: 06-70-549-8628 (szobafestés, mázolás és tapétázás, márványozás) Borostyán László üveges Úttörő utca 22. Tel.: 22/474-003, 06-20-253-2842 KROMÁL-VILL KFT. villanyszerelés Szabolcsi út 11. Tel.: 06-30-348-0392
[email protected] PB és ipari gáz cseretelep Szabolcsi u. 29. Tel.: 22/474-481, 06-20-576-6411 Fejérvéd Biztonsági Szolgálat Kft.* (távfelügyeleti rendszer) Tó u. 3. Tel.: 22/470-232, fax: 22/470-243 BÁNOR BT* Bethlen G. u. 3. Tel.: 22/470-868, 06-30-956-0504 (dugulás elhárítás, csatornamosás) Tel.: 06-20-971-5186 72
K ERESKEDELEM ,
SZOLGÁLTATÁSOK
Kiss László kőműves mester Szilfa dűlő 77. Tel.: 06-20-432-6621 HARMATA-94 KFT. Gárdony, szabadság út; Tel.: 06-22-356-690,570-224 (vas,szerelvény, iparcikkáruház) EGRA 2003 BT. (kertrendezés, fűnyírás, füvesítés, favágás) Kápolnásnyék, Rózsa u. 16. Tel.: 06-30-901-3092,0630-263-8147 Fodrász / Frisöre / Hairdresser: Schwarzkopf Fodrászat – Kövesdi Rita / Schwarzkopf Hairdresser’s – Rita Kövesdi Velence (pavilonsor), Szabolcsi u. 1. (Pavillonreihe) Tel.: 06/20-3309-435 (női-férfi, gyermekfodrászat) (Damen-, Herren-, Kinderfrisör) (hairdressing for men, women and children) Fodor Rita Tel.:06/30-651-6251 Posvai Mária Velence, Fő út 40. • Tel.: 22/473-331 Éva Szépségszalon Nimród u. 7. • Tel.: 22/473-742 Mandarin Szolárium és Szépségszalon Tó u. 1. Tel: 70/506-18-03 www.mandarinszalon.velenceito.info
/ HANDE, DIENSTLEISTUNGEN / TRADE SERVICES
Mandarin Szolárium és Szépségszalon Tó u. 1. Tel: 70/506-18-03 www.mandarinszalon.velenceito.info
Kozmetika-Szolárium: Kosmetik – Solarium / Beauty Parlour and Solarium: Andy-Kozmetika, Szolárium* Szabolcsi u. Pavilonsor • Tel.: 22/473-822 Ludvig Nelli Felszabadulás u. 8. • Tel.: 22/472-676 Éva Szépségszalon Nimród u. 7. • Tel.: 22/473-742 Amanda Kozmetika Petőfi Sándor u. 40. Tel: 06-30/638-24-01 Mandarin Szolárium és Szépségszalon Tó u. 1. Tel: 70/506-18-03 www.mandarinszalon.velenceito.info Fitness alakformáló szalon Agárd, Balatoni út 35. Tel.: 22/371-418 (közérzetjavító gépsor, szauna, infra-kabin, álló szolárium, mélymeleg terápia, tibeti masszázs, „KYRO” cellultikezelés, fogyasztás) Manikűr – műköröm, pedikűr: /Maniküre Kunstfingernägel, Pediküre: /Manicure-Nail building, pedicure: Éva Szépségszalon* – Betty Testmasszázs Nimród u. 7. • Tel.: 22/473-742, 06-20/962-0652 K ERESKEDELEM ,
Szaküzletek / Fachgeschäfte / Special goods: Emese Drogériája* (illatszer, bio élelmiszerek, gyógynövény, táplálék kiegészítők, gyöngyékszerek) Fő u. 16. Tel.: 06-30-960-4723 Smaragd Óra Ékszer* Tó u. 2. Tel.: 22/470-835 Zöldség-gyümölcs* Tópart u. 1. Tel.: 06-20-993-7057, 06-70-933-0446 Háztartási és Gazdabolt Zárt u. 12. Tel.: 06-30-227-1936 Huber Kertészet Solt köz 6. Tel.: 471-572 Souvenir –ajándéktárgyak és italok árusítása – Ország út 25/a. Tel.: 589-069 Boszorkány Pince* (ajándék, lakberendezés, képkeretezés) Fő u. 14. Tel.: 06-30-335-8463 www.pluszroll.hu Varázsceruza (játék, ajándék, papír-írószer, édesség, gyógynövény) Iskola u. 20. Tel.: 06-20-521-8529
SZOLGÁLTATÁSOK
/ HANDE, DIENSTLEISTUNGEN / TRADE SERVICES
73
Élelmiszer, Totó-lottó, újság Fecske u. 12. Tel.: 472-732 Virágbolt, ajándék Felszabadulás út 26. Tel.: 06-20-2140-426 Margit Virágház Iskola u. 3. Tel.: 474-886 Huszti Kertészet* Bekötő u. 42. Tel.: 22/472-937 DELTA Ruha, cipő, sport, horgász Velence, Széchenyi u. 5. Tel.: 22/473-941 Gárdony, Szabadság u. Tel.: 22/355-353 GLOBÁL Festékáruház Balatoni út 46. Tel.: 22/471-004 e-mail:
[email protected] Faház ABC és Horgászbolt (magyar élelmiszerek boltja, horgászfelszerelés) Zárt u. 16. Tel.: 06-20-617-4964 Lido Divat Szabolcsi úti Pavilonsor Filléres Flanc – Klára Bazár Fő u. 71. GILA Állateledel Határ u. 22. 100 Ft Bolt Szabolcsi úti Pavilonsor 74
K ERESKEDELEM ,
SZOLGÁLTATÁSOK
Calla Virág, ajándék* Béke u.* TÓ-VILL BT* Tó u. Totó – Lottó - Újság: Ibolya Butik Ország út 78. Tel.: 22/473-784 (Totó, Lottó, Tipp-mix, Luxor, Kenó, 5/90 és 6/45 lottó szombat 17.30-ig feladható!) Iker-ABC - Smatkó Ferenc Fecske u. 12. Tel.: 22/472-732 (totó-lottó, sportfogadás, napi és színes lapok, telefonfeltöltés) e-mail:
[email protected] VELENCE Élelmiszerboltok / Lebensmittelgeschäfte / Grocery stores: ABC - Fő út 75. • Tel.: 22/472-433 EX/T Csemege* Fő u. 66. • Tel.: 22/472-274 Tópart ABC Halász u. 1. • Tel.: 22/472-306 129. sz. COOP Maxi* Iskola u. 2. • Tel.: 22/472-357 Bio Süti Bolt Szabolcsi út 47. Vegyes ABC* Tópart u. 51. Erika Csemege Szabolcsi út 1. • Tel. 22/474-383
/ HANDE, DIENSTLEISTUNGEN / TRADE SERVICES
„Iker” ABC - Fecske u. 12. • Tel.: 22/472-732 e-mail:
[email protected]
Mikó Bolt – Szabadság tér Kanyar Bisztró – Petőfi út 10/1. Korona Bisztró – Kossuth út 8.
VEREB Verebi Boltocska – Szabadság tér
SPORTOLÁSI
LEHETŐSÉGEK
/ SPORTMÖGLICHKEITEN / SPORTING FACILITIES
PÁKOZD Kalandjátszótér/Abendteuerspielplatz / Adventure Playground: Pákozd-Sukorói Arborétum 8095 Pákozd, Mészeg-hegy Tel.: 22/316-473, Fax: 22/316-473 Kapcsolattartó: Nagy Sándor • Tel.: 30/997-4844 Nyitva tartás: Ápr.1-okt.31. K-V 10-18 ó E-mail:
[email protected] Verbindungsperson: Nagy Sándor Tel: 30/997-4844 Öffnungszeiten: 01. April – 31. Oktober, Dienstag-Sonntag, 10.00-18.00 Uhr Contact person: Sándor Nagy Phone: 30/997-4844 Open: 1 April – 31 October, Tuesday – Sunday 10.00 – 18.00
Lovaskocsikázás, lovaglás, bográcsozás, flekken sütés, kemencében sült lángos, kenyér. Suhogó Lovastanya / Suhogó Horse Farm Pákozd külterületnél, Székesfehérvári oldal Pákozd Außenbereich, auf der Székesfehérvárer Seite Pákozd Outparts, Székesfehérvár side Endresz János • Tel.: 20/96-77-055 Capitol Lovarda Kft. Pákozd külterületnél, Sukorói oldal Pákozd Ausenbereich, auf der Sukoroer Seite Pákozd Outparts, Sukoro side Molnár Kármen • Tel.: 70/243-74-66 http://www.capitollavarda.hu
Kalmár Pihenőház és Büfé Pákozd üdülőrészén, a Bella tónál Kalmár Imre • tel.: 22/570-056, 20/92-45-776 SPORTOLÁSI LEHETŐSÉGEK / SPORTMÖGLICHKEITEN / SPORTING FACILITIES
75
Klusoczki Imre Gazdálkodó / Farmer Pákozd, Ady Endre u. 9. • Tel.: 22/458-685, 30/27-31780 Sétakocsikázás, esküvőkre, alkalmakra hintós fogat, szánkózás, állattartás megtekintése. Spazierfahrten mit Kutsche, Kutsche für Hochzeiten und andere Anlässe, Schlittenfahrten, Besichtigung der Tierhaltung. / Promenade, carriage suitable for weddings and special occasions, sledge riding, demonstration of animal farming.
Streetball court: Sukoró, Fő u. Futballpálya: Sukoró, Fehérvári u. Football court: Sukoró, Fehérvári u.
SUKORÓ Túraútvonalak: – Likas-kő / Hollow Stone – Angelika-forrás / Angelika Spring – Olasz-kőfejtő / Italian Rock Mine – Éva-forrás / Éva Spring Horgászás: a Velencei-tavon / Angeln auf dem Velencer See / Fishing in Lake Velencei Kalandvár, Fehérvári út 1. Lovaglás: Sukorói Lovasközpont / Reiten: Sukorói Lovasközpont / Horse riding: Sukoró Horse riding Centre Sukoró, Ady Endre u. 10/a Tel.: 30/222-44-92, 20/335-82-96 Streetball pálya: Sukoró, Fő u.
Vízisí / Wasserschi / Water skiing: EXTREME CAMPING KFT. Velence, Tóbíró-strand / Tóbíró-Beach Tel.: 06-30/9440-646, 06-96/516-100 (vízisí és kapcsolódó szolgáltatások) (Wasserschi und damit zusam-menhängende Dienstleistungen) / (Water skiing and related services) Surf Core – szörfoktatás és szörf felszerelés Sárgaföldes u. 4. Tel: 06-30/246-50-49
[email protected]
76
VELENCE Kerékpárkölcsönző- Zilaj Bringa-Zilaj Bt. Velence, 7-es út 46 km szelvény Tel:06/20-934-5670, 06/20-938-2724 e-mai:
[email protected]
SPORTOLÁSI LEHETŐSÉGEK / SPORTMÖGLICHKEITEN / SPORTING FACILITIES
Tenisz: LA-MO Tenisz Club • Velence, Tópart u. 52. Kastélypark • Tel.: 06-70/2121-141 Fallabda, uszoda, konditerem szauna, szolárium, masszázs/ Konditionsraum, Sauna, Solarium, Massage/ Fitness, sauna, solarium, massage: Tópart Fitness • Velence, Tópart u. 51. Tel.: 22/470-444, 22/470-946 • www.velencetours.hu •
[email protected] • Sportolási lehetőségek: Fitness Club, konditerem, jacuzzi, szauna, szolárium, asztalitenisz, aerobic, gyerektorna
VELENCE RESORT & SPA Tó u. 6. Tel.: 22/589-900 Élmény és gyógyvizes termálmedencék, szauna-világ, masszázscentrum és Day Spa szolgáltatás, squash, aerobic, spinning, pilates, hastánc, jóga, fi ball, baba-mama és kismama torna, gerinctorna.
SPORTOLÁSI LEHETŐSÉGEK / SPORTMÖGLICHKEITEN / SPORTING FACILITIES
77
HAJÓMENETREND / SCHIFFSFAHRPLAN / SHIP SEDULE 2010 ÉVI HAJÓMENETREND VELENCE (Fehérház) HAJÓÁLLOMÁS HAJÓJÁRATOK VELENCE – PÁKOZD (Szúnyog-sziget) KÖZÖTT Érvényes: július 03-tól augusztus 22-ig naponta Teljes árú jegy: 800 Ft, retúr: 1600 Ft Kedvezményes diák (18 éves kor alatt) és nyugdíjas jegy: 500 Ft, retúr: 1000 Ft Gyermekek 4 éves kor alatt jegy nélkül utazhatnak. Családi kedvezmény: két felnőtt esetén a második gyermek ingyen utazhat. Velence (Fehérház): indul: 10:00 és 15:00 , (A hajójárat kiköt az Északi-strandon: 10:20 és 15:20. Pákozdra (Szúnyog-szigetre) érkezik: 11:00 és 16:00.) Visszaindulás Pákozdról(Szúnyog-szigetről) Velencére: 12:00 és 17:30, (A hajójárat kiköt az Északi-strandon: 12:40 és 18:10. Velence (Fehérház) kikötőbe érkezik: 13:00 és 18:30.)
ISMERKEDÉS A VELENCEI-TÓVAL (45 perces sétahajózás) Érvényes: július 03-tól augusztus 22-ig naponta Teljes árú jegy: 850 Ft Kedvezményes diák (18 éves kor alatt) és nyugdíjas jegy: 550 Ft Gyermekek 4 éves kor alatt jegy nélkül utazhatnak Velence (Fehérház): indul: 13:20 érkezés a kikötőbe 14:05.
78
HAJÓMENETREND / SCHIFFSFAHRPLAN / SHIP SEDULE
ALKONYATI SÉTAHAJÓZÁS (45 perces sétahajózás) Érvényes: július 03 és augusztus 22 között szerda, csütörtök és szombati napokon Teljes árú jegy: 850 Ft Kedvezményes diák (18 éves kor alatt) és nyugdíjas jegy: 550 Ft Gyermekek 4 éves kor alatt jegy nélkül utazhatnak Velence (Fehérház): indul: 19:00 érkezés a kikötőbe 19:45.
GÁRDONY HAJÓÁLLOMÁS KÖRJÁRAT A VELENCEI TAVON Érvényes július 03-tól augusztus 22-ig naponta Teljes árú jegy: 1200 Ft Kedvezményes diák (18 éves kor alatt) és nyugdíjas jegy: 850 Ft Családi kedvezmény: két felnőtt esetén a második gyermek ingyen utazhat. Gyermekek 4 éves kor alatt jegy nélkül utazhatnak Gárdonyból indul: 9:20. (A hajójárat kiköt Velencén 10:00, az Északi-strandon 10:20 és Pákozdon (Szúnyog-szigeten) 11:00.) Szúnyog-szigetről indulás Gárdony felé: 12:00 és 17:30. (A hajón jelezni kell a gárdonyi leszállást!) ALKONYATI SÉTA GÁRDONYBÓL (45 perces sétahajózás) Érvényes július 02-től augusztus 20-ig pénteki napokon Teljes árú jegy: K d é diák (18 é
k
l
)é
díj
j
850 Ft 550 F
HAJÓMENETREND / SCHIFFSFAHRPLAN / SHIP SEDULE
79
2010. ÉVI HAJÓMENETREND (MENETJEGYEK A HAJÓN VÁLTHATÓK!) RENDSZERES KÖRJÁRATOK A VELENCEI-TAVON (átszállással) HAJÓJÁRATOK AGÁRD - PÁKOZD (Szúnyog-sziget) KÖZÖTT Teljes árú jegy: 520 Ft, retúr: 1040 Ft Kedvezményes diák (18 éves kor alatt) és nyugdíjas jegy: 400 Ft, retúr: 800 Ft Gyermekek 4 éves kor alatt jegy nélkül utazhatnak. Családi kedvezmény: Két felnőtt esetén a második gyermek ingyen utazhat Érvényes: május 1-től június 13-ig, valamint szeptember 1-től október 17-ig szombaton, vasárnap és ünnepnapokon Figyelem! Augusztus 23 és augusztus 31 között napi rendszerességgel közlekednek a járatok:
Teljes árú jegy: 1200 Ft Kedvezményes diák (18 éves kor alatt) és nyugdíjas jegy: 850Ft Családi kedvezmény: kettőnél több gyermek esetén egy gyermek ingyen utazhat Gyermekek 4 éves kor alatt jegy nélkül utazhatnak Velencei-tó kártya esetén 10% kedvezményt biztosítunk körjáratainkon! Érvényes július 03-tól augusztus 22-ig naponta AGÁRD GÁRDONY INDUL
AGÁRD
PÁKOZD (Szúnyog-sziget)
INDUL 10:00 11:30 13:00 14:30 16:30
INDUL 10:30 12:00 13:30 15:00 17:30
INDUL
9:00
9:20
VELENCE (Fehérház) 10:00
AGÁRD
SZÚNYOGSZIGET
ÉSZAKISTRAND
17:00
17:30 18:10 (átszállás Velence felé) *hétfő, kedd, vasárnap (érkezés: kb. 19:30). **szerda, csütörtök, péntek, szombat (érkezés: kb. 20:40)
ÉSZAKISTRAND 10:20 VELENCE (Fehérház) Érkezik: 18:30
PÁKOZD (Szúnyog- sz.) Érkezik: 11:00 (átszállás Agárd felé) VELENCÉRŐL AGÁRDRA Indul: 18:40* Indul: 19:50**
ALKONYATI SÉTA A MADÁRREZERVÁTUM HATÁRÁHOZ (Agárdról) Június 19-től augusztus 22–ig, szerdán, csütörtökön, pénteken és szombaton (legalább 4 fizető utas esetén) Teljes árú jegy: 850 Ft Kedvezményes jegy (diák 18 éves korig és nyugdíjas): 550Ft
Érvényes: június 19-től augusztus 22-ig naponta AGÁRD INDUL 10:00 11:00 12:30 13:30 14:30 16:00 17:00 18:30
PÁKOZD (Szúnyog-sziget) INDUL 10:30 11:30 13:00 14:00 15:00 16:30 17:30 19:30 Igény esetén – minimum 4 fő - az utolsó járat 20:30-kor indul Pákozdról
Indulás: 06.19 és 08.07 között 20:00 órakor Indulás: 08.11 és 08.29 között 18:30 órakor A kb. 45 perces hajóút az agárdi hajóállomásról indul MADÁRLES JÁRAT Június 16-tól július 4 ig , szerdán, szombaton és vasárnap (legalább 4 fizető utas esetén) Teljes árú jegy: 850 Ft Kedvezményes jegy (diák 18 éves korig és nyugdíjas): 550Ft A kb. 45 perces hajójárat az agárdi hajóállomásról indul 10:30 órakor. Részletes információ: www.velenceitohajozas.hu
TELEFON: 06/22/271-283, 06/30/271-3292 (Simon György), 06/30/2685-318 (Papp István) Velencei-tavi Fejlesztési Nonprofit Kft. 2484 Agárd, Tópart u. 1. Látogasson el honlapunkra: www.velenceitohajozas.hu
80
HAJÓMENETREND / SCHIFFSFAHRPLAN / SHIP SEDULE
Velencei-tavi Fejlesztési Kht. • 2484 Agárd, Tópart u. 1. Tel.: 06/22/271-283, 06/30/2713292 (Simon György), 06/30/2685-318 (Papp István) Látogasson el honlapunkra: www.velenceitohajozas.hu
HAJÓMENETREND / SCHIFFSFAHRPLAN / SHIP SEDULE
81