MACO - kvalita Certifikace podle RAL a ISO 9001:2000
Změny a tiskové chyby vyhraženy. Z omylem uvedených údajů nemohou být vyvozovány žádné právní nároky. MACO-Beschläge, Salzburg, 2002.
I XX
MACO - kvalita Certifikace podle RAL a ISO 9001:2000
II XX
Změny a tiskové chyby vyhraženy. Z omylem uvedených údajů nemohou být vyvozovány žádné právní nároky. MACO-Beschläge, Salzburg, 2002.
Všeobecné informace o produktu Směrnice k ručení za výrobek
Kování pro otevíravá a otevíravě-sklopná okna a balkonové dveře V souladu s definicí zákona týkající se záruk výrobce na výrobky je potřeba dbát na následující informace, týkající se kování a balkonových dveří pro funkci otevírání a otevíravě-sklopnou. Nedodržení těchto pokynú zprošťuje výrobce povinností spojených se zárukou.
1. Informace o výrobku a jeho dveře mají pouze clonící funkci a otevírání a sklápění oken a nesplňují požadavky na těsnost spár, balkonových dveří se jedná v účelné použití Kování označené jako otevíravé a otevíravě - sklopné ve smyslu této definice je jednoručně ovládané otevírání a otevírání a sklápění oken a balkonových dveří v pozemním stavitelství. Slouží k tomu, aby byla okna a balkonové dveře pomocí ručního ovládání otevřena nebo aby byla za pomoci nůžkového provedení uvedena do omezené vyklápěcí polohy.
odolnost vůči nárazovému dešti, následujících případech: zvukovou a tepelnou izolaci a odolnost a) když jsou v prostoru otevírání mezi proti vloupání. rámem a křídlem překážky a je tím Při větru a průvanu musí být okna a zamezeno účelnému užití; balkonové dveře zavřeny a zajištěny. O větru a průvanu mluvíme tehdy, když se b) okenní a balkonová křídla jsou křídla oken a balkonových dveří v nesprávně nebo nekontrolovaně (např. otevřené nebo sklopené poloze vlivem větrem) tlačena na rámy tak,že by tlaku vzduchu nebo vlivem sání sama mohlo dojít k poškození, zničení nebo k zavírají a otevírají. Zafixovaná následným škodám na kování, rámech otevřená poloha okenních a bal- a dalších jednotlivých dílech okenních a konových křídel je možná pouze za balkonových křídel; použití doplňkového jistícího kování. c) působení nepřiměřeného zatížení na Odolnost proti větru v zavřeném a okenní a balkonová křídla (např. zajištěném stavu závisí na příslušné houpání se dětí na okenních křídlech konstrukci oken a balkonových dveří. V nebo na křídlech balkonových dveří); případě nutné odolnosti proti d) pokud při zavírání okenních nebo zátěžovému větru v souladu s normou balkonových křídel se zasahuje do falcu DIN EN 12210 (zvláště zkušební tlak mezi rám a křídlo (nebezpečí p3), je třeba v souvislosti s příslušnou poranění). okenní konstrukcí a použitým materiálem na profily určit a dohodnout zvláštní vhodné sestavy kování.
Otevíravé a otevíravě - sklopné kování nachází uplatnění u svisle vestavěných oken a balkonových dveří ze dřeva, plastu, hliníku nebo oceli a odpovídajících materiálových kombinací. Obvyklé otevíravé a otevíravě - sklopné kování ve smyslu této definice umožňuje zavírání okenních a balkonových křídel a jejich nastavení do různých poloh umožňujících větrání. Při zavírání musí být zpravidla překonána protisíla Všeobecně může kování pro funkci těsnění. otevírání a otevíravě sklopnou splňovat Použití odchylné od tohoto popisu podle normy DIN 18025 požadavky neodpovídá účelnému použití. kladené u bezbariérových bytů. Zde je Bezpečnostní okna a balkonové dveře, však nutné použití odpovídajících okna a balkonové dveře určené do sestav kování, jakož i odpovídající vlhkých prostor, jakož i okna a montáž oken a balkonových dveří, které balkonové dveře určené pro prostředí s musí být zvlášť upřesněny a sjednány. agresivním ovzduším podporujícím korozi, vyžadují kování,které bylo pro konkrétní speciální případ určeno a má 2. Chybné použití odpovídající výkonnostní parametry. O chybné použití ,tzn. neodpovídající Otevřená či sklopená okna a balkonové účelu použití kování pro otevírání a
3.Záruka
Kování jako celek smí obsahovat pouze díly MACO-Multi-TREND. Při neodborně provedené montáži kování a nebo při použití neoriginálního, firmou neschváleného systémového příslušenství, se záruka neposkytuje. Za účelem odborného uchycení kování dodržujte "Prováděcí pokyny pro upevňování ložiskových nosných dílů kování" - viz strana XII.
Změny a tiskové chyby vyhraženy. Z omylem uvedených údajů nemohou být vyvozovány žádné právní nároky. MACO-Beschläge, Salzburg, 2002.
III XX
Všeobecné informace o produktu Směrnice k ručení za výrobek
4. Oblast použití produktu 4.1 Maximální hmotnosti křídel Maximální hmotnosti křídel (60,80,100,120,130 kg) pro jednotlivé díly kování nesmí být překročeny. Nosný díl kování s nejnižší nosnou silou určují max. hmotnost křídla. (viz jednot-
livé díly v tomto katalogu, technickém závislosti na rozdílných hmotnostech katalogu nebo v digitálním katalogu skel resp. na celkové tloušťce skla. MACO-WIN). Rozměry falců křídel nebo poměry výšky a šířky, jakož i maximální 4.2 Určení přípustné velikosti křídla hmotnost křídla nesmí být v žádném Jednotlivé diagramy pro použití případě překročeny. znázorňují souvislosti mezi přípustnými šířkami a výškami křídel ve falci v
4.2.1 Oblasti použití Rozměry ve falci: Max. Min.
FFB 1650 FFH 2350 FFB 280 FFH 320 FFB 350 FFH 295
avšak nesmí přesahovat plochu křídla 2,4 m² a hmotnostní limit nosných prvků a poměr stran FFB : FFH max. 1,5:1.. s rohovým převodem F, nůžky Gr. 0 a převodovka Gr. 00. s rohovým převodem F (avšak namontováno s delším ramenem vodorovně) nůžky Gr. 0 a převodovka Gr. 00.
6
4.2.2 Určení hmotnosti skla
24 22 20 18 16 14 12 10 8 60 55 50 45 40 35 30 25 20
= šířka skla 12 mm 6
Šířka skla mm Hmotnost kg/m² 1 mm = 2,5 kg/m²
4.2.3 Diagramy k určení přípustných rozměrů křídla
do 30kg/m² příp.2,4 m²
FFH (mm)
FFH
do 40kg/m²
Max. 80 kg hmotnost křídla do 50kg/m²
Max. 60 kg hmotnost křídla
1800
1200
1200
1000
1000
800
800 600
1000
800
600
FFB (mm)
FFB : FFH > 1,5 400
1600
1400
1200
1000
800
600
FFB : FFH > 1,5
Změny a tiskové chyby vyhraženy. Z omylem uvedených údajů nemohou být vyvozovány žádné právní nároky. MACO-Beschläge, Salzburg, 2002.
1600
1400
1200
1400
1400
1600
Dveře
1600
400
XX
2000
Dveře 1800
600
IV
2200
do 20kg/m² příp.2,4 m²
2000
do 30kg/m²
do 50kg/m²
2200
do 40kg/m²
(mm)
FFB (mm)
Všeobecné informace o produktu Směrnice k ručení za výrobek
2200
2200 2000
2000
Dveře
1800
1600
1600
1600
1400
1400
1400
1200
1200
1200
1000
1000
1000
800
800
800
600
FFB : FFH > 1,5 400
1600
1400
1200
1000
Dveře
600
FFB (mm)
600
FFB : FFH > 1,5 800
1600
1400
1200
Dveře
800
1000
600
400
FFB : FFH > 1,5
400
600
FFB (mm)
1600
1800
1400
1800
1200
Dveře
1000
Dveře
Dveře
2000
FFH (mm)
800
2200
do 70 kg/m² do 60 kg/m² do 50 kg/m² příp. 2,4 m²
FFH (mm)
600
FFH (mm)
Max. 130 kg hmotnost křídla
do 70 kg/m² do 60 kg/m² do 50 kg/m² příp. 2,4 m²
Max. 120 kg hmotnost křídla
do 70 kg/m² do 60 kg/m² do 50 kg/m² do 40 kg/m² příp. 2,4 m²
Max. 100 kg hmotnost křídla
FFB (mm)
1800
1800
1600
1600
1600
1400
1600
Dveře
1400
600
1000 Dveře 1200
600
800
600
600
800
400
800
1600
800
1400
1000
1200
1000
1000
1200
1000
800
1400 1200
600
1400
1200
FFB (mm)
1200
1800
FFB
do 30kg/m² příp. 2,4 m²
Dveře
(mm)
1000
Dveře
600
2000
2000
Dveře
400
2000
(mm)
do 40kg/m²
FFH
2200
2200
400
do 50kg/m²
(mm)
(mm)
800
FFH
Oblouková okna max. 80 kg hmotnost křídla
do 30 kg/m² příp. 2,4 m²
FFH
do 40 kg/m²
Šikmá okna s obloukovými nůžkami max. 80 kg hmotnost křídla do 50 kg/m²
do 30 kg/m² příp. 2,4 m²
FFH
do 40 kg/m²
do 50 kg/m²
Šikmá okna max. 80 kg hmotnost křídla
FFH
FFH
Pokud je šířka skla pod 12 mm, jsou všechny velikosti křídel, které se nacházejí uvnitř plochy oblasti použití a při současném splnění podmínky FFB : FFH < 1,5, přípustné!
FFB (mm)
(FFH = začátek oblouku)
4.3 Stanovení sestavení kování Předpisy výrobců, kterých se sestavení kování týká (např. použití přídavných nůžek, nůžky pro čištění, kování pro okování bezpečnostních oken a balkonových dveří), jsou závazné
Změny a tiskové chyby vyhraženy. Z omylem uvedených údajů nemohou být vyvozovány žádné právní nároky. MACO-Beschläge, Salzburg, 2002.
V XX
Všeobecné informace o produktu Směrnice k ručení za výrobek
5. Údržba produktu Bezpečnostně relevantní díly kování musí být nejméně jednou ročně zkontrolovány z hlediska usazení a opotřebení. Podle potřeby se dotáhnou upevňovací šrouby nebo se provede výměna dílů. Kromě toho se má jednou ročně provést následující údržba: a) veškeré pohyblivé díly a veškeré součásti zavírání kování pro otevírání a sklápění oken se musí promazat a musí se prověřit jejich funkce.
c) Agresivní výpary ve falcu (např. od mravenců nebo od kyseliny octové, amoniaku sloučenin aminu nebo amoniaku, aldehydů, fenolů, tříslovin atp.) mohou ve spojení s nepatrnoým množstvím kondenzační vody vést k rychlé korozi a dílech kování. Při vzniku takových agresivních par je třeba u oken a balkonových dveří všeiöbecně nutné dbát na dostatečné větrání falců. Toto platí zvláště pro okna a balkonové dveře z dubového dřeva nebo z ostatních druhů dřeva s vysokým podílem tříslovin
b) smí se používat pouze takové čistící a udržovací prostředky, které neovlivní d) Nesmí se používat žádné těsnící materiály, které vážou kyselinu octovou protikorozní ochranu kování. nebo obsahují výše uvedené látky, Seřizování kování, především rohových protože jak přímý kontakt, tak i jejich ložisek a nůžek, výměnu různých dílů výpary by mohly povrch narušit. kování, nasazování a snímání okenních a balkonových křídel by měla provádět e) Kování může být čištěno pouze jemnými čistícími prostředky ve odborná firma. zředěném stavu s neutrální hodnotou Při provádění povrchové úpravy, např. pH. V žádném případě nesmí být při lakování a lazurování oken a použity agresivní prostředky obsahující balkonových dveří se toto ošetření kyseliny nebo mechanické čistící nesmí dotknout žádného dílu kování, prostředky obsahující látky uvedené v které se také tímto způsobem chrání předchozím odstavci před znečištěním.
b) odborní prodejci si vyžádají informace o výrobku, montážní návody, technické výkresy, pokyny k údržbě a návody k obsluze a veškeré tyto materiály musí distribuovat zpracovatelům c) zpracovatelé si musí buď od výrobce nebo od odborného prodejce obstarat informace o výrobku, pokyny k údržbě a návody k obsluze a veškeré tyto materiály musí předat stavebníkům a uživatelům
7. Použití alternativních druhů kování V případě použití možných variant v rámci jednotlivých systémů kování je třeba postupovat v souladu s příslušnými informacemi o výrobku, jeho účelným použitím, pokyny proti chybnému použití, informacemi o technických možnostech, pokyny pro obsluhu a údržbu a se zřetelem na informační a instrukční povinnost.
8. Neposkytnutí záruky
5.1 Zachování kvality povrchové 6. Informační a instrukční Poskytování záruk výrobcem může být m.j. vyloučeno v případech. když úpravy povinnost Elektrolyticky nanesený zinkový potah není za normálních pokojových podmínek narušen tehdy, když se na částech kování neobjeví žádná kondenzační voda nebo když může příležitostně vzniklá kondenzační voda rychle vyschnout.
Za účelem splnění informačních a instrukčních povinností a pro potřeby údržby ve smyslu splnění zákona o ručení za výrobek jsou k dispozici následující podklady
Za účelem zachování trvale kvalitní povrchové úpravy kování a zabránění negativních projevů koroze je třeba bezpodmínečně dodržovat následující body:
b) katalogy pro odborný prodej
a) Kování je třeba zejména ve fázi průběhu stavby dostatečně větrat, aby se zamezilo jak přímému účinku působení vlhka, tak i vlivu tvořící se kondenzace
a) podklady pro navrhování
a) se chyba vztahuje na právní předpis nebo na úřední nařízení, jejichž požadavkům měl výrobek vyhovovat. b) Vlastnosti výrobku v okamžiku, kdy začal být výrobek uváděn do užívání nemohly být s ohledem na stav vědomostních a technických zanlostí rozpoznány jako chybné.
c) "Návody k okování" a "Technické c) Když byl vyroben pouze základní výkresy" prvek nebo dílčí výrobek a vzniklá d) "Návody k údržbě" a "Návody k chyba byla zapříčiněna konstrukcí výrobku, do kterého byl tento základní použití" prvek nebo dílčí výrobek zapracován K zajištění funkčnosti kování pro nebo instruktáží výrobce o tomto otevírání a otevírání/sklápění oken a výrobku. balkonových dveří je zapotřebí dodržovat následující pokyny
b) Kování je třeba na stavbě chránit a) při navrhování je nutné si vyžádat od před prachem a nečistotami (stavební výrobce informace o výrobku a dodržovat příslušné pokyny prach, omítky, cement atp.)
VI XX
Změny a tiskové chyby vyhraženy. Z omylem uvedených údajů nemohou být vyvozovány žádné právní nároky. MACO-Beschläge, Salzburg, 2002.
Všeobecné informace o produktu Všeobecné pokyny k ručení za výrobek
Opatření výrobce oken ke Uveďtě návod k obsluze na dodacím předat návod k obsluze zákazníkovi splnění informační povinnosti u listě a nechte si jej od zákazníka osobně. podepsat. Problém by mohl nastat u uživatele K námi dodávaným dílům oken, tzn.kování, jsme připravili návody k použití a informace pro uživatele ve formě závěsek na okenní kličky, nálepek na okna, návodů k obsluze a k údržbě, které Vám rádi poskytneme k dispozici pro předání Vašim zákazníkům. 1. Návod o obsluze a k údržbě kování pro okna otevíravá a otevíravě sklopná Tento návod byste měli předávat každému zákazníkovi, nejlépe společně s dodacím listem při dodávce oken.
bytových domů, zde doporučujeme najít 3. Nálepky na okna vhodné řešení společně s investorem a po dohodě umístit návod k obsluze do Obsah je prakticky identický s informacemi pro uživatele. Sestává z každého bytu. transparentních, samolepících nálepek a je určen pro dlouhodobé umístění na 2. Informace pro uživatele okenním profilu nebo na skle. Tyto informace jsou uvedeny na Světlemodrá barva nápisu byla zvolena závěsných štítcích, které se umístí na proto, aby byl text nálepky na bílém okenní kličky a obsahují pokyny k nebo na tmavém podkladu dobře obsluze resp. pokyny zamezující čitelný. nesprávnému použití a případná rizika. Použití závěsných informačních štítků na okenní kličky je smysluplné obzvláště tehdy, když není možné
Best.-Nr. 49283
Benutzerinformation!
Benutzerinformation!
Nálepka
Závěsný štítek
Změny a tiskové chyby vyhraženy. Z omylem uvedených údajů nemohou být vyvozovány žádné právní nároky. MACO-Beschläge, Salzburg, 2002.
VII XX
Všeobecné informace o produktu Všeobecné pokyny k ručení za výrobek
VIII XX
Změny a tiskové chyby vyhraženy. Z omylem uvedených údajů nemohou být vyvozovány žádné právní nároky. MACO-Beschläge, Salzburg, 2002.
Všeobecné informace o produktu Všeobecné pokyny k ručení za výrobek
Změny a tiskové chyby vyhraženy. Z omylem uvedených údajů nemohou být vyvozovány žádné právní nároky. MACO-Beschläge, Salzburg, 2002.
IX XX
Všeobecné informace o produktu Všeobecné pokyny k ručení za výrobek
X XX
Změny a tiskové chyby vyhraženy. Z omylem uvedených údajů nemohou být vyvozovány žádné právní nároky. MACO-Beschläge, Salzburg, 2002.
Všeobecné informace o produktu Všeobecné pokyny k ručení za výrobek
Změny a tiskové chyby vyhraženy. Z omylem uvedených údajů nemohou být vyvozovány žádné právní nároky. MACO-Beschläge, Salzburg, 2002.
XI XX
Všeobecné informace o produktu Prováděcí ustanovení k RAL-RG 607/3 a RAL 607/13
S
UND
BE
S
LÄ
LÖ
ER
H
GE
SCH
S
C
Prováděcí ustanovení k upevňování ložiskových nosných dílů kování pro okna otevíravá a otevíravě sklopná norma RAL-RG 607/3 a RAL-RG 607/13 Nr. DFB 607/3+13-01/2
1. Všeobecné informace Za účelem zajištění bezpečné obsluhy oken a balkonových dveří po celou předpokládanou dobu užívání, je třeba dbát především na upevnění bezpečnostně relevantních nosných dílů kování, jako je např. ložisko nůžek a roh.ložisko. Zvláštní pozornost je třeba věnovat hmotnosti křídel (přes 80 kg), která dnes při používání funkčních skel přichází stále častěji. v úvahu. Toto prováděcí ustanovení má být pro výrobce oken pomůckou a zároveň má výrobci nabídnout možnost prokazatelně dosáhnout požadovaných hodnot pevnosti nosných dílů kování. Platí pro veškeré materiály, ze kterých jsou v dnešní době okna vyráběna. Odpovědnost za stabilitu dílů kování nese výrobce kování. Výrobce také zajišťuje takovou konstrukci a výrobu kování, aby mohlo být s odpovídajícími hodnotami připevněno na okenní profil. Odpovědnost za upevnění dílů kování na zvoleném materiálu, ze kterého byl rám vyroben, je na výrobci oken a ten také ručí za systémové hodnoty, uvedené v tabulce 1 (str.XIII), které jsou uvedeny v závislosti na hmotnosti křídla.
Hodnoty uvedené v tabulce 1 (str.XIII) vztahující se vždy na ložisko nůžek, mohou být dle současných praktických zkušeností až o 10% nižší a platí jako závazné do té doby, než budou k dispozici nové poznatky.
2. Pokyny pro praktické použití
opatření, jakými jsou dodatečná upevnění ve výztužích. Pokud výrobce kování nabízí speciální díly kování, které nevyžadují žádná dodatečná upevnění ve výztužích, musí výrobce kování prokázat, že je upevnění ve dvou stěnách profilu z PVC dostačující (viz skica plastová okna, str. XIV).
Když je roh.ložisko připevněno podle ložiska nůžek, jsou požadované hodnoc) Hliníková okna ty v každém případě dostatečné. U hliníkových oken jsou hodnoty dosaženy tehdy, když upevnění našroua) Dřevěná okna bovatelných dílů kování je kromě stěU dřevěných oken se požadované ny profilu i v úhlu rohového spojení hodnoty zpravidla dosáhnou tehdy, nebo když je provedeno pomocí když se použijí kvalitní šrouby odpo"slepých nýtů" vídajících rozměrů, které stanoví (viz skica ALU, str. XIII) výrobce kování. (viz skica dřevo, str. XV) U kování, jehož díly se na sebe nasouvají, musí výrobce prokázat požadovab) Plastová okna nou pevnost v souladu s použitým profiU křídel do hmotnosti 80 kg se hod- lovým systémem. Výrobce oken ručí za noty uvedené v tabulce zpravidla odbornou montáž. dosáhnou tehdy, když jsou používány kvalitní šrouby a když je upevnění na profilu provedeno alespoň přes dvě stěny profilu. Tloušťka první stěny by přitom měla činit alespoň 2,8mm. Pro křídla s hmotností nad 80 kg jsou kromě upevnění v plastu v každém případě nutná dodatečná
Vydal : Gütegemeinschaft Schlösser und Beschläge e.V., Offerstr. 12, D-42551 Velbert, 3/98
XII XX
Změny a tiskové chyby vyhraženy. Z omylem uvedených údajů nemohou být vyvozovány žádné právní nároky. MACO-Beschläge, Salzburg, 2002.
Všeobecné informace o produktu Prováděcí ustanovení k RAL-RG 607/3 a RAL 607/13
S
UND
ER
BE
S H
LÖ
S
C
Statická zkouška upevnění horních ložiskových dílů
GE
SCH
LÄ
Přehled zkoušek dle DFB 607/3-1997 Zkušební zabudování pro horní ložiskový díl, testováno ložisko nůžek a upevněníí Statická zkouška schématické znázornění provedení zkoušky
Tabulka 1 Hodnoty tažné síly v závislosti na hmotnosti křídla podle
RAL-RG 607/3 rozměry křídla B 1300 x H 1200 Hmotnost křídla v kg
Tažná síla F v Newton N s 5-nás.bezpečností
60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
1650 1900 2200 2450 2700 3000 3250 3500 3900 4200 4400 4700 5000 5300 5500
otvor pro rameno nůžek je bodem pro ukotvení pro tažnou sílu
dle tabulky 1
Zkoušený díl
Okenní rám Kotvící deska
Vzorec pro vlastní výpočet: (B : H) x (G : 2) x 5
Skicy pro upevnění ložisek na různých okenních materiálech Skica dřevo
B = šířka, H = výška, G = tíha křídla v N
Skica Aluminium
rohové spojení slepý nýt
Skica plast Výztuha Nástrč.díl 2,8 mm
2,8 mm
2,8 mm
Vydal: Gütegemeinschaft Schlösser und Beschläge e.V., Offerstr. 12, D-42551 Velbert, 3/98
Změny a tiskové chyby vyhraženy. Z omylem uvedených údajů nemohou být vyvozovány žádné právní nároky. MACO-Beschläge, Salzburg, 2002.
XIII XX
Všeobecné informace o produktu
ER
UND
BE
S H
LÖ
S
C
S
Prováděcí ustanovení k RAL-RG 607/3 a RAL 607/13
GE
SCH
LÄ
Doporučení pro proměření profilu u plastových oken
6 B
0 0
6 volný průchod závěsu
nebo
Detail Y
0
(osa kování 9) (osa kování 13)
0
17 21
0
(9/13)
18/20/22 mm
A
0
0
max.
4
(osa kování)
Doporučení pro kontrolu profilu Vliv bodů:
300
Detail X stěna pro falcový rohový závěs 130 kg
drážka pro středění vrutů
Detail X
1. Zmenšení tolerancí 2. Nutnost pro chod u standardního kování, bezpeč. kování a skrytého kování 3. Průchod závěsu k upevnění nůžek 4. Pro vrtání a šroubování nutné stejné provedení kování 5. Rozměr pro přítlak 6. Potřeba místa pro závěs 7. Nutnost pro náběh hraniční linie křídla při sklápění nebo otevírání.
Detail X
Vydal: Gütegemeinschaft Schlösser und Beschläge e.V., Offerstr. 12, D-42551 Velbert, 2/98
XIV XX
Změny a tiskové chyby vyhraženy. Z omylem uvedených údajů nemohou být vyvozovány žádné právní nároky. MACO-Beschläge, Salzburg, 2002.
Všeobecné informace o produktu
ER
BE
S
GE
SCH
LÄ
Doporučení pro proměření profilu u dřevěných oken
UND
H
LÖ
S
C
S
Prováděcí ustanovení k RAL-RG 607/3 a RAL 607/13
Řez 11 mm / 12 mm Luft
Řez 4 mm Luft
B
Eurofalc
15
8
4 15
16
A
A
DETAIL X
DETAIL X
Doporučení proměření profilu Body : A Poloha drážky B Hloubka falcu C Euronut
Euronut 6/8/4 od. 7/8/4
9 mm 18 o. 20 mm 6 o. 7 mm
13 mm 22 o. 24 mm 10 o. 11 mm
4
Kovací drážka DETAIL X
C 8
Vydal: Gütegemeinschaft Schlösser und Beschläge e.V., Offerstr. 12, D-42551 Velbert, 3/98
Změny a tiskové chyby vyhraženy. Z omylem uvedených údajů nemohou být vyvozovány žádné právní nároky. MACO-Beschläge, Salzburg, 2002.
XV XX
MACO - povrchová ochrana Provedení a vlastnosti
Úprava KTL Alternativou k pozinkování je povrchová 2.Zinkový fosfát úprava ocelových částí metodou KTL. V případě zinkového fosfátu se jedná o MACO používá tuto metodu hlavně u čistou nanášenou vrstvu na lak. bílé a černé barvy pro součásti programu okenicového kování a Zinkový fosfát nemá po stránce částečně i pro viditelné díly kování o protikorozní ochrany žádný význam a oken oteví-ravých a otevíravě není srovnatelný s vrstvou zinku, sklopných (rohová ložiska, otáčivé kterou MACO nanáší u pozinkovaných závěsy, nůžková ložiska, okenní kliky a pasivačních dílů. další).
3. Přednosti
samotných) dochází u původního ošetření metodou KTL rychle ke vzniku rezu. MACO nanáší na kovové díly (bílé a černé) před lakováním stejnou zinkovou vrstvu jako u dílů pro otevíravé/skopné kování. Teprve potom jsou díly potaženy akrylátovým lakem. Vrstva zinku překlene drobné škody, a to i v případě, že škrábnutí zasahuje až do základního materiálu.
Tímto způsobem spojila firma MACO Rovnoměrné regulovatelné vytváření přednosti obou technik ošetřování Kataforézní nanášení ochranné látky vrstvy a dobrá krycí schopnost v rozích povrchu. máčením (KTL) - je speciální metoda a na hranách i u komplikovaně elektrického nanášení ochranné látky tvarovaných objektů: máčením. - dobré ošetření povrchu v dutinách 1 Pod elektronanášením se rozumí a na těžko přístupných místech
1. Způsob ochrany
2
vyloučení vodou ředitelných laků na - žádné stékání nebo tvoření kovových částech metodou namáčení. varhánků Po provedení namáčení v máčecí - vysoká protikorozní ochrana, tím lázni se přebytečný lak opláchne a zůstane i dekorativní povrch dlouho vrstva, která na díle vznikne, se vypálí zachován v peci. MACO používá již roky vodou ředitelné akrylátové laky (Acrylharzlack). Dříve 4. Zvláštnosti u povrchů ošetřených firmou MACO byly používány epoxidové laky. Akrylát má ve srovnání s epoxidem vyšší UV-stálost. Epoxid při intenzivním slunečním záření šedne a působením deště poté dochází k vymývání laku.
Při poškození poškrábáním atd. (např. šroubovákem nebo při přepravě, poškození ostrých hran, odřením zářezů na čepech nebo odření čepů
3 2 1
vrstva KTL zinkfosfát 3 plech 2 zinkfosfát 1 vrstva KTL 1 2
Jednotlivé vrstvy KTL úpravy
Eloxieren 1. Elektrolytická oxidace hliníku Pomocí stejnosměrného nebo střídavého proudu se ve vhodných elektrolytech anodickým způsobem na povrchu okenních a balkonových klik tvoří dekorativní vrstvy oxydu s vlastnostmi: - tvrdost - odolnost proti oděru
XVI XX
Metoda s barevnými roztoky je tedy nejčastěji používána u povrchů s Anodické vrstvy oxidu vyrobené dekorativním účelem. běžnými metodami jsou v čerstvém stavu z důvodu jejich struktury schopny Důležité zkoušky anodických vrstev přijmout roztoky barevných látek oxidu jsou stanoveny v normách DIN organického nebo anorganického 17611 a 17612. Mikroskopické měření tloušťky vrstvy probíhá podle normy původu. DIN 50945. Zároveň je možné vytvářet hliníkové povrchy v nejrůznějších barvách. - odolnost vůči povětrnostním vlivům
Změny a tiskové chyby vyhraženy. Z omylem uvedených údajů nemohou být vyvozovány žádné právní nároky. MACO-Beschläge, Salzburg, 2002.
MACO - povrchová ochrana Provedení a vlastnosti
MACO - ochrana povrchové vrstvy 1. Materiály Firma MACO zpracovává následující materiály: Ocel Štulpy, zástrče a různé malé součásti se vyrábějí z jakostní za studena válcované páskové nebo profilové oceli.
separovaným povlakem z čistého zinku, - rovnoměrnější povrch tloušťka vrstvy činí 6 až 15 1/1000 mm. Fialové měnivě lesklé barvy, které při Pasivace ,chromování pasivaci často vznikaly, již téměř Na tomto povlaku se poté provádí neexistují. Např. žluté chromátování chromování za účelem dodatečné získává při použití nového ošetření protikorozní ochrany a dosažení povrchu mosaznou barvu. dekorativního vzhledu.Chromování se v mnoha případech označuje jako Kování firmy MACO se v současné pasivace, jedná se zde o dva různé době nabízí v následujících pasivačních pojmy pro stejný postup. odstínech:
Čistý zinek Z jakostních slitin čistého zinku se tlakovým litím vyrábějí uzávěry, závěsy Pasivace nebo chromování je možné 1. Žlutá a různé další drobné díly. modré, olivově zelené, žluté a černé 2. Stříbrná (modifikovaná modrá pasibarvě. Firma MACO provádí pasivaci vace) Hliník Okenní a balkonové kliky se vyrábějí z ve žluté a modré barvě. Díly ze slitin zinku se pouze pasivují eloxovaných hliníkových slitin. (např. uzávěry,…)
2. Metody
4. Přednosti
Firma MACO používá ke zušlechtění Galvanické vrstvy zinku mají tu povrchu následující postupy: přednost, že překryjí poškození U ocelových dílů protikorozní ochranné vrstvy až do - pozinkování a pasivaci tloušťky 1 mm, t.zn., že nedochází k - metodu KTL pro bílou a černou barvu žádné korozi i když je již viditelný základné materiál. U součátí ze slitin zinku - pasivaci - metodu KTL 5. Voskování U hliníkových součástí - eloxování Firma MACO vyvinula metodu, která - metodu KTL umožňuje opatřit pasivaci dodatečně vrstvou vosku. Následky tohoto dodatečného ošetření:
3. Postup
- umožňuje vyšší protikorozní ochranu než se požaduje Zinkování Kování z oceli se opatří elektrolyticky - lepší kluznost
1 2 3
Ocel 1 Nanášení vosku (proniká do pasivace) 2 Pasivace 3 Vrstva èistého zinku 6 bis 15 1/1000 mm
Změny a tiskové chyby vyhraženy. Z omylem uvedených údajů nemohou být vyvozovány žádné právní nároky. MACO-Beschläge, Salzburg, 2002.
XVII XX
MACO - záruka-vysvětlení 10 let záruka pro MACO-OS-kování
MACO ručí za …
většiny ostat-ních dílů viditelně omezení vyplývajících ze závislosti vyznačeno. Pokud nelze datum výroby velikosti a hmotnosti. …kvalitu sledovanou neutrální stranou zjistit, platí den montáže. Další b) Splnění všech instrukčních povina zaručenou členstvím ve spolku o bezplatná náhrada je vyloučena. ností vzhledem k uživateli oken jakosti RAL-zámků a kování a certifikace podle DIN ISO 9001 (EN c) Uživatele oken je třeba také 29001) Dále nabízíme… upozornit na to, že v případě viditelných ...zlepšenou kvalitu povrchu, která Návody k údržbě a informace pro poškození v důsledku povětrnostních dalece přesahuje požadavky stanovené uživatele ve formě závěsných štítků na vlivů, vloupání apod. musí obratem spolkem o jakosti RAL. okenní kliky nebo nálepky, dále veškeré informovat výrobce oken. …pokud jsou prokazatelně splněny další informační materiály, které jsou d) Prokazatelná údržba: všechny předpoklady této záruky (viz potřebné pro splnění informační -u bezpečnostně relevantních dílů je níže), zaručuje se, že při odborné povinnosti v souladu se zákonem o třeba každý rok prověřit pevnost usazení a opotřebování montáži a používání našeho kování pro ručení za výrobek. okna otevíravá/sklápěcí nedojde během ...pomoc při sestavení vlastních návodů -promazání všech uzávěrů -každých 5 let údržba výrobcem oken záruční doby k žádnému prasknutí k údržbě nebo záručních listů. nebo osobou pověřenou výrobcem nosných (bezpečnostně relevantních) dílů a dílů montovaných na křídlech …bezplatné zaškolení příslušných oken pohyblivého a zajišťovacího mecha- pracovníků údržby Veškeré práce spojené s údržbou je nismu. třeba provádět v souladu s Návodem k obsluze a údržbě od firmy MACO a …v případě záruky bezplatná náhrada Předpoklady záruky: provádějící je musí zaznamenat je v defektní části po dobu 10-ti let od výroby, pokud by již stejný díl nebyl k a) V souladu s RAL odpovídající použití záručním listě, aby bylo kdykoliv možné dispozici, náhrada dílem se stejnou a montáž našeho kování a dodržování údržbu prokázat. funkcí. Výrobní datum je u všech všech našich pokynů pro zpracování bezpečnostně relevantních dílů a i u jakož i respektování veškerých
XVIII XX
Změny a tiskové chyby vyhraženy. Z omylem uvedených údajů nemohou být vyvozovány žádné právní nároky. MACO-Beschläge, Salzburg, 2002.
Všeobecné obchodní podmínky pro Českou republiku, stav leden 2002 1. OBECNÁ USTANOVENÍ – ZÁVAZNOST
6. PLATEBNÍ PODMÍNKY
Níže uvedenými podmínkami se bez dalšího Ĝídí veškeré právní vztahy vzniklé na základČ a v souvislosti s první a každou další kupní smlouvou (která sama na tyto obchodní podmínky odkazuje nebo na kterou se použijí s ohledem na odkaz v jiné napĜ. rámcové smlouvČ), jejímž pĜedmČtem je závazek spoleþnosti MACOBeschläge Gesellschaft M.B.H. se sídlem Haidhof 3, Schöllnach, D - 945 08 (dále také „prodávající“) dodat zboží kupujícímu, kterýžto se zavazuje zaplatit kupní cenu. Jiné obchodní podmínky, na nČž výslovnČ þi konkludentnČ odkazuje kupující, se nepoužijí s výjimkou pĜípadĤ, kdy prodávající písemnou formou takové odchylné podmínky vymínČné kupujícím akceptuje.
Není-li sjednáno jinak, kupující se zavazuje uhradit kupní cenu oproti faktuĜe vystavené prodávajícím do tĜiceti dnĤ do data jejího vystavení. Je-li kupní cena kupujícím uhrazena do 0 dnĤ ode dne vystavení faktury, náleží kupujícímu 2% skonto, o nČjž se snižuje fakturovaná þástka. Za uhrazení ceny (faktury) se považuje pĜipsání pĜedmČtné þástky na úþet kupujícího nejpozdČji v poslední den splatnosti faktury. Platba smČnkou je vylouþena. PĜípadné dobropisy snižují fakturované þástky o hodnotu v nich uvedenou. RovnČž výše uvedené skonto se v pĜípadČ uplatnČní dle tČchto obchodních podmínek vypoþte z þástky snížené o dobropisovanou þástku. V souvislosti s úhradou faktur prodávajícímu je vždy tĜeba uvést þíslo faktury, zákaznické þíslo, datum vystavení faktury a fakturovanou þástku. Liší-li se hrazená þástka od þástky prodávajícím fakturované, nutno takový rozdíl odĤvodnit. Pro pĜípad prodlení kupujícího se zaplacením kupní ceny je prodávající oprávnČn úþtovat úrok z prodlení, a to ve výši 0,5 % p.a. z dlužné þástky. Vzniknou-li prodávajícímu v souvislosti s uplatĖováním takové pohledávky náklady, zavazuje se kupující k jejich náhradČ, a to vþetnČ nákladĤ právního zastoupení prodávajícího.
2. NABÍDKY A OBJEDNÁVKY Není-li stanoveno jinak, všechny nabídky našeho zboží jsou nezávazné. Prodávající si s pĜihlédnutím ke své permanentní þinnosti smČĜující k inovaci a zdokonalování výrobkĤ, vyhrazuje právo provádČt neohlášené drobné zmČny a úpravy zejména designu, rozmČrĤ, hmotnosti, barvy atd. Prodávající je však vždy povinen dodat zboží v provedení, které se hodí pro úþel, k nČmuž je dané zboží zpravidla používáno. Objednávky doruþené kupujícím prodávajícímu mají povahu závazné oferty a s ohledem na nezávaznost nabídek je však kupní smlouva platnČ uzavĜena až okamžikem písemného potvrzení objednávky prodávajícím, a není-li takového potvrzení, pak okamžikem odeslání objednaného zboží kupujícímu. Objednal lze nabízené zboží minimálnČ v množství odpovídajícím jedné jednotce balení uvedené v cenících (VE). Menší objednané množství bude bez dalšího považováno za objednávku celé jedné jednotky balení, ledaže nabídka dle katalogu prodávajícího výslovnČ u nČkterého výrobku pĜipouští i objednávku menšího množství zboží nežli jedno balení. 3. CENY Ceny uvedené v katalozích a cenících jsou považovány za nezávazné a jejich stanovení nepodléhá jakékoli kartelové dohodČ. Ceny zboží nabízeného prodávajícím jsou uvádČny v EUR pĜípadnČ v jiné národní mČnČ a nezahrnují DPH. Veškeré ceny udávané prodávajícím se rozumí „EXW“ (Ex Works tj. ze závodu – blíže viz INCOTERMS 2000). Není-li sjednáno jinak, kupní cena zahrnuje balné, nikoli však náklady na dopravu zboží. Pokud po uzavĜení kupní smlouvy dojde ke zvýšení výrobních nákladĤ na stranČ prodávajícího (zejména v dĤsledku zvýšení mezd, cen materiálĤ, kurzovním zmČn atd.) je spoleþnost MACO-Beschläge Gesellschaft M.B.H. oprávnČna požadovat uhrazení takto navýšené kupní ceny, je však povinna takový postup odpovídajícím zpĤsobem zdĤvodnit. U zboží dodávaného v množství menším než balící jednotka (viz výše) bude prodávajícím automaticky úþtován k bČžné cenČ pĜíplatek ve výši 20% z této ceny. 4. BALENÍ ZBOŽÍ Dodávané zboží je baleno zpĤsobem odpovídajícím podmínkám stanoveným zákonem þ. 477/200 Sb. o obalech, ve znČní pozdČjších pĜedpisĤ. PĜi dodávkách výrobkĤ na paletách používá prodávající ke stabilizaci nákladu kovový opČrný roh palety, který je kupujícímu úþtován souþasnČ se zbožím a kupující je povinen cenu i za uvedený stabilizaþní kovový roh ĜádnČ uhradit. Pouze v pĜípadČ vrácení nepoškozeného stabilizaþního kovového rohu bude þástka zaĖ fakturovaná prodávajícím dobropisována. 5. DODACÍ PODMÍNKY Dodání zboží prodávajícím probíhají „EXW“ (Ex Works tj. ze závodu – blíže viz INCOTERMS 2000), není-li mezi smluvními stranami dohodnuto jinak. V pĜípadČ, kdy dopravu zboží zajišĢuje prodávající, má právo sám urþit pĜepravní trasu. Prodávající je povinen dodat kupujícímu zboží v pĜimČĜené lhĤtČ, není-li mezi smluvními stranami výslovnČ dohodnuta dodací lhĤta jiná. I v takovém pĜípadČ se prodávajícím sdČlené dodací lhĤty považují za orientaþní. Povinnost prodávajícího dodat zboží zaniká ve všech pĜípadech vyšší moci na stranČ prodávajícího (viz þl.9), vþetnČ provozních poruch þi smlouvy.
7. ZMČNA MAJETKOVÝCH POMČRĤ KUPUJÍCÍHO V pĜípadČ, že prodávající zjistí, že na stranČ kupujícího došlo k podstatnému zhoršení majetkových pomČrĤ, prohlášení konkurzu na kupujícího, stejnČ tak jako v pĜípadČ jeho likvidace nebo neuhradí-li kupující dlužnou cenu ani pĜes písemnou výzvu prodávajícího, má prodávající právo požadovat odpovídající zajištČní závazku a nebude-li tomuto požadavku vyhovČno, má právo od smlouvy odstoupit þi pozastavit její úþinnost. 8. NEBEZPEþÍ ŠKODY A VLASTNICKÉ PRÁVO KE ZBOŽÍ Nebezpeþí ztráty nebo škody na zboží pĜechází na kupujícího okamžikem jeho vyskladnČní za úþelem dodání kupujícímu resp. pĜedáním prvnímu pĜepravci.. Na zboží dodané prodávajícím se vztahuje výhrada vlastnictví a to až do okamžiku, kdy kupující splní veškeré své povinnosti pro nČj vyplývající z pĜedmČtného závazku (zejména uhradí celou kupní cenu). Kupující tudíž není oprávnČn disponovat s pĜedmČtem koupČ (prodat, pronajmout, zastavit atd.) a to až do okamžiku, kdy ke zboží nabude vlastnické právo. Pokud tak i pĜesto uþiní, je kupující povinen neprodlenČ vyrozumČt o dispozici prodávajícího. Zboží, které bylo kupujícímu dodáno s výše uvedenou výhradou vlastnictví, je kupující povinen opatrovat s péþí Ĝádného hospodáĜe až do okamžiku, kdy na nČj pĜejde vlastnické právo. Pokud kupující disponuje s pĜedmČtem koupČ pĜed úplným zaplacením kupní ceny, pĜestože není jejím vlastníkem, náleží prodávajícímu veškeré plnČní plynoucí z takového právního vztahu mezi kupujícím a tĜetí osobou. Pro takový pĜípad postupuje tímto kupující na prodávajícího veškeré své nároky vĤþi zúþastnČným tĜetím osobám s tím, že kupující se zavazuje toto postoupení zanést do svých úþetních knih a pĜi vzniku právního vztahu tĜetí osoby o tomto postoupení bezodkladnČ informovat. Prodávající sám je rovnČž oprávnČn informovat tĜetí osoby o postoupení pohledávek dle tČchto všeobecných obchodních podmínek. 9. ĜÁDNÉ UŽÍVÁNÍ ZBOŽÍ Za úþelem umožnČní Ĝádného užívání zboží, jsou projektantĤm, odborným prodejcĤm, zpracovatelĤm, stavitelĤm i uživatelĤm k dispozici následující podklady: - podklady pro plánování - Technický katalog, Struþný pĜehled, digitální katalog MACO-win - Pokyny a instrukce k montáži, technické výkresy - Návody pro údržbu a návody k obsluze - Informace pro uživatele ve formČ nálepek na oknech a informaþních štítkĤ zavČšených na okenních kliþkách
Změny a tiskové chyby vyhraženy. Z omylem uvedených údajů nemohou být vyvozovány žádné právní nároky. MACO-Beschläge, Salzburg, 2002.
XIX XX
Všeobecné obchodní podmínky pro Českou republiku, stav leden 2002 K zajištění funkčnosti kování pro otevírání a otevírání/sklápění oken a balkonových dveří je nutno dodržovat následující pokyny: - při plánování je nutné si vyžádat od výrobce informace o výrobku a dodržovat příslušné pokyny - odborní prodejci jsou povinni si vyžádat informace o výrobku, montážní návody, technické výkresy, pokyny k údržbě a návody k obsluze a veškeré tyto materiály musí distribuovat zpracovatelům - zpracovatelé jsou povinni si od výrobce nebo od odborného prodejce obstarat informace o výrobku, montážní návody, technické výkresy, pokyny k údržbě a návody k obsluze a veškeré tyto materiály jsou dále povinni předat stavebníkům a uživatelům
a) s 10% srážkou pokud je zboží včetně obalu v bezvadném stavu, který umožňuje další prodej b) s 20% srážkou pokud je zboží v bezvadném stavu, ale musí být prodávajícím znovu baleno c) s minimálně 30% srážkou pokud je zboží v bezvadném stavu, je však třeba je kontrolovat, čistit a znovu zabalit Odpočty za vrácené nebo reklamované zboží se uznávají zásadně až po vystavení příslušného dobropisu.
Kupující, odborní prodejci, zpracovatelé a stejně tak i další osoby jsou zavázáni sledovat funkčnost výrobku a na veškeré vzniklé vady a nedostatky našich výrobků týkající se funkčnosti, resp. rozpoznatelné příčiny možného nebezpečí je třeba upozornit ihned po jejich zjištění.
Prodávající neodpovídá za škody způsobené na zboží či v souvislosti s jeho použitím, došlo-li k jejich vzniku v důsledku vyšší moci, jednáním třetích osob či porušením povinností kupujícím (např. nevhodným způsobem použití či montáže výrobku atd.) a to i z nedbalosti. Vznikne-li kupujícímu škoda v důsledku porušení povinností prodávajícím, omezují smluvní strany výši případné náhrady škody cenou řádně nedodaného zboží, když taková škoda je z pohledu prodávajícího i kupujícího považována za nejvyšší předvídatelnou v době uzavření příslušné kupní smlouvy. Toto omezení škody se vztahuje i na případy regresu vůči prodávajícímu v případě, že kupující dalším prodejem či použitím zboží způsobil škodu třetím osobám. Dojde-li v důsledku vady výrobku ke škodě na zdraví, nebo ke škodě na jiné věci, než je vadný výrobek, která je převážně užívána k jiným než podnikatelským účelům, odpovídá prodávající (nikoli však výlučně) poškozenému za škodu, pokud poškozený prokáže vadu výrobku, vzniklou škodu a příčinnou souvislost mezi vadou výrobku a škodou a jsou-li splněny i další náležitosti zákona č. 59/1998 Sb. o odpovědnosti za škodu způsobenou vadou výrobku, ve znění pozdějších předpisů. Prodávající (výrobce) se této škody zprostí pouze z důvodů uvedených v ustanovení § 5 uvedeného zákona.
10. ZÁRUKA ZA JAKOST, REKLAMACE A VRÁCENÍ ZBOŽÍ Prodávající prohlašuje, že jím nabízené zboží (kování) je vyráběno podle příslušných norem, výrobních kvalitativních směrnic RAL a interních předpisů, jejichž záštitou je ISO 9000. U pozinkovaných povrchů prodávající garantuje kvalitu pozinku a pasivace odpovídající RAL-RG 607/3 2.3.4. (protikorozní ochrana pozinkovaných ocelových součástí). U ostatních povrchů se definice kvality řídí příslušným popisem pro danou skupinu produktů. Bezprostředně po převzetí je kupující povinen zboží překontrolovat, především z hlediska rozměrů, velikosti, váhy, množství, úprav atd. Případné vady dodaného zboží je nutno uplatnit u prodávajícího písemně do 10 dnů ode dne vystavení faktury. Skryté vady musí být uplatněny u prodávajícího bez zbytečného odkladu po jejich zjištění resp. poté, kdy je kupující při vynaložení odborné péče zjistit měl, nejpozději však do 1 roku od dodání zboží. Neodborné zásahy, opravy, úpravy či použití nevhodných prostředků vedou k okamžitému zániku záruky. Návrhy, doporučení a jiná forma výpomoci prodávajícího na projektech souvisejících s použitím jeho zboží nezakládají žádnou formu záruky. Uvedené spolupůsobení prodávajícího rovněž nezbavuje kupujícího povinnosti provést zkoušku vhodnosti výrobku pro zamýšlený účel. Prodávajícímu je možno vrátit dodané zboží, je-li v bezvadném stavu (viz níže) nebo má-li zboží vady, za něž odpovídá prodávající (při respektování podmínek uvedených v čl. 9 a 10). V takových případech je však nutno respektovat následující postup: 1. Zákazník se spojí s odborným zástupcem prodávajícího, který se dostaví na místo za účelem prověření zboží a sepsání protokolu o vrácení. Zboží určené dle tohoto protokolu k vrácení se zašle na adresu, kterou sdělí prodávající, poplatky s tím spojené nese kupující (s výjimkou případu, kdy příčina závady je na straně prodávajícího). 2. Vrácení zboží neznamená automaticky vystavení dobropisu. Prověření zboží proběhne v naší výrobně nebo v naší pobočce. Bude-li shledáno, že má zboží jakékoli odstranitelné vady, za něž odpovídá prodávající, má kupující právo výlučně na jejich bezplatné odstranění. Nárok na výměnu zboží nebo na odstoupení od smlouvy (vrácení celé kupní ceny) přísluší kupujícímu pouze v případě, že zboží vykazuje takové neodstranitelné vady bránící řádnému užívání zboží ke sjednanému či obvyklému účelu, za něž odpovídá prodávající. 3. Výrobky speciálně vyrobené na přání zákazníka nebo dále výrobky nezhodnotitelné nemohou být v žádném případě přijaty zpět resp. reklamovány. 4. Vyrovnání hodnoty vráceného zboží může být uskutečněno výhradně dobropisem, ne však vyúčtováním na vrub výrobce ze strany zákazníka. Vrácené zásilky, jejichž důvodem nebyla závada za kterou odpovídá prodávající, jsou dobropisovány za následujících podmínek:
XX XX
11. ODPOVĚDNOST ZA ŠKODU
12. VYŠŠÍ MOC Pokud společnost MACO-Beschläge Gesellschaft M.B.H. nebude schopná splnit jeden nebo více svých závazků, a to důsledku skutečností, které nemůže ovlivnit, má právo doporučeným dopisem odstoupit od smlouvy nebo pozastavit účinnost této smlouvy, a to aniž by musela prokazovat vliv uvedených skutečností na výkon smluvních práv a povinností. Zmíněnými skutečnostmi, které nelze ovlivnit jsou míněny: - válečný stav, - mobilizace, - zákonná omezení vývozu, dovozy, výroby, stávky, sabotáže, - nedostatek surovin a pracovní síly, - přepravní komplikace, - porušení povinnosti dodavateli, - živelná pohroma - další skutečnosti, které společnost MACO-Beschläge Gesellschaft M.B.H. nebyla schopná důvodně předpokládat. 13. ROZHODNÉ PRÁVO Tyto všeobecné obchodní podmínky včetně dalších právních vztahů zde neupravených, stejně tak jako právní vztahy vyplývající z kupních smluv, na které se tyto všeobecné obchodní podmínky vztahují, se řídí českým právem, především ustanoveními zákona č. 513/1991 Sb. Obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů. 14. SALVATORNÍ KLAUZULE V případě, že některé z výše uvedených ustanovení bude kompetentním orgánem prohlášeno za neplatné, ostatní ustanovení těchto všeobecných obchodních podmínek zůstávají platná a účinná.
Změny a tiskové chyby vyhraženy. Z omylem uvedených údajů nemohou být vyvozovány žádné právní nároky. MACO-Beschläge, Salzburg, 2002.