MAASAI
O D YSSEY ODYSEA MASAJŮ BY VLADIA BAJEROVSKA PHOTOGRAPHER AND NARRATOR FOTOGRAF A VYPRAVĚČ
“The warriors, the aristocrats, the lion killers, the herdsmen, the drinkers of blood and milk, and the carriers of tall spears.”” JOSEPH THOMSON 1858 – 1895
“Válečníci, aristokrati, zabijáci lvů, pasáci, pijáci krve a mléka, a nosiči dlouhých oštěpů.”
Contrary to expectations, the people of the Maasai endure”.. Přes veškeré očekávání, masajský lid přetrvává . . . I first met members of the Red Tribe in
S příslušníky Rudého kmene jsem se setkala
regal bodies, easy smiles, intricate bead
královské úsměvy, složité ozdoby z korálků, a
2013. I remember that encounter well: work and the cattle. I heard the story of Loita Hill – the spiritual place where the Maasai laibon, or shaman, presides.
poprvé v roce 2013. Dobře si to pamatuji: jejich krávy. Slyšela jsem příběh o kopci Loita
(Loita Hill) – duchovním místě, kde panuje Laibon, šaman Masajů.
My reason for coming wasn’t for the
Nepřijela jsem kvůli slavnostem nebo obřadům
documented in the past - or for curiosity
Nezajímalo mě ani poznat pravdu o Laibonu,
ceremonies
-
they
have
been
well
about the laibon, or the land issues. What
brought me, a photographer, to southern Kenya were the women working for the Red Tribe Project, and the children in the Maasai Academy.
But what I wasn’t prepared for was the
impact they would have on me, or the unspoken stories I would see.
Although Maasai culture might not be as
secure as in the past, when they owned the land all the way from northern Kenya down to central Tanzania, when they were
the strongest and most feared tribe in the all of East Africa, their pride is still apparent, despite what they’ve lost.
– ty už byly v minulosti dobře zdokumentovány. ani současné spory o pozemky. Co mě zaujalo a
přilákalo do jižní Keni, jako fotografku, byly ženy pracující na projektu Red Tribe (Rudý kmen) a děti z Masajské akademie.
Ale na co jsem nebyla připravená, byl vliv, který
na mě budou mít, a nevyslovené příběhy, které na vlastní oči zažiji.
I když kultura Masajů není taková, jaká bývala v době, kdy jim patřila území od severní Keni až po střední Tanzanii, kdy byli nejsilnějším a
nejobávanějším kmenem v celé východní Africe.
Navzdory všemu, co ztratili, je jejich hrdost nadále patrná.
The unspoken stories..
Nevyslovené příběhy . . .
Both men and women love to adorn themselves with beaded jewellery. Besides beautifying themselves with it, it also plays a very important part in their society. Certain bead work patterns tell that a husband has passed away, or a child has been born or circumcised. Designs based on geographic location serve as passports within Maasai territory.
The various tribes within Maasailand use their own colours and designs to
differentiate themselves – it forms part of their tribal identity. Over the years I’ve been given beaded necklaces and bracelets by the Maasai women. This collection now tells a story of my personal journey with these exceptionally beautiful people.
Jak muži, tak ženy milují zdobit se bižuterií dělanou z korálků. Sice se s ní zkrášlují, ale korálky také hrají velmi důležitou roli v jejich společnosti. Některé designy z korálků svědčí o tom, že zemřel manžel, narodilo se dítě nebo že bylo obřezáno. Designy založené na geografické poloze slouží jako cestovní pasy v rámci masajského území. Každý kmen má své vlastní barvy a designy, kterými se odlišuje - je to vlastně součást identity jednotilivých kmenů. Za ta léta mi masajské ženy darovaly hodně korálkových náhrdelníků a náramků. Z mé kolekce se teď také stal příběh o mé vlastní cestě mezi tyto mimořádně krásné lidi.
Inner beauty . .
Vnitřní krása . . .
I haven’t met one man or woman who
Nesetkala jsem se zde ani s jedním mužem
blessed with their looks. No matter how
jsou požehnáni krásným vzhledem. A to
thinks they have been unfortunately they appear: squint eyes, skew teeth, bad skin they perceive themselves as beautiful.
As old Koko said: “This is the way God
created me and I’m perfect in the Creation. I can’t go and change that! I accept it.” And that is their way. It is with this pride and belief in who they
či ženou, kteří by nebyli přesvědčeni, že
bez ohledu na to, jak skutečně vypadají – mžourající oči, zkosené zuby, či špatná
pleť. Tací, jací jsou, vnímají sami sebe jako krásné.
Stará Koko řekla: “Takhle mě Bůh stvořil a ve Stvoření jsem dokonalý. Nemůžu to změnit! Přijímám to.”
A to je jejich způsob myšlení.
are that the women of the Red Tribe have
Právě s touto hrdostí a vírou v to, jaké
the traditional and the modern. Keeping
k budování mostu mezi tradicí a moderní
stepped up to provide a bridge between
traditions alive while at the same time
educating their youngsters to take their place in the modern world.
jsou, ženy Rudého kmene přistoupily dobou. Udržují tradice a přesto vychovávají
děti tak, aby zaujaly své místo v moderním světě.
CATTLE KRÁVY
For the Maasai cattle hold a place in society
V
individual’s herd carries enormous energy
zlata na Západě. Pro jednotlivce má v jejich
comparable to that of gold in the West. An
and importance in the minds of people, so much so that many myths and legends include cattle. For example: “One
day
Enkai
(God)
called
upon
Maasinta and said to him: “I want you to build a large
enclosure, and when you have done so, come back and inform me.” Maasinta, who was the first of the Maasai, went and did as he was instructed and then returning to
Enkai, told him what he had done. Pleased, Enkai said to him: “Tomorrow, very early in
the morning, I want you to go and stand against the outside wall of your house for I will give you something called cattle. But
when you see or hear anything, do not be alarmed. Keep silent.”
Very early the next morning Maasinta awoke and did as Enkai had instructed. He went to the outside wall of his house and waited for what was to be given to him by Enkai. Soon Maasinta heard the
approaching sound of rolling thunder as Enkai released a long leather thong from
masajské
společnosti
hrají
krávy
důležitou roli, srovnatelnou s významem
myslích stádo obrovskou energii a význam, a to natolik, že o dobytku vzniklo mnoho mýtů a legend. Například:
Jednoho dne Enkai (Bůh) vyzval Maasintu a řekl mu: “Chci, abys postavil velkou ohradu a až to uděláš, přijď mi to říci.” Maasinta, jako první Masaj šel a udělal, co
mu bylo nařízeno a pak se vrátil k Enkaii a
řekl mu, co udělal. Potěšen, Enkai mu řekl: “Zítra, velmi brzy ráno, chci, abys šel a postavil se u vnější zdi Tvého domku, já Ti dám něco, co se nazývá krávy. Ale až něco
uvidíš nebo ulyšíš, nevyděs se. Buď velmi zticha.”
Druhý den velmi brzy ráno se Maasinta
probudil a udělal to, co mu Enkai nařídil. Vyšel z domku ven, postavil se u zdi a čekal na to, co mu bude Enkaiem dáno. Brzy
Maasinta zaslechl blížící se hřmění. Enkai z nebes stáhl dlouhý kožený řemen a krávy
začaly po řemenu sestupovat dolů na Zemi do ohrady. Země se začala třást, div se
Maasintův dům nesesypal. Maasinta strnul strachem, ale ani nešpitl, ani se nehnul.
“One day Enkai (God) called upon Masinta and said to him.. .””" “Jednoho dne Enkai (Bůh) vy zval Maasintu a řekl mu . . “.
CATTLE KRÁVY
the heavens upon the earth and cattle
Zatímco
enclosure. Violently the earth shook to
se náhle probudil ze spánku.
descended down the thong into the
the point that Maasinta’s house nearly fell
down. Maasinta was gripped with fear but did not make any sound nor did he make any movement.
While cattle descended from the heavens
Dorobo, a house-mate of Maasinta, was suddenly awoken from his sleep. In a state of confusion and panic he ran outside and
upon seeing the countless cattle coming
down the leather thong, he shouted “Ayieyieyie!”, for Dorobo was in a state
of utter shock! Upon hearing this, Enkai quickly pulled back the thong. No more
cattle descended from above and once
again the earth fell silent. Thinking it was Maasinta who had cried out, Enkai said to him: “Is it that these cattle are enough for
you? So be it, for I shall never again do
this for you, and therefore you had better love these cattle in the same way as I love
you.” It is for this reason that the Maasai love their cattle so dearly and believe that all cattle are theirs.
ADAPTATION BASED ON THE WRITINGS OF NAOMI KIPURY
krávy
sestupovaly
z
nebes,
Dorobo, kamarád, který s Maasintou žil, Zmaten,
v panice vyběhl ven, a když spatřil, jak nesčetný dobytek sestupuje po koženém řemeni k Zemi, zařval “Ajeajeaje!”, protože
Dorobo byl ve stavu naprostého šoku! Jak
to Enkai zaslechl, stáhl řemen zpět do nebes. Už nesestoupila žádná další kráva
a Země opět ztichla. Enkai, který si myslel, že to byl Maasinta, který křičel, mu řekl:
“Tak to už Ti stačí – Ty víc krav už nechceš? Dobrá, tak už Ti nikdy takto nepomůžu. Proto měj rád tento dobytek, který máš, stejně jako miluji já Tebe.”
Proto Masajové tolik milují svůj dobytek a věří, že všechny krávy jim patří.
PŘIZPŮSOBENO ZE ZÁPISKŮ NAOMI KIPURY
MAASAI LEGEND BIRTH OF THE TRIBES
. .and Enkai gave to his first child the gift of an arrow and said ““go out and be a hunter”.” and to his second, the gift of a hoe and said “ “go out and dig the land and grow crops”.” While to his third child, Engai gave the gift of the stick and said ““go out and heard cattle”.. ” - ADAPTATION BASED ON THE WRITINGS OF NAOMI KIPURY
MASAJSKÁ LEGENDA
Z R O Z E NÍ K M E NŮ
. . . a Enkai dal svému prvnímu dítěti jako dar šíp a řekl:“”Běž do světa a staň se lovcem.” Svému druhému daroval motyku a řekl:”Běž do světa a kopej půdu a sázej. ” Zatímco svému třetímu dítěti daroval Enkai klacek a řekl: ”Běž do světa a pas dobytek.”” PŘIZPŮSOBENO ZE ZÁPISKŮ NAOMI KIPURY
THE MAASAI ACADEMY
MASAJSKÁ AKADEMIE
Established in 2008 with the desire to see
Masajská
Philip Keiwa, and Amos Nayla began the
Florence Simpano, Philip Keiwa a Amos
their children educated, Florence Simpano,
Maasai Academy to educate the under-
privileged children of Olorte, a cluster of villages in southern Kenya.
akademie
byla
založena
v
roce 2008 s cílem vzdělat masajské děti.
Nayla začali prostřednictvím Masajské akademie vzdělávat znevýhodněné chudé děti z Olorte.
Classes were first held at the local Catholic
Výuka nejprve začala v místním katolickém
from three to twenty. Presently the school
vzrostla ze tří na dvacet dětí. V současné
Church and in one year attendance grew
has 120 children. The vision is to grow to eight grades (180 children) to complete
the primary education. Most children rely
on external sponsorship as the running cost per child is about US$17 per month. The Academy also provides food. For
many children this is their only balanced meal a day.
The long-term goal is to provide vocational
kostele. Během jednoho roku návštěvnost době chodí do školy 120 dětí. Vizí je, aby
škola byla až do osmé třídy (180 dětí), a
aby masajské děti měly alespoň základní vzdělání. Většina dětí se spoléhá na externí sponzorství, provozní náklady na jedno dítě jsou 17 USD měsíčně. Akademie také zajišťuje dětem jídlo a pro mnohé je to
jediné vyvážené jídlo, které během dne dostanou.
training for the older children. Presently
Dlouhodobou vizí je poskytnout i odborné
education.
době
there
is
no
funding
for
secondary
However, having built both a kitchen and a
nursery school, the next objective for the Academy is to build and stock a library.
In order to help educate future generations of Maasai ten percent from the sale of all photographs, including a gift pack
of postcards which is available on www.
vladia.org, will be donated to the Maasai Academy.
vzdělání pro starší děti, ale v současné nejsou
finanční
vysokoškolské vzdělání.
prostředky
na
Nedávno přibyla ve škole kuchyň a postavila se i školka pro malé děti. Dalším cílem je postavit a vybavit pro děti knihovnu.
THE ANSWER IS EDUCATION ŘEŠENÍM JE VZDĚLÁNÍ Every year children of both sexes die in
Každý rok umírají děti obou pohlaví
the advanced medical technologies that
V našem světě s vyspělými lékařskými
botched circumcision rites. In a world with we have this shouldn’t happen at all. Through
the
Maasai
Academy
při nepovedených rituálních obřízkách. technologiemi, by se to nestalo.
girls
Cílem Maasai Akademie je rozvíjet u dívek
reduces a societal belief ingrained from
snižuje zakořeněnou společenskou víru,
develop a sense of their self-worth which birth that they are inferior to men. In turn
the boys at the Academy are exposed to
girls who are their equals. It is our hope that through this process Maasai girls will
grow up confident in their worth, without fear of having their bodies, livelihood and
value harmed by these rituals and that, over time, they will have the full support
of the boys of their generation and those who will come after.
jejich smysl pro vlastní hodnotu, která
že jsou horší než muži. Na druhé straně se
chlapci na Akademii setkávají s dívkami, které jsou jim rovni. To je naše naděje, že
v rámci tohoto procesu budou Masajské
dívky vyrůstat s důvěrou ve svou hodnotu, beze strachu ze svého pohlaví, živobytí a
vlatní hodnoty poškozené těmito rituály a že v průběhu času, budou mít plnou
podporu chlapců své generace i těch, kteří přijdou po nich.
Another issue is feminine sanitary care.
Dalším problémem je dámská hygiena.
during menstrual cycles as they do not
během jejich menstruace, protože nemají
Many hours of schooling and work are lost
have access to feminine hygiene products. The design and manufacturing of reusable and washable sanitary pads for girls is in process.
Mnoho času při vzdělávání dívek je ztraceno přístup k hygienickým potřebám. Pracuje se proto na konstrukci a výrobě znovu použitelných a omyvatelnými vložek pro dívky.
COMMUNITY
KOMUNITA
Maasai women have an innate power.
Masajské ženy mají vrozenou sílu. Čas,
learned about their culture, but also about
k tomu, abych poznala jejich kulturu, ale
Spending time with them not only have I
our own western society, and myself. It has
been a journey of self-discovery on many levels. The major misconception one can
have when judging rural people in Africa is that we think that we know better than
them, that we are coming to save them, and teach them how to live their lives.
který jsem s nimi strávila, mi pomohl také sebe spolu s naší západní společností. Byla to pro mne cesta k sebepoznání na mnoha úrovních.
Hlavní chybou při posuzování venkovských
lidí v Africe je to, že si myslíme, že vše víme lépe než oni a snažíme se je chránit a zároveň učit, jak mají žít svůj vlastní život.
What most of us forget is that lifestyles and
Většina z nás zapomíná na to, že každá
many opportunities to support different
priority. Během cestování po Africe jsem
priorities differ tremendously. I have had
kultura má jiný životní styl a také jiné
projects while travelling in Africa but there
měla mnoho příležitostí podpořit různé
show respect for the dreams and diversity
jsem se rozhodla podpořit – projekty,
are only a few that I’ll support – those that of the people they serve with transparency
around funding. The Red Tribe project
struck me, not because they are a famous Maasai tribe, but because of the ethos. All the projects are run through community initiative and the local Maasai themselves.
Nothing is imposed on them. The Red Tribe project always asks the Maasai: what do they need? In my opinion this is crucial to the success and sustainability of any project in Africa or anywhere else in the world.
projekty, ale zůstalo jich jenom pár, které které respektují sny, rozmanitost lidí a
slouží k účelnému financování. Projekt Red Tribe mě oslovil, ne proto, že se
jedná o známý Masajský kmen, ale hlavně kvůli jeho charakteru.
Všechny projekty
jsou vedeny prostřednictvím komunitní
iniciativy a Masaji samotnými. Není jim nic vnucováno. Red Tribe projekt se vždy
ptá Masajů, co doopravdy potřebují. Dle mého názoru je to zásadní pro úspěch a
udržitelnost jakéhokoli projektu v Africe nebo kdekoli jinde na světě.
Energy exchange.. From my own experience, not just from the perspective of taking photographs of these beautiful people, but actually being there and sitting with them, sharing stories and life
experiences, I realise that we have so much to learn from one another despite our cultures being so vastly different. We all have our joys and laughs. We all have our fears and tears.
We all have our struggles. At the core though we are the same women facing the same fundamental issues that we have for millennia.
What I am offering here is a snapshot of my experience with real people in Africa and
their hopes that their children will be able to balance the influence of the West with their heritage.
My hope is that we can continue to respect one another and to exchange the wisdom and energy of both worlds for the good of all.
Výměna energie Z času stráveného s Masaji jsem se poučila nejen o jejich kultuře, ale také o našem západním světě a i o sobě. Byla to cesta sebepoznání na mnoha úrovních.
Z mé vlastní zkušenosti s Masaji, a nejen z hlediska fotografování tohoto krásného lidu, z posezení a povídání s nimi, sdílení příběhů a životních zkušeností, jsem si uvědomila, že se můžeme jeden od druhého hodně naučit. A to přes veškeré rozdíly našich kultur, které jsou v
mnoha směrech diametrálně odlišné. Všichni se umíme radovat a smát. Všichni známe strach
i slzy. Všichni s něčím zápasíme. V jádru jsme ale stejné ženy, které se po tisíceletí potýkají v podstatě se stejnými základnímy problémy.
To, co zde nabízím, jsou momentky mých zážitků s reálnými lidmi z Afriky, jejich nadějí a jejich přání, aby další generace dětí našly rovnováhu mezi vlivem Západu a jejich dědictvím.
Pevně věřím, že budeme i nadále respektovat jeden druhého, že si budeme moci navzájem vyměňovat znalosti i energii z obou světů, pro dobro nás všech.
VLADIA BAJEROVSKA Originally from Slovakia, Vladia travelled in Europe and the Far East before settling in South
Africa. She is an award winning photographer with recognition from: Judge’s Favourite in the International Travel Photographer 2005. In 2006 she was placed in the top three of the Commonwealth Photographic Award in UK and in 2007 was one of the selected finalists in the Photographer of the Year (UK) Travel Portfolio Section.
“The work being done at the Maasai Academy holds a special place in my heart. Education
is an integral part of sustainability and the importance of these efforts cannot be overstated. Many of the people I met during my time with the Maasai were through parties involved with the Maasai Academy. Without their help my task would have been far more challenging and the results less worthwhile. As a token of my appreciation and in support of the work they
are doing at the Academy, 10% from the sale of these photographs will be donated to the
Maasai Academy to continue empowering the next generation with the necessary skills to survive in an ever changing world.”
Nežli se Vladia, původem ze Slovenska, usadila v Jižní Africe, procestovala Evropu a Dálný východ. Je uznávanou a oceňovanou fotografkou: v roce 2005 získala cenu „Oblíbená fotka
poroty” (Judge’s Favorite) na výstavě International Travel Photograher. V roce 2006 se
umístila v první třetině Commonwealth Photographic Award ve Velké Británii a v roce 2007 byla jedna z finalistů Photographer of the Year (UK) v Kategorii cestovního portfolia (Travel Portfolio Section).
Doufám, že tímto upozorním na dobrou práci Red Tribe projektu a zejména Masajské
akademie. Tyto iniciativy jsou mému srdci blízké. Vzdělávání je nedílnou součástí udržitelnosti a význam těchto snah nelze přeceňovat. Jako poděkování a na podporu práce, která se v rámci projektů Red Tribe a zejména Masajské akademie vykonává, věnuji 10% z prodeje
těchto fotografií Masajské akademii, aby i nadále pomohla posilovat v další generaci potřebné dovednosti, jak přežít v neustále se měnícím světě.
“The destiny of a once powerful and yet ever proud nation bears its full weight on the shoulders of the next generation””” “Osud kdysi mocného a přesto vždy hrdého národa je v plné míře na bedrech příští generace.”“
CREDITS
ZÁSLUHY
PHOTOGRAPHY / FOTOGRAFIE
Vladia Bajerovska / www.vladia.org GRAPHIC DESIGN / GRAFICKÝ DESIGN Ima Studio / www.imastudio.co.za EDITED BY / REDAKTOR
Melanie Silberbauer and Clarissa Hughes
MAASAI ACADEMY Olorte, Kenya
[email protected]
RED TRIBE Olorte, Kenya
[email protected] https://www.etsy.com/shop/RedTribeBeadwork
Copyright at 2013 Vladia Bajerovska - all rights reserved worldwide. Reproduction by any means is prohibited except by express written consent for each separate use. ©2013 Vladia Bajerovska – veškerá práva vyhrazena po celém světě. Rozmnožování jakýmikoliv prostředky je zakázáno s výjimkou výslovného písemného povolení pro každé použití zvlášť.