Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.01
Nagyvárad • Oradea • Grosswardein Széchenyi tér • Parcul Traian • Traian Square • Traian Platz
RO
Oradea, Parcul Traian nr.1
Ady Endre kedvenc cukrászdája uralja Nagyvárad egyik leghangulatosabb helyét, a – mai nevén – Traian teret. A Mülleráj teraszán ülve született meg a költőóriás egyik leghíresebb verse, melynek ihletét a szomszédos Vármegye Háza – és a falai közti események nyújtották. Ma itt üzemel az Ady Endre emlékmúzeum, előtte a költő mellszobrával. Elmondhatjuk, hogy Ady Endre sokat köszönhet Nagyváradnak, melyet ő nevezett el „Pece Parti Párizsnak”, de a város is sokat köszönhet a költőnek, számos versében megénekelve a számára oly kedves helyet.
www.mtariicrisurilor.ro • www.welcometoromania.ro • www.partiumimuzeumok.ro • www.wikipedia.org
Cofetăria preferată a lui Ady Endre predomină una dintre cele mai impresionante pieţe ale Oradiei – denumirea actuală, Piaţa Traian. Stând pe terasa fostului „Mülleráj” avea să fie compusă una dintre cele mai preţioase opere ale poetului, inspiraţia fiind dată de Casa Prefecturii din învecinătate – şi desigur, evenimentele ce se derulau între pereţii acesteia. În zilele noastre, aici se regăseşte muzeul memorial Ady Endre, înaintea acesteia fiind statuia cu bustul poetului. Putem spune că Ady Endre poate mulţumi multe Oradiei, el denumind-o „Parisul de pe Peţa”, dar şi oraşul poate mulţumi multe poetului, în multe din poezii parcă avea să cânte despre locurile îndrăgite de el.
The favorite confectionary of Ady Endre dominates one of Oradea’s most intimate place – the place called today – Traian Square. While sitting on the terrace of the “Mülleráj” one of the greatest poems of the poet giant was born which was inspired by the neighboring County House and the events that were ongoing amongst its walls. Today in this place the Ady Endre Museum is functioning, with the half-length portrait of the poet in front of the building. We can tell, that Ady Endre can thank many things to Oradea that he baptized Pece Parti Párizs (Paris along a small creek), but the city itself can thank a lot to the poet as well, because the poet mentioned this place close to his heart in several of his poems.
Ady Endre´s Lieblingskonditorei beherrscht den stimmungstvolltesten Ort in Großwardein wie heutzutage bekannt ist, den Traiansplatz. Sitzend auf der „Mülleráj´s“ Terasse entstand das Dichter´s berühmteste Gedicht , das aus der Ereignissen des benachbarten Rathaus und zwischen seinen Wänden inspiriert war. Heute hier steht das Ady Endre Erinnerungsmuseum mit der Büste des Dichters. Es kann man sagen, das Ady viel für Großwardein zu verdanken hat, die er als Ufer Paris benannt, aber die Stadt hat auch viel ihm zu verdanken , in seinen zahlreichen Gedichten sang der Dichter das für ihn sehr liebe Platz an.
47.057946,21.935142
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.02
Nagyvárad • Oradea • Grosswardein
Barokk negyed • Complexul baroc • The Baroque building pile • Barockbauten RO
Az 1700-as években épült nagyváradi barokk épületegyüttes három nagy egységre osztható. Magában foglalja a 1991-ben II. János Pál papa által Bazilika Minorrá avatott templomot (jelenleg itt működik a Szent László ereklyemúzeum is), a Barokk Palota, mely Nagyvárad legnagyobb palotája (az U alakú építménynek 100 szobája és 365 ablaka volt. 1971-től a Körösvidéki Múzeumnak adott otthont, melyet 2004-ben a Román Legfelsőbb Bíróság visszaszolgáltatott a katólikus egyháznak), valamint a Kanonok sorra, mely Európa leghosszabb fedett folyosója (253 m), melyet az egykori püspök, Forgách Pál elképzelései alapján építették, a papok lakhelyéül.
Oradea, Șirul Canonicilor
Complexul baroc, construit în a doua jumătate a secolului al XVIII-lea este format din trei clădiri. În primul rând, este vorba de catedrala romano-catolică care a fost ridicată la rangul de Basilică Minor de către papa Ioan Paul al IIlea în anul 1991. În cadrul acesteia funcţionează muzeul Sf. Ladislau. Palatul baroc este cel mai mare palat din Oradea. Construcţia sub forma literei U are 100 de încăperi şi 365 de geamuri. Între anii 1971 şi 2004 în acesta a funcţionat Muzeul Ţării Crişurilor, care în urma deciziei Curţi Supreme de Justiţie a fost retrocedat biserici catolice. Şirul canonicilor este cel mai lung coridor acoperit din Europa (253m), care a fost construit ca şi spaţiu de cazare pentru preoţi, bazat pe ideile episcopului vremii Forgách Pál.
www.welcometoromania.ro • www.wikipedia.org
The Baroque building pile which was built in the 1700’s can be divided into three major units. It includes the Roman-Catholic Cathedral which was impregnated to Basilica Minor in 1991 by Pope John Paul II, and it is home to the relic museum of Szent László as well. The Baroque Palace is the biggest palace of Oradea; the U shaped building had 100 rooms and 365 windows. Since 1971 it was home of the Museum of Crişul Regions (Körösvidéki Múzeum), that later in 2004 was given back to the Church by the Romanian Supreme Court. The Canon’s Raw (Şirul Canonicilor), or Káptalansor is Europe’s longest covered passageway (253 m) and it was built based on the imagination of the former bishop, Forgách Pál, as an accommodation for the priests.
In den 1700er Jahren erbautener Barockbau in Großwardein kann man in drei große Einheiten teilen. Zu ihm gehört die römisch-katholische Kathedrale, deren 1991 Papst Johannes Paul II den Ehrentitel einer Basilika minor verlieh, hier funktioniert auch das St. Ladislaus- Reliquiesmuseum. Der Barockpalast ist der größte Palast in Oradea, das U-förmige Gebäude 100 Zimmer und 365 Fenstern hatte. Seit 1971 bot er Platz für das Körösvidéki – Museum , das im Jahr 2004 Rumänischer Obererste Gerichtshof für die Kirche zurückbeorderte .Die Kanonok Sora oder Káptalansor ist der längste gedachte Korridor Europas (253 m), den aufgrund der Ideen des damaligen Bischofs Paul Forgách als Unterkunft für die Pfarrer erbaut wurde.
47.068291,21.932766
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.03
Nagyvárad • Oradea • Grosswardein
Bémer tér • Piața Regele Ferdinand • King Ferdinand Square • Kőnig Ferdinand Platz RO
Oradea, Piața Regele Ferdinand
A Szigligeti Színház 1899 és 1900 között, mindössze 15 hónap alatt épült. Jelenleg a város emblematikus épületei közé tartozik és meghatározó eleme a Bémer térnek. A színházépület a nagyváradi eklektikus építészet legkiemelkedőbb alkotásai közé tarozik. A homlokzatok a neoklasszicizmus jegyeit hordozzák, míg az épületbelsőt a neorokkokó elemek uralják. Rimanóczy Kálmán építész felajánlotta, hogy a megálmodott színház mellett egy további épületet is felépít -a mai Bazárt-, hogy annak jövedelme kiegészíthesse a város bevételeit. A színház szomszédságában található az egykori EMKE, ma Asztória szálló, Ady kedvenc kávézója ahol megismerte szerelmét, Lédát.
www.welcometoromania.ro • www.wikipedia.org • www.szigligeti.ro
Teatrul orădean a fost construit în doar 15 luni, în perioada 18991900. În prezent este una dintre cele mai emblematice clădiri ale oraşului, fiind clădirea dominantă a Pieţei Ferdinand. Clădirea teatrului construit în stil eclectic face parte din operele cel mai remarcabile al stilului. În timp ce faţada prezintă elemente neoclasiciste, interiorul acestuia este dominat de elemente neorococo. Arhitectul Rimanóczy Kálmán, s-a oferit să contruiască lângă teatru şi o altă clădire, Bazarul de astăzi, pentru ca veniturile generate de acesta să completeze veniturile oraşului. În vecinătatea teatrului se află clădirea Astoria, denumit pe vremuri EMKE. Aici a funcţionat cafeneaua preferată al poetului Ady Endre, unde şi-a cunoscut iubita Léda.
The Szigligeti Theater was built between the years of 1899 and 1900, in just 15 months. Today it belongs amongst the city’s emblematic building symbols and it is a determining element of the Ferdinand Square. The theater building belongs to Oradea’s eclecticism architecture style. The facades carry the marks of the neoclassicism style, while the interior of the building is dominated by neo rococo elements. The architect, Rimanóczy Kálmán, offered that besides the visionary theater he would build another building – today’s Bazar -, so the earnings would supplements the city’s income. The neighbor building next to the theater is the former EMKE, today Asztoria Hotel, the favorite coffee place of Ady, where he met the love of his life, Léda.
Das Szigligeti-Theater wurde zwischen 1899 und 1900 in nur 15 Monaten erbaut . Derzeit gehört es zu den beeindruckendsten Gebäude der Stadt und ist ein maßgebliches Element des Ferdinand - Platz. Der Theatersbau gehört zu den bezeichnenden Werken der eklektischen Architektur in Oradea. Die Fassaden tragen die Spuren des Neoklassizismus, während das Innere des Gebäudes durch Neorokoko-Elementen beherrscht wird. Rimanóczy Kálmán Architekt bot an , dass neben dem geträumten Theater ein zusätzliches Gebäude der heutigen Basar gebaut wird, um mit dem Einkommen die Einnahmen der Stadt zu ergänzen. Die ehemalige EMKE,die heutzutage als Astoria Hotel bekannt wird, befindet sich neben dem Ady´s Lieblings-Café, wo er seine Liebe Leda kennen lernte. 47.056864,21.9304
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.04
Nagyvárad • Oradea • Grosswardein
Ezredévi Emléktér • Oradea – Piața Libertății • Libertății Square • Libertății Platz RO
Oradea, Piața Libertății
Nagyvárad - Olaszi Református Egyházközség impozáns központja a klasszicizáló stílusban az 1800-as évek végén épült Olaszi templom. A templommal szemben lévő parkban Lorántffy Zsuzsanna fejedelemasszony szobra látható. A templom bal oldalán a lelkészlak, mögötte a fejedelmeasszonyról elnevezett gyülekezti ház és egyházi központ látható. Ez egyházi központ múzeumában az egyik legértékesebb kiállítási tárgy az 1600ban nyomtatott nagyváradi Biblia eredeti példánya van kiállítva.
www.welcometoromania.ro • www.partiumimuzeumok.ro • www.wikipedia.org
În centrul Oradiei se află impresionanta bierică reformată Olosig. Biserica a fost construită în stil neoclasic la sfarsitul anilor 1800. În Piața Libertăţii, aflat pe malul Crişului Repede în faţa bisericii se află statuia reginei Lorántffy Zsuzsanna. În partea stângă a bisericii se află casa parohială, iar în spatele acesteia centrul religios ce poartă numele prinţesei. Tot aici se află şi un muzeu de artă religioasă, iar una dintre cele mai valoroase exponate îl reprezintă un exemplar original din Biblia editată la Oradea în anul 1600.
In the center of the city the Oradea-Olaszi Reformed Church is a commanding center. The Church was built towards the end of the 1800’s in a classicistic style. In the park facing the church it can be seen the half-length portrait of Lorántffy Zsuzsanna mother superior. On the left side of the church is the vicarage; behind it can be seen the congregation house – spiritual center named after the mother superior. Also we can find here the museum, where the most expensive and valuable show-piece is the original copy of the Oradea Bible printed in 1600.
Die in der Innerstadt liegende Kirche ist für die Reformierte Kirchgemeinde ein bedeutendes Zentrum. Die Kirche wurde im neoklassizistischen Stil in den späten 1800er Jahren erbaut. In dem Park, der die Kirche gegenüber liegt, gibt es die Fürstin Lorántffy Susanna´s Statue. An der Kirche´s linken Seite gibt das Pfarrhaus, dahinter steht das Kirchzentrum, das von Lorántffy Susanna genannt wurde. Das Museum befindet sich in der gleichen Stelle, dessen das wertvollste Exponate ist die im Jahr 1600 in Oradea gedruckte Bibel, ein originelles Exemplar.
47.056155,21.936477
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.05
Nagyvárad • Oradea • Grosswardein
Nagyvárad - Holnaposok szoborcsoport • Grupul statuar Holnap • The Statue group of Holnaposok • „Holnaposok“ Statuegruppe RO
1908 tavaszán több nagyváradi fiatal költő és író tervezte a Holnaposok irodalmi társaság megalakítását. Céljuk az volt, hogy a Budapestre központosuló kulturális élet mellé egy másik, a konzervatív irodalmi szemlélettel szemben haladó, modern vidéki centrumot hozzanak létre. Ennek leginkább a mind gazdasági, mind kulturális szempontból legdinamikusabban fejlődő Nagyvárad felelt meg. Nagyváradot ekkor már pezsgő szellemi élete miatt mint „Körös-parti Párizs”-t emlegették. Az írógárda hét tagja: Ady Endre, Babits Mihály, Balázs Béla, Dutka Ákos, Emőd Tamás, Juhász Gyula és Miklós Jutka. Az ő emlékezetükre készült ez az interaktív szoborcsoport, mely a társaság négy tagját, Ady Endrét, Dutka Ákost, Emőd Tamást, valamint Juhász Gyulát ábrázolja.
Oradea, str. Moscovei 1
În primăvara anului 1908, mai mulţi tineri poeţi şi scriitori orădeni iniţiaseră înfiinţarea cercului literar Holnap („Mâine”). Scopul lor fusese să creeze un centru literar progresist, în provincie, care să fie în contrast cu optica conservatoare predominantă şi orientată spre un singur centru, specifică la Budapesta. Pentru toate acestea, atât din perspectivă economică, cât şi din punct de vedere cultural, Oradea putea să facă faţă cel mai bine, luând în considerare şi dinamica dezvoltării acestui oraş. Ţinând cont de viaţa intelectuală efervescentă, Oradea era amintită ca „Parisul de pe malurile Crişului”. Cei şapte membrii ai cercului au fost: Ady Endre, Babits Mihály, Balázs Béla, Dutka Ákos, Emőd Tamás, Juhász Gyula şi Miklós Jutka. Pentru amintirea lor a fost sculptat grupul statuar interactiv, care îi reprezintă pe patru membrii ai grupului: Ady Endre, Dutka Ákos, Emőd Tamás şi pe Juhász Gyula.
www.wikipedia.org
In the spring of 1908 many young poets and writers from Oradea planned the establishment of a literature society. Their aim was to create next to the cultural life centering in Budapest, another modern rural center that advances against the conservative literary point of view. The perfect place was Oradea because of its dynamically growing economics and cultural life. Because of the sparkling spiritual life Oradea was often called the “Paris along the Crişul”. Seven members of the writers society: AdyEndre, BabitsMihály, BalázsBéla, DutkaÁkos, EmődTamás, JuhászGyula and Miklós Jutka. For their remembrance an interactive statue group was established that displays four of their members: AdyEndre, DutkaÁkos, EmődTamás and JuhászGyula.
Im Frühling 1908 mehvrere junge Dichter und Schriftsteller von Oradea plannte das Entstehung von „ Holnaposok“ literarische Gesellschaft. Ihr Ziel war, dass neben nach Budapest konzentriertes kulturelles Leben ,ein anderes, gegenüber die konservative- Ansicht fortschrittliche Literatur, ein modernes ländliche Zentrum zu gründen. Dafür passte am besten nicht nur als wirtschaftlich, sondern auch als kulturell fortschrittende Oradea. In dieser Zeit wurde Oradea wegen ihres champagneren spirituellen Lebens als“ Körös( Crisul)-Ufere Paris“ genannt . Das Autorenteam besteht aus sieben Mitgliedern: Ady Endre, Babits Mihály, Balázs Béla, Dutka Ákos, Emőd Tamás, Juhász Gyula und Miklós Jutka . An seine Erinnerungen entsand diese interaktive Statuegruppe, die die vier Mitglieder der Gesellschaft: Ady Endre, Dutka Ákos, Emőd Tamást und Juhász Gyula darstellt. 47.057471,21.932095
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.06
Nagyvárad • Oradea • Grosswardein
Kálvária domb és kilátó • Dealul Viilor (Ciuperca) • Ciuperca Hill • Ciuperca Hügel RO
Mindig különös szerepet játszott a Kálvária-domb Várad életében. Csodálatos kilátást nyújtó pont, jelenleg közkedvelt modern étteremmel, kb. 70m-es magassággal emelkedik Nagyvárad fölé. Érdemes felsétálni, fáradozásunkat kárpótolja a látvány amely innen tárul elénk: letekinthetünk a városra, a Sebes Körös folyására, elláthatunk környező dombokig, talán a hegyekig is. Ha hihetünk a legendáknak akkor a nagyváradi vár ostromakor innen tudtak belőni a törökök az erődítménybe, de ami tény hogy egykoron Úrnapi körmenet indult fel a Barátok templomából ide, az egykori kápolnához, amelynek helyén ma a Gomba nevű vendéglő áll.
Oradea, str. Graurilor
Dealul Calvaria a avut întotdeauna un rol important în viaţa oraşului. Este un punct de belvedere, ce ne oferă o panoramă superbă asupra oraşului, fiind situat cu circa 70 m deasupra oraşului. În prezent restaurantul modern de aici este unul foarte popular în rândul orădenilor. Merită făcută a plimbare până sus, atât în timpul zilei cât şi seara, deoarece suntem răsplătiţi cu o panoramă superbă. Putem contempla oraşul, Crişul Repede, putem vedea dealurile din apropiere iar pe timp frumos privind spre est se pot zări chiar şi crestele munţilor. Conform legendelor, Cetatea Oradiei a fost bombardată de turci chiar de pe acest deal. Este o realitate însă faptul că în trecut, de ziua Domnului, a avut loc a procesiune de la biserica catolică Olosig până la fosta capela de pe deal, unde astăzi se află restaurantul Ciuperca.
www.welcometoromania.ro
The Ciuperca hill always played a special role in Oradea’s life. It is a perfect sight seeing spot with a popular modern restaurant, and it rises approximately 70 meters above Oradea. It is worth walking up there, because either day or night the view is absolutely fabulous; you can take a look at the city, the stream of the Crişul Repede River, we can see the hills in the area and maybe even we can see the mountains as well. If we can believe the legend, during the attack of the Oradea’s Fortress, the Turks were able to shoot into the Fortress from up that hill, but what is a fact is that someday Corpus Christi Procession started from the Barátok Church (Friend’s Church) and went all the way up the hill to the chapel, in place which today is the restaurant called the Mushroom (Ciuperca).
Der Ciuperca - berg spielte immer eine besondere Rolle im Stadtsleben. Hier findet man eine wunderbare Sicht , der Berg erhebt sich mit ca.70 Metern über Oradea, zurzeit gibt es ein beliebtes modernes Restaurant. Es lohnt sich hier zu spazieren weil wie am Tag auch in der Nacht der Anblick zur Stadt, zum Lauf von Crişul Repede, zur umliegenden Hügel und Gebirgen hier ist immer wundershön. Wenn wir an der Legenden glauben können, während der Belagerung der Oradea´s Festung von hier konnten die Türken in die Festung schießen. Tatsächlich starteten einmal von der Freunde - Kirche die Fronleichnamprozession hier, wo dereinst die Kapelle steht, stattdessen heutzutage ein Restaurant liegt, das den Namen „Pilz“ trägt.
47.058516,21.950702
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.07
Nagyvárad • Oradea • Grosswardein
Nagyvárad – Körös Vidéki Múzeum • Muzeul Țării Crișurilor • Criş County Museum • Kreisch-Provinzielles Museum RO
Oradea, Calea Armatei Române 1
A mai Körös Vidéki Múzeum kezdetei 1872-re nyúlnak vissza, mikor a váradi Régészeti Társaság javasolta egy múzeum létrehozását Bihar megyében. Ez után, 1896ban, Nagyváradon felavatták az első múzeumot, mely a Partium legnagyobb muzeális gyűjteményével rendelkezett. Már abban a korban beigazolódott a befektetés létjogosultséga, hiszen rengeteg kulturális, természeti és régészeti értéknek ad otthont Bihar megye, melyet érdemes megőrizni a jövő számára. Ha 1972-ben csak 25.314 kiállított tárgyat tartalmazott, manapság ezeknek a száma 389.013 múzeumi darabra nőtt, melyből 216.564 darab régészeti és a történelemi, 12.554 művészet, 16.414 néprajzi és 143.481 természettudományi tárgyú.
www.mtariicrisurilor.ro • www.welcometoromania.ro • www.partiumimuzeumok.ro • www.wikipedia.org
Începuturile Muzeului Ţării Crişurilor datează încă din anul 1872, când societatea de arheologie din Oradea a propus crearea unui muzeu în judeţul Bihor. În urma acestei propuneri, în anul 1896 a avut loc inaugurarea primului muzeu din Oradea, care deţinea cea mai mare colecţie de exponate din Crişana. Deja în acea epocă s-a dovedit necesitatea investiţiei, deoarece judeţul Bihor deţinea şi deţine o sumedenie de valori culturale, naturale şi arheologice, care trebuie păstrate şi pentru generaţiile viitoare. Dacă la nivelul anului 1972 colecţia muzeului era formată din 25.314 de obiecte, astăzi numărul acestora a ajuns la 389.013, din care 216.564 sunt arheologice, 12.554 artistice, 16.414 etnografice respectiv 143.481 fiind legate de ştiinţe ale naturii.
For the Criş County Museum the year 1872 was a start, because the local Archeologist Society initiated the establishment of a museum in Bihor County. So, in 1896, the very first museum was inaugurated, that had the biggest collection in Partium. Even in those times and era the reason of investment was confirmed, because the museum gives home to several valuables for Bihor County, Romania and Europe as well. If in 1972 the museum had 25314 show-pieces, today the number is 389.013, from which 216.564 pieces are archeological and historical, 12.554 pieces are linked to art, 16.414 pieces are ethnographic and 143.481 pieces are natural science.
Für das Kreisch Provinzielles Museum das Jahr 1872 war der Beginn, denn die Lokale Archäologische Gesellschaft empfahl die Gründung eines Museums in Bihor . So im Jahr 1896 fand die Einweihung des ersten ausgesprochenen Museums statt , das über die größte Sammlung des Partiums vefügt. Selbst in dieser Zeit bewahrte sich der Nutzen der Einlegung , weil man sehr viel Wert in Bihor fand, nicht nur für Rumänien sondern auch für Europa. Enthielt es im Jahr 1972 etwa 25.314 Exponate, heute sind 389.013 Museumstücke, von denen 216.564 gehören zu den archäologischen und geschichtlichen Teilen, 12.554 sind künstliche, 16.414 ethnographische- und 143.481 sind naturwissenschaftliche Stücke.
47.049891,21.925014
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.08
Nagyvárad • Oradea • Grosswardein Korzó • Corso (zona pietonală) • Corso • Korso
RO
Nagyvárad legrégebbi sétálóövezete a város ütőere. A mindig nyüzsgő forgatagban nem tudunk észrevétlenül elhaladni a szebbnél szebb szecessziós bérház (a váradiaknak csak egyszerűen palota) mellett, és, bár a kávéházak teraszainak közönsége már nem a XX. század elejét idézi, mégis jó leülni egy fagyira, vagy egy üdítő limonádéra, mielőtt folytatnánk a sétánkat. A Korzót övező épületeket csodálva megbizonyosodhatunk róla, hogy jogosan vették fel Nagyváradot a szecessziós (Art Nouveau) városok szövetségébe. Érdemes bekukkantani a környező kis utcákba is, ahol még egyik másik kapualjból megcsap bennünket a régmúlt idők dohos illata, visszarepítve bennünket az 1900-as évek elejére.
Oradea, str. Republicii
www.welcometoromania.ro • www.wikipedia.org • www.oradea.ro
Cea mai veche zonă pietonala a oraşului reprezintă artera principală a Oradiei. Chiar şi în agitaţia plină de viaţă, nu putem trece neobservat pe lângă frumoasele palate construite în stilul Art Nouveau. Chiar dacă publicul de pe tarsele cafeneelor nu mai reflectă perioada de la începutul secolului XX, totuşi merită să ne oprim pentru o îngheţată sau limonadă, înainte de a ne continua plimbarea în oraş. Admirând clădirile din apropierea pietonalei ne putem da seama că nu a fost întâmplător faptul că Oradea a fost admisă în uniunea oraşelor Secession (Art Nouveau). Merită să intrăm şi pe micile străzi din preajma pietonalei, unde putem găsi case vechi, al căror aspect şi miros de mucegai, ne răpeşte înapoi la începutul anilor 1900.
Oradea’s oldest waling area is the city’s main aorta. In the always crowded place we could not pass without noticing the secession style mansions (for the Oradea people is simply a palace) and even though the viewer public from the bars and coffee terraces does not reflect the beginning of the XXth century, it was very nice to sit down and enjoy an ice cream or a lemonade before we continue our walk. During our admiration of the building surrounding the Main Street, we were certain that it is no mistake that Oradea was taken into the Art Nouveau union of cities. It is worth peeking into the neighboring smaller streets, were we can still smell the stuffy scent of the past, taking us back to the beginnings of the 1900’s.
Er ist die Oradea´s älteste Fußgängerzone und der Puls der Stadt . In ihrem lebhaftenTreiben können wir nicht vorbeifahren an dem wunderschönen Jugendstil-Miethaus (für die Oradeaner bleibt es nur der Palast) ,obwohl das Publikum auf der Terrassen der Cafés nicht den Beginn des 20. Jahrhunderts darstellte, ist es heute genießlich bei Eis oder erfrischender Limonade zu sitzen , bevor man den Spaziergang fortsetzt. Staunend die Gebäude in der Umgebung von Korso können wir vorgewissern, dass es kein Zufall war , Oradea in die Art Nouveau Vereinigung aufzunahmen. Es lohnt sich in die umliegenden Straßen hereinzugucken, in denen aus der Toreinfahrt der muffige Geruch von alten Zeiten uns an Anfang der 1900 Jahren zurückfliegt.
47.058166,21.933462
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.09
Nagyvárad • Oradea • Grosswardein
Orsolya rendi templom és monostor • Biserica Ursulinelor • The Ursulines Church and Monastery • Kirche und Kloster der Ursulinen - Orden RO
Az Orsolya rendi templom és monostor története egy régi ház átalakításával kezdődött 1771-ben, melyből Szentzy István babolcsai apát zárdát építtetett. A kolostor építésével egy időben a kápolna építése is elkezdődik. 1858-ban Szaniszló Ferenc a meglévő zárdához északi irányban egy újabb épületrészt csatol. Ezzel egy időben átalakították a barokk kori kolostorépület és a templom főhomlokzatát a gótizáló romantika stílusában. Az idők folyamán többféle iskola és óvoda is működött itt: 1990 óta az Ady Endre Líceumnak, illetve 1998 tól az Orsolya óvodának is otthont ad az épületegyüttes.
Oradea, Str. Moscovei 1
www.welcometoromania.ro • www.wikipedia.org • lady.rdsor.ro
Istoria bisericii şi mănăstirii ordinului Ursulinelor a început în anul 1771, când stareţul Szentzy István a construit o mănăstire de călugăriţe. În paralel cu construcţia mănăstirii a început şi construirea unei capele. În anul 1858 Szaniszló Ferenc adaugă mănăstirii deja existente o nouă aripă înspre nord. În acelaşi timp este transformată şi clădirea bisericii, din stilul baroc în stilul gotic romantic. În decursul secolelor în această clădire au funcţionat diferite şcoli şi grădiniţe. Începând cu anul 1990 funcţionează aici liceul Ady Endre, iar din 1998 şi grădiniţa Orsolya.
The history of the Ursulines Ordinal Church and Monastery started with the transformation of an old house in 1771, from which Szentzy István, who was an abbot from Babolcsa, transformed the building into a nunnery. In the same time with the construction of the nunnery the construction of a chapel started as well. In the same time the nunnery building and the main facade of the church were realized in the romantic gothic style. During the years many schools and kindergartens were functioning here, but since 1990 the Ady Endre High School and since 1998 the Orsolya kindergarten, both function there.
Die Geschichte von der Kirche und dem Kloster der UrsulinenOrden begann mit der Renovierung eines alten Hauses im Jahr 1771, von dem Szentzy István, der Abt aus Babolcs, ein Nonnenkloster erbaut. Während der Bauarbeiten dem Kloster beginnt man die Erstellung der Kapelle. Im Jahr 1858 legte Stanislaus Francis Kloster nördlich neben dem bestehendenKloster auch ein neues Gebäude. Gleichzeitig veränderten sie die Hauptfassade des barocken Kloster und der Kirche in einem gotisch - romantischen Stil. Im Laufe der Zeit funktionierte hier mehrere Schulen und Kindergarten , seit 1990 findet hier das Ady Lyceum und ab 1998 Orsolya-Kindergarten.
47.057661,21.931758
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.10
Nagyvárad • Oradea • Grosswardein
Szent Kereszt ortodox templom és kolostor • Mănăstirea Sfintei Cruci • Holy Cross Monastery • Heiligen-Kreuz Kloster RO
A Szent Kereszt Kolostor Nagyvárad egyik külvárosában helyezkedik el, a Sebes Körös partján, a váradi dombok lábánál. Története: 1992-ben, az akkori orthodox püspök Vasile Coman kezdeményezésével megindult az építkezés, 1993-ban egy XVIII. századi fatemplomot szállítanak ide a Bihar megyei Hollószegről. Rá egy évre, 1994-ben elhelyezik a főtemplom alapkövét és ezt követően elkezdődik az epítése, mely a Nagyboldogasszony nevet viseli. Méreteit tekintve impozáns 33m hosszú, 33m magas és 12m széles. Az erdélyi medencében egyedi a tekintetben, hogy külső falfestmények díszítik.
Oradea, str. Făcliei 24A
www.manastireasfinteicruci.ro • www.crestinortodox.ro
Mănăstirea Sfintei Cruci se află în cartierul Podgoria, la marginea oraşului, fiind înfiinţată în anul 1992, la iniţiativa episcopului ortodox Vasile Coman. În anul 1993 este adus aici o biserică de lemn de la Corbeşti, datată din secolul al XVIII-lea. Un an mai târziu se pune piatra de temelie a bisericii şi începe construcţia mănăstirii propriu zise, care poartă hramul Adormirii Maicii Domnului. În ceea ce priveşte dimensiunile bisericii acesta are 33 m lungime, 33 m înălţime şi 12 m lăţime. Este unic în Transilvania prin faptul că posedă picturi murale exterioare.
The Holy Cross Monastery is located in one of the suburbs of Oradea; its establishment can be tracked back to the year of 1992. This is the year when the lead of orthodox bishop Vasile Coman construction was started. In 1993 an XVIII century wooden church is transported here from Corbeşti, Bihor County. After a year, in 1994 the foundation-stone of the main church is placed and after this its construction began. The establishment carries the name of the Saint Mary and it is very commanding regarding its measurements: it is 33m long, 33m high and 12m wide. It is considered a unique church in the Transylvania basin because it has an exterior wall painting.
Heiligen-Kreuz Kloster befindet sich am Stadtrand in Oradea, wurde im Jahr 1992 gegründet. Als mit der Initiative des damaligen Orthodox- Bischofs Vasile Coman begann die Arbeiten, 1993 transportierte man hier eine von dem XVIII. Jahrhundert gestaltene Holzkirche aus der Ort Corbeşti. Ein Jahr später, 1994, legte den Grundstein für die Hauptkirche ein und dann beginnt die Arbeiten des Gebäudes, das trägt den Namen der Heilige Maria, das aufgrund seiner Maßen 33Meter lang, 33Meter hoch und 12Meter breit ist.In der siebenbürgischen Basin ist es Einzigartig, da es über eine externe Wandbild verfügt.
47.052142,21.966087
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.11
Nagyvárad • Oradea • Grosswardein Szent László tér • Piața Unirii • Unirii Square • Unirii Platz
RO
Nagyvárad XIX. század végi virágkorának Kisvásár tere ma a város turisztikai látványosságainak legszebb darabjait őrzi: a Fekete Sas Palota, mely a korabeli Párizst idéző passzázsával Európa szerte híres volt, a Holdas Templom, melynek Hold állását mutató óraszerkezete a XVIII század óta pontosan működik, a Neológ zsinagóga, mely az egyik legnagyobb épen maradt izraelita templom Közép-kelet Európában csak a legkiemelkedőbb látványosságok a téren. Ne hagyjuk ki, ha a környéken járunk, a Zöld Fa utcai sétát, vagy a Városháza utca szecessziós épületeinek megtekintését sem.
Oradea, P-ța Unirii
www.welcometoromania.ro • www.oradea.ro • www.wikipedia.org
Ceea ce, în perioada de aur al oraşului, la sfârşitul secolului al XIXlea purta numele de Piaţa Târgului, astăzi este Piaţa Unirii, unde se află cele mai atractive obiective turistice ale oraşului. În primul rând Palatul Vulturul Negru, al cărui pasaj, ce era renumit în toată Europa, ne aminteşte de Parisul de acum un secol. Apoi Biserica cu Lună, al cărui mecanism din turnul acestuia ne arată fazele Lunii încă din secolul al XVIII-lea. Sinagoga, care este una dintre cele mai mari biserici de acest gen, ce s-a păstrat aproape intactă în Europa Centrală şi de Est. Dacă suntem în zonă, nu trebuie să ratăm o mică plimbare pe strada Vasile Alecsandri sau pe strada Primăriei, unde întâlnim clădiri construite în stilul Art Nouveau.
The Small MarketSquare from holiday of the end of the XIXthcentrury Oradea, today preserved the most beautiful peaces of tourist attractions of the city: The Black Eagle Palace, with its Paris like passageway was famous in Europe because of its uniqueness, The Moon Church, which must be mentioned because of the watch device that shows the phases of the moon and it works perfectly since the XVIII century; the Neology synagogue, which is the biggest and intact Israelite church in Center-Eastern Europe is one main tourist attractions in the square. We must not forget, if we are in the area, to walk in the Green Tree Street (ZöldFautca) or to check out the secession buildings of the City Hall Street.
Das Kleinmarkt Platz, das am Ende des XIX.Jahrhunderts sein golden Zeitalters erlebt-heute bewahrte sich die Teilen der schönsten Sehenswürdigkeiten der Stadt, der Palast des Schwarzen Adlers ,der mit der zeitgenössischen Paris dargestellten Passage europaweit berühmt war, die Mond-Kirche, deren Uhr die Mondsposition zeigt, seit dem XVIII Jahrhundert funktioniert sie richtig .Die Neolog- Synagoge, eine der größte intakten jüdischen Tempel in Zentral-und Osteuropa, sind die wichtigsten Sehenswürdigkeiten in diesem Platz. Unterlassen Sie nicht den Spaziergang in der Zöldfa- Straße oder die Schauen der Jugendstil- Bauten in der RathausStraße .
47.054865,21.929145
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.12
Nagyvárad • Oradea • Grosswardein
Nagyváradi vár és dendrológiai park • Cetatea Oradea, Parcul dendrologic • Fortress and Dendrology Park • Die Großwardeiner Festung und dendrologischer Park RO
Oradea, P-ța Independenței
A Szent László király által alapított vár évezredes történelme alatt sokat megtapasztalt: a történelem keserves időszakai, mint a tatárjárás, török hódoltság emlékét éppúgy őrzik falai, mint az Árpád házi királyok és a felvilágosodás virágzó kultúráját. A nemrégiben a turisztikai körforgásba bekapcsolt épületegyüttes remek kulturális élményekkel várja a látogatóit. A vársánc, melybe a történelmi időkben a melegvizű Hévjó patak volt vezetve, mely télvíz idején sem fagyott be most növényritkaságokat rejtő dendrológiai parkká és sétatérré varázsolva kedvenc pihenőhelye Nagyvárad polgárainak.
www.welcometoromania.ro • www.wikipedia.org • oradea.ro • lexikon.adatbank.ro • www.varadvideo.ro/a-nagyvaradi-var-vId-129 • www.lexikon.adatbank.ro/muemlek.php?id=170
Cetetatea făurită de regele Sfântul Ladislau, de-a lungul istoriei de un mileniu a avut parte de multe evenimente: pereţii săi păstrează amintirile mai nefaste din timpul năvălirii tătarilor sau ale ocupaţiei turceşti, cât şi cele din timpul dominaţiei regilor casei de Árpád sau ale culturii înfloritoare ale renascentismului. Complexul de clădiri ce a fost reînscris de curând în circuitul turistic îşi aşteaptă vizitatorii cu un program cultural diversificat. Şanţul cetăţii care avea în perioadele istoriei condusă prin aducţiuni apele termale ale pârâului Peţa, nu îngheţase nici pe timp de iarnă, iar acum este locul unui parc dendrologic cu specii rare de flori şi reprezintă un loc de relaxare şi plimbare pentru locuitorii oraşului Oradea.
During the millenary history the Fortress established by Szent László king has been trough a lot: the memory of the bitter periods of history, like the invasion of the Tartar, or the Turk thralldom are kept by the fortress’ walls just like as the memory of the kings from the Árpád dynasty and the culture of the enlightenment. The building group was recently added to the tourist attractions and awaits its visitors with great cultural experiences. The fortress fosse, which was filled with water from the Hévjó hot water stream, did not ice during cold winter days; today it is transformed into a dendrology park that holds rare plants and offers a walking parade in the favorite resting spot for the Oradean citizens.
Die von St. Ladislaus gegründete Festung unter der tausendjährigen Geschichte erfuhr sich viel: die schmerzhafte Perioden in der Geschichte, wie die Tataren oder die Eroberung der Türken, bewahren ihre Wänden diese Erinnerungen ,sowie die Kultur des Königen des Hauses Árpád und die blühende Kultur der Aufklärung. Im letzlich in den kulturellen Kreuzlauf zugegebene Bauten, warten mit einem großen kulturellen Erlebnis auf ihre Gäste. Die Festungsschanze, in deren in der geschichtliche Zeit warmes Wasser aus den Hevjo Bach geleitet wurde. Im Winter fror das Wasser nicht ein, heutzutage befindet hier seltene Pflanzen, es wird ein drendrologoscher Park und ein gutes Platz für Spatzieren, er bedeutet für die Bewohner das beliebteste Rastplatz.
47.05204,21.941258
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.13
Nagyvárad • Oradea • Grosswardein
Városháza, kilátó a toronyban • Clădirea şi Turnul Primăriei • The building and the Tower of the Mayor’s Office • Das Gebäude des Rathauses und der Turm RO
Nagyvárad Polgármesteri Hivatal épületének építését 1902-1903 között fejezték be Ifj. Rimanóczy Kálmán tervei alapján. Az épület az eklektikus stílusban épült. A tornya kiemelkedő jellegzetessége a központi városképnek, 50 m magas, látogatható és külön megemlítendő érdekessége, hogy egy több mint 100 éves, ma is működő, zenélő óra díszíti, ugyanakkor, ha felmegyünk a toronyba, az elénk táruló panoráma is csodálatos.
Oradea, Piața Unirii 1
www.welcometoromania.ro • www.oradea.ro • www.wikipedia.org
Clădirea Primăriei a fost construită în perioada 1902-1903, pe baza planurilor arhitectului Rimanóczy Kálmán jr. Clădirea a fost construită în stil eclectic. Turnul este o caracteristică importantă a imaginii centrului orașului, având o înălţime de peste 50 m. Mecanismul ceasului din turn, de peste 100 de ani este funcţional și poate fi vizitat îndeaproape. Cel mai important însă este panorama, ce ni se oferă de sus, care este întradevăr extraordinară.
The construction of Mayor’s Office from Oradea was completed during 1902-1903 based on the plans of Rimanóczy Kálmán Jr. The building was constructed in eclecticism style. The tower is an outstanding characteristic of the city aspect, it is 50 high, it can be visited and one of the fun-facts is that the singing clock in the tower is more than a 100 years old and still functioning today, however, if we climb up the tower, the panoramic view is wonderful.
Die Erstellung des Rathauses in Oradea wurde zwischen 19021903 aufgrund der Planung von Rimanóczy Kálmán vollendet. Das Gebäude hat einen eklektischen Stil. Der Turm trägt die bezeichneten Merkmale des zentralen Stadtbild, er ist 50 Meter hoch, kann man besuchen und besonders interessant ist es , dass ihn eine mehr als 100 Jahre alt, noch heute funktionierende Musikuhr dekoriert, aber wenn wir um den Turm steigen , die unlagernde Panorama ist fantastisch.
47.05549,21.928901
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.14
Hegyközszáldobágy • Săldăbagiu de Munte Halászcsárda • Hanul Pescarilor • Fishing Jerry • Fischer-tscharda RO
Egy nagyszerű természet közeli élmény Nagyvárad központjától alig néhány kilóméterre. A specifikus román és magyar gasztronómia fellegvára a nyugalom szigetén, távol a városi nyüzsgéstől. A szabadidős komplexum nem csak a helybéliek kedvelt célpontja: változatos programkínálatával a távolból érkező vendégeket is csábítja. Halászat, madártelep, multifunkcionális sporttelep, lovaglás, hintóbérlés, és specifikus étterem helyi ételkülönlegességekkel várja az ide látogatókat. Ha több napra tervezünk, a helyi panzió hagyományőrző stílusban felépített épületben, rusztikus berendezésű szobákkal vár bennünket.
Oradea, str. Șanțului
Oferă un foarte bun prilej de a fi în mijlocul naturii, la doar câţiva kilometri îndepărtare de centrul Oradiei. Este o locaţie cu o gastronomie cu specific unguresc şi românesc de o calitate superioară, o oază de linişte, departe de forfata oraşului. Complexul de petrecere a timpului liber nu este un punct de atracţie doar pentru localnici, prin diversele programe, fiind atraşi şi musafirii ce sosesc din locuri îndepărtate. Vizitatorii sunt aşteptaţi cu posibilitate de pescuit, colonii de păsări, bază sportivă, călărie, închiriere de trăsură şi cu specialităţi ale restaurantului. Dacă ne programăm o şedere de mai multe zile, ne aşteaptă o pensiune al cărei clădire este construită în stil tradiţional, cu încăperi având mobilier rustic.
www.hanulpescarilor.ro
It is a great, close to nature experience from only a few kilometers from the city center of Oradea. The citadel of the specific Romanian and Hungarian gastronomy lies on the island of peace, far from the city bustle. The leisure-time center is the target for not just the local people, but because of the various programs offering attracts guests from the distance. Fishing, poultry, sport facilities, horseback riding, spring-carriage rental and specific restaurant with local specialty dishes are offered to the visitors. If we plan to stay more days, the local pension (bed and breakfast) awaits us with a traditional style built building and rustic style accommodation rooms.
Ein großartiges Naturerlebnis, nur wenige Kilometer von das Zentrum Oradea. Ist die Spitze der spezifischen rumänischen und ungarischen Küche auf der Insel der Ruhe weit weg von der städtischen Hektik. Die Freizeit-Komplex ist nicht nur ein beliebtes Ziel für die Einheimische sondern zieht sich mit ihrem verschiedenen Programmsangeboten ein Vielzahl von ausländerischen Kunden auch. Fischerei,Vogelkolonien, Multifunktionales Sportfeld, Reiten, Schlitten-Mieten, lokale Spezialitäten in einem besonderen Restaurant warten auf für die Gäste. Wenn Sie für mehrere Tage plannen, bietet für Sie die örtliche Pension einen traditionellen Stil in rustikalen eingerichteten Zimmern.
47.079299,21.975047
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.15
Félix Fürdő • Băile Felix • Felix Bath • Bad Felix RO
Az évszázadokkal ezelőtt felfedezett gyógyfürdő, melynek egyik forása Európa legbővizűbb hőforrása, reumatikus és mozgásszervi betegségekre jelentett természetes gyógyírt az ide érkezőknek. A víz gyógyhatásának kiemelkedő tanulmányozója Helcher Félix premontrei kanonok (róla kapta Félix fürdő a mai nevét), aki a XVIII. század elején felmérte az itt található gyógyvíz egészségügyi hatásait és megalapozta a hévíz gyógyászati hasznosítását. A szomszédos Püspökfürdő (Május 1 Fürdő) természetes hőforrása egyedi, meleg égövi növény és állatvilág természetes otthona. A hévizi tündérrózsa,vagy a Melanopsis costata Európában csak itt él természetes körülmények között.
Sânmartin, Băile Felix
www.welcometoromania.ro • www.felixspa.ro • www.wikipedia.org
Acestă staţiune descoperită cu secole în urmă, dispune de un izvor termal, care este unul dintre cele mai mari din Europa, din punct de vedere al debitului. Acesta apă are efecte benefice făcând minuni în cazul bolilor reumatice şi a celor motrice. Canonicul Felix Helcher la începutul secolului al XVIII-lea, ( după care şi-a primit denumirea staţiunea) a fost printre primii care au constatat efectele benefice ale apei respective asupra sănătăţii umane. Staţiunea vecină, Băile 1 Mai dispune de izvor natural unic, fiind şi ambianţă favorabilă pentru multe specii de plante şi animale specifice zonei calde tropicale. În toată Europa doar aici trăieşte în condiţii naturale nufărul termal (Nymphea lotus var. thermalis).
The thermal water discovered centuries ago, is one of Europe’s greatest heat source runoff in water quantity and offers natural treatment for the patients or visitors with rheumatic and locomotor disease. The outstanding investigator of the beneficiary effects of the water was Helcher Félix, a Premonstratensian canon (from where the Spa received its name), who in the beginning of the XVIIIth century measured the health beneficiary effects of the thermal water and established the grounds for the usage of the thermal water. The heat source of the neighbor spa (Băile 1 Mai) is unique and gives natural home to the flora and fauna specific to hot zone areas. It is the only place in Europe where the Nymphea Lotus Thermalis, or the Malanopsis Costa can live in its natural habitat.
Das vor hunderten Jahren entdeckte Heilbad, dessen Quelle einer von Europas tiefestene Thermalquelle, bedeutet für die rheumatischen und bewegungsorganischen Erkrankungen ein natürliches Heilmittel für die Gäste. ( von ihn wurde das Bad genannt), der Forscher des Wassers heiler Wirkung, wer in dem XVIII Jahrhundert die gesündliche Wirkung dem hier findenden Wasser vermaß, stellte fest, dass das Thermalwasser medizinische Wirkung hat. Das benachbarte Bischofsbad (1. Mai Bad) hat eine natürliche einzigartige Wärmequelle, eignet sich als Heimat in warmen Klimazonen lebende Pflanzen- und Tierwelt. Der thermische Lotus oder Melanopsis costata in Europa nur hier lebt in ihrer natürlichen Umgebung .
46.989928,21.980249
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.16
Ineu
Kings Land Golf & Country Club RO
A Kárpát medencében is egyre inkább teret hódít Nyugat Európa egyik legkedveltebb relaxációs sportja, a golf. Nagyváradtól 15 kilóméterre található Románia egyik legmodernebb golf és lovas központja. A golfon kívül egyéb különleges sport űzésére is lehetőség van, mint a lovaspóló, íjászat, siklóernyőzés, vitorlázórepülés, vagy tereplovaglás. A kevésbé aktív vendégek egy kellemes szekerezésse az erdőben: gyógynövényeket, vagy gombát szedve szintén tartalmasan szórakozhatnak. Akit a csend, és a nyugodt víztükör pihentet a legjobban, annak a halastó számos stéggel és horgászcsónakkal áll a rendelkezésére.
Ineu, jud Bihor
Şi în regiunea Carpatică are să cucerească tot mai mult teritoriu un sport de relaxare îndrăgit în Europa de Vest, golful. La 15 km de Oradea se regăseşte una dintre cele mai moderne centre de golf şi echitaţie. În afară de golf, există posibilitatea de a-ţi dedica timpul şi altor sporturi deosebite, ca de exemplu polo, tir cu arcul, parapantă, planorism sau echitaţie. Pentru musafirii mai puţin activi, există posibilitatea unei plimbări relaxante cu trăsura prin pădure, şi totodată, culegând plante medicinale sau ciuperci, se pot simţi într-un ambient deosebit. Cei ce se simt relaxaţi prin linişte şi oglindirea imaginii de la suprafaţa apei, le recomandăm căsuţele şi bărcile din jurul heleşteului.
www.kingsland.ro
One of Western Europe’s most popular relaxation sports starts to win place in the Carpatian basin: the golf. 15 kilometers from Oradea we can find one of the most modern golf and horse center in Romania. Besides golf, other specific sports can be tried out like, polo on a horse, archery, para gliding, gliding, cross-country riding. The least active guests can try the carriage ride in the forest, or they can collect herbs or mushrooms and can have fun. Whoever finds the most relaxation next to the water surface, for those the fishponds with several piers and fishing boats.
Im Karpatenbecken wird modisch den entspannenden Sport wie in Westeuropa , der Golf. Befindet zu 15 Kilometer von Oradea , ein von der modernesten Golf- und Reitzentrum des Rumäniens. Außer dem Golf gibt es Möglichkeiten für andere Sports zu treiben, wie zum Beispiel Polo, Bogenschießen, Gleitschirmfliegen, Segelfliegen oder Reiten .Den weniger aktiven Gästen ein schönen Wagen im Wald: Heilkräuter oder Pilze- Pflücken bedeuten auch Spaß. Wer neben dem stillen und ruhigen Wasser entspannen möchte, dem der Fischteich mit zahlreiche Stege und die Fischerboote verfügbar sind.
47.076201,22.102386
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.17
Árpádkori templomok a Sebes Körös völgyében • Biserici vechi în valea Crişului Repede • Churches from the Árpád dynasty time in the Crişul Repede Valley • Kirche aus der Zeit von Árpád -Haus im Schnellen Kreisch´s Tal RO
A Sebes Körös völgye - Biharország központi részeként - a magyar történelem legrégebbi időszakában már sűrűn lakott vidék volt. Erről tanúskodik az a nagy számú Árpádkori templom, melynek eredeti freskóit talán csak a mondákból ismert isteni csoda mentette meg a pusztulástól. Úton Rév felé Fugyiban (Fughiu), Köröskisjenőben (Ineu), Mezőtelegden (Tileagd), valamint Magyarkakucson (Cacuciu Nou) érdemes megállni a – ma már református – falusi templomoknál, ahová a lelkipásztorok jó szívvel beengednek minden látogatót. Mezőtelegden még ma is az eredeti kilencszáz éves kő szószékről prédikál a pap.
Fughiu, Ineu, Tileagd, Cacuciu Nou, jud. Bihor
Valea Crişului Repede – ca şi regiunea centrală a Ţării Bihorului – fusese o zonă locuită dens deja în perioada străveche a istoriei. Ca dovadă stau numeroasele temple din perioada lui Árpád, ale căror picturi de frescă originale au fost salvate de la distrugere, de ceea ce în general există ca percepţie, ca miracol Dumnezeesc. În drum spre Vadu Crişului, la Fughiu, Ineu, Tileagd, respectiv la Cacuciu Nou merită făcută o oprire la bisericile săteşti, devenite între timp calviniste, unde preoţii vă vor lăsa cu plăcere să vizitaţi interiorul edificiilor. În Tileagd, preotul îşi susţine predica de pe amvonul original, din piatră, ce datează de 900 de ani.
www.welcometoromania.ro www.wikipedia.org
The valley of the Crişul Repede – as the center part of Bihor County – in the most prior periods of Hungarian history was a highly populated area. This fact is proven by the several Churches from the Árpád dynasty time and probably it took a miracle (just like in the sagas) that the original frescos were preserved from destruction. On the way to Vadu Crişului it is worth stopping in Fughiu, Ineu, Tileagd and Cacuciu Nou at the reformed rural churches, where the pastors or ministers lets in every visitor with a warm welcome. In the Church in Tileagd, the pastor is still giving its speech from the nine hundred years old pulpit.
Das Crişul Repede´s Tal- der zentrale Teil des Bihar Lands – wurde bereits in der ältesten Perioden der ungarischen Geschichte das öffteste besiedelten Gebiet. Dies beweist die große Anzahl von Árpád Kirche, deren originellen Fresken vermutlich nur aus der Legenden bekannten göttliches Wunder- vor der Zerstörung rettete. Auf dem Weg nach Vadu Crisului in Fughiu, in Ineu, in Tileagd und in Cacuciu Nou lohnt es zu stoppen - jetzt schon reformierte - bei Dorfkirche, wohin der Pfarrer von ganzem Herzen jeden Besucher einlassen. In Tileagd predigt der Priester auch heute noch von der ursprünglichen 900 Jahre alte steinerne Kanzel.
47.056645,22.044512 47.082916,22.114129 47.072643,22.190719 47.026373,22.473655
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.18
Sólyomkő vára • Cetatea Piatra Șoimului • Şinteu Fortress • Solyomko Festigung RO
Aleșd, Peștiș, Valea Șoimului, jud. Bihor
Az Élesd környéki hegyek közt állt és áll romjaiban ma is Sólyomkővár, több évszázadon át a Réz hegység településeinek gazdasági és katonai központja. A vidékelső urai a Geregye nemzetség tagjai építették a XIII. Század második felében a várat - több más várral együtt – urdalmuk védelmére. 1456-tól Vitéz János váradi püspök lett a tulajdonos, akinek 1472-ben bekövetkezett halála után Mátyás király a Drágffyaknak adta a várat és a birtokokat. A II. Rákóczy Ferenc féle szabadságharc idején kurucfészek volt a vár, ezért a szabadságharc leverése után a császáriak lerombolták. Ekkor költöztették Élesd települést mai helyére, mely az évszázadok alatt kisvárossá nőtte ki magát.
www.welcometoromania.ro • www.alesd-bihor.ro • hu.wikipedia.org
Situat în împrejurimile munţilor de la Aleşd, timp de mai multe secole a rezistat, astăzi doar ruinele au mai rămas, cetatea Piatra Şoimului a fost un centru economic şi militar al localităţilor din Munţii Plopişului. Primii nobili ai regiunii, neamul Geregye, construiseră cetatea în a doua parte a sec. al XIII-lea – împreună cu multe alte cetăţi -, pentru a-şi apăra teritoriile stăpânite. Începând cu 1456, proprietarul devine Vitéz János, episcop al Oradiei, iar după decesul acestuia din 1472, Matei Corvin a dat cetatea şi domeniile familiei Dragffi. În timpul luptei pentru eliberare conduse de Rákoczy Ferenc II, cetatea a fost un cuib al curuţilor, astfel că, după învrângerea revoltei, avea să fie demolat. Atunci a şi fost mutată localitatea Aleşd pe teritoriul ei de astăzi, iar în timpul secolelor ce au urmat, avea să se dezvolte înspre un mic orăşel.
The fortress of Piatra Soimului stood and the ruins still stands among the mountains near Aleşd, for many centuries it was the economical and military center of the Copper Mountains. The fortress was built by the members of Geregye genera in the second half of the 13th. century – together with other fortresses – in order to defend their kingdom. From 1456 Vitéz János, a bishop from Oradea became the owner, and after his death in 1472, Mathias Rex gave the fortress and the land to the Drágffys. During the independence war of Rákóczy Ferenc II, the fortress was nest for the kuruc, so after the stroke down of the war the imperials torn down the fortress. This was the time when they moved Aleşd locality to its current position, which grew up to a city level during the centuries.
Zwischen den Alesd´s Bergen liegt auch heutzutage in Ruinen die Piatra Soimului Festigung, vielhundertjahrlang ist sie für die Dörfer um die Rez-Gebirge wirtschaftliches und militärisches Zentrum. Von den ersten Herrscherren (die Miglieder der Familie Geregye), wurde sie in zweiten Hälfte des XIII.Jahrhunders erbaut mit anderen Festigungen wegen des Schutzes ihrer Regierung. Ab 14562 Vitez Janos, großwardeiner Bischof , wird der Besitzer, dessen im Jahr 1472 eingetretener Tod, gab der Mathias Rex für die Dragffy die Festigung und die Boden. In der Zeit von II. Ferenc Rakoczy Freiheitskapf eignet sich die Festigung als Kurucznest , sodass nach der Niederlage des Freiheitskampf die Kaiserlichen zerstört sie.Derzeit wurde das Dorf Alesd an seinen heutigen Ort umgezogen, die im Laufe der Jahrhundert selbst als Stadt aufgewachsen ist . 47.109553,22.384941
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.19
Rév • Vadu Crișului
Néprajzi gyűjtemény és fazekas múzeum • Muzeul de Artă Populară și olăritul din zonă • Heimat und Dorfmuseum in Vadu Crișului, Töpferei RO
A révi fazekasság kialakulását feltehetően a környék gazdag agyagtelepei segítették elő. A jellegzetes fehér agyag állítólag egész Európában csak ezen a vidéken fordul elő. Ahhoz képest, hogy 60 évvel ezelőtt még több mint száz fazekas élt Réven, sajnos napjainkban már csak ketten foglalkoznak ezzel a szép mesterséggel. Rövidesen már csak a Korongozó fazekas szobra fog emlékeztetni arra, hogy Réven a magyar lakosság ősi foglalkozása a fazekasság volt. A helyi lokálpatrióták segítségével a közelmúltban egy néprajzi gyűjteményt állítottak össze. Ebből egy állandó kiállítás készült, mely az egykori iskola épületében kapott helyet.
Vadu Crisului, jud. Bihor
Olăritul a apărut şi s-a dezvoltat probabil datorită în primul rând lutului de bună calitate ce se găseşte în zonă, deorece, după spusele unora, acest lut alb nu se găseşte în alt loc în toată Europa. Acum 60 de ani localitatea s-a mândrit cu aproximativ 100 de meşteri olari, în zilele noastre însă, doar două familii mai practică această meserie tradițională. Azi-mâine doar statuia olarului va aduce aminte oaspeţilor şi localnicilior de acei oameni minunaţi, ai căror articolele au dus renumele localităţii mult peste hotare. Iubitorii culturii locale au strâns o colecţie de artă populară sub forma unei expoziţii permanente, amenajată în cădirea fostei şcoli.
www.welcometoromania.ro • www.wikipedia.org
The development of Vadu Crişului pottery was supposedly helped by the rich clay yards of the area. The characteristic white clay supposedly it can be found only in this region in whole Europe. Compared to the fact that 60 ago more than a hundred potter lived in Vadu Crişului, unfortunately today only two of the residents have this profession. Soon, unfortunately, only the statue of the potter will remind us of the fact that the ancient profession in Vadu Crişului was the pottery craftsmanship. With the help of the local patriots an ethnographical collection was gathered in the near past. A permanent exposition was established, which received space in the former school building.
Zu der Entstehung der Töpferei trugen wahrscheinlich in der Umgebung befindende reiche Tonformation bei. Die typische weiße Tonformation soll in ganzem Europa nur in dieser Region auftreten. Im Vergleich dazu, dass vor 60 Jahren mehr als hundert Töpfer in Vadu Crisului lebten, leider heute beschäftigen sich nur zwei Persönen mit diesem schönen Handwerk . Bald wird leider nur Statue des scheiberen Töpfers daran erinnert, dass die alten Ungarn Bewohnerschaft´s Beruf die Töpferei war. Mit Hilfe von den örtlichen Lokalpatrioten stellten letzlich eine Sammlung zusammen. Von denen eine Ausstellung vorberetet war , die in der ehemaligen Schulgebäude stattfand.
46.984424,22.513979
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.20
Rév • Vadu Crișului
Révi ortodox templom és ikonosztáz • Biserica Ortodoxă Sfântul Mihail şi Gavriil • Orthodox Church from Vadu Crişului, Altar Screen • Ortodoxe Kirche und Ikonostase in Vadul Crişului RO
A révi Szent Mihály és Gábor Arkangyalok ortodox templomot az 1790-es években építették. Az eleinte torony nélküli épület 1855ben bővült ki a napjainkban is álló toronyrésszel. Az erdélyi barokk stílusú épület legjellegzetesebb része a hatalmas, három szárnyas ikonosztáz, amelyet 1768-ban készített egy havasalföldi ikonfestő, és amelyik azóta eredeti állapotában fennmaradt. A gazdag díszítésű kegytárgy, valamint a templom bútorzata egyaránt a korabeli havasalföldi építészeti stílus, a „brancovenesc” jegyeit hordozza magán.
Vadu Crisului, jud. Bihor
Biserica Ortodoxă Sfântul Mihail şi Gavriil din Vadu Crişului a fost construită în jurul anului 1790. Clădirea ce la început nu avea turn, fusese extinsă în 1855 cu partea de turn ce există şi în zilele noastre. Clădirea construită în stilul baroc transilvănean are ca cea mai mare atractivitate iconostaza de mărime impresionantă, ce reprezintă opera din 1768 a unui pictor din Muntenia, şi azi putând fi văzută în forma ei originală. Altarul împodobit bogat, şi mobilierul bisericesc poartă însemnele perioadei respective şi a stilului brâncovenesc.
www.welcometoromania.ro • www.wikipedia.org
The Orthodox Church was built in 1790’s by the Saint Michael and Gabriel archangels from VaduCrişului. The building, initially without tower, was completed with the tower part in 1855, which still stands today. The most characteristic part of the baroque style building is a huge, three winged altar screen, which was realized by a icon painter from Walachia in 1768, and that is preserved in the original status. The rich ornamented church relic, and the furniture of the church reflect the traditional Walachia architecture style with embedded “brancovenesc” elements.
Sankt Michael und Gabriel Erzengel orthodoxen Kirchen wurden in den 1790er Jahren erbaut. Das erste Gebäude hat erstmal keinen Turm, wurde nur im Jahr 1855 wie es heute kennen mit einem Turm verbreitet. Der bezeichnete Teil der siebenbürgischen Barockbau ist die riesigen, dreiflügelige Ikonostase, die im Jahren 1768 eine walachischen Ikonenmaler machte , und was in ihrem ursprünglichen Zustand geblieben ist. Das reich verzierte religiöse Objekt und Möbel in der Kirche tragen beide die Merkmale der zeitgenössischen Walachei - „brancovenesc“ - Architektur.
46.986884,22.513072
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.21
Rév • Vadu Crișului
Sebes Körös kilátói • Defileul Crişului Repede şi punctele de belvedere • The Crişul Repede Strait and look-out towers • Der Pass des Schenellen Kreisch und ihre Ausblicken RO
A révi szikla szoros a Királyerdőhegység északi oldalán, melyet a Sebes-Körös vájt a mészkősziklába. A szoros meredek sziklafalai, kilátói, vízesése és a több mint 70 barlang vonzza a természetjárókat, alpinistákat, barlangászokat, az extrém sportok kedvelői raftingozhatnak, kajakozhatnak a Sebes-Körösön. A szorosban járva lehetetlen nem észrevenni a növényvilág rendkívüli változatosságát. A festői, több mint 3 km hoszszú, 357 hektáron elterülő természetvédelmi rezervátum összetett, védett terület. Kiemelhető a piros pont körút, mely mentén több kilátópont és barlang is megtalálható, legfontosabbak a Devencibarlangok. Kék pont körút mely mentén számos látványos kilátópont és barlang is megtalálható.
Vadu Crișului, jud. Bihor
Defileul menţionat se află în partea nordică a munţilor Pădurea Craiului, creat de râu într-un munte de calcar. Pereţii abrupţi, punctele de belvedere, cascada şi peşterile -peste 70 la număr, sunt puncte de atracţie pentru turişti, alpinişti speologi. Iubitorii sporturilor extreme pot face rafting, sau se pot da cu caiace pe Crişul Repede. Ne copleşeşte însă şi varietatea florei şi faunei zonei. Este de fapt o rezervaţie naturală pe o lungime de 3 km, care totalizează 357 ha. Trebuie evidenţiat traseul marcat cu punctul roşu, care ne ghidează spre puncte de belvedere şi peşteri minunate pe versantul stâng al râului. Urmând direcţia arătată de către marcajul punct albastru trecem pe lângă mai multe puncte de belveredere, dar şi câteva peşteri spectaculoase.
www.welcometoromania.ro • www.wikipedia.org
The cliff strait from Vadu Crişului is located on the northern side of the King-forest Mountains, which was scooped by the Crişul Repede in the ragstone cliff. The steep cliffs of the strait, the look-out towers, the waterfall and the more than 70 caves attracts the tourists, alpinists, cavers; the lovers of the extreme-sports can go rafting and canoeing on the Crişul Repede. While walking through the straits it is impossible not to notice the spectacular diversity of the flora. The pictorial, more than 3 km long, 357 hectare national park is a complex and protected area. It can be highlighted the red dot circuit, along which there are more lookout towers and caves, the more important caves are the Devencicaves. Along the blue dot circuit there are several belvedere points and caves.
Der Bergpass in Rev befindet an Nordseite auf Királyerdő- Gebirge, den die Crisul Repede in das Kalkstein ausmeinßelte. Die steilen Felswände des Bergpass mit der wunderbaren Ausblicke, Wasserfälle und mehr als 70 Höhlen sind für der Wanderer, Alpinisten, Höhlenforscher immer anziehend und die Liebhaber der Extremsportarten können auf der Crişul Repede Raftingen und Kajaken. Spazierend in dem Bergass muss man bemerken,dass es hier ein Vielfalt von der Pflanzenwelt gibt .Das malerische, mehr als 3 km lang, in 357-Hektar liegende Reservat ist komplex, ein Naturschutzgebiet. Bezeichnend ist der Rotpunktring, entlang dessen man mehrere Aussichtspunkte befindet. Die überallwichtigste sind die Devenci- Höhlen und entlang des Blaupunktrings steht viele sehenswürdige Aussichtspunkte und auch man Höhlen findet kann. 46.973313,21.50965
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.22
Rév • Vadu Crișului
Sebes Körös völgye természetvédelmi terület • Aria naturală protejată din defileul Crişului Repede • The valley of the Crişul Repede is a natural reservation • Schnelle Kreisch – Naturschutzgebiet RO
A Révi Sebes Körös völgye természetvédelmi terület egyike azon természetes élőhelyeknek, melyek napjainkban is fennmaradtak Bihar megye területén. A terület különösen értékes változatos (1500 növényfaj) és ritka növényvilágáról nevezetes. Állatvilága madarakban, kétéltűekben és hüllőkben gazdag. Emlősök közül jellemző fajok a nagy pele, európai mókus, vidra, valamint az európai őz. A területen lévő barlangok, valamint a mészkőfejtő területe fosszíliákban gazdag. A barlangok leglátványosabb lakói a denevérek, melyek fokozottan védett fajok, populációik megmentésére természetvédelmi programokkal készülnek a szakértők.
Vadu Crișului, jud. Bihor
Aria protejată ce cuprinde teritoriul cheilor Vadu Crişului este una din zonele, care şi până în zilele noastre a rămas pe suprafaţa judeţului Bihor, ca zonă naturală vie. Teritoriul este cunoscut pentru vegetaţia deosebit de diversificată (1500 specii de plante) şi vegetaţie rară. Fauna este îmbogăţită de păsări, amfibieni şi reptile. Dintre speciile de manifere mai specifice sunt alunarul, veveriţa europeană, vidra, respectiv, căprioara europeană. Peşterile din zonă şi suprafeţele de calcar bogate în fosile mai sunt un specific al acestor teritorii. Cei mai deosebiţi locuitori ai peşterilor sunt liliecii, o specie cu un grad ridicat de protejare, specialiştii pregătind programe pentru salvarea acestei populaţii.
www.welcometoromania.ro • www.wikipedia.org
The Strait of Vadu Crişului natural reservation is one of the natural habitats that have been preserved in our days in the region of Bihor County. The region is particularly renown for its valuable, variable (1500 plant species) and rare flora. Its fauna is rich in birds, amphibian animals and reptiles. Amongst the mammals the characteristic species are the big pele, European squirrel, otter and European deer. The caves in the area and the territory for the ragstone extraction are rich in fossils. The most spectacular residents of the caves are the bats that are now part of the protected species; in order to save their population the experts are preparing natural reservation programs.
Der Bergpass ist ein Naturschutzgebiet, ist einer der natürlichen Lebensräume, die bis heute im Gebiet von Bihor bestanden. Das Gebiet ist besonders wertvoll an seine Vielfalt (1500 Pflanzarten) und ist auch bekannt aus seiner seltene Pflanzen . Die Fauna ist reich mit Vögel, Amphibien und Reptilien . Von Säugetieren bedeutend ist der Siebenschläfer, Europäisches Eichhörnchen, Otter,und das europäische Rehe. Das Gebiet verfügt über Höhlen und die Lage der Kalksteinbrüche sind an Fossilien reich. Die sehenswete Bewohner des Gebietes sind die Fledermäuse, die verstärkt Beschützspezies sind und die Experten für ihnen mit strengem Artenschutzprogramme vorbereiten.
46.984424,22.513979
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.23
Rév • Peștera de la Vadu Crișului
Zichy cseppkőbarlang és vízesés • Peştera de la Vadu Crișului, cascada • The Zichy cave, waterfall • Zichy - Höhle, Wasserfälle RO
Zichy barlang és a révi vízesés a Sebes-Körös révi szurdokának középső részén helyezkedik el. A Zichy-barlang cseppkőbarlang nevét a turistamozgalmat támogató Zichy Ödön grófról kapta. Hossza 2,7 kilométer, ebből 1.000 méter látogatható. Három fő járata van, az egyikben barlangi medve csontjait találták meg. A barlangból ömlik ki a kijáratnál a kristálytiszta vizű Styx-patak, mely a Sebes Körösbe torkollik, egy kb. 10m zuhanás után, létrehozván a látványos révi vízesést. A barlang klímája egyedi, a benne élő gombáknak antibakteriális hatása van, csillapítják a léguti megbetegedéseket. A közelben számos kijelölt helyet találunk, melyen falmászást lehet gyakorolni, különböző nehézségi fokozatok szerint.
Vadu Crișului, jud. Bihor
Peștera de la Vadu Crișului se află în partea centrală al defielului, și-a primit numele de la contele Zichy Ödön, mentorul turismului din zonă. Are o lungime de 2,7 km, din care doar 1 km stă la dispoziţia vizitatorilor. Are trei intrări principale, întruna dintre ele au fost descoperite osemintele ursului de peșteră. Din peșteră ţâșnește înspre vale un răuleţ denumit Styx, care, după ce se transformă în cascadă, dispare apoi în apele râului Crișul Repede. Peștera are un topoclimat aparte, ciupercile care trăiesc acolo au efecte antibacteriale și atenuează îmbolnivirile căilor respiratorii. În apropiere găsim multe locuri destinate căţărârii de diferite grade de dificultate.
www.welcometoromania.ro • www.wikipedia.org
The Zichy cave and the Vadu Crişului waterfall are located in the middle part of the Crişul Repede Canyon. The name of the Zichy stalactite cave is coming from the Zichy Ödön count that supported the tourist movement. The length is 2,7 kilometers of which 1.000 meters are open to the public. There are three major routes; in one of them the bones of a cave bear were found. At the opening of the cave the crystal clear Styx-stream is pouring out and falling into the Crişul Repede River after an approximately 10 meter fall, which is resulting in a spectacular waterfall. The climate of the cave is unique, because the fungus living inside has antibacterial effects, and it clams down the respiratory illnesses. We can find several spot outside the cave, where rock climbing can be practiced, based on different levels.
Die Zichy- Höhle und Wasserfälle in Vadu Crisului befindet im zentralen Teil der revische Klamm. Die ZichyHöhle ihren Tropfsteinhöhlenamen von dem Graf Zichy Ödön bekam, der touristischen Bewegung unterstüzte. Ihre Länge ist 2,7 km, von denen 1.000 Metern besuchtbar ist. Es gibt drei wesentliche Passagen, in einer Höhlenbärenknochen gefunden wurden. Aus der Höhle fließt bei der Ausfahrt das kristallreine Wasser des Styx Bachs,der in der Crisul Repede mündet, nach dem Fall mit 10 km deswegen ensteht der erstaunliche Wasserfall. Das Klima der Höhle ist einzigartig, in deren lebende Pilze antibakterielle Wirkungen haben, erleichtern sie auch die Atemwegserkrankungen. Viele ausgewiesenen Gebiete sind, auf denen das Kletterm gemäß den verschiedenen Schwierigkeitsgraden üben können.
46.961049,22.511737
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.24
Rafting és outdoor a Sebes Körösön • Rafting pe Crişul Repede Rafting on the Crişul Repede River • Raften auf dem Schnellen Kreisch RO
A Sebes Körös felső folyásán, valamint egyes mellékfolyóin évek óta dívik a vadvizi evezés. A közepes nehézségi fokú természetes „pályán” remek élményekkel lehetünk gazdagabbak. A profi kísérő személyzet teljes biztonságérzetet kölcsönöz az extrém sportot kevésbé űző vendégeknek is. Ha a rafting mellett még kipróbálnánk egyéb hegyi sportot is, sziklamászásra, teljesítménytúrára, via ferrata-ra, vagy barlangászásra is lehetőségünk nyílik a révi extrém csapattal. Veszély esetén szakképzett hegyimentők és vizimentők vigyáznak testi épségünkre.
Vadu Crișului, jud. Bihor
Deja cu ani în urmă începuse pe cursul superior al Crişului Repede, şi pe unii afluenţi, practicarea vâslitului sub formă de sport extrem. Pe „terenul” natural cu un grad mijlociu de dificultate, sportivii se pot îmbogăţi cu experienţe deosebite. Personalul specializat din ambarcaţiune oferă starea de siguranţă pentru musafirii practicanţi ai acestui sport extrem. Dacă în afară de rafting, aţi mai încerca şi alt sport de munte, se deschide posibilitatea pentru alpinism, ture montane, via ferrata sau speologie, împreună cu echipa prezentă la Vadu Crişului. În caz de pericol, siguranţa vă este deplină prin salvamontişti şi salvamari calificaţi.
www.welcometoromania.ro • www.rafting-kayaking.ro
On the upper stream of the Crişul Repede River, as well as on some of the tributary streams for many years rafting can be practiced. On the natural “track” of medium level we can experience something extraordinary. The team of experts accompanying the group offer comfort and safety feeling even for those guests who are less into the extreme sports. If besides the rafting we would try other mountain sports as well, we would have the opportunity to climb rocks, go on a performance hike, via ferrata or spelunking together with the team of experts from Vadu Crişului. In case of an emergency the mountain rescue team and the water rescue team are watching over our safety.
Auf dem Oberlauf des Schnellen Kreisches und auf seiner Nebenflüsse läuft seit vielen Jahren das Rafting. In der Mittlerstufe bei natürlichem“ Feld“ können wir große Erfahrungen sammeln. Das professionelle Team verleiht das Gefühl absoluter Sicherheit für die Kunden, die die Extremsportarten weniger üben. Wenn wir neben dem Rafting auch andere Bergsport ausprobieren, gibt es Möglichkeiten für das Klettern, Wanderung, Via Ferrata, oder für die Höhlenforschung mit einem Revner extremen Team. Im Fall des Gefahrs passen auf unsere körperliche Pflege das qualifizierte Rettungsschwimmern- und Bergrettungsteam auf.
46.978144,22.506088
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.25
A Sebes Körös völgye Sonkolyosnál • Defileul Crişului Repede la Şuncuiuş • The defile of Crişul Repede River at Suncuiuş • Schnelle Kreisch´s Hohlweg in Suncuius Suncuius, jud. Bihor
www.welcometoromania.ro • www.wikipedia.org
Peştera Vântului face parte dintro reţea, care este cea mai lungă din Europa de Est. Şi-a primit numele datorită curenţilor ce se formează în peşteră. Sistemul are caracter de labirint, se compune din patru etaje, cu trei intrări fosile. Peştera Ungurul Mare este una cu cele mai impozante intrări, are o înălţime de 27 m. Cenuşa de 15 cm grosime are 2000 de ani şi conţine multe urme istorice. Turul se poate face şi fără anunţ prealabil şi durează ½ oră. Valea Misidului ne încântă cu un peisaj montan incomparabil. Are o floră şi faună variată, ne delectează mereu armonia naturii. Traseul nu necesită vestimentaţie şi instrumente speciale, poate fi abordat de către oricine, indiferent de vârstă.
The Cave of the winds is Eastern Europe’s longest cave system. Its name is coming from the particularly windy climate, and in 50 kilometers almost every stunning formation appears. The cave system is a labyrinth type system, on four levels, formed from one active and tree fossilized roads. The Big-Hungarian cave has one of the most commanding entrances in the Bihor karst region, its height is 27 meters. The remained ashes that are 15 cm thick and 2000 years old hide historical findings. The cave can be visited anytime, without any appointment, the tour takes about a half an hour. The Misid Valley offers a dazzling interior mountain site, it is one of the most beautiful and mostly frequented valleys. It is impossible not to notice the variety of the flora or not to hear the wonderful singing of the birds, the gurgle of the stream, etc. It is an easy tourist path for everybody and every age group; it does not require any special clothes other than heavy-duty one.
RO
A Szelek barlangja Közép-kelet Európa leghosszabb barlangrendszere. Nevét a rendkívűl huzatos klímájáról kapta, közel 50 kilóméteren minden elképzelhető képződmény megjelenik. A barlangrendszer labirintusos jellegű, négy emeleten, egy aktív és három foszszilis járatból áll. A Nagy Magyar-barlang bihari karsztvidék egyik legimpozánsabb bejáratú barlangja, magassága 27m. Történelmi lelelteket rejt az itt megmaradt hamu, mely 15 cm vastag és 2000 éves. A barlang előzetes bejelentkezés nélkül is bármikor megtekinthető, körbejárása, körülbelül fél órát vesz igénybe. A Misid völgye egy csodálatos belső hegyvidéki tájjal kápráztat el, az egyik legszebb és leggyakrabban látogatott völgyek egyike. Lehetetlen nem észrevenni a növényvilág rendkívüli változatosságát, vagy meghallani a madarak csodálatos énekét, a víz csobogásának hangját stb. Könnyű túraútvonal mindenki, minden korosztály számára, nem igényel strapabíró ruházaton kívül más speciális öltözéket.
Die Höhle der Winde ist das längste Höhlensystem im Zentral-und Osteuropa. Ihren Namen bekommt sie von ihrem extremen windigen Klima fast in jeden 50 Kilometer alle denkbare Formation erscheint. Das Höhlensystem ähnelt zu einem Labyrinth, über vier Stockwerke besteht das aus einem aktive und drei fossilien Durchgang. Die Große Ungarische- Karsthöhle ist das eine der beeindruckendsten Höhleneingängen von Bihor mit einer Höhe von 27m. Historische Funde versteckt die hier gebliebene Asche, die 15 cm Dick und 2.000 Jahre alt ist. Die Höhle kann man ohne vorherige Ankündigung jederzeit anschauen,ihre Umkreisen dauert nur etwa eine halbe Stunde. Das Misid-Tal blendet man mit einer wunderbar inneren Berglandschaft, ist ein der schönsten und ein der meistbesuchten Täler von der Umgebung. Es ist unmöglich, die größe Vielfalt des Pflanzen , oder das schöne Lied der Vögel, das Gurgeln des Wassers nicht zu bemerken. Es gibt leichte Wanderung für alle, für alle Altersgruppen und erfordert außer strapazierfähiger Kleidung um keine andere spezielle Kleidung.
46.933429,22.548255
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.26
Gálosházi barlang • Peştera Gălăşeni • Gălăşeni Cave • Gălăşeni-Höhle Gălășeni, jud. Bihor
www.welcometoromania.ro • www.wikipedia.org
Partea activă se întinde pe o suprafţă de 2357 m. Se compune din două sisteme de coridoare: coridorul activ şi cel fosil, cele două fiind paralele. Peştera a fost declarată ocrotită şi a fost închisă, poate fi vizitată doar cu autorizaţia administratorului, adică organizaţia „Ecotop” cu sediul în Oradea. Chiar şi aşa grupul de vizitatori nu poate fi mai mare de 5 persoane plus ghidul. În caz de reuşită putem admira lacurile şi cascada de la intrare. La etaj se găseşte o sală de argint şi pădurea de stalagmite şi stalactite a coridorului aferent. Şi-au găsit aici adăpost 16 specii de lilieci.
The active part of the cave has a range of 2357 meter. It is combined of two passageway system: the first one is an active passageway while the second is a fossilized one, but parallel passageway. The cave was declared protected and it was closed. In order to visit the cave, it is necessary the permission of the cave administrator, the Ecotop Organization. In order to preserve the ecosystem of the cave, the ideal number of visitors is 5 persons plus one tourist guide. Inside one could be amazed by the lakes and by the waterfall existing near the entrance. The silver room on the first floor, respectively, the passageway of the Breasts awaits the tourists with a true stalagmite and stalactite forest. The cave is home to 16 different species of bats.
RO
A barlang aktív része 2357m kiterjedésű. Két folyosó-rendszerből tevődik össze: az első egy aktív folyosó, a második egy fosszilis, párhuzamosan vezető folyosó. A barlangot védetté nyilvánították és lezárták, látogatásához a barlang felügyelőjének, a nagyváradi Ecotop szervezetnek az engedélye szükséges. A barlang ökoszisztémájának megőrzése érdekében a látogatók optimális száma 5 személy plusz az idegenvezető. Odabenn ámulatba ejtenek a tavak és a bejáratnál lévő vízesés. Az emeleten lévő Ezüst terem, valamint a Mellek folyosója valóságos sztalagmit és sztalaktit erdővel vár. A barlang 16 denevérfajta otthona.
Der aktive Teil der Höhle erstreckt sich zu 2357m. Sie besteht aus zwei Systemsgänge. Der erste ist ein aktiver Gang, der zweite ist ein fossilisch , parallel leitene Gänge. Die Höhle wurde beschützt festgeschrieben und verschlossen, zu Besuch braucht man die Genehmigung von der Großwardeiner Ecotop Vereinigung. Zu Beawahrung des Ökosystems in der Höhle soll die optimale Anzahl des Besuchers fünf Personen und der Reiseleiter sein. Hinter dem Eingang gibt es ein wunderschöner Wasserfall und drinnen noch verschiedene Seen. Im Erdgeschoss befindet das Silberraum und die Flure der Brüsten, wartet auf die Gäste mit realer stalagmiten und stalaktiten Waldburg. Die Höhle eignet sich auch als Heimat der 16 Arten von Fledermäusen.
46.987923,22.427632
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.27
Albis • Albiș RO
Irinyi János, a zajtalan, biztonsági gyufa feltalálója 1817-ben született a Bihar megyei Albison. Születésének helye, sokáig vita tárgyát képezte. Évtizedekig a magyarországi Nagyléta tartotta szülöttének a feltalálót, de ma már támadhatatlan bizonyítékai vannak, hogy Irinyi János, akárcsak testvére József – az 1848-as forradalmi 12 pont megszerkesztője – Albison született. Ennek tiszteletére a falu központjában található a diófából faragott mellszobra, a XIII. századi eredetű református templom kertéjében. Nem messze innen található az Irinyi szülőház helyén felállított emlékmű is.
Albiș, jud. Bihor
www.welcometoromania.ro • www.wikipedia.org
Aici s-a născut în 1817 renumitul inventator maghiar, Irinyi János, care a inventat chibritul în forma utilizată astăzi. Până nu demult se purtau discuţii aprinse privind locul de naştere al inventatorului, deoarece şi localitatea Nagyléta din Ungaria a aspirat la acest titlu, până la urmă însă s-au descoperit destule argumente în favoarea localităţii Albiş. Fratele său, József, a redactat Proclamaţia care a fost citită în prima zi a revoluţiei maghiare din 1848. Astăzi s-a ridicat un bust amenajat în grădina bisericii reformate construită în secolul al XIII-lea. Nu departe se găseşte şi locul unde se afla pe vremuri casa memorială a familiei Irinyi.
Irinyi János, the inventor of the noiseless, safety match, was born in 1817 in Albiş, Bihor County. The place of his birth was subject to arguments for many years. For decades, the Hungarian village Nagyléta claimed that the inventor was born there, but today there are unquestionable evidences that Irinyi János, as well as his brother József – the creator of the 12 revolutionary points in 1848 – were born in Albiş. To his remembrance, in the center of the city, more precisely in the yard of the Reformed Church from the XIIIth century, we can find the bust of him carved out of walnut tree. Not far from here is monument raised in the place of the birth house of Irinyi.
Irinyi János, Erfinder des geräuschlosen, sicheren Streicholz wurde 1817 in Albis von Bihor geboren. Der Ort seiner Geburt war eine Diskussion für eine lange Zeit. Seit Jahrzehnten wurde in Ungarn Nagyléta als sein Geburtsort betrachtet, aber jetzt sind unangreifbar Beweise dafür, dass Irinyi Janos, wie sein Bruder József – während der Revolution von 1848 bearbeitet er die 12 Punkte - Albis geboren wurde. Zu seine Ehren steht im Dorfskern ein geschnitzte Büste aus Nussbaum von dem XIII. Jahrhundert in dem Garten einer protestantischen Kirche. Nicht weit von hier ist das Denkmal an der Geburtsstätte von Irinyi .
47.388239,22.241723
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.28
Bihardiószeg • Diosig RO
Az érmelléki település első írásos említése 1291-ből való. A falu eredetileg valószínűleg nem a mai helyén állott. A hagyomány szerint a tatárjáráskor lakói a határában levő szőlőhegy aljában diófásban húzták meg magukat és itt építettek új falut maguknak. Remek borászati kultúrája napjainkban is él. A településen több hagyományőrző kezdeményezés is elindult, ezek közül a legfontosabb a Bocskai kultusz. Minden év nyarán csataimitációval emlékeznek az 1604ben Bocskai Istvánnak az osztrákok felett aratott győzelmére, mely a XVII század legnagyobb magyar hadisikere volt. A látványos fesztivál számos vendéget vonz a településre.
Diosig, jud. Bihor
www.welcometoromania.ro • www.wikipedia.org
Prima atestare a localităţii din Valea Ierului datează din 1291. Foarte probabil, satul nu se situase pe acelaşi aşezământ ca şi în zilele noastre. Conform tradiţiei, pe timpul năvălirii tătarilor, localnicii s-au retras la nucii din poalele dealurilor de viţă-de-vie şi aici aveau să îşi întemeiască o nouă localitate. Cultura de vinificaţie a rămas excelentă până în zilele noastre. În localitate au început mai multe iniţiative de păstrare a datinilor, cel mai important dintre acestea fiind cel dedicat cultului lui Bocskai. În vara fiecărui an, prin imitarea unei bătălii îşi readuc aminte de victoria lui Bocskai István asupra austriecilor, care avea să fie cel mai mare succes maghiar pe un câmp de luptă pentru sec. al XVII-lea. Festivalul spectaculos atrage mulţi musafiri înspre localitate.
The first mentioning of the locality is originated from 1291. Originally the village probably was not in the same place as it is today. According to the tradition, the residents of the Tartar invasion era found shelter under the grape hill in the walnut forest and here they built a new village for themselves. Its outstanding vinery culture is still living today. In the community several tradition keeping initiatives were established, from which the most important is the Bocskai cult. Each year, the village remembers with a battle reenactment the victory of Bocskai István, who conquered the Austrian troops in 1604, which was the 17th century’s greatest Hungarian military success. The spectacular festival attracts several guests into the village.
Die erste schriftliche Erwähnung über die Ort in der Zone von Ermellék erstammt erst von 1291 Wahrscheinlich stand das Dorf ursprünglich nicht an der Stelle des heutigen. Nach der Tradition schleppten sich die Bewohner während der mongolischen Invasion in unteren Rand der Weinberge unter den Nußbäumen und bauteten ein neues Dorf für sich. Ihre große Weinkultur heute lebendig ist. Im Dorf begannen mehrere traditionelle Initiativen, vor allem ist der Bocskai Kultus das Wichtigste. In jedem Sommer erinneren sie sich mit Kampfimmitation an im Jahr 1604 Istvan Bocskai Sieg über die Österreicher, der der größte ungarische militärischen Erfolg dem XVIII. Jahrhunderten war. Das schöne Festival lockt viele Gäste ins Dorf.
47.312933,21.986977
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.29
Érsemlyén • Șimian RO
Érsemjén a román-magyar államhatár közelében, Érmihályfalvától 5 km-re található. A falu leghíresebb szülötte Kazinczy Ferenc, író, költő, a nyelvújítás vezéralakja, a Magyar Tudományos Akadémia tagja. A jelentős személyiség tiszteletére 1991-ben emlékszobát hoztak létre Érsemjén központjában. 1994-ben Fráter Lóránd, majd 2008-ban a Csiha Kálmán emlékszobákkal bővült az emlékház. A múzeum épülete egyike a falu legrégebbi házainak. Bár sok forrás Kazinczy szülőházaként emlegeti, valójában azt 1931-ben lebontották. Ennek ellenére Kazinczy több ízben illetve huzamosabb ideig megszállt ebben a házban.
Șimian, jud. Bihor
www.welcometoromania.ro • www.wikipedia.org
Comuna Şimian se găseşte lângă frontiera României cu Ungaria, la 5 km de Valea lui Mihai. Cel mai celebru născut al localităţii este poetul Kazinczy Ferenc reformatorul şi inovatorul limbii maghiare în secolul XVIII şi XIX, membru al Academiei Maghiare. Tot aici s-a născut căntăreţul şi compozitorul Fráter Loránt, care a dus vestea ţării sale peste tot în lume. Csiha Kálmán a fost episcopul reformat al eparhiei de pe lângă Piatra Craiului, dar spre sfârşitul vieţii s-a dovedit a fi şi un inspirat poet. În 1991 comunitatea locală a hotărât crearea unei case comemorative, în care se găsesc relicvele persoanelor menţionate.
Şimian is located near the Romanian-Hungarian border, at a 5 kilometer distance from Valea lui Mihai. The most famous resident of the village is Kazinczy Ferenc, writer, poet and the key figure of neology, member of the Hungarian Science Society. In honor of his important personality, in 1991 a remembrance statue was realized in the center of Şimian. In 1994 Fráter Lóránd, and later in 2008 Csiha Kálmán statues supplemented the museum. The building of the museum is one of the oldest buildings in the village. Even though many sources mention that building as the building where Kazinczy was born, in reality, however, that building was torn down in 1931. Despite all these, Kazinczy lived many times for longer periods in this house.
Şimian steht an der Grenze von Ungarn, 5 km von Valea lui Mihai. Der berühmteste Sohn des Dorfes, Kazinczy Ferenc, ist Schriftsteller, Dichter, Vetreter der Sprachreform, die Leitfigur der Ungarischen Wissenschaftlichen Akademie. Zu Ehren an seiner großen Persönlichkeit in 1991wurde ein Memorialraum gestalltet. Im Jahr 1994 mit Fráter Lóránd´s und dann 2008 mit der Zimmer von Csiha Kálmán verbreitet sich das Erinnerungsmuseum. Das Museum ist eines der ältesten Häuser im Dorf. Obwohl viele Quellen als Kazinczy Geburtssort verwendet, tatsächlich war es im Jahre 1931 zerstört. Trozdem besetzt Kazinczy für längere Zeit in diesem Haus.
47.487629,22.087399
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.30
Gálospetri • Galoșpetreu RO
Gálospetri, Tarcsa községhez tartozó kicsiny falu. Az E671 főúttól 4, Érmihályfalvától pedig 12 km-re helyezkedik el. A faluban kialakított tájházban található tárgyakat különböző Érmelléki településekről gyűjtötte össze dr. Kéri Gáspár tulajdonos. Az 1870-ben épült vertfalú, oldaltornácos náddal fedett ház udvarán rekonstruáltak illetve áttelepítettek néhány építészeti objektumot. A házbelső egy századfordulós, illetve XX. század eleji módos gazda életmódját mutatja be, igen nagy alapossággal.
Galoșpetreu, jud. Bihor
Galoşpetreu este un mic sătuleţ aparţinând comunei Tarcea, situat la 4 km de drumul internaţional E671 şi 12 km de oraşul Valea lui Mihai. În această localitate găsim o casă-muzeu cu obiecre de uz casnic tradiționale, tipice zonei. Casa a fost amenajată de către dr. Kéri Gáspár, care a adunat multe obiecte caracteristice Văii Ierului. Casa a fost construită în 1870 din chirpici, cu pridvor lateral şi acoperiş din stuf. Interiorul reconstituie viaţa unei familii de ţăran înstărit de la începutul secolului XX.
www.welcometoromania.ro • www.wikipedia.org
Galoşpetreu is a small village belonging to the Tarcea community. It is located 4 kilometers from the E671 road and 12 kilometers from Valea lui Mihai. The objects in the landscape house were collected from several neighboring locations by the owner dr. Kéri Gáspár. In the yard of the house (with beaten walls, side porch and covered with reed) several architectural objectives were renovated or reconstructed. The interior of the house presents with thoroughness the lifestyle of a wealth owner in the turn of the century, respectively in the beginning of the XXth century.
Galoşpetreu ist ein kleines Dorf, das zu der Ort Tarcsa gehört. Von der Hauptstraße E671 liegt es zu 4 km und von Érmihályfalva zu 12 km .Im Landhaus befindene Objekten sammelte der Besitzer dr. Kéri Gáspár aus verschiedenen Orten. Das 1870 gebaute Dorf, wurden die Häuser, die mit einseitigen Veranden hatten und mit Rohr bedeckt wurden, restauriert und sidelten sie einige Arhitekturobjkten um . Die Innen des Hauses stellt ein in der Jahrhundertswende lebende reiche Bauer´s Lebensstil mit sehr großer Sorgfältigkeit dar.
47.482641,22.216918
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.31
Hegyközszentimre • Sântimreu RO
Hegyközszentimre jelentős kulturális és a falusi turizmus számára igazi támpontokat bíztosító település. Komoly hagyományai vannak borászatnak, a horgászok számára halastó áll rendelkezésre, és nem utolsó sorban az Árpád kori romok történelmi töltetet is adnak az oda látogatóknak. Szent Imre herceg, Szent István király fia nevét viseli a település. A legenda szerint az ifjú herceg a környékbeli erdőkben vadászott, mikor egy feldühödött vadkan felöklelte, és a jobb sorsra érdemes királyi sarj halálát lelte. A falu református temploma kertjében egy mellszobor idézi fel a herceg szomorú történetét. Az Élet vize nevet viselő ártézi kútból, 140 méter mélységből, erősen szénsavas, ásványi sókban gazdag ásványvíz tör elő.
Sântimreu, jud. Bihor
Sântimreu este o localitate foarte importantă în viaţa culturală a zonei. Localitatea este renumită datorită vinurilor de calitate, are un heleşteu dar şi ruine provenite din epoca dinastiei regale Árpád. Localitatea poartă numele prinţului, fiul lui Ştefan I. cel Sfânt, primul rege al maghiarilor. Conform legendei prinţul Imre aici a fost ucis într-o vânătoare de către un mistreţ. În curtea bisericii reformate se găseşte un bust care s-a născut din această legendă. Există aici şi o fântână arteziană, din care ţâşneşte apă minerală bogată în săruri şi minereuri de la 140 m adâncime.
www.welcometoromania.ro •www.wikipedia.org
Sântimreu is a significant village offering cultural and real pivot points for the rural tourism. There are serious traditions for vinery, those who like fishing there is a fish pond available and last but not least the ruins from the Árpád dynasty offer a history lesson for those who visit the area. The village carries the name of St. Epericus prince, the son of St. Stephan king. According to the legend, the young prince was hunting in the nearby woods, when a furious boar knocked him over and the wounds he suffered took his life. In the yard of the Reformed church a bust remembers about the sad story of the prince. The artesian fountain called The Fountain of Life, has natural sparkling water, which is strong in minerals and coming from 140 meter depth.
Sântimreu ist bedeutend für den kulturellen und ländlichen Tourismus, versichert es Stützpunkte. Das Dorf verfügt über bedeutende Tradition der Weinherstellung, für die Fischer steht immer den Fischteich zur Verfügung,und von der Zeir des Árpád- Hauses die überdurchschnittliche Ruinen, die auch historische Erfüllung den Besuchern geben können. Den Namen des Prinzen Heilige Emmerich trägt der Ort ,der Sohn des Königs Helige Stephan. Nach der Legende jagte der junge Prinz in benachbarten Wäldern, wenn ein wütender Eber forkelte ihn und der für besseres Schicksal verdiente königlichere Sprössling den Tod bekam. In dem Garten der reformierte Kirche erhebt sich die Brüste des Prinzen. Aus dem artesischen Brunnen,der den Namen Das Wasser des Lebens trägt,aus der Tiefe von 140 m ausquellt mit starken Kohlensäure und in Mineralien-reiches Mineralwasser. 47.248475,22.04316
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.32
Ottomány • Otomani Otomani, jud. Bihor
www.welcometoromania.ro • www.wikipedia.org
Conacul din Otomani a fost proprietatea familiei Komáromy Csipkés György timp de două secole în şir. Acesta a fost judecătorul oraşului Debrecen, apoi subprefect de Bihor, în această periodă a devenit şi moşier în Otomani. A demarat construcţia castelului, care există şi astăzi împreună cu anexele şi complexul de clădiri. Familia a locuit în el până în cea de a doua parte al secolului XIX. Conacul a fost o reşedinţă, de unde familia Komáromy a coordonat treburile legate de moşie. În anii 1960 conacul a fost încă locuită, avea un parc respectiv o grădină dendrologică, care oferea un punct de belvedere asupra mlaştinilor din Valea Ierului.
The mansion from Otomani was the property of Komáromy family for two centuries. In the second half of the XVIIth century Komáromy Csipkés György, the judge of Debrecen, after that Vicezhupa of Bihor County, acquired the property from Otomani. Then he started to build the castle, the mansion and the attached building pile that stands even today. The Komáromy family lives there until the second half of the XIXth century. The mansion was a residency house, which means that the Komáromy’s controlled from Otomani the matters of their assets. Even until 1960, the property, the mansion and the park was “full of life”, offering a stunning view on the wetland of the area.
RO
Az ottományi kúria a Komáromy család tulajdonát képezte két évszázadon át. A XVII. század második felében Komáromy Csipkés György, Debrecen bírája, majd Bihar megye alispánja, szerezte meg az ottományi birtokot. Ekkor kezdte el építeni a még ma is álló kastélyt, kúriát és az azt körülvevő épületegyüttest. A Komáromycsalád a XI33. század második feléig lakja. A kúria rezidenciális ház volt, vagyis a Komáromyak Ottományból irányították szerteágazó birtokaik ügyeit. Még az 1960-as évekig is élettel teli volt a kúria és annak parkja illetve arborétuma, nagyszerű kilátás biztosítva az Ér lápvilágára.
Die Otomaner Kurie bildet den Besitz der Familie Komáromy für zwei Jahrhundert. In das zweite Hälfte des XVII . Jahrhunderts erwerbt den Besitz in Ottomany Komáromy Csipkés György,der Richter aus Debrecen, dann der Vizegespan von Bihor´s Komitat. Derzeit beginnt die Arbeiten des das noch heute stehende Schloßes , der Kurie und der diese umlagernden Bauten. Die Familie Komáromy wohnt hier bis das zweite Hälfte des XIX . Jahrhunderts. Die Kurie war die Residenz, nämlich führten die Komaroner aus Ottomány ihre vielfächere Geschäfte.. Auch bis den 1960er Jahren war die Kurie voll mit Leben und derren Park und Arboretum, bot einen tollen Blick auf die Moorwelt der Ér.
47.436651,22.228125
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.33
Érszalacs • Sălacea RO
Érszalacs Bihar megye északi részén, Érmihályfalvától mintegy 20 km-re fekszik. A szalacsi borospincék a település talán leghíresebb turistacsalogató látnivalói. A borvidék egyik jellegzetessége, a dombok oldalába ásott egész utcát alkotó pincék. Napjainkban több mint 1000 pince található meg a faluban, így gyakorlatilag több pince van, mint ház. A legrégebbi pince 1803-ban épült, de a pincék nagy részét a a XX. század folyamán építették. Az Érmellék másik látványossága a szalacsi négylyukú híd, mely alatt 1968–ig folyt az Ér. A lápvilág lecsapolása után azonban, egyszer csak a mező közepén találta magát a XVIII. század végén készült, és legutóbb 1998–ban felújított építészeti emlékmű.
Sălacea, jud. Bihor
www.welcometoromania.ro • www.wikipedia.org
Sălacea se află în nordul judeţului Bihor, la 20 km de Valea lui Mihai. Pivniţele sunt cele mai celebre în Valea Ierului, atrăgând mulţi turişti. O specialitate aparte o constituie strada cu pivniţele săpate în dealurile din jur. Azi există în jur de 1000 pivniţe în localitate, practic sunt mai multe decât casele de locuit. Cea mai veche pivniţă a fost construită în 1803, o mare parte dintre acestea însă datează din secolul XX. O curiozitate este podul cu patru găuri, sub acesta curgea Ierul până în anul 1968. După sistematizare însă a dispărut apa de sub această construcţie realizată la sfârşitul secolului al XVIII-lea, care a fost renovat ultima dată în 1998.
Sălacea is located in the Northern part of Bihor County, approximately 20 kilometers from Valea lui Mihai. The vine cellars of Sălacea are probably the most famous tourist attractions of the village. One of the characteristics of the vine region, is the basement series carved into the hills, which form an underground street. Today, more than 1000 cellars are found in the village, so practically there are more cellars then houses. The oldest cellar was built in 1803, but most of the cellars were built during the XXth century. Another tourist attraction is the four hole bridge from Sălacea, under which until 1968 there was a stream flowing. After depleting the wetland, the bridge found itself in the middle of the field; it was built in the end of the XVIIIth century and last time it was renovated in 1998 and declared as an architectural monument.
Sălacea liegt am Norden von das Grafschaft Bihor, von Valea lui Mihai etwa zu 20 km . Die Keller des Dorfes Szalacs sind die berühmtesten Sehenswürdigkeiten für die Touristen. Eine der Weinlagen´s typische Merkmale ist in den Ranken gegrabene Keller, die eine eigene Straße bilden. Heutzutage gibt es mehr als 1000 Keller im Dorf, sodass findet man hier mehrere Keller als Haus. Der älteste Weinkeller wird in 1803 gebaut, aber die Mehrheit der Kller während des XX. Jahrhundrts erbaut wurden. Eine von Érmellék´s Sehenswürdigkeit ist die Szalacser Vier-Loch-Brücke, darunter bis 1968 der Ér läuft. Nach der Entleerung der Moorswelt, fand sich plötzlich in der Mitte des Feldes im XVIII. Jahrhundert ´s Ende bereitetes und zuletzt im Jahr 1998 l renoviertes Baudenkmal. 47.461058,22.302283
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.34
Székelyhíd • Săcueni RO
Székelyhíd Bihar megye legfiatalabb városa. Nagyváradtól 42 kmre északra Létavértestől pedig 15 km-re keletre fekszik az Ér mentén. A közel 8000 lelket számláló település egyik fő látványossága a pincesor illetve az itteni borászat. Határa kiváló mezőgazdasági terület, szőlő- és borkultúrája több évszázados hagyományokkal rendelkezik. Székelyhídon és környékén több mint 400 borospince található. Az Érmelléki Ősz kulturális fesztiválnak és az Érmelléki borversenynek tízéves hagyománya van. Említésre méltó látványosságai még a XV. századi gótikus református templom, a XVIII. századi barokk római katolikus templom, illetve a Stubenberg kastély.
Săcueni, jud. Bihor
www.welcometoromania.ro • www.wikipedia.org
Săcueni este cel mai tânăr oraş al judeţului Bihor, aşezat la 42 km nord de Oradea şi la 15 km de Létavértes de-alungul văi Ierului. Trăiesc aici aproximativ 8.000 de oameni, iar oraşul este renumit pentru tradiţia cultivării viţei de vie şi prepararea unor vinuri de calitate. Pe teritoriul localităţii se găsesc mai mult de 400 pivniţe. Nu este deci de mirare că Festivalul Toamenai şi al Vinului are deja o tradiţie de 10 ani. Se poate vizita şi biserica reformată construită în stil gotic în secolul al XV-lea, biserica romano-catolică construită în secolul al XVIII-lea şi castelul conţilor Stubenberg.
Săcueni is the youngest city in Bihor County. It is located 42 kilometers north from Oradea and 15 kilometers distance from Létavértes (Hungary) along a Stream. One of the main tourist attractions of the city, which has a population number of 8000, is the cellar series and the local vinery. The area is perfect agricultural site and its vinery culture has centuries of traditions. In Săcuieni and its surrounding area more than 400 cellars can be found. Another attraction worth mentioning is the Gothic style Reformed Church from the XVth century, the Baroque style Roman-Catholic Church from the XVIIIth century and the Stubenberg castle.
Săcueni ist die neueste Stadt des Komitats Bihar. Sie liegt entlang des Iers, von Oradea zu 42 km nördlich und zu 15 km östlich von Letavertes. Die Stadt mit etwa 8000 Bewohner hat eine Hauptsehenswürdigkeit der Kellerei und der örtlichen Weingütern. Ihre Feldmarken sind ausgezeichnetes Gebiet , ihr Weinbeere- und Weinskultur verfügen über vielhunderte Tradition. In Székelyhíd und in ihrer Umgebung gibt es mehr als 400 Weinkeller. Dem Herbstkulturfestival in Zone von Érmellék und dem Weinwettbewerb haben zehn Traditionsjahre. Bemerkenswerte Sehenswürdigkeiten sind auch im XV. Jahrhundert erbautene gotisch-evangelische Kirche und aus dem XVIII. Jahrhundert barockrömische katholische Kirche und das Schloss Stubenberg.
47.352751,22.100133
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
1.35
Szentjobb • Sâniob RO
Szentjobb, nevét Szent István király kézereklyéjéről, a Szent Jobbról kapta. Turisztikailag kiemelkedő, mindez a kézereklyéjének, a vallási eseményeknek, a borospincék hangulatának, a nyugtató hatású vidéki atmoszférának köszönhetően. Nevezetességei: reneszánsz erődítmény romjai, római katolikus templom a Szent István mellszoborral, a református templom Bocskai Isván mellszobrával, Mercurius apát bronzszobra, valamint a település egyik híres embere, a szentjobbi főapát, Tempfli József, volt megyéspüspök.
Saniob, jud. Bihor
www.welcometoromania.ro • www.wikipedia.org
Localitatea şi-a primit numele după Sfânta Dreaptă, mâna regelui Sfântul Ștefan, păstrată în stare mumificată. Cei care vizitează acest sat vor avea parte de linişte sufletească şi trupească, vor fi răsfăţaţi de către localnicii în pivniţele de vinuri de calitate, mereu bucuroşi de oaspeţi. Merită să faceţi o vizită la ruinele fortăreţei construită în epoca renascentistă, biserica romano-catolică cu bustul regelui Sfântul Ștefan şi al lui Bocskai István, voievodul Transilvaniei, statuia de bronz al abatelui Mercurius, dar aici a slujit o vreme şi p.s. abatele Tempfli József, care apoi a devenit episcop de Oradea.
Sâniob received its name after the hand relic of St Stephan king, the ”Saint Right Arm”. It is outstanding from touristic point of view, because of its hand relic, the religious events, the relaxing atmosphere of the vine cellars and the rural area. Its attractions are: ruins of a renaissance fortress, Roman-Catholic Church with St Stephan’s bust, the Reformed Church with the bust of Bocskai Isván, the bronze statue of Mercurius abbot, respectively the statue of one of the famous residents of the village, the main abbot of Sâniob, Tempfli József, former County bishop.
Den Namen Sâniob bekommt das Dorf von der Handrelique des Königen Heiligen Stephan, die als Heilige Rechte bekannt ist. Es ist toutistisch beliebt, dank der Heilige Rechte, religiöser Ereignisse, der Stimmung der Weinkeller , und der beruhigenden ländlichen Atmosphäre. Sehenswürdigkeiten sind : Ruinenen der RenaissanceFestung, die römisch-katholische Kirche mit Büsten von Heiligen Stephan, die reformierte Kirche mit Bocskai Isván´s Büsten, Bronzestatue des Mercurius Abts, und ein berühmter Mann des Ortes, der Abt von Szentjobb, József Tempfli , der ehemalige Bischof .
47.264655,22.127878
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
2.01
Hajdúszoboszló Aqua-Palace
HU
Az Aqua-Palace fedett élményfürdő egész évben várja a látogatókat és sokszínű, fürdőzéssel egybekötött programokat kínál. Az Aqua-Palace-ban felnőttek és a gyermekek részére egyaránt vannak fürdőzési és sport lehetőségek. E mellett tágas szauna részleg is igénybe vehető. A fürdő földszintjén kialakított 8 db tematikus medence a különböző korok és kultúrák szimbólumainak megjelenítésével kalauzolja a vendégeket a fürdőzés különböző kultúráinak világába. A fürdőzés mellett az Aqua-Palace szolgáltatási palettáján kiemelt szerep jut az a csúszdáknak is. A legmagasabb csúszda, mely két emeletet is átölel több, mint 8 méter magas és teljes hossza meghaladja a 74 métert.
Hajdúszoboszló, Gábor Áron utca 7.
Aquaparcul acoperit Aqua-Palace este deschis tot anul şi îşi aşteaptă vizitatorii cu foarte multe programe legate de baie. Aici există posibilităţi de sport şi baie pentru toate vârstele, atât pentru adulţi cât şi pentru copii. Pe lângă acestea găsim aici şi o adevărată lume de saune. Cele 8 piscine amenajate la parter sunt fiecare amenajate cu câte un motiv, în general acestea ne călăuzesc în lumea unor culturi sau în ere istorice vechi. Pe lângă băi, Aqua-Palace are o ofertă specială în ceea ce priveşte toboganele. Cel mai înalt tobogan porneşte de la etajul 2, are 74 m lungime şi o diferenţă de nivel de 8 metri.
www.hajduszoboszlo.hu
The covered Aqua-Palace Spa resort awaits the visitors all year long and offers many colorful spa-linked activities. In the AquaPalace Spa resort there are bathing and sporting possibilities for all age categories. Besides all these the spacious sauna area can be used as well. On the first level of the Spa resort there are 8 theme pools, which guide the guests through the different cultures and eras by presenting symbols from the world of early Spa usage. But not just the Spa resort is on the variety offerings of the Aqua-Palace, but the slide-ways receive and important role as well. The highest slide-way that embraces two floors is 8 meter high and the total length reaches the 74 meter.
Das Aqua-Palace ist ein bedecktes Erlebnisbad, das im ganzen Jahr auf die Kunden wartet, bietet vielfältige Programme mit Baden. Im Aqua-Palace gibt es nicht nur für die Erwachsene sondern auch für die Kindern gleichermaßen Wellness-und Sportmöglichkeiten. Daneben steht eine Sauna- Abteilung zur Verfügung . Im Erdgeschoss gestaltene 8 thematische Becken führen die Gäste mit der Darstellungen der verschiedenen Zeiten und Kulturen in die verschiedene Welten des Badens. Neben dem Baden hat die Rutsche eine wichtige Rolle auf der Dientspaletten des Aqua-Palace. Die höchste Wasserrutsche , die über zwei Stokhoch verfügt, ist mehr als 8 m Hoch und ihre Gesamtmenge ist mehr als 74 Meter.
47.451874,21.399241
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
2.02
Hajdúszoboszló
Strand és Aquapark • Ștrand și Aquapark • Spa and Aquapark • Aquapark und Strand in Hajdúszobszló HU
A hajdúszoboszlói Strand és Aquapark igazi viziparadicsom kicsik és nagyok számára. A strand területe 30 hektár, ahol 13 medence várja az idelátogatókat, a mediterrán tengerpart, a gyermekmedencék, a sportcentrum stb. Szórakozási lehetőségekhez tartozik a csónakázás, a vízi biciklizés, a strandröplabdázás stb. Az Aquaparkban 9 féle csúszdapálya vár bennünket. A kisgyermekek további szórakoztatását biztosítja még a mini csúszda, a vizivár és a fajátszótér is, valamint az élethű nagyságú állatok az Aquapark medencéiben, amelyek változatosabbá varázsolják a teret.
Hajdúszoboszló, Szent István Park 1-3
Ștrandul si aquaparcul este un paradis acvatic pentru copii şi adulţi deopotrivă. Ștrandul se întinde pe o suprafaţă de 30 ha, are 13 bazine, o plajă marină de tip mediterană, bazine pentru copii, centru sportiv etc. Oaspeţii se pot relaxa plimbându-se cu barca, cu hidrobicileta, jucând volei de strand etc. În acvapark se găsesc 9 feluri de tobogane, minitobogane pentru copii, cetatea acvatică, teren de joacă, animale artificiale de dimensiuni uriaşe în bazine. Ca atare, distracţia totală este garantată pentru orice fel de vizitator.
www.hajduszoboszlo.hu
The Hajdúszoboszló Spa and Aquapark is a real water paradise for the youth and adult generation as well. The area of the spa is 30 hectares, where 13 pools, Mediterranean seashore, pools for kids and sports center, etc. await the guests. Among the opportunities for entertainment we can mention the possibility of renting a boat, paddle boat, beach volley, etc. The Aquapark has 9 different slide-ways. The entertainment of the kids is furthermore ensured by the mini slide-way, the water castle and the wooden playground, respectively the life-size animal replicas in the pools of the Aquapark, which give a little variety to the place.
Der Aquapark und Strand in Hajdúszobszló bedeuten ein wirkliches Paradies für Kinder und Erwachsene. Der Wellnessbereich ist 30 Hektar, wo 13 Becken warten auf die Besucher, die mediterranische Strände, ein Kinderbecken, Sportzentrum, etc. Zu der Freizeitmöglichkeiten gehören die Bootfahrt, Tretboot fahren, Strandvolleyball, etc. Im Aqua Park gibt es 9 verschiedenen Wasserrutschebahn. Die Unterhaltung den jungen Kindern ist mit der Mini-Rutsche versichert, aber für sie stehen das Wasserschloß, der Holzspielplatz und die lebenswahr- größe Tiere in der Aquapark´s Becken immer zur Verfügung.
47.449567,21.399606
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
2.03
Hajdúszoboszló
Bocskai Múzeum • Muzeul Bocskai • Bocskai Museum • Bocskai Museum HU
A muzeális tárgyak gyujtése Hajdúszoboszlón 1956-ban indult meg Juhász Imre gimnáziumi történelemtanár vezetésével és diákjai közremuködésével. Ennek eredményeként 1964-ben a gyűjtemény működési engedélyt kapott és múzeumi rangra emelkedett. A több épületből álló intézmény több színvonalas tárlatnak nyújt otthont: helytörténeti kiállítás, népéleti, népművészeti kiállítás, a szocializmus hangulatát idéző retró kiállítás, valamint Cseh Gusztáv grafikusművész emlékkiállítása tekinthető meg. A helytörténeti kiállításban kiemelt szerepet töltenek be a Bocskai- és a hajdúemlékek.
Hajdúszoboszló, Bocskai u. 12
Ideea înfiinţării unui muzeu a părut după 1956, lansată de către cadrele didactice şi elevii cercului istoric de atunci ai liceului. Iniţiativa însă a fost pusă în practică doar în 1964, când colecţia existentă deja a fost ridicat oficial la rangul de muzeu. Complexul găzduieşte mai multe expoziţii despre istoria locală, viaţa populară, arta populară, expoziţie retro, expoziţia memorială al graficianului Cseh Gusztáv. Un loc important ocupă relicvele lui Bocskai şi a soldaţilor săi.
www.derimuz.hu/bocskai/bocskai_nyito.html
The thought of establishing a museum in Hajdúszoboszló was ready after 1956, due to the hard and keen work of the history professor and members of a special group from the former middle school. As a result, in 1964, the collection received a functioning permit and it was raised to the title of museum. The institution, which consists of several buildings, is home to many up to par art exhibitions: local history exhibition, ethnological findings, folk art exhibition, and retro exhibition that presents the atmosphere of socialism, respectively the remembrance exhibition of Cseh Gusztáv graphic artist. In the local history exhibition an accentuated role is played by the Bocskai and Hajdú memories.
Die Idee der Gründung eines Museums in Hajduszoboszlo reift nach 1956 wegen der begeisterte Arbeiten durch die ehemalige heimetkundliche Fachzirklichmitglieder des Gymnasiums. Infolge dieser Ergebnis bekommt die Sammlung die Betriebsgenehmigung und das Museum steigt den Rang auf. Das Institut, das aus viele Gebäude besteht, bietet Platz für viele hochwertige Kunstausstellung wie die Lokalgeschichterausstellung, Volkskunde- und Volkskunstausstellung, die von dem Sozialismus inspirierte Retroausstellung und man kann die Erinnerungsausstellung des Grafikers Cseh Gusztáv ansehen. Bei der Lokalgeschichterausstellung spielen wichtige Rolle die Bocskaiund Heiducksandenken.
47.442301,21.391212
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
2.04
Hajdúszoboszló
Mókuskaland élménypark és Quad Ring pálya • Parcul de distracţii Mókuskaland şi Quad Ring • Squirrel Adventure Theme park and Quad Ring track • Abenteuerpark Eichhörchen und Quad Ring- Platz HU
A hajdúszoboszlói Mókuskaland élménypark egy hektáros területen minden korosztályt, gyermekeket 10 akadályból összeállított gyermekpálya várja, hossza 85m, míg a felnőtt pálya 10 akadályt kínál, mindez teljes hossza 150m és ehhez társul még a 4,5m-es magasság is. Találunk itt egy 9 akadályból álló csúszópályát, amely szabad esésben összesen 130m hosszúságú és 6,2 m magas. Hajdúszoboszlón a Quad pálya mintegy 7000nm-en, kellemes zöldövezetben több ugratóval, árkokkal és éles kanyarokkal igazi kihívást kínál. A kisebbeket mini és midi, de a bátrabb fiatalok illetve felnőttek részére nagyobb méretű Quadok, továbbá több száz méteres pálya vár felejthetetlen élményekkel.
Hajdúszoboszló, Liget utca 23
Se întinde pe o suprafaţă de 1 ha, are 85 m lungime, care conţine un teren de obstacole din 10 destinat copiilor, terenul pentru adulţi măsoară 150 m şi o pantă de 4,5 m, un teren de alunecare de 130 m, şi 6,2 m urcuş şi conţine 9 obstacole. Are un teren de Quad în jur de 7000 m aflată întro ambianţă plăcută, împrejmuită de natură, cu şanţuri, trambuline şi viraje periculoase. Pe lângă aceasta doritorii vor găsi şi alte terenuri amenajate pentru copii şi tineri.
www.mokuskalandpark.hu
Hajdúszoboszló Squirrel Adventure Theme park awaits all generations on a one hectare area. For the children there is a 10 obstacle kid’s course (with a length of 85 meters), while the adult track offers 10 obstacles with a total length of 150m and to this we can add the 4,5 meter height. We can also find here a sliding track with 9 obstacles, which in freefall has a length of 130 meter and 6,2 meter tall. The Quad Ring Track in Hajdúszoboszló lies on almost 7000m2, in a green environment, with several jumping possibilities, ditches, sharp turns and offers a real challenge. There are mini and midi quads for the youth and regular sized quads for the adults. The track is several hundred meters long and offers unforgettable experiences.
Abenteuerpark Eichhörchen hat ein Hektar Feld und wartet auf alle Altersgruppen, für die Kinder steht von 10 Hindernissen aufgestellte Kinderstelle zur Verfügung, die 85 m lang ist,während die Stelle für Erwachsene bietet 10 Hindernisse, die 150 m lang ist und 4,5 m hoch. Wir finden hier aus 9 Hindernissen bestehende Wasserrutschebahn, die ihrer freien Fall 130m lang und 6,2 m hoch ist.Der Quad Ring- Platz bietet in Hajduszoboszlo rund in 7000nm, in einer angenehmen Grüne mit mehrerer Sprünge, Gräben, scharfen Kurven eine echte Herausforderung. Für die Kleiner gibt es Mini-und Midiquaden, aber für die Junge und Erwachsene bietet es größere Quaden, zusätzlich wartet auf die Gäste hundertmeterlänge Fahrgleise mit unvergesslicher Erlebnisse. 47.460659,21.4082
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
2.05
Debrecen
Déry Múzeum • Muzeul Déry • Déry Museum • Déry Museum HU
A Déry Múzeum neo-barokk épülete ad otthont Magyarország egyik leggazdagabb kulturális és történelmi gyűjteményének. Legnagyobb attrakciónak számít Munkácsy Mihály két festménye, amely a lenyűgöző méretű „Jézus Trilogiája”, az úgynevezett „Golgota” és az „Ecce homo”. A trilógia harmadik része, „Jézus Pilátus előtt” 2007 decemberéig volt megtekinthető. A múzeum előtt négy világhírű Medgyessy Ferenc által készített szobor áll. Állandó kiállítások: Debrecen története a 13. századtól a reformok koráig, Munkácsy Mihály művészete, Déry gyűjtemény, Madarak a régióban, Az ásványok világa.
Debrecen, Déry tér
Clădirea neo-barocă a Muzeului Déry găzduieşte una din cele mai bogate colecţii culturale şi istorice ale Ungariei. Cea mai mare atracţie a colecţiei de artă sunt cele două picturi de mărimi impresionante, prezentate împreună, parte a trilogiei lui Munkácsy Mihály „Trilogia Iisus”, denumite „Golgota” şi „Ecce homo”. Cea de-a treia piesă a trilogiei, „Isus în faţa lui Pilat” a fost expusă tot aici până în decembrie 2007. În faţa clădirii muzeului sunt patru statui de renume mondial ale lui Medgyessy Ferenc. Expoziţii permanente: Istoria oraşului Debrecen din secolul XIII până în epoca reformelor, Arta lui Munkácsy Mihály, colecţiile Déry, Păsările din această regiune, Lumea mineralelor.
www.derimuz.hu
The neo-baroque building of the Déry Museum hosts one of the richest cultural and historical collections of Hungary. The biggest attraction of the art collection is the two pictures of impressive sizes, presented together, part of a trilogy by Munkácsy Mihály, called “Trilogia Iisus”, named „Golgota” and „Ecce homo”. The third part of the trilogy “Jesus in front of Pilate” was exposed also here until 2007. In the front of the museum building there are four world renown statues by Medgyessy Ferenc. Permanent expositions: History of Debrecen from the XIIIthe century until the era of reforms, Art of Munkácsy Mihály, Déry Collections, Birds from this region, and the world of minerals.
Der Neo-Barockbau des Déry´s Museums verfügt über eine der reichsten kulturellen und historischen Sammlungen von Ungarn. Die größte Verführung der Sammlung sind die zwei riesige Gemälde ,die zusammen Teilen von der Trilogie von Mihály Munkácsy „Jesus-Trilogie“,nämlich die „Golgotha“ und „Ecce homo“ dartellen. Der dritte Teil der Trilogie, „Jesus vor Pilatus“ wurde hier bis Dezember 2007 ausgestellt. Vor dem Museum sind vier Statuen von weltberühmten Medgyessy Ferenc. Ständige Ausstellungen: Geschichte des Debrecen aus dem XVIII. Jahrhundert bis in der Zeit der Reformen, Mihály Munkácsy´s Kunst, Sammlungen von Déry, Vögel aus der Region, Mineralswelt.
47.533154,21.622021
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
2.06
Debrecen
Nagyerdei Kultúrpark • Parcul Nagyerdő • Culture Park from Nagyerdő • Kulturpark in Nagyerdő Debrecen, Ady Endre út 1
A debreceni Nagyerdőben található Állat- és Növénykert és a Vidámpark összenyitása 17 hektáron jeleníti meg 5 kontinens elővilágát és flóráját. Az állatkert 1961-től öszszevonva működik a Vidámparkkal, Nagyerdei Kultúrpark néven. A két egységet összekötő területen egy kis mediterrán sétány található, mely mint szabadtéri terrarium üzemel, ahol kedvenc görögteknősök élnek. A Vidámpark 17 játékával (elvarázsolt kastély, dodgem, óriáskerék, gyermekvasút stb.) a Tiszántúl legnagyobb állandó szórakoztató parkja. Az 1800-as évek végén készített lovasforgó ipartörténeti emlék, a gyermekvasút a mini dámrezervátumig szállítja az érdeklődőket.
Parcul Zoologic, Botanic şi de distracţii din Nagyerdő, Debreţin se întinde pe 17 ha, şi doreşte să reprezinte flora şi fauna a 5 continente. Funcţionează în forma actuală din anul 1961. În porţiunea care leagă cele două foste teritorii distincte se găseşte o mică alee de tip mediteranian, care are şi funcţia de terariu în aer liber, unde putem întâlni de exemplu broaşte ţestoase greceşti. Parcul oferă vizitatorilor 17 locuri de joacă (castelul fermecat, maşinuţe, roata uriaşă, minitren pentru copii) devenind prin aceasta cea mai mare realizare de acest gen la est de Tisa. Vizitatorii pot călători prin parc cu minitrenul până la rezervaţia cerbilor-lopătari.
www.zoodebrecen.hu
In the Nagyerdő (Big Forest) of Debrecen we can find the coexistence of the Animal and Flora garden and the Theme park. These facilities are located on an area of 17 hectares and they show the flora and fauna of 5 different countries. Since 1961 the zoo was attached to the Theme park, running under the name of Cultural Park of Nagyerdő. On the area linking the two units we can find a small Mediterranean walkway, which functions as an open terrarium, where the favorite Greek tortoise live. The Theme park hosts 17 different games (e.g. funhouse, dodgem, giant wheel, kid’s train, etc.) and it is the biggest permanent amusement park of the “beyond the Tisza” region. The kid’s train, which was built in the end of 1800’s as a remembrance of the industrialization history, transports the inquisitive people all the way to the mini dam reserve.
In dem Großwald (Nagyerdő), das auf dem Gebiet Debrecen ist, befindet der Pflanzgarten , der Zoo und der Rummelplatz, deren Gesamtheit in 17 Hektar die Flora und Fauna den 5 Kontinenten darstellt. Der Zoo ist im Betrieb ab 1961 und ist zusammengeführt mit dem Park als Großwäldiger Kulurpark (Nagyerdei Kultúrpark). In dem Bereich, der die zwei Einheiten verbindet, findet man eine mediterrane Promenade, die als Freiterrarium funktioniert, wo auch beliebte Schildkröten leben. Der Park mit seinem 17 Spielen ( verzaubertes Schloß, Dodge, Riesenrad, Bummelzug etc) ist der größteste ständige Unterhaltungspark in der Zone von Tiszántúl. Am Ende des 1800es Jahren bereite Pfederkutsche, die technologgeschichtliches Denkmal ist, fährt ihre Gäste bis den Bummelzug´s Mini- Damenreservatum. 47.552448,21.63315
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
2.07
Debrecen
Nagytemplom és Belváros • Marea Biserica Reformată, centrul istoric • The Nagytemplom (Big Church) & the historical city of Debrecen • Nagytemplon und die Innerstadt in Debrecen HU
A debreceni Református Nagytemplom, Debrecen valamint a református magyarság egyik jelképe, ez a legnagyobb magyarországi református templom. Emiatt nevezték el Debrecent a „Kálvinista Rómának”. Az első egy hajós templomot 1290 és 1311 építették a város gazdagjai. Később leégett és 1819 és 1823 közötti újjáépített formáját tekinthetjük meg ma is. Az épület a történelmének köszönheti hírnevét. 1849 április 14-én hatalmas mérföldkőhöz érkezik, amikor Kossuth Lajos itt olvassa fel a Függetlenségi Nyilatkozatot.
Debrecen, Piac u.
Marea Biserică Reformată este simbolul oraşului Debrecen şi a întregii biserici reformate maghiare, fiind cea mai mare biserică reformată din Ungaria. Din acest motiv oraşul Debrecen a fost denumit chiar „Roma calvinistă”. Prima biserică cu o singură navă a fost construită între anii 1290 şi 1311 de către boierii oraşului. După ce aceasta a fost distrusă de un incendiu, construcţia desfăşurată între anii 1819 şi 1823 a finalizat forma de astăzi a clădirii. Clădirea îşi datorează renumele istoriei sale. Un moment important a avut loc la 14 aprilie 1849 când Kossuth Lajos a citit aici Declaraţia de Independenţă.
www.debrecen.hu • hu.wikipedia.org
The Big Reformed Church is the symbol of not just Debrecen city but the entire Hungarian Reformed Churches, being the biggest Reformed Church in Hungary. Because of this reason, the city of Debrecen was named even “Calvinist Roma”. The first church with a single nave was created between 1290 and 1311 by the nobleman of the city. After the church was destroyed in a fire, the construction lasted between 1819 and 1823 and it was finalized in the form in which we can see it today. The Church received its name thanks to its history. An important moment took place on 14th of April 1849 when Kossuth Lajos read the Declaration of Independence.
Die Reformierte Große Kirche ( Nagytemplom) von Debrecen ist ein Symbol für die Stadt und für die gesamte ungarische reformierte Kirche, denn sie ist die größte reformiert Kirche in Ungarn . Aus diesem Grund wurde Debrecen als „Calvinister Rome“ benannt. Als erste Kirche mit einzigem Schiff wurde zwischen 1290 und 1311 von den städlichen Bojaren erbaut. Nachdem sie wegen einem Brand zerstört worden war, vollendete die Bauarbeiten, die zwischen 1819 und 1823 liefen , mit der Form wie es heute kennt. Das Gebäude verdankt sein Prestige für ihre Geschichte. Sie hat einen Wesentlichspunkt in der Geschichte, der den 14. Aprilie 1849 stattfand, als Lajos Kossuth die Deklaration der Independenzen vorlaß.
47.531901,21.624579
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
2.08
Debrecen
Zsuzsi vasút • Trenuleţul Zsuzsi • Zsuzsi-train • Zsuzsi- Zug HU
A Zsuzsi Erdei Vasút Magyarország legrégebbi keskeny nyomközű vasútja. Egykoron a Gúthi erdeiben kitermelt fa szállítására használták. A 2011. évi felujításokat követően a vonal 3 új megállóhellyel gyarapodott: Debrecen-Hétvezér utca; Balla-tanya, Kondoros és Hármashegyi-tó, valamint gazdagabb lett 2 új kocsival, melyek közül egy nyári nyitott kocsi van és egy fedett kocsi. Mindkettő alkalmas mozgáskorlátozottak kiszolgálására is. A kisvasút a nagyvárost elhagyva az erdőspuszták, homokos talajok, akácosok világába nyújt betekintést, kiváló időtöltést és maradandó élményt nyújtva ezzel kicsinek és nagynak.
Debrecen, Faraktár u.
Este linia ferată cea mai veche din Ungaria, cu ecartament îngust. La început a fost construită în scopul transportării lemnelor tăiate din pădurea Gúthi. În urma renovării, în anul 2011 a fost lărgită cu trei staţii noi. (str. Debrecen-Hétvezér, Balla-tanya şi lacul Hármashegyi) a primit încă 2 vagoane noi, unul acoperit, altul deschis, cu care pot fi transportaţi persoane cu handicap locomotoriu. Ieşind din oraş, calea ferată îşi continuă drumul prin zone de şes, dune de nisip împânzite de păduri de salcâmi.
www. zsuzsivasut.hu
The Zsuzsi Forest Train is Hungary’s oldest narrow rail train. Once it was used to transport the wood extracted from the Gúthi forests. After the renovation in 2011, 3 new stations were added to the railroad line: Debrecen-Hétvezér Street, Balla-tanya, Kondoros and Hármashegyi-lake, and also 2 new railcars were added, one of them is a summer open car and the other one is a covered car. Both of them are handicap accessible. When the small train leaves the big city it lets the passengers see the forest sheers, the sandy grounds, the locust-trees and offers the best pastime and gives an unforgettable memory to any generation.
Die Zsuzsi´s Waldbahn ist die älteste Schmalspurbahn von Ungarn. Dereins war sie als Verkehrsmittel für das Transport des in Guth´s Wälder ausgebeutene Debrecen, Hétvezér Straße, Balla-Farm und Kondoros und Hármashegyi-See und wird sie reicher mit zwei neuer Wage, von denen eine neue öffnete Wage ist und noch eine bedeckte Auto.Beide eignen sich für die Behinderten zu dienen. Zurückbleibend die großen Stadt bietet die Bahn eine Augenbilck zur die Waldheide , sandigen Böden und Akazienwelt, es ist eine gute Möglichkeit für Freizeiten, es bietet dauerhafte Spielerlebnis für Kleine und Erwachsene.
47.529764,21.659414
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
2.09
Vekeri tó • Lacul Vekeri • Vekeri Lake • Vekeri See HU
A Vekeri-tó Debrecentől kb. 8 km-re keletre, a Hosszúpályi felé vezető út mellett található kedvelt pihenőhely, ahol lehetőség nyílik a kempingezésre, lovaglásra, horgászásra, csónakázásra és vizibiciklizésre egyaránt. A tó közelében lévő kilátóról, Vekeri kilátódombról, gyönyörködhetünk az erdő és a puszta összefonódásában. A táj növény- és állatvilága védelem alatt áll, a vándormadarak átvonuló helye. A környéken találunk szálláslehetőséget, étteremet, különféle szorakozási lehetőségekre alkalmas objektumokat, mint pl.: lovaspályát, szánkódombot, arborétumot, tájházat stb. A tóparti csónakház büféje egész évben nyitva áll az idelátogatók számára.
Vekeri tó, Hajdú Bihar megye
Se află la aproximativ 8 km de Debrecen, pe lângă drumul care duce spre Hosszúpályi. Oferă vizitatorilor o relaxare prin camping, călărie, pescuit, plimbare cu barca şi hidrobicicletă. Urcând în foişor ne putem delecta în interferenţa pădurii cu pusta. Flora şi fauna este ocrotită, fiind şi ruta păsărilor migratoare. În zonă găsim şi alte posibilităţi de agrement: teren pentru călărit, deal pentru sanie, casă ţărănească, grădină dendrologică etc.
www. vekericamping.hu/hu
The Vekeri-lake is located 8 kilometers south from Debrecen, near the road leading to Hosszúpályi. It is a popular resting place where one can have the possibility for camping, horseback riding, boating and paddle boating as well. From the look-out tower (Vekeri belvedere hill) near the lake we can admire the enwreathe of the forest with the sheer. The flora and fauna of the area are protected, because it is the passing territory of the migrant birds. In the area we can find accommodation possibilities, restaurants and different objectives for entertainment possibilities, such as: horse track, sleigh hill, arboretum, landscape house, etc. The buffet of boat house at the lake shore is open year round for the visitors.
Der See Vekeri befindet 8 km östlich von Debrecen, das Weg zum Hosszúpályi liegt er und ist ein genießbares Rastplatz , es gibt Möglichkeiten für Camping ,Reiten, Angeln, Rudern und Tretboot. In der Nähe von dem See können wir von dem Auslug- Veker die Verflechtung des Waldes und der Heide genießen. Die Flora und Fauna der Landschaften steht unter Schutz, eignet sie sich als Lage für durchfliehende Vögel . In der Nähe können wir Unterkunft finden ; Restaurant , eine Vielzahl von Unterhaltungsmöglichkeiten wie zum Beispiel: Reitbahn, Schlittenhügel,Arboretum, Landhaus etc. Der Büfe des Bootshauses ist geöffnet im ganzem Jahr für die Kunden.
47.45305,21.685059
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
2.10
Hajdúszovát HU
A kis hajdúsági település első írásos említése még a XIV. századból ismert. Látnivalói közül megemlíthetjük a református templom és parókia műemlék jellegű épületét, mely az 1700-as évek végén épült, majd az 1800-as évek közepén átalakításra került. A település felújított templomerődje XVI századi alapokon épült 1643 körül. A faluban több régi parasztház, egy műemlékjellegű csőszház, valamint egy tájház is található mely egy helytörténeti kiállítás, illetve egy Kodály emlékszoba színhelye is. A település határában több feltáratlan kunhalom található.
Hajdúszovát, Hajdú Bihar megye
Localitatea a fost pomenită pentru primaoară în scris în secolul XIV. Putem vedea aici o biserică reformată şi parohie construită la sfârşitul anilor 1700, modificată apoi la mijlocul anilor 1800. Fortăreaţa renovată s-a construit pe fundament construit în jurul anului 1643. Satul are şi o casă ţărănească caracteristică zonei, o casă al paznicului de câmp şi o casă memorială Kodály Zoltán, iar la capătul comunei se găsesc multe coline realizate de cumani încă necercetate.
www.hajduszovat.hu
The first mentioning of the small locality in the hajdúsági region is known from the XIVth century. Among its attractions we can mention the Reformed Church and vicarage type monument building, which was built towards the end of 1700’s and in the middle of the 1800’s it was transformed. The renovated fortress church was built in the XVI century around 1643. In the village we can find many peasant houses, monument type keeper house and a landscape house, which is also the location for a local history exhibition and a Kodály remembrance room. At the border of the village many unexplored kun-stack could be found.
Die erste schriftliche Erwähnung von dem kleinen Dorf in Hajdúság ist aus dem XIV.Jahrhundert bekannt. Zu den Sehenswürdigkeiten gehören das Gebäude der Reformierten Kirche und des Pfarrhaus, das als Denkmal betrachtet wird, was in Jahren von 1700 erbaut wurde, dann wurde es in den Mitten der 1800en Jahren renoviert. Die Templerfestigung, die renoviert wurde, wurde auf das Grund aus XVI Jahrhundert circa 1643 erbaut. Im Dorf gobt es viele alte Bauernhäuse, ein denkmalwertige Feldhütershaus und ein Heimatsmuseum, das sich als Lokalgeschichtlicheausstellung und als Gendenkraum von Kodaly geignet. Am Grenze des Dorfes befindet mehrere unerforschten Hügelgräber.
47.390011,21.473762
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
2.11
Létavértes HU
Létavértes Debrecentől 24 kmre délkeletre, a Dél-Nyírség és az Érmellék találkozásánál fekszik. Nagyléta és Vértes községek egyesítésével jött létre 1970-ben. A két települést a XIII. század végén említik először. Fontosabb nevezetességei a klasszicista stílusban épült görög katolikus temploma, a késő barokk stílusban épült református templom, illetve a vízi vágóhíd, mely Magyarországon az egyetlen, ami folyóvíz fölé épült, az 1900-as évek elején. A városban működő tájházat egy 1896-ban épült pajtában rendezték be, és a szőlőművelés hagyományos eszközeit mutatja be. A várostól néhány km-re északra található a Liget tanyán az Álomzug lovarda.
Létavértes, Hajdu Bihar megye
Localitate se află la 24 km sud-est de Debrecen, la întâlnirea zonei Dél-Nyírség cu Valea Ierului. Forma actuală de organizare administrativ-teritorială datează din 1970, când s-a decis unificarea comunelor Nagyléta şi Vértes, care au fost pomenite în scris pentru prima oară la sfârşitul secolului al XIIIlea. Putem vizita aici biserica greco-catolică constrută în stil clasicist, biserica reformată concepută şi realizată în stil baroc, respectiv abatorul acvatic unic în Ungaria, construit deasupra apei, la începutul anilor 1900. Casa caracteristică a localităţii a fost amenajată întrun şopron, unde se pot vedea instrumentele specifice cultivării viţei de vie. La câţiva kilometri spre nord de localitate ajungem la manejul numit Álomzug.
www.wikipedia.org
Létavértes is located 24 kilometers south-east from Debrecen, at the junction of Dél-Nyírség and Érmellék. It was established with the union of Nagyléta and Vértes localities in 1970. The two villages first were mentioned at the end of the XIIIth century. Important attractions: the Greek Catholic Church, which was constructed in a classicistic style, the Reformed Church designed in the late Baroque style and the water slaughterhouse, which is unique in Hungary because it was built above river water at the beginning of the 1900’s. The landscape-house that is functioning in the city was established in a barn in 1896, and it presents the traditional tools for viticulture. Few kilometers from the city to north the Liget-farm and the Álomzug Equestrian center can be found.
Létavértes liegt 24 km süd-östlich von Debrecen , findet man im Treffspunkt von Zonen SüdNyírség und Érmellék. Das Dorf entsteht 1970 mit der Vereinigung des Orten von Nagyléta és Vértes . Die beide Orten werden erstmal am Ende des XIII.Jh. erwähnt. Seine wichtichste Sehenswürdigkeiten sind: die in der Klassizistensstil erbaute griechisch- katolische Kirche, die in spätbarocken Stil erbautene reformierte Kirche und der aquatische Schlachthof, der ist das Einzige von Ungarn, der oben dem Flüssig in 1900er Jahren erbaut wird. Das Heimatsmuseum, das in der Stadt funktionierte, wurde in einer aus1896 gebildete Scheune eingerichtet und es stellt die traditionellen Mittel eines Bauers dar. Mit weniger Kilometern nördlich von der Stadt befindet der Farm Liget und die Reitschulle Álomzug. 47.382079,21.892048
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
2.12
Nádudvar HU
Nádudvar a Hortobágy és a Sárrét találkozásánál helyezkedik el 17 km-re Hajdúszoboszlótól. Nevét az árterekben előforduló nádról és az ebből kerített udvarokról kapta. A településen több száz éves hagyománynak örvend a fazekasság. A feudalizmus idején a nádudvari fazekasok a mesterséget valószínűleg földesúri engedéllyel űzték. A XIX. század utolsó évtizedében a feketekerámia mellett kialakult a festett, mázas fazekasság is. Érdemes megtekinteni a népi kismesterségek szakiskolájának épületét is, melynek műhelyeiben gyakorlati bemutatók tekinthetők meg a fazekas-, kéziszövő-,fafaragó-, kosárfonó-, hímző mesterségekben.
Nádudvar, Hajdú Bihar megye
Oraşul Nádudvar este situat la 17 km de Hajdúszoboszló, la limita microregiunilor Hortobágy şi Sárrét. Numele localităţii (în traducere liberă: Curte cu stuf) provinde de la stufărişurile care sunt frecvente în regiune, respectiv din gardurile făcute din stuf care au fost caracteristice aici. Olăritul are de asemenea tradiţii de mai multe secole în oraş. În perioada feudalismului olarii din Nádudvar se ocupau de această meserie probabil cu permisiunea moşierilor. În ultimul deceniu din secolul XIX pe lângă ceramica neagră a apărut şi ceramica pictată. Merită vizitată clădirea şcolii meşteşugurilor populare, unde în cadrul atelierelor putem face cunoştinţă cu câteva meşteşuguri tradiţionale vechi.
www.nadudvar.eu • www.wikipedia.org
Nádudvar is located at the junction of Hortobágy and Sárrét. Its name was given by the reeds in the wetlands and the yards people used to make out of the reed. Pottery in the area has hundreds of years of tradition in the village. During the feudalism, the potters from Nádudvar excercized their profession with permit from the squirely. In the last decades of the XIXth century besides the black ceramics, the painted pottery started to emerge. It is worth to take a look at the building of the craftsmanship’s school, where practical presentations can be found in the professions of pottery, weaving, carving, spinning and embroidery.
Nádudvar liegt im Treffpunkt von Hortobágy und Sárrét . Seinen Namen bekommt er von in der Überschwemmungsgebieten auftretene Rohr. In der Siedlung freut sich die Töpferei über hundertjährige Tradition. In feudalen Zeiten übteten wahrscheinlich das Gewerbe von nadudvarischen Töpfer nur mit gutsherrischer Benehmigung. Am Ende des XIX Jahrhunderts entwickelte sich neben der Schwarzkeramik auch die bemalte und glasierte Töpferei. Es is lohnt das Fachschulgebäude von volkskünstlichen Gewerbe anzuchauen, in dessem Werkstätte man praktische Vorführungen ansehen in Gewerbe von Töpferei,Handweberei, Holzschnitzerei, Korbflechterei, Spinnen, Stickerei kann.
47.42501,21.147431
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
2.13
Nagykereki HU
Nagykereki, Hajdú-Bihar megye egyik legrégebbi települése mivel már a X-XI század környékén lakott volt. Az első írásos feljegyzés 1214-ből származik amikor is Kerecu néven említik. A település legfontosabb és legértékesebb épített öröksége a XII-XIII század környékén épült vár, mely a Bocskai nevet viseli, nevét pedig a leghíresebb lakójáról kapta. Ez évszázadok folyamán persze, számos átalakításon esett át, és végül a régi vár helyén ma már egy kastély áll. A kastélyt is sokszor átalakították az elmúlt évszázadok során. A végső pusztulástól 1959-ben menekült meg, amikor is restaurálták. A valamikori kastély épületben ma múzeum és könyvtár működik.
Nagykereki, Hajdú Bihar megye
Nagykereki este una dintre cele mai vechi localităţi din judeţul Hajdú-Bihar, fiind locuită încă din secolul X-XI. Prima atestare documentară este din 1214 sub denumirea de „Kerecu”. Cea mai importantă clădire a localităţii este cetatea construită în secolele XIIXIII, care şi-a primit denumirea de Bocskai, după cel mai renumit locuitor al său. De alungul secolelor a suferit multe distrugeri şi modificări şi pe locul fostei cetăţi s-a construit un conac. Acest conac a suferit şi ea mai multe modificări în decursul secoleleor. A fost salvată de la distrugerea totală în 1959, când a fost restaurat. În clădirea conacului de adineaori, funcţionează azi un muzeu respectiv o bibliotecă.
www.nagykereki.hu • www.wikipedia.org
Nagykereki is one of the oldest villages in Hajdú-Bihar County, being populated even starting from the X-XIth century. The first proof of documents is from 1214 under the name „Kerecu”. The most important building of the village is the fortress built in the XII-XIIIth century, which was baptized to Bocskai, after its famous tenant. Throughout the centuries the fortress suffered a lot of destruction and modification and in the place of the former fortress a mansion was built. This mention itself suffered as well many modifications throughout the years. It was saved from the total destruction in 1959 when it has been renovated. Today, the mansion building functions as a museum and as a library.
Nagykereki ist eine der ältesten Siedlung von Hajdú-Bihar, wird seit dem X-XI Jahrhundert bewohnt. 1214. Ihre erste urkundliche Dokumentaion ist von 1214 unter Namen“Kerecu“. Das wichtigste Gebäude der Siedlung ist eine Festigung, die in Jahrhunderten XII-XIII erbaut wurde, die den Namen Bocskai bekam nach seinem berühmtesten Bewohner. Im Laufe der Jahrhundertn wurde von Zerstörung und Veränderungen beschädigt. und an Stelle der ehemaligen Festung wurde eine Villa gebaut. Die Villa hat auch mehrere Änderungen während der Jahrhundert beschädigt. Sie wurde vor der totalen Zerstörung im Jahr 1959 gerettet, als wurde es restauriert wurde. Im Gebäides der Villa funktioniert heute ein Museum und eine Bibliothek.
47.187467,21.799958
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
2.14
Berettyóújfalu HU
A honfoglalás után Berettyóújfalu mai helyén és határában 14-15 falu alakult ki, Herpály központtal. A Herpály-templomrom Berettyóújfalu egyetlen országosan védett műemlék épülete. A XII. században román stílusú monostornak épült. A kéttornyú, monumentális építmény a századok során szinte teljesen elpusztult. A déli torony 1854 óta magányosan mered az égre. A régészeti feltárások során részben rekonstruálták az alapokat, ezek a toronnyal együtt ma is megtekinthetők, a főúttól nem messze. A város másik látványossága a Bihari Múzeum. Állandó kiállításai a régészeti és helytörténeti egység, valamint két néprajzi terem, az irodalomtörténeti és a játéktörténeti kiállítással várják a látogatókat.
Berettyúójfalu, Hajdú Bihar megye
Încă din secolele X-XI în arealul care astăzi aparţine oraşului Berettyóújfalu au fost 14-15 sate, al căror centru era Herpály. Ruinele bisericii Herpály este singurul monument de importanţă naţională din Berettyóújfalu. Acesta a fost contruită ca şi mănăstire în secolul XII, în stil roman. Clădirea monumentală ce avea pe vremuri două turnuri în decursul secolelor s-a distrus aproape în totalitate. A rămas doar turnul din sud, ce din 1854 stă singuratic în acel loc. În urma cercetărilor arheologice fundaţia bisericii a fost reconstituită, care împreună cu turnul singuratic pot fi vizitate fiind situate foarte aproape de drumul principal 42. Celălalt obiectiv turistic al oraşului este Muzeul Bihari (Bihorean). Sălile în care sunt expoziţiile permanente legate de arheologie, istorie locală, etnografie, istorie literară şi a jocurilor îşi aşteaptă zilnic vizitatorii.
www.berettyoujfalu.hu • www.wikipedia.org
After the settlement of the Magyars in Hungary in the place and near of today’s Berettyóújfalu 14-15 villages were formed with Herpály as the center. The Herpály Church Ruins of Berettyóújfalu is the only historical monument building nationally protected. In the XIIth century it was built as a roman style monastery. The two towered, monumental building almost disappeared during the centuries. The south tower stands alone since 1854. During archeological findings, the foundations were partially reconstructed; these could be visit today together with the tower, not far from the main road. The other attraction of the city is the Bihari Museum. Permanent exhibition that awaits the visitors are: the archeological and local history units, and also the two ethnographical rooms, the literature history and game history exhibition.
Nach der Landnahme enstand Berettyóújfalu in der heutiger Lage und an seiner Grenze entwickelte sich 14-15 Dörfer mit der Zentrum von Herpály . Die Ruine der Herpály Kirche ist das einzige von landgeschützene Denkmalsgebäude.. Im XII. Jahrhundert wurde sie als romanische Kloster erbaut. Das Zweitürme monumentale Gäbude zerstörte fast völlig im Laufe der Jahrhunderten. Der Südturm starrte seit 1854 allein in den Himmel. Während der archäologischen Ausgrabungen wurde die Gründe teilweise rekonstruiert, diese Türme kann man nicht weit von der der Hauptstraße ansehen. Die andere Sehenswürdigkeit der Sadt ist das Bihar´svMuseum Ihre ständige Ausstellungen sind die Archäologie und Stadtgeschichte Einheiten und zwei ethnographischen Räume, warten auf die Besucher mit Literatur-, und Spielgeschichtliche Ausstellungen. 47.130535,21.71634
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
HURO/0802/131_AF
Hungary-Romania Cross-Border Co-operation Programme 2007-2013
2.15
Bihari Sík Tájvédelmi Körzet • Districtul de protecţie naturală Câmpia Bihari Bihari plain a Natural Reserve Region • Bihor-Bassin Landschutzgebiet Hajdú Bihar megye
www.hnp.hu/78-8320.php • www.wikipedia.org
Districtul de protecţie naturală Câmpia Bihari a luat naştere în anul 1998, cuprinde o suprafaţă de 17.095 de ha, aflându-se pe suprafaţa a 33 de unităţi adnimistrative din judeţul Hajdú-Bihar. Arealele protejate din cadrul districtului sunt situate între localităţile Püspökladány, Berettyóújfalu, Komádi şi Füzesgyarmat. În realitate acesta prezintă arii naturale protejate, cu un peisaj specific zonei Crişurilor şi Barcăului. Aceste arii păstrează peisajul şi habitatul care era caracteristic în Câmpia Ungară, asigurând astfel cadru natural optim pentru speciile rare, strict protejate.
The Bihari plain a Natural Reserve Region was established in 1998, which has an area of 17.095 hectare and it can be found under the territorial jurisdiction of 33 villages from Hajdú-Bihar County. The protected areas of the Natural Reserve Region are the ones located near Püspökladány, Berettyóújfalu, Komádi and Füzesgyarmat. In reality this regions collect a bouquet out of the characteristically small landscapes of the Berettyó–Körös region. The protected regions truly preserve the former imprint of the Alföld’s landscape and offers habitat for the protected and valuable species.
HU
A Bihari Sík Tájvédelmi Körzet 1998-ba jöt létre, mely 17.095 hektár kiterjedésű és 33 Hajdú-Bihar megyei település közigazgatási területén található. A tájvédelmi körzet védett területei a Püspökladány, Berettyóújfalu, Komádi és Füzesgyarmat által határolt területen találhatók. Valójában a Beretytyó–Körös vidéken levő jellegzetes kistájak szépségeiből gyűjt egy csokorra valót. A védett területek hűen őrzik az Alföld valaha volt tájképének lenyomatát, élőhelyet biztosítva a fokozottan védett, értékes fajoknak.
Das Bihar-Bassin und Landrschutzgebiet gegründete im Jahr 1998t und erstreckt sich in 17.095 Hektar und befindet sich in 33 Siedlungen , die zur HajdúBihar gehören. Die Bereiche des Landschutzgebietes befindet in Territorie der begrenzenten Siedlungen von Püspökladány, Berettyóújfalu, Komádi und Füzesgyarmat. Tatsächlich befindet es in der Zone von Berettyó–Körös, von der bezeichnete Schönheiten sammelt es mit einem Straußen. Die geschütztene Bereiche bewahren getreu die Abruch der Ebener alten Landschaft und bieten Lebensraum für besonders geschützte und wertvolle Arten.
47.124345,21.406448
The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.
www.huro-cbc.eu
„Business incubator for cross-border co-operation in the development of tourism”. HURO/0802/131_AF
www.huro-cbc.eu, www.hungary-romania-cbc.eu The content of this publication does not necessarily represent the official position of the European Union.