Hegedűs Antal
BÁNÁTI ÚJ FÖLDESURAK ÉS JOBBÁGYAIK 1782-BEN
A m í g E u r ó p a nyugati részében a X V I . századtól k e z d v e m i n d i n k á b b kialakul a tőkés bérletek mezőgazdasági rendszere, addig, Kelet-Euró p á b a n a X V I . századi nagy p a r a s z t m o z g a l m a k után újra megerősödik a j o b b á g y r e n d s z e r , a m e l y e t Engels t a l á l ó kifejezéssel a „ m á s o d i k j o b b á g y s á g " r e n d s z e r é n e k n e v e z . E n n e k a r e n d s z e r n e k t o v á b b r a is a z a f e u d á lis b i r t o k j o g a z a l a p j a , a m e l y s z e r i n t m i n d e n f ö l d b i r t o k a f ö l d e s ú r t u l a j d o n a , a f ö l d m ű v e l ő j é n e k m u n k á j a b é r é n és j u t a l m á n k í v ü l s e m m i egyéb joga nincs. A földesúr kétféleképpen hasznosíthatta b i r t o k á t : v a g y felosztotta telkekre jobbágyai között, v a g y pedig saját kezelésébe vette mint majorsági, allodiális földet. A „ m á s o d i k jobbágyság" rendszere e l s ő s o r b a n a b b a n k ü l ö n b ö z i k a k ö z é p k o r i , első j o b b á g y s á g r e n d s z e r é t ő l , hogy a földesúrnak kezelésében m i n d n a g y o b b majorságok a l a k u l n a k ki, a z e r ő s ö d ő m e r k a n t i l i s t a és f i z i o k r a t a t e r m e l é s i r e n d s z e r h a t á s á r a a f ö l desurak részben térítés nélkül, részben pedig p o t o m váltságdíjért elvet parasztjai, jobbágyai lassanként m i n d i n k á b b kisebb telkekre szorulnak v i s s z a , és s z a p o r í t j á k a f ö l d n é l k ü l i z s e l l é r e k „ i n q u i l i n i " t ö m e g é t . A f ö l d e s u r a k résziben t é r í t é s n é l k ü l , r é s z b e n p e d i g p o t o m v á l t s á g d í j é r t e l v e t ték azokat az irtásokat, amelyeket a j o b b á g y o k szántókká alakítottak á t , és a m e l y e k j o g s z e r i n t ő k e t i l l e t é k m e g ; f ö l s z á n t o t t á k a k ö z l e g e l ő k jórészét, amelyek u g y a n c s a k a jog szerint a j o b b á g y o k közös használati t u l a j d o n á t k é p e z t é k , k i z á r t á k ő k e t a z e r d ő k h a s z n á l a t á n a k j o g á b ó l is. 1
A földesúri t e r j e s z k e d é s n e k ez a f o l y a m a t a O r o s z o r s z á g , P o r o s z o r s z á g , C s e h - és M o r v a o r s z á g m e l l e t t M a g y a r o r s z á g t e r ü l e t é n is é r v é n y e s ü l t . A m a g y a r f ö l d e s u r a k b i t o k a i k o n e g y m á s u t á n t ö r e t t é k fel r o b o t o l ó j o b b á g y a i k k a l a k o r á b b a n p a r a s z t o k á l t a l b i r t o k o l t p u s z t á k a t és l e g e l ő k e t . A j o b b á g y t e l k e k i t t is m i n d i n k á b b m e g c s a p p a n t a k , és a p a r a s z t o k t ö m e g e i kényszerültek béres sorba: m i n d i g többet kellett cselédeskedniök az u r a sági m a j o r o k b a n és a f ö l d e s ú r h a j d ú i b o t - és k o r b á c s ü t é s e k k e l s e r k e n tették őket a gyorsabb munkára. Ennek a kizsákmányoló folyamatnak
Magyarországon
az
1767-ben
2
k i a d o t t úrbéri r e n d e l e t igyekezett u g y a n g á t a t v e t n i , de n a g y o n sok helyen nem sok sikerrel. A M á r i a Terézia nevéhez fűződő urbárium s z a b á l y o z t a a j o b b á g y o k j o g a i t és k ö t e l e s s é g e i t . E s z e r i n t a j o b b á g y n a k joga volt saját h á z r a , a m e l y e t 1 h o l d n y i terület vehetett körül mint háztáji föld. E z e n kívül m e g y é n k é n t k ü l ö n b ö z ő n a g y s á g b a n , a föld mi nőségétől függően, h a s z n á l h a t o t t 1 6 — 4 0 h o l d szántóföldet, 4—15 hold kaszálót. (Ez egy jobbágyfelek, szesszió). A földesúr erdejéből annyi é p ü l e t f a és t ü z e l ő j á r t n e k i , a m e n n y i r e a s a j á t s z ü k s é g l e t é n e k k i e l é g í t é sére, t o v á b b á j o g a v o l t d i s z n a i t makkoltatni az erdőben. Az urbá r i u m u g y a n í g y m e g s z a b t a a j o b b á g y o k t e r h e i t is. É v e n t e 1 f o r i n t föld bért kellett fizetniük, kilencedet kellett adniuk a szántóföld termé séből, t o v á b b á é v e n t e 52 igás v a g y 104 n a p i g y a l o g r o b o t o t , végül p e d i g a j á n d é k k é n t 2 k a p p a n t , 2 c s i r k é t , 1 2 t o j á s t , fél icce v a j a t és 3 0 t e l e k u t á n 1 borjút. A j o b b á g y r o b o t o t rendszerint szántás, vetés, a r a t á s idején v e t t é k i g é n y b e a f ö l d e s u r a k , a m i k o r j o b b á g y a i k n a k is a l e g t ö b b m u n k á ja a k a d t a saját t e l k ü k ö n . M i n d e z e n felül a j o b b á g y s á g k i z á r ó l a g o s t e r h e volt Magyarországon az állami adófizetés, kontribúció, amely telken ként 1 5 — 3 0 forintot tett ki. E z t az adót a vármegyének kellett beszed n i a j o b b á g y t ó l , és h a e z t n e m t u d t a m e g t e n n i , a s a j á t e m b e r e i v e l , a k k o r végrehajtó k a t o n á k a t küldtek a jobbágyok nyakára, akiknek ráadásul m é g el is k e l l e t t t a r t a n i ő k e t a r e k v i r á l á s i d e j é n . A z á l l a m i a d ó e g y i k faja v o l t a z u n . p o r c i ó , v a g y i s a z e l s z á l l á s o l t k a t o n a s á g és a l o v a k n a p i é l e l e m a d a g j a ( p o r t i o oralis et equilis), a n e k i k j á r ó szállás, fűtés, v i l á gítással, t o v á b b á a forspont, azaz a k a t o n a s á g szállítása egyik helyről a m á s i k r a . I g a z , a p o r c i ó és a f o r s p o n t e l l e n é r t é k é t l e v o n t á k a z é v i a d ó összegéből, d e ez az ellenérték m i n d i g k i s e b b v o l t a n a p i , p i a c i á r n á l . N e m csoda, hogy a 18. századi m a g y a r népköltészet a katonai beszállásolás t e r h e i t í g y p a n a s z o l t a : 3
Vagyon a hazában két gonosz ember, A P o r c i ó P á l és F o r s p o n t P é t e r : Ez a Porció mindent földhöz ver, Forspont pediglen lovat, ökröt kér.
I. A „második jobbágy rendszer" történetében Bánátnak külön története van. Földjén a töröknek 1716-ban történő kiűzése után külön t a r t o m á n y t szervezett az osztrák u d v a r , amely 63 évig, a z a z 1779-ig „Temesi B á n s á g " n é v e n v o l t ismeretes. E z t a t a r t o m á n y t a bécsi u d v a r k ö z v e t l e n ü l k o r m á n y o z t a , és I I . J ó z s e f f o g a l m a z á s a s z e r i n t a z o s z t r á k c s á s z á r B á n á t n a k n e m c s a k u r a l k o d ó f e j e d e l m e , h a n e m e g y e d ü l i f ö l d e s u r a is v o l t . E z e n a f ö l d ö n a z o s z t r á k u d v a r u r a l k o d ó k ö r e i s z á m t a l a n f ö l d r a j z i és gazdasági rendszer bevezetésével p r ó b á l k o z t a k . Itt, ahol a török meg4
szállás évszázadai alatt a m ú l t n a k m i n d e n n y o m a elpusztult, ahol a k ö z é p k o r i m a g y a r k o r m á n y z a t n a k és l a k o s s á g n a k a z e m l é k e s e m m a r a d t f e n n , és a m e l y e t a b é c s i u d v a r a s a j á t f e g y v e r e i á l t a l v i s s z a f o g l a l t t e r ü l e t n e k t e k i n t e t t , g á t l á s n é l k ü l és m e g k ö t ö t t s é g n é l k ü l „ k i s é r l e t e z h e t t e " k i a z a b s z o l u t i s t a u r a l k o d á s , v a l a m i n t a m e r k a n t i l i s t a és f i z i o k r a t a g a z d á l k o d á s n a k szinte m i n d e n formáját . B á n á t e g y e t l e n f ö l d e s u r a a c s á s z á r v o l t , a k i a bécsi u d v a r i k a m a r a által igazgatta azt, mind gazdaságilag, mind pedig közigazgatásilag. A hétéves örökösödési h á b o r ú (1741—1748) rendkívüli költségei arra k é n y s z e r í t e t t é k M á r i a T e r é z i á t , h o g y a T e m e s i B á n s á g o t 10 millió fron t é r t 1 0 é v r e e l z á l o g o s í t s a a bécsi v á r o s i b a n k n a k , a m e l y m i n t K ö z é p E u r ó p a l e g e r ő s e b b p é n z ü g y i i n t é z e t e a X V I I I . s z á z a d b a n e g y é b k é n t is g y a k r a n vállalta az államkincstár terheit. E n n e k a b a n k n a k a vezetősé g e , a m e l y n e k t a g j a i k ö z ö t t a bécsi u d v a r i k a m a r a t a g j a i is h e l y e t f o g l a l t a k , 1 7 5 9 — 1 7 6 9 - i g saját hatáskörükben, mint „ministerialis bancod e p u t a t i o " k o r m á n y o z t á k B á n á t o t és g y a k o r o l t á k i t t a f ö l d e s ú r i j o g o k a t is. A 1 0 e s z t e n d ő l e t e l t e u t á n i s m é t a z u d v a r i k a m a r a v e t t e á t a k o r mányzást, míg 1779-ben, a m a g y a r rendek követelésére és a teljes k o r m á n y z a t i c s ő d és a n y a g i ö s s z e o m l á s e l k e r ü l é s é r e M á r i a Terézia a T e m e s i B á n s á g o t , a z ú n . k a t o n a i r é s z e k , g y a k o r l a t i l a g K i k i n d a és P a n c s o v a k ö r n y é k é n e k k i v é t e l é v e l M a g y a r o r s z á g h o z c s a t o l t a és ú j r a m e g s z e r v e z t e t t e a r é g i m a g y a r v á r m e g y é k k ö z ü l T o r o n t á l , T e m e s és K r a s s ó m e g y é k e t . A z e m l í t e t t k a t o n a i h a t á r ő r v i d é k t o v á b b r a is m e g m a r a d t a m a g a s z e r v e z e t é b e n és t o v á b b r a is a b é c s i h a d i t a n á c s i r á n y í t á s a a l a t t élt, T o r o n t á l megye széhelye Nagybecskerek, Temesé Temesvár, Krassóé p e d i g L ú g o s lett. T o r o n t á l m e g y é b e n , a m e l y n e k jelentős része m a J u g o s z l á v i a t e r ü l e t é n f e k s z i k , és a m e l y n e k m e g y e i l e v é l t á r i f o n d j á t a V a j d a sági L e v é l t á r ő r z i K a r l ó c á n . A k k o r a b e c s k e r e k i j á r á s b a n 2 7 , a n a g y s z e n t m i k l ó s i b a n 2 3 , a k a n i z s a i b a n 3 4 , a z ú j p é c s i b e n p e d i g u g y a n c s a k 34 község, illetve lakott hely volt. 5
A X V I I I . s z á z a d i B á n á t k ö z á l l a p o t a i t és l a k o s s á g á n a k s o r s á t á t t e k i n t v e a r e n d k í v ü l i s z o r g a l m ú és B á n á t r ó l l e g t ö b b e t í r ó , p o l g á r i b e á l l í t o t t s á g ú S z e n t k l á r a y J e n ő is k i h a n g s ú l y o z z a , h o g y e z t a s z á z a d o t „ a z a v a r és e l n y o m a t á s , a z e r k ö l c s i s ü l l y e d é s , a b e v á n d o r l á s o k és t e l e p ü l é s e k , a létért való küzdelem, a legkülönfélébb adminisztratív közigazgatási kí s é r l e t e k , a p a n a s z o k és f o r r a d a l m a k s z ü n t e l e n f o l y a m a t a j e l l e m z i " . A z összes k o r a b e l i b e s z á m o l ó k k ö z ü l a l e g a l a p o s a b b a z a j e l e n t é s , a m e l y e t I I . J ó z s e f első b á n á t i ú t j á n a k t a p a s z t a l a t a i a l a p j á n f o g a l m a z o t t meg. E z a n a g y gonddal megfogalmazott emlékirat Bánát 18. század v é g i t ö r t é n e l m é n e k e g y i k l e g é r t é k e s e b b t ö r t é n e l m i f o r r á s a , és teljes s z ö vegének publikálásával bizonyára nagy szolgálatot tenne a vajdasági történetírásnak. Most ennek az emlékiratnak csak a bánáti mezőgazda ság h e l y z e t é r e v o n a t k o z ó részeit ismertetjük. 6
7
A I I . J ó z s e f á l t a l m e g r a j z o l t h e l y z e t k é p s i r a l m a s és m e g d ö b b e n t ő . B á n á t o t , e z t a s z é p és t e r m é k e n y t a r t o m á n y t s e n k i s e m i s m e r i el h a z á -
j á n a k . A falut, a m e l y b e n letelepedett, senki sem tartja m a r a d a n d ó la kásának. „ O l y a n n a k látszanak az emberek, m i n t h a csak ebben a pilla n a t b a n é r k e z t e k v o l n a i d e , és c s u p á n i d e i g l e n e s e n l a k n á n a k i t t . Ü g y is r e n d e z k e d t e k b e , h o g y j ó s z á g u k k a l és h á z n é p ü k k e l b á r m e l y i k p e r c b e n f ö l k e r e k e d h e s s e n e k és n a g y o b b k á r o s o d á s v a g y s a j n á l k o z á s n é l k ü l m á s helyre költözködhessenek. Mindenki csak bizonytalan haszonélvezőnek t a r t j a m a g á t , és a r r a t ö r e k s z i k , h o g y m i n é l j o b b a n k i s z i p o l y o z z a a f ö l d e t " . Teljes a z ű r z a v a r : a k e r ü l e t e k vezetői n e m ismerik kerületeik n a g y s á g á t és a n é p e s s é g s z á m á t , a k ö z s é g e k b e n s e n k i s e m t u d j a , m e k k o r a a község h a t á r a . A z egész t a r t o m á n y b a n egyetlen e m b e r n e k sincs t u l a j d o n a , sőt m é g az a m e g n y u g t a t ó b i z o n y o s s á g a sem, h o g y a föld hasznát legalább bizonyos éveken át élvezheti. Az adórendszer a zsaro l á s o n és a z e g y e s tisztviselők kénye-kedvén alapul. A miniszteriális b a n c o - d e p u t á c i ó , a m e l y a z egész t a r t o m á n y t k e z é b e n t a r t j a , e g y s z e r ű e n l e í r a z a d m i n i s z t r á c i ó n a k , h o g y a d ó f e j é b e n m e n n y i p é n z t k ü l d j ö n fel Bécsbe. A temesvári k ö z p o n t i h a t ó s á g u g y a n i l y e n szigorral t o v á b b a d j a a p a r a n c s o t a k e r ü l e t i t i s z t t a r t ó k n a k , a z o k a h e l y e t t e s e i k n e k , a k i k el küldik hajdúikat a knézek n y a k á r a , akik a z u t á n tetszésük szerint szedik össze a z a d ó t a n é p t ő l . A tisztviselők c s a k a r r a t ö r e k s z e n e k , h o g y a k ö vetelt összeg összejöjjön, de a z z a l m i t sem t ö r ő d n e k , h o g y mi m ó d o n szedik a z t össze. N e m csoda, h o g y a r o m á n és s z e r b j o b b á g y o k n a k e m i a t t , és a n é m e t t e l e p e s e k á l l a n d ó t e r j e s z k e d é s e m i a t t , a k i k n e k m i n d u n t a l a n á t kell a d n i a földjeiket, teljesen e l m e n t a k e d v e a k o m o l y a b b földműveléstől. A helyzetet csak súlyosbítja az a g y a k o r l a t , h o g y a fa lusi k n é z e k m i n d e n é v b e n ú j r a f e l o s z t j á k a j o b b á g y t e l k e k e t . I I . József hivatkozva a látogatása alkalmával neki átadott számtalan kérvényre és p a n a s z r a , k i j e l e n t i , h o g y „ m i n d e z t e r m é s z e t e s a k a d á l y o z ó j a a z e g y é b k é n t s z é p és á l d o t t B á n á t f ö l d v i r á g z á s á n a k . " A b á n á t i p u s z t á k jórészét m i n d az u d v a r i k a m a r a , m i n d p e d i g a bécsi b a n k s z e r b , ö r m é n y és m a k e d ó n i a i g ö r ö g és c i n c á r b é r l ő k n e k adta ki, akik „Banatische Predien Societät" néven érdekvédelmi társulatot a l a k í t o t t a k . I I . J ó z s e f i g e n s ú l y o s s z a v a k k a l í t é l i el e z e k n e k a k e r e s kedőknek a gazdálkodási módszerét, amellyel egyaránt megzsarolják a f ö l d e t is és a p a r a s z t s á g o t is. M á s k o r p e d i g u g y a n e z e k a b é r l ő k a f ö l d terület nagyságával a r á n y b a n nem álló c s o r d á k a t legeltetnek, ú g y h o g y sokszor e g y s z a r v a s m a r h á r a 2 7 h o l d l e g e l ő is j u t , m é g p e d i g a l e g j o b b minőségű f ö l d e k b ő l ; a földművelés j a v í t á s a é r d e k é b e n senki sem tesz s e m m i t : a jó földeket legelőnek h a s z n á l j á k , a rossz minőségűeket szán tóföldnek, semmiféle rendszert nem követnek. Sok j o b b á g y n a k több telke v a n , m i n t a m i t m e g m ű v e l h e t n e . Ú t j a során a fejedelem alig l á t o t t cséplőszérűket. A cséplést úgy végzik, h o g y a l e a r a t o t t g a b o n á t rögtön a h e l y s z í n e n k i a t a p o s t a t j á k a z á l l a t o k k a l , és í g y s o k s z e m e l v é s z . II. József n e m elégedett meg a bajok fölsorolásával, h a n e m jelentésé nek befejező részében m i n d e n r e kiterjedő r e f o r m j a v a s l a t o k a t tett, a m e l y e k n e k n y o m á n e l ő s z ö r is l e v á l t o t t á k a teljes b á n á t i t i s z t i k a r t , a z e l -
n ő k t ő l k e z d v e a z u t o l s ó a l t i s z t i g , és c s a k n é h á n y v a l ó b a n b e c s ü l e t e s e m b e r t h a g y t a k m e g h i v a t a l á b a n . A régi t i s z t i k a r t u g y a n i s s o m m á s a n „ k e r ü l e t e i k d e s p o t á i n a k " n e v e z t e I I . J ó z s e f , és a z v o l t a v é g k ö v e t k e z t e t é s e , h o g y a „ B á n á t b a n a l e h e t ő l e g k o r r u p t a b b r e n d s z e r és k o r m á n y zat u r a l k o d i k , hogy az itteninél k á r o s a b b g a z d á l k o d á s t kigondolni sem l e h e t , és h o g y s e h o l a v i l á g o n n e m él a n n y i r o m l o t t és l u s t a t i s z t v i s e l ő , mint itt". B á n á t s o r s á t i l l e t ő l e g I I . J ó z s e f v á l a s z t á s elé á l l í t o t t a a n y j á t és a bécsi u d v a r t : m i v e l a jelenlegi rendszer s e m m i k é p p e n sem t a r t h a t ó fenn to v á b b , a z é r t v a g y a z egész B á n á t o t h a t á r ő r v i d é k k é k e l l a l a k í t a n i , v a g y p e d i g b e k e l l k a p c s o l n i a p o l g á r i k o r m á n y z a t b a . A z első e s e t b e n a z o n n a l le k e l l e n e á l l í t a n i a n é m e t e k t e l e p í t é s é t , m e g k e l l e n e n y i t n i B á n á t o t a s z e r b , r o m á n és e g y é b t ö r ö k o r s z á g i m e n e k ü l t e k e l ő t t . A m á s o d i k e s e t b e n a b á n á t i kincstári földeket á l t a l á b a n 50 000 forint értékű részletekben l e h e t ő l e g m i n é l e l ő b b el k e l l a d n i m a g á n o s o k n a k . A v e v ő k személyét i l l e t ő l e g teljes l i b e r a l i z m u s t k e l l e n e a l k a l m a z n i : n e m s z á m í t a n a a v e v ő nemzetisége, vallása, nemes vagy nemtelen volta. A birtokok vételárát i l l e t ő l e g is n a g y k e d v e z m é n y e k e t k e l l e n e t e n n i : h a n e m t u d n a k f i z e t n i a v e v ő k k é s z p é n z b e n , a k k o r h o s s z ú r é s z l e t f i z e t é s i k e d v e z m é n y e k b e n is r é s z e s í t h e t i k ő k e t , t o v á b b á h a t é v i teljes a d ó m e n t e s s é g b e n és e z u t á n is míg csak meg n e m erősödnek, nagyfokú a d ó k e d v e z m é n y b e n . Ilyen meg o l d á s e s e t é b e n , a m e l y e t ő m a g a e l ő n y b e n r é s z e s í t e n e a z első e l ő t t , a z á l l a m h á z t a r t á s m e g s z a b a d u l n a s ú l y o s t e r h e i t ő l , és a B á n á t r ö v i d idő a l a t t s o k k a l j o b b a n l e n n e m e g m ű v e l v e és b e n é p e s í t v e , m i n t e d d i g . A z z a l , h o g y a z u r a l k o d ó és u d v a r a a m á s o d i k m e g o l d á s t f o g a d t á k el, m a j d kétszáz évre, egészen 1944-ig d ö n t ő e n m e g s z a b t á k a B á n á t fejlődésének és t ö r t é n e l m é n e k i r á n y á t , a s ű r ű n é m e t és m a g y a r t e l e p e k k e l t a r k í t o t t és nagybirtokokban bővelkedő tartomány formájában.
II. B á n á t f e u d a l i z á l á s á h o z a z első l é p é s t , p a r a d o x m ó d o n , a n a g y k i k i n dai kiváltságos szerb kerület felállítása jelentette 1774-ben . A z osztrák u d v a r u g y a n i s n a g y o n jól t u d t a , h o g y a szerb g r a n i c s á r o k minden erejükkel t i l t a k o z n i f o g n a k j o b b á g y s o r b a t a s z í t á s u k ellen és a z 1751. ~vi o r o s z o r s z á g i s z e r b k i v á n d o r l á s o n o k u l v a m á r e l e v e b i z t o s í t a n i a k a r t a a s z e r b s é g s z á m á r a a z t a s z i g e t e t , a h o l ő k f ö l d e s ú r i j o g h a t ó s á g n é l k ü l és nemesi l a t i f u n d i u m o k n é l k ü l é l h e t n e k . A b e v á n d o r o l t s z e r b e k e t a bécsi u d v a r e g y é b k é n t is m i n d i g m i n t a c s á s z á r f e g y v e r e s h a t a l m á n a k r é s z é t t e k i n t e t t e , és k e z d e t t ő l f o g v a a z o n v o l t , h o g y a D é l v i d é k e n e z t a h a t a l 8
m a t f e n t a r t s a , és a s z e r b e k e t a z o r s z á g p o l g á r i r é t e g é t ő l e l v á l a s s z a . A szerb nép ügye, K o l o w r a t miniszter megfogalmazása szerint, „austriacopoliticum", a nép m a g a pedig „ P a t r i m o n i u m D o m u s Austriacae", tehái k ö z v e t l e n ü l B é c s f e n n h a t ó s á g a a l á t a r t o z i k . J ó r é s z t Bécs m e s t e r k e d é s é 9
n e k és p o l i t i k á j á n a k k ö v e t k e z m é n y e v o l t a z a z a k k o r m á r m é l y e n g y ö k e r e d z ő e l l e n t é t is a m a g y a r s á g és a s z e r b s é g k ö z ö t t , a m e l y e t I I . J ó z s e f is t ö b b s z ö r t a p a s z t a l t d é l v i d é k i ú t j a i s o r á n , és a m e l y e t a s z e r b e k m e l l e t t a r o m á n o k r a is k i t e r j e s z t e g y 1 7 5 9 - b ő l k e l t i n f o r m á c i ó a B á n s á g t e r ü l e t é r ő l : „ a z o l á h és a r á c n e m z e t n a g y e l l e n s z e n v v e l v i s e l t e t i k a m a g y a r o k i r á n t és m á r 2 0 0 é v e h o z z á s z o k o t t a k ö z v e t l e n t ö r ö k és o s z t r á k u r a l k o d á s h o z , és h a t á r t a l a n u l g y ű l ö l i a m e g a l á z á s t a z u r a s á g o k e l ő t t , d e k ü l ö nösen a m a g y a r nemességnek nemesi kiváltságait az úgynevezett misera plebs fölött. M i n d e z t elviselhetetlenebbnek tartja m i n t a k á r a török igát". 1 0
A n a g y k i k i n d a i distriktus 1774. évi kiváltságlevele biztosította a szerb n é p n e k a d o t t kiváltságokon, p r i v i l é g i u m o k o n túlmenően a z itt la k ó k m e n t e s s é g é t m i n d e n i n g y e n r o b o t t ó l és f u v a r o z á s t ó l , v a l a m i n t a katonai beszállásolásoktól, de szétosztotta a lakók között az eddig k ö z ö s e n b i r t o k o l t „ ü b e r l a n d " f ö l d e k e t is. A k ö t e l e z ő k a t o n á s k o d á s o n k í v ü l meg kellett fizetniük az állami földadót, k a r b a n kellett tartaniuk az utakat, katonai létesítményeket. A m á s o d i k l é p é s , a m e l l y e l B é c s és B á n á t p o l g á r a i közigazgatásának b e v e z e t é s é t és a f ö l d e k l a t i f u n d i u m o k k á v a l ó a l a k í t á s á t m e g akarta könnyíteni, az ún. „Bánáti u r b á r i u m " bevezetése volt. E z t az urbáriu m o t 1 7 8 0 - b a n l é p t e t t é k é l e t b e , és t ö b b p o n t b a n e n y h é b b v o l t , m i n t a m a g y a r o r s z á g i u r b á r i u m . Így a b á n á t i jobbágyság n a g y o b b telekhez ju t o t t m i n t a m a g y a r o r s z á g i , föl l e t t m e n t v e a z ú n . hosszúfuvaroktól, a m e l y e k t ö b b n a p o n á t t a r t o t t a k , a z e g y öl t ű z i f á n a k a f ö l d e s ú r s z á m á r a való kötelező kitermelésétől, a makkoltatási díjak önkényes meg á l l a p í t á s á t ó l v a l a m i n t a m e n y e g z ő k és ü n n e p é l y e k a l k a l m á v a l a f ö l d e s ú r számára a d a n d ó kötelező ajándékoktól. 1 1
A h a r m a d i k lépés a p o l g á r i k ö z i g a z g a t á s 1779. évi ü n n e p é l y e s k i h i r detése és a megyei adminisztráció bevezetése volt, olyan f o r m á b a n , amint azt a bevezetésben említettük. A n e g y e d i k és d ö n t ő l é p é s n e k a b á n á t i b i r t o k o k e l a d á s á t t e k i n t h e t j ü k , amelynek megszervezésével az u d v a r gróf N i c z k y Kristófot bízta meg, aki ettől fogva hosszú időt töltött B á n á t b a n , h o g y a helyszínen szerzett tapasztalatok alapján irányíthasson mindent. Mindjárt itt-tartózkodása első n a p j a i b a n n a g y l e v e l e z é s t f o l y t a t o t t a z o r s z á g k ü l ö n b ö z ő r é s z e i n é l ő b a r á t a i v a l és a m e g y é k k e l , t u d a t v a v e l ü k , h o g y a k i n c s t á r i jószágok n e m s o k á r a k i s e b b r é s z l e t e k b e n , j u t á n y o s á r o n és k e d v e z ő f e l t é t e l e k m e l l e t t l e s z n e k e l a d v a . S z e r e t t e v o l n a , h a e l s ő s o r b a n m a g y a r és a m e g y e i é l e t b e n j á r a t o s e m b e r e k j e l e n t k e z n é n e k v e v ő r e , és e z é r t k i h a n g s ú l y o z t a , h o g y a v e v ő k , h a n e m is l e n n é n e k n e m e s e k , n e m e s í t t e t n i f o g n a k , és a z új v á r m e g y é b e n l e h e t ő s é g ü k n y í l i k m a j d k e d v e z ő á l l a t o k h o z j u t n i . A z o n b a n várakozásában csalódnia kellett: mind a vármegyék, mind p e d i g e g y e s e k n e g a t í v v á l a s z t a d t a k a f e l h í v á s r a , és a l i g a k a d t o l y a n m a g y a r j e l e n t k e z ő , és a z is i n k á b b a n i n c s t e l e n k ö z n e m e s e k s o r á b ó l , a k i a távoli Bánátba, amely az országnak folyton fenyegetett és e g é s z s é g 1 2
t e l é n v é g v á r a v o l t , és a h o n n a n a g a r á z d á l k o d ó r a b l ó k r é m t e t t e i r ő l v é r fagyasztó hírek keltek szárnyra, megtelepedni kívánt volna. N e m meg lepő tehát, hogy az itteni á l l a p o t o k k a l m á r i n k á b b megbarátkozott v a g y o n o s a b b s z e r b , m a k e d ó n és ö r m é n y k e r e s k e d ő k l e t t e k B á n á t l e g n a g y o b b r é s z é n e k új f ö l d e s u r a i . Szerbek voltak: Stefan v o n Keresztúry, M a r t h a Josiths, K a r l Raikovics, Joszin Malenicza, Stephan Kyriak, B a z l i k i u s D a m i a n o v i c s , J e f t a M o i t h s és J u r k p v i t h s , J o h a n n Nikolits, Damaskin Popovics. Elszerbesedett m a k e d ó n o k (cincárok, görögök): M a r k u s S e r v ü s k y , C h r i s t o p h és C y r i l l u s N a k o , B o g d a n K a r a c z o n y , L u c a s L a z a r , N a u m és C o n s t a n t i n M o s k a , H a d s o h y P a s a s c h i a , A n d r e a s K a z o n y , A n d r e M o e s o n y , H a d s o h y M i c h a e l , N a u m és C o n s t a n t i n P a d a n . E l m a g y a r o s o d o t t és k a t o l i z á l t ö r m é n y v o l t K i s s I z s á k . 1 3
A kincstári u r a d a l m a k N i c z k y Kristóf terve szerint lettek eladva. E s z e r i n t a f ö l d á l l o m á n y n a k fele k e r ü l t á r v e r é s r e , ú g y h o g y egyáltalában n e m n y ú l t a k a k i k i n d a i d i s t r i k t u s és N a g y b e c s k e r e k f ö l d j e i h e z , mivel ezekkel más terve volt a k i n c s t á r n a k , a m e l y n a g y o b b részt m e g t a r t o t t a a B á n á t k e l e t i r é s z é n f e k v ő u r a d a l m a k a t is. A z e l a d a n d ó b i r t o k t e s t e k e t úgy alakították ki, hogy minden uradalomhoz a szántón kívül víz, erdő és n á d a s is t a r t o z z o n . E z e k e t é r t é k ü k s z e r i n t 4 o s z t á l y b a s o r o l t á k : 1. 3 0 0 — 4 0 0 0 0 0 f o r i n t é r t é k ű v o l t 4 u r a d a l o m , 2. 1 5 0 — 3 0 0 000 forint értéke volt 123 u r a d a l o m n a k , 3. 50 0 0 0 — 1 5 0 000 forintos u r a d a l m a k , 4. 50 000 forinton aluli u r a d a l m a k , amelyeket a megyei szolgálatokat v á l l a l ó szegényebb sorsú e g y é n e k n e h t a r t o t t a k fenn. A v á s á r l ó k a t , ugyancsak N i c z k y terve szerint, megillették a követ kező k e d v e z m é n y e k : m e g k a p j á k a m a g y a r nemességet — a vásárolt b i r t o k á r á n a k c s a k a felét kell k é s z p é n z b e n b e f i z e t n i ü k , a t ö b b i t r á t á b l á z z á k a b i r t o k r a — a b e t á b l á z o t t h á t r a l é k o t 10 év alatt kellett kifizet n i ü k , é v i n é g y és fél s z á z a l é k o s r é s z l e t e k b e n . 4
E z e k a l a p j á n k e r ü l t s o r 1 8 7 1 . a u g u s z t u s elejétől k e z d v e a b á n á t i u r a d a l m a k á r v e r é s é r e : a 30 0 0 0 f o r i n t o n felüli b i r t o k o k a t Bécsben, az a l a t t a l é v ő k e t p e d i g T e m e s v á r o n a d t á k el. H o g y n a g y o b b é r d e k l ő d é s t b i z t o sítsonak, azért a napi á r n á l jóval alacsonyabb összegben jelölték meg a kikkiáltási árat, de az u d v a r az árverezők közé küldte a m a g a titkos megbízottait, akik gondoskodtak arról, hogy fölhajtsák az árakat, úgy h o g y v é g ü l is a 4 2 1 3 6 1 7 f r o n t k i k i á l t á s i á r h e l y e t t 4 9 4 8 5 2 6 forintot k a p o t t az u d v a r az eladott birtokért. 1 4
A k ö v e t k e z ő k b e n csak a jugoszláviai B á n á t b a n lévő, illetve a h o z k ö z e l eső u r a d a l m a k n a k és v e v ő i n e k j e g y z é k é t k ö z ö l j ü k :
határ
í 5
A r a d a c : Kiss (Akoncz) Izsák, elmagyarosodott ö r m é n y kereskedő Erzsébetvárosból, aki évtizedeken keresztül bérelte a bellyei u r a d a l m a t és e g y i k e v o l t a l e g t ö b b b á n á t i b i r t o k o t v á s á r l ó k n a k . A r a d a c r a 1 7 8 5 b e n P e s t , B é k é s , N y i t r a és Z s ó l y o m m e g y é b ő l t e l e p í t e t t s z l o v á k o k a t . Banatska Topola: Karácsony Bogdán
elszerbesedett örmény
d ő , a k i n e k c s a l á d j a M o l d v á b ó l és E r d é l y b ő l j ö t t
Aradra.
kereske
Banatski Brestovac: özv. Josity Márta. Banatski Monostor: Marczibányi Lőrinc, Terencsén megyéből érke z e t t és T o r o n t á l m e g y e a l i s p á n j a l e t t . Begejci ( N a g y - T o r á k és K i s - T o r á k ) : új f ö l d e s u r a K i s s I z s á k . K i z s á k m á n y o l á s a e l l e n a s z o m s z é d o s r o m á n o k k a l és s z e r b e k k e l e g y ü t t á l l a n d ó a n t i l t a k o z t a k a z új j o b b á g y o k , a k i k n e k p a n a s z a i é v e k e n á t b ő a n y a got szolgáltatnak a megyei hatóságoknak. Сока: Marczibányi Lőrinc. E č k a : L á z á r Lukács ö r m é n y kereskedő, a bellyei u r a d a l o m egyik b é r l ő j e . S z e r b és r o m á n , v a l a m i n t a k é s ő b b é r k e z ő s z l o v á k és b o l g á r t e l e p e s e k is e l k ö l t ö z t e k a z új f ö l d e s ú r k i z s á k m á n y o l ó t ö r e k v é s e i m i a t t . Elemir: Kiss Izsák. 1783—84-ben a szerb jobbágyság legnagyobb része a H a t á r ő r v i d é k r e v á n d o r o l t ki. F i r i d j ( F é r e g y h á z a " ) : J e f t a M o i é és J u r k o v i é e s z é k i k e r e s k e d ő k . H a j d u č k a (Istvánvölgy): Damaskin Ljubomirović Stevan makedón szerb kereskedő. I d j o s ( T i s z a h e g y e s ) : B a l a s s a a l i s p á n és G o m b ó c z G y ö r g y vármegyei esküdt Vas vármegyéből. Itabej: Kiss Izsák. A szerbek, m i u t á n nem t u d t a k megbékélni a job bágysorssal, kivándoroltak a Határőrvidékre. Addig is a k ö z s é g a földesurak elleni m o z g a l m a k k ö z p o n t j a volt. Jankov Most (Jankahíd): Lázár Lukács. K o n a k : Karácsonyi Mihály torontáli főszámvevő. K l e k ( B e g a f ő ) : L á z á r L u k á c s . A r o m á n és s z e r b l a k o s s á g k i v á n d o r o l t a Határőrvidékre. N a k o v o : N á k ó K r i s t ó f és C i r i l l ( S á n d o r ) e l s z e r b e s e d e t t m a k e d ó n k e reskedők, kik közül az idősebb, Kristóf, szinte felülmúlhatatlan a k a p z s i s á g b a n , k e g y e t l e n s é g b e n és i z g á g a s á g b a n . A m e g y e i i r a t o k t a n ú s á g a szerint szinte mindenkivel pörösködik, aki v a l a m i m ó d o n kapcsolatba l é p v e l e . A z i d e t e l e p í t e t t m a g y a r és s z l o v á k j o b b á g y s á g 6 é v m ú l v a e l hagyja az u r a d a l m a t . N o v i Bečej ( T ö r ö k b e c s e ) : H a d z s i m i h a l P á l ( S i s s á n y i ) , m a k e d ó n k e reskedő. N o v o Mileševo (Beodra): Karácsonyi Bogdán. N o v i K n e ž e v a c ( T ö r ö k k a n i z s a ) : Szerviczky M á r k , elszerbesedett m a cedón kereskedő Űjvidékről. O s t o j i é e v o (Tiszaszentmiklós): Bogyó M i h á l y , T o r o n t á l megye alszolgabírája, aki a z o n b a n m á r 1797-ben átadja b i r t o k á t Jettin József török kereskedőnek. Padej: Ormosdy
István pozsonyi
lakos.
R u s k o Selo ( T o r o n t á l o r o s z i ) : Stefanović Vasilije szerb kereskedő. Sanad: Kroppel Ignác német kereskedő Bajáról. Sečanj ( T o r o n t á l s z é c s á n y ) : K á s z o n y i A n d r á s A r a d r ó l . Sutjeska (Szárcsa): Szálics M á t y á s t o r o n t á l m e g y e i szolgabíró. T o r d a : gróf Pejacsevich József Szlavóniából.
Veliki G a j : Josip Malenica Temesvárról. Zitište (Begaszentgyörgy): Kiss Izsák. A r o m á n j o b b á g y o k , a sikerte len l á z a d á s u t á n P a n c s o v a v i d é k é r e k ö l t ö z t e k . B á n á t r o m á n i a i részében, de a jugoszláv h a t á r közvetlen közelében az alábbi u r a d a l m a k találtak gazdára: B e b a : g r ó f B a t t h á n y J ó z s e f és t e s t v é r e i . Sanicolaul M a r e (Nagyszentmiklós): a környező pusztákkal, melyhez hozzátartozott Teremija (Marienfeld-Albrechtsflur) valamint Komlosul M a r e (Tótkomlós) a N á k ó testvérek vették meg, 700 000 forintért. Fojeni (Fény): Mocsonyi (Popovics) A n d r á s m a k e d ó n kereskedő Pest ről, a k i t m á r 1782. okt. 19-én s z á m a d ó j á v a l e g y ü t t m e g g y i l k o l n a k az el keseredett jobbágyok. Csávos: Endrődy Mátyás torontálmegyei alszámvevő. A magyaror szági B á n á t u r a d a l m a i k ö z ü l Szőreget Szeged s z a b a d k i r á l y i v á r o s , K i s z o m b o r t p e d i g O e x l József sziléziai s z á r m a z á s ú serfőző v á s á r o l t a m e g Nagyszentmiklósról. A b á n á t i l a t i f u n d i u m o k m e g a l a k í t á s á v a l r e n d k í v ü l i n e h é z és k ü z delmes évek kezdődtek a parasztság számára: a jobbágyság korszaka. B á r m e n n y i r e is i p a r k o d o t t a bécsi u d v a r a z i s m e r t e t e t t r e n d e l e t e k k e l k ö n n y ű v é t e n n i a z á t m e n e t e t , a z új j o b b á g y o k k e s e r v e s e n é r e z t é k a z új földesurak k i z s á k m á n y o l ó u r a l m á t , akik m i u t á n a feudális u r a k kivált s á g a i t m e g k a p t á k , a b a l k á n i s z p á h i k és a m o l d o v a i b o j á r o k brutális kegyetlenségével i p a r k o d t a k igába törni alattvalóikat. A szerb, m a k e d ó n , és ö r m é n y k e r e s k e d ő k s z o k a t l a n k a p z s i s á g g a l i p a r k o d t a k m á r a z első években makszimális hasznot kihozni földjeikből. A m e l l é k e l t és e d d i g m é g n e m p u b l i k á l t j o b b á g y l e v e l e k és v á r m e g y e i iratok ennek a világnak a kezdetét világítják meg. A jobbágyság ugyan is B á n á t b a n is ú g y v é d e k e z e t t a k i z s á k m á n y o l á s e l l e n , a h o g y a n t u d o t t : k é r v é n y e z e t t , kilincselt, először a v á r m e g y é n é l , m a j d h a o t t n e m segí t e t t e k , a z u d v a r n á l . K ü l ö n ö s e n M é r i a T e r é z i a és I I . J ó z s e f k o r á b a n l e t t igen n é p s z e r ű a j o b b á g y k ü l d ö t t s é g e k Bécsbe menetele, a k i k e t szívesen és k é s z s é g e s e n f o g a d o t t a z u d v a r és g y a k r a n m a g a a z u r a l k o d ó is. B á r l e g t ö b b s z ö r n e m k a p t a k a j ó s z ó n á l és b i z t a t á s n á l egyebet, hazatérve m é g i s s z i n t e l e g e n d á s s z í n b e n t ü n t e t t é k fel t a p a s z t a l a t a i k a t és a z u r a l k o d ó v a l v a l ó t a l á l k o z á s u k a t , és í g y m e g e r ő s ö d ö t t a n é p k ö z ö t t a h i t , h o g y a császár az ő o l d a l u k o n áll. A I I . Józsefhez intézett b á n á t i kér v é n y e k és p a n a s z o k e g y r e n d k í v ü l i g a z d a g g y ű j t e m é n y é t k é p e z i a z a 4 0 8 l e v é l , a m e l y e t 1 7 6 8 - b a n , első ú t j a a l k a l m á b ó l n y ú j t o t t a k b e h o z z á f ő l e g r o m á n és s z e r b j o b b á g y o k , és a m e l y e k n e k n a g y r é s z e a f ö l d j u t t a t á sok k ö r ü l i s z a b á l y t a l a n s á g o k a t , a n é m e t telepesek jövetele m i a t t i bi z o n y t a l a n s á g o t panaszolja, sok egyéb n y o m o r ú s á g mellett. A z összes k ö z ö t t t a l á n a legjellemzőbb a n n a k a j o b b á g y n a k a levele, amelyet most m a g y a r fordításban közlünk: „Irgalmas szívű Császárom! N é g y napot robotolok, az ötödiket a halastavaknál, a h a t o d i k a t az urasággal v a d á 1 6
szattal töltöm, a hetediket az Úristennek áldozom! Fontold meg, irgal m a s s z í v ű c s á s z á r o m , h o g y a n t u d o m e z e k m e l l e t t a z a d ó k a t és a j á r a n dóságokat fizetni!" A B á n á t új j o b b á g y a i is k é r v é n y e k k e l p r ó b á l k o z t a k e l ő s z ö r , amikor a z o n b a n b e t e l t a p o h á r , és a m e g y e i h a t ó s á g o k n e m o r v o s o l t á k p a n a szaikat, akkor tagadták meg a munkát, bosszulták meg gyilkosságokkal és g y ú j t o g a t á s s a l s é r e l m e i k e t és t ö b b e s e t b e n , s z e r v e z e t t e n is s z e m b e s z á l l t a k e l n y o m ó i k k a l , a z új f ö l d e s u r a k k a l . A X V I I I . s z á z a d m á s o d i k fele és a X V I I I . s z á z a d eleje e g y é b k é n t is a m i n d g y a k r a b b a n f e l l o b b a n ó parasztfelkelések ideje a földesúri szolgáltatások szüntelen emelkedése m i a t t H ó d m e z ő v á s á r h e l y e n és M e z ő t ú r o n 1 7 5 3 - b a n , S z l a v ó n i á b a n 1 7 5 5 b e n , a S z é k e l y f ö l d ö n és a D u n á n t ú l o n 1 7 6 4 - b e n ; 1 7 8 4 - b e n p e d i g k i t ö r t az erdélyi r o m á n j o b b á g y o k fölkelése, a m e l y négyszáz falu m a j d 30 ezer j o b b á g y á t m o z g a t t a m e g A l s ó - F e h é r , Z a r á n d , H u n y a d és A r a d v á r m e gyékben, és a m e l y n e k hullámai a mai jugoszláviai Bánát román j o b b á g y a i t is m o z g á s b a h o z t á k , m i n t a z t a t o r á k i és k l e k i j o b b á g y l e v e l e k n é l l á t n i f o g j u k . I I . J ó z s e f , b á r m e n n y i r e is s z í v é n v i s e l t e a z a d ó z ó jobbágyok sorsát, nem t u d o t t egyértelműen az o l d a l u k r a á l l n i és k e m é nyen megtoroltatta a feudalizmus felszámolására irányuló mozgalom ve z e t ő i n e k a b ű n é t : s z á z a k a t v e t t e t e t t b ö r t ö n b e , a fölkelés v e z e t ő i t p e d i g , H o r i á t és C l o s c a t k e r é k b e t ö r e t t e és f ö l n é g y e i t e t t e . A Bánátba érkező c s á s z á r i és h e l y t a r t ó t a n á c s i r e n d e l e t e k is a l e g s z i g o r ú b b r e n d s z a b á l y o k a t és m e g t o r l á s o k a t k ö v e t e l i k a m o z g o l ó d ó j o b b á g y o k k a l s z e m b e n . A m i k o r p l . a v á r m e g y e i h a t ó s á g o k u t a s í t á s t k é r n e k , h o g y m i m ó d o n j á r j a n a k el az ittabéi, toráki, szentgyörgyi és é c s k a i jobbágyiázadások részvevői vel, a k k o r a császár a H e l y t a r t ó t a n á c s o n keresztül a z t a k í v á n s á g á t fe j e z i k i , h o g y m i n d a n n y i u k a t á l l í t s á k b í r ó s á g e l é . N e m f o g a d j a el -a t e mesvári görögkeleti püspök garanciáját Bertisich N i k o l a ittabéi parochus á r t a t l a n s á g á t i l l e t ő l e g , m e r t m á r ez i d e i g b e b i z o n y o s o d o t t n a k l á t j a a z t , h o g y a p ó p a v o l t a l á z a d á s szellemi vezére. E z u g y a n i s a t e m p l o m b a n I s t e n m e g v i l á g o s í t ó k e g y e l m é t k é r t e a c s á s z á r r a és a v á r m e g y e u r a i r a , h o g y t ö r ö l j é k el a f ö l d e s ú r i i n t é z m é n y t ; u g y a n c s a k a t e m p l o m b a n m e g á t k o z t a a z o k a t a hívőket, akik elfogadják a földesúri h a t a l m a t ; a t e m p lom előtt pedig arra biztatta a szervezkedőket, hogy csak menjenek kí v á n s á g a i k k a l Bécsbe, a temesvári v l a d i k a g a r a n t á l j a sikerüket. M i n d e z e k a l a p j á n a c s á s z á r u t a s í t j a a v á r m e g y é t , h o g y a p ó p á t és T a m á s n e v ű t á r s á t h a l a d é k t a l a n u l t a r t ó z t a s s á k le és á l l í t s á k b í r ó s á g e l é . 1 7
1 8
P á r h ó n a p m ú l v a pedig, 1 7 8 3 . március 7-én, m i u t á n a fényi földesúr nak, Mocsonyi A n d r á s n a k , több uradalmi tisztviselőnek meggyilkolása, v a l a m i n t az urasági p é n z t á r kifosztásával az elégedetlenség t o v á b b gyű r ű z ö t t , i s m é t e l t e n m e g h a g y t a , h o g y a t e t e s e k e t á l l í t s á k b í r ó s á g e l é , és a h a z a i t ö r v é n y e k szerint a legsúlyosabb büntetéssel sútjsák ő k e t . 1 9
A t o r o n t á l m e g y e i úriszéki iratok különösen bőséges a d a t o k a t t a r t a l m a z n a k N á k ó K r i s t ó f visszaéléseiről és kegyetlenségeiről, aki eljárásá b a n a legelemibb t ö r v é n y e k e t sem v e t t e figyelembe. A m i k o r egy alka-
lommal a szolgabíró figyelmeztette őt a törvényesség betartására, a pe res e l j á r á s a l k a l m á v a l d ü h ö s e n f e l u g r o t t és tajtékzó dühében, székét f ö l d h ö z v á g v a o r d í t o t t a : „ M o r d s a k r a m e n t , k e c z z u m t a i f l , m a r s , sai ferflucht, v o s p r a u c h e ich t o m a i n e L a i t rebellen z u m o c h e n ! " N e m cso d a , h o g y a z e l n ö k l ő s z o l g a b í r ó is k é n y t e l e n f ö l t e n n i a k é r d é s t : v a j o n e z az ember egyáltalán alkalmas arra, hogy m i n t földbirtokos, az úriszék enlöke legyen? 2 0
B i z t o s , h o g y a v á r m e g y e t i s z t v i s e l ő i m á r a z é r t is e l l e n s z e n v v e l v i s e l t e t t e k a z új f ö l d e s u r a k k a l s z e m b e n , m e r t ő k c s e k é l y f ö l d b i r t o k a i k m i a t t , szegények v o l t a k mellettük, de a k ö z t ü k fennálló feszültségnek kétség t e l e n f o r r á s a v o l t a z is, h o g y a s z o l g a b í r á k a z ú r b é r i r e n d e l e t e k n e k m e g felelően k é n y t e l e n e k v o l t a k eljárni a földesúri kilengések ellen, a k i k v i s z o n t á r g u s s z e m e k k e l f i g y e l t é k a m e g y e i t i s z t v i s e l ő k m i n d e n l é p é s é t , és a m i k o r csak tehették, följelentették ő k e t . H a s o n l ó k é p p e n g y a k r a n feszült volt az új f ö l d e s u r a k és t i s z t t a r t ó k k a p c s o l a t a a z egyes f a l v a k jegyzőivel, n ó t á r i u s a i v a l . E z e k a m a g y a r u l és l a t i n u l í r n i t u d ó , l e g i n k á b b É s z a k - M a g y a r o r s z á g r ó l s z á r m a z ó n i n c s telen e m b r e k m á r azzal, h o g y v á l l a l k o z t a k a jobbágyok panaszának í r á s b a foglalására, k i v í v t á k m a g u k ellen a f ö l d e s u r a k haragját, akik részben igaz, részben h a z u g v á d a k k a l i p a r k o d t a k e l m o z d í t a n i őket m u n k a h e l y ü k r ő l . Így pl. Kiss I z s á k n a k žitištei (Begaszentgyörgy) u r a d a l m á n a jobbágyok mellé álló P a p János jegyző n e m volt hajlandó elhagyni a k ö z s é g e t és m u n k a h e l y é t . A p e r e s e l j á r á s s o r á n a szolgabíró a jegyző o l d a l á r a á l l t és m e g h a g y t a , h o g y „ P a p J á n o s u t ó b b i r e n d e l i s e m i g m é g meg hagyatik Szent Györgyé nótáriusnak, a z é r t k i k i a n n a k ismerje, m i n d t e d d i g " . A z u r a d a l m i t i s z t t a r t ó a z o n b a n e n n e k e l l e n é r e el a k a r t a z a v a r n i a jegyzőt, mire az önérzetesen a k ö v e t k e z ő levelet k ü l d t e n e k i : „ T i s z t a r t ó Ú r ! A z igazságon kívül sémit sem vétettem az Ú r n a k ; bi z o n y K e g y e l m e d h a r a g j á r a sémit s e m h a j t o k , tessék h o z z o n m a g á n a k n ó t á r i u s t , én u g y a n k u r v a m ó d r a Sz. G y ö r g y r ü l ki n e m m e g y e k sent e n t i a n é l k ü l , k é t k e z e m n e k e r e i v e l is el é l h e t e k , h a I s t e n ő s z e n t felsé ge m e g e n g e d i , m i n d a d d i g m é g c o n d i t i o m t a l á l t a t i k . S z e n t G y ö r g y 3 - a Julii 1784. P a p p J á n o s m p . a helység hittes n o t t a r i u s a " . 2 1
2 2
A z i g a z s á g t a l a n s á g és e l n y o m a t á s e l l e n i k ü z d e l e m , m i n t m i n d e n s z a b a d s á g h a r c és f o r r a d a l o m , B á n á t b a n s e m v o l t h i á b a v a l ó . Rákényszerí t e t t é k a z új f ö l d e s u r a k a t a r r a , h o g y t i s z t e l j é k a z e m b e r i m é l t ó s á g o t és lazítsanak a szolgaság kötelékein. M a g a II. József az 1781-ben kiadott cseh j o b b á g y r e n d e l e t e u t á n 1 7 8 5 - b e n m a g y a r f ö l d ö n is m e g t i l t o t t a a gyűlölt jobbágy név használatát, biztosította a szabad költözködés jogát m i n d e n e m b e r n e k , v a l l á s i és faji k ü l ö n b s é g n é l k ü l , n e m e n g e d t e , h o g y törvényes ítélet nélkül megfosszák a j o b b á g y o t telkétől, majd pedig 1 7 8 6 - b a n s z i g o r ú a n m e g t i l t o t t a a j o b b á g y o k f á j d a l m a s és m e g a l á z ó b o tozását, megszűntette a földesurak elővásárlási jogát a parasztoknak p i a c r a s z á n t á r u j á r a és m e g e n g e d t e , h o g y a p a r a s z t o k egész é v e n á t m é r hessék saját termésű b o r a i k a t . 2 3
B á n á t b a n többek között II. József királyi biztosa, az erős kezéről közismert Bachó János, i p a r k o d o t t érvényt szerezni az úrbéri rendel kezések j o b b á g y o k a t védő pontjainak, miután ő t is elárasztották a j o b b á g y o k panaszlevelei. Megfenyegette a földesurakat, h o g y h a kell, „ t ú l k a p á s a i k és u r a l k o d á s i h a j l a m a i k b ü n t e t é s e k é n t j o b b á g y a i k e l ő t t is megszégyeníti ő k e t " . 2 4
Jegyzetek 1. 2. 3. 4. 5.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
21. 22. 23. 24.
A r a t ó , E.: K e l e t - E u r ó p a t ö r t é n e t e a 19. s z á z a d b a n , Budapest, 1974, 5. U n g e r - S z a b o l c s : M a g y a r o r s z á g története,. Budapest, 1976, 1 4 1 . M o l n á r E.: M a g y a r o r s z á g története, Budapest, 1967, I. 3 2 6 . Wiener H a u s - H o f - u n d Staatsarchiv ( H H S T A ) , Hofreisen, Fass. 2., K o n v o l u t 3, 3 0 3 . B á n á t k o r m á n y z a t á r ó l és gazdasági helyzetéről a l a p o s a n t á j é k o z t a t Szentk l á r a y J . : Száz év D é l - M a g y a r o r s z á g újabb történetéből, Temesvár, 1879, I. 5 1 — 3 8 0 ; v a l a m i n t J o r d a n , S o n j a : Die kaiserliche W i r t schaftspolitik im B a n a t im 18. J a h r h u n d e r t , M ü n c h e n , 1967. S z e n t k l á r a y i. m. 2 4 8 . H H S T A , i. h.: Berichte über die militärische u n d religiöse S i t u a t i o n . . . 243—318. P o p o y i é , D . : Srbi u B a n a t u , Beograd, 1955, 6 9 — 7 0 . S z e n t k l á r a y , i. m. 197. Idézi S z e n t k l á r a y , i. m. 182. Bözendorfer J.: A g r a r n i odnosi u Slavoniji, Z a g r e b 1950, 92 és 130. N i c z k y Kristóf életét és tevékenységét részletesen ismerteti S z e n t k l á r a y i. m. 3 0 4 — 3 8 0 . H H S T A , Hofreise, K o n v . 3. 4 8 1 — 8 2 ; V o j v o d i n a (Istorijsko d r u š t v o ) N o v i Sad, 1939, I I . 140—150., és A n d o n o v s k i : M a k e d o n i j a i V o j v o d i n a , Z b o r n i k M a t i c e srpske za d r u š t v e n e n a u k e , sv. 2 3 — 1 9 5 9 , 8— 10. a l a p j á n . B o d o r A . : D é l - m a g y a r o r s z á g i telepítések t ö r t é n e t e , Budapest, 1914, 2 1 . M a g y a r o r s z á g vármegyéi és városai, T o r o n t á l v á r m e g y e , Budapest 1911 (a helységek és családok t ö r t é n e t é n e k megfelelő helyein). H o f k a m m e r A r c h i v , B a n a t i c a Acten, Fass. 80, a. 1768, „ M e m o r i a l i e n v o n der Reise 1 7 6 8 " . I d é z v e R a d i ć s P . : D i e Reisen Kaiser J o s e p h I I . , Wien 1890, 22. alapján. Vajdasági Levéltár, T o r o n t á l , 1782. 8. 1. és 1783. 1 1 . 57. U o . 1783. 1 1 . 162. U o . 1784. 30. 99. N á k ó Kristóf egyébként a bécsi u d v a r n a k a 18. s z á z a d végi szerb vezérférfiakat n y i l v á n t a r t ó listáján is a leglesújtóbb jel lemzést k a p j a : „ H a t wenig V e r s t a n d " . V. ö. H H S T A , Illyrico-Serbica, K a r t o n 6. Vajdasági Levéltár, T o r o n t á l , 1784. 2 8 . 96 és 9 7 ; 1785. 37 és 39, 1785. 4 3 . 29, stb. U o . 1784. 28. 78. M o l n á r E. i. m. 389. o. Vajdasági Levéltár, T o r o n t á l , 1785. 46. 27.
Függelék T o r o n t á l megyei j o b b á g y o k panaszlevelei 1782-ből.
I. B e o d r a ( N o v o Mileševo). 1
Alól meg í r a t t a k i n s t á l n i k é t e l e n í t t e t n e k a végett, hogy a z ki a d a t o t t U r b á r i u m n a k némelly részeit semmiképpen nem érhetik, mellynek t e n o r j a , hogy úgy lészen, a m i n t a z földes uraság által h a j t o g a t t a t n a k , lehetetlen meg m a r a d niuk, m e r t kevés esztendők m ú l v a úgy el kelletik fogyniok, h o g y sem б Fel ségének sem pedig a z U r a s á g n a k nem fognak s z o l g á l h a t n i : a z k ö v e t k e z e n d ő okokra nézve: 1. H o g y az r o b o t t á r a miólta a z dolog idő bé jött egész h é t r e h a j t o g a t t a t n a k , és a z kaszálás közben sem k a s z á j o k a t m e g v e r n i , sem p e d d i g enniek n e m en gednek, h a n e m a z k e n y e r e t kezekben kelletik v e n n i , és ugy dolgozni, m á s k é p p a g o n d v i s e l ő k által korbáccsal v e r e t t e t n e k . 2. H o g y éjjel n a p p a l egy s z t r á z s á n a k a földes ú r h á z á n á l minden b o n i f i c a t i o nélkül szolgálni kelletik. 3. A gondviselők k e r t e k r ő l k e r t e k r e j á r v á n , tetemes k á r o k a t o k o z n a k m e r t k u k o r i c z á j o k a t , p a s z u l y o k a t , és egyéb v e t e m é n y e i k e t le szedik, a hol dinnyét t a l á l n a k az érettet el költik, az éretlent pedig fel h a s o g a t v á n el hánnyá'k. 2
8
4
5
4. M i d ő n kocsival r o b o t t o t tesznek, m a r h á j o k a z legelő mezzőnek nem léte m i a t éhhet majd elvesz, és h a térgyig v a l ó vízbe is v a l a m e l l y h i t v á n sását m a r h á j o k meg elégitésére kocsijokra k a s z á l n a k , erősen a r r e s t á l t a t n a k és veret tetnek. 6
5. A b á r á n y dézsmáláskor némellyek négy a v a g y öt b á r á n y k á b u l egyet a d n i kelletett.
dézsmáui
7
6. H o g y a z U r b á r i u m n a k negyedik részében a m i n t v a l a m e n n y i r e észre vet ték, meg v a g y o n , hogy a melly h a t á r b a n e r d ő v a g y o n , t a r t o z i k a földes U r a ság a l a k o s o k n a k t ű z r e v a l ó fát a d n i , a z t pedig s o k a t fel nem lehet találni, hogy ahol e r d ő nincsen, és n á d v a g y o n , s z a b a d légyen e azt v á g n i , a v a g y nem. 7. H o g y . a z U r b á r i u m b a n , az legutolsó levelén fel v a g y o n kézi írás által jegyezve, h o g y a k o r t s m a beneficiumja ezen H e l y s é g n e k Sz. M i h á l y n a p t ó l fogva, Sz. G y ö r g y n a p i g lészen, a z U r a s á g pedig tsak egy a n g a r i á r a akarja a H e l l y s é g n e k engedni, a m i n t is ezen folyó esztendőben csak egy a n g a r i a b o nificaltotatott az Arendából. 8
Az Hellység N ó t á r i u s a által Beodran die 4-a A u g . 1782 O s z t ó j a Milin Nicola Molancz Gyuragy Ranski Milos Steta Jovan Kulpinacz Stefan T o r n y a n s z k i Damjan Popov
Josza Mali J a n k o Czigulicz és a többi Beodrai lakosok (Vajdasági Levéltár, T o r o n t á l , 1782. 7. 167) 1. f o l y a m o d n i — 2. E g y falu földesúri terheinek jegyzéke, mely á l t a l á b a n egy-egy n a g y o b b terület részére egységesen v a n m e g á l l a p í t v a . — 3 . t a r t a l m a , szövege. — 4. A z u r a s á g hajdúi. — 5. A r o b o t s z o l g á l t a t á s bevezetése a jobbágy robotos k ö n y v é b e . — 6. fogságra v e t t e t n e k . — 7. C s a k t í z b á r á n y u t á n kellene egyet adni dézsmába (a decima = tized szóból). — 8. 3 h ó n a p r a .
II. B e o d r a ( N o v o Milesevo). Tekintetes N T V á r m e g y e ! Alól megírt esedezik a véget, h o g y h a a z o n h á z á t , mellyet az Tekintetes Subst. V . I s p á n y U r commissiója mellett N e m z e t e s S á n t h a I s t v á n y V . Szolga Biró U r , K a r á t s o n y B o g d á n y B e o d r a i Földes U r s z á m á r a el becsültetett vissza nem nyerheti, leg = a l á b b tsak az korcsma h á z á t , mellyet a z emiitett Földes Ű r nem becsű, h a n e m csak alku szerint s z á n d é k o z n a el venni, visza nyerhesse: a következendő okokra nézve: 1. H o g y a z T ö r ö k n e k keze alól ki jővén le t e t t hitével pecsétlette E ö Fel ségéhez v a l ó hívséget, és 33 esztendőkig feleség nélkül élvén, hiven a d ó z o t t eö Felségének. 2. H o g y ennek előtte öt esztendőkkel, életét k o c z k á r a v e t v é n feleségét és gyermekeit is ki h o z v á n a T ö r ö k k é z alól, kikkel élete fogytáig eö Felségének hlv adózója kivan lenni. 3. V a l a m i n t m á r 38 esztendőknek el folyása a l a t t , életének jobb részét Beodrán t ö l t ö t t e légyen el, és minden adóját hiven megfizette, u g y ezen t u l is még k o p o r s ó j á b a n e m z á r a t i k m á s u v á menni n e m k í v á n k o z n é k , h a n e m a z o n egy H e l l y b e n reá h á r o m l ó p o r t i o j á t fizetgetni s z á n d é k o z i k . 1
2
3
4
Sigl. B e o d r a e die 4 - t a A u g . 1782. V a r z s i M i h á l y b e o d r a i lakos (Vajdasági Levéltár, T o r o n t á l , 1782. 10. 2 7 . 1. m e g b í z a t á s a — 2. A h á z értékének hatósági k ö z e g e k által v a l ó megállapí tása. — 3. A hadsereg e l t a r t á s á r a fizetett a d ó . — 4. A „Sigillatum = pecsé t e l t e t e t t " rövidítése. III. B e o d r a ( N o v o Mileševo). Tekintetes N T D o m i n á l i s S z é k !
1
Alól meg í r a t t a k esedeznek a z o n , h o g y a z U r a s s á g h á z á n á l t e t t s t r á z s á k n a k urbariális bonificatioját nyerhessék m e g ; k i k a k ö v e t k e z ő r u b r i k á k szerint éj jel v a g y n a p p a l sztrázsát állani kételenittettek, és pediglen
nappal Luka Gyurin 3 Neczko Marcov 5 N i n k o Ludaja 6 Sima Szekez 5 2 + Jovan Branko 3 + Paja H a j o s P e t e r Vergóvics 8 1 + Vasza Momirov + Stevan Baranyacz 3 Arsen G a g i t y 1 J e v t a Urossev 4 Laza Momirov 1 Theovan Todorov 1 Riszta M o r o t v a n s z k i 2 Glisa Birov Vs Tódor Sztojanov 1 és a többi Beodrai lakosok A z Héllység N ó t á r i u s a által 28-dik A u g . 1782-dik esztendőben (Vajdasági Levéltár, T o r o n t á l , 1782. 10. 30.)
—
éjjel 2 3 5 5 2 — 8 3 1 4 1 — 2
1. Űriszék. E z a h i v a t a l o s neve a j o b b á g y o k ügyében b í r á s k o d ó jogi intéz m é n y n e k , mely a X I I . s z á z a d t ó l 1848-ig, a jobbágyság megszűnéséig m ű k ö d ö t t . A z úriszék tagjai a földesúr emberi, v a l a m i n t a v á r m e g y e h i v a t a l o s megbízot t a i v o l t a k . T á r g y a l á s a i k r ó l j e g y z ő k ö n y v e t kellett vezetni, melyekben egészen k ö z v e t l e n m ó d o n f ö l t á r u l n a k a k o r a b e l i gazdasági és t á r s a d a l m i v i s z o n y o k .
IV. B e o d r a ( N o v o Mileševo). Tekintetes N T D o m i n a l i s Szék! Alól meg irt p a n a s z o l k o d i k a véget, h o g y e n n e k előtte tiz n a p o k k a l , a föl des U r a s á g által elrendeltetett, h o g y egy t a n u l a t l a n csikót a Sz. T o r n y a i p u s z t á r a vezessen, ki m i d ő n a Szent Miklósi h i d r a érkezett v o l n a , hogy a csikó a h i d r a nem a k a r menni, a G o n d v i s e l ő meg ü t ö t t e a csikót, aki a z o m b a n véle együtt le u g r a t а h i d r ó l , és őtet ugy öszve t ö r t e h o g y N a g y Sz. Miklóson m a g á n a k kotsit fogadni kételenittetett 1 F t . és 3Q k r . bérben, a z ó l t á t u l fogva fel nem kelhet, és m a g á n a k is semmi dolgot nem t e h e t : mellyre nézve esedezik, h a v a l a m e l l y bonificatiot n y e r h e t n e a z N e m e s Dnális Szék által. A z Hellység N o t a r , által Sima Szekez b e o d r a i lakos 28-dik A u g . 1782-dik esztendőben (Vajdasági Levéltár, T o r o n t á l , 1782. 10. 30.)
B e o d r a ( N o v o Mileševo). Tekintetes N T D o m i n á l i s Szék! 1
A l á b b meg irt, esedezik, hogy azon egész Sessio föld, mellyet a z u r a néhai Vásza Vozin a z első geomtrica d i m e n s u r a t i o k o r m a g á r a vett, tőle el ne v é tessék, és a n n a k terhétül i m m u n i t á l t a s s é k , a z k ö v e t k e z e n ő o k o k r a n é z v e : 1. H o g y m i n t egy h á r o m h o l n a p o k k a l ennek előtte a z U r a meg h a l á l o z v á n , h a t gyermekeivel együt m i n d e n házi szükségnek p r o v i s i ó j a nélkül s a n y a r ú öz vegységre m a r a d o t t : a n n y i r a is i n k á b b . 2. H o g y a z házacskáját (mely n o h a m á r r o m l a d o z ó félben v a g y o n ) az U r a s ság el venni és azon f u n d u s o n k o r c s m á t épitteni s z á n d é k o z i k . A z Hellység N o t a r , által. N é h a j Beodrai Vásza V ó z i n n a k e l m a r a d o t t özvegye Jéla. 28-dik A u g . 1782-dik e s z t e n d ő b e n (Vajdasági Levéltár, T o r o n t á l , 1782. 10. 30.) 2
3
4
5
1. jobbágytelek telken.
— 2. földméréskor
— 3. mentesíthessék
— 4. ellátása
— 5.
VI. Beodra ( N o v o Mileševo). Tekintetes N T D o m i n á l i s Szék! Alól meg irt p a n a s z o l k o d i k a véget, h o g y a z elmúlt Sz. G y ö r g y n a p tájban, a z U r a s á g a h á z á t el foglalta, és k o c s m a h á z n a k f o r d i t o t t a légyen minden arendalis p e n s i o nélkül, sőtt i n k á b b , n o h a a z h á z a t nem u s u a l t a , még is nekie r o b b o t t a l n i kelletet, és az a d ó j á n a k meg fizetésére is s z o r g a l m a z t a t i k , már pedig a z Tél is közelitvén nem tudja m a g á t h o v a v o n n i , mivel semmi k e z d e tét nem l á t t y a hogy a z U r a s á g más k o r t s m a h á z b a szállani igyekeznék: Azért esedezik, h o g y ezen á l a p o t t y á t tekintetben venni m é l t ó z t a t n á n a k . A z Hellység N o t a r , által Peter Summar beodrai lakos 28-a A u g . 1782. 1
2
(Vajdasági Levéltár, T o r o n t á l , 1782. 10. 30.) 1. haszonbérleti kártérítés. — 2. h a s z n á l t a . VII. B e o d r a ( N o v o Mileševo). Tekintetes N T D o m i n á l i s Szék! Alól meg irt p a n a s z o l k o d i k a véget, 1. h o g y a kaszálás idejében, m i d ő n a fia az r o b o t t o n a kaszáját meg a k a r t a v e r n i a z U r a s á g I n s p e k t o r a által k o r bácsai v e r e t t e t e t t meg. 2. h o g y m i d ő n , a z o n j á r v á n y betegség a Hellységben
u r a l k o d o t t v o l n a , az U r a s á g p a r a n c s o l a t t y á r a egésségtelensége m i a t t r o b o t t r a nem mehetett, ismét a z emiitett fia elő h i v a t v á n , n o h a a n n a k e l ő t t e egész hetet az r o b o t t o n t ö l t ö t t e el: melyre nézve ő t e t a Fia öregségében el h a g y n i s z á n d é kozik. Az Hellység N o t a r , á l a t a l Osztója Milan b e o d r a i lakos 28-dik A u g . 1782-dik
esztendőben
(Vajdasági Levéltár, T o r o n t á l , 1782. 10. 30.)
VIII. Fény (Foeni, R o m á n i á b a n ) . Tekéntetes N e m e s V á r m e g y e ! A l á b b irtt lakosok fájdalmassan p a n a s z o l k o d n i kéntelenittetnek, h o g y r o bottális n a p o k a t , mellyeket földes U r u k n a k a z m a g a z i n u m a épittetésekor le szolgáltak, semmi r e f l e x i ó b a n nem a k a r j a v e n n i , melly híjában, és ingyen tett m u n k á j u k k ö v e t k e z e n d ő k b ü l á l l ó : ugy m i n t : 1. L i p o v á r u l két száz k ö b ö l meszet egy izben, más izben pediglen mintegy 300 köblöt. 2. H a t v a n ezer éget. téglát és 70.000 v á l u g o t T o l v á d i á r u l . 3. ö t v e n ezer sindelt és 80 kocsi k a r ó t P á n c s o v á r u l , nem k ü l ö n b e n : 4. F á t is p r o s t y á t Káránsebesrül h o z t a n a k , és száz féle illyen s z o l g á l a t o k a t n a p o n k é n t kéntelenittetnek tenni és u g y h o g y h a még v a l a m e l l y i k k ö z ü l ö k kéri, h o g y legalább egy v a g y más fél n a p o t engedne a z m a g a d o l g á r a , és m u n k á j á r a egy hétben, tselekszik, h o g y egy felől k a t o n á j a , más felől m a g a a z föl des U r u k ingeiket testükrül le t i p á z z a , és 5. A z I b e r l a n d o t , mellyet földes U r u k t u l 1007 í r t b a n e x a r e n d á l t a k , u g y a n is m á r 607 f o r i n t o k a t megfizettenek, n e m t u d j á k micsoda o k r a n é z v e k a s z á m n a k kaszálóikat. A z é r t mélly alázatossággal esedeznek a z Ttes N e m e s V á r m e g y e kegyes szine előtt, h o g y ezen i g a z s á g t a l a n s á g o k a t kegyessen investigáltatni, és bölts itiletet nékik szolgáltatni, és le szolgált robottális n a p j a i k n a k bonificátioját rendelni méltóztasson. N a g y Becskerek, 8-a A u g . 1782. F é n y helség lakossal közönségessen (Vadjasági Levéltár, T o r o n t á l , 1782. 7. 171.) 1
2
8
1. figyelembe — 2. ű r m é r t é k , m e l y n e k nagysága tájanként változik Ü b e r l a n d : a földesúr és a j o b b á g y közösen h a s z n á l t földje.
— 3.
IX. Fény (Foeni, R o m á n i á b a n ) . Tekéntetes N e m e s V á r m e g y e ! Mivel m i n d e n élelmünket és a d ó z á s i n k a t kereskedéssel vevésünk és el a d á sunk által széllel az o r s z á g b a n meg szerezni s z o k t u k ; melly eő Felségétől is n é k ü n k kegyelmesen megengedtetett, h o g y s z a b a d o n bizonyos passus levelünk
mellett j á r h a s s u n k : itt mi o k r a v a l ó nézve nem t u d o m ? Fen hellységnek m a s t a n n y i földes U r a el m u l t t Április h o l n a p n a k n a p j a i b a n engemet passus leve lem mellett m i n d e n ok nélkül á m i n t H e l l y s z é g birája, és k é t jelen levő I n zsellér u r a k n y i l v á n v a l ó bizonyságot tesznek, le h ú z a t v á n k e m é n y e n megh p á l c z á z t a t o t t , és a z o n n a l a z Hellységből ki h a j t a t o t t . M e l l y e t tsak h a m a r j á ban a l á z a t o s m e m o r i á l i s l e v e l e m által a z T T e s N s . V á r m e g y é n é l m á r d e t e g á l t a m ; de mivel r a j t a m el k ö v e t e t t verettetése u t á n m i n e k k o r á i g n a g y o n be tegeskedem, semmiképpen meg jelenni tőlem ki nem telhetett. 1
2
3
N a g y alázatossággal ezen g y a l á z a t és t ö r v é n y t e l e n tselekedetnek orvoslása vigett a z Ttes N s V á r m e g y é n é l esedezem, méltóztassék illy sérelmes ügyemben segedelmét n y ú j t a n i , és kegyes assistentiával m i n d ezeket v i d i c a l n i . Melly e r á n t is kegyes resolutióját el v á r v á n a l á b b irtt m i n d e n tisztelettel m a r a d o k Tekéntetes N s V á r m e g y é n e k A l á z a t o s szegény szolgája Mojses Sámuel m a k a i zsidó N . Sz. M i k o s die 26-a Aug. 1782. (Vajdasági Levéltár, T o r o n t á l , 1782. 9 / 1 . 61.) 4
5
8
1. m é r n ö k megtorolni
— 2. p a n a s z l e v é l — 6. döntését.
— 3. f ö l t á r t a m
— 4. közreműködéssel
—
5.
X. F é n y (Foeni, R o m á n i á b a n ) . A n n o 1782 die 12-a mensis Septembris in Possessione F é n y , ad m e r i t u m inst a n t i a e v e r b e r a t i J u d a e i Makoviensis Samuelis Mojzes p e r a c t a est inquisitio sequens. D e eo u t r u m ? V a l l j a meg a t a n ú mi o k b u l ? a v a g y igaz-e, h o g y fényi földes u r M o c s o n y i A n d r á s u r a m a z é r t v e r e t t e meg Samuel Mojzes nevezetű m a k o v a i zsidót, m i vel a z helség uczáján d o h á n y z o t t ? . . .Primus testis Z a r i a Z s i v á n o v a n n o r u m circa 33-ia G . r . n . u . P o o n i s F é n y judex, a d 1. Vallja, h o g y az zsidó, m i d ő n bejött v o l n a a z H e l y s é g b e n elsőbben is jelentette m a g á t a z t a n ú h á z á n á l , de az t a n ú o d a h a z a nem lévén, el m e n t a kis biróval földes ur M o c s o n y i u r a m szállásához, ahol a t a n ú is jelen v o l t és a t a n ú n a k szeme l á t t á r a bé m e n t h o z z á a szobájába, h o g y s z a b a d s á g o t k é r n e tőle holmi n y e r b ő r ö k e t az helységben öszve v e n n i : de a z Földes ur meg nem engedvén néki, ki h a j t o t t a a szobájábul. K i méne a n n a k u t á n n a a zsidó a k o n y h á r a , meggyújtván o t t a n a p i p á j á t ; a földes u r is kevés v á r t a t v a u t á n n a i n d u l v á n , m i d ő n a zsidó észre v e t t e v o l n a , h o g y a k o n y h a felé sietne, minek előtte d o h á n y o z n i k e z d e t t v o l n a , a p i p á j á t m a r k á b a s z o r i t t v á n , a zsebébe n y o m t a , h o g y a földes u r észre ne v e g y e ; a n n a k u t á n n a sok izben k e z d e is mét k ö n y ö r ö g n i a zsidó, h o g y engedné meg néki a f a l u b a n j á r n i , és h o l m i b ő röket nyereségre öszve v e n n i . E z e n sok kéréssei u t á n p a r a n c s o l t a a t a n ú n a k , hogy a zsidót v e r n é ki a falubul, de a t a n ú a z t n e m tselekedte; h a n e m a n n a k u t á n n a a földes ur a zsidót le v o n y a t v á n meg p á l c z á z t a t t a , de se a z t nem tudja, h á n y p á l c z á k k a l v e r e t t e t t e meg, se pedig a z t , h a v a l l y o n a meg gyújtott p i p á é r t vagy pedig azért, h o g y a faluban b ő r ö k e t a k a r t öszve v e n n i . 1
2
8
Secundus et tertius testes L e o p o l d u s U b e r t i i superior locumtenens, et geo metra camerilas, пес n o n Franciscus R i c h t e r aeque g e o m e t r a : egyenlőképpen irallyák, h o g y a z fényi földes u r n á i a z d e u t r á l i s időben ebéden lévén, a z ebéd nek vége felé l á t t á k , hogy a kérdésben v e t t zsidó, bé jöt a z ebédlő s z o b á b a n , m u t a t v á n passussát, és szabadságot k é r v é n tőle, h o g y a f a l u b a n j á r h a t n a b ő röket v á s á r l a n i , kérésének Mocsonyi földes ur helt n e m a d v á n , k i h a j t o t t a a szobábul, és m a g a is kevés v á r t a t v a ki m e n v é n a zsidót, nem t u d j á k mi okbul le v o n y a t t a , és h á n y p á l c z á k a t v e r e t t e t e t t rajta a z t sem t u d j á k . V a l l y á k t o v á b b , h o g y a m i d ő n v e r t é k v o l n a a zsidót M o c s o n y i u r a m n a k apóssá szemére vetette, h o g y m é r t veretteti meg a zsidót olly á r t a t l a n u l . 4
5
6
Sig. A n n o , Mense, die L o c o v e ut s u p r a per I. C o t t u s T o r o n t a l i e n s . O r d . J u d l i u m Josephum Buday mp. et ejusdem I. C o t t u s V. J u d l i u m A n d r e á m Simonyi m p .
7
(Vajdasági L e v é l t á r , T o r o n t á l , 1782. 9 / 1 . 65.) 1. Mojzes Sámuel m a k a i zsidó kereskedő p a n a s z a n y o m á n készült vizsgálati j e g y z ő k ö n y v . — 2. A görögkeleti, p r a v o s z l á v vallás h i v a t a l o s rövidítése (nem egyesült görög s z e r t a r t á s ú ) . — 3. Fény község 33 év körüli bírája. — 4. A második és h a r m a d i k t a n ú , földmérő m é r n ö k . — 5. Jelzett. — 6. Kelt, m i n t fent. — 7. J u d e x nobilium = szolgabíró rövidítése.
XI. Klek. Tekintetes Feő Biro U r ! Szintén két hete készen, hogy kléki k n é z kis b i r o v a l edjütt r e n d nélkül lo v a i m a t el v i v é n , és f o r s p o n t r a h a j t v á n becséi V . Biró és Elleméri eskütt u r a k kal N e u z i n r a , t ö r t é n t h o g y é j t z a k á k idején az u t a t el vesztvén, a d d i g n y a r g a l t a k , mig Botosra bé t a l á l t a k , és o t t h á l v á n , más n a p megint a z én lovaim m e n t e k Botosról N e u z i n r a , mind a d d i g , ugy h o g y más n a p o n egyik a z o k közül s. v . megdöglött, mellyért Ígértek n é k e m 48 f o r i n t o k a t . E z z e n n y a v a l y á m b ó l a l á z a t o s a n instálok, kérdeztessék meg a k n é z , miért h a j t o t t r e n d nélkül és k á r o m a t térittse vissza m a r a d v á n tekéntetes Feő Biró u r n á k 1
2
s
a l á z a t o s szegény szolgája Bunya Todán kléki lakos. (Vajdasági Levéltár, T o r o n t á l , 1784. 36. 57.) 1. L o v a s fuvar, előfogat előállítása. — 2. A „sit venia = engedelmet, bocsána t o t k é r e k " rövidítése. A z illetlennek t a r t o t t s z a v a k elé s z o k t á k írni. — 3 . A falusi bíró szerb és r o m á n neve.
I n c l y t a Universitas P a t r o n i G r a t i o s i s s i m i !
1
1-mo: Tekéntetes Nemess V á r m e g y e előtt a l á z a t o s a n jelentyük, h o g y r a j t u n k olly k e m é n y veréseket tesznek, mig a k o s a k u n k m i n d le s z a k a d o z a z hátunkról. 2-0: S z á v a Peri dolgozott 33 n a p o k a t a földes u m a k , a C a m a r á n a k * p e nig 18. n a p o t és még 26 n a p o k a t a k a r n a k d o l g o z t a t n i . 3-0: B á r á n y dézmálásban igazságtalanul c o n t r a b a n d o z t a t n a k . 4-0: M i d ő n m á r n y o m t a t n i lehetett v o l n a , n e m engedtetett, sőt szintén éhei h á l á s r a j u t v á n dologra h a j t o t t á n a k , és 3 n a p o t egy más u t á n d o l g o z t a t t a n a k és r o n g á l t a n a k . 5-0: P a k u l á r Mihályt meg f o g a d t a a földes ur, h o g y dolgoztasson m i n t mester ember és m i n d e n n a p r a kr. 2 4 fog fizetni, de 20 n a p r a egy f o r i n t o t fizetett és a z u t á n húszon öt p á l c z á v a l b ü n t e t ő d ö n . 6-0: M i h á l y M o h á n t a p a n d u r ok nélkül meg k ö t ö z v é n a knéz házánál 2 nap kötve tartotta, csákánnyal rongálta. 7 - m o : A d o l o g b a n semmi pihenést n e m engednek, e n n ü n k rendes idején nem hagynak. 8-0: H a a z ö k ö r a s z á n t á s b a n el dőlt, azt m o n d j a a földes u r u n k , h o g y hajtsuk a mig egy sem m a r a d . 9-0: M i d ő n r a b o t r a m e n t ü n k a l o v a k a t ki b o t s á t t a n i nem engedtetett sőt egész n a p k ö t v e éhezett. lO-o: M ü a l á z a t o s a n jelentyük, hogy m i n d e n adósságokat ki fizetvén egész falustól el megyünk, de ezen földes u r a t n e m szolgállyuk. M a r a d v á n T e k é n t e t s Nemes V á r m e g y é n e k 8-va A u g . 1782. A l á z a t o s szegény szolgáji Klecki helység közönségesen 2
4
5
6
7
8
(Vajdasági Levéltár, T o r o n t á l , 1782. 7. 170.) 1. A v á r m e g y e i tisztikar h i v a t a l o s megszólítása: tekintetes v á r m e g y e , legke gyelmesebb p a t r ó n u s a i n k ! 2. valószínűleg k o s u l y á n k = ingünk. 3. Az új földesúr előtt a bécsi K a m a r a v o l t K l e k község földesura. 4. A r r ó l lehet szó, hogy a j o b b á g y r a kötelező évi 52 n a p igás robotból Száva Peri a k a m r á n a k m i n t régi f ö l d e s ú r n a k l e d o l g o z o t t 18 n a p o t , a z új földesúr n a k , L á z á r L u k á c s n a k 33 n a p o t , és a z e g y n a p o s t a r t o z á s helyett 26 n a p o t követel tőle. 5. Tíznél kevesebb b á r á n y u t á n is erővel elvisznek egyet. 6. Csépelni, á l l a t o k k a l k i t a p o s t a t n i , k i n y o m a t n i a l e a r a t o t t g a b o n á t . 7. K r . v a g y xr.' a k r a j c á r n a k , a forint h a t v a n a d részének a rövidítése. 8. A z U r b á r i u m , bizonyos k ö r ü l m é n y e k k ö z ö t t , megengedi a j o b b á g y n a k azt, h o g y a d ó s s á g á n a k rendezése u t á n más h e l y r e költözhessen. A klekieknek m á r p á r h ó n a p u t á n elegük v a n a z új földesúrból, a z é r t a k a r n a k , mint azt tudjuk, a H a t á r ő r v i d é k r e k ö l t ö z n i .
N a g y és Kis T ó r á k (Begejci). I n c l y t a U n i v e r s i t a s , D o m i n i P a t r o n i Gratiosissimi! A l á z a t o s a n j e l e n t y ü k T . N m s V á r m e g y é n k kegyes U r a i n k n a k : l - o : N i n t s e n a n n y i m a r h a legeltető hellyünk, a z holottis csak a l o v a i n k a t , mellyekkel éjjel n a p p a l f o r s p o n t o z u n k hol legeltessük, sőt a mü izl'azunk még csak a z helység s. v. sertésseinek sem elégséges. 2 - o : A z o n m a r h a legeltető helyett is a z helység földjiből s z a k a s z t o t t á k , melylyért két rendbéli p o r t i ó t fizetünk. 3 - 0 : A z h o l o t t a m a r h a legeltető h e l l y ü n k v a g y o n , o t t a n semmiképpen k u t a t csinálni nem lehet, sem penig délire a n n y i s z á m t a l a n m a r h á t Bégére h a j tani, mivel igen messzére v a g y o n , innen k ö v e t k e z i k a z , h o g y a m ü mar h á i n k n a p j á b a n egyszer isznak vizet, melly szomjúság mia sokszor, m a r h á i n k s. v. el döglének, és el p u s z t u l n a k a szojuság miá. 4-o: Nékünk N a g y Torákiaknak a z hol m a r h a legeltető h e l l y ü n k v a g y o n a z o n hely a T . U r a s s á g földje, mellyet eddig 225 f o r i n t o k b a n t a r t o t t u n k a R e n t A m t o l , de most T . Földes U r u n k n a k 1000 f o r i n t o k o t fizetünk és a m a r h á k n a k h o r d o v a l v i s z ü n k vizet. Melly a l á z a t o s r e m é n k e d é s ü n k u t á n v á r v á n a kegyes a t y a i v á l a s z t v a g y u n k és m a r a d u n k T k t s N m s V á r m e g y é n e k Torna G r u b á n nagy biró a l á z a t o s szegény szolgái M i h á l y Bibu, Sztrájna K i t o r i t y Lázár H o k a nagy biró, Márminko Mihutz, J á n o s Alászu, M i h á l y J á k o b , Stéfán D e m i á n esküitek Jován Kresztuzk, és egész K i s s - T o r á k i helység N i k u l a Csiresán, D r a g o j P á n esküttek és egész N a g y - T o r á k i helység. (Vajdasági Levéltár, T o r o n t á l , 1783. 13. 143.). 1
2
1. Legelő, a h o v á a jószág kijár (izlazi). — 2. A z u d v a r i k a m a r a u r a d a l m i intézősége. XIV. N a g y T ó r á k (Begejci). M ü k i k alábbis fel Í r a t t a t t u n k ugj m i n t N a g j T o r á k i H e l y s é g adjuk t u d t á ra m i n d e n e k n e k a k i k n e k illik, hogj m ü mivel eddig is m a g u n k o t Ftelséges K o r o n á s b o l d o g u l országlo C s á s z á r u n k n a k s z o l g á l a t t y á r a köteleseknek t a r t o t tuk, t a r t y u k , és t a r t a n i i s a k a r j u k , k í v á n j u k t e h á t ezutánnis h o g y eő Felségéhez mégis i g a z a b b és hivségesebb s z o l g á l a t u n k a t meg mutassuk, és meg esmértessük a mü kegyelmes Előljáróinkal is, m ü m a g u n k b a n egy szivei lélekkel el v é geztük m i n d nagjok és kicsinek, hogj m ü a z m ü Felséges k o r o n á s b o l d o g u l or száglo C s á s z á r u n k n a k m i l i t a r i s hiven szolgálni k i v á n ó népei utolsó csép vé r ü n k i g készek v á g j u n k és leszünk is a l á z a t o s a n r e m é l k e d v é n , hogj az mü laó h e l l y ü n k ö n s z o l g á l h a t n á n k . H o g y h a penig igy n e m engedtetnék, t e h á t innetig el m e n n i készek v a g y u n k csak v i s z o n t r e m é n k e d ü n k , hogj egész helységünk egy hellyben telepíttessék le. Melly fent irt dologról adjuk ezen helységünk pecséty1
tyével megerőssittetett 24-ta dec. 1783.
obligatorio-Testimonialisunkat.*
Költ
Nagj
Tórákon.
N a g y T o r á k i b i r á k , e s k ü t t e k , és m i n d a z egész helység, nagjok, kicsinek, g a z d a g o k , szegények közönségesen. (Vajdasági Levéltár, T o r o n t á l , 1783. 18. 141.). 1. a H a t á r ő r v i d é k keretébe t a r t o z ó j o b b á g y o k és k a t o n á k k ö t e l e z v é n y levelünket.
elnevezése. — 2.
XV. Óbesenyő (Besenova Veke, R o m á n i á b a n ) . Tekintetes N e m e s V á r m e g y * , Kegyes U r a i m s P a t r o n u s a i m ! A l á z a t o s s a n k é n t e l e n é t t e t e m a z Tekintetes N e m e s V á r m e g y é h e z f o l y a m o d n o m a v é g e t t : h o g y m i n e k u t á n n a a z P a d é i t i s z t a r t ó Mesteri J á n o s u r a m m a l meg a l k u d t a m v o l n a 400 d a r a b j u h o k r a , h o g y elles lőtt h a i t a s s a el, mellyek é r t 10-a M á r t i i m a g a juhásszát k ü l d v é n , a mellyek tettszettek a j u h á s z o k n a k ki v á l o g a t v á n el h a i t o t t a k P a d é r a , mellyekkel m a g a m is el mentiem, és o t t helben T i s z t a r t ó u r a m m a l h á r o m s z o r m e g o l v a s v á n , a k k o r egyet sem v e t e t t vissza, h a n e m a n n a k u t á n n a motskos leveleivel vénségemet h á n y v á n szememre, m i n t h a m á s j u h o k k a l meg t s a l t a m v o l n a , fenyegetett, h o g y v i n e k e t , és nem czigár j u h o k a t a d t a m ö t v e n i g v a l ó t , m e l l y é r t a z h á t r a m a r a d o t t 395 ft 20 k r t meg n e m fizeti m é g m á s j u h o k a t n e m a d o k , melly leveleire más ö t v e n d a r a b o t h a i t v á n h a r m a d n a p i g o t t t a r t o t t a m , de h a r a g j á b a n egyet sem v e t t el, ismét h a z a h a i t a t t a m , m o n d v á n n é k e m más j u h a i m nintsenek, h a n e m a z mellyek n e m tetszenek, h á n y a ki a z U r és a z o k é r t ne fizessen, d e se j u h a i m a t vissza nem a d t a , se ki n e m fizetett, m á r ötször v o l t a m n á l a , d e tsak a z t feleli, ő n e m b á n y ó h a husz f o r i n t o n veszem is párját, a d g y a k néki o l y a n o k a t , m i n t ő kivan, v a g y m é g h e t v e n d a r a b o k a t vissza n m veszek egy p i n z t sem á d , h o l o t t m i n d n y á j o k a t a z m a g a jegyeivel jegyezte és a z b á r á n y o k a t ki h e r i l t e t t e , h a u g y a k a r t , m i é r t n e m a d t a m i n d g y á r t vissza, m é r t t a r t ó z t a t t a m i n d jószá g o m a t m i n d p i n z e m e t k é t h o l n a p t u l fogva, n é k e m a n n y i költséget s f á r a d s á g o t okozván. Mellyre való nézve alázatossan folyamodom az TTes Nemes Vármegyihez, méltóztassék ezen elől számlált súlyos p a n a s z i m a t szivire v e n n i , és bölts Ítélet s h a t h a t ó s tehetsége szerint fönt nevezett P a d é i T i s z t a r t ó u r a m a t , a z o n h á t r a m a r a d o t t 395 ft. 20 k r . ki fizetésire ö s z t ö n ö z n i . M e l y g r a t i a é r t m a r a d o k a z Tekintetes N e m e s V á r m e g y i n e k a l á z a t o s szolgája Matea Guranof O h Besenyői lakos (Vajdasági Levéltár, T o r o n t á l , 1782. 9. 37).
Szőreg ( M a g y a r o r s z á g ) . Tekéntetes N e m e s U r a s á g Széke! Alul fel jelzettek személyük, h o g y emlékezik T e k é n t e t t e s N e m e s U r a ság Széke a r r u l , h o g y m i n é m ü n a g y szorulás légyen helységünkben szá r a z s á g időben is, a n n y i v a l i n k á b n a g y o b b v i z á r a d á s k o r , ugy a n n y i r a , hogy vetéseinkben m a r h á i n k szörnyű k á r o k a t tesznek, és h a k a s z á l ó i n k r a nem eresztenénk éppenséggel el vesznének. E r r e v a l ó o k r a nizve mély a l á z a tossággal k ö n y ö r g ü n k , h o g y azon 100 j u g e r u m d a r a b földet, mely nem régenten az Ü b e r l a n d t b u l R a t h u r a m n a k e x c i n d á l t a t o t t helységünknek n a g y k á r a v ó t , n é k ü n k a z o n a r e n d á b a n mellyben R a t h u r a m t a r t y a bocsajtani m é l t ó z t a t n é k jeles o k o k r a v a l ó nizve. E t q u i d e m l - o M i n t h o g y ennek előtte nem egy ember b i r t a , h a n e m egész helség. 2 - 0 V i z á r a d á s k o r egyéb s z á r a z hely nincs a h o n n a n a falu szolgálhasson mi d ő n v a g y o r d i n a n c z o z v a g y U r a s á g , v a g y E ő Felsége tisztjei helysé g ü n k b e n é r k e z n e k . M e l y é r t m i d ő n a l á z a t o s szivvel kérjük Tettes N e m e s U r a s á g Székét, h o g y nem csak az eddig v a l ó csekélységünkbn v a g y h a d n i b e n n ü n k e t , h a n e m a P u b l i c u m o t , a P r i v á t o m n a k elejben tenni m é l t ó z t a s sék, a n n á l i n k á b b is hogy R a t h u r a m kereskedő ember lévén nem szorult a z o n csekély földre, mely nélkül telyességgel m i n k el nem lehetünk, a z o n b a n h a eddig a nélkül el lehetet, ez u t a n is, a m i d ő n a z helységnek nagy k á r a k ö v e t k e z h e t n e , el lehet. T ö b b n y i r e t a p a s z t a l t uri m a l a s z t i b a n ajánlottak a z o n főképpen ese d e z v é n h o g y ezen i n s t a n t i a n k " f o g a n a t o s légyen, örökös engedelmességgel, és hivséggel m a r a d u n k Söreg die 9-a J a n u a r . 1783. a l á z a t o s szegény szolgái, és jobbágyi Söregi lakosok. (Vajdasági L e v é l t á r , T o r o n t á l , 1783. 19. 21). 1
2
8
4
5
1. h o l d — 2. k i h a s í t t a t o t t — 3. mégpedig — 4. előfogatot a d ségit az egyéni elé tenni — 6. k é r v é n y ü n k .
— 5. k ö z ö s
XVII. N a g y s z e n t m i k l ó s (Sanikolaul M a r e , R o m á n i á b a n ) . Tekintetes Nemes Vármegye! Tetemes keservemnél ki terjeszteni kényszeríttetek a Tekintetes N e m e s V á r megye e l ő t t ; m i k é p p e n ezen folyó esztendőben Sz. J á n o s h a v á n a k 3-iknapján a z földes u r a s á g n a k B a n d u r j a , egy Joscha nevezetű v á r o s eskütyével e d g y ü t t h á z a m h o z jővén, engemet h o g y k ö v e t k e z e n d ő n a p , melly hétfőn v a l a a Vizesdai p u s z t á r a r o b o t r a m e n n y e k , elől szólitott légyen; M e l y p a r a n c s o l a t n a k , nem h o g y meg gátolója lenni k é v á n k o z n é k , h a n e m éppen a k k o r o n leg kevesebb k e n y e r e m h á z a m n á l sem lévén, a meg irt B a n d u r n a k igy feleltem: Barátim! Én r o b o t r a t a r t o z ó n a p j a i m a t t ö b b n y i r e m á r ( a m i n t g o n d o l o m ) le d o l g o z t a m , tekéntsétek a z t , h o g y h á z a m n á l tsak egy falat k e n y e r e t sem t a l á l n á t o k , h o l n a p a m a l o m b a m e n n e m kellene, hijátok i n k á b b a z o n svábot, kinek a földes u r a -
ság földemnek felét által a d t a , m á s k o r én is köteles s z o l g á l a t o m n a k m e g gátolója s h á t r á l t a t ó j a lenni n e m k i v á n o k . D e mivel a B a n d u r v i s z s z á l á : H o g y m i n d ezen o k o k n a k m i a t t a a földes ú r h o z m e n n y e k , véle e g y ü t t a z o n n a l el is m e n t e m , de a földes u r n á i senkit o d a h a z a n e m t a l á l v á n , vissza térni a k a r t a m , ezt észre v é v é n a z eskütt Jöscha, nem eresztett h a n e m a k n é z h e z h i v o t t , a h o v á ismét vélek e g y ü t t el i n d u l t a m , s u t o n n e m t u d o m mi o k b u l (hihető h o g y részeg v a l a , mivé} a fiam. korcsmáján h a t icze b o r t meg i v o t t ) J o s c h a eskütt reá k i á l t a a B a n d u r r a : Üssed ú g y m o n d J e v r e m hajtsad ő t e t ; E z e n szóra J e v r e m b a n d u r el a n n y i r a b o t t y á v a l el v e r t , h o g y ezt r a j t a m összve z ú z v á n , m á s i k á v a l is ü t ö t t , s v e r t , és tsunyájul meg v é r z e t t légyen, sőtt Isten tudja m i t tett v o l n a t o v á b b r a vélem, h a tsak (a m i n t a z i d e rekesztett Inquisitio v i l á gossan m u t a t t y a ) m á s o k által térdei alól, s kezei k ö z ü l k i n e m r a g a t t a t t a m v o l n a . í g y a k n é z h e z n a g y nehezen el v e r ő d v é n , ez azt felelte, h o g y m e n n é k d o l g o m r a , mivel néki vélem semmi köze sem l e n n e ; É n a z é r t h a z a i n d u l t a m , de az u t c z á n ismét v e r n i elől k e z d e t t e k , s h u n c z f u t h s más egyébnek n e v e z v é n , s k i a b á l v á n engemet; Sok tsatájim u t á n tsak u g y a n h a z a m e n t e m , m á r ezen dologrul többet n e m is g o n d o l g o d v á n . És ime a z u t á n n a k ö v e t k e z e t t k e d d e n a v á s á r b a menni a k a r v á n , a z U r a s á g h á z á n á l k i n t ülő B a n d u r által m e g r a g a t t a t t a m , és a földes U r elejibe v i t t e t t e m , ez iszonyú s z i d a l m a k k a l , s majd tsak tajtékos méreggel h a b o z ó szájával r e á m r o h a n v á n engemet ki v e t e t t a z a m b i t u s r a , egy hosszú s p á r g á t h o z a t v á n u t á n n a m m e l l y n e k egyik végét egyik bajuszom végére, m á s i k a t m á s i k á r a k ö t v é n a falba álló k é t szögre fel h ú z a t o t t , s olly f á j d a l m a k , s k i n o k k ö z ö t t k é t ó r á n á l t o v á b b o t t t a r t a t o t t , h o g y h a kés a k a d h a t o t t v o l n a kezembe, m a g a m b a ü t n i k é n s z e r i t t e t t e m v o l n a , mivel, ha a z egyik végén b a j u s z o m n a k segítettem fel á g a s k o d v á n l á b a m ujjaira, a másik a n n y i v a l k e m é n y e b b e n h ú z ó d o t t , emezt ismét emelvén, a másik r á n c z i g á l t a t o t t fájdalmasban, végre h o g y m a g a m o n segédletnek a n á l a m lévő p á l c z á t is le eresztettem l á b a i m alá, de még keservesebb v a l a , m e r t ez h e m p e r e g v é n , a n y n y i v a l i n k á b b ingadozással fájdalmat o k o z o t t . O l l y hosszas kínjaim u t á n el botsájtván igy fejeszte bé r a j t a m tett h a r a g j á t a földes U r : N o h a l l ó d é most m e n y h a z a , és ezen dolgot senkinek se m o n d , senkihez p a n a s z r a ne m e n y , mert m á s k o r a z o r r o d a t f u r a t o m keresztül, és ugy a n n á l fogvást a k a s z t a t l a k fel tégedet. M i n d ezekre nézve a l á z a t o s s a n esedezek a Tekintetes N e m e s Vármegye előtt, méltóztassék ügyemet fel v e n n i , és a z illyetén h a l h a t a t l a n kegyetlenség ellen engemet ennek u t á n n a s vélem e g y ü t t ne t a l á n t á n más szegény a d ó fize t ő k e t kegyes p a t r o c i n i u m a á l t a l m e g o l t a l m a z n i ; védelmezni, mely kegyességéért a T. Nemes Vármegyének maradok Sz. Miklós die 7-a septembris 1782 fő h a j t ó a l á z a t o s szolgája I r i m i a N e p o t h N a g y Sz. Miklósi lakos (Vajdasági L e v é l t á r , T o r o n t á l , 1782. 8. 12). ( X V I I — X I X - b e n a panaszlevél alapján lefolytatott könyvét közöljük)
tanúkihallgatás
jegyző
A n n o 1782. die 17-a A u g . in o p p i d o N a g y Sz. M i k l ó s penes Commissionem D . S. V . Comitis sequens p e r a c t a est Inquisitio. D e eo u t r u m ? 1-0: Le tett hite u t á n v a l l y a m e g . a T a n ú : tudja-é, l á t t - é , v a g y h a l l o t t a - é , h o g y június h o l n a p n a k 30-ik n a p j á n , mely v a s á r n a p o n v a l a , I r i m i e N e p o t h o t a z U r a s á g B a n d u r j a , egy Joscha P a v e l nevü esküttel e g y ü t t r a b o t t r a h i t t a v o l n a ? H a ugy 2 - 0 : L á t t a - é , h o g y m e g n e v e z e t t I r i m i e N e p o t o t a B a n d u r Joscha esküttnek ingerlésébül el a n n y i r a a g y b a , főbe, verte, h o g y a fejét is bé t ö r t e v o l n a ? — S mi okbul eshetett ez beszéllye el. 3-0: Jelen v o l t é a t a n ú m i d ő n k ö v e t k e z e n d ő k e d d e n Irimie N e p o t h a v á s á r b a n a k a r v á n m e n n i , az U r a s á g B a n d u r j a által meg á l l i t a t o t t , és bé haj t a t o t t , az u t á n a földes U r által bajusszánál fogvást egy f a l b a n álló szegre fel a k a s z t a t o t t ? H a jelen v o l t 4 - 0 : I g a z léikére m i n d e n félelem nélkül v a l l y a meg, és c i r c u m s t a n t i á l i t e r be széllye el a d o l o g n a k elejétől fogvást v a l ó minémüségét egész végezetig? P r i m u s testis F e r d i n a n d u s G e n z l I . Regimenis W ü r t e m b e r g i a n i Vigiliar u m Magister a n n o r u m circa 47 R o m . C a t h . sub eo cui adstrictus est j u r a m e n t o fatetur A d l - m nihil. A d 2-m nihil. A d 3-m. A t a n ú ugyan arrul semmitsem t u d , h o g y ki által, és m i k é p p e n h i v a t t a t o t t v a g y h a j t a t o t t v o l n a a földes U r eleibe I r i m i e N e p o t h , h a n e m a d 4-m egy M a j k a nevü k á p r á l y a a Fátenshez, h o z z á j a s z a l a d t , n a g y n e v e t v e m o n d v á n a T a n ú n a k , h o g y tsak h a m a r m e n n e véle, olly újságot, melyhez hasonlót még soha sem l á t h a t o t t , fog m u t a t n i nékie, a z é r t a Fatens el méne és a k á p r á l egyenessen a földes U r h á z a h o z v e z e t t e , ahol I r i m i e N e p o t o t a strázsa h á z n a k folyosóján, egy falba álló n a g y szegre bajuszánál fog vást fel a k a s z t v a t a l á l t a , k i n e k l á b a a l a t t egy h a s á b fa volt téve, de azt nem tudja a T a n ú , h o g y a z o n fa mi o k b u l lett légyen o d a helyhesztetve, meg lehet, h o g y t a l á n m i n d é t i g o t t s z o k o t t állani, h a n e m azt igaz lelkére v a l l y a , h o g y jó fel v a l a h ú z v a bajusza m i n d a két végére s p á r g á t lévén k ö t v e a k i t m i n t egy fél fertályig n é z v é n a Fatens el m e n t , a k á p r á l t még ott h a g y v á n m a g a u t á n . Secundus testis J a n k ó Boszin a n n o r u m cca 40. I n c o l a Sz. Miklósiensis et A n t o n i u s K e r p e n i s z á n tertius testis, a n n o r u m cca 54, G . R . N . U . , desposito c o r p o r a l i j u r a m e n t o f a t e n t u r a d l - m nihil, ad 2-m Igenis l á t t á k ezen F a t e n s e k m i d ő n Irimie N e p o t o t J e v r e m R o t a r u nevü b a n d u r j a a földes U r n á k a z u t c z a k ö z e p é n közel a k n é z h á z á h o z h u s z t a v o n t a , h a n e m azt n e m l á t t á k m i d ő n v e r t e v o l n a , elég az h o g y a b o t t y a mely jó vaskos v a l a , el volt m á r t ö r v e , és ismét uj b o t o t fogott föl, a z z a l is v e r n i a k a r v á n , de Irimie nem szenvedhetvén m á r veréssét a b a n d u r n a k a z h a j á b a k a p o t t , ez ismét erősebb lévén Irimiénél, őtet a földre vetette, a csizma s a r k á v a l r u g d a l v á n á b r á z a t t y á t , ugy h o g y meg is v é r e z t e jó for m á n , m e r t a z első t a n ú n a k , J a n k ó B o z s i m n a k a n a d r á g r a is cseppent a vére ezt l á t v á n a fátensek n a g y erő s z a k k a l t u d t á k ki h ú z n i k e z e alól a b a n d u r n a k őtet ki az első t a n ú n a k a l á b á t meg fogva, k ö n y ö r ö g v é n néki h o g y ne engedné m á r őtet t o v á b b k i n o z n i a b a n d u r n a k . A d 3-rti et 4-m nihil.
Q u a r t u s testis N i k o l a . P h i l i p a n n o r u m cca 44. j u r a t u s o p p i d i N a g y S z . Miklós, G . R. N . U . deposito p r a e v i e j u r a m e n t o f a t e t u r a d 1-m nihil, ad 2-m. E z e n t a n ú J a n k ó Bózsimmal e g y ü t t a deutrális időben ki k ü l d e tett a mezőre, hogy A n t ó n i K e r p e n i z s á n n a k a k á r á t megbetsülnék, a h o n nét hogy együtt vissza jöttek v o l n a , messzirül l á t t a a F a t e n s , h o g y I r i mie N e p o t o t J e v r e m R o t á r i u b a n d u r b o t t y á v a l a g y b a főbe v e r t e , kikhez, h o g y közelebb é r k e z t e k , látá, hogy a b a n d u r kezébe két b o t v a l a , egyik t ö r ö t t a másik egész, itt is verni a k a r t a . Irimiét a B a n d u r , de ez hajába k a p o t t néki, h a n e m a b a n d u r erősebb lévén, és őtet a földre ütivén a csizmája s a r k á v a l r u g d a l t a á b r á z a t b a n u g y h o g y a v é r e is folyik v a l a nékie, ezt l á t v á n a Fátens a többiekkel n a g y nehezen t u d t a széjjel verni, és b o n t a n i őket. A d reliqua nihil. Q u i n t u s testis Petrus Müller a n n o r u m 38. R. Catholicus judexcommunitatis germanicae M . Sz. Miklosiensis fatetur ad l - m nihil, ad 2 - m aeque nihil. A d 3-m A t a n ú nem tudja i g a z á n h a k e d d e n e v a g y m i k o r volt a z deutrális dolog, h a n e m elég a z a h h o z , ogy é p p e n a k k o r a dézsmabéli c o n t r a c t u s e r á n t bé m e n t a T a n ú a földes Ú r h o z J o a n n L e n h a r d esküttel, C a r l P u c h o l t z , H e n r i c h Esperinth, G e o r g L u d v i c h , J a c o b C z e n czisszel, és H e n r i k J e r m e n n a l együtt, m i n d ő n Irimie N e p o t h oláh ember m á r a bajuszánál fogvást fel v a l a a k a s z t v a ; innét a d 4-m igaz lelkére v a l l y a , h o g y a meg nevezett e m b e r n e k m i n d a két végére b a j u s z á n a k spárga v a l a k ö t v e , melly spárga ismét a z ambituson egy fogason lévő két szegre v a l a k ö t v e jól huzóssan, m e r t m i d ő n Irimie beszélni a k a r t is nem lehetett tüle, h a tsak jól a l á b a ujja hegyére (amit alig tselekedhetett meg) mivel ha egyik részén a s z á j á n a k engedett, a másik h ú z ó d v á n a spárga által f á j d a l m a s a b b a n r á n t a t ó d o t t , a z é r t egy p á l c z á t tett a lába alá h o g y szenvedéssé k ö n n y e b b légyen, és így igazi lelkire m o n d j a a t a n ú , h o g y Irimie k é t o r r á i g , mert 7 ó r á t u l fogvást 9 óráig, melly időben a T a nú m i n d é t i g jelen v a l a , ugy függött, h a n e m ezután el végezvén d o l g á t a Fatens semmit t o v á b b a dolog felől n e m t u d m o n d a n i . Super quibus praesentes nostras d a m u s litteras t e s t i m o n i a l s , Sigl. in. o p p i d o N . Sz. Miklós, die 7-a sept. 1782. J o a n n e s Vörös I. C o t t u s T o r o n t . V. J u d l i u m m p . Sigismundus Z o l n a y de eadem ejusdem I. C o t t u s jurassor m p . (Vajdasági Levéltár, T o r o n t á l , 1784. 3 3 . 4 7 ) .
XIX. A n n o 1783 die 8-a M á r t i i in o p p i d o N a g y Sz. Miklós I. C o m i t a t u i T o r o n taliensis i n g r e m i a t o praesens magistralis inquisitio j u x t a subnexa deutralia p u n c t a est. D e eo u t r u m ? 1-mo: Tudja é v a g y l á t t a é a T a n ú I r i m i e N e p o t o t N a g y Sz. Miklósi l a k o s t m á r elmultt 1782-dik esztendőben meg eset június h o l n a p n a k 30-dik n a p j á n , ki, s hol, és m i k é p p e n bajuszánál fogvást a k a s z t o t t a fel? 2 - d o : N e m d e ezen kegyetlen tselekedetet a földes u r N a c k o Kristóff p a r a n tsolta, és u g y a n e n n e k a k a r a t t y á v a l , s jelenlétiben meg is t ö r t é n t ? Testis V á s z a P o p o v i t s a n n o r u m circa 26. incola M. S Z . Miklosiensis G. R. N . U . deposito p r a e v i e c o r p o r a l i j u r a m e n t o fatetur a d 1-mum.
E Fatens a z o n ü d ő b e n a földes U r N a c k o K r i s t o f f n a k p a n d ú r j a lévén, jelen v a l a m i d ő n Irimie N e p o t o t t bajuszánál fogvást k é t felől k é t spár g á r a fel a k a s z t o t t á k , sőt e t a n ú k ö t ö t t e egyik végére b a j u s z á n a k a spárgát, a m á s i k r a pedig Mihajlo Rajtsity, ki m é g most is p a n d ú r j a a földes U r n á k . M a g a pedig a d 2-m a földes U r m i n d e n k o r jelen v a l a és egyedül a z eő p a r a n t s o l a t t y á b ó l tselekedték ezen deutrális kegyet lenséget, mivel m a g o k n a k az ily h a l h a t a l a n büntetés soha eszekben sem t ű n h e t e t t v o l n a . H o z z á teszi a z t is F a t e n s , h o g y a földes U r a t ö r t é n t e k n e k idején mellettek alván ö n n ö n m a g a t a n í t o t t a és i g a z g a t t a a t a n ú t t á r s á v a l Mihajloval e d g y ü t t , m i k é n t kellessék t u d n i a illik nekik a bajuszt m e g k ö t v é n fel függeszteni. Super q u a r u m p r a e v i o m o n d ó p e r nos p e r a c t a inquisitione h a s d a m u s L i t t e r a s testimoniales. Sig. a n n o , die, locove quibus supra. J o a n n e s Vörös I. C o t t u s T o r o n t . V . J u d l i u m m p . Sigismundus Z o l n a y de eadem ejusdem I. C o t t u s T o r . jurassor m p . (Vajdasági Levéltár, T o r o n t á l , 1784. 2 3 . 104).
XX. Újbecse ( N o v i Bečej). A l á b b i is m e g irtt ezen levelemnek rendéivel a d o m t u t á r a a z k i k n e k illik, és igaz lelkem ismeretivel a t e s t a l o m , h o g y m i d ő n elmúlt december h o l n a p b a n tisztelendő U j Becsei plébánus urtul u g y a n U j Becsei Földes U r a s á g tisztartójához T a p k a M i h á l y h o z k ü d d e t t e m v o l n a a z elmúlt A n g a r i á r a illő p é n z n e k fel vételére, a k o r o n T a p k a M i h á l y jelentésemre igy felelt, D e m i n e k a p a p n a k p é n z , hiszen se gyermeke se felesége néntsen, egy kevés g o n d o l k o d á s a u t á n ismét el k ö l d ö t t , hogy h o z n á m el a z q u i e t a n c i a t melyet elis v i t t e m P l e b a n u s urtul 50. R f t . szolot de ere a m b a r 50 f o r i n t o k r u l i r v a valais 30 f o r i n t n á l tsupa réz p é n z b e n többet n e m a d o t T i s z t a r t ó u r a m , melyet l á t v á n P l e b a n u s u r , h o g y kevessebbet a d o t t , m i n d sem a m e n y i r ő l a quietencia i r v a v a l a velem együtt emiétett U r a s á g t i s z t a r t ó j á h o z ment, ez a l k a l m a t o s s á g a i b e n lévén a s z o b á b a n m i n d ketőjökkel, T a p k a M i h á l y t i s z t a r t ó t u l ezeket h a l o t t a m szo l a n n i : h a e z u t á n P l é b á n u s u g y n e m fog h o z a m k é r n i gyönni a z a n g a r i a t m i n t edig Becskerekre j á r t én ki sem a d o m , mivel a Császár e l a d v á n a J ó s z á g o t , m á r most n é k e m sem p a p , sem C o n s i s t o r i u m , sem pedig m á s U r a s s á g nem p a r a n t s o l , á z t a t tselekszem, a m i t a k a r o k mivel a Földös u r a m u t á n én v a g y o k az u r helységben, mely h a l l o t t szókrul a d v á n ezen k e z e m Írásával és n e v e m mel meg erősétett leveleimet, h o z a teszem, h o g y a k a r h o l , és a k a r m i k o r s z ü k séges fog lenni h i t e m e t is a n a k m o g y a szerint m i k o r szükséges lészen le t e n n i kisz v a g y o k . K ö l t U j Becsin 2 0 . Febr. 1784. M o l n á r G y ö r g y m p . U j Betsei katholikus Cantor. 1
2
3
(Vajdasági L e v é l t á r , T o r o n t á l , 1784. 2 3 . 104). 1. n y u g t á t — 2. Rénes, rajnai forint — 3. a k a m a r a i b i r t o k k o r m á n y z ó tes tülete.
Egres (Egres, R o m á n i á b a n ) . Tekéntetes U r Vice I s p á n y U r a m ! és Tekintetes N e m e s V á r m e g y e , érdemem felett v a l ó Kegyes P a t r o n u s i m ! N a g y alázatossággal k é n t e l e n i t t e t t e m a Tekéntetes U r a k h o z a l á z a t o s instanr i á m m a l a végre f o l y a m o d n i , hogy a z el m u l t t a v a s s z a l a k k o r i I. O f f i t i u m az én fél sessiómat mivel a C a m e r a l e q u a n t u m o t r e s t á l t a m volt, tőlem el v e t t e és m á s n a k a d t a és más m o s t a n sem m a g a m a t sem h é t gyermekeimet nem t á p l á l h a t o m , m a r h á t s k á i m a t szénával n e m t a r t h a t o m , a z egyik fijam 16 esztendős, ki is m i n d a földet c o l á i h a t n á , mind pedig a r o b o t h á t véghez vihetne, és ha szintén m a g a m e l n y o m o r o d o t t legyek is szegény gyermekeimet t á p l á l h a t t y a , ez л.г ifjú, a m i . a r e s t a n t i á t illeti a b b a n is tsak 3 f o r i n t o k k a l és 50 és fél krajcá r o k k a l r e s t á l l o k és a z t is igyekezem a N e m e s C a m e r á n a k meg fizetni. A l á zatossan instállok a z é r t a Tekéntetes U r a k kegyes szive és lábai előtt hogy ••ajtam szegény n y o m o r u l t emberen k ö n y ö r ü l v é n a z o n fél sessiómat kegyes uri s z o k o t t gratiájuk szerént m é l t ó z t a s s a n a k vissza a d a t n i . Mellyet is m i d ő n alázatossan óhajtanék, életem folytáig igyekezem meg szolgálni, m a r a d v á n a Tekintetes U r a k n a k a l á z a t o s n y o m o r u l t 1
2
8
4
5
szolgájuk Treilla P i n t y e Egressy lakoss (Vajdasági Lelevéltár, T o r o n t á l , ? 8. 163). I. j ó s z á g k o r m á n y z ó s á g — 2. a k a m a r á n a k j á r ó a d ó v a l h á t r a l é k b a n v o l t a m — 3. m ű v e l h e t n é — 4. h á t r a l é k o t — 5. t a r t o z o m .