T 2657-06/2/1A
A 10/2007 (II. 27.) SzMM rendelettel módosított 1/2006 (II. 17.) OM rendelet Országos Képzési Jegyzékről és az Országos Képzési Jegyzékbe történő felvétel és törlés eljárási rendjéről alapján. Szakképesítés, szakképesítés-elágazás, rész-szakképesítés, szakképesítés-ráépülés azonosító száma és megnevezése, valamint a kapcsolódó szakképesítés megnevezése:
55 345 01 0010 55 01
55 345 01 0010 55 06 55 345 01 0010 55 07 55 812 01 0010 55 01
Európai Uniós üzleti szakügyintéző Kereskedelmi szakmenedzser Kis- és középvállalkozási menedzser Külgazdasági üzletkötő Nemzetközi szállítmányozási és logisztikai szakügyintéző Reklámszervező szakmenedzser Üzleti szakmenedzser Idegenforgalmi szakmenedzser
55 812 01 0010 55 02
Vendéglátó szakmenedzser
55 345 01 0010 55 02 55 345 01 0010 55 03 55 345 01 0010 55 04 55 345 01 0010 55 05
T 1/5
Kereskedelmi menedzser Kereskedelmi menedzser Kereskedelmi menedzser Kereskedelmi menedzser Kereskedelmi menedzser Kereskedelmi menedzser Kereskedelmi menedzser Vendéglátó és idegenforgalmi szakmenedzser Vendéglátó és idegenforgalmi szakmenedzser
T 2657-06/2/1A
Ön egy teljes körű szállodai szolgáltatással foglalkozó cég menedzsere. Külföldön szeretnének utaztatással, elszállásolással, ellátással kapcsolatos szolgáltatást nyújtó, valamint vendéglátó-ipari termékek kiskereskedelmével foglalkozó újabb céget alapítani. Ön kapja feladatul, hogy keressen információkat az Európai Unión belüli szervezetek más tagállamban történő alapításának és szolgáltatások végzésének jogi, adminisztratív és egyéb hátteréről. Elsőként az Európai Uniónak a belső piacokat szabályozó irányelvét tanulmányozza. Az alábbiakban ennek egyik fontos részletét, a szolgáltatások szabad áramlásáról szóló angol nyelvű szöveget kell értelmeznie és lefordítania magyar nyelvre.
Fordítsa le az alábbi angol nyelvű szöveget magyar nyelvre! A fordításhoz saját szótárt használhat, amelyben utólagos jelzés, bejegyzés nem lehet. A dokumentumot számítógéppel kell elkészítenie. Munkája során ügyeljen a hibátlan gépelésre! Összesen: 100 pont Mentse a dokumentumot a vizsgaszervező által meghatározott meghajtó Saját név_265706_2 elnevezésű mappába, Saját név_
_ fájlnéven! A dokumentum élőfejében is tüntesse fel a saját nevét és a feladat készítésének dátumát! Az elkészült fordítást – a feladat megoldására előírt időn belül – Önnek kell kinyomtatnia. A nyomtatást megismételnie nem szabad.
T 2/5
T 2657-06/2/1A
A fordítandó szöveg The free movement of services is one of the principles of the regulation of the internal market of the European Union, which all EU citizens have a right to enjoy. Already in its 1957 Treaty, the European Community set the goal of ensuring the free movement of services in addition to the free movement of persons, capital and goods, as well as removing any barriers to this free movement. By the end of the 20th century, it became increasingly clear that the dynamics of economy of the European Union primarily depends on the service sector. This is why the European Commission adopted a directive, which has a favourable effect on the whole of European economy, in particular on the competitiveness of small and medium sized enterprises as well as the movement of workers, which will be helpful to consumers in accessing a wider range of competitive services. There were several barriers on the internal market of the European Union, which prevented service providers from providing their services in other member states. These legal and administrative barriers undermined the competitiveness of EU service providers on the world market and hindered the actual development of the competitive service market. By adopting the directive mentioned above, the EU’s primary objective was to enable enterprises and consumers to take advantage of the opportunities offered by the integrated EU market, and to ensure that service providers and consumers in the largest sector of European economy have better access to the advantages of the right of establishment and freedom to provide services. The directive in question aims at simplifying administrative procedures, lowering the barriers hindering services, increasing mutual trust between member states and strengthening the trust service providers and consumers place in the internal market. From the very start, Hungary has supported the removal of the legal and administrative barriers to service provision believing that this could strengthen the domestic service sector and might have a beneficial effect on job creation. The service directive applies to all services that are not clearly excluded from its scope. The professional activities regulated include services related to enterprises (e.g. office maintenance, advertising activity, event planning), distributors (e.g. retail sale and wholesale of commodities and services), tourism (e.g. services offered by travel agencies), as well as services related to recreational activities, IT, accommodations and catering (e.g. services provided by hotels and restaurants, as well as hospitality industry services), etc. A szöveg terjedelme: kb. 2600 karakter
T 3/5
T 2657-06/2/1A
A feladat értékelése és pontozása A feladat megnevezése
Tartalmi szempontok
Pontszám
30
A szöveg egészének pontos, félreértés nélküli, szöveghű fordítása, legfeljebb egy-két helyen nem a szöveg tartalmához illő, választékos szóhasználat jellemzi. A szöveg tartalmától kismértékben (egy-két helyen) eltérő fordítás, ami nem zavarja a szöveg egészének értelmezését; legfeljebb egy-két szó, kifejezés marad ki. A szöveg tartalmától több helyen eltérő a fordítás, vagy kihagyott szövegrészek vannak, amelyek kismértékben zavarják a szöveg egészének megértését. A szöveg fordítása több helyen jelentősen eltér a tartalomtól, és/vagy a kihagyott szövegrészek nagymértékben zavarják a szöveg egészének megértését. A fordítás tartalmilag, szerkezetileg erősen hiányos; a vizsgázó többnyire csak összefüggő kifejezéseket, tagmondatokat fordít, ezáltal a fordítás szövegként nem értelmezhető. A vizsgázó csak összefüggés nélküli szavakat, kifejezéseket fordít, amely teljes mértékben zavarja a szöveg egészének megértését; vagy a fordítás teljes mértékben hiányzik. Nyelvhelyesség
27-30
21-26
14-20
7-13
1-6
0 30
Szövegrészek logikus kapcsolása, nyelvi (mondattani, alaktani) szerkezetek megfelelő használata, nyelvi és helyesírási hiba nem fordul elő. Szövegrészek helyes, de nem választékos kifejezésekkel történő kapcsolása, nyelvi (mondattani, alaktani) szerkezetek megfelelő használata, egy-két helyen nyelvi, helyesírási hiba előfordul. Szövegrészek nem megfelelő kapcsolása, több hibás nyelvi (mondattani, alaktani) szerkezet, helyesírási hiba fordul elő, de a szöveg tartalmának jelentős torzítása nélkül. A szöveg fordítása hiányos, a nyelvi szerkezetek hibásak, több súlyos nyelvi és helyesírási hiba fordul elő, ami befolyásolja a megértést. A szöveg fordítása erősen hiányos, a fordított rész durva nyelvi (mondattani, alaktani), szerkezeti és helyesírási hibái miatt összefüggésében alig értelmezhető. A szöveg fordítása erősen vagy teljes mértékben hiányos, a fordított rész helytelen nyelvi (mondattani, alaktani), szerkezeti, helyesírási hibái miatt szövegként egyáltalán nem értelmezhető. Szókincs
27-30
21-26
14-20 7-13 1-6
0 30
Tartalomnak megfelelő, választékos szavak, kifejezések helyes használata. Tartalomnak megfelelő, de helyenként kevésbé választékos szavak, kifejezések használata. Néhol nem a tartalomnak megfelelő, helyenként értelemzavaró a
T 4/5
27-30 21-26 14-20
Elért pontszám
T 2657-06/2/1A
szóhasználat. Több helyen nem megfelelő a szóhasználat, amely kismértékben zavarja a szöveg megértését. Sok a hibás, kihagyott, helytelen vagy a tartalomnak nem megfelelő szóhasználat. A hibás, rosszul értelmezett, nem a tartalomnak megfelelően alkalmazott vagy kihagyott szavak jelentősen megnehezítik a szöveg megértését.
7-13 1-6 0
Adatbevitel (gépelési hibák)
10
0 hiba 1 hiba 2 hiba 3 hiba 4 hiba 5 hiba 6 hibától
10 8 6 4 2 1 0 Hiba! A könyvjel ző nem létezik.10 0
Összesen
Összesen:
100 pont
100% =
100 pont
A VIZSGAFELADAT MEGOLDÁSÁRA JAVASOLT %-OS EREDMÉNY:
T 5/5
T 2657-06/2/1A
EBBEN A VIZSGARÉSZBEN A VIZSGAFELADAT ARÁNYA 15%.
T 6/6