EURÓPAI PARLAMENT
2004
2009
Plenárisülés-dokumentum
VÉGLEGES A6-0035/2007 12.2.2007
***I JELENTÉS a szeszes italok meghatározásáról, megnevezésérıl, kiszerelésérıl és címkézésérıl szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2005)0125 – C6-0440/2005 – 2005/0028(COD)) Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság Elıadó: Horst Schnellhardt A vélemény elıadója*: Niels Busk, Mezıgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság
* Bizottságok közötti szoros együttmőködés – az eljárási szabályzat 47. cikke
RR\652988HU.doc
HU
PE 374.473v01-00
HU
PR_COD_1am
Eljárások jelölései * **I. II.
***
***I. II.
III.
Konzultációs eljárás leadott szavazatok többsége Együttmőködési eljárás (elsı olvasat) leadott szavazatok többsége Együttmőködési eljárás (második olvasat) leadott szavazatok többsége a közös álláspont jóváhagyásához; a Parlament összes képviselıjének többsége a közös álláspont elutasításához vagy módosításához Hozzájárulási eljárás a Parlament összes képviselıjének többsége, kivéve az EKSzerzıdés 105., 107., 161. és 300., valamint az EU-Szerzıdés 7. cikke alá tartozó esetekben Együttdöntési eljárás (elsı olvasat) leadott szavazatok többsége Együttdöntési eljárás (második olvasat) leadott szavazatok többsége a közös álláspont jóváhagyásához; a Parlament összes képviselıjének többsége a közös álláspont elutasításához vagy módosításához Együttdöntési eljárás (harmadik olvasat) leadott szavazatok többsége az együttes szövegtervezet jóváhagyásához
(Az eljárás típusa a Bizottság által javasolt jogalaptól függ.)
Módosító javaslatok jogalkotási szöveghez A Parlament módosító javaslataiban a módosított szöveg félkövér dılt betőkkel van kiemelve. A normál dılt betős kiemelés jelzi az illetékes osztályoknak, hogy a jogalkotási szöveg mely részeiben javasolnak javításokat a végleges szöveg kidolgozásának elısegítése érdekében (például nyilvánvaló hibák vagy kihagyások egy adott nyelvi változatban). Az ilyen jellegő javasolt módosításokat egyeztetni kell az érintett osztályokkal.
PE 374.473v01-00
HU
2/147
RR\652988HU.doc
TARTALOMJEGYZÉK Oldal AZ EURÓPAI PARLAMENT JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZETE............ 5 VÉLEMÉNY A JOGI BIZOTTSÁG RÉSZÉRİL A JOGALAPRÓL ................................... 65 VÉLEMÉNY A MEZİGAZDASÁGI ÉS VIDÉKFEJLESZTÉSI BIZOTTSÁG RÉSZÉRİL .................................................................................................................................................. 71 VÉLEMÉNY A BELSİ PIACI ÉS FOGYASZTÓVÉDELMI BIZOTTSÁG RÉSZÉRİL 100 ELJÁRÁS............................................................................................................................... 146
RR\652988HU.doc
3/147
PE 374.473v01-00
HU
PE 374.473v01-00
HU
4/147
RR\652988HU.doc
AZ EURÓPAI PARLAMENT JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZETE a szeszes italok meghatározásáról, megnevezésérıl, kiszerelésérıl és címkézésérıl szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2005)0125 – C6-0440/2005 – 2005/0028(COD)) (Együttdöntési eljárás: elsı olvasat) Az Európai Parlament, – tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2005)0125)1, – tekintettel az EK-Szerzıdés 251. cikkének (2) bekezdésére és 95. cikkére, amely alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0440/2005), – tekintettel a Jogi Bizottság javasolt jogalapról alkotott véleményére, – tekintettel eljárási szabályzatának 51. és 35. cikkére, – tekintettel a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság jelentésére, valamint a Mezıgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság és a Belsı Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság véleményére (A6-0035/2006), 1. jóváhagyja a Bizottság módosított javaslatát; 2. felkéri a Bizottságot, hogy utalja az ügyet ismét a Parlamenthez, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja, vagy ha a javaslat helyébe másik szöveget kíván léptetni; 3. utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. A Bizottság által javasolt szöveg
A Parlament módosításai
Módosítás: 1 (1) preambulumbekezdés (1) A szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó általános szabályok megállapításáról szóló, 1989. május 29-i 1576/89/EGK tanácsi rendelet és a szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó részletes végrehajtási szabályok megállapításáról 1
(1) A szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó általános szabályok megállapításáról szóló, 1989. május 29-i 1576/89/EGK tanácsi rendelet és a szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó részletes végrehajtási szabályok megállapításáról
HL C ... / A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
RR\652988HU.doc
5/147
PE 374.473v01-00
HU
szóló, 1990. április 24-i 1014/90/EGK bizottsági rendelet sikeresnek bizonyult a szeszipar szabályozásában. A legújabb tapasztalatok fényében azonban szükséges egyes szeszes italok meghatározására, megnevezésére, kiszerelésére és oltalmára alkalmazandó szabályok egyértelmővé tétele. Az 1576/89/EGK rendeletet ezért hatályon kívül kell helyezni és annak helyébe egy új rendeletnek kell lépnie.
szóló, 1990. április 24-i 1014/90/EGK bizottsági rendelet sikeresnek bizonyult a szeszipar szabályozásában. A legújabb tapasztalatok fényében azonban szükséges egyes szeszes italok meghatározására, megnevezésére, kiszerelésére, címkézésére és oltalmára alkalmazandó szabályok egyértelmővé tétele. Az 1576/89/EGK és az 1014/90/EGK rendeletet ezért hatályon kívül kell helyezni és azok helyébe egy új rendeletnek kell lépnie, amely figyelembe veszi a hagyományos gyártási eljárásokat.
Indokolás A hagyományos gyártási eljárások figyelembe vétele az új rendelet alapvetı elemét képezi, ezért az indokolásnál meg kell említeni. Ezenkívül az új rendelet mindkét hatályos rendelet helyébe fog lépni.
Módosítás: 2 (2) preambulumbekezdés (2) A szeszipar a fogyasztók és a gyártók számára egyaránt fontos a Közösségben. Az iparágra alkalmazandó intézkedéseknek hozzá kell járulniuk a fogyasztóvédelem, a megtévesztı gyakorlatok megelızése, a piac átláthatósága és a tisztességes verseny megvalósításához. Ez hozzájárul a közösségi szeszes italok által a Közösségben és a világpiacon elért hírnév megırzéséhez azáltal, hogy továbbra is figyelembe veszik a szeszes italok gyártása során alkalmazott hagyományos gyakorlatokat, valamint a fogyasztóvédelem és a fogyasztók tájékoztatása iránti megnövekedett igényt. Figyelembe kell azonban venni a technológiai innovációkat is, amennyiben az ilyen innovációk a minıség javulását szolgálják.
(2) A szeszipar a mezıgazdasági termelık, a gyártók és a fogyasztók számára fontos a Közösségben. Az iparágra alkalmazandó intézkedéseknek hozzá kell járulniuk a fogyasztóvédelem, a megtévesztı gyakorlatok megelızése, a piac átláthatósága és a tisztességes verseny megvalósításához. Ez hozzájárul a közösségi szeszes italok által a Közösségben és a világpiacon elért hírnév megırzéséhez azáltal, hogy továbbra is figyelembe veszik a szeszes italok gyártása során alkalmazott hagyományos gyakorlatokat, valamint a fogyasztóvédelem és a fogyasztók tájékoztatása iránti megnövekedett igényt. Figyelembe kell azonban venni a technológiai innovációkat is, amennyiben az ilyen innovációk a minıség javulását szolgálják.
Indokolás Maga a rendeleti javaslat hangsúlyozza a mezıgazdasági termékek jelentıségét, amelyet az új PE 374.473v01-00
HU
6/147
RR\652988HU.doc
rendeletben is figyelembe kell venni. Ezenkívül az eddigi rendelet kettıs jogalapon nyugodott (belsı piac és mezıgazdaság).
Módosítás: 3 (3) preambulumbekezdés (3) A szeszes italokat szabályozó joganyagra vonatkozó egyre szisztematikusabb megközelítés elérése érdekében ezeket az italokat a gyártás és a címkézés jól meghatározott kritériumai szerint három kategóriába kell sorolni.
(3) A vonatkozó jogszabályoknak pontosan meghatározott gyártási és címkézési kritériumokat kell tartalmazniuk ezen italok tekintetében.
Indokolás A rendelet alapelve, hogy minden szeszes ital esetében biztosítani kell a kiváló minıséget. A javasolt kategóriák alapján a termékek legtisztább formáit sorolják az 1. kategóriába. Ez a besorolás azonban azt sugallja, hogy a másik két kategóriába tartozó termékek minısége gyengébb. Következésképpen ezt a javaslatot el kell vetni. Módosítás: 4 (5) preambulumbekezdés (5) A fogyasztói elvárásoknak és a hagyományos gyakorlatoknak való megfelelés érdekében a szeszes italok gyártása során felhasznált etil-alkohol kizárólag mezıgazdasági eredető lehet. Ezzel az alapvetı mezıgazdasági termékek piaci elhelyezése is biztosított lesz.
(5) Hangsúlyozni kell, hogy a fogyasztói elvárásoknak és a hagyományos gyakorlatoknak való megfelelés érdekében a szeszes italok gyártása során felhasznált etilalkohol továbbra is kizárólag mezıgazdasági eredető lehet. Ezzel az alapvetı mezıgazdasági termékek piaci elhelyezése is biztosított lesz. Indokolás
Egyértelmővé kell tenni, hogy a jelenlegi rendelet szerint a nem mezıgazdasági eredető etilalkohol használata tilos.
Módosítás: 5 (7) preambulumbekezdés (7) A szeszes italok magas minısége és az ipar sokszínőségének biztosítása érdekében a tagállamoknak az e rendeletben meghatározottaknál szigorúbb szabályokat kell elfogadniuk vagy meglévı RR\652988HU.doc
(7) A szeszes italok magas minısége és az ipar sokszínőségének biztosítása érdekében a tagállamoknak az e rendeletben meghatározottaknál szigorúbb szabályokat kell elfogadniuk vagy meglévı 7/147
PE 374.473v01-00
HU
rendelkezéseiket szigorúbb szabályokkal kell kiegészíteniük a területükön gyártott szeszes italok gyártására, meghatározására, kiszerelésére és különösen a címkézésére vonatkozóan.
rendelkezéseiket szigorúbb szabályokkal kell kiegészíteniük a területükön gyártott szeszes italok gyártására, meghatározására, kiszerelésére és különösen a címkézésére vonatkozóan, amennyiben azok egy meghatározott, a Közösség által a földrajzi megjelöléssel ellátott szeszes italok tekintetében elfogadott minıségpolitikát követnek.
Indokolás Amennyiben tetszés szerint lehetne szigorúbb szabályokat hozni, a rendelet jogközelítési alapelve egyértelmően az EK-Szerzıdés 95. cikkében megfogalmazott jogalapba ütközne.
Módosítás: 6 (12) preambulumbekezdés (12) Az e rendelet végrehajtáshoz szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal1 összhangban kell elfogadni.
(12) Az e rendelet végrehajtáshoz szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal1 összhangban kell elfogadni.
1 HL L 184., 1999.7.17., 23. o.
1
HL L 184., 1999.7.17., 23. o. A 2006/512/EC határozat által módosított határozat (HL L 200, 2006.7.22., 11. o.).
Indokolás 2006. július 17-én a komitológiai eljárásról új rendelkezéseket fogadtak el, következésképpen azokat kellıképpen figyelembe kell venni. Módosítás: 7 1. cikk, elsı bekezdés, c) pont c) alkoholtartalmuk legalább 15% (V/V) és legfeljebb 80% (V/V),
c) alkoholtartalmuk legalább 15% (V/V), az ezen értékek alól a jelen rendelet mellékleteiben említett kivételek, például a II. melléklet 41. pontjában említett kivétel fenntartásával
Indokolás A szeszes italok fogalommeghatározása nem szabad, hogy csak ehhez a rendelethez PE 374.473v01-00
HU
8/147
RR\652988HU.doc
kapcsolódjék, hanem általában az összes élelmiszer tekintetében érvényesnek kell lennie. Továbbá a javasolt 80 térfogatszázalékos felsı határ számos szeszes italt (például a whiskeyt és a rumot) kizárná. Módosítás: 8 1. cikk, elsı bekezdés, d) pont, i. alpont, második francia bekezdés - növényi anyagok mezıgazdasági eredető etil-alkoholban és/vagy mezıgazdasági eredető desztillátumokban és/vagy az e rendelet szerinti szeszes italokban való kivonatolásával vagy hasonló eljárással, és/vagy
- növényi anyagok kivonatolásával és/vagy
Indokolás Ez a módosítás a kivonatolási eljárásnál alkalmazott folyadékok meghatározásával fokozza a szöveg egyértelmőségét. Módosítás: 9 1. cikk, (2a) és (2b) bekezdés (új) II. MELLÉKLET
A II. mellékletet az 1. cikk foglalja magában a következı pontok alatt:
A. kategória: párlatok
(2a) 1–12a. pont
B. kategória: különleges szeszes italok
(2b) 13–45b. pont
C. kategória: egyéb szeszes italok Indokolás A II. mellékletet az 1. cikk foglalja magában. Az egyes szeszes italok fogalommeghatározásáról továbbra is együttdöntési eljárás keretében kell határozni, és ezért a jogszabály rendelkezı részében a helye. Módosítás: 10 1. cikk, (2a) bekezdés (új) SZESZESITAL-KATEGÓRIÁK (2a) Az e bekezdés 1–12a. pontjában szereplı egyes termékekre vonatkozó egyedi rendelkezések sérelme nélkül a párlatok: a) kizárólag e bekezdés 1–12a. pontja RR\652988HU.doc
9/147
PE 374.473v01-00
HU
szerinti nyersanyagokból alkoholos erjesztéssel vagy lepárlással készülnek; b) nem tartalmaznak hozzáadott mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy (mezıgazdasági eredető) desztillátumot; c) nem tartalmaznak aromaanyagokat, d) kizárólag a termék végsı ízének teljessé tétele érdekében édesítik az e rendelet I. mellékletében szereplı technikai meghatározások és követelmények szerint, figyelembe véve a tagállamok vonatkozó jogszabályait. Indokolás Az egyes szeszes italok fogalommeghatározásáról továbbra is együttdöntési eljárás keretében kell határozni, és ezért a jogszabály rendelkezı részében a helye.
Módosítás: 11 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 1. pont, a)–d) alpont a) A rum
a) E rendelet alkalmazásában a rum
1. olyan szeszes ital, amelyet kizárólag a nádcukor gyártásakor keletkezı melasz vagy a cukornád levébıl nyert szirup alkoholos erjesztésével és lepárlásával állítanak elı, és amelyet 96% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra párolnak, hogy a párlatban a rum jellegzetes érzékszervi tulajdonságai határozottan felismerhetık legyenek, vagy
1. olyan szeszes ital, amelyet kizárólag a nádcukor gyártásakor keletkezı melasz vagy a cukornád levébıl nyert szirup alkoholos erjesztésével és lepárlásával állítanak elı, és amelyet 96% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra párolnak, hogy a párlatban a rum jellegzetes érzékszervi tulajdonságai határozottan felismerhetık legyenek, vagy
2. olyan szeszes ital, amelyet kizárólag a cukornád levének alkoholos erjesztésével és lepárlásával állítanak elı, és amely rendelkezik a rumra jellemzı aromaanyagokkal, és illóanyag-tartalma legalább 225 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva.
2. olyan szeszes ital, amelyet kizárólag a cukornád levének alkoholos erjesztésével és lepárlásával állítanak elı, és amely rendelkezik a rumra jellemzı aromaanyagokkal, és illóanyag-tartalma legalább 225 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva.
b) A rum minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék.
b) A rum minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék.
c) A rum nem tartalmazhat hozzáadott mezıgazdasági eredető etil-alkoholt.
c) A rum nem tartalmazhat hozzáadott mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy más mezıgazdasági eredető
PE 374.473v01-00
HU
10/147
RR\652988HU.doc
desztillátumot. d) A rum elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagokat és aromakészítményeket lehet felhasználni.
törölve
(ld. II. melléklet, A. kategória, 1. pont, a)–d) alpont) Indokolás A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. Ezért el kell vetni az etil-alkohol és az aromaanyagok hozzáadásának általános engedélyezését, függetlenül attól, hogy az ízesítéshez természetes vagy természetazonos aromát használnak. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt az elsı osztályú termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani.
Módosítás: 12 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 2. pont, a) alpont, bevezetés a) E rendelet alkalmazásában a whisky vagy whiskey olyan szeszes ital, amelyre a következık jellemzık:
a) A whisky vagy whiskey olyan szeszes ital, amelyre a következık jellemzık:
(ld. II. melléklet, A. kategória, 1. pont)
Indokolás A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. Ezért el kell vetni az etil-alkohol hozzáadásának általános engedélyezését, illetve az újonnan bevezetett, az íz teljessé tételét célzó eljárás ebben az összefüggésben történı engedélyezését. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt az elsı osztályú termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani.
Módosítás: 13 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 2. pont, c) és d) alpont c) A whisky vagy whiskey nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt.
c) A whisky vagy whiskey nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot.
d) A whisky vagy whiskey nem édesíthetı vagy ízesíthetı, és az nem tartalmazhat a
d) A whisky vagy whiskey nem édesíthetı vagy ízesíthetı, illetve természetes eredető
RR\652988HU.doc
11/147
PE 374.473v01-00
HU
cukortartalma nem egészíthetı ki, és az nem tartalmazhat a karamellen kívül más színezıanyagot.
karamellen kívül más színezıanyagot.
(ld. II. melléklet, A. kategória, 2. pont) Indokolás A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. Ezért el kell vetni az etil-alkohol hozzáadásának általános engedélyezését, illetve az újonnan bevezetett, az íz teljessé tételét célzó eljárás ebben az összefüggésben történı engedélyezését. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt az elsı osztályú termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani.
Módosítás: 14 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 3. pont a) A gabonapárlat olyan szeszes ital, amelyet erjesztett gabonacefre lepárlásával nyernek, és amely rendelkezik a nyersanyagokból származó érzékszervi tulajdonságokkal.
a) E rendelet alkalmazásában a gabonapárlat olyan szeszes ital, amelyet egész gabonaszemekbıl erjesztett cefre lepárlásával nyernek, és amely rendelkezik a nyersanyagokból származó érzékszervi tulajdonságokkal;
b) A gabonapárlat minimális alkoholtartalma 35 térfogatszázalék.
b) A gabonaszemek kivételével a gabonapárlat minimális alkoholtartalma 35 térfogatszázalék.
c) A gabonapárlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt.
c) A gabonapárlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot.
d) A gabonapárlat elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
d) A gabonapárlat nem ízesíthetı.
e) Ahhoz, hogy egy gabonaszeszt „gabonapárlatnak” lehessen nevezni, erjesztett gabonacefrébıl kell készülnie, és a lepárlását úgy kell végezni, hogy a párlat alkoholtartalma 95% (V/V)-nál kisebb legyen, és rendelkezzen az alapanyag jellemzı érzékszervi tulajdonságaival.
e) Ahhoz, hogy egy gabonaszeszt „gabonapárlatnak” lehessen nevezni, erjesztett gabonacefrébıl kell készülnie, és a lepárlását úgy kell végezni, hogy a párlat alkoholtartalma 95% (V/V)-nál kisebb legyen, és rendelkezzen az alapanyag jellemzı érzékszervi tulajdonságaival.
PE 374.473v01-00
HU
12/147
RR\652988HU.doc
(ld. II. melléklet, A. kategória, 3. pont) Indokolás A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. Az erjesztett cefre lepárlásának egész gabonaszemekre való korlátozása azt a célt szolgálja, hogy megakadályozza a gabonafélék és a keményítı maradékanyagainak felhasználását. Az alkoholtartalom 35%-ra való emelése csalódást okozna a fogyasztói elvárások tekintetében, mivel az ízhatás teljesen megváltozna. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt az elsı osztályú termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani.
Módosítás: 15 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 4. pont a) A borpárlat olyan szeszes ital,
a) E rendelet alkalmazásában a borpárlat olyan szeszes ital,
1. amelyet kizárólag borból vagy desztilláláshoz felerısített borból nyernek lepárlással, vagy borpárlat újralepárlásával úgy, hogy a párlat alkoholtartalma 86% (V/V)-nál kisebb legyen,
1. amelyet kizárólag borból vagy desztilláláshoz felerısített borból nyernek lepárlással, vagy borpárlat újralepárlásával úgy, hogy a párlat alkoholtartalma 86% (V/V)-nál kisebb legyen,
2. amelynek illóanyag-tartalma legalább 125 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva,
2. amelynek illóanyag-tartalma legalább 125 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva,
3. amelynek metil-alkohol-tartalma legfeljebb 200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva.
3. amelynek metil-alkohol-tartalma legfeljebb 200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva.
b) A borpárlat minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék.
b) A borpárlat minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék.
c) A borpárlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt.
c) A borpárlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot.
d) A borpárlat elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
d) A borpárlat nem ízesíthetı.
RR\652988HU.doc
13/147
PE 374.473v01-00
HU
(ld. II. melléklet, A. kategória, 4. pont) Indokolás A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani.
Módosítás: 16 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 5. pont, a) alpont, bevezetés és elsı pont a) A brandy vagy weinbrand olyan szeszes ital,
a) E rendelet alkalmazásában a brandy vagy weinbrand olyan szeszes ital,
1) amelyet borpárlatból állítanak elı, és amelyhez hozzáadtak 94,8% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra párolt borpárlatot, vagy anélkül készítették, feltéve, hogy az említett párlat mennyisége a késztermékben nem haladja meg az 50%os térfogatarányt,
1) amelyet borpárlatból nyernek, és amelyhez hozzáadtak 94,8% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra párolt borpárlatot, vagy anélkül készítették, feltéve, hogy az említett párlat mennyisége a késztermékben nem haladja meg az 50%os térfogatarányt,
(ld. II. melléklet, A. kategória, 5. pont) Indokolás A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. E termékek esetében az ízesítés a hagyományos gyártási eljárás részét képezi. Az aromaanyagok fajtáját és az elıállítás módját pontosan be kell határolni. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani.
Módosítás: 17 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 5. pont, c)–d) alpont c) A brandy vagy weinbrand nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt.
c) A brandy vagy weinbrand nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot.
d) A brandy vagy weinbrand elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i.
d) A brandy vagy weinbrand nem ízesíthetı. Ez nem zárja ki a hagyományos gyártási eljárásokat. A jellemzı illat és íz
PE 374.473v01-00
HU
14/147
RR\652988HU.doc
alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
teljessé tétele érdekében csak olyan kivonatok használhatók, amelyek elıállítása az alábbi módon történt: - tölgyfa vagy tölgyfaforgács borpárlatban való kivonatolása; - aszalt szilva, zöld (éretlen) és akár szárított dió vagy szárított (és akár pörkölt) mandulahéj borpárlatban való kivonatolása.
(ld. II. melléklet, A. kategória, 5. pont) Indokolás A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. E termékek esetében az ízesítés a hagyományos gyártási eljárás részét képezi. Az aromaanyagok fajtáját és az elıállítás módját pontosan be kell határolni. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani.
Módosítás: 18 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 6. pont, a) alpont, bevezetés a) A törkölypárlat vagy törköly olyan szeszes ital, amely megfelel a következı feltételeknek:
a) E rendelet alkalmazásában a törkölypárlat vagy törköly olyan szeszes ital, amely megfelel a következı feltételeknek:
(ld. II. melléklet, A. kategória, 6. pont) Indokolás A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani.
Módosítás: 19 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 6. pont, c)–d) alpont c) A törkölypárlat vagy törköly nem RR\652988HU.doc
c) A törkölypárlat vagy törköly nem 15/147
PE 374.473v01-00
HU
tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt.
tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot.
d) A törkölypárlat vagy törköly elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
d) A törköly nem ízesíthetı.
(ld. II. melléklet, A. kategória, 6. pont) Indokolás Lásd a 6. pont a) alpontjához főzött indokolást.
Módosítás: 20 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 7. pont a) A gyümölcstörköly-párlat olyan szeszes ital, amely megfelel a következı feltételeknek:
a) E rendelet alkalmazásában a gyümölcstörköly-párlat olyan szeszes ital,
1. a mazsolatörköly kivételével kizárólag gyümölcstörköly erjesztésével és 86(V/V)nál kisebb alkoholtartalomra történı lepárlásával nyerik;
1. amelyet a mazsolatörköly kivételével kizárólag gyümölcstörköly erjesztésével és 86% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra történı lepárlásával nyernek;
2. illóanyag-tartalma legalább 200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva;
2. amelynek illóanyag-tartalma legalább 200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva;
3. maximális metilalkohol-tartalma 1500 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva;
3. amelynek maximális metilalkoholtartalma 1500 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva;
4. csonthéjas gyümölcsbıl készült törkölypárlat esetén a maximális hidrogéncianid-tartalma 10 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva;
4. amelynek csonthéjas gyümölcsbıl készült törkölypárlat esetén a maximális hidrogéncianid-tartalma 7 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva;
5. ugyanilyen alkoholtartalomra újradesztillálás megengedett.
való
5. amelynek ugyanilyen alkoholtartalomra való újradesztillálása megengedett.
b) A gyümölcstörköly-párlat minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék.
b) A gyümölcstörköly-párlat minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék.
c) A gyümölcstörköly-párlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt.
c) A gyümölcstörköly-párlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt vagy más mezıgazdasági eredető
PE 374.473v01-00
HU
16/147
RR\652988HU.doc
desztillátumot. d) A gyümölcstörköly-párlat elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
d) A gyümölcstörköly-párlat ízesíthetı.
nem
(ld. II. melléklet, A. kategória, 7. pont) Indokolás A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani.
Módosítás: 21 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 8. pont a) A mazsolapárlat vagy mazsola brandy olyan szeszes ital, amelyet a „Corinth Black” vagy a „Malaga muscat” szılıfajták szárított bogyóiból készült kivonat alkoholos erjesztésével nyernek, és amelyet 94,5% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra úgy párolnak le, hogy a párlat rendelkezzen a nyersanyagból nyert aromával és ízzel.
a) E rendelet alkalmazásában a mazsolapárlat vagy mazsola brandy olyan szeszes ital, amelyet a „Corinth Black” vagy a „Moscatel of the Alexandria” szılıfajták szárított bogyóiból készült kivonat alkoholos erjesztésével nyernek, és amelyet 94,5% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra úgy párolnak le, hogy a párlat rendelkezzen a nyersanyagból nyert aromával és ízzel.
b) A mazsolapárlat vagy mazsola brandy minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék.
b) A mazsolapárlat vagy mazsola brandy minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék.
c) A mazsolapárlat vagy mazsola brandy nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt.
c) A mazsolapárlat vagy mazsola brandy nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot.
d) A mazsolapárlat vagy mazsola brandy elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok
d) A mazsolapárlat vagy mazsolabrandy nem ízesíthetı.
RR\652988HU.doc
17/147
PE 374.473v01-00
HU
és aromakészítmények használhatók fel. (ld. II. melléklet, A. kategória, 8. pont) Indokolás A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani.
Módosítás: 22 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 9. pont, a) alpont a) A gyümölcspárlat olyan szeszes ital,
a) E rendelet alkalmazásában gyümölcspárlat olyan szeszes ital,
a
1. amelyet húsos, magozott vagy mag nélküli gyümölcs, vagy a gyümölcs mustjának alkoholos erjesztésével és lepárlásával nyernek,
1. amelyet kizárólag húsos, magozott vagy mag nélküli gyümölcs, vagy a gyümölcs mustjának alkoholos erjesztésével és lepárlásával nyernek,
2. amelyet legfeljebb 86% (V/V)-os alkoholtartalomra párolnak úgy, hogy a gyümölcsök aromája és íze megmarad a párlatban,
2. amelyet legfeljebb 86% (V/V)-os alkoholtartalomra párolnak úgy, hogy a gyümölcsök aromája és íze megmarad a párlatban,
3. amelynek illóanyag-tartalma legalább 200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva,
3. amelynek illóanyag-tartalma legalább 200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva,
4. csonthéjas gyümölcsbıl készült párlat esetén a hidrogéncianid-tartalom nem haladja meg a 10 g/hl-t abszolút alkoholra vonatkoztatva.
4. csonthéjas gyümölcsbıl készült párlat esetén a hidrogéncianid-tartalom nem haladja meg a 7 g/hl-t abszolút alkoholra vonatkoztatva.
(ld. II. melléklet, A. kategória, 9. pont) Indokolás A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. A gyümölcscefre ízesítésének vagy édesítésének kifejezetten tilosnak kell lennie. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Az ıszibarack és a kajszibarack felvételét a gyakorlati tapasztalatok indokolják.
Módosítás: 23 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 9. pont, b) alpont PE 374.473v01-00
HU
18/147
RR\652988HU.doc
b) A gyümölcspárlatok maximális metilalkohol-tartalma 1 000 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva.
b) A gyümölcspárlatok maximális metilalkohol-tartalma 1 000 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva.
A maximális metilalkohol-tartalom azonban a következı:
Az alábbi gyümölcspárlatok esetében a maximális metilalkohol-tartalom azonban a következı:
i. 1200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva a következı gyümölcsökbıl nyert metil-alkohol esetén:
i. 1200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva a következı gyümölcsökbıl nyert metil-alkohol esetén:
–
–
szilva (Prunus domestica L.),
szilva (Prunus domestica L.),
– mirabellszilva (Prunus domestica L. var syriaca),
– mirabellszilva (Prunus domestica L. var syriaca),
– szilva domestica L.),
– szilva domestica L.),
–
(„quetsch”)
(Prunus
alma (Malus domestica Borkh.),
–
(„quetsch”)
(Prunus
alma (Malus domestica Borkh.),
– körte (Pyrus communis L.) a vilmoskörte kivételével (Pyrus communis Williams),
– körte (Pyrus communis L.) a vilmoskörte kivételével (Pyrus communis Williams),
–
málna (Rubus idaeus L.),
–
málna (Rubus idaeus L.),
–
földiszeder (Rubus fruticosus L.);
–
földiszeder (Rubus fruticosus L.),
–
ıszibarack (Prunus persica L.),
– L.);
kajszibarack (Prunus armeniaca
ii. 1350 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva a következı gyümölcsökbıl nyert metil-alkohol esetén:
ii. 1350 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva a következı gyümölcsökbıl vagy bogyókból nyert metil-alkohol esetén:
– vilmoskörte Williams),
– vilmoskörte Williams),
(Pyrus
communis
(Pyrus
communis
– ribiszke és fekete ribiszke (Ribes species),
– ribiszke és fekete ribiszke (Ribes species),
–
madárberkenye (Sorbus aucuparia),
–
madárberkenye (Sorbus aucuparia),
–
fekete bodza (Sambucus nigra).
–
fekete bodza (Sambucus nigra),
–
birs (Cydonia oblonga).
(ld. II. melléklet, A. kategória, 10. pont) Indokolás Lásd a 9. pont a) alpontjához főzött indokolást.
RR\652988HU.doc
19/147
PE 374.473v01-00
HU
Módosítás: 24 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 9. pont, d) alpont d) A gyümölcspárlatok tartalmazhatnak mezıgazdasági etil-alkoholt.
nem eredető
d) A gyümölcspárlatok nem tartalmazhatnak mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot.
(ld. II. melléklet, A. kategória, 9. pont) Indokolás A jelenlegi jogszabály gyümölcspárlatokra vonatkozó rendelkezései sem mezıgazdasági eredető etil-alkohol, sem más mezıgazdasági eredető desztillátum felhasználását nem engedélyezik, és biztosítani kell, hogy ez a tiltás érvényben is maradjon. Módosítás 25 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 9. pont, e) alpont e) A gyümölcspárlatok elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
e) A gyümölcspárlatok nem ízesíthetık.
Indokolás A gyümölcspárlatok hagyományos elıállítása nem engedi az ízesítıanyagok felhasználását. Következésképpen a bizottsági javaslatban felkínált lehetıség szükségtelen, és azt az iparág sem fogadja szívesen.
Módosítás: 26 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 10. pont a) Az almaborpárlat, alma brandy vagy körteborpárlat olyan szeszes italok,
a) E rendelet alkalmazásában az almaborpárlat, alma brandy vagy körteborpárlat olyan szeszes italok,
1. amelyeket kizárólag almabor vagy körtebor legfeljebb 86% (V/V)-os alkoholtartalomra történı lepárlásával állítanak elı úgy, hogy a gyümölcsök aromája és íze megmarad a párlatban,
1. amelyeket kizárólag almabor vagy körtebor legfeljebb 86% (V/V)-os alkoholtartalomra történı lepárlásával állítanak elı úgy, hogy a gyümölcsök aromája és íze megmarad a párlatban,
2. amelynek illóanyag-tartalma legalább 200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva,
2. amelynek illóanyag-tartalma legalább 200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva,
3. amelynek metilalkohol-tartalma 1000
3. amelynek metilalkohol-tartalma 1000
PE 374.473v01-00
HU
20/147
RR\652988HU.doc
g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva.
g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva.
b) Az almaborpárlat, alma brandy vagy körteborpárlat minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék.
b) Az almaborpárlat, alma brandy vagy körteborpárlat minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék.
c) Az almaborpárlat, alma brandy vagy körteborpárlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt.
c) Az almaborpárlat, alma brandy vagy körteborpárlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot.
d) Az almaborpárlat, alma brandy vagy körteborpárlat elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
d) Az almaborpárlat, alma brandy vagy körteborpárlat nem ízesíthetı.
(ld. II. melléklet, A. kategória, 10. pont) Indokolás A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani.
Módosítás: 27 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 11. pont a) A Hefebrand olyan szeszes ital, amelyet bor vagy erjesztett gyümölcs seprıjébıl állítanak elı.
a) E rendelet alkalmazásában a Hefebrand olyan szeszes ital, amelyet kizárólag bor vagy erjesztett gyümölcs seprıjének lepárlásával állítanak elı.
b) A Hefebrand minimális alkoholtartalma 38 térfogatszázalék.
b) A Hefebrand minimális alkoholtartalma 38 térfogatszázalék.
c) A Hefebrand nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt.
c) A Hefebrand nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot.
d) A Hefebrand elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok
d) A Hefebrand nem ízesíthetı.
RR\652988HU.doc
21/147
PE 374.473v01-00
HU
és aromakészítmények használhatók fel. e) Az a név, amellyel a Hefebrandot értékesítik, kiegészíthetı a felhasznált alapanyag nevével.
e) Azt a nevet, amellyel a Hefebrandot értékesítik, ki kell egészíteni a felhasznált alapanyag nevével.
(ld. II. melléklet, A. kategória, 11. pont) Indokolás A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt továbbra is fenn kell tartani az kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében.
Módosítás: 28 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 12. pont a) A Bierbrand vagy eau de vie de bière olyan szeszes ital, amelyet kizárólag legfeljebb 86% (V/V) alkoholtartalmú friss sör közvetlen lepárlásával készítenek úgy, hogy a párlat rendelkezzen a sör jellemzı érzékszervi tulajdonságaival.
a) E rendelet alkalmazásában a Bierbrand vagy eau de vie de bière olyan szeszes ital, amelyet kizárólag legfeljebb 86% (V/V) alkoholtartalmú friss sör közvetlen lepárlásával készítenek úgy, hogy a párlat rendelkezzen a sör jellemzı érzékszervi tulajdonságaival.
b) A Bierbrand vagy eau de vie de bière minimális alkoholtartalma 38 térfogatszázalék.
b) A Bierbrand vagy eau de vie de bière minimális alkoholtartalma 38 térfogatszázalék.
c) A Bierbrand nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt.
c) A Bierbrand nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot.
d) A Bierbrand vagy eau de vie de bière elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
d) A Bierbrand nem ízesíthetı.
(ld. II. melléklet, A. kategória, 12. pont) Indokolás A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig PE 374.473v01-00
HU
22/147
RR\652988HU.doc
bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani.
Módosítás: 29 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 12a. pont (új) 45. Topinambur
12a. Topinambur
a) A Topinambur olyan szeszes ital, amelyet kizárólag csicsóka (Helianthus tuberosus L.) erjesztésével nyernek.
a) E rendelet alkalmazásában a Topinambur olyan szeszes ital, amelyet kizárólag csicsóka (Helianthus tuberosus L.) erjesztésével nyernek.
b) A Topinambur minimális alkoholtartalma 38 térfogatszázalék.
b) A Topinambur minimális alkoholtartalma 38 térfogatszázalék.
c) A Topinambur elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
c) A Topinambur nem tartalmazhat hozzáadott mezıgazdasági eredető etilalkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot.
ld. II. melléklet, B. kategória, 45. pont) Indokolás A Topinamburt helytelenül sorolták be. A Topinambur az 1. cikk 2a bekezdésének 1–12a. pontja alá tartozik. Módosítás: 30 1. cikk, (2b) bekezdés (új) (2b) A jelen bekezdés 13–45b. pontjaiban szereplı egyes termékekre vonatkozó egyedi rendelkezések sérelme nélkül az említett szeszes italok: a) az EK-Szerzıdés I. mellékletében felsorolt bármely mezıgazdasági termékbıl elıállíthatók; b) tartalmazhatnak hozzáadott mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy (mezıgazdasági eredető) desztillátumot; c) tartalmazhatnak a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. és ii. alpontjában, valamint 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában RR\652988HU.doc
23/147
PE 374.473v01-00
HU
meghatározottak szerinti természetes vagy természetazonos aromaanyagokat és aromakészítményeket; d) édesíthetık egy adott termékjelleg elérése érdekében és az e rendelet I. mellékletében szereplı technikai meghatározások és követelmények szerint. Indokolás Az egyes szeszes italok fogalommeghatározásáról továbbra is együttdöntési eljárás keretében kell határozni, és ezért a jogszabály rendelkezı részében a helyük. Módosítás: 31 1. cikk (2b) bekezdés (új), 1. pont 1. amelyeket kizárólag egyes, részben erjesztett vagy nem erjesztett bogyók és egyéb gyümölcsök, úgy mint málna, földi szeder, fekete áfonya és egyebek mezıgazdasági eredető etil-alkoholban vagy párlatban vagy desztillátumban történı kivonatolását követı lepárlással nyernek, és amelyek cefréje legalább 100 kg gyümölcsöt tartalmaz 20 liter 100% alkoholtartalmú párlatra.
1. amelyeket egyes, részben erjesztett vagy nem erjesztett bogyók és egyéb gyümölcsök, úgy mint málna, földi szeder, fekete áfonya és egyebek mezıgazdasági eredető etilalkoholban vagy párlatban vagy desztillátumban történı kivonatolását követı lepárlással nyernek, és amelyek cefréje legalább 100 kg gyümölcsöt tartalmaz 20 liter 100% alkoholtartalmú párlatra.
Indokolás A „kizárólag” szó hozzáadása e szeszes italok hagyományos lepárlásának védelmét szolgálja, továbbá védi a terméket a színezıanyagok és édesítıszerek hozzáadásával vagy a feljavítási eljárásokkal szemben.
Módosítás: 32 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 13. pont „Párlatok”, a) alpont, 2. alpont 2. amelyek a következı gyümölcsökbıl nyert szeszes italokra vonatkoznak:
2. amelyek a következı gyümölcsökbıl nyert szeszes italokra vonatkoznak:
–
földiszeder (Rubus fruticosus L.),
–
földiszeder (Rubus fruticosus L.),
–
szamóca (Fragaria L.),
–
szamóca (Fragaria L.),
– L.),
fekete áfonya (Vaccinium myrtillus
– L.),
fekete áfonya (Vaccinium myrtillus
–
málna (Rubus idaeus L.),
–
málna (Rubus idaeus L.),
PE 374.473v01-00
HU
24/147
RR\652988HU.doc
–
ribiszke (Ribes vulgare Lam.),
–
ribiszke (Ribes vulgare Lam.),
–
kökény (Prunus spinosa L.),
–
kökény (Prunus spinosa L.),
– L.),
vörösberkenye (Sorbus domestica
– L.),
vörösberkenye (Sorbus domestica
– L.),
kerti berkenye (Sorbus domestica
– L.),
kerti berkenye (Sorbus domestica
–
magyal (Ilex cassine L.),
–
magyal (Ilex cassine L.),
– barkóca turminalis L.),
berkenye
(Sorbus
– barkóca turminalis L.),
berkenye
(Sorbus
–
barkóca (Sorbus torminalis L.)
– L.)
házi berkenye (Sorbus domestica
–
fekete bodza (Sambucus nigra L.),
–
fekete bodza (Sambucus nigra L.),
–
csipkebogyó (Rosa canina L.),
–
csipkebogyó (Rosa canina L.),
–
fekete ribiszke (Ribes nigrum L.),
–
fekete ribiszke (Ribes nigrum L.),
–
banán (Musa paradisiaca),
–
banán (Musa paradisiaca),
– marakuja, a golgotavirág gyümölcse (Passiflora edulis),
– marakuja, a golgotavirág gyümölcse (Passiflora edulis),
–
–
ambarella (Spondias dulcis),
– hog plum, mombin szilva (Spondias mombin).
ambarella (Spondias dulcis),
– hog plum, mombin szilva (Spondias mombin), –
kajszibarack (Prunus armeniaca),
–
ıszibarack (Prunus persica).
(ld. II. melléklet, B. kategória, 13. pont) Indokolás A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. Az ízesítésre vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Az ıszibarack és a kajszibarack felvételét az eddigi gyakorlat indokolja.
Módosítás: 33 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 13. pont, c) alpont c) A kivonatolással vagy lepárlással készült párlatok (elıtte a gyümölcs nevével) ízesítése kiegészíthetı olyan aromaanyagokkal és/vagy RR\652988HU.doc
c) A kivonatolással vagy lepárlással készült párlatok (elıtte a gyümölcs nevével) nem ízesíthetık.
25/147
PE 374.473v01-00
HU
aromakészítményekkel, amelyek nem a felhasznált gyümölcsbıl erednek. A kivonatolással vagy lepárlással készült párlatok (elıtte a gyümölcs nevével) elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. Az ital jellemzı ízének és színének azonban kizárólag a felhasznált gyümölcsbıl kell származnia. (ld. II. melléklet, B. kategória, 13. pont) Indokolás Lásd a 13. pont a) alpontjának 2. alpontjához főzött indokolást.
Módosítás: 34 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 14. pont a) A Geist (elıtte a gyümölcs nevével) olyan szeszes ital, amelyet nem erjesztett bogyók, úgy mint málna, földi szeder, fekete áfonya és egyebek mezıgazdasági eredető etil-alkoholban történı kivonatolását követı lepárlással nyernek.
a) A Geist (elıtte a gyümölcs nevével) olyan szeszes ital, amelyet nem erjesztett bogyók, gyümölcsök és/vagy zöldségek, diófélék vagy más növényi anyagok, mint pl. gyógynövények vagy rózsasziromlevél mezıgazdasági eredető etil-alkoholban történı kivonatolását követı, legfeljebb 86%-os (V/V) alkoholtartalomra történı lepárlással nyernek.
b) A Geist (elıtte a gyümölcs nevével) minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék.
b) A Geist (elıtte a gyümölcs nevével) minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék.
c) A Geist (elıtte a gyümölcs nevével) ízesítése kiegészíthetı olyan aromaanyagokkal és/vagy aromakészítményekkel, amelyek nem a felhasznált gyümölcsbıl erednek. A Geist (elıtte a gyümölcs nevével) elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények
c) A Geist (elıtte a gyümölcs nevével) nem ízesíthetı.
PE 374.473v01-00
HU
26/147
RR\652988HU.doc
használhatók fel. Az ital jellemzı ízének és színének azonban kizárólag a felhasznált gyümölcsbıl kell származnia. (ld. II. melléklet, B. kategória, 14. pont) Indokolás A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. Az ízesítésre vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. A párlatok elıállításához használt gyümölcsöket hagyományosan a Geist elıállításához is használják.
Módosítás: 35 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 16. pont, c) alpont c) A tárnicspárlat elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
c) A tárnicspárlat nem ízesíthetı.
(ld. II. melléklet, B. kategória, 16. pont) Indokolás A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. Az ízesítésre vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: 36 1. cikk (2b) bekezdés (új), 16a. pont (új) 16a. Meisterwurz a) A Meisterwurz olyan szeszes ital, amelyet csonthéjas gyümölcs cefréjében érlelt kocsordgyökér (peucedanum ostruthium) lepárlásával, mezıgazdasági eredető etilalkohol és/vagy gyümölcspárlat hozzáadásával vagy anélkül nyernek. b) A Meisterwurz minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) A Meisterwurz nem ízesíthetı.
RR\652988HU.doc
27/147
PE 374.473v01-00
HU
Indokolás A „Meisterwurz”-ot mindig ezzel az eljárással állítják elı az Alpok országainak lepárlóüzemiben, ezért kellı figyelmet kell fordítani erre a – minıség megırzését célzó – hagyományos eljárásra.
Módosítás: 37 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 17. pont, a) és b) alpont a) A borókaízesítéső szeszes italok olyan szeszes italok, amelyeket mezıgazdasági eredető etil-alkohol és/vagy gabonaszesz és/vagy gabonapárlat borókával (Juniperus communis) való ízesítésével nyernek.
a) A borókaízesítéső szeszes italok olyan szeszes italok, amelyeket mezıgazdasági eredető etil-alkohol és/vagy gabonaszesz és/vagy gabonapárlat borókával (Juniperus communis és/vagy Juniperus oxicedris) való ízesítésével nyernek.
b) A borókaízesítéső szeszes minimális alkoholtartalma térfogatszázalék.
b) A borókaízesítéső szeszes minimális alkoholtartalma térfogatszázalék.
italok 15
italok 30
(ld. II. melléklet, B. kategória, 17. pont)
Módosítás: 38 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 22. pont, c) alpont c) Ezenkívül más aromaanyag is felhasználható, azonban az italok ízét fıként a kömény és/vagy a kapor (Anethum graveolens L.) adja, esszenciális olajok használata tilos.
c) Ezenkívül más aromaanyag is felhasználható, azonban az italok ízét fıként a kömény (Carum carvi L.) és/vagy a kapor (Anethum graveolens L.) adja, esszenciális olajok használata tilos.
(ld. II. melléklet, B. kategória, 22. pont) Indokolás Az egyes szeszes italok fogalommeghatározásáról továbbra is együttdöntési eljárás keretében kell határozni, és ezért a jogszabály rendelkezı részében a helyük.
Módosítás: 39 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 23. pont, a) alpont, bevezetés a) Az ánizsízesítéső szeszes italok olyan szeszes italok, amelyeket mezıgazdasági eredető etil-alkoholnak csillagánizs (Illicium verum), ánizs (Pimpinella PE 374.473v01-00
HU
a) E rendelet alkalmazásában az ánizsízesítéső szeszes italok olyan szeszes italok, amelyeket mezıgazdasági eredető etil-alkoholnak csillagánizs (Illicium 28/147
RR\652988HU.doc
anisum), ánizskapor (Foeniculum vulgare) természetes kivonatával való ízesítésével nyernek, de lehet használni más olyan növényt is, amelynek ugyanilyen fıbb aromaanyagai vannak, a következı folyamatok valamelyikének vagy azok együttes alkalmazásával:
verum), ánizs (Pimpinella anisum), ánizskapor (Foeniculum vulgare) természetes kivonatával való ízesítésével nyernek, de lehet használni más olyan növényt is, amelynek ugyanilyen fıbb aromaanyagai vannak, a következı folyamatok valamelyikének vagy azok együttes alkalmazásával:
(ld. II. melléklet, B. kategória, 23. pont) Indokolás Az egyes szeszes italok fogalommeghatározásáról továbbra is együttdöntési eljárás keretében kell határozni, és ezért a jogszabály rendelkezı részében a helyük.
Módosítás: 40 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 23. pont, c) alpont c) Az ánizsízesítéső szeszes italok elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
törölve
(ld. II. melléklet, B. kategória, 23. pont) Indokolás Lásd a 23. pont a) alpontjához főzött indokolást. Módosítás: 41 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 24. pont, c) alpont c) A pastis elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
RR\652988HU.doc
törölve
29/147
PE 374.473v01-00
HU
(ld. II. melléklet, B. kategória, 24. pont) Indokolás A fenti szöveg felesleges, mivel a 3. (új) cikk megengedi a szeszes italok ízesítését, kivéve, ha azt a rájuk vonatkozó külön elıírások tiltják. Módosítás 42 1. cikk (2b) bekezdés (új), 25. pont, c) alpont c) A pastis de Marseille elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
törölve
Indokolás A fenti szöveg felesleges, mivel a 3. (új) cikk megengedi a szeszes italok ízesítését, kivéve, ha azt a rájuk vonatkozó külön elıírások tiltják. Módosítás 43 1. cikk (2b) bekezdés (új), 26. pont, c) alpont c) Az ánizs elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
törölve
Indokolás A fenti szöveg felesleges, mivel a 3. (új) cikk megengedi a szeszes italok ízesítését, kivéve, ha azt a rájuk vonatkozó külön elıírások tiltják.
Módosítás: 44 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 27. pont, c) alpont c) Az ánizspárlat elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
PE 374.473v01-00
HU
törölve
30/147
RR\652988HU.doc
(ld. II. melléklet, B. kategória, 27. pont) Indokolás Az egyes szeszes italok fogalommeghatározásáról továbbra is együttdöntési eljárás keretében kell határozni, és ezért a jogszabály rendelkezı részében a helyük.
Módosítás: 45 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 29. pont 29. Vodka
29. Vodka
a) A vodka olyan mezıgazdasági eredető etil-alkoholból gyártott szeszes ital, amelyet:
a) A vodka olyan mezıgazdasági eredető etil-alkoholból gyártott szeszes ital, amelyet élesztıvel történı erjesztést követıen az alábbiak valamelyikébıl nyernek:
1) élesztıvel történı erjesztést követıen, mezıgazdasági nyersanyagokból nyernek,
1) gabona, burgonya és/vagy melasz; vagy 2) egyéb mezıgazdasági nyersanyagok,
2) lepárolják és/vagy rektifikálják úgy, hogy a felhasznált mezıgazdasági nyersanyagok és az erjesztés során képzıdött melléktermékek érzékszervi jellemzıit szelektíven csökkentik,
majd lepárolnak és/vagy rektifikálnak úgy, hogy a felhasznált mezıgazdasági nyersanyagok és az erjesztés során képzıdött melléktermékek érzékszervi jellemzıit szelektíven csökkentik.
A különleges érzékszervi jellemzık elérése érdekében ezt az eljárást ismételt lepárlás követheti és/vagy megfelelı technológiai segédanyagokkal történı kezelés, ideértve az aktív szénnel történı kezelést.
A különleges érzékszervi jellemzık elérése érdekében ezt az eljárást ismételt lepárlás követheti és/vagy megfelelı technológiai segédanyagokkal történı kezelés, ideértve az aktív szénnel történı kezelést.
A maradvány maximális szintjének meg kell felelnie az I. mellékletben az etil-alkoholra meghatározottakkal, kivéve a metanolmaradványt, amely nem haladhatja meg a 10 g/hl-t tiszta alkoholra vonatkoztatva.
A maradvány maximális szintjének meg kell felelnie az I. mellékletben az etil-alkoholra meghatározottakkal, kivéve a metanolmaradványt, amely nem haladhatja meg a 10 g/hl-t tiszta alkoholra vonatkoztatva.
b) A vodka minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék.
b) A vodka minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék.
c) Kizárólag csak az erjesztett nyersanyagokból nyert párlatban jelenlévı természetes aromavegyülékek adhatók hozzá. Ezenkívül a domináns íztıl eltérı, különleges érzékszervi jellemzık is adhatók a termékhez.
c) Kizárólag az erjesztett nyersanyagokból nyert párlatban jelenlévı természetes aromavegyülékek adhatók hozzá. Ezenkívül a domináns íztıl eltérı, különleges érzékszervi jellemzık is adhatók a termékhez.
d) A 2000/13/EK irányelv sérelme nélkül a vodka megnevezése, kiszerelése vagy
d) A 2000/13/EK irányelv sérelme nélkül a gabonától, burgonyától és melasztól eltérı
RR\652988HU.doc
31/147
PE 374.473v01-00
HU
mezıgazdasági nyersanyagból elıállított vodka megnevezésének, kiszerelésének vagy címkézésének tartalmaznia kell a kereskedelmi megnevezéssel egy mezıben a „… lepárlásával” kifejezést, kiegészítve a mezıgazdasági eredető etil-alkohol elıállításához használt nyersanyagok megnevezésével. A címkézésnek összhangban kell lennie a 2000/13/EK irányelvvel. A használt betőméret nem lehet kisebb a kereskedelmi megnevezés megjelenítésére használt betőméret kétharmadánál. da) Ha a vodka kettı vagy több mezıgazdasági eredető termékbıl elıállított etil-alkoholt tartalmaz, akkor a „kevert vodka” nevet kell viselnie, az e rendeletben foglalt rendelkezések sérelme nélkül.
címkézése fel kell tüntesse a kereskedelmi megnevezéssel egy mezıben a mezıgazdasági eredető etil-alkohol elıállításához használt alapanyagokat. A kereskedelmi megnevezés megjelenítésére használt betőméret egyharmadánál nagyobb, de felénél kisebb betőméretet kell használni.
Indokolás E konszolidált módosítás célja az összes képviselıcsoporttal és a Tanáccsal kialakítandó kompromisszum elérése.
Módosítás: 46 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 31. pont (likır), c) pont, 1. alpont, 11a.-11c. francia bekezdés –
ananász,
–
földiszeder,
–
banán;
(ld. II. melléklet, B. kategória, 31. pont)
Módosítás: 47 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 31. pont, d) alpont bevezetı rész d) A Közösségben elıállított likırök kiszerelésében a következı összetett kifejezések használhatók a mezıgazdasági eredető etil-alkohol használata esetén a hagyományos gyártási módszerekre való utalás érdekében:
PE 374.473v01-00
HU
d) A Közösségben elıállított likırök kiszerelésében a következı összetett kifejezéseket kell használni a mezıgazdasági eredető etil-alkohol használata esetén a hagyományos gyártási módszerekre való utalás érdekében:
32/147
RR\652988HU.doc
(ld. II. melléklet, B. kategória, 31. pont) Indokolás Az egyes szeszes italok fogalommeghatározásáról továbbra is együttdöntési eljárás keretében kell határozni, és ezért a jogszabály rendelkezı részében a helyük.
Módosítás: 48 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 32. pont, c) és ca) alpont (új) c) A 31. pontban megállapított, a likırök esetében használható aromaanyagokra és aromakészítményekre vonatkozó szabályok e termékre is alkalmazandók.
c) A 31. pontban megállapított, a likırök esetében használható aromaanyagokra és aromakészítményekre vonatkozó szabályok e termékre is alkalmazandók. ca) A kereskedelmi megnevezés kiegészíthetı a „likır” kifejezéssel.
(ld. II. melléklet, B. kategória, 32. pont) Indokolás Az egyes szeszes italok fogalommeghatározásáról továbbra is együttdöntési eljárás keretében kell határozni, és ezért a jogszabály rendelkezı részében a helyük.
Módosítás: 49 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 33. pont, c) és ca) alpont (új) c) A 31. pontban megállapított, a likırök esetében használható aromaanyagokra és aromakészítményekre vonatkozó szabályok a crème de cassis esetében is alkalmazandók.
c) A 31. pontban megállapított, a likırök esetében használható aromaanyagokra és aromakészítményekre vonatkozó szabályok a crème de cassis esetében is alkalmazandók. ca) A kereskedelmi megnevezés kiegészíthetı a „likır” kifejezéssel.
(ld. II. melléklet, B. kategória, 33. pont) Indokolás Az egyes szeszes italok fogalommeghatározásáról továbbra is együttdöntési eljárás keretében kell határozni, és ezért a jogszabály rendelkezı részében a helyük.
Módosítás: 50 RR\652988HU.doc
33/147
PE 374.473v01-00
HU
1. cikk, (2b) bekezdés (új), 34. pont, c) és ca) alpont (új) c) A 31. pontban megállapított, a likırök esetében használható aromaanyagokra és aromakészítményekre vonatkozó szabályok a guignolet esetében is alkalmazandók.
c) A 31. pontban megállapított, a likırök esetében használható aromaanyagokra és aromakészítményekre vonatkozó szabályok a guignolet esetében is alkalmazandók. ca) A kereskedelmi megnevezés kiegészíthetı a „likır” kifejezéssel.
(ld. II. melléklet, B. kategória, 34. pont) Indokolás Az egyes szeszes italok fogalommeghatározásáról továbbra is együttdöntési eljárás keretében kell határozni, és ezért a jogszabály rendelkezı részében a helye.
Módosítás: 51 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 35. pont, c) és ca) alpont (új) c) A 31. pontban megállapított, a likırök esetében használható aromaanyagokra és aromakészítményekre vonatkozó szabályok a punch au rhum esetében is alkalmazandók.
c) A 31. pontban megállapított, a likırök esetében használható aromaanyagokra és aromakészítményekre vonatkozó szabályok a punch au rhum esetében is alkalmazandók. ca) A kereskedelmi megnevezés kiegészíthetı a „likır” kifejezéssel.
(ld. II. melléklet, B. kategória, 35. pont) Indokolás A likır kifejezéssel való kiegészítés a mai napig szokásos eljárásnak számít.
Módosítás: 52 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 36. pont, c) és ca) alpont (új) c) A sloe (kökény) gin elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
törölve
ca) A kereskedelmi megnevezés kiegészíthetı a „likır” kifejezéssel. PE 374.473v01-00
HU
34/147
RR\652988HU.doc
(ld. II. melléklet, B. kategória, 36. pont) Indokolás A likır kifejezéssel való kiegészítés a mai napig szokásos eljárásnak számít. Módosítás: 53 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 37. pont, c) és ca) alpont (új) c) A 31. pontban megállapított, a likırök esetében használható aromaanyagokra és aromakészítményekre vonatkozó szabályok a sambuca esetében is alkalmazandók.
c) A 31. pontban megállapított, a likırök esetében használható aromaanyagokra és aromakészítményekre vonatkozó szabályok a sambuca esetében is alkalmazandók. ca) A kereskedelmi megnevezés kiegészíthetı a „likır” kifejezéssel.
(ld. II. melléklet, B. kategória, 37. pont) Indokolás A likır kifejezéssel való kiegészítés a mai napig szokásos eljárásnak számít. Módosítás: 54 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 38. pont, c) és ca) alpont (új) c) A 31. pontban megállapított, a likırök esetében használható aromaanyagokra és aromakészítményekre vonatkozó szabályok a mistrà esetében is alkalmazandók.
ca) A mistrà elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
(ld. II. melléklet, B. kategória, 38. pont) Indokolás Az aromaanyagok tilalmának vagy csökkentésének általános alapelve a mistrà szeszes italra is vonatkozik.
Módosítás: 55 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 39. pont, c) és ca) alpont (új) c) A 31. pontban megállapított, a likırök esetében használható aromaanyagokra és aromakészítményekre vonatkozó szabályok a maraschino vagy marrasquino esetében RR\652988HU.doc
c) A 31. pontban megállapított, a likırök esetében használható aromaanyagokra és aromakészítményekre vonatkozó szabályok a maraschino vagy marrasquino esetében 35/147
PE 374.473v01-00
HU
is alkalmazandók.
is alkalmazandók. ca) A kereskedelmi megnevezés kiegészíthetı a „likır” kifejezéssel. (ld. II. melléklet, B. kategória, 39. pont) Indokolás
A likır kifejezéssel való kiegészítés a mai napig szokásos eljárásnak számít.
Módosítás: 56 1. cikk (2b) bekezdés (új), 40. a) pont a) A nocino olyan likır, amelynek ízét fıleg egész zöld dió belének (Juglans regia L.) kivonatolásával és/vagy lepárlásával nyerik, és amelynek minimális cukortartalma 100 g/l invertcukorban kifejezve.
a) A nocino olyan likır, amelynek ízét fıleg egész zöld dió (Juglans regia L.) kivonatolásával és/vagy lepárlásával nyerik, és amelynek minimális cukortartalma 100 g/l invertcukorban kifejezve.
Indokolás A „nonico” fogalommeghatározásának magyar szövegváltozata hibás, mivel a terméket az egész dió, és nem csak a belének kivonatolásával és/vagy lepárlásával nyerik.
Módosítás: 57 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 40. pont, c) és ca) alpont (új) c) A 31. pontban megállapított, a likırök esetében használható aromaanyagokra és aromakészítményekre vonatkozó szabályok a nocino esetében is alkalmazandók.
c) A 31. pontban megállapított, a likırök esetében használható aromaanyagokra és aromakészítményekre vonatkozó szabályok a nocino esetében is alkalmazandók. ca) A kereskedelmi megnevezés kiegészíthetı a „likır” kifejezéssel.
(ld. II. melléklet, B. kategória, 40. pont) Indokolás A likır kifejezéssel való kiegészítés a mai napig szokásos eljárásnak számít.
PE 374.473v01-00
HU
36/147
RR\652988HU.doc
Módosítás: 58 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 41. pont, c) alpont c) A tojáslikır vagy advocaat vagy avocat vagy Advokat elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
c) A tojáslikır vagy advocaat vagy avocat vagy Advokat elıállítása során nem használható fel szárított tojástermék.
(ld. melléklet, B. kategória, 41. pont) Indokolás A jogbizonytalanság elkerülése érdekében pontosan meg kell határozni, hogy mit értünk jó minıségő tojássárgája alatt. A koherens jogszabályalkotás biztosítása érdekében e rendelet a meglévı uniós jogszabályokhoz igazodik. A kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében, illetve a hagyományos gyártási eljárásoknak megfelelıen a szárított tojástermékek alkalmazását meg kell tiltatni.
Módosítás: 59 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 42. pont, c) alpont c) A likır tojással elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
törölve
(ld. II. melléklet, B. kategória, 42. pont)
Módosítás: 60 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 43. pont, d) alpont d) A bor- vagy bortermék-tartalom nem haladhatja meg az 50%-ot.
d) A bor- vagy bortermék-tartalom nem haladhatja meg a végtermék 50%-át.
(ld. II. melléklet, B. kategória, 43. pont)
Módosítás: 61 RR\652988HU.doc
37/147
PE 374.473v01-00
HU
1. cikk, (2b) bekezdés (új), 44. pont, c) alpont c) A Berenburg vagy Beerenburg elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
törölve
(ld. II. melléklet, B. kategória, 44. pont)
Módosítás: 62 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 44a. pont (új) 44a. „Vruchtenjenever” vagy „Jenever met vruchten” a) „Vruchtenjenever” vagy „Jenever met vruchten” olyan likır vagy szeszes ital, amely megfelel az alábbi feltételeknek: 1) az ital vagy a „jenever” gyümölcs vagy növény egészével és/vagy részével való ízesítésével, vagy gyümölcslé és/vagy gyümölcsvagy növénypárlat vagy gyümölcsbıl vagy növénybıl kivont sőrített aromaanyagok párlatának hozzáadásával készül; 2) tartalmazhat hozzáadott természetes és/vagy természetazonos aromaanyagokat; 3) édesíthetı; 4) rendelkezik az adott gyümölcs jellegzetes érzékszervi tulajdonságaival; (b) A „Vruchtenjenever” vagy „Jenever met vruchten” minimális alkoholtartalma 20 térfogatszázalék. A szóban forgó gyümölcs neve „vruchten”re cserélhetı. Indokolás A „vruchtenjenever” fogalommeghatározását meg kell tartani (lásd az 1014/90/EGK rendelet mellékletét), mivel e szeszes ital jellemzıi nem egyeznek meg teljes mértékben a jenever jellemzıivel. A vruchtenjenevert ezért nem lehet olyan terméknek tekinteni, amely nevének PE 374.473v01-00
HU
38/147
RR\652988HU.doc
oltalmát a jenever tekintetében a III. mellékletben felsorolt földrajzi jelzések biztosítják. Módosítás: 63 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 45a. alpont (új) C. kategória: Egyéb szeszes italok
törölve
Módosítás: 64 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 45a. alpont (új) 1. Azokat a szeszes italokat, amelyek megfelelnek az 1. cikk meghatározásának, azonban nem sorolhatók az A. vagy a B. Kategóriába, „szeszes ital” kereskedelmi megnevezéssel kell meghatározni, kiszerelni és címkézni.
törölve
Módosítás: 65 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 45a. pont (új) a) A Rum-Verschnitt olyan szeszes ital, amelyet 1. Németországban készítenek, 2. a rum és az alkohol keverésébıl állítanak elı. b) A Rum-Verschnitt az EK-Szerzıdés I. mellékletében szereplı bármely mezıgazdasági termékbıl és/vagy élelmiszerbıl elıállítható; c) A végtermék alkoholtartalma legalább 5%-ának rumból kell származnia. d) A Rum-Verschnitt a 88/388/EGK irányelvben meghatározott aromaanyagokat és aromakészítményeket tartalmazhat. e) A Rum-Verschnittként megjelölt termékek címkézését és kiszerelését illetıen a Verschnitt szónak meg kell jelennie a csomagoláson (az üvegen, a göngyölegen vagy a csomagolópapíron) a Rum szóéval megegyezı típusú, mérető és színő karakterekkel ugyanabban a sorban, és az üvegek esetében az elsı
RR\652988HU.doc
39/147
PE 374.473v01-00
HU
címkén. f) Amennyiben ezt a terméket a német piacon kívül értékesítik, akkor az alkohol összetételét fel kell tüntetni a címkén. Indokolás A Rum-Verschnitt-nek továbbra is önálló kereskedelmi megnevezésnek kell maradnia. A hatályos rendelet elismeri a Rum-Verschnittet kereskedelmi megnevezésként. E kereskedelmi megnevezés el nem ismerése indokolatlanul sértené az 1576/89/EGK rendeletet.
Módosítás: 66 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 45b. pont (új) a) A Slivovice olyan szeszes ital, amelyet 1. a Cseh Köztársaságban készítenek, 2. oly módon állítanak elı, hogy a szilvapárlathoz az utolsó lepárlás elıtt legfeljebb 30% (V/V)-os mezıgazdasági eredető etil-alkoholt adnak. b) A terméket szeszes italként jelölik meg, és az elsı címke ugyanazon mezıjében feltőntethetı a Slivovice megjelölés is. c) A Slivovice a 88/388/EGK irányelvben meghatározott aromaanyagokat és aromakészítményeket tartalmazhat. d) Amennyiben a cseh Slivovicét a Közösség piacán értékesítik, akkor az alkohol összetételét fel kell tüntetni a címkén. Indokolás A Slivovicének továbbra is önálló kereskedelmi megnevezésnek kell maradnia. A hatályos rendelet elismeri a Slivovicét kereskedelmi megnevezésként. E kereskedelmi megnevezés el nem ismerése indokolatlanul sértené az 1576/89/EGK rendeletet. Módosítás: 67 2. cikk elsı bekezdés A szeszes italok és azok valamennyi összetevıjének elıállítása során használt etil-alkohol kizárólag mezıgazdasági
PE 374.473v01-00
HU
A szeszes italok és azok valamennyi összetevıjének elıállítása során használt etil-alkohol kizárólag mezıgazdasági eredető lehet, és azt kizárólag az EK40/147
RR\652988HU.doc
Szerzıdés I. mellékletének megfelelıen nyerhették.
eredető lehet.
Indokolás Kizárólag a mezıgazdasági eredető etil-alkoholra való korlátozás nem elegendı. A pontos behatárolásra azért van szükség, hogy megakadályozzuk például a söralkohol alkalmazását.
Módosítás: 68 2. cikk, második bekezdés A szeszes italok elıállítása során használt színezıanyagok, aromaanyagok vagy más, engedélyezett adalékanyagok hígításához vagy feloldásához használt etil-alkohol kizárólag mezıgazdasági eredető etilalkohol lehet.
A szeszes italok elıállítása során használt színezıanyagok, aromaanyagok vagy más, engedélyezett adalékanyagok hígításához vagy feloldásához használt etil-alkoholt kizárólag az EK-Szerzıdés I. mellékletének megfelelı mezıgazdasági nyersanyagokból nyerhették.
Indokolás Kizárólag a mezıgazdasági eredető etil-alkoholra való korlátozás nem elegendı. A pontos behatárolásra azért van szükség, hogy megakadályozzuk például a söralkohol alkalmazását.
Módosítás: 69 2. cikk, harmadik bekezdés Az e rendelet II. mellékletében az egyes termékekre meghatározott korlátozásokra is figyelemmel, az etil-alkoholt a Szerzıdés I. mellékletében felsorolt mezıgazdasági termékekbıl kell nyerni.
Az e rendelet 1. cikkének 2a és 2b bekezdésében az egyes termékekre meghatározott korlátozásokra is figyelemmel, a mezıgazdasági eredető etil-alkoholt a Szerzıdés I. mellékletében meghatározott feltételeknek megfelelıen kell nyerni.
Indokolás Kizárólag a mezıgazdasági eredető etil-alkoholra való korlátozás nem elegendı. A tilalomra azért van szükség, hogy eleve megakadályozzuk az ilyen jellegő eljárásokat.
Módosítás: 70 2. cikk, (3a) bekezdés (új)
RR\652988HU.doc
41/147
PE 374.473v01-00
HU
Az alkoholtartalmú italok nem tartalmazhatnak szintetikus eredető etilalkoholt. Indokolás Kizárólag a mezıgazdasági eredető etil-alkoholra való korlátozás nem elegendı. A tilalomra azért van szükség, hogy eleve megakadályozzuk az ilyen jellegő eljárásokat.
Módosítás: 71 2. cikk, (3b) bekezdés (új) Az etil-alkoholt és denaturálószert tartalmazó termékeket, az etil-alkohol koncentrációjától függetlenül, az EU vámnómenklatúrának megfelelıen, az „etil-alkohol és más szesz denaturálva, bármilyen alkoholtartalommal” tétel alatt kell besorolni, és nem lehet felhasználni szeszes italok gyártásánál. Indokolás Nem elegendı a felhasználható etil-alkoholt csupán a mezıgazdasági eredető etil-alkoholra korlátozni. A szóban forgó gyakorlatok megakadályozása érdekében tilalomra van szükség.
Módosítás: 72 3. cikk 3. cikk
törölve
Szeszesital-kategóriák A szeszes italok a következık kategóriákba sorolhatók: a) „párlatok”: a II. melléklet kategóriájában felsorolt termékek;
A.
b) „különleges szeszes italok”: a II. melléklet B. kategóriájában felsorolt termékek; c) „egyéb szeszes italok”: a II. melléklet C. kategóriájában felsorolt termékek.
PE 374.473v01-00
HU
42/147
RR\652988HU.doc
Indokolás A rendelet alapelve, hogy minden szesze ital esetében biztosítani kell a kiváló minıséget. A javasolt kategóriák alapján a termékek legtisztább formáit sorolják az 1. kategóriába. Ez a besorolás azonban azt sugallja, hogy a másik két kategóriába tartozó termékek minısége gyengébb. Következésképpen ezt a javaslatot el kell vetni.
Módosítás: 73 4. cikk 4. cikk
törölve
A szeszesital-kategóriákra vonatkozó általános szabályok 1. A II. melléklet A. kategóriájában felsorolt termékek mindegyikére megállapított különös szabályok sérelme nélkül, a „párlatok”: a) alkoholos erjesztéssel és lepárlással készülnek kizárólag a II. melléklet meghatározása szerinti nyersanyagból; b) nem tartalmaznak hozzáadott mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy (mezıgazdasági eredető) desztillátumot; c) a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények kivételével nem tartalmaznak aromaanyagokat; d) kizárólag a termék végsı ízének teljessé tétele érdekében ízesítik az e rendelet I. mellékletében szereplı technikai meghatározások és követelmények szerint, figyelembe véve a tagállamok vonatkozó jogszabályait. 2. A II. melléklet B. kategóriájában felsorolt termékek mindegyikére megállapított különös szabályok sérelme nélkül, a „különleges szeszes italok”: a) a Szerzıdés I. mellékletében felsorolt bármely mezıgazdasági termékbıl elıállíthatók;
RR\652988HU.doc
43/147
PE 374.473v01-00
HU
b) tartalmazhatnak hozzáadott mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy (mezıgazdasági eredető) desztillátumot; c) tartalmazhatnak a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. és ii. alpontjában, valamint 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározottak szerinti természetes vagy természetazonos aromaanyagokat és aromakészítményeket; d) édesíthetık egy adott termékjellemzıvel való megegyezés érdekében és az e rendelet I. mellékletében szereplı technikai meghatározások és követelmények szerint. 3. A II. melléklet C. kategóriájában felsorolt termékek mindegyikére megállapított különös szabályok sérelme nélkül, az „egyéb szeszes italok”: a) a Szerzıdés I. mellékletében felsorolt bármely mezıgazdasági termékbıl és/vagy emberi fogyasztásra szánt élelmiszerekbıl elıállíthatók; b) tartalmazhatnak hozzáadott mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy (mezıgazdasági eredető) desztillátumot; c) tartalmazhatnak a 88/388/EGK irányelvben meghatározottak szerinti természetes aromaanyagokat és aromakészítményeket; d) édesíthetık egy adott termékjellemzıvel való megegyezés érdekében és az e rendelet I. mellékletében szereplı technikai meghatározások és követelmények szerint. Indokolás Tekintettel az új rendszerre, amelynek alapján a II. melléklet tartalma az 1. cikkben kapott helyet, szükségessé vált, hogy a 4. cikk tartalmát is az 1. cikk alá helyezzük át. Ezáltal a jogszabály szövegezése érthetı marad.
Módosítás: 74 PE 374.473v01-00
HU
44/147
RR\652988HU.doc
5. cikk A tagállamok az e rendeletben meghatározottaktól szigorúbb szabályokat fogadhatnak el vagy azokat szigorúbb szabályokkal egészíthetik ki a területükön gyártott szeszes italok gyártására, meghatározására, címkézésére, csomagolására és kiszerelésére vonatkozóan, feltéve, hogy az így elfogadott szabályok a közösségi joggal összhangban vannak.
Egy meghatározott minıségpolitika követése érdekében a tagállamok az 1. cikk 2a és 2b bekezdésében meghatározottaktól szigorúbb szabályokat fogadhatnak el vagy azokat szigorúbb szabályokkal egészíthetik ki a területükön gyártott szeszes italok gyártására, meghatározására, címkézésére, csomagolására és kiszerelésére vonatkozóan, feltéve, hogy az így elfogadott szabályok a közösségi joggal összhangban vannak.
Indokolás A tagállamok részére általánosan fennálló, a szeszes italokra vonatkozó jogszabályok elfogadására irányuló lehetıséget a belsı piac zavartalan mőködése érdekében korlátozni kell, illetve e jogszabályok kizárólag a minıség kérdésével foglalkozhatnak.
Módosítás: 75 7. cikk (1) bekezdés
(1) Azok a szeszes italok, amelyek
(1) Azok a szeszes italok, amelyek
megfelelnek a II. melléklet A. és B. kategóriájában meghatározott termékekre vonatkozó elıírásoknak, viselik az e rendeletben az azokra a termékekre meghatározott kereskedelmi megnevezéseket.
megfelelnek az 1. cikk 2a és 2b bekezdésében meghatározott termékekre vonatkozó elıírásoknak, viselik az e rendeletben az azokra a termékekre meghatározott kereskedelmi megnevezéseket.
Indokolás Szerkesztıi módosítás, amely a II. melléklet 1. cikkbe való áthelyezésébıl adódik.
Módosítás: 76 7. cikk, (2) bekezdés
(2) Azokat a szeszes italokat, amelyek
(2) Azok a szeszes italok, amelyek nem
megfelelnek a II. melléklet C. kategóriájában meghatározott termékekre vonatkozó elıírásoknak, a „szeszes ital” kereskedelmi megnevezéssel látják el. Ezt a kereskedelmi megnevezést nem lehet kiegészíteni, megtoldani vagy
felelnek meg az 1. cikk 2a és 2b bekezdésében meghatározott termékekre vonatkozó elıírásoknak, nem viselhetik az ott említett megnevezéseket. Azokat a „szeszes ital” vagy „alkoholtartalmú ital” megnevezéssel kell ellátni. Az 5. cikk
RR\652988HU.doc
45/147
PE 374.473v01-00
HU
rendelkezéseinek sérelme nélkül ezt a kereskedelmi megnevezést nem lehet kiegészíteni, megtoldani vagy megváltoztatni.
megváltoztatni.
Indokolás Mivel a javasolt kategóriákat elvetették, a kereskedelmi megnevezésekre vonatkozó rendelkezéseket szintén el kell vetni. E tekintetben fenn kell tartani a meglévı helyzetet. A (2) bekezdés módosításának célja csupán az érthetıség biztosítása.
Módosítás: 77 7. cikk (4) bekezdés (4) A (8) bekezdés sérelme nélkül az (1) és (2) bekezdésben említett neveket kizárólag azoknak a szeszes italoknak a meghatározására vagy kiszerelésére lehet felhasználni, amelyekre vonatkozóan az ilyen neveket a II. melléklet felsorolja.
(4) A (8) bekezdés sérelme nélkül az (1) és (2) bekezdésben említett neveket kizárólag azoknak a szeszes italoknak a meghatározására vagy kiszerelésére lehet felhasználni, amelyekre vonatkozóan az ilyen neveket az 1. cikk 2a és 2b bekezdése felsorolja.
Indokolás Szerkesztıi módosítás, amely a II. melléklet 1. cikkbe való áthelyezésébıl adódik.
Módosítás: 78 7. cikk (5) bekezdés (5) a) A kereskedelmi megnevezések a III. fejezettel összhangban kiegészíthetık vagy helyettesíthetık a III. mellékletben felsorolt földrajzi árjelzıkkel, feltéve, hogy az nem jár a fogyasztó megtévesztésével.
(5) A kereskedelmi megnevezések a III. fejezettel összhangban kiegészíthetık vagy helyettesíthetık a III. mellékletben felsorolt földrajzi megjelölésekkel, feltéve, hogy az nem jár a fogyasztó megtévesztésével.
b) A III. mellékletben felsorolt földrajzi árujelzık kiegészíthetık további kifejezésekkel, feltéve, hogy azokat a tagállamok nemzeti vagy regionális hatóságai szabályozzák, vagy azok megfelelnek a 16. cikk második bekezdésében elıírt mőszaki dokumentációnak. PE 374.473v01-00
HU
46/147
RR\652988HU.doc
c) A II. mellékletben felsorolt szeszes italok nevei kiegészíthetık a III. mellékletben nem szereplı földrajzi árujelzıkkel, amennyiben az nem eredményezi a fogyasztók félrevezetését. Indokolás Az új b) pont biztosítja, hogy a III. mellékletben szereplı földrajzi árujelzık kiegészíthetıek legyenek további kifejezésekkel, feltéve, hogy azokat vagy a) nemzeti vagy regionális szinten szabályozzák, vagy b) meghatározzák a mőszaki dokumentációban. Például a Scotch whisky esetében az olyan kifejezések, mint a „single malt” és/vagy a „Highland”’. Az új c) pont megengedi, hogy a II. mellékletben felsorolt szeszes italok esetében földrajzi árujelzıket használjanak (pl. a Scotch Whisky esetében „Orkney” vagy „Dufftown”), feltéve, hogy ezek a kifejezések hivatalosan bejegyezett földrajzi árujelzıként nem szerepelnek a III. mellékletben, és nem vezetik félre a fogyasztókat.
Módosítás: 79 7. cikk (8) bekezdés (8) A II. mellékletben említett neveket az összetevık között is fel lehet sorolni, amennyiben azokat a 2000/13/EK irányelv végrehajtása érdekében elfogadott nemzeti intézkedésekkel összhangban használják fel.
(8) Az 1. cikk 2a és 2b bekezdésében említett neveket az összetevık között is fel lehet sorolni, amennyiben azokat a 2000/13/EK irányelvvel összhangban használják fel.
Indokolás Mivel 2000/13/EK irányelvre való minden más hivatkozás közvetlenül az irányelvre, nem pedig a nemzeti végrehajtási intézkedésekre vonatkozik, ezért a koherencia és az érthetıség biztosítása végett itt is a közvetlen hivatkozást kell használni.
Módosítás: 80 8. cikk (1) bekezdés (1) A 2000/13/EK irányelv sérelme nélkül tilos a II. melléklet A. és B. kategóriájában felsorolt kifejezések vagy a III. mellékletben felsorolt földrajzi megjelölések összetett kifejezésben történı használata vagy egy élelmiszer kiszerelésében az azokra történı utalás, kivéve, ha az alkohol kizárólag abból a RR\652988HU.doc
(1) Az 1. cikk 2a és 2b bekezdésében felsorolt kereskedelmi megnevezések vagy a III. mellékletben felsorolt földrajzi megjelölések összetett kifejezésben történı használata vagy az azokra összetett kifejezésben történı utalás csak abban az esetben megengedett, ha az alkohol 100%ban abból a szeszes italból származik, 47/147
PE 374.473v01-00
HU
szeszes italból hivatkoznak.
származik,
amelyre
amelyre hivatkoznak.
összetett
kifejezésben
Az ilyen összetett kifejezések használata tilos továbbá abban az esetben is, ha a szeszes italt oly mértékben hígítják vízzel, hogy az alkoholtartalma nem éri el az adott szeszes ital tekintetében elıírt minimális alkoholtartalmat. Indokolás A szeszes italok keverése tekintetében külön szabályozásra van szükség. Az innováció miatt az ismert megnevezések használatát a keverékek esetében is jóvá kell hagyni. Azonban a fogyasztók biztonsága érdekében biztosítani kell a szigorú minıségi elıírásokat. A vízzel való keverésre történı utalás figyelembe veszi a legújabb joggyakorlatot.
Módosítás: 81 8. cikk (3) bekezdés (3) Az (1) bekezdéstıl eltérve, valamint a hagyományos elıállítási módszerek figyelembevétele céljából a II. melléklet 31. pontjának d) alpontjában említett összetett kifejezések – az abban a pontban meghatározott feltételek szerint – használhatók a Közösségben gyártott likırök kiszerelésében.
(3) Az (1) bekezdéstıl eltérve, valamint a hagyományos elıállítási módszerek figyelembevétele céljából az 1. cikk 2b bekezdésének 31. pontjában említett összetett kifejezések – az abban a pontban meghatározott feltételek szerint – használhatók a Közösségben gyártott likırök kiszerelésében.
Indokolás Szerkesztıi módosítás, amely a II. melléklet 1. cikkbe való áthelyezésébıl adódik.
Módosítás: 82 9. cikk (1) bekezdés, bevezetés (1) A „szeszes ital” kereskedelmi megnevezést a címkén szembetőnı helyen, tisztán és jól láthatóan kell feltüntetni, amennyiben a II. melléklet A. kategóriájában felsorolt szeszes italt a következıkkel keverik:
(1) A „szeszes ital” kereskedelmi megnevezést a címkén szembetőnı helyen, tisztán és jól láthatóan kell feltüntetni, amennyiben az 1. cikk 2a bekezdésében felsorolt szeszes italt a következıkkel keverik:
Indokolás Szerkesztıi módosítás, amely a II. melléklet 1. cikkbe való áthelyezésébıl adódik. PE 374.473v01-00
HU
48/147
RR\652988HU.doc
Módosítás: 83 9. cikk (1) bekezdés, második albekezdés Az ilyen kereskedelmi megnevezést nem lehet kiegészíteni, megtoldani vagy megváltoztatni.
Az ilyen kereskedelmi megnevezést nem lehet mással helyettesíteni, megtoldani vagy megváltoztatni.
Indokolás Szerkesztıi módosítás, amely a II. melléklet 1. cikkbe való áthelyezésébıl adódik.
Módosítás: 84 9. cikk (2) bekezdés (2) Az (1) bekezdés nem alkalmazható az abban a bekezdésben említett keverékek meghatározására, kiszerelésére vagy címkézésére, amennyiben a keverékek megfelelnek a II. melléklet A. vagy B. kategóriájában megállapított meghatározások egyikének.
törölve
Indokolás Szerkesztıi módosítás, amely a II. melléklet 1. cikkbe való áthelyezésébıl adódik.
Módosítás: 85 9. cikk (3) bekezdés (3) A 2000/13/EK irányelv sérelme nélkül az (1) bekezdésben említett keverékek eredményeképp létrejött termékek meghatározásában, kiszerelésében vagy címkéjén a „kevert szeszes ital” kifejezés elıtt kizárólag az e rendelet II. mellékletének A. vagy B. kategóriájában felsorolt kifejezések egyikét lehet feltüntetni, amennyiben az adott kifejezés nem része a kereskedelmi megnevezésnek és az pusztán a keverék valamennyi alkohol-összetevıjét felsoroló ugyanazon mezıben szerepel.
RR\652988HU.doc
(3) A 2000/13/EK irányelv sérelme nélkül az (1) bekezdésben említett keverékek eredményeképp létrejött termékek meghatározásában, kiszerelésében vagy címkéjén a „kevert szeszes ital” kifejezés elıtt kizárólag az e rendelet 1. cikkének 2a vagy 2b bekezdésében felsorolt kifejezések egyikét lehet feltüntetni, amennyiben az adott kifejezés nem része a kereskedelmi megnevezésnek és az pusztán a keverék valamennyi alkohol-összetevıjét felsoroló ugyanazon mezıben szerepel.
49/147
PE 374.473v01-00
HU
Indokolás Szerkesztıi módosítás, amely a II. melléklet 1. cikkbe való áthelyezésébıl adódik.
Módosítás: 86 10. cikk (2) bekezdés (2) A szeszes ital meghatározása, kiszerelése vagy címkéje kiegészíthetı az „elegyített” kifejezéssel, amennyiben a terméket elegyítéssel állították elı.
(2) A szeszes ital meghatározása, kiszerelése vagy címkéje kiegészíthetı az „elegyített”, „elegyítve” vagy „elegyítéssel” kifejezéssel, amennyiben a terméket elegyítéssel állították elı.
Indokolás A javasolt szövegezés ahhoz az érveléshez vezethet, hogy a szeszes italok tekintetében az „elegyített” kifejezés valamilyen módon eltér az „elegyítve” vagy az „elegyítéssel” kifejezéstıl, holott a valóságban mindegyik esetben ugyanarról az eljárásról van szó.
Módosítás: 87 10. cikk (3) bekezdés (3) Amennyiben a szeszes ital meghatározásában, kiszerelésében vagy címkéjén az érlelési idıt vagy az életkort pontosan meghatározzák vagy azt sejtetik, annak a legfiatalabb alkohol-összetevıre kell vonatkoznia, feltéve, hogy a terméket állami ellenırzés mellett érlelték, vagy oly módon, amely az államival egyenlı értékő garanciát biztosít.
(3) A 19. cikkben foglalt eltérı rendelkezés hiányában az életkort csak akkor lehet feltüntetni, ha az a legfiatalabb alkoholösszetevıre vonatkozik, illetve csak azon feltétel teljesülése esetén, ha a terméket állami ellenırzés mellett érlelték, vagy oly módon, amely az államival egyenlı értékő garanciát biztosít.
Indokolás A meglévı helyzetet fenn kell tartani. A jelenlegi megfogalmazás nem veszi figyelembe a „criaderas y soleras Jerez brandy” esetében alkalmazott érlelési eljárásokat.
Módosítás: 88 12. cikk (2) bekezdés (2) A II. melléklet dılt betős kifejezéseit és a III. mellékletben felsorolt földrajzi megjelöléseket a címkén nem kell PE 374.473v01-00
HU
(2) Az 1. cikk (2a) és (2b) bekezdésének dılt betős kifejezéseit és a III. mellékletben felsorolt földrajzi megjelöléseket sem a 50/147
RR\652988HU.doc
címkén, sem a kiszerelésen nem kell lefordítani.
lefordítani.
Indokolás Szerkesztıi módosítás, amely a II. melléklet 1. cikkbe való áthelyezésébıl adódik.
Módosítás: 89 13. cikk (3) bekezdés (3) A szokásossá vált elnevezéseket nem lehet a III. mellékletben felsorolni.
(3) Amennyiben egy földrajzi megjelölés szokásossá válik, elveszíti földrajzi megjelölés státuszát, és törlik a III. mellékletbıl.
A III. mellékletben felsorolt földrajzi megjelölések nem válhatnak szokásossá.
A III. mellékletben felsorolt földrajzi megjelölések nem válhatnak szokásossá.
A szokásossá vált elnevezés olyan szeszipari termék neve, amely, ugyan arra a területre vagy régióra vonatkozik, ahol a terméket eredetileg gyártották vagy értékesítették, a termék köznapi elnevezésévé vált.
A szokásossá vált elnevezés olyan szeszipari termék neve, amely ugyanarra a területre vagy régióra vonatkozik, ahol az adott szeszes italt eredetileg gyártották vagy értékesítették, és amely a szeszes ital köznapi elnevezésévé vált a Közösségben.
Indokolás Szerkesztıi módosítás, amely a II. melléklet 1. cikkbe való áthelyezésébıl adódik. Ezenkívül a szeszes ital kifejezés használata pontosabb, mint a termék szó.
Módosítás: 90 14. cikk (1) bekezdés bevezetés és a) pont A 8. cikk sérelme nélkül a III. mellékletben felsorolt földrajzi megjelölések oltalomban részesülnek a következıkkel szemben:
A III. mellékletben felsorolt földrajzi megjelölések oltalomban részesülnek a következıkkel szemben:
a) a földrajzi megjelölések bármilyen közvetlen vagy közvetett kereskedelmi használata a nyilvántartásban nem szereplı termékekre, amennyiben az ilyen termékek hasonlóak az adott földrajzi megjelölés alatt nyilvántartott termékekhez, vagy amennyiben az ilyen használattal kihasználják a nyilvántartott földrajzi
a) azok bármilyen közvetlen vagy közvetett kereskedelmi használata olyan szeszes italokra, amelyekre nem vonatkoznak nemzeti vagy regionális vagy a 15. cikkben foglalt technikai elıírások, vagy bármilyen más termékre, amennyiben az kihasználja a nyilvántartott földrajzi megjelölés hírnevét;
RR\652988HU.doc
51/147
PE 374.473v01-00
HU
megjelölés hírnevét; Indokolás Szerkesztıi módosítás, amely a II. melléklet 1. cikkbe való áthelyezésébıl adódik.
Módosítás: 91 14. cikk (2a) bekezdés (új) (2a) A III. mellékletben felsorolt földrajzi jelzéssel ellátott szeszes italoknak meg kell felelniük a 15. cikk (2) bekezdésében elıírt mőszaki dokumentációban foglalt valamennyi gyártási, címkézési, kiszerelési és egyéb elıírásnak és/vagy a nemzeti vagy regionális rendelkezéseknek. Az oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel ellátott szeszes italok értékesítését csak abban az esetben lehet engedélyezni, amennyiben azok megfelelnek a mőszaki dokumentáció tartalmának és/vagy a nemzeti és/vagy regionális rendelkezéseknek. Ennek célja, hogy az EU egész területén biztosítsák az összes címkézési, gyártási és kiszerelési rendelkezés egységes alkalmazását.
Módosítás: 92 15. cikk (1) bekezdés elsı albekezdés (1) A III. mellékletben való feltüntetés érdekében a földrajzi megjelölések iránti kérelmeket a Bizottsághoz kell benyújtani a Közösség hivatalos nyelveinek egyikén vagy a kérelmekhez mellékelni kell annak a Közösség valamelyik hivatalos nyelvére történt fordítását. A kérelmekhez mőszaki dokumentációt kell mellékelni, amely tartalmazza azokat az elıírásokat, amelyeknek az érintett szeszes italnak meg kell felelnie. A mőszaki dokumentációt az Európai Unió Hivatalos Lapjának C. sorozatában közzé kell tenni.
PE 374.473v01-00
HU
(1) A III. mellékletben való feltüntetés érdekében a földrajzi jelzések iránti kérelmeket a Bizottsághoz kell benyújtani a Közösség hivatalos nyelveinek egyikén vagy a kérelmekhez mellékelni kell annak a Közösség valamelyik hivatalos nyelvére történt fordítását. A kérelmeket a tagállamoknak kellıen meg kell indokolniuk, és azoknak tartalmazniuk kell egy mőszaki dokumentációt, amely meghatározza azokat az elıírásokat, amelyeknek az érintett szeszes italnak meg kell felelnie. A mőszaki dokumentációban foglalt elıírások (2) bekezdésben említett fıbb elemeit az Európai Unió Hivatalos Lapjának C. sorozatában közzé kell tenni.
52/147
RR\652988HU.doc
Indokolás Az új szövegezés tisztázza, hogy a földrajzi jelzések iránti kérelmeket a származási tagállamnak meg kell indokolnia. Ez a megközelítés összhangban van a borok esetében alkalmazott, földrajzi árujelzıkre vonatkozó szabályokkal is.
Módosítás: 93 15. cikk (1) bekezdés második albekezdés A közzététel napjától számított három hónapon belül bármely természetes vagy jogi személy, akinek ahhoz jogos érdeke főzıdik, kifogásolhatja a földrajzi megjelölés III. mellékletbe történı felvételét azon az alapon, hogy az e rendeletben elıírt feltételek nem teljesülnek. A kifogást kellıen meg kell indokolni.
A Közösségen belüli földrajzi megjelölések tekintetében a bejelentést azon a tagállamon keresztül kell végrehajtani, amelyben a szeszes italt elıállították.
A harmadik országokon belüli földrajzi megjelölések tekintetében a bejelentést vagy közvetlenül a Bizottságnak kell megküldeni, vagy az érintett harmadik állam illetékes hatóságán keresztül kell eljuttatni. A bejelentésnek tartalmaznia kell egy igazolást, miszerint a megnevezés a származási országban valóban oltalom alatt áll. Indokolás A földrajzi megjelölések bejelentésére vonatkozó eljárásokat pontosan szabályozni kell a jogszabály szövegében.
Módosítás: 94 15. cikk (2) bekezdés b) pont b) a termék vagy az élelmiszer lényeges fizikai, vegyi, mikrobiológiai és/vagy érzékszervi jellemzıit tartalmazó szeszes ital leírása;
b) a termék vagy az élelmiszer lényeges fizikai, vegyi és/vagy érzékszervi jellemzıit tartalmazó szeszes ital leírása;
Indokolás A mikrobiológiai jellemzık nem bírnak jelentıséggel a szeszes ital leírása szempontjából.
RR\652988HU.doc
53/147
PE 374.473v01-00
HU
Módosítás: 95 15. cikk (2) bekezdés f) pont f) a Közösség és/vagy a nemzeti rendelkezések által meghatározott bármely követelmény;
f) a közösségi és/vagy nemzeti vagy regionális rendelkezések által meghatározott bármely követelmény;
Indokolás Néhány szeszes ital regionális szinten hozott rendelkezésekre is támaszkodik, ezért a rendeletnek azokra is kell terjednie.
Módosítás: 96 15. cikk (2) bekezdés 1a. albekezdés (új) A tagállamok megkövetelhetik továbbá, hogy a területükön elıállított, III. mellékletben felsorolt és kivitelre kerülı szeszes italokhoz azonosító dokumentumok rendszere kapcsolódjon. Indokolás Az 1576/89/EGK rendelet 10. cikkének (2) bekezdése lehetıvé teszi a tagállamok számára, hogy a földrajzi árujelzıvel rendelkezı szeszes italok kivitele tekintetében megtartsák az azonosító dokumentumokra vonatkozó saját rendszerüket. Ezen elıírás megtartása a nemzeti azonosítási rendszer csalások és hamisítások megelızésében meglévı értékének elismerése tekintetében bír jelentıséggel.
Módosítás: 97 15. cikk (3) bekezdés (3) A földrajzi megjelölésnek a III. mellékletbe történı felvételére vonatkozó határozatot a 19. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban kell meghozni figyelembe véve az e cikk (1) bekezdésének megfelelıen emelt bármely kifogást.
(3) A földrajzi megjelölésnek a III. mellékletbe történı felvételére vonatkozó határozatot a 19. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban a Bizottság hozza meg figyelembe véve az e cikk (5) bekezdésének megfelelıen emelt bármely kifogást.
Indokolás Szerkesztıi módosítás, amely a II. melléklet 1. cikkbe való áthelyezésébıl adódik. PE 374.473v01-00
HU
54/147
RR\652988HU.doc
Módosítás: 98 15. cikk (5) bekezdés (5) Egy adott földrajzi megjelölés nyilvántartásba vételével kapcsolatos bármely vitát hivatalosan a Bizottság elé kell terjeszteni. Az ilyen vitákat az e fejezet rendelkezései és a joggyakorlat alapján kell rendezni a 19. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban.
(5) A közzététel napjától számított hat hónapon belül bármely természetes vagy jogi személy, akinek ahhoz jogos érdeke főzıdik, kifogásolhatja a földrajzi megjelölés III. mellékletbe történı felvételét azon az alapon, hogy az e rendeletben elıírt feltételek nem teljesülnek. A kifogást kellıen meg kell indokolni.
Indokolás A földrajzi megjelölések bejegyzése elleni kifogások benyújtási határidejét a közzététel napjától számított hat hónapra meg kell hosszabbítani.
Módosítás: 99 15. cikk (5a) bekezdés (új) (5a) Amennyiben a Bizottság arra az álláspontra jut, hogy egy földrajzi megjelölés már nem tesz eleget a feltételeknek, a 19. cikk (2a) bekezdésének megfelelıen lefolytatják az eljárást. Indokolás Biztosítani kell annak lehetıségét, hogy rendes eljárás keretében megszüntethetı legyen egy hagyományos termék bejegyzése.
Módosítás: 100 16. cikk Az 1576/89/EGK rendelet értelmében oltalom alatt álló földrajzi megjelölések továbbra is érvényben maradnak, így azokat nem kell még egyszer bejegyezni és ellenırizni. A tagállamoknak azonban ellenırizniük kell, hogy az 1576/89/EGK rendelet értelmében oltalom alatt álló földrajzi megjelölések eleget tesznek-e a
Az e rendelet hatálybalépésekor az 1576/89/EGK rendelet értelmében oltalom alatt álló valamennyi földrajzi megjelölésre vonatkozó mőszaki dokumentációt az e rendelet hatálybalépését követı hét éven belül a Bizottság részére be kell nyújtani.
RR\652988HU.doc
55/147
PE 374.473v01-00
HU
13. cikk (3) bekezdésében meghatározott feltételeknek. A mőszaki dokumentációt, azt követıen, hogy azt a Bizottság megvizsgálta, az Európai Unió Hivatalos Lapjának C. sorozatában közzé kell tenni.
Amennyiben a meglévı földrajzi megjelölések nem felelnek meg e rendeletnek, vagy törölni kell a szeszes italt a III. mellékletbıl, vagy le kell folytatni a 15. cikk szerinti bejelentési eljárást.
Amennyiben az e rendelet hatálybalépését követı hét éven belül a mőszaki dokumentációt nem tették közzé, a földrajzi megjelölés oltalma megszőnik. Indokolás A hatályos rendelet értelmében oltalom alatt álló földrajzi megjelöléseknek továbbra is érvényben kell maradniuk. Egy újbóli bejegyzés felesleges adminisztrációt jelente. Az újbóli bejelentésbıl nem származna többletérték. Lásd a 15. cikk (6) bekezdésében felvázolt lehetıségeket.
Módosítás: 101 17. cikk (2a) bekezdés (új) (2a) A Bizottság a tagállamokkal folytatott konzultáció keretében biztosítja e rendelet egységes alkalmazását, valamint szükség esetén intézkedik a 19. cikk (2a) bekezdésében meghatározott eljárással összhangban.
Módosítás: 102 18. cikk A Közösségbıl exportált szeszes italoknak meg kell felelniük az e rendelet elıírásainak, kivéve amennyiben a 19. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban és kellıen indokolt kérelmek alapján eltéréseket fogadtak el.
PE 374.473v01-00
HU
A Közösségbıl exportált szeszes italoknak meg kell felelniük az e rendelet elıírásainak. Kivételes esetekben, amennyiben az importáló harmadik ország jogszabályai megkövetelik, a 19. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban és kellıen indokolt kérelmek alapján el lehet térni az 1. cikk (2a) és (2b) bekezdésében valamint az I. mellékletben foglalt rendelkezésektıl.
56/147
RR\652988HU.doc
Indokolás Nagyon fontos, hogy az EU-ból exportált szeszes italok megfeleljenek ennek a rendeletnek, abból a szempontból, hogy az EU-ból származó szeszes italok világpiaci hírneve és minısége továbbra is biztosított legyen. Kivételes körülmények között azonban lehetıség van eltéréshez folyamodni, ha annak célja a harmadik országok jogszabályainak való megfelelés.
Módosítás: 103 19. cikk (1) bekezdés (1) A Bizottságot a Szeszipari Szabályozási Bizottság, a továbbiakban: a bizottság, segíti.
(1) A Bizottságot a Szeszipari Irányítóbizottság, a továbbiakban: a bizottság, segíti.
Módosítás: 104 19. cikk (2) bekezdés elsı albekezdés (2) Az e bekezdésre történı hivatkozás esetén az 1999/468/EK határozat 4. és 7. cikke alkalmazandó, figyelembe véve annak 8. cikke rendelkezéseit.
(2) Az e bekezdésre történı hivatkozás esetén az 1999/468/EK határozat 5. és 7. cikke alkalmazandó, figyelembe véve annak 8. cikke rendelkezéseit.
Módosítás: 105 19. cikk (2a) bekezdés (új) (2a) Az e bekezdésre történı hivatkozás esetén az 1999/468/EK határozat 5a. és 7. cikkét kell alkalmazni, tekintettel a határozat 8. cikkében foglaltakra.
Módosítás: 106 20. cikk A mellékleteket a 19. bekezdésében említett összhangban kell módosítani.
A I. és III. mellékleteket a 19. cikk (2a) bekezdésében említett eljárással összhangban kell módosítani.
cikk (2) eljárással
Módosítás: 107 21. cikk RR\652988HU.doc
57/147
PE 374.473v01-00
HU
Az e rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályokat a 19. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban kell elfogadni.
Az olyan, e rendelet hatékony végrehajtásához szükséges szabályokat, amelyeknek nem az az általános célja, hogy a 2006/512/EK határozat értelmében módosítsák e rendelet kevésbé lényeges elemeit, a 19. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban kell elfogadni.
Módosítás: 108 22. cikk a) pont a) a 1576/89/EGK rendeletben és az 1014/90/EGK rendeletben elıírt szabályokról az e rendelet által megállapított szabályokra történı – legfeljebb két éves idıszakot érintı – átmenet megkönnyítése;
a) a 1576/89/EGK rendeletben elıírt szabályokról az e rendelet által megállapított szabályokra történı átmenet megkönnyítése;
Indokolás Átmeneti intézkedések esetében maximális idıtartamot kell megállapítani annak érdekében, hogy megelızzék a korlátlan idıtartamból eredı nem kívánatos helyzeteket. Az 1576/89/EGK rendelet kidolgozásánál két éves határidıt állapítottak meg.
Módosítás: 109 22. cikk c) pont c) kellıen indokolt esetekben az e rendelet rendelkezéseitıl való eltérés.
törölve
Indokolás Bár a bizottsági eljárás megfelelı a végrehajtási rendelkezések, illetve bármely átmeneti rendelkezés elfogadásához, parlamenti ellenırzésre van szükség abban az esetben, ha a magától a rendelettıl részben vagy egészben el kívánnak térni.
Módosítás: 110 23. cikk Az 1576/89/EGK és az 1014/90/EGK rendelet hatályát veszti.
Az 1576/89/EGK rendelet hatályát veszti.
PE 374.473v01-00
HU
58/147
RR\652988HU.doc
Indokolás E rendelet mindkét hatályos rendelet helyébe lép.
Módosítás: 111 I. melléklet 1g) pont g) édesítık a 94/35/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben meghatározottak szerint.
g) e rendelet 19. cikkének megfelelıen megállapítják az a)–f) pontban felsorolt, az íz teljessé tétele céljából használt termékek maximális mennyiségét.
Indokolás A fogyasztók tájékoztatásának javítása céljából a hozzáadott édesítıszereket fel kell tüntetni a címkén. Ezenkívül szükség van olyan intézkedésekre, amelyek korlátozzák a cukor hozzáadását. A rossz minıség cukor hozzáadásával történı ellensúlyozását el kell kerülni.
Módosítás: 112 I. melléklet 1ga) pont (új) ga) Az édesítés tényét az édesítéshez használt a termék nevének megadásával fel kell tüntetni a címkén. Indokolás Lásd az 1g) pont módosítását.
Módosítás: 113 I. melléklet, 4. pont (Víz hozzáadása), elsı albekezdés A szeszes italok elıállítása során a lehetıleg desztillált vagy ioncserélt víz hozzáadása megengedhetı, feltéve, hogy a víz minısége megfelel a 80/777/EGK tanácsi irányelv1 és a 80/778/EGK tanácsi irányelv2 végrehajtása érdekében elfogadott nemzeti rendelkezéseknek, és a víz nem változtatja meg a termék jellegét.
A szeszes italok elıállítása során a lehetıleg desztillált vagy ioncserélt víz hozzáadása megengedhetı, feltéve, hogy a víz minısége megfelel a 80/777/EGK tanácsi irányelv1 és az emberi fogyasztásra szánt víz minıségérıl szóló, 1998 november 3-i 98/83/EGK tanácsi irányelv2 végrehajtása érdekében elfogadott nemzeti rendelkezéseknek, és a víz nem változtatja meg a termék jellegét.
1
1
2
HL L 229., 1980.8.30., 1. o. HL L 229., 1980.8.30., 11. o.
RR\652988HU.doc
2
59/147
HL L 229., 1980.8.30., 1. o. HL L 330., 1998.12.5., 32. o.
PE 374.473v01-00
HU
Indokolás Lásd az 1g) pont módosítását.
Módosítás: 114 I. melléklet 13. pont 13. A meghatározás a címkézés, kiszerelés és csomagolás során, az ital szállítmányát kísérı dokumentumokon, a kereskedelmi okmányokon, különösen a számlákon és szállítóleveleken, és a reklámozás során használt kifejezéseket jelenti.
13. A meghatározás a címkézés során, az ital szállítmányát kísérı dokumentumokon, a kereskedelmi okmányokon, különösen a számlákon és szállítóleveleken, és a reklámozás során használt kifejezéseket jelenti.
Indokolás A félreérthetıségbıl eredı esetleges kiskapuk elkerülése érdekében a „meghatározás” kifejezés fogalommeghatározásának lehetıség szerint nem csak a címkén, hanem a csomagoláson és a kiszerelésen használt kifejezésekre is ki kell terjednie. (Megjegyzés: az I. melléklet 15. pontjában szereplı „kiszerelés” fogalommeghatározás kiterjed a reklámra és az eladásösztönzésre is.)
Módosítás: 115 I. melléklet 16. pont 16. A csomagolás az egy vagy több tárolóedény szállítása során használt védıcsomagolásokat jelenti, például papírcsomagolás, bármilyen típusú, szalma felhasználásával történı burkolás, kartondobozok és ládák.
16. A csomagolás az egy vagy több tárolóedény szállítása és/vagy értékesítése során használt védıcsomagolásokat jelenti, például papírcsomagolás, bármilyen típusú, szalma felhasználásával történı burkolás, kartondobozok és ládák.
Indokolás A fogyasztók védelme érdekében tisztázni kell, hogy a rendelkezés nem csak a szállítás, hanem az értékesítés során használt csomagolásra is kiterjed.
Módosítás: 116 I. Melléklet 16a. pont (új) (16a) Eredetiség-indikátorok A szeszes italok nyomkban tartalmazhatnak eredetiség-indikátorokat, PE 374.473v01-00
HU
60/147
RR\652988HU.doc
amnnyiben a szóban forgó anyagokat a termék eredetileg is tartalmazza. Indokolás A hamisítás és az engedély nélküli utánzás megakadályozása érdekében lehetıvé kell tenni eredetiség-indikátorok használatát.
Módosítás: 117 III. melléklet elsı alcím A. Párlatok
törölve
Módosítás: 118 III. melléklet, 1. pont, táblázat Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel
Rhum de la Martinique
Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel
Rhum de la Guadeloupe
Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel
Rhum de la Réunion
Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel
Rhum de la Guyane Rhum de sucrerie de la Baie du Galion Rhum des Antilles françaises Rhum des départements français d'outremer
Ron de Malaga
Ron de Malaga
Ron de Granada
Ron de Granada
Rum da Madeira
Rum da Madeira Indokolás
Rendelkezni kell az új földrajzi jelzésekrıl annak érdekében, hogy figyelembe vegyék a Franciaország tengerentúli megyéiben gyártott rum különbözıségét és sajátos jellegét.
RR\652988HU.doc
61/147
PE 374.473v01-00
HU
Módosítás: 119 III. melléklet 2. pont táblázat Scotch Whisky / Scotch Irish Whisky
Irish Whisky
Whisky español
Whisky español
(Ezeket a megnevezéseket ki lehet egészíteni a „maláta” vagy „gabona” szavakkal)
(Ezeket a megnevezéseket ki lehet egészíteni a „maláta” vagy „gabona” szavakkal)
Irish Whiskey
Irish Whiskey
Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey
Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey
(Ezeket a megnevezéseket ki lehet egészíteni a „kisüsti”, „maláta” vagy „gabona” szavakkal)
(Ezeket a megnevezéseket ki lehet egészíteni a „kisüsti”, „maláta” vagy „gabona” szavakkal) Scotch Whisky / Scotch
(a bejegyzés helye megváltozott) Indokolás A jelenlegi rendelkezéseknek továbbra is engedélyezniük kell, hogy a földrajzi árujelzıket további kifejezések kísérjék, figyelemmel a szóban forgó ország hatósága általi szabályozásra is. Jóllehet a „maláta” és a „gabona” szavakat általánosan használják a Scotch Whisky esetében, nem csak ezeket a kiegészítı kifejezéseket engedélyezik. Fontos minden a félreérthetı megfogalmazás megszőntetése annak érdekében, hogy a Scotch Whisky tekintetében engedélyezett kiegészítı kifejezéseket az Egyesült Királyság illetékes hatósága határozhassa meg.
Módosítás: 120 III. melléklet 3. pont A Bizottság által javasolt szöveg Gabonapárlat Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise Korn / Kornbrand
PE 374.473v01-00
HU
Luxemburg Ausztria, Németország
62/147
RR\652988HU.doc
A Parlament módosítása Gabonából készült szeszes italok Gabonapárlat, Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise Korn / Kornbrand aus Austria
Luxemburg Ausztria Németország
Korn / Kornbrand aus Deutschland 16a) A „Korn” és a „Korbrand” gabonából készült szeszesitalok, amelyeket hagyományosan Németországban, valamint a Közösség olyan területein, ahol a német a hivatalos nyelv, adalékanyagok hozzáadása nélkül, a következıképpen állítanak elı: - vagy kizárólag a búza, az árpa, a zab, a rozs, vagy a hajdina teljes gabonaszemébıl, annak valamennyi alkotórészével készült erjesztett cefre lepárlásával, vagy - az elızı gondoltajelben leírtak szerint nyert párlat újbóli lepárlásával. A „Korn“ gabonapárlat minimális alkoholtartalma 32 térfogatszázalék. A „Kornbrand“ gabonapárlat minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék..
A Korn és Kornbrand a gabonából készült szeszes italok körébe tartoznak, ezért az ennek megfelelı termékkategória alatt kellene szerepelniük. A Korn hagyományosan megfelel a gabonából készült szeszes italok lepárlási feltételeinek, ezért nem szerepelhet a gabonapárlat kategória alatt.
Módosítás: 121 III. melléklet 5. pont cím 5. Brandy / Weinbrand
5. Brandy
Indokolás
RR\652988HU.doc
63/147
PE 374.473v01-00
HU
Módosítás: 122 III. melléklet B alcím B. Különleges szeszes italok
törölve
Módosítás: 123 III. melléklet 31. pont táblázat 26. bejegyzés Jägertee / Jagertee / Jagatee
Ausztria
Jagertee/Jagatee
Ausztria
Jägertee
Ausztria, Németország
Indokolás A Jägertee, Jagertee és Jagatee kifejezéseket az osztrák csatlakozási okmányban tévedésbıl kizárólagosan az osztrák termékekre tartották fenn, holott azoknak Németországban is hasonló hagyománya van. A módosítás a Bizottság ígéretének megfelelıen a jelenleg használatos német és osztrák nyelvi változatokat tükrözi.
PE 374.473v01-00
HU
64/147
RR\652988HU.doc
VÉLEMÉNY A JOGI BIZOTTSÁG RÉSZÉRİL A JOGALAPRÓL
12.12.2006 Karl-Heinz Florenz úr Elnök Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság BRÜSSZEL
Tárgy:
Vélemény a szeszes italok meghatározásáról, megnevezésérıl, kiszerelésérıl és címkézésérıl szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslat (COM(2005)0125 – C6-0440/2005 – 2005/0028(COD))1 jogalapjáról
Tisztelt Elnök Úr! A Mezıgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság elnöke 2006. október 4-i levelében felkérte a Jogi Bizottságot annak megvizsgálására, hogy a fent említett bizottsági javaslat jogalapja érvényes és megfelelı-e. Felhívta a figyelmet arra, hogy bizottsága a rendelettervezet jogalapjának megváltoztatásáról szóló módosítást fogadott el azért, hogy a jelenlegi jogalapot – az EK-Szerzıdés 95. cikkét – az EK-Szerzıdés 37. cikkével egészítse ki. A fenti kérdést a bizottság 2006. december 11-i ülésén az eljárási szabályzat 35. cikkének (3) bekezdése szerint megvizsgálta. Az EK-Szerzıdés vonatkozó rendelkezései 95. cikk (1) Ha e szerzıdés másként nem rendelkezik, a 14. cikkben meghatározott célkitőzések megvalósítására – a 94. cikktıl eltérve – a következı rendelkezéseket kell alkalmazni. A Tanács a 251. cikkben megállapított eljárásnak megfelelıen és a Gazdasági és Szociális Bizottsággal folytatott konzultációt követıen elfogadja azokat a tagállamok törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseinek közelítésére vonatkozó intézkedéseket, amelyek tárgya a belsı piac megteremtése és mőködése. (2) Az (1) bekezdés nem vonatkozik az adózásra, a személyek szabad mozgására, valamint a munkavállalók jogaira és érdekeire vonatkozó rendelkezésekre. (3) A Bizottság az (1) bekezdésben elıirányzott, az egészségügyre, a biztonságra, a környezetvédelemre és a fogyasztóvédelemre vonatkozó javaslataiban a védelem magas szintjét veszi alapul, különös figyelemmel a tudományos tényeken alapuló új fejleményekre.. 1
A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
RR\652988HU.doc
65/147
PE 374.473v01-00
HU
Az Európai Parlament és a Tanács saját hatáskörén belül szintén törekszik e célkitőzés megvalósítására. (4) Ha azt követıen, hogy a Tanács vagy a Bizottság harmonizációs intézkedést fogadott el, egy tagállam a 30. cikkben említett lényeges követelmények alapján vagy a környezet, illetve a munkakörnyezet védelmével kapcsolatosan szükségesnek tartja nemzeti rendelkezések fenntartását, ezekrıl a rendelkezésekrıl és a fenntartásuk indokairól értesíti a Bizottságot. (5) Ezen felül, a (4) bekezdés sérelme nélkül, amennyiben egy harmonizációs intézkedésnek a Tanács vagy Bizottság által történı elfogadását követıen valamely tagállam új tudományos bizonyítékon alapuló, a környezet vagy a munkakörnyezet védelmével kapcsolatos nemzeti rendelkezések bevezetését tartja szükségesnek az adott tagállamra jellemzı olyan probléma miatt, amely a harmonizációs intézkedés elfogadása után merült fel, ezekrıl az elıirányzott rendelkezésekrıl és bevezetésük indokairól értesíti a Bizottságot. (6) A Bizottság a (4) és (5) bekezdésben említett értesítésektıl számított hat hónapon belül a vonatkozó nemzeti rendelkezéseket jóváhagyja vagy elutasítja, miután ellenırizte, hogy az érintett rendelkezések nem képezik-e a tagállamok közötti önkényes megkülönböztetés eszközét vagy a kereskedelem rejtett korlátozását, valamint hogy nem jelentenek-e akadályt a belsı piac mőködésében. Amennyiben a Bizottság e határidın belül nem hoz határozatot, a (4) és (5) bekezdésben említett nemzeti rendelkezéseket jóváhagyottnak kell tekinteni. Ha az ügy összetettsége indokolja, és az emberi egészséget fenyegetı veszély nem áll fenn, a Bizottság értesítheti az érintett tagállamot arról, hogy az ebben a bekezdésben említett határidı legfeljebb további hat hónappal meghosszabbítható. (7) Ha a (6) bekezdés alapján egy tagállamnak engedélyezték valamely harmonizációs intézkedéstıl eltérı nemzeti rendelkezések fenntartását vagy bevezetését, a Bizottság haladéktalanul megvizsgálja, hogy javasolja-e az adott intézkedés kiigazítását. (8) Ha egy olyan területen, amely korábban harmonizációs intézkedések tárgyát képezte, valamely tagállam különleges közegészségügyi problémát vet fel, errıl tájékoztatja a Bizottságot, amely haladéktalanul megvizsgálja, hogy javasoljon-e megfelelı intézkedéseket a Tanácsnak. (9) A 226. és 227. cikkben megállapított eljárástól eltérve, a Bizottság vagy bármely tagállam közvetlenül a Bírósághoz fordulhat, ha megítélése szerint egy másik tagállam az e cikkben biztosított hatáskörével visszaél. (10) A fentiekben említett harmonizációs intézkedések indokolt esetben védzáradékot tartalmaznak, amely felhatalmazza a tagállamokat arra, hogy a 30. cikkben említett egy vagy több nem gazdasági okból, közösségi ellenırzési eljárás alá tartozó ideiglenes intézkedéseket hozzanak. 37. cikk
PE 374.473v01-00
HU
66/147
RR\652988HU.doc
(1) A közös agrárpolitika irányvonalának meghatározása érdekében a Bizottság e szerzıdés hatálybalépését követıen haladéktalanul konferenciára hívja össze a tagállamokat azzal a céllal, hogy agrárpolitikájukat – különösen forrásaik és szükségleteik mérlegének felállításával – összehasonlítsák. (2) Az (1) bekezdésben említett konferencia munkájának figyelembevételével a Bizottság e szerzıdés hatálybalépésétıl számított két éven belül, a Gazdasági és Szociális Bizottsággal folytatott konzultációt követıen javaslatokat terjeszt elı a közös agrárpolitika kidolgozására és végrehajtására, beleértve a nemzeti rendtartásoknak a 34. cikk (1) bekezdésében említett közös piacszervezés egyik formájával történı felváltását, továbbá az e címben meghatározott intézkedések végrehajtására. Ezekben a javaslatokban figyelembe kell venni az e címben említett mezıgazdasági kérdések egymással való kölcsönös összefüggését. A Tanács, az általa adott esetben kibocsátott ajánlások sérelme nélkül, a Bizottság javaslata alapján és az Európai Parlamenttel folytatott konzultációt követıen minısített többséggel rendeleteket, irányelveket vagy határozatokat fogad el. (3) A Tanács minısített többséggel és a (2) bekezdésnek megfelelıen a nemzeti piaci rendtartásokat a 34. cikk (1) bekezdése szerinti közös piacszervezéssel válthatja fel, ha a) a közös piacszervezés azoknak az ilyen intézkedést ellenzı tagállamoknak, amelyek a kérdéses termeléssel kapcsolatban saját nemzeti piaci rendtartással rendelkeznek, az érintett termelık foglalkoztatására és életszínvonalára vonatkozóan egyenértékő biztosítékot nyújt; ennek során a lehetséges alkalmazkodás és a szükséges szakosodás ütemét is figyelembe kell venni, és b) ez a közös piacszervezés a nemzeti piacon fennálló feltételekhez hasonló feltételeket biztosít a Közösségen belüli kereskedelem számára. (4) Ha egyes nyersanyagokra vonatkozóan a közös piacszervezést azt megelızıen hozzák létre, hogy a megfelelı feldolgozott termékekre már létezne közös piacszervezés, a harmadik országokba irányuló kivitelre szánt feldolgozott termékekhez felhasznált nyersanyagok a Közösségen kívülrıl is behozhatók. A rendelettervezet tartalma A Bizottság azért fogadta el e javaslatot, hogy frissítse a szeszes italok közösségi szabályozását. A rendelettervezet célja többek között: • • • •
a szeszes italokra vonatkozó jelenlegi joganyagon alapuló rendelet alkalmazhatóságának, olvashatóságának és egyértelmőségének fokozása; a szeszes italokra vonatkozó két rendelet egy rendeletben való egyesítése; a szeszes italokra vonatkozóan jól meghatározott politika bevezetése a jelenlegi termék-meghatározásokon alapuló három termékkategória alapján; rugalmasság bevezetése a mellékletek módosítására vonatkozó hatáskörnek az Európai Parlament és a Tanács jelenlegi együttdöntési eljárása alól a szeszes italokkal foglalkozó irányítóbizottság által támogatott Bizottság részére történı átruházásával;
RR\652988HU.doc
67/147
PE 374.473v01-00
HU
• • •
a rendeleteknek az új mőszaki követelményekhez történı hozzáigazítása; a rendeleteknek a WTO követelményeihez történı hozzáigazítása, ideértve a TRIPsegyezményt is; új földrajzi megjelölések elismerését vezérlı kritériumok meghatározása.
A rendeletre irányuló javaslat négy fejezetbıl és három mellékletbıl áll: I. fejezet: „A szeszes italok meghatározása” megállapítja a szeszes italok alapvetı fogalommeghatározását és kategorizálását. A szeszes italok három kategóriáját állapítják meg: - „párlatok”: A szeszes italok exkluzív csoportja, amely kizárólag a termék legtisztább formáját foglalja magában, nem tartalmaz mezıgazdasági eredető etil-alkoholt, és kizárólag természetes aromaanyagot tartalmaz, például rum, whisky, brandy stb. - „különleges szeszes italok”: A szeszes italok külön csoportja, amely tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt és természetazonos aromát, de kizárólag pontosan meghatározott és korlátozott módon, például gin, vodka, likır stb. - „egyéb szeszes italok”: Azon termékek nyílt csoportja, amelyek tartalmazhatnak mezıgazdasági eredető etil-alkoholt, valamint aromaanyagot, édesítıszereket és másokat. A II. fejezet foglalkozik a szeszes italok meghatározásával, kiszerelésével és címkézésével. A rendeletre irányuló javaslat a kialakult hagyományok és osztályok alapján egységes rendszert hoz létre. Célja, hogy a fogyasztó egyértelmő információval rendelkezzen a termék jellegére vonatkozóan, és kötelezi a gyártót, hogy a fogyasztó megtévesztésének elkerüléséhez szükséges valamennyi információt rendelkezésre bocsássa. A III. fejezet az Európai Közösség nemzetközi kötelezettségei alapján meghatározza a földrajzi megjelölésekre vonatkozó szabályokat. Jelenleg a 1576/89/EGK rendelet II. mellékletében felsorolt földrajzi megjelöléseket e rendelet átveszi, ideértve azokat a földrajzi megjelöléseket, amelyekrıl jelenleg a 1576/89/EGK rendeletben Grappaként, Kornként, Pacharanként, Ouzoként stb. rendelkeznek. A bíróság legújabb ítélkezési gyakorlatának figyelembevétele céljából azonban a rendelet úgy rendelkezik, hogy az ezekre a földrajzi megjelölésekre vonatkozó mőszaki dokumentációkat a rendelet hatálybalépését követı hét éven belül közzé kell tenni. A TRIPs-egyezményben meghatározott kritériumok tükrözıdnek az új rendeletben, és alapul szolgálnak új földrajzi megjelöléseknek a rendelet III. mellékletében történı bevezetéséhez. A III. fejezet említést tesz a III. mellékletrıl is, amely az elismert földrajzi megjelöléseket egyenként sorolja fel.. A IV. fejezet az általános, átmeneti és záró intézkedésekkel zárul. Az I. melléklet a szeszes italok gyártására vonatkozó technikai meghatározásokat tartalmazza.
PE 374.473v01-00
HU
68/147
RR\652988HU.doc
A II. melléklet tartalmazza a rendelet által megállapított kategóriákba sorolt szeszes italokat a termékek jellemzıinek rendszerezett és következetes felsorolásával. A III. melléklet a fent leírtak szerint felsorolja a földrajzi megjelöléseket.
A probléma A Mezıgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság elnökének levele szerint a bizottságban a jogalapnak a Szerzıdés 37. cikkével történı kiegészítésére irányuló módosítást fogadtak el. Ez tükrözi a szeszes italok mezıgazdasági termékként betöltött fontos szerepét, valamint azt, hogy az elızı, azonos tárgyú rendelet joglapja az EGK-Szerzıdés 43. és 100. cikke volt.
Értékelés A Bíróság következetesen kitartott amellett, hogy a Közösség hatásköreinek struktúrája összefüggésében az egyes intézkedések jogalapját bírósági felülvizsgálatra alkalmas, objektív tényezık alapján kell megválasztani. E tényezık különösen az intézkedés célját és tartalmát érintik.1 A rendeletre irányuló javaslat rendelkezései alapján úgy tőnik, hogy a javaslat középpontjában a szeszes italok meghatározására, megnevezésére, kiszerelésére és címkézésére vonatkozó szabályok egyértelmősítése áll a már létezı jogszabály alkalmazhatóságának és olvashatóságának javítása és a szeszes italokra vonatkozó, jól megalapozott politika bevezetése érdekében. Világos azonban, hogy egy ilyen jellegő jogszabály a mezıgazdaságra is hatással van, mivel a javasolt rendelet kimondja, hogy a szeszes italok gyártása során felhasznált etil-alkohol kizárólag mezıgazdasági eredető lehet. Ezért kell eldönteni, hogy szükséges-e az EK-Szerzıdés 37. cikkének további jogalapként történı beillesztése. Konkrétabban, meg kell vizsgálni, hogy a javasolt intézkedés elsısorban egy bizonyos intézkedési területre vonatkozik-e – mely terület csak esetlegesen érint más politikákat –, avagy az intézkedés valamennyi vonatkozása azonos mértékben lényeges. Az elsı esetben csak egy jogalapot kellene alkalmazni, míg a másodikban az intézménynek a jogi aktust azon rendelkezésekkel összhangban kellene elfogadnia, amelyeken illetékessége nyugszik. Minden esetre, amennyiben az érintett rendelkezésekbıl fakadó eljárások nem összeegyeztethetık, nem alkalmazható kettıs jogalap, hanem a kettı közül egyet kell kiválasztani.2. Jelen esetben az aktus elfogadására irányuló, az EK-Szerzıdés 37. és 95. cikkébıl következı eljárások összeegyeztethetık, mivel a Tanács minısített többség alapján történı fellépésérıl rendelkeznek. A 37. cikk azonban konzultációs eljárást, míg a 95. cikk együttdöntési eljárást 1
C-155/91 sz. eset Bizottság kontra Tanács [1993] EBHT I-939 o. (7) bekezdés C-164/97 & C-165/97 sz. közös ügyek Európai Parlament kontra Tanács [1999] EBHT I-1139 o. (14) bekezdés.
2
RR\652988HU.doc
69/147
PE 374.473v01-00
HU
ír elı. Nem teremt kötelezı érvényő precedenst az, hogy korábban az erre a területre irányuló jogalkotás a Szerzıdés cikkeinek hasonló összekapcsolását írta elı, kiváltképp, mivel a Bíróság nem hozott határozatot e jogalapok együttes alkalmazásáról. Ebben az összefüggésben, a szóban forgó javasolt aktus esetében az EK-Szerzıdés 37. cikke nem szolgálhat jogalapul a következık miatt: Elıször is, a 37. cikk kizárólag az EK-Szerzıdés I. mellékletében felsorolt termékekre vonatkozik, ami kizárja a jelen javaslat tárgyát képezı „brandyket, likıröket és egyéb szeszes italokat”. Másodsorban, bár a rendelettervezetben szereplı intézkedések valószínőleg pozitív hatással lesznek az etilalkohol-termelésre és értékesítésre, e hatás csupán másodlagos és esetleges ahhoz az elsıdleges célhoz képest, amely a szeszes italok meglévı szabályozásának javítására irányul a belsı piac megfelelı mőködésének biztosítása érdekében. Végezetül egyáltalán nem befolyásolja a jelenlegi rendeletre irányuló javaslat megfelelı jogalapjának kiválasztását az, hogy az 1567/89/EGK rendelet alapját az EK-Szerzıdés 95. és 37. cikke nyújtja. A Bíróság állandó ítélkezési gyakorlata szerint az egyes jogi aktusok megfelelı jogalapját az adott intézkedés tartalma és célja szerint kell megválasztani, nem pedig az azonos tárgyú korábbi jogi aktusok által megvalósított célkitőzések alapján.1 Következtetések Következésképpen a rendelettervezet jogalapját az EK-Szerzıdés 95. cikke nyújtja, mivel az EK-Szerzıdés 37. cikkével való kiegészítésre vonatkozó feltételek nem teljesülnek. A Jogi Bizottság 2006. december 11-i ülésén ennek megfelelıen egyhangúlag úgy határozott,2 hogy a rendelettervezett jogalapjának csak az EK-Szerzıdés 95. cikkét javasolja.
Kérem, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem.
Giuseppe Gargani
1
C-187/93 sz. eset Parlament kontra Tanács EBHT I-2857 o. (28) bekezdés A szavazáson részt vett: Giuseppe Gargani (elnök), Rainer Wieland (alelnök), Maria Berger, Carlo Casini, Rosa Díez González, Kurt Lechner, Antonio López-Istúriz White, Aloyzas Sakalas, Gabriele Stauner és Jaroslav
2
PE 374.473v01-00
HU
70/147
RR\652988HU.doc
16.10.2006 VÉLEMÉNY A MEZİGAZDASÁGI ÉS VIDÉKFEJLESZTÉSI BIZOTTSÁG RÉSZÉRİL
a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság részére a szeszes italok meghatározásáról, megnevezésérıl, kiszerelésérıl és címkézésérıl szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2005)0125– C6-0440/2005 – 2005/0028(COD)) A vélemény elıadója: Niels Busk
RÖVID INDOKOLÁS A Bizottság javaslata a szeszes italokra vonatkozó rendelkezések, illetve azok végrehajtási utasításai felülvizsgálatára és egységes szövegbe olvasztására irányul, és célja a jogszabály szövegének átláthatóbbá tétele, valamint az újabb technikai fejleményekhez és a Kereskedelmi Világszervezet szabályaihoz való igazítása. A javaslat a szeszes italok különbözı típusainak kategóriákba sorolását vezeti be, három kategóriát állítva fel az egyes szeszesitalfajták alapjául szolgáló nyersanyagok, valamint az elıállításukhoz szükséges aromaadalékok függvényében. A javasolt kategória-besorolás azonban problematikus, ugyanis zavarokat okozhat azáltal, hogy bizonyos szeszes italok mindhárom kategóriába besorolhatók. A javasolt kategória-besorolás egy ésszerő és megvalósítható alternatívája volna valamennyi szeszes ital oly módon történı címkézése, amely feltünteti a címkézésrıl szóló irányelvben az egyéb élelmiszerekre vonatkozóan elıírt tartalomfelsorolást. Ezen túlmenıen a Bizottság eljárási reformot javasol az e területen hatályos jogszabályozás késıbbi módosításainak tekintetében, oly módon, hogy a rendelet mellékleteit a jövıben egy irányítóbizottság módosíthassa. A mezıgazdasági termékek és az élelmiszerek földrajzi és származási jelöléseinek védelmére vonatkozó EU-rendelet (az 1992. július 14-i, 2081/92/EGK tanácsi rendelet) nem terjed ki a szeszes italok területére. Ezért a Bizottság javaslata önálló rendelkezéseket tartalmaz a földrajzi eredet meghatározására, védelmére és bejegyzésére vonatkozóan. E rendelkezéseket a javaslat a nemzetközi szabványokkal összhangban állapítja meg. Zvěřina.
RR\652988HU.doc
71/147
PE 374.473v01-00
HU
Mind a földrajzi jelölések rendszerének frissítése és a Kereskedelmi Világszervezet szabályaival összhangban történı módosítása, mind pedig az I. és III. melléklet egyetlen és átlátható eljárásba történı olvasztása pozitív fejlemény. A szeszes italokkal foglalkozó bizottság feladata a jogszabályozás kiigazítása és frissítése, ezért a jelentéstevı véleménye az, hogy célszerőbb volna az irányítóbizottsági eljárás helyett ellenırzıbizottsági eljárást alkalmazni. A hatályos jogszabályok nem írnak elı különleges kötelezettségeket a vodka elıállítása során felhasználandó nyersanyagokra vonatkozóan, így ez a szeszes ital mezıgazdasági etanolból is nyerhetı. A Bizottság javaslata megtartja ezt a meghatározást, és egyedüli új elemként azt tartalmazza, hogy a felhasznált nyersanyagokat a termék címkéjén fel kell tüntetni. Régóta fennálló igény, hogy a – hagyományosan gabona és/vagy burgonya alapján elıállított – vodkának szőkebb meghatározást kellene adni. Ez megfelelne azon különleges követelményeknek, amelyek a szeszes italok számos egyéb típusára – például a rumra vagy a whiskyre stb. – érvényesek. A vodka elıállítása során felhasznált nyersanyagokat felsoroló lista puszta kötelezıvé tétele helyett horizontális szabályokat kellene érvényesíteni a szeszes italok minden fajtájára annak érdekében, hogy a fogyasztó pontos és világos információkat kapjon a felhasznált alapanyagokról.
MÓDOSÍTÁSOK A Mezıgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság felhívja a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottságot mint illetékes bizottságot, hogy jelentésébe foglalja bele a következı módosításokat: A Bizottság által javasolt szöveg1
A Parlament módosításai Módosítás: 1 Elsı hivatkozás
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerzıdésre, és különösen annak 95.cikkére,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerzıdésre, és különösen annak 37. és 95. cikkére,
Indokolás A szeszes italok a Közösség fontos mezıgazdasági termékei, ezért a 37. cikknek a jogalap részét kell képeznie.
1
A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
PE 374.473v01-00
HU
72/147
RR\652988HU.doc
Módosítás: 2 (1 a) preambulumbekezdés (új)
(1a) A szeszes italok a közösségi mezıgazdaság fontos piacát képezik, nagy részben annak a jó hírnévnek köszönhetıen, amelyet a Közösségben és a világpiacon kivívtak maguknak. Ez a hírnév a tradicionális termékek minıségével függ össze, ezért a piac fenntartása érdekében e termékek jellemzı tulajdonságait védeni kell. Indokolás A jó hírnevet és a tradíciót, amelyek a minıségi ismertetıjegyeket testesítik meg, védelmezni kell, különös tekintettel a KAP piacorientációjára és az egyre erısebb globalizációra, amelyek a mezıgazdasági termelés minden lehetséges piacának kihasználását követelik meg. Módosítás: 3 (3) preambulumbekezdés (3) A szeszes italokat szabályozó joganyagra vonatkozó egyre szisztematikusabb megközelítés elérése érdekében ezeket az italokat a gyártás és a címkézés jól meghatározott kritériumai szerint három kategóriába kell sorolni.
törölve
Indokolás A kategória-besorolás mind a logikát, mind a célszerőséget nélkülözi, és csupán zavarokat okoz, mert a „szeszes italok” fogalma mindhárom kategóriába besorolható. Módosítás:4 (5) preambulumbekezdés (5) Különösen fontos hangsúlyozni, hogy a fogyasztói elvárásoknak és a hagyományos gyakorlatoknak való megfelelés érdekében a szeszes italok gyártása során felhasznált etilalkohol továbbra is kizárólag mezıgazdasági eredető lehet. Ezzel az alapvetı mezıgazdasági termékek piaci elhelyezése is biztosított lesz.
(5) Különösen fontos, hogy a fogyasztói elvárásoknak és a hagyományos gyakorlatoknak való megfelelés érdekében a szeszes italok gyártása során felhasznált etilalkohol kizárólag mezıgazdasági eredető lehet. Ezzel az alapvetı mezıgazdasági termékek piaci elhelyezése is biztosított lesz.
RR\652988HU.doc
73/147
PE 374.473v01-00
HU
Indokolás Pontosítani kell, hogy jelenleg a hatályos rendelet szerint a mezıgazdasági eredető etilalkoholon kívül más etil-alkohol nem használható fel. Módosítás: 5 (7) preambulumbekezdés törölve
(7) A szeszes italok magas minısége és az ipar sokszínőségének biztosítása érdekében a tagállamoknak meg kell adni a lehetıséget, hogy felségterületükön az e rendeletben meghatározottaknál szigorúbb szabályokat alkossanak a szeszes italok meghatározására, elnevezésére, kiszerelésére és címkézésére vonatkozóan.
Indokolás A Bizottság javaslatának ez a pontja a verseny torzulásának kockázatát kelti, és ezen felül ellentmond a tagállamok jogszabályozásának harmonizálását célzó rendelet szellemének. Módosítás: 6 (13) preambulumbekezdés (13) Az 1576/89/EGK rendeletben elıírt szabályokról az e rendeletben elıírt szabályokra történı átmenet olyan nehézségeket okozhat, amelyekkel e rendelet nem foglalkozik. Ezért rendelkezni kell arról, hogy a Bizottság elfogadja a szükséges átmeneti intézkedéseket. (Törlés)
(13) Az 1576/89/EGK rendeletben elıírt szabályokról az e rendeletben elıírt szabályokra történı átmenet olyan nehézségeket okozhat, amelyekkel e rendelet nem foglalkozik. Ezért rendelkezni kell arról, hogy a Bizottság elfogadja a szükséges átmeneti intézkedéseket. Továbbá a Bizottságot fel kell hatalmazni a szesziparra jellemzı gyakorlati problémák megoldására.
Indokolás A Bizottság korlátlan hatáskörrel ruházza fel magát azon problémák a megoldásában, amelyeket „gyakorlati problémáknak“ nevez. A javaslat egyáltalán nem határozza meg az Európai Bizottság fellépésének kereteit. Ezt a mondatot tehát törölni kell. Módosítás: 7 1. cikk (1) számozatlan bekezdés c) pont
PE 374.473v01-00
HU
74/147
RR\652988HU.doc
c) alkoholtartalmuk térfogatszázalék és térfogatszázalék,
legalább legfeljebb
c) alkoholtartalmuk legalább 15 térfogatszázalék és legfeljebb 96 térfogatszázalék, (az ezen értékek alól a jelen rendelet mellékleteiben említett kivételek, például a II. melléklet 41. pontjában említett kivétel fenntartásával);
15 80
Indokolás A mellékletek kivételeketírnak elı a fenti értékek alól, például a tojáslikırre és a tojás felhasználásával készített likırre vonatkozóan. Módosítás: 8 1.cikk (1) számozatlan bekezdés d) i) pont, 2. francia bekezdés - növényi anyagok kivonatolásával mezıgazdasági eredető etil-alkoholban, és/vagy mezıgazdasági eredető desztillátumban és/vagy jelen rendelet értelmében vett szeszes italokban és/vagy
- növényi anyagok kivonatolásával és/vagy
Indokolás A „kivonatolás“ folyadékban történı feláztatás folyamata, de ha a folyadékot a javaslatban nem határozzák meg pontosan, akkor önmagában ez a mondat nem alkot megfelelı, illetve nem jelentéshordozó a „szeszes italok”meghatározására (Az 1576/89. rendelet 1. cikkének (2) bekezdése hasonló hatást ér el a második és harmadik francia bekezdésben javasolt meghatározások összekapcsolásával.) Módosítás: 9 2. cikk (1) számozatlan bekezdés A szeszes italok és azok valamennyi összetevıjének elıállítása során használt etil-alkohol kizárólag mezıgazdasági eredető lehet
A szeszes italok és azok valamennyi összetevıjének elıállítása során használt etil-alkohol elıállítása kizárólag az EKszerzıdés I. mellékletében felsorolt mezıgazdasági termékekbıl állítható. Indokolás
Nem elegendı az etil-alkoholnak a mezıgazdasági eredető etil-alkoholra történı korlátozása. Pontos megszorításra van szükség, például a söralkohol felhasználásának elkerülése érdekében. Módosítás: 10 2. cikk (2) bekezdés A színezıanyagok, aromaanyagok vagy más, RR\652988HU.doc
A színezıanyagok, aromaanyagok vagy más, 75/147
PE 374.473v01-00
HU
engedélyezett adalékanyagok hígításához vagy feloldásához használt etil-alkohol kizárólag mezıgazdasági eredető lehet.
engedélyezett adalékanyagok hígításához vagy feloldásához használt etil-alkohol elıállítása kizárólag az EK-szerzıdés I. mellékletében felsorolt mezıgazdasági termékekbıl állítható. Indokolás
Nem elegendı az etil-alkoholnak a mezıgazdasági eredető etil-alkoholra történı korlátozása. Pontos megszorításra van szükség, például a söralkohol felhasználásának elkerülése érdekében. Módosítás: 11 2. cikk (3) számozatlan bekezdés A jelen rendelet II. mellékletében meghatározott termékekkel kapcsolatos szigorúbb rendelkezéseket fenntartva az etilalkoholnak az EK-szerzıdés I. mellékletében meghatározott mezıgazdasági termékekbıl kell származnia.
A jelen rendelet II. mellékletében meghatározott termékekkel kapcsolatos szigorúbb rendelkezéseket fenntartva a mezıgazdasági eredető etilalkoholnak a jelen rendelet I. mellékletének 3. pontjában meghatározott kritériumoknak kell megfelelnie.
Indokolás Az egységesen magas norma tiszteletben tartása érdekében szükséges itt az I. mellékletre utalni. Módosítás: 12 3. cikk
PE 374.473v01-00
HU
76/147
RR\652988HU.doc
törölve Szeszesital-kategóriák A szeszes italok a következık kategóriákba sorolhatók: a) „párlatok”: a II. melléklet A. kategóriájában felsorolt termékek; b) „különleges szeszes italok”: a II. melléklet B. kategóriájában felsorolt termékek; c) „egyéb szeszes italok”: a II. melléklet C. kategóriájában felsorolt termékek.
Indokolás A kategóriabesorolás mind a logikát, mind a célszerőséget nélkülözi, és csupán zavarokat okoz, mert a „szeszes italok” fogalma mindhárom kategóriába besorolható.
Módosítás: 13 4. cikk A szeszesital-kategóriákra vonatkozó általános szabályok
törölve
1. A II. melléklet A. kategóriájában felsorolt termékek mindegyikére megállapított különös szabályok sérelme nélkül, a „párlatok”: a) alkoholos erjesztéssel és lepárlással készülnek kizárólag a II. melléklet meghatározása szerinti nyersanyagból; b) nem tartalmaznak hozzáadott mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy (mezıgazdasági eredető) desztillátumot; c) a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények kivételével nem tartalmaznak aromaanyagokat; d) kizárólag a termék végsı ízének teljessé tétele érdekében ízesítik az e rendelet I. mellékletében szereplı technikai RR\652988HU.doc
77/147
PE 374.473v01-00
HU
meghatározások és követelmények szerint, figyelembe véve a tagállamok vonatkozó jogszabályait. 2. A II. melléklet B. kategóriájában felsorolt termékek mindegyikére megállapított különös szabályok sérelme nélkül, a „különleges szeszes italok”: a) a Szerzıdés I. mellékletében felsorolt bármely mezıgazdasági termékbıl elıállíthatók; b) tartalmazhatnak hozzáadott mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy (mezıgazdasági eredető) desztillátumot; c) tartalmazhatnak a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. és ii. alpontjában, valamint 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározottak szerinti természetes vagy természetazonos aromaanyagokat és aromakészítményeket; d) édesíthetık egy adott termékjellemzıvel való megegyezés érdekében és az e rendelet I. mellékletében szereplı technikai meghatározások és követelmények szerint. 3. A II. melléklet C. kategóriájában felsorolt termékek mindegyikére megállapított különös szabályok sérelme nélkül, az „egyéb szeszes italok”: a) a Szerzıdés I. mellékletében felsorolt bármely mezıgazdasági termékbıl és/vagy emberi fogyasztásra szánt élelmiszerekbıl elıállíthatók; b) tartalmazhatnak hozzáadott mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy (mezıgazdasági eredető) desztillátumot; c) tartalmazhatnak a 88/388/EGK irányelvben meghatározottak szerinti természetes aromaanyagokat és aromakészítményeket; d) édesíthetık egy adott termékjellemzıvel való megegyezés érdekében és az e rendelet I. mellékletében szereplı technikai meghatározások és PE 374.473v01-00
HU
78/147
RR\652988HU.doc
követelmények szerint Indokolás A kategóriabesorolás mind a logikát, mind a célszerőséget nélkülözi, és csupán zavarokat okoz, mert a „szeszes italok” fogalma mindhárom kategóriába besorolható. Módosítás: 14 5. cikk A tagállamok a II. mellékletben meghatározottaktól szigorúbb szabályokat fogadhatnak el vagy azokat szigorúbb szabályokkal egészíthetik ki a területükön gyártott szeszes italok gyártására, meghatározására, címkézésére, csomagolására és kiszerelésére vonatkozóan, feltéve, hogy az így elfogadott szabályok a közösségi joggal összhangban vannak.
A tagállamok a III. mellékletben meghatározottaktól szigorúbb szabályokat fogadhatnak el vagy azokat szigorúbb szabályokkal egészíthetik ki a területükön gyártott szeszes italok gyártására, meghatározására, címkézésére, csomagolására és kiszerelésére vonatkozóan, feltéve, hogy az így elfogadott szabályok a közösségi joggal összhangban vannak.
Indokolás Az EU területén elıállított szeszes italokra vonatkozó közös, egységes követelmények létrehozására irányuló elvet a szeszes italokra vonatkozó új közösségi jogszabályozásban meg kell tartani. Az 5. cikkben javasolt lehetıség, amely arra irányul, hogy ezeket a követelményeket a nemzeti jog rendelkezései szabadon szabályozhassák, a szeszes italok meghatározásával kapcsolatban belátható idın belül számos eltéréshez fog vezetni, amelyek származási ország szerint különbözıek lesznek. A rendelet ellentmond annak a törekvésnek, amely szerint az 1576/89/EGK tanácsi rendelet értelmében vett „szeszes italok” megnevezése, kiszerelése és meghatározása tekintetében egységes közösségi jogszabályokat kell alkotni. A tagállamok illetékességi körén belül mindössze a szeszes italok földrajzi jelöléseinek kellene megmaradniuk. Módosítás: 15 7. cikk (1) bekezdés (1) Azok a szeszes italok, amelyek megfelelnek a II. mellékletben meghatározott termékekre vonatkozó elıírásoknak, viselik az e rendeletben az azokra a termékekre meghatározott kereskedelmi megnevezéseket.
(1) Azok a szeszes italok, amelyek megfelelnek a II. melléklet A. és B. kategóriájában meghatározott termékekre vonatkozó elıírásoknak, viselik az e rendeletben az azokra a termékekre meghatározott kereskedelmi megnevezéseket.
Módosítás: 16 7. cikk (2) bekezdés
RR\652988HU.doc
79/147
PE 374.473v01-00
HU
(2) Azokat a szeszes italokat, amelyek megfelelnek a II. melléklet C. kategóriájában meghatározott termékekre vonatkozó elıírásoknak, a „szeszes ital” kereskedelmi megnevezéssel látják el. Ezt a kereskedelmi megnevezést nem lehet kiegészíteni, megtoldani vagy megváltoztatni.
törölve
Módosítás: 17 7. cikk (3) bekezdés (3) Amennyiben egy szeszes ital egynél több szeszesital-fajta meghatározásának is megfelel, az a szeszes ital az adott szeszesital-fajták II. mellékletben felsorolt egy vagy több nevei alatt is értékesíthetı.
törölve
Módosítás: 18 7. cikk (4) bekezdés (4) A (8) bekezdés sérelme nélkül az (1) és (2) bekezdésben említett neveket kizárólag azoknak a szeszes italoknak a meghatározására vagy kiszerelésére lehet felhasználni, amelyekre vonatkozóan az ilyen neveket a II. melléklet felsorolja.
(4) A (8) bekezdés sérelme nélkül az (1) bekezdésben említett neveket kizárólag azoknak a szeszes italoknak a meghatározására vagy kiszerelésére lehet felhasználni, amelyekre vonatkozóan az ilyen neveket a II. melléklet felsorolja.
Módosítás: 19 7. cikk (5) bekezdés 5. A kereskedelmi jelölések a III. fejezet szerint a III. mellékletben meghatározott földrajzi jelölésekkel egészíthetık ki, vagy helyettesíthetıek, amennyiben ez nem jár a fogyasztók megtévesztésével.
5. A kereskedelmi jelölések a III. fejezet szerint a III. mellékletben meghatározott földrajzi jelölésekkel egészíthetık ki, vagy helyettesíthetıek. Más földrajzi jelölések is alkalmazhatók, amennyiben ez nem jár a fogyasztók megtévesztésével. Indokolás
Amint azt a 7. cikk (5) bekezdése hangsúlyozza a döntı kérdés az, hogy a fogyasztót megtévesztik-e vagy sem. Ezért nem szól az ellen semmi, hogy itt a továbbiakban az eddigi eljárást kövessük és engedélyezzük valamennyi földrajzi jelölés alkalmazását, tehát azokét is, amelyeket a III. mellékletben szereplı lista nem sorol fel, amennyiben azok nem járnak a fogyasztók megtévesztésével.
PE 374.473v01-00
HU
80/147
RR\652988HU.doc
Módosítás: 20 7. cikk (5a) bekezdés (új) 5a. A III. mellékletben felsorolt földrajzi jelölések egyéb jelölésekkel egészíthetıek ki, feltéve, hogy azokat az elıállító ország illetékes hatóságai szabályozzák. Indokolás A jelenlegi jogszabályozás szerint (1576/89 rendelet, 5. cikk (3) bekezdés, a) pont 2. mondat) a földrajzi jelölések egyéb jelölésekkel egészíthetıek ki, amennyiben azokat az elıállító tagállam szabályozza. Fontos, hogy ezt a rendelkezést az új rendelet megtartsa, mivel ez erısíti a szubszidiaritás elvét, amelynek megfelelıen az EU az általános meghatározásokat ad, és az egyes tagállamok célzott és részletesebb jogszabályokat dolgozhatnak ki a földrajzi megjelöléssel ellátott saját termékeik vonatkozásában. Egy ilyen rendelkezés például lényeges szerepet játszik abban, hogy biztosítani lehessen az Egyesült Királyság számára a jogalkotást annak érdekében, hogy új meghatározásokat és és címkézési szabályokat vezethessen be a skót whisky esetében, amelyek több változatot tartalmaznak (például: „Single Malt“, „Highland“ vagy „Speyside).“ Módosítás: 21 7. cikk (5b) bekezdés (új) 5b. A II. mellékletben említett szeszes italok megnevezései a III. mellékletben említett földrajzi jelölésektıl eltérı jelöléseket is tartalmazhatnak, feltéve, hogy ez nem vezet a fogyasztók megtévesztéséhez. Indokolás A jelenlegi jogszabályozás szerint (1576/89 rendelet 5. cikk (2) bekezdés) a II. mellékletben meghatározottaktól eltérı földrajzi jelölések is alkalmazhatóak, feltéve, hogy ez nem vezet a fogyasztók megtévesztéséhez. Ez olyan egyértelmő fogalmak alkalmazását teszi lehetıvé, amelyeknek köszönhetıen a fogyasztó azonosíthatja egy termék származási régióját vagy helységét (a skót whisky esetében például: „Orkney“ vagy „Dufftown). Ezek a jelölések ugyancsak hasznosak a megtévesztı jelölések elkerülése szempontjából is. Ezt a rendelkezést tehát az új rendeletben meg kellene tartani. Módosítás: 22 7.cikk (8) bekezdés 8. A II. mellékletben említett neveket az összetevık között is fel lehet sorolni, amennyiben azokat a 2000/13/EK irányelv végrehajtása érdekében elfogadott nemzeti RR\652988HU.doc
8. A II. mellékletben említett neveket az összetevık között is fel lehet sorolni, amennyiben azokat a 2000/13/EK irányelvvel összhangban használják fel. 81/147
PE 374.473v01-00
HU
intézkedésekkel összhangban használják fel. Indokolás A 2000/13 irányelvre történı egyetlen más hivatkozás (6. cikk, (8) bekezdés, 9. cikk (3) sem sem él semmilyen fenntartással a nemzeti végrehajtási utasítások tekintetében. A következetesség kedvéért és a zavarok elkerülése érdekében a 7. cikk (8) bekezdésében is közvetlenül kellene hivatkozni a 2000/13/EK irányelvre. Módosítás: 23 8.cikk (1) bekezdés 1. A 2000/13/EK irányelv sérelme nélkül tilos a II. melléklet A. és B. kategóriájában felsorolt kifejezések vagy a III. mellékletben felsorolt földrajzi megjelölések összetett kifejezésben történı használata vagy egy élelmiszer kiszerelésében az azokra történı utalás, kivéve ha az alkohol kizárólag abból a szeszes italból származik, amelyre hivatkoznak.
(1) Tilos a II. melléklet A. és B. kategóriájában felsorolt kifejezések vagy a III. mellékletben felsorolt földrajzi megjelölések összetett kifejezésben történı használata vagy egy élelmiszer kiszerelésében az azokra történı utalás, kivéve ha az alkohol kizárólag abból a szeszes italból származik, amelyre hivatkoznak.
Indokolás Mind a jelenlegi jogszabályozás (1576/89 és 1014/90 rendeletek), mind a javasolt új rendelet fontos szabályokat tartalmaz a címkézés terén, amelyek célzottan arra irányulnak, hogy a szeszes italok ágazatában minden körülményt figyelembe lehessen venni. Annak biztosítása érdekében, hogy az új rendelet továbbra is elsıbbséget élvezzen a 2000/13/EK irányelvvel szemben és különösen, hogy a címkézésre vonatkozó, 8. cikk (1) bekezdése szerinti elıírásokat a különbözı, a 2000/13-as irányelvben felállított szabályozások ne ássák alá, az „A 2000/13/EK irányelv sérelme nélkül“ megfogalmazást törölni kellene. Módosítás: 24 9. cikk (1) bekezdés (1) A „szeszes ital” kereskedelmi megnevezést a címkén szembetőnı helyen, tisztán és jól láthatóan kell feltüntetni, amennyiben a II. melléklet A. kategóriájában felsorolt szeszes italt a következıkkel keverik:
(1) A „szeszes ital” kereskedelmi megnevezést a címkén szembetőnı helyen, tisztán és jól láthatóan kell feltüntetni, amennyiben a szeszes italt a következıkkel keverik:
Módosítás: 25 9. cikk (2) bekezdés (2) Az (1) bekezdés nem alkalmazható az abban a bekezdésben említett keverékek meghatározására, kiszerelésére vagy PE 374.473v01-00
HU
törölve
82/147
RR\652988HU.doc
címkézésére, amennyiben a keverékek megfelelnek a II. melléklet A. vagy B. kategóriájában megállapított meghatározások egyikének. Módosítás: 26 9.cikk (3) bekezdés (1) számozatlan bekezdés 3. Az (1) bekezdésben említett keverékek eredményeképp létrejött termékek meghatározásában, kiszerelésében vagy címkéjén a „kevert szeszes ital” kifejezés elıtt kizárólag az e rendelet II. mellékletében felsorolt kifejezések egyikét lehet feltüntetni, amennyiben az adott kifejezés nem része a kereskedelmi megnevezésnek és az pusztán a keverék valamennyi alkohol-összetevıjét felsoroló ugyanazon mezıben szerepel.
3. A 2000/13/EK irányelv sérelme nélkül az (1) bekezdésben említett keverékek eredményeképp létrejött termékek meghatározásában, kiszerelésében vagy címkéjén a „kevert szeszes ital” kifejezés elıtt kizárólag az e rendelet II. mellékletének A. vagy B. kategóriájában felsorolt kifejezések egyikét lehet feltüntetni, amennyiben az adott kifejezés nem része a kereskedelmi megnevezésnek és az pusztán a keverék valamennyi alkoholösszetevıjét felsoroló ugyanazon mezıben szerepel.
Indokolás Mind a jelenlegi jogszabályozás (1576/89 és 1014/90 rendeletek), mind a javasolt új rendelet fontos szabályokat tartalmaz a címkézés terén, amelyek célzottan arra irányulnak, hogy a szeszes italok ágazatában minden körülményt figyelembe lehessen venni. Annak biztosítása érdekében, hogy az új rendelet továbbra is elsıbbséget élvezzen a 2000/13/EK irányelvvel szemben és különösen, hogy a címkézésre vonatkozó, 8. cikk (1) bekezdése szerinti elıírásokat a különbözı, a 2000/13-as irányelvben felállított szabályozások ne ássák alá, az „A 2000/13/EK irányelv sérelme nélkül“ megfogalmazást törölni kellene. Módosítás: 27 10. cikk (2) bekezdés 2. A szeszes ital meghatározása, kiszerelése vagy címkéje kiegészíthetı az „elegyített” kifejezéssel, amennyiben a terméket elegyítéssel állították elı.
RR\652988HU.doc
2. A szeszes ital meghatározása, kiszerelése vagy címkéje kiegészíthetı az „elegyítve vagy „elegyített” kifejezéssel, amennyiben a terméket elegyítéssel állították elı.
83/147
PE 374.473v01-00
HU
Indokolás A javaslat megfogalmazása értelmezhetı volna úgy is, mintha az „elegyített” kifejezés bizonyos értelemben különbözne az „elegyítve” kifejezéstıl, holott valójában mindkettı ugyanazt a folyamatot jelöli. Kétségtelenné kel tenni, hogy az új rendelet az „elegyített“ kifejezés valamennyi variációjára kiterjed, ezért a fogalmazást felül kell vizsgálni. Módosítás: 28 10. cikk (3) bekezdés 3. Amennyiben a szeszes ital meghatározásában, kiszerelésében vagy címkéjén az érlelési idıt vagy az életkort pontosan meghatározzák, vagy azt sejtetik, annak a legfiatalabb alkohol-összetevıre kell vonatkoznia, feltéve, hogy a terméket adófelügyelet mellett, illetve azzal egyenértékő garanciákat biztosító ellenırzés mellett érlelték.
3. Amennyiben a szeszes ital meghatározásában, kiszerelésében vagy címkéjén az érlelési idıt vagy az életkort pontosan meghatározzák, annak a legfiatalabb alkohol-összetevıre kell vonatkoznia, és a terméket adófelügyelet mellett, illetve azzal egyenértékő garanciákat biztosító ellenırzés mellett kell érlelni. Azokban az esetekben, amikor az osztott érlelés rendszerét valósítják meg, a cimkén csak az átlagos érlelési idı, vagy egy átlagos kor adható meg, amennyiben létezik az érintett tagállam által elismert és megfelelı garanciákat biztosítóellenırzési rendszer, amelyet az érintett tagállam elismernek.
Indokolás
A javasolt új rendelet szövegezése kétértelmőségre adhat okot, tekintettel a 1576/89 rendelet, 7. cikke (2) bekezdésének d) pontjára, amely kimondja, hogy „...az érlelési idı csakis abban az esetben tüntethetı fel, ha a legfiatalabb alkohol-összetevıre kell vonatkozik, és azzal a feltétellel, hogy a terméket adófelügyelet mellett, illetve azzal egyenértékő garanciákat biztosító ellenırzés mellett érlelték”. Ezt a kétértelmőséget meg kell szüntetni. Ezen kívül, tekintettel arra, hogy az EU-ban elıállított legfontosabb szeszes italok esetében több mint 100 éve az osztott érlelés (az úgynevezett ciraderas y soleras”) rendszerét alkalmazzák, a javasolt felülvizsgálatot ki kellene használni arra, hogy bevezesse ennek a rendszernek a kifejezett megemlítését. Módosítás: 29 12. cikk (1) bekezdés 1. Az e rendeletben elıírt információkat a Közösség egy vagy több hivatalos nyelvén
1. Az e rendeletben elıírt információkat a Közösség egy vagy több hivatalos nyelvén PE 374.473v01-00
HU
84/147
RR\652988HU.doc
kell megadni, oly módon, hogy a végsı felhasználó könnyen megértse azokat, kivéve, ha a vásárló tájékoztatását más eszközökkel biztosítják.
kell megadni, a 2000/13/EK irányelv 16. cikkének megfelelıen.
Indokolás Az élelmiszerek címkézésére vonatkozó szabályokat a címkézésre vonatkozó 2000/13 /EK általános irányelv már tartalmazza. Módosítás: 30 15. cikk (1) számozatlan bekezdés 1. A III. mellékletben való feltüntetés érdekében a földrajzi megjelölések iránti kérelmeket a szóban forgó szeszes ital származási országa illetékes hatóságának a Bizottsághoz kell benyújtania a Közösség hivatalos nyelveinek egyikén, vagy a kérelmekhez mellékelni kell annak a Közösség valamelyik hivatalos nyelvére történt fordítását. A kérelmekhez mőszaki dokumentációt kell mellékelni, amely tartalmazza azokat az elıírásokat, amelyeknek az érintett szeszes italnak meg kell felelnie. A mőszaki dokumentációt az Európai Unió Hivatalos Lapjának C. sorozatában közzé kell tenni.
1. A III. mellékletben való feltüntetés érdekében a földrajzi megjelölések iránti kérelmeket a Bizottsághoz kell benyújtani a Közösség hivatalos nyelveinek egyikén, vagy a kérelmekhez mellékelni kell annak a Közösség valamelyik hivatalos nyelvére történt fordítását. A kérelmekhez mőszaki dokumentációt kell mellékelni, amely tartalmazza azokat az elıírásokat, amelyeknek az érintett szeszes italnak meg kell felelnie. A mőszaki dokumentációt az Európai Unió Hivatalos Lapjának C. sorozatában közzé kell tenni.
Indokolás Minden kétség elkerülése érdekében, és a minıségi borokra alkalmazandó rendelkezésekkel összhangban világosan elı kellene írni, hogy a földrajzi jelölés használatára irányuló kérelmet a szóban forgó szeszes ita származási országa illetékes hatóságának támogatnia kell, és ennek a hatóságnak kell elıterjesztenie. Módosítás: 31 15. cikk 2 b) pont (b) a szeszes ital lényeges fizikai és/vagy vegyi és/vagy mikrobiológiai és/vagy érzékszervi jellemzıit tartalmazó szeszes ital leírása;
(b) a szeszes ital lényeges fizikai, vegyi, mikrobiológiai és/vagy érzékszervi jellemzıit tartalmazó leírása;
RR\652988HU.doc
85/147
PE 374.473v01-00
HU
Indokolás Tekintettel arra, hogy a nemzeti hatóságok feladata lesz majd azon jellemzı tulajdonságok meghatározása, amelyeknek egy szeszes italnak meg kell felelnie annak érdekében, hogy földrajzi megjelölés védelem alatt álljon, ezért a bejegyzési kérelem benyújtásához a szóban forgó szeszes ital leírása egy vagy több jellemzıt kellene tartalmaznia. A kétségek elkerülése érdekében tehát ezt a javasolt megfogalmazásban tisztázni kellene. Módosítás: 32 15. cikk 2 g) pont (g) a kérelmezı országa illetékes hatóságának neve és elérhetıségi címe.
(g) a kérelmezı neve és elérhetıségi címe.
Indokolás Minden kétség elkerülése érdekében, és a 15. cikk (1) bekezdésében javasolt megközelítéssel összhangban világosan elı kellene írni, hogy a földrajzi jelölés megadására irányuló kérelem benyújtása a szóban forgó szeszes ital/ok származási országa illetékes hatóságának. Módosítás: 33 16. cikk 16. cikk
törölve
Az 1576/89/EK rendelet oltalma alatt álló jelölések Az e rendelet hatálybalépésekor az 1576/89/EGK rendelet értelmében oltalom alatt álló valamennyi földrajzi megjelölésre vonatkozó termékleírást az e rendelet hatálybalépését követı hét éven belül a Bizottság részére be kell nyújtani. A termékleírást, azt követıen, hogy azt a Bizottság megvizsgálta, az Európai Unió Hivatalos Lapjának C. sorozatában közzé kell tenni. Amennyiben az e rendelet hatálybalépését követı hét éven belül a termékleírást nem tették közzé, a földrajzi megjelölés oltalma megszőnik.
PE 374.473v01-00
HU
86/147
RR\652988HU.doc
Indokolás Egy ilyen szabályozás adminisztratív terheket róna mind a tagállamokra, mind a Bizottságra, hozzáadott értéket azonban nem teremtene. Módosítás: 34 19. cikk 1. A Bizottságot a Szeszipari Irányítóbizottság, a továbbiakban: a bizottság, segíti.
1. A Bizottságot a Szeszipari Ellenırzı Bizottság, a továbbiakban: a bizottság, segíti.
2. Az e bekezdésre történı hivatkozás esetén az 1999/468/EK határozat 4. és 7. cikke alkalmazandó, figyelembe véve annak 8. cikke rendelkezéseit.
2. Az e bekezdésre történı hivatkozás esetén az 1999/468/EK határozat 5. és 7. cikke alkalmazandó, figyelembe véve annak 8. cikke rendelkezéseit.
Az 1999/468/EK határozat 4. cikkének (3) bekezdésében meghatározott határidıt egy hónapban kell megállapítani.
Az 1999/468/EK határozat 5. cikkének (6) bekezdésében meghatározott határidıt három hónapban kell megállapítani.
3. A bizottság elfogadja saját eljárási szabályzatát.
3. A bizottság elfogadja saját eljárási szabályzatát. Indokolás
A Bizottság irányítóbizottság igénybe vételét javasolja, jóllehet nem a piacszervezés mőködtetésének biztosításáról van szó. A Szeszipari Szabályozó Bizottság feladata a jogszabályozás kiigazítása és frissítése, és ennek a feladatnak az ellátására egy ellenırzı bizottság inkább alkalmas. Módosítás: 35 20. cikk A mellékleteket a 19. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban kell módosítani.
Az I. és III. mellékletet a 19. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban kell módosítani.
Indokolás A szeszes italok különbözı típusainak meghatározását érintı módosítások a rendelet lényegi részét képezik. Ilyen módosításokra kizárólag az Európai Parlament és a Tanács egyetértésével, az együttdöntési eljárás alkalmazásával kerülhet sor, nem pedig egy bizottság döntése alapján, amint azt az Európai Bizottság javasolja. Módosítás: 36 22. cikk c) pont
RR\652988HU.doc
87/147
PE 374.473v01-00
HU
törölve
c) kellıen indokolt esetekben az e rendelet egyes rendelkezéseitıl való eltérés.
Indokolás Ha a bizottsági eljárást a végrehajtási és adott esetben átmeneti intézkedések meghatározására alkalmazzák, akkor magától a rendelettıl való történı bármely eltéréshez vagy annak figyelmen kívül hagyásához parlamenti ellenırzés szükséges. Módosítás: 37 I. melléklet 4.pont (1) számozatlan bekezdés A szeszes italok elıállítása során a lehetıleg desztillált vagy ioncserélt víz hozzáadása megengedhetı, feltéve, hogy a víz minısége megfelel a 80/777/EGK tanácsi irányelv és a 80/778/EGK tanácsi irányelv végrehajtása érdekében elfogadott nemzeti rendelkezéseknek, és a víz nem változtatja meg a termék jellegét.
A szeszes italok elıállítása során a lehetıleg desztillált vagy ioncserélt víz hozzáadása megengedhetı, feltéve, hogy a víz minısége megfelel a 80/777/EGK és a 98/83/EG irányelv végrehajtása érdekében elfogadott nemzeti rendelkezéseknek, és a víz nem változtatja meg a termék jellegét.
Indokolás Az ivóvíz-irányelvre való hivatkozást frissíteni kell. Módosítás: 38 I. melléklet 5.pont (2) számozatlan bekezdés Az így elıállított szeszes ital a szeszes italok ugyanazon sajátos kategóriájába tartozik, mint az elegyítést megelızıen a szeszes italok.
Az így elıállított szeszes ital a szeszes italok ugyanazon sajátos kategóriájába tartozik, mint az elegyítést megelızıen a szeszes italok.
Módosítás: 39 I. mellélet 5a. pont (új) 5a. az eredetiség jelölései: A fogyasztók és a piac biztonsága érdekében a szeszesitalok az eredetiség megjelölése céljából tartalmazhatnak nyomelemeket, amennyiben azt a szeszesital meghatározása elıírja. Ezen anyagoknak élelmiszerkészítményeknek kell lenniük, és koncentrációjuk nem haladhatja meg a termék 0,1 tömegszázalékát a végtermék PE 374.473v01-00
HU
88/147
RR\652988HU.doc
ízének és jellemzıinek megváltoztatása nélkül. Indokolás Az eredetjelzık lehetıvé teszik a termék és a márka eredetiségének biztosítását a fogyasztók számára.
Módosítás: 40 I. melléklet 13. pont a címkézés során, a kiszerelésen és a csomagoláson, az ital szállítmányát kísérı dokumentumokon, a kereskedelmi okmányokon, különösen a számlákon és szállítóleveleken, és a reklámozás során használt megjelölések.
a címkézés során, az ital szállítmányát kísérı dokumentumokon, a kereskedelmi okmányokon, különösen a számlákon és szállítóleveleken, és a reklámozás során használt megjelölések
Indokolás A nem világos megfogalmazás következményeképpen keletkezı kiskapuk elkerülése érdekében a „megjelölés“definíciójának olyan tágnak kell lennie, amennyire csak lehet, és olyan fogalmakra is ki kell terjednie, amelyeket nem csak a címkézés során, hanem a csomagoláson és a kiszerelésen alkalmaznak. (Megjegyzés: az I. melléklet 15. pontja értelmében a „kiszerelés“ magában foglalja a hirdetést és az egyéb eladási promóciós eszközöket is.) Módosítás: 41 I. melléklet 16. pont A csomagolás az egy vagy több tárolóedény szállítása során használt védıcsomagolásokat jelenti, például papírcsomagolás, bármilyen típusú, szalma felhasználásával történı burkolás, kartondobozok és ládák.
A csomagolás az egy vagy több tárolóedény szállítása és/vagy értékesítése során használt védıcsomagolásokat jelenti, például papírcsomagolás, bármilyen típusú, szalma felhasználásával történı burkolás, kartondobozok és ládák.
Indokolás A fogyasztók védelme érdekében világosan elı kell írni, hogy a rendelkezés nem csak a szállítás, hanem az értékesítés során felhasznált csomagolásra is kiterjed. A „csomagolás“ megfelelı definícióját a borpiac közös szervezésérıl szóló 1493/1999/EK rendelet VII. melléklet (1) bekezdés 2. francia bekezdése tartalmazza:” a csomagolás az a védıburkolat — mint például a papír, különféle tasakok, kartonok és rekeszek —, amelyet egy vagy több tárolóedény szállítására és/vagy azoknak a kiszereléséhez használnak fel a végsı fogyasztó számára történı értékesítés céljából”. Módosítás: 42 II. melléklet 1. alcím RR\652988HU.doc
89/147
PE 374.473v01-00
HU
A. kategória: párlatok
törölve Módosítás: 43 II. melléklet 1. d) pont
d) A rum elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagokat és aromakészítményeket lehet felhasználni.
törölve
Indokolás A rum kizárólag cukornád és melléktermékei átalakításával nyert termék, amit a fogyasztók nyersanyag tiszta termékké alakításának tekintenek. A borostyán és érlelt rum növekvı népszerősége összhangban áll ezen felfogással. Az ízesítık bevezetése hátrányosan érintheti a minıséget, mivel az lehetıvé teszi az erjedési és lepárlási folyamatok melléktermékeinek felhasználását alacsony minıségő cukornád-alkohol ízesítésére, annak érdekében hogy azok íze és illata a rumra emlékeztessen. Módosítás: 44 II . melléklet 2. c) pont c) A whisky vagy whiskey nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt.
c) A whisky vagy whiskey nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt, sem mezıgazdasági eredető desztillátumot. Indokolás
Mivel a jelenlegi rendeletekben (1576/89/EK és 1014/91/EK.) a „whiskyre“ vonatkozó rendelkezések sem a mezıgazdasági eredető etil-alkohol, sem a mezıgazdasági eredető desztillátumok felhasználását nem engedélyezik, ezért feltétlenül szükséges biztosítani ezen tilalom fenntartását. Módosítás: 45 II. melléklet 3. a) pont a) a gabonapárlat olyan szeszesital, amelyet erjesztett gabonacefre lepárlásával nyernek, és amely rendelkezik a nyersanyagokból származó érzékszervi tulajdonságokkal.
a) a gabonapárlat olyan szeszesital, amelyet a gabonafajták teljes gabonaszemének erjesztett cefréjébıl nyernek és amely rendelkezik a nyersanyagokból származó érzékszervi tulajdonságokkal. Indokolás
A gabonafajták teljes gabonaszeme megerjesztett cefréjének lepárlására történı korlátozás célja a gabona és keményítı eredető maradékanyagok felhasználásának megakadályozása. PE 374.473v01-00
HU
90/147
RR\652988HU.doc
Módosítás: 46 II. melléklet 3. b) pont b) A gabonapárlat minimális alkoholtartalma 35 térfogatszázalék
b) A gabonapárlat minimális alkoholtartalma 32 térfogatszázalék
Indokolás A 35 térfogatszázalékos érték esetében nyilvánvalóan sajtóhibáról van szó. Az alkoholtartalom 35 térfogatszázalékra történı emelése a fogyasztói elvárások szempontjából csalódást okozna. Ez teljesen más ízt eredményezne. Módosítás: 47 II. melléklet 3. e) pont e) A „gabonaszesz“ megnevezés használatához a gabonaszesznek erjesztett gabonacefrébıl kell készülnie, és a lepárlását úgy kell végezni, hogy a párlat alkoholtartalma 95% (V/V)-nál kisebb legyen, és rendelkezzen az alapanyag jellemzı érzékszervi tulajdonságaival.
e) A „brandy” megnevezés használatához a gabonaszesznek erjesztett gabonacefrébıl kell készülnie, és a lepárlását úgy kell végezni, hogy a párlat alkoholtartalma 95% (V/V)-nál kisebb legyen, és rendelkezzen az alapanyag jellemzı érzékszervi tulajdonságaival. .
Indokolás Mivel a „brandy“ szónak rendkívül világos az etimológiai eredete (brand wijn, égetett bor), és mivel összhangot kell biztosítani a brandynak a rendeletre irányuló javaslatban felállított meghatározásával – amely nem hagy kétséget afelıl, hogy a „brandy” szó használatát kizárólag azon szeszes italokra tartsuk fenn, amelyek teljes egészükben borpárlatból, vagy bordesztillátumból származnak –, ezért szükséges ez a módosítás. Módosítás: 48 II. melléklet 5. a) pont 1) alpont
1) amelyet borpárlatból állítanak elı, és amelyhez hozzáadtak 94,8% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra párolt borpárlatot, vagy anélkül készítették, feltéve, hogy az említett párlat mennyisége a késztermékben nem haladja meg az 50%-os térfogatarányt,
A módosítás a magyar nyelvő változatot nem érinti.
Módosítás: 49 II. melléklet 8. pont 8. Mazsolapálinka vagy mazsola brandy
8. Mazsolapálinka vagy mazsolapárlat
a) A mazsolapálinka vagy mazsola brandy
a) A mazsolapálinka vagy mazsolapárlat
RR\652988HU.doc
91/147
PE 374.473v01-00
HU
olyan szeszes ital, amelyet a „Corinth Black” vagy a „Malaga muscat” szılıfajták szárított bogyóiból készült kivonat alkoholos erjesztésével nyernek, és amelyet 94,5% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra úgy párolnak le, hogy a párlat rendelkezzen a nyersanyagból nyert aromával és ízzel.
olyan szeszes ital, amelyet a „Corinth Black” vagy a „Malaga muscat” szılıfajták szárított bogyóiból készült kivonat alkoholos erjesztésével nyernek, és amelyet 94,5% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra úgy párolnak le, hogy a párlat rendelkezzen a nyersanyagból nyert aromával és ízzel.
b) A mazsolapálinka vagy mazsola brandy minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék.
b) A mazsolapálinkavagy mazsolapárlat minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék.
c) A mazsolapálinka vagy mazsola brandy nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt.
c) A mazsolapálinka vagy mazsolapárlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt.
d) A mazsolapálinka vagy mazsola brandy elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
d) A mazsolapálinka vagy mazsolapárlat elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
Indokolás Mivel a „brandy“ szónak rendkívül világos az etimológiai eredete (brand wijn, égetett bor), és mivel összhangot kell biztosítani a brandynak a rendeletre irányuló javaslatban felállított meghatározásával – amely nem hagy kétséget afelıl, hogy a „brandy” szó használatát kizárólag azon szeszes italokra tartsuk fenn, amelyek teljes egészükben borpárlatból, vagy bordesztillátumból származnak –, ezért szükséges ez a módosítás. Módosítás: 50 II. melléklet 9. a) pont, 1. alpont 1. amelyet kizárólag húsos, magozott vagy mag nélküli gyümölcs, vagy a gyümölcs mustjának alkoholos erjesztésével és lepárlásával nyernek,
1. amelyet húsos, magozott vagy mag nélküli gyümölcs, vagy a gyümölcs mustjának alkoholos erjesztésével és lepárlásával nyernek,
Indokolás Ez a módosítási javaslat a gyümölcscefre aromatizálásának vagy cukrozásának kizárása érdekében szükséges. Módosítás: 51 II. melléklet 9. b) pont i) alpont 7 a és 7 b felsorolások (új) PE 374.473v01-00
HU
92/147
RR\652988HU.doc
- ıszibarack, - sárgabarack; Indokolás Az ıszibarackok és a sárgabarackok bevonását az élelmiszerellenırzések terén szerzett gyakorlati tapasztalatok indokolják. Módosítás: 52 II. melléklet 2. alcím B. kategória: különleges szeszes italok törölve Módosítás: 53 II. melléklet 23a. pont (új) 23a. Ouzo a) Az Ouzo egy ánizsízesítéső szeszesital, amelyet 1) kizárólag Görögországban állítanak elı, 2) olyan alkoholok összeállításával nyerik, amelyeket lepárlással vagy kivonatolással, ánizs és/esetleg édeskömény hozzáadásával, a Chios szigetén honos masztixfa (Pistacia lentiscus Chia vagy latifolia) balzsamos mézgája és más aromás magvak, növények és gyümölcsök hozzáadásával ízesítenek, amelyben a lepárlással ízesített alkohol az ouzo alkoholtartalmának legalább 20 térfogatszázaléka. b) Ennek a párlatnak 1) lepárlásakor hagyományos, nem folyamatosan mőködı, rézbıl készült, legfeljebb 1000 liter őrtartalmú lepárlóberendezés útján kell készülnie, 2) 55-0 térfogatszázalék alkoholtartalmúnak kell lennie, a nevezett két értéket is beleértve. c) Az ouzo színtelen kell legyen és literenként legfeljebb 50 gramm cukrot tartalmazhat. Módosítás: 54 II. melléklet 29. a) pont (1) bekezdés bevezetı rész
RR\652988HU.doc
93/147
PE 374.473v01-00
HU
a) A vodka olyan mezıgazdasági eredető etil-alkoholból gyártott szeszes ital, amelyet:
a) A vodka olyan gabonaszemekbıl, burgonyából és/vagy cukorrépamelaszból nyert etil-alkoholból gyártott szeszes ital, amelyet:
Indokolás A vodka olyan ital, amelyet hagyományosan gabonaszemekbıl, burgonyából és/vagy cukorrépamelaszból állítanak elı, és ezért nagyon fontos, hogy a vodka a többi szeszesitallal (például a rummal, a whiskyvel stb.) megegyezı védelmet kapjon. Az összetevık kiválasztása befolyásolja az érzékszervi jellemzıket (ízt), és ezért ezeket a gabonaszemekre, a burgonyára és/vagy a cukorrépamelaszra kell korlátozni, amivel az összetevık címkén való feltüntetésére vonatkozó kötelezettség formájában a vodkagyártókra rótt többletteher is szükségtelenné válik. Amennyiben e kötelezettség célja az, hogy a fogyasztók tájékoztatást kapjanak az adott szeszes ital elıállításához felhasznált összetevıkrıl, akkor ennek a más élelmiszerek összetevıinek felsorolását már ma is elıíró címkézési irányelvvel összhangban horizontálisan vonatkoznia kell az összes szeszes italra is. Módosítás: 55 II. melléklet 29. a) 1) pont 1) élesztıvel történı erjesztést követıen, mezıgazdasági nyersanyagokból nyernek,
1) élesztıvel történı erjesztést követıen, gabonaszemekbıl, burgonyából és cukorrépamelaszból nyernek, Indokolás
A szeszesital feldolgozóipara különösen a cukorpiaci reformot követıen még mindig fontos felvevıpiaca a cukortermelésnek. Szükséges biztosítani, hogy kizárólag a cukorrépából nyert melaszt engedélyezzék, cukornádból nyert alkoholok nyersanyagként történı behozatalának megakadályozása érdekében. Módosítás: 56 II. melléklet 29. a) 2) pont 2) legalább 96,0 térfogatszázalék alkoholtartalomra lepárolják és/vagy rektifikálják úgy, hogy a felhasznált mezıgazdasági nyersanyagok és az erjesztés során képzıdött melléktermékek érzékszervi jellemzıit szelektíven csökkentik, és amelyben a maradványelemek legmagasabb értékei megfelelnek az I. mellékletben az etil-alkoholra meghatározottaknak, kivéve a metanolmaradványt, amely a végtermékben nem haladhatja meg a tiszta alkohol hektoliterjére vonatkoztatott 30 gramm
2) lepárolják és/vagy rektifikálják úgy, hogy a felhasznált mezıgazdasági nyersanyagok és az erjesztés során képzıdött melléktermékek érzékszervi jellemzıit szelektíven csökkentik.
PE 374.473v01-00
HU
94/147
RR\652988HU.doc
értéket. Módosítás: 57 II. melléklet 29. a) pont (2) számozatlan bekezdés A különleges érzékszervi jellemzık elérése érdekében ezt az eljárást ismételt lepárlás és/vagy megfelelı technológiai segédanyagokkal történı kezelés követheti, ideértve az aktív szénnel történı kezelést.
A különleges érzékszervi jellemzık elérése érdekében ezt az eljárást (törlés) megfelelı technológiai segédanyagokkal történı kezelés követheti, ideértve az aktív szénnel történı kezelést,
Módosítás: 58 II. melléklet 29. a) pont (3) számozatlan bekezdés A maradvány maximális szintjének meg kell felelnie az I. mellékletben az etilalkoholra meghatározottakkal, kivéve a metanolmaradványt, amely nem haladhatja meg a 10 g/hl-t tiszta alkoholra vonatkoztatva.
törölve
Módosítás: 59 II. melléklet 29. d) pont d) A 2000/13/EK irányelv sérelme nélkül a vodka megnevezése, kiszerelése vagy címkézése fel kell tüntesse a kereskedelmi megnevezéssel egy mezıben a mezıgazdasági eredető etil-alkohol elıállításához használt alapanyagokat. A kereskedelmi megnevezés megjelenítésére használt betőméret egyharmadánál nagyobb, de felénél kisebb betőméretet kell használni.
törölve
Módosítás: 60 II. melléklet 44. a) pont (új) 44. a) Gyümölcsbıl készített vagy gyümölcsöt tartalmazó jenever a) A gyümölcsbıl készített vagy gyümölcsöt tartalmazó jenever olyan likır, illetve egyéb szeszes ital, 1) amely a jenever gyümölccsel vagy növénnyel és/vagy gyümölcs vagy növény RR\652988HU.doc
95/147
PE 374.473v01-00
HU
részeivel való ízesítésével, gyümölcslé és/vagy gyümölcs vagy növény párlatának és/vagy gyümölcsbıl vagy növénybıl kivont sőrített aromaanyagok párlatának hozzáadásával készült, 2) amelynek aromája természetes és/vagy természetazonos aromaanyagok hozzáadásával tökéletesíthetı, 3) édesíthetı, 4) rendelkezik az adott gyümölcs jellegzetes érzékszervi tulajdonságaival, b) A gyümölcsbıl készített vagy gyümölcsöt tartalmazó jenever minimális alkoholtartalma 20 térfogatszázalék. c) A „gyümölcs” szó helyett a ténylegesen felhasznált gyümölcs megnevezése alkalmazható Indokolás A vruchtenjenever meghatározását meg kell tartani (lásd a 1014/90/EK rendelet mellékletét), mivel ezen ital jellemzıi nem teljes mértékben egyeznek a jeneverével. A vruchtenjenever ezért nem tekinthetı olyan terméknek, amelynek névoltalmát a jenever III. mellékletben említett földrajzi megjelölése garantálná. Módosítás: 61 II. melléklet 3. alcím C. kategória: Egyéb szeszes italok
törölve
Módosítás: 62 II. melléklet C. kategória 1. pont 1. Azokat a szeszes italokat, amelyek megfelelnek az 1. cikk meghatározásának, azonban nem sorolhatók az A. vagy a B. Kategóriába, „szeszes ital” kereskedelmi megnevezéssel kell meghatározni, kiszerelni és címkézni.
törölve
Módosítás: 63 II. melléklet C. kategória 3. pont 3. A Slivovice a Cseh Köztársaságban gyártott olyan termék, amelyet úgy nyernek, hogy a végsı lepárlást megelızıen a szilvapárlathoz egy maximum 30 térfogatszázalékú mezıgazdasági etilPE 374.473v01-00
HU
3. A Slivovice a Cseh Köztársaságban gyártott olyan termék, amelyet úgy nyernek, hogy a végsı lepárlást megelızıen a szilvapárlathoz egy maximum 30 térfogatszázalékú mezıgazdasági etil96/147
RR\652988HU.doc
alkoholt adnak. Ezt a terméket „szeszes italként” kell meghatározni és az elülsı címként ugyanabban a mezıben használható a Slivovice név is. Amennyiben a cseh Slivovice-t a Közösségben forgalmazzák, a termék alkohol-összetételét fel kell tüntetni a címkén. E rendelkezés nem érinti a Slivovice név használatát az A. jategória 9. pontja szerinti gyümölcspárlatokra.
alkoholt adnak. Ezt a terméket „szeszes italként” kell meghatározni és az elülsı címként ugyanabban a mezıben használható a Slivovice név is. Amennyiben a cseh Slivovice-t a Közösségben forgalmazzák, a termék alkohol-összetételét fel kell tüntetni a címkén. E rendelkezés nem érinti a Slivovice név használatát a 9. pont szerinti gyümölcspárlatokra.
Módosítás: 64 III. melléklet elsı alcím A. Párlatok
törölve Módosítás: 65 III. melléklet 3. pont 2. törés 2. sor, 16a) lábjegyzet (új) Korn/Kornbrand 16a)
Korn/Kornbrand
16a) A „Korn” és a „Korbrand” gabonából készült szeszesitalok, amelyeket hagyományosan Németországban, valamint a Közösség olyan területein, ahol a német a hivatalos nyelv, adalékanyagok hozzáadása nélkül, a következıképpen állítanak elı: - vagy kizárólag a búza, az árpa, a zab, a rozs, vagy a hajdina teljes gabonaszemébıl, annak valamennyi alkotórészével készült erjesztett cefre lepárlásával, vagy - az elızı gondoltajelben leírtak szerint nyert párlat újbóli lepárlásával. A „Korn“ gabonapárlat minimális alkoholtartalma 32 térfogatszázalék. A „Kornbrand“ gabonapárlat minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék.. Indokolás A bizottsági javaslat preambulumának 2. bevezetı hivatkozása értelmében a hagyományos elıállítási módokat figyelembe kell venni. A „Korn" Németországban hagyományos termék, amelyet az 1576/89/EGK rendeletnek megfelelıen, 32 térfogatszázalék minimális alkoholtartalommal állítanak elı.
RR\652988HU.doc
97/147
PE 374.473v01-00
HU
Módosítás: 66 III. melléklet 5. pont 3. törés 1. sor ...
Spanyolország. Módosítás: 67 III. melléklet 6. pont 2. és 3. törés 34 a és 35 a sorok (új) Τσικουδιά/Tsikoudia
Görögország
Τσίπουρο/Tsipouro
Görögország
Módosítás: 68 III. melléklet második alcím B. Különleges szeszes italok
törölve
Módosítás: 69 III. melléklet 23. pont 2. törés 7. sor , 17a) lábjegyzet (új) Ouzo / Oύζο17a)
Ouzo / Oύζο
17a) Az Ouzo egy ánizsos szeszesital, amelyet kizárólag Görögországban és Cipruson állítanak elı. Olyan alkoholok összeállításával nyerik, amelyeket lepárlással vagy macerálással ánizs és/esetleg édeskömény hozzáadásával, a Chios szigetén honos masztixfa (Pistacia lentiscus Chia vagy latifolia) balzsamos mézgája és más aromás magvak, növények és gyümölcsök hozzáadásával ízesítenek, amelyben a lepárlással ízesített alkohol az ouzo alkoholtartalmának legalább 37,5 térfogatszázaléka. Módosítás: 70 III. melléklet 23. pont 2. és 3. törés 7 a és 7 b sorok (új) (…) Ouzo Μυτιλήνης/Mitilene-i Ouzo Ouzo πλωµαρίου/Plomari Ouzo
... ...
Módosítás: 71 III. melléklet 31. pont 2. és 3. törés 31 a, 31 b, 31 c és 31 d sorok (új)
PE 374.473v01-00
HU
98/147
RR\652988HU.doc
Μαστίχα Χίου/ Chiosi Masticha
...
Κίτρο Νάξου/Naxosi Kitro
...
Κουµ Κουάτ Κέρκυρας/Korfui Koum Kouat ... Τεντούρα / Tentoura
...
Módosítás: 72 III. melléklet harmadik alcím Egyéb szeszes italok
törölve ELJÁRÁS
Cím
Hivatkozások Illetékes bizottság Véleményt nyilvánított A plenáris ülésen való bejelentés dátuma A vélemény elıadója A kijelölés dátuma Vizsgálat a bizottságban Az elfogadás dátuma A zárószavazás eredménye
A zárószavazáson jelen lévı képviselık
A zárószavazáson jelen lévı póttag(ok) A zárószavazáson jelen lévı póttagok (178. cikk (2) bekezdés) Megjegyzések (az adatok egyetlen nyelven állnak rendelkezésre)
RR\652988HU.doc
a szeszes italok meghatározásáról, megnevezésérıl, kiszerelésérıl és címkézésérıl szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról COM(2005)0125 – C6-0440/2005 – 2005/0028(COD) ENVI AGRI 17.1.2006 Niels Busk 26.1.2006 20.2.2006 21.3.2006 12.7.2006 3.10.2006 3.10.2006 +: 31 –: 2 0: 2 Katerina Batzeli, Sergio Berlato, Thijs Berman, Niels Busk, Luis Manuel Capoulas Santos, Giuseppe Castiglione, Joseph Daul, Albert Deß, Duarte Freitas, Jean-Claude Fruteau, Ioannis Gklavakis, Lutz Goepel, Bogdan Golik, Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf, Esther Herranz García, Elisabeth Jeggle, Heinz Kindermann, Albert Jan Maat, Diamanto Manolakou, Mairead McGuinness, María Isabel Salinas García, Agnes Schierhuber, Willem Schuth, Czesław Adam Siekierski, Brian Simpson, Csaba Sándor Tabajdi, Witold Tomczak, Kyösti Virrankoski, Andrzej Tomasz Zapałowski Pilar Ayuso, Bernadette Bourzai, Ilda Figueiredo, Stefan Kuc, James Nicholson, Markus Pieper, Zdzisław Zbigniew Podkański, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk ...
99/147
PE 374.473v01-00
HU
11.10.2006 VÉLEMÉNY A BELSİ PIACI ÉS FOGYASZTÓVÉDELMI BIZOTTSÁG RÉSZÉRİL
a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság részére a szeszes italok meghatározásáról, megnevezésérıl, kiszerelésérıl és címkézésérıl szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2005)0125 – C6-0440/2005 – 2005/0028(COD)) Elıadó: Gary Titley
INDOKOLÁS A bizottsági javaslat egyesíti a két jelenlegi jogszabályt, továbbá pontosítja a szeszes italok fogalommeghatározását, illetve az azok kiszerelésére vonatkozó kérdéseket. A javaslat a jelenlegi jogszabályokat hozzáigazítja az új mőszaki és WTO-követelményekhez, ezáltal hozzájárul a fogyasztóvédelem szintjének növeléséhez, gátat vet a csalásoknak és biztosítja a piac átláthatóságát. A négy fejezet a fı rendelkezésekkel foglalkozik, köztük a szeszes italok fajtáival, a mellékletek pedig a technikai meghatározásokkal. A javaslat három szeszesital-kategóriát vezet be. Az A. kategória a „párlatokat” tartalmazza. A B. kategória azokat a „különleges szeszes italokat” sorolja fel, amelyek mezıgazdasági eredető etil-alkoholt tartalmazhatnak. A C. kategóriába tartoznak az „egyéb szeszes italok”, amelyek mezıgazdasági eredető etil-alkoholt és aromaanyagokat tartalmaznak. Az érdekeltek attól tartanak, hogy ezek a kategóriák egy bizonyos hierarchiaformát vetnek fel, illetve zavarhoz vezetnek, amint bizonyos szeszes italok egynél több kategóriába is besorolhatók. A hagyományos szeszgyártási eljárások garanciáját a „földrajzi jelzések” biztosítják, amelyek a mőszaki dokumentáción alapulnak. A mőszaki dokumentációt a Bizottság részére kell benyújtani. A mőszaki dokumentáció benyújtása pedig a nemzeti hatóságok kötelessége. A javaslat megtartja az EU által a vodkára jelenleg alkalmazott fogalommeghatározást, amely szerint a vodka elıállítható mezıgazdasági eredető etil-alkoholból. Több tagállam vitába szállt ezzel, miszerint ez alá fogja ásni a hagyományos gyártási eljárásaikat, ezért azt szeretnék, hogy a vodkát kizárólag burgonyából és gabonából nyert szeszbıl lehessen PE 374.473v01-00
HU
100/147
RR\652988HU.doc
elıállítani. A hagyományok tiszteletben tartása elengedhetetlen, azonban jelentıs vita tárgyát képezi, hogy mit is takar a vodka hagyományos elıállítása. Amennyiben elfogadják a megszorító fogalommeghatározást, elkerülhetetlenül jogi kifogások fognak érkezni azokból az országokból, amelyek a vodka elıállításához más alapanyagokat használnak. A javaslat elıírja, hogy a vodka összetevıit fel kell tüntetni az üvegen elhelyezett címkén. A javaslat rendelkezik továbbá a vodka földrajzi jelzésérıl is, pl. svéd vodka. A Bizottság célja, hogy nagyobb rugalmasságot biztosítson a mellékletek módosítására vonatkozó hatáskörnek az együttdöntési eljárás alól az irányítóbizottság részére történı átruházásával. Végezetül meg kell állapodni az eredetiségjelzık alkalmazásáról. Az eredetiségjelzık vegyelemzéssel kimutatható nyomelemek, amelyek lehetıvé teszik az eredeti termékek azonosítását, és ezáltal fontos szerepet játszanak a termékhamisítások elleni küzdelemben.
MÓDOSÍTÁSOK A Belsı Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság felkéri a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottságot, mint illetékes bizottságot, hogy jelentésébe foglalja bele az alábbi módosításokat: A Bizottság által javasolt szöveg1
A Parlament módosításai
Módosítás 1 (1) preambulumbekezdés (1) A szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó általános szabályok megállapításáról szóló, 1989. május 29-i 1576/89/EGK tanácsi rendelet és a szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó részletes végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 1990. április 24-i 1014/90/EGK bizottsági rendelet sikeresnek bizonyult a szeszipar szabályozásában. A legújabb tapasztalatok fényében azonban szükséges egyes szeszes italok meghatározására, megnevezésére, kiszerelésére és oltalmára alkalmazandó 1
(1) A szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó általános szabályok megállapításáról szóló, 1989. május 29-i 1576/89/EGK tanácsi rendelet és a szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó részletes végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 1990. április 24-i 1014/90/EGK bizottsági rendelet sikeresnek bizonyult a szeszipar szabályozásában. A legújabb tapasztalatok fényében azonban szükséges egyes szeszes italok meghatározására, megnevezésére, kiszerelésére, címkézésére és oltalmára
A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
RR\652988HU.doc
101/147
PE 374.473v01-00
HU
szabályok egyértelmővé tétele. Az 1576/89/EGK rendeletet ezért hatályon kívül kell helyezni és annak helyébe egy új rendeletnek kell lépnie.
alkalmazandó szabályok egyértelmővé tétele. Az 1576/89/EGK tanácsi rendeletet és az 1014/90/EGK bizottsági rendeletet ezért hatályon kívül kell helyezni és azok helyébe egy új rendeletnek kell lépnie.
Indokolás Mind az 1576/89/EGK, mind az 1014/90/EGK rendelet módosított rendelkezéseit bele kell foglalni a javasolt új rendeletbe. A félreérthetıség elkerülése érdekében ezért mindkét rendeletet hatályon kívül kell helyezni az új rendelet hatálybalépésekor. Módosítás: 2 (2) preambulumbekezdés (2) A szeszipar a fogyasztók és a gyártók számára egyaránt fontos a Közösségben. Az iparágra alkalmazandó intézkedéseknek hozzá kell járulniuk a fogyasztóvédelem, a megtévesztı gyakorlatok megelızése, a piac átláthatósága és a tisztességes verseny megvalósításához. Ez hozzájárul a közösségi szeszes italok által a Közösségben és a világpiacon elért hírnév megırzéséhez azáltal, hogy továbbra is figyelembe veszik a szeszes italok gyártása során alkalmazott hagyományos gyakorlatokat, valamint a fogyasztóvédelem és a fogyasztók tájékoztatása iránti megnövekedett igényt. Figyelembe kell azonban venni a technológiai innovációkat is, amennyiben az ilyen innovációk a minıség javulását szolgálják.
(2) A szeszipar a fogyasztók és a gyártók számára egyaránt fontos a Közösségben. Az iparágra alkalmazandó intézkedéseknek hozzá kell járulniuk a fogyasztóvédelem, a megtévesztı gyakorlatok megelızése, a piac átláthatósága és a tisztességes verseny megvalósításához. Ez hozzájárul a közösségi szeszes italok által a Közösségben és a világpiacon elért hírnév megırzéséhez azáltal, hogy továbbra is figyelembe veszik a szeszes italok gyártása során alkalmazott hagyományos gyakorlatokat, valamint a fogyasztóvédelem és a fogyasztók tájékoztatása iránti megnövekedett igényt. A meghatározásoknál figyelembe kell azonban venni a technológiai innovációkat is, amennyiben az ilyen innovációk a minıség javulását szolgálják, anélkül, hogy a kérdéses szeszes ital hagyományos karakterét befolyásolnák.
Indokolás Helyénvaló a technológiai innováció figyelembevétele érdekében a gyártási módszerek változásaira való elıkészületek megtétele, amennyiben a vonatkozó ágazat támogatja, ugyanakkor alapvetı fontosságú, hogy az innováció ne veszélyeztesse a hagyományos jelleget, amelyen a szeszes ital minısége és hírneve alapszik. Fontos biztosítani, hogy az innovációkat a kérdéses meghatározás változásaiként kell jóváhagyni és elfogadni, különösen, ha befolyásolják az ital hagyományos karakterét. Módosítás 3 (3) preambulumbekezdés PE 374.473v01-00
HU
102/147
RR\652988HU.doc
(3) A szeszes italokat szabályozó joganyagra vonatkozó egyre szisztematikusabb megközelítés elérése érdekében ezeket az italokat a gyártás és a címkézés jól meghatározott kritériumai szerint három kategóriába kell sorolni.
törölve
Indokolás Ez a besorolás se nem logikus, se nem átlátható. Ezenkívül néhány terméket helytelenül sorol be egy bizonyos csoportba, továbbá félrevezeti a fogyasztókat a minıség tekintetében, lévén eltér az eddigi gyakorlattól. Ráadásul azt a hamis látszatot kelti, hogy e termékek viszonylatában minıségbeli rangsor állítható fel. Módosítás: 4 1. cikk c) pont c) alkoholtartalmuk legalább 15 % (V/V) és legfeljebb 80% (V/V),
c) alkoholtartalmuk legalább 15 % (V/V) és közvetlen emberi fogyasztás esetén legfeljebb 80% (V/V),
Indokolás A cél annak tisztázása, hogy a 80%-os alkoholhatár az eladásra kerülı szeszes italokra vonatkozik. Ezenkívül biztosítja, hogy a II. mellékletben meghatározott, 80%-nál magasabb alkoholtartalmú italok elıállítása és 15% alatti minimális alkoholtartalom esetén advocaatként való felhasználása (41. kategória) folytatódhat. Módosítás: 5 1. cikk d) pont i. alpont második francia bekezdés - növényi anyagok kivonatolásával és/vagy
- növényi anyagok mezıgazdasági eredető etil-alkoholban és/vagy mezıgazdasági eredető desztillátumban való kivonatolásával vagy hasonló eljárással, és/vagy Indokolás
Tisztázza és pontosan meghatározza a kivonatolási eljáráshoz használt folyékony szert. Módosítás: 6 1. cikk második (a) bekezdés (új) A c) pontban meghatározott minimális alkoholtartalom a II. melléklet 41. kategóriájában meghatározott termékmeghatározás sérelme nélkül RR\652988HU.doc
103/147
PE 374.473v01-00
HU
értendı. Indokolás A cél annak tisztázása, hogy a 80%-os alkoholhatár az eladásra kerülı szeszes italokra vonatkozik. Ezenkívül biztosítja, hogy a II. mellékletben meghatározott, 80%-nál magasabb alkoholtartalmú italok elıállítása és 15% alatti minimális alkoholtartalom esetén advocaatként való felhasználása (41. kategória) folytatódhat. Módosítás 7 3. cikk A szeszes italok a következık kategóriákba sorolhatók:
törölve
a) „párlatok”: a II. melléklet A. kategóriájában felsorolt termékek; b) „különleges szeszes italok”: a II. melléklet B. kategóriájában felsorolt termékek; c) „egyéb szeszes italok”: a II. melléklet C. kategóriájában felsorolt termékek. Indokolás Ez a besorolás se nem logikus, se nem átlátható. Ezenkívül néhány terméket helytelenül sorol be egy bizonyos csoportba, továbbá félrevezeti a fogyasztókat a minıség tekintetében, lévén eltér az eddigi gyakorlattól. Ráadásul azt a hamis látszatot kelti, hogy e termékek viszonylatában minıségbeli rangsor állítható fel. Módosítás: 8 4. cikk (1) A II. melléklet A. kategóriájában felsorolt termékek mindegyikére megállapított különös szabályok sérelme nélkül, a „párlatok”:
(1) A II. mellékletben felsorolt termékek mindegyikére megállapított különös szabályok sérelme nélkül, a „párlatok”:
a) alkoholos erjesztéssel és lepárlással készülnek kizárólag a II. melléklet meghatározása szerinti nyersanyagból;
a) teljessé tehetıek az e rendelet I. mellékletében szereplı technikai meghatározások és követelmények, illetve a tagállamok vonatkozó jogszabályai szerint;
b) nem tartalmaznak hozzáadott mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy (mezıgazdasági eredető) desztillátumot;
b) édesíthetık adott termékjellemzıkkel való megegyezés érdekében és az e rendelet I. mellékletében szereplı technikai meghatározások és követelmények szerint. Azonban a 94/35/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben1 meghatározott édesítık csupán a II. mellékletben foglalt
PE 374.473v01-00
HU
104/147
RR\652988HU.doc
egyetlen technikai meghatározásba sem illeszkedı szeszes italok elıállítására alkalmazhatóak; c) a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények kivételével nem tartalmaznak aromaanyagokat;
c) az I. mellékletben szereplı technikai meghatározások és követelmények szerint ízesíthetıek;
d) kizárólag a termék végsı ízének teljessé tétele érdekében ízesítik az e rendelet I. mellékletében szereplı technikai meghatározások és követelmények szerint, figyelembe véve a tagállamok vonatkozó jogszabályait.
d) tartalmazhatnak hozzáadott mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy (mezıgazdasági eredető) desztillátumot;
e) az I. mellékletben szereplı technikai meghatározások és követelmények szerint színezhetıek. (2) A II. melléklet B. kategóriájában felsorolt termékek mindegyikére megállapított különös szabályok sérelme nélkül, a „különleges szeszes italok”:
(2) Az (1) bekezdésben felsorolt eljárások minden szeszes ital esetén engedélyezhetık a II. melléklet elıírásainak sérelme nélkül.
a) a Szerzıdés I. mellékletében felsorolt bármely mezıgazdasági termékbıl elıállíthatók; b) tartalmazhatnak hozzáadott mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy (mezıgazdasági eredető) desztillátumot; c) tartalmazhatnak a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. és ii. alpontjában, valamint 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározottak szerinti természetes vagy természetazonos aromaanyagokat és aromakészítményeket; d) édesíthetık egy adott termékjellemzıvel való megegyezés érdekében és az e rendelet I. mellékletében szereplı technikai meghatározások és követelmények szerint. (3) A II. melléklet C. kategóriájában felsorolt termékek mindegyikére megállapított különös szabályok sérelme nélkül, az „egyéb szeszes italok”:
RR\652988HU.doc
(3) Az (1) bekezdésben felsorolt eljárások tiszteletben tartják az alkohol elıállításának meglévı hagyományos módszereit.
105/147
PE 374.473v01-00
HU
a) a Szerzıdés I. mellékletében felsorolt bármely mezıgazdasági termékbıl és/vagy emberi fogyasztásra szánt élelmiszerekbıl elıállíthatók; b) tartalmazhatnak hozzáadott mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy (mezıgazdasági eredető) desztillátumot; c) tartalmazhatnak a 88/388/EGK irányelvben meghatározottak szerinti természetes aromaanyagokat és aromakészítményeket; d) édesíthetık egy adott termékjellemzıvel való megegyezés érdekében és az e rendelet I. mellékletében szereplı technikai meghatározások és követelmények szerint. 1
HL L 237, 1994.9.10.,3.o. A legutóbb a 2006/52/EK irányelvvel módosított irányelv (HL L 204, 2006.7.26., 10.o.).
Indokolás Az osztályozás nem logikus és nem is átlátható. Bizonyos termékeket hibásan sorol bizonyos csoportokba és félrevezetheti a fogyasztókat. Hibásan sugallja azt is, hogy e termékek között minıségi hierarchia áll fenn. E módosítás általános szabályokat határoz meg kategóriától függetlenül a szeszes italok termelése tekintetében. Módosítás 9 7. cikk, (1) bekezdés (1) Azok a szeszes italok, amelyek megfelelnek a II. melléklet A. és B. kategóriájában meghatározott termékekre vonatkozó elıírásoknak, viselik az e rendeletben az azokra a termékekre meghatározott kereskedelmi megnevezéseket.
PE 374.473v01-00
HU
(1) Ahhoz, hogy egy szeszes italt emberi fogyasztás céljából e rendelet II. mellékletében felsorolt nevek egyikén forgalomba lehessen hozni, az adott szeszes italnak meg kell felelnie a fogalommeghatározásnak és a kategóriájára vonatkozó követelményeknek. Azok a szeszes italok, amelyek nem felelnek meg a II. mellékletben meghatározott termékekre megállapított követelményeknek, nem viselhetik az említett termékekre meghatározott megnevezéseket. Azokat csak „szeszes ital” vagy „párlat” megnevezéssel lehet ellátni. Ezt a megnevezést nem lehet kiegészíteni, helyettesíteni vagy megváltoztatni.
106/147
RR\652988HU.doc
Indokolás Mivel a három kategóriába való besorolást törölni kell, helytelen a kereskedelmi megnevezésekrıl az említett kategóriák viszonylatában beszélni, inkább tartsuk fenn a jelenlegi helyzetet.
Módosítás 10 7. cikk, (2) bekezdés (2) Azokat a szeszes italokat, amelyek megfelelnek a II. melléklet C. kategóriájában meghatározott termékekre vonatkozó elıírásoknak, a „szeszes ital” kereskedelmi megnevezéssel látják el. Ezt a kereskedelmi megnevezést nem lehet kiegészíteni, megtoldani vagy megváltoztatni.
törölve
Indokolás Ezek a rendelkezések a 7. cikk módosított (1) bekezdése alá tartoznak, amely a három kategória megszüntetésével a kereskedelmi megnevezésekkel foglalkozik. Módosítás: 11 7. cikk (3) bekezdés (3) Amennyiben egy szeszes ital egynél több szeszesital-fajta meghatározásának is megfelel, az a szeszes ital az adott szeszesital-fajták II. mellékletben felsorolt egy vagy több nevei alatt is értékesíthetı.
(3) Amennyiben egy szeszes ital egynél több szeszesital-kategória meghatározásának is megfelel, az a szeszes ital az adott kategóriákhoz felsorolt egy vagy több név alatt is értékesíthetı.
Indokolás A „szeszesital-fajták” kifejezés használata félreérthetı. Módosítás: 12 7. cikk (4) bekezdés (4) A (8) bekezdés sérelme nélkül az (1) és (2) bekezdésben említett neveket kizárólag azoknak a szeszes italoknak a meghatározására vagy kiszerelésére lehet felhasználni, amelyekre vonatkozóan az ilyen neveket a II. melléklet felsorolja.
RR\652988HU.doc
(4) A (8) bekezdés és a 8. cikk (1) bekezdés sérelme nélkül az (1) és (2) bekezdésben említett neveket kizárólag azoknak a szeszes italoknak a meghatározására vagy kiszerelésére lehet felhasználni, amelyekre vonatkozóan az ilyen neveket a II. melléklet felsorolja. 107/147
PE 374.473v01-00
HU
Indokolás A (az összetevık felsorolása során használt kereskedelmi nevek használatáról szóló) 7. cikk (8) bekezdése, és a (bizonyos szeszes italokra való utalás összetett kifejezésben vagy élelmiszer-kiszerelésen történı használatáról szóló) 8. cikk (1) bekezdése azokat a kivételeket határozza meg, amelyekre nem vonatkozik az az általános szabály, miszerint egy bizonyos alkohol csak a vonatkozó meghatározásnak megfelelı szeszes italban használható. A 7. cikk (4) bekezdését ki kell egészíteni annak biztosítása érdekében, hogy az egymás utáni elıírásoknak ne mondjon ellent, vagy ne veszélyeztesse azok betartását. Módosítás: 13 7. cikk (5a) bekezdés (új) (5a) A III. mellékletben felsorolt földrajzi megjelölések csak a 15. cikk (1) bekezdésének vonatkozó technikai dokumentációjával összhangban egészíthetık ki. Indokolás Fontos, hogy a földrajzi megjelölések (GI-k) kiegészítésére használt kifejezéseket a földrajzi megjelölésekhez elıírt technikai dokumentáció tartalmazza. Ez biztosítja a földrajzi megjelölések védelmét. Módosítás 14 7. cikk, (5b) bekezdés (új) (5b) A II. mellékletben felsorolt szeszes italok megnevezései kiegészíthetık olyan földrajzi jelzésekkel, amelyek nincsenek felsorolva a III. mellékletben, feltéve, hogy azok nem vezetik félre a fogyasztót. Indokolás A jelenlegi jogszabály (az 1576/89/EGK rendelet 5. cikkének (2) bekezdése) rendelkezik a II. mellékletben felsoroltaktól eltérı kiegészítı földrajzi jelzések használatának lehetıségérıl, feltéve, hogy azok nem tévesztik meg a fogyasztókat. Ez fontos azon nem vitatott kifejezések engedélyezésében, amelyek hasznosnak bizonyulnak a fogyasztó számára a termék származási régiójának vagy helyének azonosításában (pl. a Scotch Whisky, az „Orkney” vagy a „Dufftown” esetében). Hasznos továbbá a félrevezetı azonosítás megakadályozásában is. Ezt a rendelkezést ezért az új rendeletbe is bele kell foglalni.
Módosítás 15 PE 374.473v01-00
HU
108/147
RR\652988HU.doc
7. cikk, (8) bekezdés (8) A II. mellékletben említett neveket az összetevık között is fel lehet sorolni, amennyiben azokat a 2000/13/EK irányelv végrehajtása érdekében elfogadott nemzeti intézkedésekkel összhangban használják fel.
(8) A II. mellékletben említett neveket az összetevık között is fel lehet sorolni, amennyiben azokat a 2000/13/EK irányelvvel összhangban használják fel.
Indokolás A 2000/13/EK irányelvre való egyéb hivatkozások a (6. cikk, 8. cikk (1) bekezdés, 9. cikk (3) bekezdés és 29. cikk d) pont) nem szorítkoznak a nemzeti végrehajtási intézkedésekre. A következetesség, illetve a félreértések elkerülése érdekében a 7. cikk (8) bekezdésében hasonlóképpen közvetlenül kell hivatkozni 2000/13/EK irányelvre. Módosítás: 16 8. cikk (1) bekezdés (1) A 2000/13/EK irányelv sérelme nélkül tilos a II. melléklet A. és B. kategóriájában felsorolt kifejezések vagy a III. mellékletben felsorolt földrajzi megjelölések összetett kifejezésben történı használata vagy egy élelmiszer kiszerelésében az azokra történı utalás, kivéve ha az alkohol kizárólag abból a szeszes italból származik, amelyre hivatkoznak.
(1) Tilos a II. melléklet A. és B. kategóriájában felsorolt kifejezések vagy a III. mellékletben felsorolt földrajzi megjelölések összetett kifejezésben történı használata vagy egy élelmiszer kiszerelésében a rájuk történı utalás, kivéve, ha az alkohol kizárólag abból a szeszes italból származik, amelyre hivatkoznak. Ezen összetett kifejezések az értékesítési leírás kiegészítéseként jelennek meg.
Indokolás A módosítás tisztázza a bizonyos szeszes italokra vonatkozó meghatározott kifejezések összetett kifejezésben történı használata vagy a rájuk való utalás (pl. krémlikır) tekintetében javasolt tiltást, kivéve, ha az a bizonyos szesz az egyetlen alkoholtartalmú összetevı, valamint fenntartja az 1576/89 rendelet jelenlegi követelményét, amely szerint az összetett kifejezések csak a kötelezı értékesítési megnevezések kiegészítéseként jelenhetnek meg. Módosítás 17 8. cikk, (1) bekezdés, 1a. albekezdés (új) A szeszes italok tekintetében az ilyen összetett kifejezéseket kizárólag a likırök megnevezésében, kiszerelésén vagy címkéjén lehet engedélyezni, valamint fel kell tüntetni a kereskedelmi megnevezés
RR\652988HU.doc
109/147
PE 374.473v01-00
HU
mellett. Indokolás A jelenlegi jogszabályok (az Európai Bíróság 1998-ban hozott ítéletével (a C-136/96. sz. ügy) megerısített 1576/89/EGK és 1014/90/EGK rendelet), a meghatározott szeszes ital nevére utaló összetett kifejezéseket kizárólag i. a likırök esetében (pl. „Whisky Cream”) és ii. a kereskedelmi nevek mellett engedélyezik. Fontos, hogy megtartsuk ezt a rendelkezést annak biztosítása érdekében, hogy a fogyasztókat és a gyártókat továbbra is megvédjük a félrevezetı címkéktıl, mint például az olyan, minimális alkoholtartalmat el nem érı, higított whiskyt tartalmazó szeszes italok esetében, amelyeket „whisky tartalmú szeszes ital” vagy „whisky tartalmú frissítı” néven forgalmaznak. Módosítás: 18 8. cikk (1a) bekezdés (új) (1a) Az elsı bekezdésben említett összetett kifejezések használata nem engedélyezhetı, amennyiben a II. melléklet A. vagy B. kategóriájába tartozó vagy a III. mellékletben felsorolt szeszes italt vízzel hígították, ezért a termék alkoholtartalma kevesebb, mint a kérdéses szeszes ital minimális alkoholtartalma. Indokolás E módosítás alapvetı fontosságú annak érdekében, hogy védelmezze a meghatározott kifejezések használatára vonatkozó alapelveket és megóvja a fogyasztókat és a termelıket a félrevezetı címkézéstıl (pl. azáltal, hogy biztosítja, hogy egy, a minimális alkoholtartalomnál alacsonyabb alkoholtartalmúvá hígított italt ne lehessen például „rumvíznek”, „brandyvíznek” vagy „whiskyvíznek” nevezni). Módosítás 19 9. cikk, (1) bekezdés (1) A „szeszes ital” kereskedelmi megnevezést a címkén szembetőnı helyen, tisztán és jól láthatóan kell feltüntetni, amennyiben a II. melléklet A. kategóriájában felsorolt szeszes italt
(1) A „szeszes ital” kereskedelmi megnevezést a címkén szembetőnı helyen, tisztán és jól láthatóan kell feltüntetni, amennyiben az alábbi szeszes italok egyikét: -
PE 374.473v01-00
HU
110/147
rum, whisky vagy whiskey, gabonapárlat/gabonabrandy, borpárlat vagy brandy, törkölypárlat, RR\652988HU.doc
-
mazsolapárlat, macerációs eljárással vagy desztillálással elıállított gyümölcspárlat, az ebben a bekezdésben szeszes italként meghatározott termékek kivételével (a megnevezés elıtt a gyümölcs nevével), - almaborpárlat, almabrandy vagy körteborpárlat (az 1014/90/EGK bizottsági rendelet jelenlegi 7c. cikke) a következıkkel keverik: a) egy vagy több szeszes ital, és/vagy b) egy vagy több (mezıgazdasági eredető) desztillátum, és/vagy c) mezıgazdasági eredető etil-alkohol. Az ilyen kereskedelmi megnevezést nem lehet kiegészíteni, helyettesíteni vagy megváltoztatni.
a) egy vagy több szeszes ital, és/vagy b) egy vagy több (mezıgazdasági eredető) desztillátum, és/vagy c) mezıgazdasági eredető etil-alkohol. Az ilyen kereskedelmi megnevezést nem lehet kiegészíteni, megtoldani vagy megváltoztatni. Indokolás
A javasolt szövegezés az általánosan három kategóriába való besorolás törlésébıl következik, és a jelenlegi helyzetet kívánja fenntartani. Javasoljuk továbbá, hogy a „megtoldani” szó helyébe a „helyettesíteni” szó lépjen, úgy gondolván, hogy ez volt a Bizottság szándéka.
Módosítás 20 9. cikk, (2) bekezdés (2) Az (1) bekezdés nem alkalmazható az abban a bekezdésben említett keverékek meghatározására, kiszerelésére vagy címkézésére, amennyiben a keverékek megfelelnek a II. melléklet A. vagy B. kategóriájában megállapított meghatározások egyikének.
(2) Az (1) bekezdés nem alkalmazható az abban a bekezdésben említett keverékek meghatározására, kiszerelésére vagy címkézésére, amennyiben a keverékek megfelelnek a II. mellékletben megállapított meghatározások egyikének.
Indokolás A javasolt szövegezés a szeszes italok három kategóriába való besorolásának törlésébıl következik. Módosítás: 21 9. cikk (3) bekezdés elsı albekezdés (3) A 2000/13/EK irányelv sérelme nélkül az RR\652988HU.doc
(3) A 2000/13/EK irányelv sérelme nélkül az
111/147
PE 374.473v01-00
HU
(1) bekezdésben említett keverékek eredményeképp létrejött termékek meghatározásában, kiszerelésében vagy címkéjén a „kevert szeszes ital” kifejezés elıtt kizárólag az e rendelet II. mellékletének A. vagy B. kategóriájában felsorolt kifejezések egyikét lehet feltüntetni, amennyiben az adott kifejezés nem része a kereskedelmi megnevezésnek és az pusztán a keverék valamennyi alkohol-összetevıjét felsoroló ugyanazon mezıben szerepel.
(1) bekezdésben említett keverékek eredményeképp létrejött termékek meghatározásában, kiszerelésében vagy címkéjén a „kevert szeszes ital” kifejezés elıtt kizárólag az e rendelet II. mellékletében felsorolt egy vagy több kifejezést lehet feltüntetni, amennyiben az adott kifejezés nem része a kereskedelmi megnevezésnek és pusztán a keverék valamennyi alkohol-összetevıjét felsoroló ugyanazon mezıben szerepel.
Indokolás A szöveg többértelmő, mivel a felsorolt kifejezések egyikére utal, miközben nyilvánvalóan az a szándéka, hogy e kifejezéseket az összes alkoholos összetevıvel együtt fel kell sorolni, amennyiben egynél több szeszes italt tartalmaz a termék.
Módosítás 22 10. cikk, (2) bekezdés (2) A szeszes ital meghatározása, kiszerelése vagy címkéje kiegészíthetı az „elegyített” kifejezéssel, amennyiben a terméket elegyítéssel állították elı.
(2) A szeszes ital meghatározása, kiszerelése vagy címkéje kiegészíthetı az „elegyített”, „elegyítve” vagy „elegyítéssel” kifejezéssel, amennyiben a terméket elegyítéssel állították elı.
Indokolás A javasolt szövegezés ahhoz az érveléshez vezethet, hogy a szeszes italok tekintetében az „elegyített” kifejezés valamilyen módon eltér az „elegyítve” vagy az „elegyítéssel” kifejezéstıl, holott a valóságban mindegyik esetben ugyanarról az eljárásról van szó. Azon kétely eloszlatása érdekében, hogy az új rendelet az „elegyített” kifejezés összes változatára kiterjed-e, a szöveget megfelelıen módosítani kell. Módosítás: 23 10. cikk (3) bekezdés (3) Amennyiben a szeszes ital meghatározásában, kiszerelésében vagy címkéjén az érlelési idıt vagy az életkort pontosan meghatározzák vagy azt sejtetik, annak a legfiatalabb alkohol-összetevıre kell vonatkoznia, feltéve, hogy a terméket állami ellenırzés mellett érlelték, vagy oly módon, amely az államival egyenlı értékő garanciát PE 374.473v01-00
HU
(3) Amennyiben a szeszes ital meghatározásában, kiszerelésében vagy címkéjén az érlelési idıt vagy az életkort pontosan meghatározzák vagy azt sejtetik, annak a legfiatalabb alkohol-összetevıre kell vonatkoznia, és a terméket állami ellenırzés mellett kellett érlelni, vagy oly módon, amely az államival egyenlı értékő garanciát
112/147
RR\652988HU.doc
biztosít.
biztosít. Indokolás
Az új rendeletre irányuló javaslat szövege többértelmő lehet az 1576/89 rendelet 7. cikk (2) bekezdés d) pontjához képest, amely világossá teszi, hogy „...az érlelés idejét csak akkor lehet feltüntetni, ha az a legkevesebb ideig érlelt alkoholos összetevıre vonatkozik, feltéve, hogy a terméket állami ellenırzés mellett érlelték, vagy oly módon, amely az államival egyenlı értékő garanciát biztosít”. E többértelmőséget meg kell szüntetni.
Módosítás 24 14. cikk, (1) bekezdés, a) pont a) a földrajzi megjelölések bármilyen közvetlen vagy közvetett kereskedelmi használata a nyilvántartásban nem szereplı termékekre, amennyiben az ilyen termékek hasonlóak az adott földrajzi megjelölés alatt nyilvántartott termékekhez, vagy amennyiben az ilyen használattal kihasználják a nyilvántartott földrajzi megjelölés hírnevét;
a) a földrajzi jelzések bármilyen közvetlen vagy közvetett kereskedelmi használata a nyilvántartásban nem szereplı és a nemzeti jogszabályok hatálya alá nem tartozó szeszes italokra vagy egyéb termékekre, amennyiben az ilyen használattal kihasználják a nyilvántartott földrajzi jelzés hírnevét;
Indokolás A 14. cikk (1) bekezdése a) pontjának javasolt szövegezése alapján kétséges, hogy az elıírásoknak nem megfelelı termékekkel szemben milyen védelmet biztosítanak. Elengedhetetlen annak biztosítása, hogy i. a „hasonló termékek” minden szeszes italra kiterjedjenek (és ne csupán – mint ahogy arra következtetni lehetne – az ugyanolyan fajta szeszes italra, amelyre a szóban forgó földrajzi jelzés vonatkozik), valamint ii. a „nyilvántartásra” való hivatkozás figyelembe vegye a mőszaki dokumentációnak a 15. cikk (2) bekezdésében felsorolt összes nélkülözhetetlen elemét, beleértve a földrajzi jelzéssel ellátott termékekre vonatkozó nemzeti jogszabályokat is annak érdekében, hogy biztosítsák ez utóbbiak alkalmazhatóságát minden EU-tagállamban.
Módosítás 25 14. cikk, (1a) bekezdés (új) (1a) A földrajzi jelzéssel forgalmazott szeszes italoknak meg kell felelniük a földrajzi jelzésekre vonatkozó nemzeti jogszabályokban foglalt valamennyi gyártási, címkézési és kiszerelési rendelkezésnek a származási országban vagy országokban.
RR\652988HU.doc
113/147
PE 374.473v01-00
HU
Indokolás A 14. cikk (1a) bekezdéséhez kapcsolódó fent javasolt módosítás tisztázza a nem megfelelı termékek esetében a földrajzi jelzésekkel való visszaélés elleni védelem helyzetét. Egy új 2. pontban rendelkezni kell továbbá arról is, hogy a földrajzi jelzéssel ellátott szeszes italok, mint pl. a Cognac, a Brandy de Jerez stb. esetében tegyék kötelezıvé, hogy azok megfeleljenek a mőszaki dokumentációban foglalt valamennyi olyan gyártási, címkézési és kiszerelési elıírásnak, amely alapján földrajzi jelzésként bejegyezhetık az EU nyilvántartásába (a javaslat 15. cikkében meghatározottak szerint). Módosítás: 26 14. cikk (2a) bekezdés (új) (2a) A III. mellékletben felsorolt földrajzi megjelöléssel rendelkezı szeszes italoknak meg kell felelniük a 15. cikk (2) bekezdése szerinti technikai dokumentációban foglalt elıállítási, címkézési, kiszerelési és egyéb elıírásoknak. Indokolás A védett földrajzi megjelöléssel rendelkezı szeszes italok értékesítését csak akkor szabad engedélyezni, amennyiben megfelelnek a technikai dokumentáció tartalmának. Ezzel biztosítható EU-szerte a címkézési, elıállítási és kiszerelési szabályok következetes betartása. Módosítás: 27 15. cikk (1) bekezdés (1) A földrajzi megjelölések III. mellékletben való feltüntetése iránti kérelmeket a Bizottsághoz kell benyújtani a Közösség hivatalos nyelveinek egyikén vagy a kérelmekhez mellékelni kell annak a Közösség valamelyik hivatalos nyelvére történt fordítását. A kérelmekhez mőszaki dokumentációt kell mellékelni, amely tartalmazza azokat az elıírásokat, amelyeknek az érintett szeszes italnak meg kell felelnie. A mőszaki dokumentációt az Európai Unió Hivatalos Lapjának C. sorozatában közzé kell tenni.
PE 374.473v01-00
HU
(1) A földrajzi megjelölések III. mellékletben való felsorolása iránti kérelmeket a Bizottsághoz kell benyújtani a Közösség hivatalos nyelveinek egyikén vagy a kérelmekhez mellékelni kell annak a Közösség valamelyik hivatalos nyelvére történt fordítását. A kérelmeket a tagállamnak kell megfelelıen alátámasztani, és mőszaki dokumentációt kell tartalmaznia, amely meghatározza azokat az elıírásokat, amelyeknek az érintett szeszes italnak meg kell felelnie. A mőszaki dokumentáció elıírásainak fıbb elemeit a (2) bekezdésben foglaltak szerint az Európai Unió Hivatalos Lapjának C. sorozatában közzé kell tenni. A Közösségen belüli földrajzi megjelölések tekintetében a kérelmet az a tagállam nyújtja be, ahonnan
114/147
RR\652988HU.doc
a szeszes utal származik. A közzététel napjától számított három hónapon belül bármely természetes vagy jogi személy, akinek ahhoz jogos érdeke főzıdik, kifogásolhatja a földrajzi megjelölés III. mellékletbe történı felvételét azon az alapon, hogy az e rendeletben elıírt feltételek nem teljesülnek. A kifogást kellıen meg kell indokolni.
Az elsı albekezdésben hivatkozott közzététel napjától számított három hónapon belül bármely természetes vagy jogi személy, akinek ahhoz jogos érdeke főzıdik, kifogásolhatja a földrajzi megjelölés III. mellékletbe történı felvételét azon az alapon, hogy az e rendeletben elıírt feltételek nem teljesülnek. A kifogást kellıen meg kell indokolni.
Indokolás Az új szöveg tisztázza, hogy a földrajzi megjelöléseket a származási tagállamoknak kell támogatniuk és benyújtaniuk. E megközelítés összhangban van a borokra vonatkozó földrajzi megjelölésekrıl szóló szabályokkal is.
Módosítás 28 15. cikk, (2) bekezdés, b) pont b) a termék vagy az élelmiszer lényeges fizikai, vegyi, mikrobiológiai és/vagy érzékszervi jellemzıit tartalmazó szeszes ital leírása;
b) a termék lényeges fizikai, vegyi, mikrobiológiai és/vagy érzékszervi jellemzıit tartalmazó szeszes ital leírása;
Indokolás Lévén, hogy a nemzeti hatóságok lesznek felelısek azon adatok meghatározásáért, amelyeknek a szeszes italoknak meg kell felelniük annak érdekében, hogy földrajzi jelzésként bejegyezhessék, úgy feltételezhetı, hogy a nyilvántartásba való bejegyzés iránti kérelemben az érintett szeszes ital leírását a felsorolt választható jellemzık közül eggyel vagy többel kiegészítik. A félreérthetıség elkerülése érdekében ezt a javaslat szövegében tisztázni kell. Ezenkívül, mivel a nyilvántartás egyértelmően kizárólag a szeszes italokra vonatkozik, az egyéb „élelmiszerekre” való hivatkozást törölni kell. Módosítás: 29 15. cikk (2) bekezdés f) pont f) a Közösség és/vagy a nemzeti rendelkezések által meghatározott bármely követelmény;
f) a közösségi elıírások és/vagy az illetékes nemzeti vagy regionális hatóságok által meghatározott bármely követelmény; Indokolás
E módosítás a vonatkozó nemzeti szabályok megfelelı elismerésérıl gondoskodik. Az 1576/89 RR\652988HU.doc
115/147
PE 374.473v01-00
HU
rendelet 10. cikk (2) bekezdése lehetıvé teszi a tagállamok számára, hogy megtartsák az azonosító dokumentumokra vonatkozó saját rendszerüket a földrajzi megjelöléssel rendelkezı szeszes italok kivitele szempontjából. Fontos ezen elıírás megtartása a nemzeti azonosítási rendszer a csalások és hamisítások megelızésében meglévı értékének elismerésére. Módosítás 30 15. cikk, (2) bekezdés, g) pont g) a kérelmezı ország illetékes hatóságának neve és elérhetıségi címe.
g) a kérelmezı neve és elérhetıségi címe.
Indokolás A félreérthetıség elkerülése és a 15. cikk (1) bekezdésében javasolt megközelítéssel való összeegyeztethetıség biztosítása érdekében tisztázni kell, hogy az illetékes nemzeti hatóság a felelıs a földrajzi jelzés bejegyzése iránti kérelmet alátámasztó mőszaki dokumentációért. Módosítás: 31 15. cikk (2) bekezdés elsı a) albekezdés (új) A tagállamok megkövetelhetik, hogy a területükön elıállított, a III. mellékletben felsorolt és kivitelre kerülı szeszes italokat azonosító dokumentumokkal igazolják. Módosítás 32 19. cikk, (1) bekezdés (1) A Bizottságot a Szeszipari Irányítóbizottság, a továbbiakban: a bizottság, segíti.
(1) A Bizottságot a Szeszipari Szabályozási Bizottság, a továbbiakban: a bizottság, segíti.
Indokolás Más közösségi piacoktól eltérıen a szeszes italokról szóló jelenlegi jogszabályok nem szabályozzák a piaci mechanizmusokat. A „Szabályozási Bizottság” elnevezés ezért a korábban javasoltnál sokkal megfelelıbbnek tőnik. Ezenkívül a komitológiai eljárás értelmében a szabályozási bizottság blokkoló kisebbségben van, erısítve ezáltal a tagállamok hatáskörét. Módosítás 33 22. cikk, a) pont a) a 1576/89/EGK rendeletben elıírt szabályokról az e rendelet által megállapított
PE 374.473v01-00
HU
a) az 1576/89/EGK tanácsi rendeletben és az 1014/90/EGK rendeletben elıírt szabályokról az e rendelet által megállapított
116/147
RR\652988HU.doc
szabályokra történı átmenet megkönnyítése;
szabályokra történı átmenet megkönnyítése;
Indokolás Mivel az új rendelet mind az 1576/89/EGK, mind pedig az 1014/90/EGK rendelet rendelkezéseit hatályon kívül helyezi, illetve azok helyébe lép, ezért ennek a cikknek mindkét rendeletre ki kell terjednie.
Módosítás 34 23. cikk Az 1576/89/EGK tanácsi rendelet és az 1014/90/EGK bizottsági rendelet hatályát veszti.
Az 1576/89/EGK rendelet hatályát veszti.
Indokolás Mindkét módosított rendelet (az 1576/89/EGK és az 1014/90/EGK rendelet) rendelkezéseit bele kell foglalni a javasolt új rendeletbe. A félreérthetıség elkerülése érdekében ezért az új jogszabály hatálybalépésével mindkét rendeletet hatályon kívül kell helyezni.
Módosítás 35 I. melléklet, 1. pont 1. Édesítés: Az édesítés a szeszes italok elıállítása során a következı egy vagy több termék felhasználása: a) félfehér cukor, fehér cukor, extrafehér cukor, dextróz, fruktóz, glükózszirup, cukoroldat, invertcukoroldat, invertcukorszirup a 2001/111/EK tanácsi irányelvben meghatározottak szerint; b) finomított szılımust-sőrítmény, sőrített szılımust, friss szılımust; c) égetett cukor, amelyet kizárólag szacharóz hevítésével állítanak elı, bázisok, ásványi sók vagy más kémiai adalékanyagok hozzáadása nélkül; d) méz a 2001/110/EK tanácsi irányelvben meghatározottak szerint; e) szentjánoskenyér-szirup; RR\652988HU.doc
1. Mezıgazdasági eredető etil-alkohol: A mezıgazdasági eredető etil-alkohol a következı tulajdonságokkal rendelkezik: a) érzékszervi jellemzık: a nyersanyagon kívül más íz nem érezhetı;
b) minimális alkoholtartalma térfogatszázalékban: 96,0% (V/V); c) maximális üledékszint:
i. teljes savasság, a 100% (V/V) alkohol egy hektoliterjére jutó ecetsav grammban kifejezve: 1,5, ii. észterek, a 100% (V/V) alkohol egy
117/147
PE 374.473v01-00
HU
f) más természetes szénhidráttartalmú, az elızıekben említett termékhez hasonló tulajdonságú anyag; g) édesítık a 94/35/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben meghatározottak szerint.
hektoliterjére jutó etil-acetát grammban kifejezve: 1,3, iii. aldehidek, a 100% (V/V) alkohol egy hektoliterjére jutó acetaldehid grammban kifejezve: 0,5, iv. magasabb rendő alkohol, a 100% (V/V) alkohol egy hektoliterjére jutó metil-2 propanol-1 grammban kifejezve: 0,5, v. metanol, a 100% (V/V) alkoholra vonatkoztatva g/hl-ben kifejezve: 50, vi. szárazanyag, a 100% (V/V) alkoholra vonatkoztatva g/hl-ben kifejezve: 1,5, vii. illékony nitrogénbázis a 100% (V/V) alkoholra vonatkoztatva g/hl-ben kifejezve: 0,1, viii. furfuril: nem kimutatható.
Indokolás A technikai meghatározások és követelmények módosított sorrendje sokkal jobban igazodik a szeszes italok gyártási eljárásainak tényleges sorrendjéhez. Ezenkívül két új pont (az 5a. és a 6a. pont) beillesztését javasoljuk az eredetiség jelzık és a természetese eredető cukortartalom kiegészítését célzó hagyományos gyakorlat meghatározása céljából.
Módosítás 36 I. melléklet, 2. pont 2. Keverés: A keverés két vagy több különbözı ital vagy egy ital egy vagy több mezıgazdasági eredető desztillátummal vagy mezıgazdasági eredető etil-alkohollal való összekeverése egy új ital elıállítása céljából.
2. Desztillátum (mezıgazdasági eredető): A desztillátum olyan alkoholtartalmú folyadék, amelyet a Szerzıdés I. mellékletében felsorolt mezıgazdasági eredető termékekbıl annak alkoholos erjesztését követıen lepárlással nyernek, de amely nem rendelkezik az etilalkohol tulajdonságaival, de még felismerhetı a nyersanyag aromája és íze. Ahol utalás történik a felhasznált nyersanyagokra, a desztillátum kizárólag abból a nyersanyagból nyerhetı.
Indokolás Lásd a 26. módosítást.
Módosítás 37 I. melléklet, 3. pont PE 374.473v01-00
HU
118/147
RR\652988HU.doc
3. Mezıgazdasági eredető etil-alkohol: A mezıgazdasági eredető etil-alkohol a következı tulajdonságokkal rendelkezik:
3. Érlelés: Az érlelés olyan természetes folyamat, melynek során megfelelı tárolóedényekben olyan reakciók játszódnak le, amelyek következtében a kérdéses szeszesital új érzékszervi tulajdonságokat nyer.
a) érzékszervi jellemzık: a nyersanyagon kívül más íz nem érezhetı; b) minimális alkoholtartalma térfogatszázalékban: 96,0% (V/V); c) maximális üledékszint: i. teljes savasság, a 100% (V/V) alkohol egy hektoliterjére jutó ecetsav grammban kifejezve: 1,5, ii. észterek, a 100% (V/V) alkohol egy hektoliterjére jutó etil-acetát grammban kifejezve: 1,3, iii. aldehidek, a 100% (V/V) alkohol egy hektoliterjére jutó acetaldehid grammban kifejezve: 0,5, iv. magasabb rendő alkohol, a 100% (V/V) alkohol egy hektoliterjére jutó metil-2 propanol-1 grammban kifejezve: 0,5, v. metanol, a 100% (V/V) alkoholra vonatkoztatva g/hl-ben kifejezve: 50, vi. szárazanyag, a 100% (V/V) alkoholra vonatkoztatva g/hl-ben kifejezve: 1,5, vii. illékony nitrogénbázis a 100% (V/V) alkoholra vonatkoztatva g/hl-ben kifejezve: 0,1, viii. furfuril: nem kimutatható. Indokolás Lásd a 26. módosítást.
Módosítás 38 I. melléklet, 4. pont 4. Víz hozzáadása: A szeszes italok elıállítása során a lehetıleg desztillált vagy ioncserélt víz hozzáadása megengedhetı, feltéve, hogy a víz minısége megfelel a 80/777/EGK tanácsi irányelv és a 80/778/EGK tanácsi irányelv végrehajtása érdekében elfogadott nemzeti rendelkezéseknek, és a víz nem változtatja meg a termék jellegét. RR\652988HU.doc
4. Édesítés: Az édesítés a szeszes italok elıállítása során a következı egy vagy több termék felhasználása:
119/147
PE 374.473v01-00
HU
A víz lehet desztillált, ioncserélt vagy lágyított. a) félfehér cukor, fehér cukor, extrafehér cukor, dextróz, fruktóz, glükózszirup, cukoroldat, invertcukoroldat, invertcukorszirup a 2001/111/EK tanácsi irányelvben meghatározottak szerint; b) finomított szılımust-sőrítmény, sőrített szılımust, friss szılımust; c) égetett cukor, amelyet kizárólag szacharóz hevítésével állítanak elı, bázisok, ásványi sók vagy más kémiai adalékanyagok hozzáadása nélkül; d) méz a 2001/110/EK tanácsi irányelvben meghatározottak szerint; e) szentjánoskenyér-szirup; f) más természetes szénhidráttartalmú, az elızıekben említett termékhez hasonló tulajdonságú anyag; g) édesítık a 94/35/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben meghatározottak szerint.
Módosítás 39 I. melléklet, 5. pont 5. Elegyítés: Elegyítés a két vagy több azonos kategóriába tartozó olyan szeszesital összekeverése, amelynek összetételében csak kisebb eltérés van, és ezek az eltérések a következı tényezık egyikének a függvényei: a) készítési eljárás; b) az alkalmazott lepárlókészülék; c) az érlelés idıtartama; d) az elıállítás földrajzi helye. Az így elıállított szeszesital ugyanabba a szeszesital-kategóriába tartozik, mint az elegyítés elıtti eredeti italok.
5. Ízesítés: Az ízesítés a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdésének a) pontjában meghatározott egy vagy több aromaanyag felhasználása a szeszes italok elıállításához.
Módosítás 40 I. melléklet, 5a. pont (új) 5a. Eredetiségjelzık: PE 374.473v01-00
HU
120/147
RR\652988HU.doc
A fogyasztóvédelem és a márkabiztonság biztosítása céljából a desztillált szeszes italok nyomokban tartalmazhatnak olyan anyagokat, amelyek alapján a márkahasználatot igazoló eredetiség bizonyítható, feltéve, hogy a szóban forgó szeszes ital fogalommeghatározása azt megengedi. Ezek csak élelmiszer-minıségő anyagok lehetnek, illetve legfeljebb 0,1 térfogat-százalékos koncentrációban lehetnek jelen a termékben, anélkül, hogy a jellegzetes tulajdonságait továbbadná.
Módosítás 41 I. melléklet, 6. pont 6. Érlelés: Az érlelés olyan természetes folyamat, melynek során megfelelı tárolóedényekben olyan reakciók játszódnak le, amelyek következtében a kérdéses szeszesital új érzékszervi tulajdonságokat nyer.
6. Színezés: A színezés a 94/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben meghatározott egy vagy több színezıanyag felhasználása a szeszes italok elıállítása során.
Módosítás 42 I. melléklet, 6a. pont (új) 6a. A természetes eredető cukortartalom kiegészítése: A természetes eredető cukortartalom kiegészítése a 4. a)-f) pontban említett termékek legfeljebb 2%-os arányú hagyományos felhasználása annak érdekében, hogy a szeszes italnak megadják a végsı sajátos jellegét, feltéve, hogy ez nem sérti az 1576/89/EGK rendelet hatálybalépése elıtt a tagállamok által jóváhagyott egyedi jogszabályokat. Indokolás A „természetes eredető cukortartalom kiegészítése” az édesítéstıl és az ízesítéstıl eltérı hagyományos eljárás néhány szeszes ital gyártásánál, amelyet korábban még sehol sem határoztak meg. Úgy gondoljuk, hogy a szeszes italokról szóló jövıbeni rendeletben szükséges van e technikai meghatározásra annak érdekében, hogy elkerüljük a hibás értelmezéseket vagy a visszaéléseket, továbbá hogy védjük az európai uniós szeszes italok minıségét, amelyet a hagyományos gyártási eljárások biztosítanak. RR\652988HU.doc
121/147
PE 374.473v01-00
HU
A szöveg végére beszúrt „... feltéve, hogy ez nem sérti az ... elıtt a tagállamok által jóváhagyott egyedi jogszabályokat” mondatrész azt a célt szolgálja, hogy a rendelkezés kiterjedjen az 1576/89/EGK rendelet hatálybalépése elıtt elfogadott egyedi spanyol jogszabályra is, amely a „Brandy de Jerez” természetes eredető cukortartalmának kiegészítését legfeljebb 35 g/l mértékig engedélyezi. Ez a „Brandy de Jerez” hagyományos érlelési eljárásának eredménye, amely eljárás során néhány gyártó a szeszes italait olyan fahordóban is érlelheti, amely Pedro Ximénez fajtájú édes sherryt is tartalmazhat. Lásd továbbá a 26. módosítást. Módosítás 43 I. melléklet, 7. pont 7. Ízesítés: Az ízesítés a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdésének a) pontjában meghatározott egy vagy több aromaanyag felhasználása a szeszes italok elıállításához.
7. Víz hozzáadása: A szeszes italok elıállítása során a lehetıleg desztillált vagy ioncserélt víz hozzáadása megengedhetı, feltéve, hogy a víz minısége megfelel a 80/777/EGK tanácsi irányelv és a 98/83/EK tanácsi irányelv végrehajtása érdekében elfogadott nemzeti rendelkezéseknek, és a víz nem változtatja meg a termék jellegét. A víz lehet desztillált, ioncserélt vagy lágyított.
Indokolás Az emberi fogyasztásra szánt víz minıségérıl szóló 98/83/EGK irányelv hatályon kívül helyezte a 80/778/EGK irányelvet, illetve annak a helyébe lépett. (Megjegyzés: a természetes ásványvizek kinyerésére és forgalmazására vonatkozó, módosított 80/777/EGK irányelv hatályban marad.)
Módosítás 44 I. melléklet, 8. pont 8. Színezés: A színezés a 94/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben meghatározott egy vagy több színezıanyag felhasználása a szeszes italok elıállítása során.
PE 374.473v01-00
HU
8. Elegyítés: Elegyítés a két vagy több azonos kategóriába tartozó olyan szeszesital összekeverése, amelynek összetételében csak kisebb eltérés van, és ezek az eltérések a következı tényezık egyikének a függvényei: a) készítési eljárás; b) az alkalmazott lepárlókészülék; c) az érlelés idıtartama; d) az elıállítás földrajzi helye. Az így elıállított szeszesital ugyanabba a szeszesital-kategóriába tartozik, mint az elegyítés elıtti eredeti italok.
122/147
RR\652988HU.doc
Módosítás 45 I. melléklet, 9. pont 9. Desztillátum (mezıgazdasági eredető): A desztillátum olyan alkoholtartalmú folyadék, amelyet a Szerzıdés I. mellékletében felsorolt mezıgazdasági eredető termékekbıl annak alkoholos erjesztését követıen lepárlással nyernek, de amely nem rendelkezik az etilalkohol tulajdonságaival, de még felismerhetı a nyersanyag aromája és íze. Ahol utalás történik a felhasznált nyersanyagokra, a desztillátum kizárólag abból a nyersanyagból nyerhetı.
9. Keverés: A keverés két vagy több különbözı ital vagy egy ital egy vagy több mezıgazdasági eredető desztillátummal vagy mezıgazdasági eredető etil-alkohollal való összekeverése egy új ital elıállítása céljából.
Módosítás: 46 I. melléklet 13. pont 13. A meghatározás a címkézés, kiszerelés és csomagolás során, az ital szállítmányát kísérı dokumentumokon, a kereskedelmi okmányokon, különösen a számlákon és szállítóleveleken, és a reklámozás során használt kifejezéseket jelenti.
13. A meghatározás a címkézés során, az ital szállítmányát kísérı dokumentumokon, a kereskedelmi okmányokon, különösen a számlákon és szállítóleveleken, és a reklámozás során használt kifejezéseket jelenti.
Indokolás Annak érdekében, hogy elkerüljük a többértelmőségbıl fakadó esetleges kiskapukat, a „meghatározás” definícióját a lehetı legtágabban kell megfogalmazni, nem csupán a címkézésre, hanem a csomagolásra és a kiszerelésre is utaló kifejezésekkel. (Megjegyzés: az I. melléklet (15) bekezdése értelmében a „kiszerelés” magában foglalja a reklámot és az eladásösztönzést is.)
Módosítás 47 I. melléklet, 14. pont 14. Címkézés A címkézés az összes meghatározást és az egyéb hivatkozásokat, jeleket, mintákat és védjegyeket jelenti, amelyek az ital megkülönböztetésére szolgálnak, és amelyek ugyanazon a tárolóedényen RR\652988HU.doc
14. Kiszerelés A kiszerelés a tárolóedényeken – ideértve a záróelemet, a címkézést és a csomagolást – feltüntetett kifejezéseket jelenti, ideértve a reklámot és az eladásösztönzést.
123/147
PE 374.473v01-00
HU
vannak feltüntetve, ideértve annak záróelemét vagy a tárolóedényhez erısített függıcímkét vagy az üveg nyakát körülvevı burkolatot. Indokolás A fogyasztók védelme érdekében tisztázni kell, hogy a rendelkezés nem csak a szállítási, hanem a bolti csomagolásra is kiterjed. Módosítás 48 I. melléklet, 15. pont 15. Kiszerelés A kiszerelés a tárolóedényeken – ideértve a záróelemet, a címkézést és a csomagolást – feltüntetett kifejezéseket jelenti, ideértve a reklámot és az eladásösztönzést.
15. Címkézés A címkézés az összes meghatározást és az egyéb hivatkozásokat, jeleket, mintákat és védjegyeket jelenti, amelyek az ital megkülönböztetésére szolgálnak, és amelyek ugyanazon a tárolóedényen vannak feltüntetve, ideértve annak záróelemét vagy a tárolóedényhez erısített függıcímkét vagy az üveg nyakát körülvevı burkolatot.
Módosítás: 49 I. melléklet 16. pont 16. A csomagolás az egy vagy több tárolóedény szállítása során használt védıcsomagolásokat jelenti, például papírcsomagolás, bármilyen típusú, szalma felhasználásával történı burkolás, kartondobozok és ládák.
16. A csomagolás az egy vagy több tárolóedény szállítása és/vagy értékesítése során használt védıcsomagolásokat jelenti, például papírcsomagolás, bármilyen típusú, szalma felhasználásával történı burkolás, kartondobozok és ládák. Indokolás
A fogyasztók védelme érdekében világossá kell tenni, hogy nem csupán a szállítás, hanem az értékesítés során használt csomagolásra is vonatkozik. Módosítás 50 II. melléklet, elsı alcím A. kategória: párlatok
törölve Indokolás
Ez a javaslat összhangban van a szeszes italok általánosan három kategóriába való besorolásának törlésével. PE 374.473v01-00
HU
124/147
RR\652988HU.doc
Módosítás 51 II. melléklet, 1. a) pont a) A rum: 1. olyan szeszesital, amelyet kizárólag a nádcukor gyártásakor keletkezı melasz vagy a cukornád levébıl nyert szirup alkoholos erjesztésével és lepárlásával állítanak elı, és amelyet 96% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra párolnak, hogy a párlatban a rum jellegzetes érzékszervi tulajdonságai határozottan felismerhetık legyenek,
a) A rum olyan szeszesital, amelyet kizárólag a nádcukor gyártásakor keletkezı melasz vagy a cukornád levébıl nyert szirup alkoholos erjesztésével és lepárlásával állítanak elı, és amelyet 96% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra párolnak, hogy a párlatban a rum jellegzetes érzékszervi tulajdonságai határozottan felismerhetık legyenek.
vagy 2. olyan szeszesital, amelyet kizárólag a cukornád levének alkoholos erjesztésével és lepárlásával állítanak elı, és amely rendelkezik a rumra jellemzı aromaanyagokkal, és illóanyag-tartalma legalább 225 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva. Indokolás Az a) pont 1. és 2. alpontja közötti különbségtételnek semmi értelme, mivel az utóbbi a „hagyományos” rumra utal, amelynek szabatos meghatározását az e) pont tartalmazza. Következésképpen az a) pont 2. alpontja redundáns, ezért azt törölni kell.
Módosítás 52 II. melléklet, 1. c) és d) pont c) A rum nem tartalmazhat hozzáadott mezıgazdasági eredető etil-alkoholt. d) A rum elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagokat és aromakészítményeket lehet felhasználni.
c) A rum nem tartalmazhat hozzáadott mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy mezıgazdasági eredető desztillátumot. d) A rum nem ízesíthetı.
Indokolás A jelenlegi jogszabályok „rumra” vonatkozó rendelkezései nem engedik sem a mezıgazdasági RR\652988HU.doc
125/147
PE 374.473v01-00
HU
eredető etil-alkoholok, sem a mezıgazdasági eredető desztillátumok felhasználását, illetve elengedhetetlen, hogy ezt a tilalmat a továbbiakban is fenntartsák. A rum hagyományos elıállítása nem engedi az ízesítıanyagok felhasználását. Következésképpen a bizottsági javaslatban felkínált lehetıség szükségtelen, és azt az iparág sem fogadja szívesen.
Módosítás 53 II. melléklet, 2. c) és d) pont c) A whisky vagy whiskey nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt. d) A whisky vagy whiskey nem édesíthetı vagy ízesíthetı, és az nem tartalmazhat a karamellen kívül más színezıanyagot.
c) A whisky vagy whiskey nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy mezıgazdasági eredető desztillátumot. d) A whisky vagy whiskey nem édesíthetı vagy ízesíthetı, illetve természetes eredető cukortartalma nem egészíthetı ki, és az nem tartalmazhat a karamellen kívül más színezıanyagot.
Indokolás A jelenlegi jogszabályok „whiskyre” vonatkozó rendelkezései nem engedik sem a mezıgazdasági eredető etil-alkoholok, sem a mezıgazdasági eredető desztillátumok felhasználását, illetve elengedhetetlen, hogy ezt a tilalmat a továbbiakban is fenntartsák. Módosítás 54 II. melléklet, 3. c) és d) pont c) A gabonapárlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt.
c) A gabonapárlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy mezıgazdasági eredető desztillátumot.
d) A gabonapárlat elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
d) A gabonapárlat nem ízesíthetı.
Indokolás A jelenlegi jogszabályok „gabonapárlatra” vonatkozó rendelkezései nem engedik sem a mezıgazdasági eredető etil-alkoholok, sem a mezıgazdasági eredető desztillátumok felhasználását, illetve elengedhetetlen, hogy ezt a tilalmat a továbbiakban is fenntartsák. A gabonapárlat hagyományos elıállítása nem engedi az ízesítıanyagok felhasználását. Következésképpen a bizottsági javaslatban felkínált lehetıség szükségtelen, és azt az iparág sem fogadja szívesen.
PE 374.473v01-00
HU
126/147
RR\652988HU.doc
Módosítás 55 II. melléklet, 4. c) és d) pont c) A borpárlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt.
c) A borpárlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy mezıgazdasági eredető desztillátumot.
d) A borpárlat elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
d) A borpárlat nem ízesíthetı.
Indokolás A jelenlegi jogszabályok „borpárlatra” vonatkozó rendelkezései nem engedik sem a mezıgazdasági eredető etil-alkoholok, sem a mezıgazdasági eredető desztillátumok felhasználását, illetve elengedhetetlen, hogy ezt a tilalmat a továbbiakban is fenntartsák. A borpárlat hagyományos elıállítása nem engedi az ízesítıanyagok felhasználását. Következésképpen a bizottsági javaslatban felkínált lehetıség szükségtelen, és azt az iparág sem fogadja szívesen.
Módosítás 56 II. melléklet, 4. da) pont (új) da) Amennyiben ezt a szeszes italt érlelik, az továbbra is forgalomba hozható „borpárlatként”, feltéve, hogy az érlelési idı legalább olyan hosszú, mint az 5. pontban említett termékre megállapított idıtartam. Indokolás Ezt a rendelkezést jelenleg az 1576/89/EGK rendelet 1. cikke (4) bekezdése d) pontjának utolsó albekezdése tartalmazza. Következésképpen a javaslat célja a jelenlegi helyzet fenntartása.
Módosítás 57 II. melléklet, 5. c) és d) pont c) A brandy vagy weinbrand nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt.
RR\652988HU.doc
c) A brandy vagy weinbrand nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt vagy mezıgazdasági eredető desztillátumot.
127/147
PE 374.473v01-00
HU
d) A brandy vagy weinbrand elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. Indokolás A jelenlegi jogszabályok „brandyre” vagy „weinbrandra” vonatkozó rendelkezései nem engedik sem a mezıgazdasági eredető etil-alkoholok, sem a mezıgazdasági eredető desztillátumok felhasználását, illetve elengedhetetlen, hogy ezt a tilalmat a továbbiakban is fenntartsák. A c) pont felesleges, mivel a 3. (új) cikk megengedi a szeszes italok ízesítését azzal a kivétellel, ha ezt a rájuk vonatkozó külön elıírások tiltják.
Módosítás 58 II. melléklet, 6. c) pont c) A törkölypárlat vagy törköly nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt.
c) A törkölypárlat vagy törköly nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt vagy mezıgazdasági eredető desztillátumot.
Indokolás A jelenlegi jogszabályok „törkölypárlatra” vagy „törkölyre” vonatkozó rendelkezései nem engedik sem a mezıgazdasági eredető etil-alkoholok, sem a mezıgazdasági eredető desztillátumok felhasználását, illetve elengedhetetlen, hogy ezt a tilalmat a továbbiakban is fenntartsák.
Módosítás 59 II. melléklet, 7. c) és d) pont c) A gyümölcstörköly-párlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt. d) A gyümölcstörköly-párlat elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények
PE 374.473v01-00
HU
c) A gyümölcstörköly-párlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt vagy mezıgazdasági eredető desztillátumot. d) A gyümölcstörköly-párlat nem ízesíthetı.
128/147
RR\652988HU.doc
használhatók fel. Indokolás A jelenlegi jogszabályok „gyümölcstörköly-párlatra” vonatkozó rendelkezései nem engedik sem a mezıgazdasági eredető etil-alkoholok, sem a mezıgazdasági eredető desztillátumok felhasználását, illetve elengedhetetlen, hogy ezt a tilalmat a továbbiakban is fenntartsák. A gyümölcstörköly-párlat hagyományos elıállítása nem engedi az ízesítıanyagok felhasználását. Következésképpen a bizottsági javaslatban felkínált lehetıség szükségtelen, és azt az iparág sem fogadja szívesen.
Módosítás 60 II. melléklet, 8. szakasz, c) és d) pont c) A mazsolapárlat vagy mazsolabrandy nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt. d) A mazsolapárlat vagy mazsolabrandy elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
c) A mazsolapárlat vagy mazsolabrandy nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt vagy mezıgazdasági eredető desztillátumot. d) A mazsolapárlat vagy mazsolabrandy nem ízesíthetı.
Indokolás A jelenlegi jogszabályok „mazsolapárlatra” vagy „mazsolabrandyre” vonatkozó rendelkezései nem engedik sem a mezıgazdasági eredető etil-alkoholok, sem a mezıgazdasági eredető desztillátumok felhasználását, illetve elengedhetetlen, hogy ezt a tilalmat a továbbiakban is fenntartsák. A mazsolapárlat vagy mazsolabrandy hagyományos elıállítása nem engedi az ízesítıanyagok felhasználását. Következésképpen a bizottsági javaslatban felkínált lehetıség szükségtelen, és azt az iparág sem fogadja szívesen.
Módosítás 61 II. melléklet, 9. d) és e) pont d) A gyümölcspárlatok nem tartalmazhatnak mezıgazdasági eredető etil-alkoholt. e) A gyümölcspárlatok elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke RR\652988HU.doc
d) A gyümölcspárlatok nem tartalmazhatnak mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy mezıgazdasági eredető desztillátumot. e) A gyümölcspárlatok nem ízesíthetık.
129/147
PE 374.473v01-00
HU
(2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. Indokolás A jelenlegi jogszabályok „gyümölcspárlatokra” vonatkozó rendelkezései nem engedik sem a mezıgazdasági eredető etil-alkoholok, sem a mezıgazdasági eredető desztillátumok felhasználását, illetve elengedhetetlen, hogy ezt a tilalmat a továbbiakban is fenntartsák. A gyümölcspárlatok hagyományos elıállítása nem engedi az ízesítıanyagok felhasználását. Következésképpen a bizottsági javaslatban felkínált lehetıség szükségtelen, és azt az iparág sem fogadja szívesen.
Módosítás 62 II. melléklet, 10. c) és d) pont c) Az almaborpárlat, almabrandy vagy körteborpárlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt. d) Az almaborpárlat, almabrandy vagy körteborpárlat elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
c) Az almaborpárlat, almabrandy vagy körteborpárlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy mezıgazdasági eredető desztillátumot. d) Az almaborpárlat, almabrandy vagy körteborpárlat nem ízesíthetı.
Indokolás Az almaborpárlat, almabrandy vagy körteborpárlat hagyományos elıállítása nem engedi az ízesítıanyagok felhasználását. Következésképpen a bizottsági javaslatban felkínált lehetıség szükségtelen, és azt az iparág sem fogadja szívesen.
Módosítás 63 II. melléklet, 11. c) és d) pont c) A Hefebrand nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt. d) A Hefebrand elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. PE 374.473v01-00
HU
c) A Hefebrand nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy mezıgazdasági eredető desztillátumot. d) A Hefebrand nem ízesíthetı.
130/147
RR\652988HU.doc
cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. Indokolás A jelenlegi jogszabályok „Hefebrandra” vonatkozó rendelkezései nem engedik sem a mezıgazdasági eredető etil-alkoholok, sem a mezıgazdasági eredető desztillátumok felhasználását, illetve elengedhetetlen, hogy ezt a tilalmat a továbbiakban is fenntartsák. A Hefebrand hagyományos elıállítása nem engedi az ízesítıanyagok felhasználását. Következésképpen a bizottsági javaslatban felkínált lehetıség szükségtelen, és azt az iparág sem fogadja szívesen.
Módosítás 64 II. melléklet, 12. c) és d) pont c) A Bierbrand nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt. d) A Bierbrand vagy eau de vie de bière elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
c) A Bierbrand nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy mezıgazdasági eredető desztillátumot. d) A Bierbrand nem ízesíthetı.
Indokolás A jelenlegi jogszabályok „Bierbrandra” vonatkozó rendelkezései nem engedik sem a mezıgazdasági eredető etil-alkoholok, sem a mezıgazdasági eredető desztillátumok felhasználását, illetve elengedhetetlen, hogy ezt a tilalmat a továbbiakban is fenntartsák. A Bierbrand hagyományos elıállítása nem engedi az ízesítıanyagok felhasználását. Következésképpen a bizottsági javaslatban felkínált lehetıség szükségtelen, és azt az iparág sem fogadja szívesen.
Módosítás 65 II. melléklet, második alcím B. kategória: különleges szeszes italok
RR\652988HU.doc
törölve
131/147
PE 374.473v01-00
HU
Indokolás Ez a javaslat összhangban van a szeszes italok általánosan három kategóriába való besorolásának törlésével.
Módosítás 66 II. melléklet, 13. c) pont c) A kivonatolással vagy lepárlással készült párlatok (elıtte a gyümölcs nevével) ízesítése kiegészíthetı olyan aromaanyagokkal és/vagy aromakészítményekkel, amelyek nem a felhasznált gyümölcsbıl erednek. A kivonatolással vagy lepárlással készült párlatok (elıtte a gyümölcs nevével) elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. Az ital jellemzı ízének és színének azonban kizárólag a felhasznált gyümölcsbıl kell származnia.
törölve
Indokolás A 9. d) pont alá tartozik: a gyümölcspárlatok nem ízesíthetık.
Módosítás 67 II. melléklet, 14. a) pont a) A Geist (elıtte a gyümölcs nevével) olyan szeszes ital, amelyet nem erjesztett bogyók, úgy mint málna, földi szeder, fekete áfonya és egyebek mezıgazdasági eredető etilalkoholban történı kivonatolását követı lepárlással nyernek.
a) A Geist (elıtte a gyümölcs nevével) olyan szeszes ital, amelyet nem erjesztett, a 13. a) 2. pontban felsorolt gyümölcsök, sárgabarack, ıszibarack, dióvagy zöldségfélék mezıgazdasági eredető etilalkoholban történı kivonatolását követı lepárlással nyernek.
Indokolás A „Geist” meghatározása az 1576/89/EGK rendelet 1. cikke (4) bekezdése i) pontjának 3. alpontjában szerepel, amely annak elıállítását nem korlátozza csak a „bogyókra”, hanem PE 374.473v01-00
HU
132/147
RR\652988HU.doc
általában a „gyümölcsökre”. A sárgabarack és az ıszibarack felvétele ezért összhangban van a meglévı helyzettel. Mind az „Aprikosengeist”, mind pedig az „Pfirsichgeist” (ıszibarackgeist) hosszú idıre visszatekintı hagyománnyal bír Németországban. A zöldség- vagy diófélékbıl elıállított geistok meglehetısen új termékek. E termékek felvétele a geist fogalommeghatározásába a második preambulumbekezdés utolsó mondatának („Figyelembe kell azonban venni a technológiai innovációkat is, amennyiben az ilyen innovációk a minıség javulását szolgálják.”) gyakorlati alkalmazása.
Módosítás 68 II. melléklet, 14. c) pont c) A Geist (elıtte a gyümölcs nevével) ízesítése kiegészíthetı olyan aromaanyagokkal és/vagy aromakészítményekkel, amelyek nem a felhasznált gyümölcsbıl erednek. A Geist (elıtte a gyümölcs nevével) elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. Az ital jellemzı ízének és színének azonban kizárólag a felhasznált gyümölcsbıl kell származnia.
c) A Geist nem ízesíthetı.
Indokolás A Geist hagyományos elıállítása nem engedi az ízesítıanyagok felhasználását. Következésképpen a bizottsági javaslatban felkínált lehetıség szükségtelen, és azt az iparág sem fogadja szívesen.
Módosítás 69 II. melléklet, 16. c) pont c) A tárnicspárlat elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
törölve
Indokolás
RR\652988HU.doc
133/147
PE 374.473v01-00
HU
A fenti szöveg felesleges, mivel a 3. (új) cikk megengedi a szeszes italok ízesítését azzal a kivétellel, ha ezt a rájuk vonatkozó külön elıírások tiltják.
Módosítás 70 II. melléklet, 20. a) 1. pont 1. amelyet kizárólag mezıgazdasági eredető etil-alkoholból nyernek, és amelynek a maximális metanoltartalma nem haladja meg az 5 g/hl-t tiszta alkoholra vonatkoztatva,
törölve
Indokolás Az EU által javasolt fogalommeghatározás nem veszi számításba az eredetiségjelzık hozzáadását. Az ilyen jelzık lehetıvé teszik az eredeti termék azonosítását, valamint fontos szerepet játszhatnak a termékhamisítás elleni küzdelemben.
Módosítás 71 II. melléklet, 20. a) 2. pont 2. amelynek ízét kizárólag az etil-alkoholnak a felhasznált természetes növények jelenlétében, kisüsti rendszerben végzett újradesztillálásával nyerik,
2. amelynek ízét kizárólag az etil-alkoholnak a felhasznált természetes növények jelenlétében, kisüsti rendszerben végzett újradesztillálásával nyerik; a desztillátum és a további hozzáadott alkohol kizárólag olyan, az I. mellékletben felsorolt tulajdonságokkal rendelkezı, mezıgazdasági eredető etil-alkoholból származhat, amelynek maximális metanoltartalma nem haladja meg az 5 g/hl-t 100% (V/V) alkoholra vonatkoztatva,
Indokolás Az EU által javasolt fogalommeghatározás nem veszi számításba az eredetiségjelzık hozzáadását. Az ilyen jelzık lehetıvé teszik az eredeti termék azonosítását, valamint fontos szerepet játszhatnak a termékhamisítás elleni küzdelemben.
Módosítás 72 II. melléklet, 20. a) 4. pont 4. ahol a további hozzáadott etil-alkohol kizárólag ugyanabból a nyersanyagból PE 374.473v01-00
HU
törölve
134/147
RR\652988HU.doc
származhat, Indokolás Az EU által javasolt fogalommeghatározás nem veszi számításba az eredetiségjelzık hozzáadását. Az ilyen jelzık lehetıvé teszik az eredeti termék azonosítását, valamint fontos szerepet játszhatnak a termékhamisítás elleni küzdelemben. Módosítás: 73 II. melléklet 20. szakasz a) pont 5) alpont 5) amely legfeljebb literenként 0,1 gramm cukrot tartalmaz a márkaazonosítás céljából,
5) amely nem tartalmaz hozzáadott édesítıszert vagy színezékeket,
Indokolás Az azonosító jegyek engedélyezésérıl szóló rendelkezés hozzáadása szükséges a csalás és a termékek hamisításának megelızése érdekében. Módosítás: 74 II. melléklet 20. szakasz a) pont 6) alpont 6) amely nem tartalmaz vízen vagy színezéken kívül más hozzáadott összetevıt.
6) amely nem tartalmaz vízen kívül más hozzáadott összetevıt.
Indokolás Az azonosító jegyek engedélyezésérıl szóló rendelkezés hozzáadása szükséges a csalás és a termékek hamisításának megelızése érdekében.
Módosítás 75 II. melléklet, 23. c) pont c) Az ánizsízesítéső szeszes italok elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
törölve
Indokolás A fenti szöveg felesleges, mivel a 3. (új) cikk megengedi a szeszes italok ízesítését azzal a kivétellel, ha ezt a rájuk vonatkozó külön elıírások tiltják. RR\652988HU.doc
135/147
PE 374.473v01-00
HU
Módosítás 76 II. melléklet, 24. pont, a)-c) alpont a) A pastis olyan ánizsízesítéső szeszes ital, amely az édesgyökér (Glycyrrhiza glabra) természetes kivonatát is tartalmazza, és amelyben kimutathatók a „kalkünok” néven ismert színezıanyagok is, valamint a glycyrrhizasav is, amelynek minimális és maximális szintje 0,05, illetve 0,5 gramm lehet literenként.
a) A pastis olyan ánizsízesítéső szeszes ital, amely az édesgyökér (Glycyrrhiza fajok) természetes kivonatát is tartalmazza, és amelyben kimutathatók a „kalkünok” néven ismert színezıanyagok is, valamint a glycyrrhizasav is, amelynek minimális és maximális szintje 0,05, illetve 0,5 gramm lehet literenként).
b) A pastis minimális alkoholtartalma 40 térfogatszázalék.
b) A pastis minimális alkoholtartalma 40 térfogatszázalék.
c) A pastis elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. Indokolás A Glycyrrhiza glabra kizárólag a Földközi-tenger térségében és csak igen korlátozott területen nı. Következésképpen, ha a növény légköri vagy geopolitikai okok miatt nem áll rendelkezésre, a pastist nem lehet elıállítani. Ez a probléma áthidalható, ha a meghatározást kiterjesztjük az egyéb Glycyrrhiza fajok természetes kivonatára. A c) pont felesleges, mivel a 3. (új) cikk megengedi a szeszes italok ízesítését azzal a kivétellel, ha ezt a rájuk vonatkozó külön elıírások tiltják.
Módosítás 77 II. melléklet, 25. c) pont c) A pastis de Marseille elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
törölve
Indokolás A fenti szöveg felesleges, mivel a 3. (új) cikk megengedi a szeszes italok ízesítését azzal a PE 374.473v01-00
HU
136/147
RR\652988HU.doc
kivétellel, ha ezt a rájuk vonatkozó külön elıírások tiltják.
Módosítás 78 II. melléklet, 26. c) pont c) Az ánizs elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
törölve
Indokolás A fenti szöveg felesleges, mivel a 3. (új) cikk megengedi a szeszes italok ízesítését azzal a kivétellel, ha ezt a rájuk vonatkozó külön elıírások tiltják.
Módosítás 79 II. melléklet, 29. pont a) A vodka olyan mezıgazdasági eredető etil-alkoholból gyártott szeszes ital, amelyet: 1. élesztıvel történı erjesztést követıen mezıgazdasági nyersanyagokból nyernek,
2. lepárolják és/vagy rektifikálják úgy, hogy a felhasznált mezıgazdasági nyersanyagok és az erjesztés során képzıdött melléktermékek érzékszervi jellemzıit szelektíven csökkentik. A különleges érzékszervi jellemzık elérése érdekében ezt az eljárást ismételt lepárlás követheti és/vagy megfelelı technológiai segédanyagokkal történı kezelés, ideértve az aktív szénnel történı kezelést. A maradvány maximális szintjének meg kell felelnie az I. mellékletben az etil-alkoholra meghatározottakkal, kivéve a metanolmaradványt, amely nem haladhatja meg a 10 g/hl-t tiszta alkoholra vonatkoztatva. b) A vodka minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) Kizárólag csak az erjesztett RR\652988HU.doc
–a) A vodka olyan mezıgazdasági eredető etil-alkoholból gyártott szeszes ital, amelyet: 1. élesztıvel történı erjesztést követıen az alábbiak egyikébıl nyernek: i. gabona, burgonya és/vagy melasz vagy ii. gyümölcs, 2. lepárolják és/vagy rektifikálják úgy, hogy a felhasznált mezıgazdasági nyersanyagok és az erjesztés során képzıdött melléktermékek érzékszervi jellemzıit szelektíven csökkentik. A különleges érzékszervi jellemzık elérése érdekében ezt az eljárást ismételt lepárlás követheti és/vagy megfelelı technológiai segédanyagokkal történı kezelés, ideértve az aktív szénnel történı kezelést. A maradvány maximális szintjének meg kell felelnie az I. mellékletben az etil-alkoholra meghatározottakkal, kivéve a metanolmaradványt, amely nem haladhatja meg a 10 g/hl-t tiszta alkoholra vonatkoztatva. b) A vodka minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) Kizárólag csak az erjesztett
137/147
PE 374.473v01-00
HU
nyersanyagokból nyert párlatban jelenlévı természetes aromavegyülékek adhatók hozzá. Ezenkívül a domináns íztıl eltérı, különleges érzékszervi jellemzık is adhatók a termékhez. d) A 2000/13/EK irányelv sérelme nélkül a vodka megnevezése, kiszerelése vagy címkézése fel kell tüntesse a kereskedelmi megnevezéssel egy mezıben a mezıgazdasági eredető etil-alkohol elıállításához használt alapanyagokat. A kereskedelmi megnevezés megjelenítésére használt betőméret egyharmadánál nagyobb, de felénél kisebb betőméretet kell használni.
nyersanyagokból nyert párlatban jelenlévı természetes aromavegyülékek adhatók hozzá. Ezenkívül a domináns íztıl eltérı, különleges érzékszervi jellemzık is adhatók a termékhez. d) A 2000/13/EK irányelv sérelme nélkül a gyümölcsbıl készült vodka megnevezése, kiszerelése vagy címkézése fel kell tüntesse a kereskedelmi megnevezéssel egy mezıben a „... párlatból” kifejezést, kiegészítve annak a gyümölcsnek vagy gyümölcsöknek a nevével, amelyeket a mezıgazdasági eredető etil-alkohol elıállításához használtak. A kereskedelmi megnevezés megjelenítésére használt betőméret egyharmadánál nagyobb, de felénél kisebb betőméretet kell használni.
Indokolás A módosítás célja a vodka elıállításához felhasználható alapanyagokkal kapcsolatban felmerült vitás kérdés rendezése. Egyrészrıl ez figyelembe veszi azt a szempontot, hogy a javaslatnak nem kellene kizárnia a vodka piacáról az engedélyezett termékeket; másrészrıl viszont válaszolni kíván az érdekeltek – különösen a skandináv tagállamok – által kifejezésre juttatott aggodalmakra. Ez a módosítás különbséget tesz a gabonából, burgonyából és melaszból, illetve a gyümölcsbıl elıállított vodka között. A melasz magában foglalja a répamelaszt és a nádmelaszt egyaránt. Az elıbbit azért, mert az EU-ban a vodkát többnyire inkább répacukorból állítják elı, mint például burgonyából, az utóbbit pedig azért, mert ha a répamelaszt felvennénk, a nádmelaszt viszont kizárnánk, az vitát váltana ki a Kereskedelmi Világszervezetben (WTO). A javaslat eltörli azt az elıírást, hogy az alapanyagot fel kell tüntetni a gabonából, burgonyából vagy melaszból elıállított vodka címkéjén: figyelembe vesszük az iparág azon észrevételeit, miszerint a fogyasztók ezt nem tekintik lényeges információnak a vodka vásárlásánál. Az gyümölcsbıl – ebben az összefüggésben ide értve a szılıt is – készült vodka meghatározása, minden tekintetben megegyezik az egyéb vodkákra vonatkozó meghatározással, ami ugyanolyan minıséget biztosít. E kevésbé gyakori vodkák tekintetében azonban a meghatározás továbbra is elıírja, hogy az alapanyag megnevezését fel kell tüntetni a címkén a következı módon: „Vodka – … párlatból”.
Módosítás 80 II. melléklet, 36. c) pont c) A sloe (kökény) gin elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok PE 374.473v01-00
HU
törölve
138/147
RR\652988HU.doc
és aromakészítmények használhatók fel. Indokolás A fenti szöveg felesleges, mivel a 3. (új) cikk megengedi a szeszes italok ízesítését azzal a kivétellel, ha ezt a rájuk vonatkozó külön elıírások tiltják.
Módosítás 81 II. melléklet, 40. a) pont a) A nocino olyan likır, amelynek ízét fıleg egész zöld dió belének (Jugians regia L.) kivonatolásával és/vagy lepárlásával nyerik, és amelynek minimális cukortartalma 100 g/l invertcukorban kifejezve.
a) A nocino olyan likır, amelynek ízét fıleg egész zöld dió (Juglans regia L.) kivonatolásával és/vagy lepárlásával nyerik, és amelynek minimális cukortartalma 100 g/l invertcukorban kifejezve.
Indokolás A „belének” kifejezést törölni kell. Ennek az 1576/89/EGK rendeletben való említése hibás, mivel a „nocino” elıállításához az egész zöld diót felhasználják. A „Jugians regia L.” helyébe „Juglans regia L.” lép. Ez valószínőleg csak egy helyesírási hiba.
Módosítás 82 II. melléklet, 41. c) pont c) A tojáslikır vagy advocaat vagy avocat vagy Advokat elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
törölve
Indokolás A fenti szöveg felesleges, mivel a 3. (új) cikk megengedi a szeszes italok ízesítését azzal a kivétellel, ha ezt a rájuk vonatkozó külön elıírások tiltják.
Módosítás 83 II. melléklet, 42. c) pont c) A likır tojással elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és RR\652988HU.doc
törölve
139/147
PE 374.473v01-00
HU
1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. Indokolás A fenti szöveg felesleges, mivel a 3. (új) cikk megengedi a szeszes italok ízesítését azzal a kivétellel, ha ezt a rájuk vonatkozó külön elıírások tiltják.
Módosítás 84 II. melléklet, 44. c) pont c) A Berenburg vagy Beerenburg elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
törölve
Indokolás A fenti szöveg felesleges, mivel a 3. (új) cikk megengedi a szeszes italok ízesítését azzal a kivétellel, ha ezt a rájuk vonatkozó külön elıírások tiltják.
Módosítás 85 II. melléklet, 45. c) pont c) A Topinambur elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel.
törölve
Indokolás A fenti szöveg felesleges, mivel a 3. (új) cikk megengedi a szeszes italok ízesítését azzal a kivétellel, ha ezt a rájuk vonatkozó külön elıírások tiltják.
Módosítás 86 II. melléklet, harmadik alcím C. kategória: egyéb szeszes italok PE 374.473v01-00
HU
törölve 140/147
RR\652988HU.doc
Indokolás Ez a javaslat összhangban van a szeszes italok általánosan három kategóriába való besorolásának törlésével.
Módosítás 87 II. melléklet, C. kategória, 1. pont 1. Azokat a szeszes italokat, amelyek megfelelnek az 1. cikk meghatározásának, azonban nem sorolhatók az A. vagy a B. Kategóriába, „szeszes ital” kereskedelmi megnevezéssel kell meghatározni, kiszerelni és címkézni.
törölve
Indokolás Ez a javaslat összhangban van a szeszes italok általánosan három kategóriába való besorolásának törlésével.
Módosítás 88 II. melléklet, C. kategória, 2. pont 2. A Rum-Verschnitt Németországban gyártott, rum és alkohol keverésével nyert szeszes ital, amely keverés eredményeként a végtermék alkoholtartalmának legalább 5%ának rumból kell származnia. A RumVerschnitt termék címkézése és kiszerelése tekintetében a meghatározásban, kiszerelésben és a címkézés során a Verschnitt szót ugyanolyan típusú, mérető és színő betővel kell feltüntetni, mint a Rum szót, valamint azzal azonos sorban, üvegek esetén az elülsı címkén. Amennyiben e terméket a német piacon kívül értékesítik, a termék alkohol-összetételét fel kell tüntetni a címkén.
46. A Rum-Verschnitt Németországban gyártott, rum és alkohol keverésével nyert szeszes ital, amely keverés eredményeként a végtermék alkoholtartalmának legalább 5%ának rumból kell származnia. A RumVerschnitt termék címkézése és kiszerelése tekintetében a meghatározásban, kiszerelésben és a címkézés során a Verschnitt szót ugyanolyan típusú, mérető és színő betővel kell feltüntetni, mint a Rum szót, valamint azzal azonos sorban, üvegek esetén az elülsı címkén. Amennyiben e terméket a német piacon kívül értékesítik, a termék alkohol-összetételét fel kell tüntetni a címkén.
Módosítás 89 II. melléklet, C. kategória, 3. pont
RR\652988HU.doc
141/147
PE 374.473v01-00
HU
3. A Slivovice a Cseh Köztársaságban gyártott olyan termék, amelyet úgy nyernek, hogy a végsı lepárlást megelızıen a szilvapárlathoz egy maximum 30 térfogatszázaléknyi mezıgazdasági etilalkoholt adnak. Ezt a terméket „szeszes ital”-ként kell meghatározni és az elülsı címként ugyanabban a mezıben használható a Slivovice név is. Amennyiben a cseh Slivovice-t a Közösségben forgalmazzák, a termék alkohol-összetételét fel kell tüntetni a címkén. E rendelkezés nem érinti a Slivovice név használatát az A. Kategória 9. pontja szerinti gyümölcspárlatokra.
48. A Slivovice a Cseh Köztársaságban gyártott olyan termék, amelyet úgy nyernek, hogy a végsı lepárlást megelızıen a szilvapárlathoz egy maximum 30 térfogatszázaléknyi mezıgazdasági etilalkoholt adnak. Ezt a terméket „szeszes ital”-ként kell meghatározni és az elülsı címként ugyanabban a mezıben használható a Slivovice név is. Amennyiben a cseh Slivovice-t a Közösségben forgalmazzák, a termék alkohol-összetételét fel kell tüntetni a címkén. E rendelkezés nem érinti a Slivovice név használatát a 9. pont szerinti gyümölcspárlatokra.
Módosítás: 90 III. melléklet A. kategória 2. szakasz 2. oszlop Scotch Whisky/Scotch Irish Whisky
Irish Whisky
Whisky español
Whisky español
(Ezeket a megnevezéseket ki lehet egészíteni a „maláta” vagy „gabona” szavakkal)
(Ezeket a megnevezéseket ki lehet egészíteni a „maláta” vagy „gabona” szavakkal)
Irish Whiskey
Irish Whiskey
Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
(Ezeket a megnevezéseket ki lehet egészíteni a „kisüsti”, „maláta” vagy „gabona” szavakkal)
(Ezeket a megnevezéseket ki lehet egészíteni a „kisüsti”, „maláta” vagy „gabona” szavakkal) Scotch Whisky/Scotch Uisge Beatha Albannach/Scotch Whisky
Indokolás A Scotch Whisky skót-kelta nevének szerepeltetése tükrözi, hogy számos márka már a kelta nevet használja a címkéken. Lépést tart továbbá a közelmúltbeli politikai és jogi fejleményekkel: Skóciában a keltát elismerték hivatalos nyelvként. A módosítás másik része tükrözi a vélemény elıadójának a III. melléklet 2. pontjához főzött eredeti módosítását. Ahogyan a vélemény elıadója rámutatott, noha a Bizottság javaslata az 1576/89. rendelet jelenlegi elıírásait tükrözi, a Scotch Whisky Társaság úgy véli, hogy a III. mellékletben felsorolt „Scotch Whisky / Scotch” földrajzi megjelölés vonatkozásában a „maláta" vagy „gabona” kifejezések használata felesleges vagy esetlegesen félrevezetı lenne. Míg e kifejezések használata elterjedt a whiskyk földrajzi megjelöléseiben, nem csupán ezeket PE 374.473v01-00
HU
142/147
RR\652988HU.doc
engedélyezték kiegészítı megnevezésekként. A vélemény elıadója a 7. cikk (5) bekezdésére vonatkozóan megjegyzi, hogy vissza kell helyezni az új rendelet 7. cikke (5) bekezdésébe azt az elıírást, mely szerint a földrajzi megjelöléseket további részletekkel lehet kiegészíteni az adott ország illetékes hatóságának rendelkezései alapján. (Megjegyzés: az 1576/89. rendelet 5. cikk (2) bekezdése utal erre.) Ezenkívül a vélemény elıadójának a 15. cikk (1) és (2) bekezdésére vonatkozó javaslatai világossá teszik, hogy a tagállamok hatóságai lesznek felelısek a földrajzi megjelölések nyilvántartására vonatkozó kérelmekért és az azokat alátámasztó technikai dokumentációkért.
E nemzeti ellenırzések miatt helyénvalóbbnak látszik, hogy a whiskykre vonatkozó minden, a III. mellékletben földrajzi megjelölésként felsorolt kiegészítı kifejezést az adott ország illetékes hatósága határozzon meg.
Módosítás 91 III. melléklet A kategória 3. szakasz Földrajzi megjelölés lábjegyzet (új) Korn/Kornbrand
Korn/Kornbrand16a _____ 16a A Korn minimális alkoholtartalma 32 térfogatszázalék.” Indokolás
RR\652988HU.doc
143/147
PE 374.473v01-00
HU
Indokolás A Korn az 1576/89/EGK rendelet 1. cikke (4) bekezdésének c) pontjában („gabonapárlat”) szereplı, jelenleg érvényes meghatározás szerint gabonaprálatnak minısül: olyan gabonapárlat, amelyet Németországban vagy olyan régióiban állítanak elı, ahol a német a hivatalos nyelv, és amelyet bármely más anyag hozzáadása nélkül nyernek: - vagy kizárólag a búza, árpa, zab, rozs vagy hajdina egész szemet és minden részét tartalmazó erjesztett cefréjének a lepárlásával, - vagy az elsı albekezdés szerint nyert párlat újrafinomításával. E rendelet 3. cikke elıírja, hogy a Korn minimális alkoholtartalma 32 térfogatszázalék, míg a gabonapárlat esetében 35 térfogatszázalék. Az a tény, hogy a Korn mostantól a III. melléklet (3. pont) értelmében Németország és Ausztria tekintetében földrajzi jelzésként oltalmat élvez, azt eredményezi, hogy annak minimális alkoholtartalmát az általános gabonapárlatokéhoz (35 térfogatszázalék) kellene igazítani. Következésképpen a javasolt módosítás célja a jelenlegi helyzet fenntartása. Módosítás: 92 III. melléklet A. kategória 6. szakasz Földrajzi megjelölés + származás (új) Földrajzi megjelölés
Földrajzi származás
Földrajzi megjelölés
Földrajzi származás
Τσικουδιά/Tszikoudia Görögország Τσίπουρο/Tszipouro Görögország
Módosítás: 93 III. melléklet B. kategória 23. szakasz Földrajzi megjelölés (új) Földrajzi megjelölés
Földrajzi megjelölés Ούζο Μυτιλήνης/Mitilenei Ouzo Ούζο Πλωµαρίου/Plomari Ouzo
Módosítás: 94 III. melléklet B. kategória 31. szakasz Földrajzi megjelölés + származás (új) Földrajzi megjelölés
Földrajzi származás
Földrajzi megjelölés Κίτρο Νάξου/Naxoszi Kitro Μαστίχα Χίου/Khioszi Mastic
PE 374.473v01-00
HU
144/147
Földrajzi származás Görögország
RR\652988HU.doc
Κουµ Κουάτ Κέρκυρας/Korfui Cum Cuat ELJÁRÁS
Cím
a szeszes italok meghatározásáról, megnevezésérıl, kiszerelésérıl és címkézésérıl szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról
Hivatkozások
COM(2005)0125 – C6-0440/2005 – 2005/0028(COD) ENVI IMCO 17.1.2006
Illetékes bizottság Véleményt nyilvánított A plenáris ülésen való bejelentés dátuma Megerısített együttmőködés – a plenáris ülésen való bejelentés dátuma A vélemény elıadója A kijelölés dátuma A vélemény korábbi elıadója Vizsgálat a bizottságban Az elfogadás dátuma A zárószavazás eredménye
Gary Titley 21.2.2006 19.4.2006 10.10.2006 +: 30 –: 2 0: 0
10.7.2006
14.9.2006
10.10.2006
A zárószavazáson jelen lévı képviselık
Mia De Vits, Janelly Fourtou, Evelyne Gebhardt, Małgorzata Handzlik, Malcolm Harbour, Christopher Heaton-Harris, Anna Hedh, Edit Herczog, Kurt Lechner, Lasse Lehtinen, Arlene McCarthy, Toine Manders, Manuel Medina Ortega, Béatrice Patrie, Zita Pleštinská, Giovanni Rivera, Zuzana Roithová, Luisa Fernanda Rudi Ubeda, Heide Rühle, Leopold Józef Rutowicz, Andreas Schwab, Marianne Thyssen, Barbara Weiler, Glenis Willmott
A zárószavazáson jelen lévı póttag(ok)
Benoît Hamon, Joel Hasse Ferreira, Ian Hudghton, Filip Andrzej Kaczmarek, Gisela Kallenbach, Othmar Karas, Joseph Muscat, Horst Posdorf, Alexander Stubb, Gary Titley
A zárószavazáson jelen lévı póttag(ok) (178. cikk (2) bekezdés) Megjegyzések (az adatok egyetlen nyelven állnak rendelkezésre)
Wolf Klinz, Toomas Savi, Horst Schnellhardt, Willem Schuth, Bernard Piotr Wojciechowski ...
RR\652988HU.doc
145/147
PE 374.473v01-00
HU
ELJÁRÁS
Cím
a szeszes italok meghatározásáról, megnevezésérıl, kiszerelésérıl és címkézésérıl szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról
Hivatkozások
COM(2005)0125 – C6-0440/2005 – 2005/0028(COD) 15.12.2005
Az Európai Parlamentnek történı benyújtás dátuma Illetékes bizottság A plenáris ülésen való bejelentés dátuma Véleménynyilvánításra felkért bizottság(ok) A plenáris ülésen való bejelentés dátuma Nem nyilvánított véleményt A határozat dátuma Megerısített együttmőködés A plenáris ülésen való bejelentés dátuma Elıadó(k) A kijelölés dátuma
ENVI 17.1.2006 IMCO 17.1.2006
AGRI 17.1.2006
AGRI 6.7.2006 Horst Schnellhardt 21.2.2006
Korábbi elıadó(k) Egyszerősített eljárás - a határozat dátuma A jogalap vizsgálata A JURI véleményének dátuma Vizsgálat a bizottságban Az elfogadás dátuma A zárószavazás eredménye
A zárószavazáson jelen lévı képviselık
3.10.2006 30.1.2007 +: –: 0:
/ 28.11.2006
JURI 12.12.2006 22.1.1007
30.1.2007
58 2 2 Adamos Adamou, Georgs Andrejevs, Liam Aylward, Pilar Ayuso, Irena Belohorská, Johannes Blokland, John Bowis, Frieda Brepoels, Hiltrud Breyer, Dorette Corbey, Chris Davies, Avril Doyle, Edite Estrela, Anne Ferreira, Matthias Groote, Françoise Grossetête, Cristina Gutiérrez-Cortines, Satu Hassi, Gyula Hegyi, Mary Honeyball, Caroline Jackson, Dan Jørgensen, Christa Klaß, Eija-Riitta Korhola, Holger Krahmer, Marie-Noëlle Lienemann, Jules Maaten, Linda McAvan, Riitta Myller, Péter Olajos, Miroslav Ouzký, Antonyia Parvanova, Vittorio Prodi, Frédérique Ries, Dagmar RothBehrendt, Guido Sacconi, Karin Scheele, Carl Schlyter, Horst Schnellhardt, Richard Seeber, Bogusław Sonik, Evangelia Tzampazi, Thomas Ulmer, Anja Weisgerber, Åsa Westlund, Anders Wijkman
A zárószavazáson jelen lévı póttag(ok)
Iles Braghetto, Niels Busk, Philippe Busquin, Martin Callanan, Ioannis Gklavakis, Umberto Guidoni, Karin Jöns, Anne Laperrouze, Henrik Lax, Peter Liese, Caroline Lucas, Jiří Maštálka, Miroslav Mikolášik, Bart Staes
A zárószavazáson jelen lévı póttag(ok)
Věra Flasarová, Maria Petre
PE 374.473v01-00
HU
ENVI4.10.2 006
146/147
RR\652988HU.doc
(178. cikk (2) bekezdés) Benyújtás dátuma Megjegyzések (egy nyelven állnak rendelkezésre)
RR\652988HU.doc
12.2.2007 ...
147/147
PE 374.473v01-00
HU