CS - česky
Návod k instalaci a provozu Zařízení pro štěpení emulzí
03-092
BEKOSPLIT® 12
(BS 12)
Vážený zákazníku, děkujeme, že jste se rozhodl pro zařízení pro štěpení emulzíBEKOSPLIT® 12. Návod na obsluhu popisuje štěpicí jednotku včetně BEKOSPLIT® 12 nádoby předodlučovače s odlučováním oleje. Před montáží a uvedením do provozu si laskavě pečlivě přečtěte tento návod na instalaci a použití a postupujte podle našich pokynů. Pouze při přesném dodržování popsaných předpisů a pokynů je zaručena správná funkce, a tím i spolehlivá úprava kondenzátu.
2
BEKOSPLIT® 12
1
Typový štítek.....................................................................................................................................4
2
Piktogramy a symboly .......................................................................................................................5
3
Signální výrazy pro ISO 3864 a ANSI Z 535 ......................................................................................7
4
Všeobecná upozornění .....................................................................................................................7
5 5.1 5.2 5.3
Bezpečnostní předpisy ......................................................................................................................8 Všeobecné bezpečnostní předpisy ....................................................................................................8 Speciální bezpečnostní předpisy .......................................................................................................9 Procesní nebezpečí ..........................................................................................................................9
6
Správné použití ...............................................................................................................................11
7
Připojení v místě použití .................................................................................................................. 11
8
Technické údaje ..............................................................................................................................12
9
Rozměrový výkres........................................................................................................................... 13
10
Funkce............................................................................................................................................15
11
Instalace .........................................................................................................................................16
12
Elektrická instalace .........................................................................................................................19
13
Uvedení do provozu ........................................................................................................................24
14 14.1 14.2
Provoz ............................................................................................................................................29 Displej.............................................................................................................................................29 Nastavení dávkování.......................................................................................................................31
15
Kontrola a údržba............................................................................................................................32
16
Odstranění poruch .......................................................................................................................... 36
17
Stavební díly a součásti ................................................................................................................. 39
18
Spotřební díly.................................................................................................................................. 40
19
Náhradní díly ..................................................................................................................................40
20
Příslušenství ................................................................................................................................... 41
21
Demontáž a likvidace zařízení ......................................................................................................... 41
22
Všeobecné povolení stavebního dozoru ..........................................................................................41
23
Prohlášení o shodě ......................................................................................................................... 42
BEKOSPLIT® 12
3
Pos: 1 / Beko Technische Dokum e nt at ion/ G lobale Text e/ A lgem e iner Hin we is BEKO S PLI T @ 0\ m od_121032207 2075_4 638. docx @ 8048 @ @ 1 Pos: 2 / Beko Technische Dokum e nt at ion/ Über schr if t en/ 1/ Typenschi ld @ 2\ m od_1313564 618548 _4638. docx @ 24027 @ 1 @ 1
1
Typový štítek
Pos: 3 / Beko Technische Dokum e nt at ion/ Techni sche Dat en/ BE KO SPLI T/ Type nschi ld BE KO SPLI T @ 2\ m od_1313655 688054_ 4638. docx @ 24434 @ @ 1
Na těle zařízeníi se nachází typový štítek. Ten obsahuje všechny důležité údajeBEKOSPLIT® 12. Při dotazech k zařízení je musíte sdělit výrobci popř. dodavateli zařízení. Typový štítek nikdy neodstraňujte, nesmí se poškodit nebo být nečitelný!
BEKOSPLIT® 12 Kód
Kód
2800108 ES120C005 (příklad)
Sériové číslo
Sériové číslo
11341590 (příklad)
Rok výroby
Rok výroby
2011 (příklad)
Max. výkon zařízení
Max. výkon zařízení
6.6 gal/h
Max. výkon kompresoru
Max. výkon kompresoru
14.7 cfm
Referenční zakalení
Referenční zakalení
20 mg/l (příklad)
Napětí
Napětí
110VAC, 200VAC, 230VAC, ±10%, 50-60 Hz
Frekvence
Frekvence
50 – 60 Hz
Výstup síťového dílu
Výstup síťového dílu
24 VDC
Max. příkon
Max. příkon
< 100 VA
Okolní teplota
Okolní teplota
+41 ... +122 °F
Hmotnost
Hmotnost
ca. 33 kg (73 lb) BEKO TECHNOLOGIES GMBH http://www.beko-technologies.com Made in Germany
Pos: 4 / - - - Seit enum br uch - - - - @ 0\ m od_1157028099015_0. docx @ 4701 @ @ 1
4
BEKOSPLIT® 12
Pos: 5 / Beko Technische Dokum e nt at ion/ Über schr if t en/ 1/ Pikt ogr am m e und Sym bole @ 1\ m od_12907735 95840_ 4638. docx @ 20537 @ 1 @ 1
2
Piktogramy a symboly
Pos: 6 / Beko Technische Dokum e nt at ion/ Pikt ogr am m e/ G ef ahr War nung Vor sicht gelb @ 2\ m od_1312813911877 _4638. docx @ 22794 @ @ 1
Obecný symbol pro nebezpečí (nebezpečí, varování, pozor)
Pos: 7 / Beko Technische Dokum e nt at ion/ Pikt ogr am m e/ G +W+V Dr uckluf t gelb @ 2\ m od_131287048 6212_4 638. docx @ 22834 @ @ 1
Symbol obecného nebezpečí (nebezpečí, varování, pozor) pro stlačený vzduch a díly zařízení pod tlakem
Pos: 8 / Beko Technische Dokum e nt at ion/ Pikt ogr am m e/ G +W+V Net zspannun g gelb @ 2\ m od_1312870 755804_ 4638. docx @ 22867 @ @ 1
Obecný symbol pro nebezpečí (nebezpečí, varování, pozor) u elektrického proudu a u vodivých dílů
Pos: 9 / Beko Technische Dokum e nt at ion/ Pikt ogr am m e/ G +W+V explos ionsgef ähr l iche St of f e gelb @ 2\ m od_1312871530 479_46 38. docx @ 22900 @ @ 1
Symbol obecného nebezpečí (nebezpečí, varování, pozor) pro výbušné látky
Pos: 10 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Pikt ogr am m e/ G +W+V vor aut om . Anlauf v. r otier enden Rühr w er kst eilen ge lb @ 2\ m od_13128725 82880_ 4638. docx @ 23098 @ @ 1
Symbol obecného nebezpečí (nebezpečí, varování, pozor) pro automatický rozběh rotačních dílů míchadla Nikdy nezasahujte do tohoto prostoru
Pos: 11 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Pikt ogr am m e/ Nicht Rauc hen r ot @ 2\ m od_1312871789883_ 4638. docx @ 22933 @ @ 1
Zákaz kouření
Pos: 12 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Pikt ogr am m e/ Hin wei s blau @ 0\ m od_1213270 599262 _4638. docx @ 8536 @ @ 1
Obecné upozornění
Pos: 13 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Pikt ogr am m e/ Anle it ung beacht en bla u @ 0\ m od_1213268300 255_46 38. docx @ 8346 @ @ 1
Řiďte se návodem na instalaci a obsluhu
Pos: 14 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Pikt ogr am m e/ Augensc hut z blau @ 0\ m od_121326996 9464_4 638. docx @ 8498 @ @ 1
Noste ochranu očí
Pos: 15 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Pikt ogr am m e/ At em schut z, leicht blau @ 0\ m od_1213268754 351_46 38. docx @ 8403 @ @ 1
Noste lehkou dýchací masku
Pos: 16 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Pikt ogr am m e/ Schut zhandsch uhe t r agen blau @ 0\ m od_12132689 03759_ 4638. docx @ 8422 @ @ 1
BEKOSPLIT® 12
5
Noste ochranné rukavice
Pos: 17 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Pikt ogr am m e/ Spezi el le War t ungshinw eise b lau @ 2\ m od_131287195 7706_4 638. docx @ 22966 @ @ 1
Speciální upozornění pro údržbu
Pos: 18 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Pikt ogr am m e/ Kondens at einl ass am Tank s/ w @ 2\ m od_1312872278785 _4638. docx @ 22999 @ @ 1
Přívod kondenzátu do nádoby
Pos: 19 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Pikt ogr am m e/ Kondens at auslass am Tank s/ w @ 2\ m od_1312872350 588_46 38. docx @ 23032 @ @ 1
Výstup kondenzátu z nádoby
Pos: 20 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Pikt ogr am m e/ Dr ehr icht ung des Dos ier er s s/ w @ 2\ m od_131287241958 7_4638. docx @ 23065 @ @ 1
Směr otáčení dávkovače Pos: 21 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Pikt ogr am m e/ BS War t ungshin weis P um pensch lauch wechse l gelb 6 M onat e @ 6\ m od_137482289574 2_4638. docx @ 32074 @ @ 1
Doporučení údržby pro hadice čerpadla
Pos: 22 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Pikt ogr am m e/ BS War t ungshin weis M ot or gelb jähr l ich @ 6\ m od_1374823 166600 _4638. docx @ 32108 @
@ 1
Doporučení údržby pro motory
Pos: 23 / - - - Seit enum br uch - - - @0\ m od_1157028099015_ 0. docx @ 4701 @ @ 1
6
BEKOSPLIT® 12
Pos: 24 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Über schr if t en/ 1/ Signa lw or t e nach I SO 3864 und ANSI Z 535 @ 2\ m od_1313660707004_4 638. docx @ 24468 @ 1 @ 1
3
Signální výrazy pro ISO 3864 a ANSI Z 535
Pos: 25 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / Sign al wor t e I SO + ANSI @ 0\m od_1213340310 421_463 8. docx @ 8750 @ @ 1 Pos: 11 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / Sign al wor t e I SO + ANSI @ 0\m od_1213340310 421_6. docx @ 8739 @ @ 1
Nebezpečí!
Bezprostředně hrozící nebezpečí Následek nedodržení: těžká zranění nebo smrt
Varování!
Možné nebezpečí Následek nedodržení: možná těžká zranění nebo smrt
Pozor!
Bezprostředně hrozící nebezpečí Následek nedodržení: možná zranění nebo věcné škody
Upozornnění!
Možné nebezpečí Následek nedodržení: možná zranění nebo věcné škody
Důležité!
Dodatečná upozornění, informace, tipy Následek nedodržení: negativa v provozu nebo při údržbě, žádné nebezpečí
Pos: 26 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Über schr if t en/ 1/ All gem eine H in weise @ 0\ m od_12266 583774 14_463 8. docx @ 12407 @ 1 @ 1
4
Všeobecná upozornění
Pos: 27 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / Hin wei s Anle it ung BE KO ( weibl. Nam e) @ 3\ m od_1320757073 499_46 38. docx @ 26160 @ @ 1
Zkontrolujte, zda tento návod odpovídá typu přístroje. Dodržujte všechny uvedené pokyny v tomto návodu na obsluhu a údržbu. Obsahuje základní informace, které je třeba dodržovat při instalaci, provozu a údržbě. Proto je bezpodmínečně nutné, aby si montéři, jakož i příslušný provozovatel / obsluhující personál přečetli tento návod na obsluhu a údržbu před instalací, uvedením do provozu a údržbou. Návod na obsluhu a údržbu musí být kdykoliv k dispozici v místě instalace přístroje BEKOSPLIT 12. Zároveň s tímto návodem na obsluhu a údržbu je nutné dodržovat případné místní popř. národní předpisy. Ujistěte se, že je BEKOSPLIT 12 provozován pouze v rámci povolených a na typovém štítku uvedených tolerančních mezí. Jinak může dojít k ohrožení lidí a materiálu a mohou se objevit funkční a provozní poruchy. Při nejasnostech či dotazech k tomuto návodu na instalaci a použití se laskavě spojte s BEKO TECHNOLOGIES GMBH. Pos: 28 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / Hin wei s All gem ein bl au @ 2\ m od_131296625 0115_4 638. docx @ 23134 @ @ 1
Aby byl zaručen bezpečný provozu, musí být zařízení provozováno a udržováno pouze podle pokynů v tomto návodu na obsluhu. Při použití je třeba zároveň dodržovat příslušné národní a provozní právní a bezpečnostní předpisy, jakož i předpisy k ochraně zdraví. Totéž platí i pro použité příslušenství. Nedodržení návodu pro instalaci a provoz zařízení může vést k ohrožení osob a strojů, jakož i k ohrožení životního prostředí. Při elektrické instalaci dodržujte všechny platné předpisy (např. VDE 0100 / IEC 60364). Elektrické práce smí provádět pouze pověřený odborný personál! Pos: 29 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / Hin wei s Funkt ionspr üf ung B EKO SP LI T blau @ 2\ m od_13129665 23621_4 638. docx @ 23167 @ @ 1
Kontroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. Nastavení během provozu smí provádět pouze pověřený personál. Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál. Používejte pouze originální reakční štěpicí prostředek a filtry firmy BEKO TECHNOLOGIES! (Nejsou součástí dodávky). Vytékající čistou vodu každý týden kontrolujte pomocí referenčního vzorku zakalení!
BEKOSPLIT® 12
7
Pos: 30 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / Hin wei s Keine Fr em d- Fl üssigk eit blau @ 2\ m od_1312966 669452 _4638. docx @ 23200 @ @ 1
Nenalévejte do nádoby předodlučovače žádnou cizí tekutinu, neboť to může vést k narušení štěpicího procesu! BEKOSPLIT® 12Nádobu předodlučovače transportujte pouze v prázdném stavu! Na základě stálého technického vývoje si vyhrazujeme právo provádět nutné změny bez předchozího upozornění. Při nejasnostech nebo dotazech k tomuto návodu na obsluhu a údržbu se laskavě spojte s firmou BEKO TECHNOLOGIES GMBH. Pos: 31 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Über schr if t en/ 1/ Sicher he it shin weis e @ 0\ m od_11836376092 61_463 8. docx @ 5377 @ 1 @ 1
5
Bezpečnostní předpisy
Pos: 32 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Über schr if t en/ 1. 1/ Sicher he it shinw eise, all g. @ 0\ m od_122691501987 3_4638. docx @ 12575 @ 2 @ 1
5.1
Všeobecné bezpečnostní předpisy
Pos: 33 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / G ef ahr Net zspannung 2 gelb @ 2\ m od_13129836 88896_4 638. docx @ 23344 @ @ 1
NEBEZPEČÍ! Elektrické napětí! Obsluhu a údržbu elektricky napájených zařízení a přístrojů smí provádět pouze odpovídající kvalifikovaný a autorizovaný personál. Před prováděním údržbových prací jakéhokoliv druhu je třeba dodržovat následující pokyny: Pos: 34 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / M aßnahm en Net zspann ung BS @ 2\ m od_131304 733958 9_4638. docx @ 23850 @ @ 1
Opatření: • Ujistěte se, že žádné díly zařízení nejsou pod tlakem a že nemohou být během provádění údržby propojeny se sítí el. napětí. • Přístroj nesmí být uveden do provozu, když elektické vodiče vykazují poškození. • Zařízení nesmí být provozováno, když jsou odstraněné části krytu. Pos: 35 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / G ef ahr f ehlende Er dung gelb @ 2\ m od_13129840 60338_ 4638. docx @ 23377 @ @ 1
NEBEZPEČÍ! Chybějící uzemnění! Při chybějícím uzemnění (ochranná zem) existuje nebezpečí, že v případě poruchy mohou vodivé díly s možností dotyku vést el. napětí. Při kontaktu s takovýmito díly může dojít k elektrickému výboji, který může způsobit těžké úrazy a smrt. Pos: 36 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / M aßnahm en f ehlend e Er dung @ 0\ m od_122485268 3164_4 638. docx @ 12149 @ @ 1
Opatření: • Při elektrické instalaci dodržujte všechny platné předpisy (např. VDE 0100 / IEC 60364). • Údržbové práce provádějte pouze ve stavu bez napětí. • Zařízení a přístroj musí být bezpodmínečně uzemněny popř. musí být správně připojen ochranný vodič. • Všechny elektropráce smí provádět pouze k tomu určený odborný personál. Pos: 37 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / War nung uner laubt e E ingr if f e gelb @ 2\ m od_13129843 81835_4 638. docx @ 23410 @ @ 1
Varování! Nedovolený zásah! Nedovolené zásahy mohou ohrozit osoby a zařízení a vést k poruchám funkcí. Jakékoliv změny na zařízení popř. změny funkčních parametrů, které nebyly předem přezkoušeny a povoleny výrobcem, vedou ke vzniku potenciálních zdrojů nebezpečí. Pos: 38 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / M aßnahm en uner lau bt er Eingr if f BS @ 2\ m od_13129851741 74_463 8. docx @ 23584 @ @ 1
Opatření: • Komtroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. • Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál.
8
BEKOSPLIT® 12
Pos: 39 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Über schr if t en/ 1. 1/ Spezie le S icher he it shinw eise @ 2\ m od_131356 477129 4_4638. docx @ 24060 @ 2 @ 1
5.2
Speciální bezpečnostní předpisy
Pos: 40 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / Hin wei s Um gebungs bedin gungen b lau @ 2\ m od_13129677 25001_ 4638. docx @ 23233 @ @ 1
UPOZORNĚNÍ! Okolní podmínky! Při vnějším přehřátí se mohou díly zařízení poničit. Dodržujte povolenou skladovací a přepravní, jakož i povolenou provozní teplotu a teplotu okolí. Chraňte zařízení před přímým působením slunečního a tepelného záření. Neustavujte zařízení v prostředí ochroženém mrazem a ve venkovním prostředí! Pos: 41 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Über schr if t en/ 1. 1/ Pr ozessabhäng ige G ef ahr en @ 2\ m od_131356490489 5_4638. docx @ 2409 3 @ 2 @ 1
5.3
Procesní nebezpečí
Pos: 42 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / Vor sicht G esundheit sschä dige nde Koh lenw asser st of f e gelb @ 2\ m od_1312968017604 _4638. docx @ 23266 @ @ 1
POZOR! Zdraví nebezpečné uhlovodíky! Rozvodný systém může obsahovat zdraví nebezpečné uhlovodíky. Například: uhlovodíky a další částice, které jsou jedovaté nebo jiným způsobem nebezpečné pro zdraví částice, které jsou obsaženy ve vysokoteplotních plynech. Pos: 43 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / M aßnahm en G esundhe it sschädig ende Koh len wasser st of f e @ 2\ m od_1313047223540_4 638. docx @ 23817 @ @ 1
Opatření: • Dokud nejsou procesní podmínky absolutně bezpečné, musí se dodržovat odpovídající bezpečnostní opatření, jako např.použití dýchací masky nebo vymývání/odplynění rozvodného systému před jakýmkoliv zásahem do rozvodného systému z důvodu údržby nebo instalace. •
Ujistěte se, že je rozvodný systém bez tlaku, než začnete provádět jakékoliv montážní nebo demontážní práce. Pokud si v někerém případě nejste jisti, zeptejte se laskavě bezpečnostních techniků v místě a/nebo si přečtěte místní bezpečnostní předpisy.
Pos: 44 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / Vor sicht G esundheit sschä dl iche St äube gel b + blau @ 2\ m od_13129847 90316_ 4638. docx @ 23443 @ @ 1
POZOR! Zdraví škodlivé prachy! Použitý štěpicí prostředek může při odvzdušňování vylétnout do zařízení a zvýřit prach, který může být dráždivý a zdraví škodlivý.
Pos: 45 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / M aßnahm en G esundhe it sschädl iche St äube @ 2\ m od_131304 751317 2_4638. docx @ 23883 @ @ 1
Opatření: • Doporučuje se použití lehké dýchací masky, ochrany zraku a ochranných rukavic při všech pracích se štěpicím prostředkem. Pos: 46 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / Vor sicht Fr eiset zung gef ähr l icher St of f e BS gelb @ 2\ m od_1312985121 197_46 38. docx @ 23476 @ @ 1
POZOR! Uvolňování nebezpečných látek! Zařízení BEKOSPLIT® 12 smí být provozováno výhradně s kondenzátem ze stlačeného vzduchu, bez agresivních, korozivních, leptavých a hořlavých částic. Pos: 47 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / Vor sicht Einf ü len unzu läss iger Flüss igkeit en ge lb BE KO SPLI T @ 2\ m od_1312985 283735_ 4638. docx @ 23509 @ @ 1
BEKOSPLIT® 12
9
POZOR! Plnění nedovolenými tekutinami! Nepovolené tekutiny mohou vést k ochrožení zdraví a otravě. Zařízení BEKOSPLIT® 12 je určeno pouze pro kondenzát z kompresorů na výrobu stlačeného vzduchu. Jiné tekutiny mohou obsahovat agresivní, korozivní, leptavé, jedovaté nebo hořlavé látky. Může dojít i k uvolnění škodlivých plynů. Pos: 48 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / Vor sicht Schl agende Sc hläuch e gelb @ 2\ m od_131298 5402347 _4638. docx @ 23542 @ @ 1
POZOR! Švihající hadice! Nepřipevněné a nezajištěné hadice se mohou při tlakových rázech nekontrolovaně pohybovat a vést tak ke zranění. Pos: 49 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / War nung St aubexp losio n dur ch Spalt m it t el gelb + r ot @ 2\ m od_1312985552000_ 4638. docx @ 23615 @ @ 1
VAROVÁNÍ! Zvíření prachu štěpicím prostředkem! Zvířené částice prachu štěpicího prostředku může vytvářet výbušné směsi, které při zapálení mohou vést k těžkým úrazům s následkem smrti.
Pos: 50 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / M aßnahm en St aubexp losi on dur ch Spalt m it t el @ 2\ m od_13130476 52841_4 638. docx @ 23916 @ @ 1
Opatření: • Při každé práci se štěpicími prostředky vždy zabraňte zvíření! • Zákaz kouření a otevřeného ohně! Pos: 51 / - - - Seit enum br uch - - - @0\ m od_1157028099015_ 0. docx @ 4701 @ @ 1
10
BEKOSPLIT® 12
Pos: 52 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Über schr if t en/ 1/ Best im m ungsgem äße Ver wendun g @ 0\ m od_1183637706 293_46 38. docx @ 5395 @ 1 @ 1
6
Správné použití
Pos: 53 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Best im m ungsgem äß e Ver wend ung/ BE KO SPLI T/ Best im m ung. Ver wen d. BS @ 2\ m od_1313680983 269_46 38. docx @ 24504 @ @ 1
Štěpicí zařízení emulzí slouží k úpravě emulgovaných kompresorových kondenzátů podle zákona.
Provozování štěpicího zařízení emulzí podléhá povolení! Pro vytvoření žádosti použijte přiloženou příručku "Anmelde-/Genehmigungsverfahren" (Proces přihlášení / povolení).
Do nádoby předodlučovače neplňte cizí tekutiny, neboť to může vést k narušení štěpicího procesu!
Používejte pouze originální reakční štěpicí prostředky a filtry firmy BEKO TECHNOLOGIES! (Nejsou součástí dodávky)
Nepřekračujte výkonové údaje! (viz kapitola "Technické údaje") Při krátkodobém přetížení/poruše funkcí se vznikající kondenzát shromažďuje v nádobě předodlučovače.
Chraňte zařízení před přímým slunečním a tepelným zářením.
Neustavujte zařízení v prostředí ochroženém mrazem a ve venkovním prostředí!
Zvláštní použití jsou možná. Objasnění použití je ale třeba vždy předem zkonzultovat s firmou BEKO TECHNOLOGIES.
Zařízení BEKOSPLIT® 12 nesmí být umístěno ve výbušném prostředí popř. plněno výbušnými médii.
Pos: 54 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / War nung Abwe ndung gef ähr l icher Zust ände BE KO SPLI T ge lb @ 2\ m od_131297735 1124_46 38. docx @ 23304 @ @ 1
Varování! POUŽITÍ K ODVRÁCENÍ NEBEZPEČNÝCH STAVŮ! Neprověřené a samostatné použití zařízení BEKOSPLIT® 12 k odvrácení nebezpečných stavů u strojů a zařízení může právě k těmto stavům vést a způsobit zranění osob a škody na zařízení a ohrozit životní prostředí. Pos: 55 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / Vor sicht unsachgem ä ßer G ebr auch BS @ 3\ m od_13140847385 45_463 8. docx @ 25516 @ @ 1
POZOR! Nesprávné použití! Zařízení BEKOSPLIT® odpovídají poslednímu stavu techniky a mají bezpečný provoz. Zařízení mohou představovat nebezpečí, když budou nesprávně používána a obsluhována nevyškoleným personálem. Pos: 56 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Über schr if t en/ 1/ Ausschl uss vom Anwendu ngsber eic h @ 0\ m od_1236003439 359_46 38. docx @ 13720 @ 1 @ 1
7
Připojení v místě použití
Pos: 57 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Best im m ungsgem äß e Ver wend ung/ BE KO SPLI T/ Aussc hluß A nwen dung BS @ 3\ m od_13159 2636417 6_4638. docx @ 26072 @ @ 1
• • • •
Zařízení BEKOSPLIT® 12 Zařízení BEKOSPLIT® 12 záření. Zařízení BEKOSPLIT® 12 Zařízení BEKOSPLIT® 12 mrazu.
není vhodné pro použití ve venkovním prostředí. nesmí být dlouhodobě vystaveno přímému slunečnímu nebo tepelnému nesmí být instalováno a provozováno v prostoru s agresivní atmosférou. není vyhřívané a proto není vhodné pro použití v prostředí s nebezpečím
Pos: 57 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Best im m ungsgem äß e Ver wend ung/ BE KO M AT/ Aussch luß An wendun g BM 31/ 32 nicht f ür CO 2- Anwendg. @ 0\ m od_124282869624 0_6. doc @ 14879 @ 1 @ 1
•
Zařízení BEKOSPLIT® 12 není vhodné pro silně alkalické a leptavé tekutiny.
Pos: 58 / - - - Seit enum br uch - - - @0\ m od_1157028099015_ 0. docx @ 4701 @ @ 1
BEKOSPLIT® 12
11
Pos: 59 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Über schr if t en/ 1/ Technisc he Dat en @ 0\ m od_11843295 70967_ 4638. docx @ 6068 @ 1 @ 1
8
Technické údaje
Pos: 60 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Techn ische Dat en/ B EKO SPLI T/ Tec hn. Dat en BS12 @ 4\ m od_1342605 484101 _4638. docx @ 28204 @ @ 1
Max. výkon zařízení
6.6 gal/h
Max. výkon kompresoru
14.7 cfm
Objem reakční nádoby
2.2 gal
Objem nádoby předodlučovače
samostatná nádoba hrubého odlučovače
Objem nádoby se štěpicím prostředkem
1.8 gal
Objem zachytávací nádoby oleje
vždy podle nádoby hrubého odlučovače 10 nebo20 l
Obsah filtračního sáčku
5.5 gal
Hmotnost mokrého filtračního sáčku
???
Odvod vody (hadice)
G1" (d = 25 mm) vnitrní
Hmotnost v prázdném stavu
ca. 33 kg (73 lb)
Min./max. teplota skladování, přepravy, média a o+41 ... +122 °F kolí Napětí (viz Typový štítek)
110VAC, 200VAC, 230VAC, ±10%, 50-60 Hz
Výstupní napětí síťového dílu
24 VDC
Max. příkon
< 100 VA
Zatížení kontaktu
> 5 VDC / > 10 mA < 50 VAC/DC / < 5A / < 150 VA/W
Jištění síťového dílu
3,15 A / T (se zpožděním)
Jištění řízení Třída ochrany síťového dílu
IP 54
Pos: 61 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Techn ische Dat en/ B EKO SPLI T/ Tec hn. Dat en Vor abschei der @ 6\ m od_13763864003 45_463 8. docx @ 33175 @ @ 1
Nádoba předodlučovače
600 litrů
1000 litrů
600 l
1000 l
25 bar *
25 bar *
3 x G½ (di = 13 mm)
3 x G½ (di = 13 mm)
di = 32 mm
di = 32 mm
10 l
20 l
ca. 56 kg
ca. 74 kg
+5 … +50 °C
+5 … +50 °C
Objem nádoby Max. provozní tlak na přítoku Přítok kondenzátu (hadice) Odtok oleje Zachytávací nádoba oleje Hmotnost v prázdném stavu Min./max. teplota skladování, přepravy, média a okolí
* Pro vyšší tlak: používejte vysokotlakou odvzdušňovací komoru
Pos: 62 / - - - Seit enum br uch - - - @0\ m od_1157028099015_ 0. docx @ 4701 @ @ 1
12
BEKOSPLIT® 12
Pos: 63 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Über schr if t en/ 1M aßzeic hnung @ 0\ m od_118363 8072605 _4638. docx @ 5503 @ 1 @ 1
9
Rozměrový výkres
Pos: 64 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Techn ische Dat en/ M asszeic hnung @ 0\ m od_118456 981528 0_4638. docx @ 6150 @ @ 1
Pos: 65 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Techn ische Dat en/ B EKO SPLI T/ M assze ichnung Er gä nzung BS @ 2\ m od_13139 988647 46_463 8. docx @ 24577 @ @ 1
Rozměry nejsou pevné vlastnosti a podléhají toleranci podle DIN ISO 2768-m Pos: 66 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Techn ische Dat en/ B EKO SPLI T/ M aßze ichnun g BEKO S PLI T Vor absche idebe hält er @ 6\ m od_1376388041 966_46 38. docx @ 33209 @ @ 1
BEKOSPLIT® 12
13
Rozměry nejsou pevné vlastnosti a podléhají toleranci podle DIN ISO 2768-m Pos: 67 / - - - Seit enum br uch - - - @0\ m od_1157028099015_ 0. docx @ 4701 @ @ 1
14
BEKOSPLIT® 12
Pos: 68 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Über schr if t en/ 1/ Funkt ion @ 0\ m od_1183637 775808 _4638. docx @ 5413 @ 1 @ 1
10 Funkce Pos: 69 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Funkt ion/ B EKO S PLI T/ BS 12 Funkt ions beschr eib ung @ 4\ m od_13430428 16668_ 4638. docx @ 28418 @ @ 1
Olej obsahující kondenzát může být do zařízení BEKOSPLIT® 12 přiveden pod tlakem. Přetlak se sníží v odvzdušňovací komoře (2), aniž dojde ke zvíření v nádobě odlučovače (1). Volné oleje vystoupí a vytvoří na povrchu emulze olejovou vrstvu. Kontrola stavu hladiny nádoby předodlučovače a předání signálu START zařízení BEKOSPLIT probíhá pomocí kapacitního START-senzoru. Tento senzor (3) detekuje pouze emulzi a nachází se cca. 3 cm pod výtokem oleje. Volné oleje plavou na emulzi, kterou detekuje START-sensor, se stoupající hladinou v nádobě předodlučovače dosáhnou výtoku oleje a mohou být odvedeny do zachytávací nádoby oleje (4). Jakmile úroveň hladiny emulze dosáhne k START-senzoru, zavře se magnetický ventil (5) na výstupu oleje a spustí se štěpicí proces po dávkách. Spustí se míchadlo (6), čerpadlo s hadicí (7) začne dodávat emulzi z nádoby předodlučovače do kontaktní nádrže (8). Do emulze je během štěpicího procesu v časových intervalech pomocí dávkovací jednotky (9) dodáváno nadefinované množství reakčního štěpicího prostředku a za stálého míchání rozdělováno. Odloučené olejové částice a nečistoty se pomocí reakčního štěpicího prostředku opouzdří a vytvoří se tak dobře filtrovatelné vločky, které proudí před odvodný žlábek do filtračního sáčku (10). Zbylá voda může být odvedena do systému odpadní vody. Naplnění filtru je kontrolováno pomocí kapacitního senzoru (11) . Pokud je filtr naplněn, nemůže již upravená odpadní voda přes filtr odtékat. Senzor detekuje stoupající hladinu vody ve filtru, ve žlábku a v kontaktní nádrži a aktivuje hlášení poruchy, které vede k zastavení zařízení. Další senzor (12) kontroluje hladinu dávkovací jednotky. Pokud již není k dispozici žádný reakční štěpicí prostředek, aktivuje se hlášení poruchy, které také vede k zastavení zařízení. Hlášení poruchy a údržby mohou být vytažena jako bezpotenciální signál přes signalizační relé. Plně automatický provoz je řízen elektronickou jednotkou. V té jsou obsaženy všechny nezbytné ovládací a signální funkce. Spuštění zařízení proběhne prostřednictvím spouštěcího signálu START-senzoru. Pos: 70 / - - - Seit enum br uch - - - @0\ m od_1157028099015_ 0. docx @ 4701 @ @ 1
BEKOSPLIT® 12
15
Pos: 71 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Über schr if t en/ 1/ I nst allat ion @ 0\ m od_1183637 835418 _4638. docx @ 5431 @ 1 @ 1
11 Instalace Pos: 72 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / Hin wei s All gem ein bl au @ 2\ m od_131296625 0115_4 638. docx @ 23134 @ @ 1
Aby byl zaručen bezpečný provozu, musí být zařízení provozováno a udržováno pouze podle pokynů v tomto návodu na obsluhu. Při použití je třeba zároveň dodržovat příslušné národní a provozní právní a bezpečnostní předpisy, jakož i předpisy k ochraně zdraví. Totéž platí i pro použité příslušenství. Nedodržení návodu pro instalaci a provoz zařízení může vést k ohrožení osob a strojů, jakož i k ohrožení životního prostředí. Při elektrické instalaci dodržujte všechny platné předpisy (např. VDE 0100 / IEC 60364). Elektrické práce smí provádět pouze pověřený odborný personál! Pos: 73 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / Hin wei s Funkt ionspr üf ung B EKO SP LI T blau @ 2\ m od_13129665 23621_4 638. docx @ 23167 @ @ 1
Kontroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. Nastavení během provozu smí provádět pouze pověřený personál. Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál. Používejte pouze originální reakční štěpicí prostředek a filtry firmy BEKO TECHNOLOGIES! (Nejsou součástí dodávky). Vytékající čistou vodu každý týden kontrolujte pomocí referenčního vzorku zakalení! Pos: 74 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / War nung uner laubt e E ingr if f e gelb @ 2\ m od_13129843 81835_4 638. docx @ 23410 @ @ 1
Varování! Nedovolený zásah! Nedovolené zásahy mohou ohrozit osoby a zařízení a vést k poruchám funkcí. Jakékoliv změny na zařízení popř. změny funkčních parametrů, které nebyly předem přezkoušeny a povoleny výrobcem, vedou ke vzniku potenciálních zdrojů nebezpečí. Pos: 75 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / M aßnahm en uner lau bt er Eingr if f BS @ 2\ m od_13129851741 74_463 8. docx @ 23584 @ @ 1
Opatření: • Komtroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. • Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál. Pos: 76 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / G ef ahr Einf üllen unzu lässi ger Flüssi gkeit en B EKO SP LT gelb @ 2\ m od_131298 625575 4_4638. docx @ 23648 @ @ 1
Nebezpečí! Plnění nedovolenými tekutinami! Nepovolené tekutiny mohou vést k ochrožení zdraví a otravě. Zařízení BEKOSPLIT® je určeno pouze pro kondenzát z kompresorů na výrobu stlačeného vzduchu. Jiné tekutiny mohou obsahovat agresivní, korozivní, leptavé, jedovaté nebo hořlavé látky. Může dojít i k uvolnění škodlivých plynů. Pos: 77 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / Hin wei s Um gebungs bedin gungen b lau @ 2\ m od_13129677 25001_ 4638. docx @ 23233 @ @ 1
UPOZORNĚNÍ! Okolní podmínky! Při vnějším přehřátí se mohou díly zařízení poničit. Dodržujte povolenou skladovací a přepravní, jakož i povolenou provozní teplotu a teplotu okolí. Chraňte zařízení před přímým působením slunečního a tepelného záření. Neustavujte zařízení v prostředí ochroženém mrazem a ve venkovním prostředí! Pos: 78 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / Vor sicht G esundheit sschä dige nde Koh lenw asser st of f e gelb @ 2\ m od_1312968017604 _4638. docx @ 23266 @ @ 1
POZOR! Zdraví nebezpečné uhlovodíky! Rozvodný systém může obsahovat zdraví nebezpečné uhlovodíky. Například: uhlovodíky a další částice, které jsou jedovaté nebo jiným způsobem nebezpečné pro zdraví částice, které jsou obsaženy ve vysokoteplotních plynech. Pos: 79 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / M aßnahm en G esundhe it sschädig ende Koh len wasser st of f e @ 2\ m od_1313047223540_4 638. docx @ 23817 @ @ 1
16
BEKOSPLIT® 12
Opatření: • Dokud nejsou procesní podmínky absolutně bezpečné, musí se dodržovat odpovídající bezpečnostní opatření, jako např.použití dýchací masky nebo vymývání/odplynění rozvodného systému před jakýmkoliv zásahem do rozvodného systému z důvodu údržby nebo instalace. •
Ujistěte se, že je rozvodný systém bez tlaku, než začnete provádět jakékoliv montážní nebo demontážní práce. Pokud si v někerém případě nejste jisti, zeptejte se laskavě bezpečnostních techniků v místě a/nebo si přečtěte místní bezpečnostní předpisy.
Pos: 80 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / Vor sicht Fr eiset zung gef ähr l icher St of f e BS gelb @ 2\ m od_1312985121 197_46 38. docx @ 23476 @ @ 1
POZOR! Uvolňování nebezpečných látek! Zařízení BEKOSPLIT® 12 smí být provozováno výhradně s kondenzátem ze stlačeného vzduchu, bez agresivních, korozivních, leptavých a hořlavých částic. Pos: 81 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / Vor sicht Schl agende Sc hläuch e gelb @ 2\ m od_131298 5402347 _4638. docx @ 23542 @
@ 1
POZOR! Švihající hadice! Nepřipevněné a nezajištěné hadice se mohou při tlakových rázech nekontrolovaně pohybovat a vést tak ke zranění. Pos: 82 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / G ef ahr Dr uckluf t gelb @ 2\ m od_1312987112664_ 4638. docx @ 23711 @ @ 1
NEBEZPEČÍ! Stlačený vzduch! Kontakt s rychle nebo náhle unikajícím stlačeným vzduchem nebo prasknutí dílů mohou způsobit vážné zranění nebo smrt. Pos: 83 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / Hin wei s Kein Ko ndensat blau @ 2\ m od_13129 8721859 2_4638. docx @ 23744 @ @ 1
UPOZORNĚNÍ: Nepřivádějte do zařízení kondenzát, dokud nebude zcela uvedeno do provozu! Hadice musí být vždy řádně upevněné, aby nemohlo dojít k jejich švihajícím pohybům, které mohou způsobit zranění a/nebo škody. Pos: 84 / Beko Technische Dok um ent at ion/ I nst allat ion/ B EKO SP LI T/ BS Auf st ellb er eich @ 2\ m od_1314001 173557 _4638. docx @ 24643 @ @ 1
BEKOSPLIT® 12
17
Při ustavení je třeba dodržovat právní předpisy. Zvláště je třeba dodržovat: • BEKOSPLIT® 12nádobu předodlučovače převážet pomocí vhodných transportních prostředků (např. na paletě) v prázdném stavu. • BEKOSPLIT® 12 je přetížený. Dávejte pozor na okolní díly. Místo ustavení • Zařízení neustavujte v oblasti ohrožené mrazem ani ve venkovním prostředí! • Ohraničená plocha podlahy nebo zachytávací vana! V případě poruchy se nesmí neupravený kondenzát nebo olej dostat do kanalizace nebo do půdy! • BEKOSPLIT® 12Ustavte vodorovně na rovné, hladké podlaze. • Zachytávací nádobu oleje pevně přišroubujte k výstupu oleje z nádoby předodlučovače pomocí dodané připojovací sady. Přívod • Sběrací vedení kondenzátu (1) > G1 instalujte na zeď s lehkým sklonem k nádobě předodlučovače, použijte T-kus (3) jako odbočku a propojte ho hadicí se vstupem kondenzátu do odvzdušňovací komory (2). (Vedení instalujte výš než vstup kondenzátu odvzdušnění). Vedení zajistěte proti uvolnění například pomocí hadicových příchytek (4). • Propojte nádobu předodlučovače a zařízení BEKOSPLIT (6) přiloženou ½" hadicí. Odvod • Odvodnou hadici vody (5) připevněte k výstupu vody zařízení BEKOSPLIT® 12 a se stálým sklonem ji přiveďte k připojení odpadní vody. Jako uzávěr proti zápachu použijte sifon.
Pos: 85 / - - - Seit enum br uch - - - @0\ m od_1157028099015_ 0. docx @ 4701 @ @ 1
18
BEKOSPLIT® 12
Pos: 86 / Beko Technische Dok um ent at ion/ I nst allat ion/ B EKO SP LI T/ Elekt r ische I nst allat ion @ 4\ m od_134432542 1030_4 638. docx @ 28830 @ 1 @ 1
12 Elektrická instalace Pos: 87 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / Hin wei s All gem ein bl au @ 2\ m od_131296625 0115_4 638. docx @ 23134 @ @ 1
Aby byl zaručen bezpečný provozu, musí být zařízení provozováno a udržováno pouze podle pokynů v tomto návodu na obsluhu. Při použití je třeba zároveň dodržovat příslušné národní a provozní právní a bezpečnostní předpisy, jakož i předpisy k ochraně zdraví. Totéž platí i pro použité příslušenství. Nedodržení návodu pro instalaci a provoz zařízení může vést k ohrožení osob a strojů, jakož i k ohrožení životního prostředí. Při elektrické instalaci dodržujte všechny platné předpisy (např. VDE 0100 / IEC 60364). Elektrické práce smí provádět pouze pověřený odborný personál! Pos: 88 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / Hin wei s Funkt ionspr üf ung B EKO SP LI T blau @ 2\ m od_13129665 23621_4 638. docx @ 23167 @ @ 1
Kontroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. Nastavení během provozu smí provádět pouze pověřený personál. Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál. Používejte pouze originální reakční štěpicí prostředek a filtry firmy BEKO TECHNOLOGIES! (Nejsou součástí dodávky). Vytékající čistou vodu každý týden kontrolujte pomocí referenčního vzorku zakalení! Pos: 89 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / G ef ahr Net zspannung 2 gelb @ 2\ m od_13129836 88896_4 638. docx @ 23344 @ @ 1
NEBEZPEČÍ! Elektrické napětí! Obsluhu a údržbu elektricky napájených zařízení a přístrojů smí provádět pouze odpovídající kvalifikovaný a autorizovaný personál. Před prováděním údržbových prací jakéhokoliv druhu je třeba dodržovat následující pokyny: Pos: 90 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / M aßnahm en Net zspann ung BS @ 2\ m od_131304 733958 9_4638. docx @ 23850 @ @ 1
Opatření: • Ujistěte se, že žádné díly zařízení nejsou pod tlakem a že nemohou být během provádění údržby propojeny se sítí el. napětí. • Přístroj nesmí být uveden do provozu, když elektické vodiče vykazují poškození. • Zařízení nesmí být provozováno, když jsou odstraněné části krytu. Pos: 91 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / G ef ahr f ehlende Er dung gelb @ 2\ m od_13129840 60338_ 4638. docx @ 23377 @ @ 1
NEBEZPEČÍ! Chybějící uzemnění! Při chybějícím uzemnění (ochranná zem) existuje nebezpečí, že v případě poruchy mohou vodivé díly s možností dotyku vést el. napětí. Při kontaktu s takovýmito díly může dojít k elektrickému výboji, který může způsobit těžké úrazy a smrt. Pos: 92 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / M aßnahm en f ehlend e Er dung @ 0\ m od_122485268 3164_4 638. docx @ 12149 @ @ 1
Opatření: • Při elektrické instalaci dodržujte všechny platné předpisy (např. VDE 0100 / IEC 60364). • Údržbové práce provádějte pouze ve stavu bez napětí. • Zařízení a přístroj musí být bezpodmínečně uzemněny popř. musí být správně připojen ochranný vodič. • Všechny elektropráce smí provádět pouze k tomu určený odborný personál. Pos: 93 / Beko Technische Dok um ent at ion/ I nst allat ion/ B EKO SP LI T/ E- Anschl uss BS @ 3\ m od_1314259 042441_ 4638. docx @ 25734 @ @ 1
Štěpicí zařízení BEKOSPLIT® 12 je připravené k zapojení. Elektrické napájení 110 … 230 VAC / 50-60 Hz (viz Typový štítek) probíhá přes kabel s Schukozástrčkou. Vnitřní díly jsou napájeny přes síťový díl s výstupním napětím 24 VDC. Pos: 94 / Beko Technische Dok um ent at ion/ I nst allat ion/ B EKO SP LI T/ Elekt r I nst allat ion B S 12 @ 4\ m od_1343974847 384_46 38. docx @ 28794 @ @ 1
BEKOSPLIT® 12
19
Instalace skříňky síťového dílu Při přepravě se skříň síťového dílu nachází na štěpící jednotce.
Aby bylo umožněno úplné odpojení od el. sítě, musí být síťový díl viditelný a dobře přístupný. Proveďte instalaci např. VDE 100 / IEC 60364. Při uvedení do provozu a během provozu musí být dveře a víko zařízení zavřené.
Elektrická instalace Zařízení BEKOSPLIT® 12 je připraveno k zapojení. Napájení U=…VAC/50-60Hz probíhá přes kabel se Schukozástrčkou (povolené napětí viz Typový štítek). Vnitřní díly jsou napájeny přes síťový díl s výstupním napětím 24 VDC. • Připojte signální kabel pro START-senzor A podle schématu osazení svorek. • Připojte kabel pro vypouštěcí ventil oleje B podle schématu osazení svorek.
Signální připojení BEKOSPLIT Pro externí ovládání jsou k dispozici 4 signální vstupy a 4 bezpotenciální relé-kontakty. Relé-kontakty je možno volitelně použít jako otvírače nebo zavírače, připojení jsou vedena přes lištu zástrček C na ovládacím panelu směrem ven. K instalaci ochranných krytů odstraňte čelní clonu, uvolněte šrouby a sejměte víko skříně. Zástrčková připojení na ovládacím panelu jsou vhodná výhradně pro rozsah malého napětí.
Pro externí řízení je k dispozici vstup STOP/AUTO (SE1).
20
BEKOSPLIT® 12
Poz. KL02
Připojení
28
n.c.
27
com
26
n.o.
25
n.c.
24
com
23
n.o.
22
n.c.
21
com
20
n.o.
19
n.c.
18
com
17
n.o.
Popis Hlášení poruchy fail-safe Modus
Relé KR4 Relé KR4
Hlášení poruchy fail-safe Modus
Relé KR3 Relé KR3
Řízení externího čerpadla
Relé KR2 Relé KR2
Provozní připravenost štěpicí jednotky
Relé KR1 Relé KR1
16 15 14 13 12
+U
11
IN3
10
0V
09
+U
08
IN3
07
0V
06
+U
05
IN3
04
0V
03
+U
02
IN3
01
0V
Vstup: externí hlášení poruchy
Vstup: externí hlášení údržby
Vstup: krátký test (zákaznický servis)
Vstup: externí spouštěcí signál
K tomuto vstupu může být připojen externí kontakt pro řízení zařízení. Zavření kontaktu -> mód AUTO Otevření kontaktu -> mód STOP Relé KR1 (C) připravenost Svorka 19: klidový kontakt Svorka 18: středový kontakt Svorka 17: pracovní kontakt Pokud je zapojeno provozní napětí a zařízení BEKOSPLIT se nachází ve stavu připravenosti v módu AUTO (Startsenzor nekrytý), je relé KR1 přitažené. Kontakt (svorka 17-18) je zavřený. Bez provozního napětí, v módu STOP nebo během funkce v módu AUTO Modus odpadne relé KR1. Kontakt (svorka 17-18) je otevřený.
SE4
SE3
SE2
SE1
Relé KR2 řízení ext. čerpadla Svorka 22: klidový kontakt Svorka 21: středový kontakt Svorka 20: pracovní kontakt Toto relé může být použito, v závislosti na variantěBEKOSPLIT® 12 vybavení, k řízení externího čerpadla. Další informace viz příbalový leták „Bezpečnostní nádoba“. KR3 hlášení údržby Svorka 25: klidový kontakt Svorka 24: středový kontakt Svorka 23: pracoví kontakt Přes tento bezpotenciální kontakt je možno převádět dál signál hlášení údržby. Přepínací kontakt je provozován v módu fail-safe. Pokud je zapojené provozní napětí a zařízení BEKOSPLIT® 12 pracuje bez poruchy, je relé KR3 přitažené. Kontakt (svorka 23-24) je zavřený. Pokud je aktivováno hlášení údržby, odpadne KR3. Kontakt (svorka 23-24) je otevřený. Relé KR4 (B) hlášení poruchy Svorka 28: klidový kontakt Svorka 27: středový kontakt
BEKOSPLIT® 12
21
Svorka 26: pracovní kontakt Přes tento bezpotenciální kontakt je možno převádět dál signál hlášení poruchy. Přepínací kontakt je provozován v módu failsafe. Pokud je zapojené provozní napětí a zařízení BEKOSPLIT® 12 pracuje bez poruchy, je relé KR4 přitažené. Kontakt (svorka 26-27) je zavřený. Pokud není zapnuté napájení nebo je aktivováno hlášení poruchy, relé KR4 odpadne. Kontakt (svorka 26-27) je otevřený (porucha). Kontakty od KR1 do KR 4 mohou být osazeny pouze malým napětím. Relé-kontakty je možno volitelně použít jako otvírače nebo zavírače. Při použití připojení signálů je třeba dávat pozor na dostatečný odstup od vodivých dílů popř. na vhodnou izolaci.
22
BEKOSPLIT® 12
dp Pos: 95 / - - - Seit enum br uch - - - @0\ m od_1157028099015_ 0. docx @ 4701 @ @ 1
BEKOSPLIT® 12
23
Pos: 96 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Über schr if t en/ 1/ I nbet r iebnahm e @ 2\ m od_1313564978 210_46 38. docx @ 24126 @ 1 @ 1
13 Uvedení do provozu Pos: 97 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / Hin wei s All gem ein bl au @ 2\ m od_131296625 0115_4 638. docx @ 23134 @ @ 1
Aby byl zaručen bezpečný provozu, musí být zařízení provozováno a udržováno pouze podle pokynů v tomto návodu na obsluhu. Při použití je třeba zároveň dodržovat příslušné národní a provozní právní a bezpečnostní předpisy, jakož i předpisy k ochraně zdraví. Totéž platí i pro použité příslušenství. Nedodržení návodu pro instalaci a provoz zařízení může vést k ohrožení osob a strojů, jakož i k ohrožení životního prostředí. Při elektrické instalaci dodržujte všechny platné předpisy (např. VDE 0100 / IEC 60364). Elektrické práce smí provádět pouze pověřený odborný personál! Pos: 98 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / Hin wei s I nbet r iebnahm e BS blau @ 4\ m od_13437 217959 63_463 8. docx @ 28754 @ @ 1
Zařízení smí být uvedeno do provozu teprve tehdy, když jsou všechny dveře a víka zavřeny.
Pos: 99 / Beko Technische Dok um ent at ion/ Sich er heit / Hin wei s Funkt ionspr üf ung B EKO SP LI T blau @ 2\ m od_13129665 23621_4 638. docx @ 23167 @ @ 1
Kontroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. Nastavení během provozu smí provádět pouze pověřený personál. Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál. Používejte pouze originální reakční štěpicí prostředek a filtry firmy BEKO TECHNOLOGIES! (Nejsou součástí dodávky). Vytékající čistou vodu každý týden kontrolujte pomocí referenčního vzorku zakalení! Pos: 100 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / War nung uner lau bt e Eingr if f e gelb @ 2\ m od_1312984 381835_ 4638. docx @ 23410 @ @ 1
Varování! Nedovolený zásah! Nedovolené zásahy mohou ohrozit osoby a zařízení a vést k poruchám funkcí. Jakékoliv změny na zařízení popř. změny funkčních parametrů, které nebyly předem přezkoušeny a povoleny výrobcem, vedou ke vzniku potenciálních zdrojů nebezpečí. Pos: 101 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / M aßnahm en uner la ubt er Eingr if f BS @ 2\ m od_1312985174 174_46 38. docx @ 23584 @ @ 1
Opatření: • Komtroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. • Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál. Pos: 102 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / War nung St aubexp losi on dur ch Spalt m it t el gelb + r ot @ 2\ m od_1312985552000 _4638. docx @ 23615 @ @ 1
VAROVÁNÍ! Zvíření prachu štěpicím prostředkem! Zvířené částice prachu štěpicího prostředku může vytvářet výbušné směsi, které při zapálení mohou vést k těžkým úrazům s následkem smrti.
Pos: 103 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / Vor sicht Ei nf üllen unz uläss iger Flüss igke it en gelb BE KO SPLI T @ 2\ m od_131298 5283735 _4638. docx @ 23509 @ @ 1
POZOR! Plnění nedovolenými tekutinami! Nepovolené tekutiny mohou vést k ochrožení zdraví a otravě. Zařízení BEKOSPLIT® 12 je určeno pouze pro kondenzát z kompresorů na výrobu stlačeného vzduchu. Jiné tekutiny mohou obsahovat agresivní, korozivní, leptavé, jedovaté nebo hořlavé látky. Může dojít i k uvolnění škodlivých plynů.
24
BEKOSPLIT® 12
Pos: 104 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / Vor sicht G esundhe it sschädig ende Koh len wasser st of f e gelb @ 2\ m od_131296801760 4_4638. docx @ 23266 @ @ 1
POZOR! Zdraví nebezpečné uhlovodíky! Rozvodný systém může obsahovat zdraví nebezpečné uhlovodíky. Například: uhlovodíky a další částice, které jsou jedovaté nebo jiným způsobem nebezpečné pro zdraví částice, které jsou obsaženy ve vysokoteplotních plynech. Pos: 105 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / M aßnahm en G esundhe it sschädi gende Koh len wasser st of f e @ 2\ m od_1313047223540_ 4638. docx @ 23817 @ @ 1
Opatření: • Dokud nejsou procesní podmínky absolutně bezpečné, musí se dodržovat odpovídající bezpečnostní opatření, jako např.použití dýchací masky nebo vymývání/odplynění rozvodného systému před jakýmkoliv zásahem do rozvodného systému z důvodu údržby nebo instalace. •
Ujistěte se, že je rozvodný systém bez tlaku, než začnete provádět jakékoliv montážní nebo demontážní práce. Pokud si v někerém případě nejste jisti, zeptejte se laskavě bezpečnostních techniků v místě a/nebo si přečtěte místní bezpečnostní předpisy.
Pos: 106 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / Vor sicht Fr eiset zung gef ähr l icher St of f e BS gelb @ 2\ m od_131298512 1197_4 638. docx @ 23476 @ @ 1
POZOR! Uvolňování nebezpečných látek! Zařízení BEKOSPLIT® 12 smí být provozováno výhradně s kondenzátem ze stlačeného vzduchu, bez agresivních, korozivních, leptavých a hořlavých částic. Pos: 107 / Beko Technische D okum ent at ion/ I nst allat io n/ BEKO S PLI T/ I nbet r iebnahm e BS 12 @ 4\ m od_13433046 48122_ 4638. docx @ 28514 @ @ 1
1. Nasazení filtračního sáčku • Filtrační sáček nasuňte přes vtokové prodloužení, nasaďte upínací pásek a pevně ho utáhněte. Upínací pásek musí být usazen rovně. Pokud tomu tak není, může se filtrační sáček uvolnit a vysypat se filtrační materiál.
BEKOSPLIT® 12
25
2. Plnění reakčního štěpicího prostředku Reakční štěpicí prostředek naplňte přiloženou násypkou do zásobní nádoby.
26
BEKOSPLIT® 12
3. Plnění reakční nádoby • Naplňte reakční nádobu štěpicího zařízení BEKOSPLIT vodou z vodovodu, až přeteče do výtokového kanálu. • Přestaňte s naléváním vody.
4. Plnění nádoby předodlučovače • Naplňte nádobu předodlučovače otvorem vodou z kohoutku (2). • Jakmile úroveň hladiny dosáhne ke START-senzoru, spustí se míchadlo zařízení BEKOSPLIT. • Zastavte přívod vody. Bylo dosaženo pracovní úrovně nádoby předodlučovače (START-sensor nádoby předodlučovače je zakryt).
5. Elektické napájení • Připojte elektrické napájení. • Zapněte hlavní spínač na skříni síťového dílu "EIN". • Zmačkněte tlačítko STARTna displeji. • Štěpicí zařízení emulzí BEKOSPLIT se nachází v módu Automatika.
BEKOSPLIT® 12
27
6. Zařízení BEKOSPLIT je připravené k provozu Nyní je možno emulzi přivést přes odvzdušňovací komoru nádoby předodlučovače.
Pos: 108 / - - - Seit enum br uch - - - @0\ m od_1157028099015 _0. docx @ 4701 @ @ 1
28
BEKOSPLIT® 12
Pos: 109 / Beko Technische D okum ent at ion/ Über schr if t en/ 1/ Bet r ieb @ 0\ m od_12154397 46235_4 638. docx @ 9497 @ 1 @ 1
14 Provoz Pos: 110 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / War nung uner lau bt e Eingr if f e gelb @ 2\ m od_1312984 381835_ 4638. docx @ 23410 @ @ 1
Varování! Nedovolený zásah! Nedovolené zásahy mohou ohrozit osoby a zařízení a vést k poruchám funkcí. Jakékoliv změny na zařízení popř. změny funkčních parametrů, které nebyly předem přezkoušeny a povoleny výrobcem, vedou ke vzniku potenciálních zdrojů nebezpečí. Pos: 111 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / M aßnahm en uner la ubt er Eingr if f BS @ 2\ m od_1312985174 174_46 38. docx @ 23584 @ @ 1
Opatření: • Komtroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. • Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál. Pos: 112 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / Vor sicht Ei nf üllen unz uläss iger Flüss igke it en gelb BE KO SPLI T @ 2\ m od_131298 5283735 _4638. docx @ 23509 @ @ 1
POZOR! Plnění nedovolenými tekutinami! Nepovolené tekutiny mohou vést k ochrožení zdraví a otravě. Zařízení BEKOSPLIT® 12 je určeno pouze pro kondenzát z kompresorů na výrobu stlačeného vzduchu. Jiné tekutiny mohou obsahovat agresivní, korozivní, leptavé, jedovaté nebo hořlavé látky. Může dojít i k uvolnění škodlivých plynů. Pos: 113 / Beko Technische D okum ent at ion/ I nst allat io n/ BEKO S PLI T/ Bedi enung D ispl ay BS 11/ 12/ 13 @ 3\ m od_1314019895 578_46 38. docx @ 24850 @ 2 @ 1
14.1 Displej
Obsluha na displeji • Obsluha štěpicí jednotky probíhá na čelním displeji. • Displej obsahuje vedle LEDukazatelů i funkční tlačítka pro "START" popř. "STOP" štěpicí jednotky
Pos: 114 / Beko Technische D okum ent at ion/ I nst allat io n/ BEKO S PLI T/ Bet r ieb- Tast enf unkt ion B S 11/ 12 neu @ 10\ m od_1424770112 371_46 38. docx @ 47462 @ 2 @ 1
1. Tlačítko START •
Spuštění štěpící jednotky
2. Tlačítko STOP •
Vypnutí štěpící jednotky
•
Potvrzení hlášení poruch
3. Mód AUTOMATIKA • Štěpící jednotka je připravena k provozu nebo se nachází v procesu úpravy 4. Mód STOP
BEKOSPLIT® 12
29
5. Zvýšená hladina •
START-senzor byl zakryt déle než 1800 s
6. Hlášení poruchy •
Nádoba reakčního oddělovače je prázdná
• Filtrační sáček je plný
30
BEKOSPLIT® 12
14.2 Nastavení dávkování Nastavením dávkování je možno včas změnit přisun štěpícího prostředku zařízení BEKOSPLIT. Včasná změna přísunu štěpícího prostředku je nutná, aby se u změněného kondenzátu dosáhlo lepšího oddělovacího výsledku. Změněný kondenzát se může objevit • se zkracující se životností použitého kompresoru, • při extrémních výkyvech teploty a vlhkosti, které změní poměr olej-voda, • se zapnutím dalších kompresorů. Nastavení dávkování se provádí pomocí DIP-přepínačů. DIP-přepínače se nacházejí na vnitřní straně víka ovládací skříňky a mohou vypadat různě (viz Varianta 1 a Varianta 2 v tabulce). Zařízení BEKOSPLIT® je vždy dodáváno s nastavením dávkování "Nastavení 1". V následující tabulce najdete různá nastavení.
DIP-přepínače Varianta 1
Varianta 2
+
Nastavení 1
Přednastaveno
Nastavení 2
0,25 s
Nastavení 3
0,50 s
Nastavení 4
0,75 s
Pos: 115 / - - - Seit enum br uch - - - @0\ m od_1157028099015 _0. docx @ 4701 @ @ 1
BEKOSPLIT® 12
31
Pos: 116 / Beko Technische D okum ent at ion/ Über schr if t en/ 1/ Kont r olle un d War t ung @ 0\ m od_1183637885371_ 4638. docx @ 5449 @ 1 @ 1
15 Kontrola a údržba Pos: 117 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / Hi nwe is Al lgem ein b lau @ 2\ m od_13129662 50115_ 4638. docx @ 23134 @ @ 1
Aby byl zaručen bezpečný provozu, musí být zařízení provozováno a udržováno pouze podle pokynů v tomto návodu na obsluhu. Při použití je třeba zároveň dodržovat příslušné národní a provozní právní a bezpečnostní předpisy, jakož i předpisy k ochraně zdraví. Totéž platí i pro použité příslušenství. Nedodržení návodu pro instalaci a provoz zařízení může vést k ohrožení osob a strojů, jakož i k ohrožení životního prostředí. Při elektrické instalaci dodržujte všechny platné předpisy (např. VDE 0100 / IEC 60364). Elektrické práce smí provádět pouze pověřený odborný personál! Pos: 118 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / Hi nwe is Funkt ionspr üf ung B EKO S PLI T blau @ 2\ m od_1312966 523621_ 4638. docx @ 23167 @ @ 1
Kontroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. Nastavení během provozu smí provádět pouze pověřený personál. Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál. Používejte pouze originální reakční štěpicí prostředek a filtry firmy BEKO TECHNOLOGIES! (Nejsou součástí dodávky). Vytékající čistou vodu každý týden kontrolujte pomocí referenčního vzorku zakalení! Pos: 119 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / War nung uner lau bt e Eingr if f e gelb @ 2\ m od_1312984 381835_ 4638. docx @ 23410 @ @ 1
Varování! Nedovolený zásah! Nedovolené zásahy mohou ohrozit osoby a zařízení a vést k poruchám funkcí. Jakékoliv změny na zařízení popř. změny funkčních parametrů, které nebyly předem přezkoušeny a povoleny výrobcem, vedou ke vzniku potenciálních zdrojů nebezpečí. Pos: 120 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / M aßnahm en uner la ubt er Eingr if f BS @ 2\ m od_1312985174 174_46 38. docx @ 23584 @ @ 1
Opatření: • Komtroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. • Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál. Pos: 121 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / War nung St aubexp losi on dur ch Spalt m it t el gelb + r ot @ 2\ m od_1312985552000 _4638. docx @ 23615 @ @ 1
VAROVÁNÍ! Zvíření prachu štěpicím prostředkem! Zvířené částice prachu štěpicího prostředku může vytvářet výbušné směsi, které při zapálení mohou vést k těžkým úrazům s následkem smrti.
Pos: 122 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / Vor sicht Ei nf üllen unz uläss iger Flüss igke it en gelb BE KO SPLI T @ 2\ m od_131298 5283735 _4638. docx @ 23509 @ @ 1
POZOR! Plnění nedovolenými tekutinami! Nepovolené tekutiny mohou vést k ochrožení zdraví a otravě. Zařízení BEKOSPLIT® 12 je určeno pouze pro kondenzát z kompresorů na výrobu stlačeného vzduchu. Jiné tekutiny mohou obsahovat agresivní, korozivní, leptavé, jedovaté nebo hořlavé látky. Může dojít i k uvolnění škodlivých plynů. Pos: 123 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / Vor sicht G esundhe it sschädig ende Koh len wasser st of f e gelb @ 2\ m od_131296801760 4_4638. docx @ 23266 @ @ 1
POZOR! Zdraví nebezpečné uhlovodíky! Rozvodný systém může obsahovat zdraví nebezpečné uhlovodíky. Například: uhlovodíky a další částice, které jsou jedovaté nebo jiným způsobem nebezpečné pro zdraví částice, které jsou obsaženy ve vysokoteplotních plynech. Pos: 124 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / M aßnahm en G esundhe it sschädi gende Koh len wasser st of f e @ 2\ m od_1313047223540_ 4638. docx @ 23817 @ @ 1
32
BEKOSPLIT® 12
Opatření: • Dokud nejsou procesní podmínky absolutně bezpečné, musí se dodržovat odpovídající bezpečnostní opatření, jako např.použití dýchací masky nebo vymývání/odplynění rozvodného systému před jakýmkoliv zásahem do rozvodného systému z důvodu údržby nebo instalace. •
Ujistěte se, že je rozvodný systém bez tlaku, než začnete provádět jakékoliv montážní nebo demontážní práce. Pokud si v někerém případě nejste jisti, zeptejte se laskavě bezpečnostních techniků v místě a/nebo si přečtěte místní bezpečnostní předpisy.
Pos: 125 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / Vor sicht Fr eiset zung gef ähr l icher St of f e BS gelb @ 2\ m od_131298512 1197_4 638. docx @ 23476 @ @ 1
POZOR! Uvolňování nebezpečných látek! Zařízení BEKOSPLIT® 12 smí být provozováno výhradně s kondenzátem ze stlačeného vzduchu, bez agresivních, korozivních, leptavých a hořlavých částic. Pos: 126 / Beko Technische D okum ent at ion/ War t ung/ BEKO S PLI T/ War t ung BS 12- 16 Tr übungskont r oll e @ 3\ m od_1314020911 213_463 8. docx @ 24949 @ @ 1
Kontrola zakalení odpadní vody Pro kontrolu stupně zakalení odeberte vzorek odpadní vody z testovacího kohoutu, napusťte ji do testovací nádobky a vizuálně porovnejte s referenčním vzorkem. Pokud je zakalení stejné nebo silnější, než je referenční vzorek, spojte se s naším servisním oddělením.
Pos: 127 / Beko Technische D okum ent at ion/ War t ung/ BEKO S PLI T/ War t ung BS 12 Rein igungsar be it en @ 6\ m od_137516640 8264_4 638. docx @ 32798 @ @ 1
Čištění Stavební díly jako stěny reakční nádoby , senzor, míchací hřídel materiálu a přepadová trubka , které se dostávají do styku s vločkami reakčního oddělovače, je třeba týdně kontrolovat a čistit pomocí vody. (Nepoužívejte žádné mycí nebo čistící prostředky!) Čištění elektrických zařízení provádějte lehce vlhkým hadrem.
Pos: 128 / Beko Technische D okum ent at ion/ War t ung/ BEKO S PLI T/ War t ung BS 12 Reakt ionst r ennm it t el einf ül len @ 4\ m od_134337 033570 2_4638. docx @ 28598 @ @ 1
BEKOSPLIT® 12
33
Plnění reakčního štěpicího prostředku Reakční štěpicí prostředek naplňte přiloženou násypkou do zásobní nádoby.
Pos: 129 / Beko Technische D okum ent at ion/ War t ung/ BEKO S PLI T/ War t ung BS 12 Filt er sackwec hsel @ 3\ m od_131402 125616 7_4638. docx @ 25048 @ @ 1
Výměna filtračního sáčku Vtokové prodloužení uzavřete pomocí zátky. Uvolněte upínací pásek a vyjměte filtr. Natáhněte nový filtrační sáček přes vtokové prodloužení, nasaďte upínací pásek a pevně ho utáhněte. Upínací pásek musí být usazen rovně. Pokud tomu tak není, může se filtrační sáček uvolnit a vysypat se filtrační kůra. Ze vtokového prodloužení odstraňte zátku. Použitý filtrační sáček s filtrační kůrou zlikvidujte: Evropská směrnice o odpadech: EWC 19 08 14 Upozornění: Hmotnost v mokrém stavu je výrazně vyšší než hmotnost v suchém stavu. Doporučujeme používat vhodné dopravní prostředky.
Pos: 130 / Beko Technische D okum ent at ion/ War t ung/ BEKO S PLI T/ War t ung BS 11/ 12 Ö lauf f angbehält er leer en @ 4\ m od_134459549 4332_46 38. docx @ 28874 @ @ 1
Vyprázdnění zachytávací nádoby oleje Zachytávací nádobu oleje vyměňte za prázdnou, jakmile je ze ¾ plná. Zachycený olej zlikvidujte jako starý olej: Evropský odpadní klíč: EWC 13 02 05 (minerální oleje) EWC 13 02 06 (syntetické oleje)
Pos: 131 / Beko Technische D okum ent at ion/ War t ung/ BEKO S PLI T/ War t ung BS 12 G r undr einigung @ 6\ m od_137516 684465 3_4638. docx @ 32832 @ @ 1
34
BEKOSPLIT® 12
Základní čištění Vždy podle znečištění z rozvodného systému kompresorové stanice je nutné provádět každý půl rok základní čištění. • čištění nádoby předodlučovače • čištění reakční vany • čištění vany s čistou vodou
Výměna hadice čerpadla Doporučení: každých 6 měsíců nebo 400 hodin
Pos: 132 / - - - Seit enum br uch - - - @0\ m od_1157028099015 _0. docx @ 4701 @ @ 1
BEKOSPLIT® 12
35
Pos: 133 / Beko Technische D okum ent at ion/ Über schr if t en/ 1/ St ör ungsbese it igung @ 3\ m od_131408 562222 1_4638. docx @ 25549 @ 1 @ 1
16 Odstranění poruch Pos: 134 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / Hi nwe is Al lgem ein b lau @ 2\ m od_13129662 50115_ 4638. docx @ 23134 @ @ 1
Aby byl zaručen bezpečný provozu, musí být zařízení provozováno a udržováno pouze podle pokynů v tomto návodu na obsluhu. Při použití je třeba zároveň dodržovat příslušné národní a provozní právní a bezpečnostní předpisy, jakož i předpisy k ochraně zdraví. Totéž platí i pro použité příslušenství. Nedodržení návodu pro instalaci a provoz zařízení může vést k ohrožení osob a strojů, jakož i k ohrožení životního prostředí. Při elektrické instalaci dodržujte všechny platné předpisy (např. VDE 0100 / IEC 60364). Elektrické práce smí provádět pouze pověřený odborný personál! Pos: 135 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / Hi nwe is Funkt ionspr üf ung B EKO S PLI T blau @ 2\ m od_1312966 523621_ 4638. docx @ 23167 @ @ 1
Kontroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. Nastavení během provozu smí provádět pouze pověřený personál. Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál. Používejte pouze originální reakční štěpicí prostředek a filtry firmy BEKO TECHNOLOGIES! (Nejsou součástí dodávky). Vytékající čistou vodu každý týden kontrolujte pomocí referenčního vzorku zakalení! Pos: 136 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / War nung uner lau bt e Eingr if f e gelb @ 2\ m od_1312984 381835_ 4638. docx @ 23410 @ @ 1
Varování! Nedovolený zásah! Nedovolené zásahy mohou ohrozit osoby a zařízení a vést k poruchám funkcí. Jakékoliv změny na zařízení popř. změny funkčních parametrů, které nebyly předem přezkoušeny a povoleny výrobcem, vedou ke vzniku potenciálních zdrojů nebezpečí. Pos: 137 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / M aßnahm en uner la ubt er Eingr if f BS @ 2\ m od_1312985174 174_46 38. docx @ 23584 @ @ 1
Opatření: • Komtroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. • Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál. Pos: 138 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / Vor sicht Ei nf üllen unz uläss iger Flüss igke it en gelb BE KO SPLI T @ 2\ m od_131298 5283735 _4638. docx @ 23509 @ @ 1
POZOR! Plnění nedovolenými tekutinami! Nepovolené tekutiny mohou vést k ochrožení zdraví a otravě. Zařízení BEKOSPLIT® 12 je určeno pouze pro kondenzát z kompresorů na výrobu stlačeného vzduchu. Jiné tekutiny mohou obsahovat agresivní, korozivní, leptavé, jedovaté nebo hořlavé látky. Může dojít i k uvolnění škodlivých plynů. Pos: 139 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / Vor sicht G esundhe it sschädig ende Koh len wasser st of f e gelb @ 2\ m od_131296801760 4_4638. docx @ 23266 @ @ 1
POZOR! Zdraví nebezpečné uhlovodíky! Rozvodný systém může obsahovat zdraví nebezpečné uhlovodíky. Například: uhlovodíky a další částice, které jsou jedovaté nebo jiným způsobem nebezpečné pro zdraví částice, které jsou obsaženy ve vysokoteplotních plynech. Pos: 140 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / M aßnahm en G esundhe it sschädi gende Koh len wasser st of f e @ 2\ m od_1313047223540_ 4638. docx @ 23817 @ @ 1
Opatření: • Dokud nejsou procesní podmínky absolutně bezpečné, musí se dodržovat odpovídající bezpečnostní opatření, jako např.použití dýchací masky nebo vymývání/odplynění rozvodného systému před jakýmkoliv zásahem do rozvodného systému z důvodu údržby nebo instalace.
36
BEKOSPLIT® 12
•
Ujistěte se, že je rozvodný systém bez tlaku, než začnete provádět jakékoliv montážní nebo demontážní práce. Pokud si v někerém případě nejste jisti, zeptejte se laskavě bezpečnostních techniků v místě a/nebo si přečtěte místní bezpečnostní předpisy.
Pos: 141 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / Vor sicht Fr eiset zung gef ähr l icher St of f e BS gelb @ 2\ m od_131298512 1197_4 638. docx @ 23476 @ @ 1
POZOR! Uvolňování nebezpečných látek! Zařízení BEKOSPLIT® 12 smí být provozováno výhradně s kondenzátem ze stlačeného vzduchu, bez agresivních, korozivních, leptavých a hořlavých částic. Pos: 142 / Beko Technische D okum ent at ion/ Sic her heit / Hi nwe is I nbet r iebnahm e BS bla u @ 4\ m od_1343721795 963_46 38. docx @ 28754 @ @ 1
Zařízení smí být uvedeno do provozu teprve tehdy, když jsou všechny dveře a víka zavřeny.
Pos: 143 / Beko Technische D okum ent at ion/ War t ung/ BEKO S PLI T/ St ör ungsbeseit igung B S 12- 16 @ 3\ m od_13140820643 10_463 8. docx @ 25184 @ @ 1
Objem filtru vyčerpán • Pomocí tlačítka STOP na čelním displeji potvrďte hlášení poruchy • Zazátkujte vtokové prodloužení • Filtrační sáček nechte odkapat a vyměňte ho (viz kapitola"Výměna filtračního sáčku" ) • Vyndejte zátku ze vtokového prodloužení • Pomocí tlačítka START spusťte zařízení v módu "AUTOMATIK"
Prázdná nádoba reakčního štěpicího prostředku • Pomocí tlačítka STOP na čelním displeji potvrďte hlášení poruchy • Naplňte reakční štěpicí prostředek (viz kapitola "Kontrola a údržba“) • Pomocí tlačítka START spusťte zařízení v módu "AUTOMATIK"
BEKOSPLIT® 12
37
START-sensor je v nádobě předodlučovače zakryt déle než 1800 sekund • Zkontrolujte přívod, popř. ho přiškťte • Zzkontrolujte těsnost/funkci hadice čerpadla štěpicí jednotky • Po odstranění závady se hlášení samo smaže
Zařízení se nachází v módu STOP (např. po výpadku el.napětí nebo po zmačknutí tlačítka STOP) • Pomocí tlačítka START spusťte zařízení v módu "AUTOMATIK"
Nesvítí žádná LED-dioda, i když je síťový díl pod napětím • Zkontrolujte propojovací kabel mezi síťovým dílem a čelní řídicí jednotkou • Zkontrolujte zástrčkový kontakt propojovacího kabelu u řídicí jednotky • Zkontrolujte/vyměňte jemnou pojistku desky, jak je popsáno dále:
1. Uvolněte šrouby víka skříně. 2. Víko skříně sundejte a položte. BEKOSPLIT® 12 3. Nahraďte jemnou pojistku pojistkou stejného typu a výkonu (viz Technické údaje). •
Jemnou pojistku v síťovém dílu zkontrolujte
Pos: 144 / - - - Seit enum br uch - - - @0\ m od_1157028099015 _0. docx @ 4701 @ @ 1
38
BEKOSPLIT® 12
Pos: 145 / Beko Technische D okum ent at ion/ Über schr if t en/ 1/ Baut ei le und Kom pone nt en @ 0\ m od_11836380143 55_4638. docx @ 5485 @ 1 @ 1
17 Stavební díly a součásti Pos: 146 / Beko Technische D okum ent at ion/ Baut ei le und Kom pon ent en/ BEKO S PLI T/ Baut ei le BS 12 @ 4\ m od_134320 533364 5_4638. docx @ 28474 @ @ 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Hlava čerpadla emulze Pohonný motor čerpadla emulze Hadice čerpadla Dvojitá objímka Vtoková trubka Víko Senzor reakčního štěpicího prostředku Dávkovač Pohonný motor dávkovače Kontrolní senzor filtru Motor míchadla Spojka míchadla Hřídel míchadla Lopatka míchadla Filtrační sáček Dveře Ventil pro kontrolní vzorek Výtok vody Nasávací vedení Připojení přídavného filtr. modulu Hlavní spínač Skříň síťového dílu
23 START-sensor 24 Deska senzoru 25 Konzole nádoby 26 Připojovací adaptér 27 Filtrační rohož aerosolů 28 Kryt 29 Odvzdušňovací komora 30 Vtokové hrdlo 31 Zachytávací nádoba oleje 32 Hadice 30 x 4 33 Vypouštěcí ventil oleje
BEKOSPLIT® 12
39
Pos: 147 / Beko Technische D okum ent at ion/ Über schr if t en/ 1/ Ver schle ißt ei le @ 2\ m od_13135650 33400_ 4638. docx @ 24159 @ 1 @ 1
18 Spotřební díly Pos: 148 / Beko Technische D okum ent at ion/ Er sat zt eile Ver br auch sm at er iali en Zubehör / BE KO SPLI T/ Ver sch lei ßt eile B S 12 @ 4\ m od_134278613 6807_46 38. docx @ 28312 @ @ 1
Obj. číslo
Obsah
Popis
2800527
3, 4, 5
Sada hadice čerpadla
4014400
nezobrazen
Sada uhlíkových kartáčů
Pos: 149 / Beko Technische D okum ent at ion/ Über schr if t en/ 1/ Er sat zt eile @ 2\ m od_13135650 85764_ 4638. docx @ 24192 @ 1 @ 1
19 Náhradní díly Pos: 150 / Beko Technische D okum ent at ion/ Er sat zt eile Ver br auch sm at er iali en Zubehör / BE KO SPLI T/ Er sat zt eil e BS 12 @ 4\ m od_134277750 7225_4 638. docx @ 28278 @ @ 1
Obj. číslo
Obsah
Popis
2800525
1, 2, 3, 5,
Čerpadlo emulze
2800484
2
Pohonný motor čerpadla emulze
4008082
6, 8, 9
Dávkovač, komplet
4008380
9
Pohonný motor dávkovače
200391
7
Senzor reakčního oddělovacího prostředku
2000108
20
Senzor kontroly filtru
4004276
nezobrazen
Deska senzoru kontroly filtru
2002624
12, 13, 14, 15
Míchadlo, komplet
2002625
15
Motor míchadla
2002626
13
Hřídel míchadla
2002305
10
Dveře
4000864
6
Víko
2800495
nezobrazen
Upínací pásek pro filtrační sáček
2000106
22
Skříň síťového dílu
4006147
nezobrazen
Počitadlo provozních hodin
4001814
nezobrazen
Řídicí jednotka
2800887
26, 27, 28, 29
Odvzdušňovací komora
2800889
23, 24
Sada filtru pro odvzdušňovací komoru
2001046
33
Připojovací adaptér
2000012
23
START-senzor, komplet (bez kabelu)
2000649
24
Senzorová deska START-senzoru
2000379
30, 31
Sada zachytávací nádoby oleje pro 600l nádobu
2000380
30
Zachytávací nádoba oleje pro 600l nádobu
2000599
25
Konzole 600l nádoby
2000400
30, 31
Sada zachytávací nádoby oleje pro 1000l nádobu
4003931
30
Zachytávací nádoba oleje pro 1000l nádobu
2000600
25
Konzole 1000l nádoby
2000101
33
Vypouštěcí ventil oleje
40
BEKOSPLIT® 12
Pos: 151 / Beko Technische D okum ent at ion/ Über schr if t en/ 1/ Zubehör @ 0\ m od_1232362 905455_ 4638. docx @ 13040 @ 1 @ 1
20 Příslušenství Pos: 152 / Beko Technische D okum ent at ion/ Er sat zt eile Ver br auch sm at er iali en Zubehör / BE KO SPLI T/ Zub ehör BS 12 @ 4\ m od_134279268 2263_4 638. docx @ 28346 @ @ 1
Obj. číslo
Popis
2801210
Sušicí podstavec pro filtr
4011184
Zachytávací vana 607 litrů*
4011181
Zachytávací vana 1000 litrů*
2002549
Bezpečnostní nádoba 600 litrů*
2002550
Bezpečnostní nádoba 1000 litrů*
* v závislosti na velikosti použité nádoby předodlučovače Pos: 153 / Beko Technische D okum ent at ion/ Über schr if t en/ 1/ Abbau und Ent sor gun g @ 3\ m od_1315924343 948_46 38. docx @ 26043 @ 1 @ 1
21 Demontáž a likvidace zařízení Pos: 154 / Beko Technische D okum ent at ion/ Ent sor gung/ Abb au + Ent sor gung BS @ 3\ m od_131592 2806501 _4638. docx @ 25976 @ @ 1
Při demontáži je třeba všechny díly a provozní média, patřící k zařízení, oddělit a samostatně zlikvidovat.. Díl Filtrační sáček a kůra Zachytávací nádoba oleje Elektronika Štěpicí prostředek Tělo Dveře Víko
Látka / médium EWC 19 08 14 EWC 13 02 05 minerální oleje EWC 13 02 06 syntetické oleje EWC 20 01 35 Viz bezpečností list štěpicího prostředku PP PS PS
Řiďte se předpisy pro likvidaci jednotlivých látek a provozních médií. Pos: 155 / - - - Seit enum br uch - - - @0\ m od_1157028099015 _0. docx @ 4701 @ @ 1
22 Všeobecné povolení stavebního dozoru Pos: 157 / Beko Technische D okum ent at ion/ Zul assungen un d Nor m en/ allg em eine Bau auf sicht l iche Zul assung BS @ 3\ m od_1314 0829165 12_463 8. docx @ 25383 @ @ 1
Zařízení je povoleno Institutem pro stavební techniku (Institut für Bautechnik) DIBt Berlin pro zpracování emulze obsahujících kondenzátů z kompresorů. Není nutný povolovací proces pro provoz. Stačí ohlásit instalaci zařízení u místního dozorovacího úřadu. Místní předpisy pro ustavení a provoz zařízení se mohou od některých bodů tohoto návodu lišit; informujte se laskavě u místních úřadů!
Pos: 158 / - - - Seit enum br uch - - - @0\ m od_1157028099015 _0. docx @ 4701 @ @ 1
BEKOSPLIT® 12
41
Pos: 159 / Beko Technische D okum ent at ion/ Über schr if t en/ 1/ Konf or m it ät ser klär ung @ 0\ m od_1210752269 256_46 38. docx @ 8070 @ 1 @ 1
23 Prohlášení o shodě Pos: 160 / Beko Technische D okum ent at ion/ Zer t if ikat e/ Er klär unge n/ BEKO M AT BEKO S PLI T 11- 16- EG - Konf or m Scan @ 3\ m od_131460609 6998_0. docx @ 25784 @ @ 1
Pos: 161 / - - - Seit enum br uch - - - @0\ m od_1157028099015 _0. docx @ 4701 @ @ 1
42
BEKOSPLIT® 12
Pos: 162 / Beko Technische D okum ent at ion/ Zer t if ikat e/ Er klär unge n/ BEKO M AT BEKO S PLI T 11 - 16- EG - Konf or m Wor d @ 2\ m od_1313154061222_ 4638. docx @ 23952 @ @ 1
BEKO TECHNOLOGIES GMBH 41468 Neuss, GERMANY Tel: +49 2131 988-0 www.beko.de
ES-Prohlášení o shodě Prohlašujeme tímto, že následně popsané výrobky odpovídají požadavkům platných směrnic a technických norem. Toto prohášení se vztahuje pouze na výrobky ve stavu, ve kterém jsme je schválili do provozu. Nevztahuje se na díly, které nebyly instalované výrobcem a/nebo následně provedené zásahy. Označení výrobku:
Štěpicí zařízení emulzí
Modely:
BEKOSPLIT 11 / 12 / 13 / 14 / 14S / 15 / 16
Varianty napětí:
BEKOSPLIT 11: AC100V – AC240V ±10%, 50 – 60Hz BEKOSPLIT 12-16: AC110V, AC200V, AC230V ±10%, 50 – 60Hz
Popis výrobku a funkce:
Zařízení pro úpravu emulgovaného kompresorového kondenzátu
Směrnice o strojích 2006/42/EG Použité normy: Jméno oprávněné osoby k dokumentaci: Směrnice o nízkém napětí 2006/95/EG Použité normy: Rok získání značky CE:
Směrnice EMV 2004/108/EG Použité normy:
Neuss, 23.08.2011
EN 60204-1:2006 + A1:2009 + AC:2010 EN ISO 14121:2007 Herbert Schlensker
EN 61010-1:2001 + AC1:2002 EN 60204-1:2006 + A1:2009 + AC:2010 BEKOSPLIT 11: 00 BEKOSPLIT 12 / 13 / 14: 95 BEKOSPLIT 14S: 01 BEKOSPLIT 15 / 16: 03
EN 55014-1:2006 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Category II
BEKO TECHNOLOGIES GMBH
i.V. Christian Riedel Vedoucí managementu kvality Pos: 163 / - - - Seit enum br uch - - - @0\ m od_1157028099015 _0. docx @ 4701 @ @ 1 Pos: 164 / Beko Technische D okum ent at ion/ G loba le Text e/ Hin weis Ü ber set zg. d. Or ig. anleit g. @ 1\ m od_1260433478358 _4638. docx @ 17118 @ @
BEKOSPLIT® 12
43
A
P
ANSI Z 535 7
F
Piktogramy 5 Plnění nádoby předodlučovače 27 Plnění reakční nádoby 27 Plnění reakčního štěpicího prostředku 26, 34 pokyny, bezpečnostní předpisy 8 Povolení 41 Prázdná nádoba reakčního štěpicího prostředku 37 připojení jednoho místa použití 11 připojení v místě použití 11 Přípojení výstupu chladicí vody 6 příslušenství 41 Přívod 18 Procesní nebezpečí 9 Prohlášení o shodě 42 Provoz 29
funkce 15
R
H
rozměrový výkres 13 rozměry 13 Rukavice 6
B bezpečnostní předpisy 8 Bezpečnostní předpisy 9 Bezpečnostní předpisy, obecně 8 C Čištění 33 D Demontáž zařízení 41 Dýchací maska 5 E Elektrická instalace 19 Elektrické napájení 27
Hlášení poruchy 30 I instalace 16 ISO 3864 7 K kontrola 32 Kontrola zakalení odpadní vody 33 L Likvidace 41 M Místo ustavení 18 Mód AUTOMATIKA 29 Mód STOP 29 montáž 16 N Náhradní díly 40 Nasazení filtračního sáčku 25 Nastavení dávkování 31 Návod na instalaci a obsluhu 5 Nesvítí žádná LED-dioda 38 O oblast použití 11 Obsluha na displeji 29 Ochrana očí 5 Ochranné rukavice 6 Odvod 18 ODVRÁCENÍ NEBEZPEČNÝCH STAVŮ 11
44
S Signální připojení 20 Signální výrazy 7 součásti 39 Speciální bezpečnostní předpisy 9 Spotřební díly 40 správné použití 11 START-sensor v nádobě předodlučovače 38 stavební díly 39 Symboly 5 T technické údaje 12 Tlačítko START 29 Tlačítko STOP 29 Typový štítek 4 U údaje 12 údržba 32 Upozornění, všeobecně 7 Uvedední do provozu 24 V Všeobecná upozornění 7 Všeobecné povolení stavebního dozoru 41 Výměna filtračního sáčku 34 Vyprázdnění zachytávací nádoby oleje 34
BEKOSPLIT® 12
Z
Zvýšená hladina 30
Zařízení se nachází v módu STOP 38
BEKOSPLIT® 12
45
46
BEKOSPLIT® 12
BEKOSPLIT® 12
47
Headquarter :
中华人民共和国 / China
France
Deutschland / Germany
BEKO TECHNOLOGIES (Shanghai) Co. Ltd.
BEKO TECHNOLOGIES S.à.r.l. Zone Industrielle
Rm.606 Tomson Commercial Building 710 Dongfang Rd.
1 rue des Frères Rémy F- 57200 Sarreguemines Tél. +33 387 283 800
BEKO TECHNOLOGIES GMBH Im Taubental 7 D-41468 Neuss Tel. +49 2131 988 0
[email protected]
Pudong Shanghai China P.C. 200122 Tel. +86 21 508 158 85
[email protected]
[email protected] India
Italia / Italy
日本 / Japan
BEKO COMPRESSED AIR TECHNOLOGIES Pvt. Ltd. Plot No.43/1, CIEEP, Gandhi Nagar,
BEKO TECHNOLOGIES S.r.l Via Peano 86/88
BEKO TECHNOLOGIES K.K
Balanagar, Hyderabad - 500 037, INDIA Tel. +91 40 23080275
I - 10040 Leinì (TO) Tel. +39 011 4500 576
[email protected]
[email protected]
KEIHIN THINK 8 Floor 1-1 Minamiwatarida-machi Kawasaki-ku, Kawasaki-shi JP-210-0855 Tel. +81 44 328 76 01
[email protected]
Benelux
Polska / Poland
Scandinavia
BEKO TECHNOLOGIES B.V. Veenen 12 NL - 4703 RB Roosendaal
BEKO TECHNOLOGIES Sp. z o.o. ul. Chłapowskiego 47 PL-02-787 Warszawa
www.beko-technologies.com
Tel. +31 165 320 300
[email protected]
Tel +48 22 855 30 95
[email protected]
España / Spain
South East Asia
臺灣 / Taiwan
BEKO Tecnológica España S.L. Torruella i Urpina 37-42, nave 6
BEKO TECHNOLOGIES S.E.Asia (Thailand) Ltd.
E-08758 Cervello Tel. +34 93 632 76 68
75/323 Romklao Road Sansab, Minburi Bangkok 10510
BEKO TECHNOLOGIES Co.,Ltd 16F.-5, No.79, Sec. 1, Xintai 5th Rd., Xizhi Dist.,
[email protected]
Thailand Tel. +66 2-918-2477
[email protected]
New Taipei City 221, Taiwan (R.O.C.) Tel. +886 2 8698 3998
[email protected]
Česká Republika / Czech Republic
United Kingdom
USA
BEKO TECHNOLOGIES s.r.o. Na Pankraci 1062/58 CZ - 140 00 Praha 4
BEKO TECHNOLOGIES LTD. 2 West Court Buntsford Park Road
BEKO TECHNOLOGIES CORP. 900 Great SW Parkway US - Atlanta, GA 30336
Tel. +420 24 14 14 717; 24 14 09 333
[email protected]
Bromsgrove GB-Worcestershire B60 3DX
Tel. +1 404 924-6900
[email protected]
Tel. +44 1527 575 778
[email protected]
Překlad originálního návodu. Originální návod v německém jazyce. Technické změny a omyly vyhrazeny. bekosplit_12_manual_cz_1507_03-092_v00
BEKOSPLIT® 12