ACS800
Technická příručka Frekvenční měniče ACS800-37LC (55 až 5200 kW)
Seznam přiřazených příruček Příručka STANDARDNÍ PŘÍRUČKY ACS800-37LC Hardware Manual (Technická příručka) 3AUA0000065342 ACS800 IGBT Supply Control Program Firmware Manual (Příručka firmwaru řídicího programu IGBT napájecí jednotky) ACS800 Standard Control Program Firmware Manual (Příručka firmwaru standardního řídicího programu) VOLITELNÉ PŘÍRUČKY ACS800-1007LC Liquid Cooling Unit User’s Manual (Uživatelská příručka jednotky vodního chlazení) ACS800-607LC 3-phase Brake Units Hardware Manual (Technická příručka 3fázové brzdné jednotky) ACS800 Brake Control Program Firmware Manual (Příručka firmwaru řídicího programu brzdné jednotky) ACW 621 Braking Chopper Sections User’s Manual (Uživatelská příručka jednotky brzdného chopperu) ACS800 Sine Filters User’s Manual (Uživatelská příručka sinusového filtru) Adaaptéry fieldbus, moduly rozšíření V/V atd. 1)
Dodává se jako výtisk s frekvenčním měničem.
2)
Dodává se jako výtisk s volitelným příslušenstvím
Kód (EN)
3AUA0000065342
1)
3AFE68315735
1)
3AFE64527592
1)
3AFE68621101
2)
3AFE68835861
2)
3AFE68835631
2)
3BFE64314874
2)
3AFE68389178 2)
Všechny příručky jsou dostupné ve formátu PDF na internetu. Viz kapitola Knihovny dokumentů v internetu na vnitřní straně zadní obálky.
Frekvenční měniče ACS800-37LC 55 až 5200 kW Technická příručka
3AUA0000065342 REV A CZ PLATNÉ OD: 2012-04-01
2012 ABB Oy. Veškerá práva vyhrazena
5
Obsah Seznam přiřazených příruček . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Obsah Bezpečnostní pokyny Co obsahuje tato kapitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Používání výstrah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnost při instalaci a údržbě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elektrická bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uzemnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Měniče pro motory s permanentními magnety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Všeobecné bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desky plošných spojů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Optické kabely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Použití ručně ovládaných zvedacích zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Práce se systémem vodního chlazení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečné spouštění a provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Všeobecné bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Měniče s motory s permanentními magnety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 13 14 14 15 16 17 17 17 18 18 19 19 19
Úvod k této příručce Co obsahuje tato kapitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K čemu je určena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Komu je určena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Další dokumenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kategorizace dle velikosti rámů a kódy volitelného příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blokové schéma instalace a uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termíny a zkratky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21 21 21 22 22 22 23
Princip činnosti a popis hardwaru Co obsahuje tato kapitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Přehled produktů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Princip činnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Průběhy střídavého napětí a proudu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jednopólové schéma zapojení měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Příklad zapojení obvodu (rámy R7i+R7i a R8i+R8i) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Příklad zapojení obvodu (rám 2×R8i+2×R8i) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blokový diagram hlavního obvodu s volitelným příslušenstvím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Všeobecné informace o rozmístění skříní frekvenčního měřiče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozmístění skříní (rámy R7i+R7i a R8i+R8i) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozmístění výklopného rámu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozmístění skříně pomocného ovládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25 25 25 25 27 27 28 29 29 31 32 33
Obsah
6
Rozmístění skříně pro hlavní vypínač a odpojovač (rámy 2×R8i+2×R8i a větší) . . . . . . . . . . . . . . .34 600 mm široká skříň . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 1000 mm široká skříň . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Rozmístění skříně modulů filtru LCL a napájení (rám 2×R8i a větší) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Rozmístění výklopného rámu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Rozmístění skříně modulu invertoru (rám 2×R8i) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Rozmístění skříně modulu invertoru (rám 3×R8i) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Rozmístění skříní modulů invertoru (rámy 4×R8i až 10×R8i) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Rozmístění výklopného rámu skříní modulů invertoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Přehled modulů napájení a invertoru (R7i a R8i) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Přehled svorek napájení a ovládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Řízení jednotky napájení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Hlavní vypínač-odpojovač Q1 (rámy R7i+R7i a R8i+R8i) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Tlačítko odpojení napájecího transformátoru (+Q959) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Ovládací spínač . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Spínač pomocného napájení Q100 (velikosti rámů 2×R8i a vyšší) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Spínač uzemnění Q9 (volitelné příslušenství +F259) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Tlačítko nouzového zastavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Tlačítko Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Svorky a použití V/V v jednotce napájení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Připojení ke standardním svorkám V/V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Řízení jednotky invertoru a motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Ovládací panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Svorky a použití V/V v jednotce invertoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Desky obvodů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Štítek typového označení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Štítek frekvenčního měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Štítky modulů napájení, invertorů a brzdné jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Klíč typového označení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Typový kód pro základní konfiguraci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Kódy volitelného příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Mechanická instalace Co obsahuje tato kapitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Kontrola místa instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Potřebné nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Překontrolování dodávka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Přemístění jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Přemístění jednotky jeřábem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Přemístění jednotky vidlicovým nakladačem nebo paletovým vozíkem . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Přemístění jednotky na válcích (nepřípustné u námořních skříní) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Položení jednotky na záda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Umístění jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Přehled montážních postupů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Upevnění skříně k podlaze a stěně (neplatí pro námořní provedení jednotek) . . . . . . . . . . . . . . . .58 Alternativa 1 – svorky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Alternativa 2 – použití otvorů uvnitř skříně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Upevnění jednotky k podlaze a ke stěně (námořní jednotky, volitelné příslušenství +C121) . . . . . .60
Obsah
7
Spojování dílčích jednotek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Příprava spojek trubek kapaliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Upevnění skříní k sobě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Propojení vedení kapaliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spojení svorka PE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Připojení stejnosměrné svorka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Různé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kabelový kanál v podlaze pod skříní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elektrické sváření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61 61 61 62 62 63 64 64 65
Plánování elektrické instalace měniče. Co obsahuje tato kapitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volba odpojovacího zařízení napájecího napětí (odpojovače) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Překontrolování komptability motoru a frekvenčního měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ochrana izolace motoru a ložisek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Požadavky na izolaci motoru, ložisek a na filtr u měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motory chráněné před explozí (EX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motory s high-output a IP 23 motory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motory HXR a AMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motory ABB s typy jinými než M2_, M3_, HX_ a AM_ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rezistory pro brzdění měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pokud je napětí stejnosměrného meziobvodu zvýšeno nastavením parametru . . . . . . Výpočet doby náběhu a špičkového sdruženého napětí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sinusové filtry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volba silových kabelů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Všeobecná pravidla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Typické velikosti silových kabelů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alternativní typy silových kabelů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stínění kabelu motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Přídavné požadavky pro USA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kabelové kanály . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opláštěný kabel / stíněný napájecí kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volba ovládacích kabelů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Všeobecná pravidla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kabel pro relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kabel pro ovládací panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Koaxiální kabely (pro použití s Advant Controllers AC 80/AC 800) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedení kabelů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Separátní kanály pro ovládací kabely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ochrana měniče, vstupního napájecího kabelu, motoru a motorového kabelu v případech zkratů a proti tepelnému přetížení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ochrana měniče a vstupního napájecího kabelu ve zkratových situacích . . . . . . . . . . . . . . . Ochrana motoru a motorového kabelu ve zkratových situacích . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ochrana měniče, motorového kabelu a vstupního napájecího kabelu před tep.přetížením . Ochrana motoru před teplotním přetížením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Izolační požadavky pro obvod teplotního senzoru motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ochrana měniče před chybami zemnění v měniči, motoru nebo motorovém kabelu . . . . . . . . . . . Implementace funkce nouzového zastavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Implementace jednotky s funkcí prevence před neočekávaným startem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67 67 67 68 69 70 71 71 71 71 71 71 72 72 72 74 76 76 77 77 77 77 77 78 78 78 78 79 79 79 80 80 80 81 81 81 82
Obsah
8
Implementace funkce bezpečného vypnutí momentu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Implementace funkce ride-through (přímo skrz) při ztrátě napětí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Napájecí napětí pro pomocné okruhy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 Svorky pro připojení externího ovládacího napětí (volitelné příslušenství +G307) . . . . . . . . .84 Jednotky bez volitelného pomocného transformátoru ovládání a bez svorky pro připojení externího ovládacího napětí (volitelné příslušenství +G307) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 Použití kondenzátorů kompenzačního účiníku měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 Implementace bezpečnostního spínače mezi měnič a motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 Použití stykače mezi měničem a motorem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 Implementace bypassu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Příklad bypassu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Přepnutí zdroje napájení motoru z měniče na přímé napájení . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Přepnutí zdroje napájení motoru z přímého napájení na měnič . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 Ochrana kontaktů reléových výstupů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 Zohlednění PELV u instalací s nadmořskou výškou nad 2000 metrů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 Elektrická instalace Co obsahuje tato kapitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 Kontrola izolace po montáži . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 Frekvenční měnič . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 Kabely napájení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 Motor a kabely motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 Jednotka brzdných rezistorů (externí rezistory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 Kontrola komptability s IT (neuzemněnou) a v rozích uzemněnou sítí v systému TN . . . . . . . . . . .90 Připojení svorek kabelu silového napájení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 Schéma zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 Postup připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 Připojení motorového kabelu - jednotky bez společné výstupní skříně motoru +H359 . . . . . . . . . .92 Schéma zapojení – modul jednoho invertoru pohání jeden motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 Schéma zapojení – moduly paralelních invertorů pohání jeden motor . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 Postup připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 Připojení kabelu motoru (jednotky se společnou výstupní skříní pro motor +H359) . . . . . . . . . . . .96 Schéma zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 Postup připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 Připojení externího napájecího zdroje pro pomocné obvody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Rámy R7i×R7i a R8i×R8i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Rámy 2×R8i a větší . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 Standardní jednotka bez transformátoru pomocného ovládacího napětí nebo svorek pro připojení externího ovládacího napětí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 Jednotky s volitelným pomocným transformátorem napětí ovládání a bez svorek pro připojení externího ovládacího napětí (+G307) . . . . . . . . . . . . . . . . .99 Jednotky se svorkami pro připojení externího ovládacího napětí (volitelné příslušenství +G307) a bez volitelného pomocného transformátoru napětí ovládání . . . . . . . . . . . .100 Připojení ovládacích kabelů pro jednotku napájení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 Připojení ovládacích kabelů pro jednotku invertoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 Schéma zapojení standardních V/V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 Postup připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Připojení PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Obsah
9
Instalace volitelných modulů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kabeláž V/V a modulů fieldbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kabeláž modulu rozhraní pulzního snímače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spojení optickým kabelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103 104 104 104
Kontrolní seznam instalace Co obsahuje tato kapitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Kontrolní seznam instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Rozběh Co obsahuje tato kapitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Postupy pro uvádění do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrolu proveďte bez zapojení napětí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zapojení napětí na přívodní svorky a pomocný obvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sepněte hlavní stykač/vypínač . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrola nastavení zařízení monitorujícího chybu uzemnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavení řídicího programu jednotky napájení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavení řídicího programu jednotky střídače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavení řídicího programu jednotky vodního chlazení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spuštění jednotku invertoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrola při zátěži . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Přepínání ovládacího panelu mezi jednotkou napájení a jednotkou invertoru . . . . . . . . . . . . . . . Specifické parametry ACS800-37LC v programu řízení napájení IGBT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Označení a zkratky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parametry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standardní hodnoty parametrů s ACS800-37LC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACS800-37LC-specifické parametry v aplikačním programu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Označení a zkratky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aktuální signály a parametry jednotky napájení v programu jednotky invertoru . . . . . . . . .
107 107 107 107 108 108 108 108 108 108 108 109 110 111 111 111 113 113 113 113
Hledání poruch LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varovné a poruchové zprávy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varovné a poruchové zprávy z jednotky nejsou monitorovány ovládacím panelem . . . . . . Konfliktní ID čísla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115 115 115 116
Údržba Co obsahuje tato kapitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intervaly údržby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ventilátory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výměna ventilátoru chlazení pro modul měniče (rámy R7i a R8i) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výměna přídavných ventilátorů ve vstupní skříni (rámy R7i+R7i a R8i+R8i) . . . . . . . . . . . Výměna přídavných ventilátorů ve skříni řízení (rámy 2×R8i+2×R8i a vyšší) . . . . . . . . . . . Výměna ventilátoru ve skříni vstupu (rámy 2×R8i+2×R8i a vyšší) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výměna chladicích ventilátorů ve skříni modulu napájení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117 117 117 117 118 119 120 121
Obsah
10
Výměna ventilátorů modulu invertoru (2×R8i a vyšší) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Výměna přídavných ventilátorů ve skříni společných svorek motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Snížený výkon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 Výměna modulů napájení a invertoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 Instalace navijáku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 Instalace instalačního stojanu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 Kondenzátory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Reformátování kondenzátorů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Výměna kondenzátorů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Ovládací panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Čistění ovládacího panelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Výměna baterie záložního napájení paměti rozbočovací jednotky PPCS (APBU-xx) . . . . . . . . . .131 Interní chladicí oběh Všeobecně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 Schéma interního systému chlazení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 Připojení k chladicí jednotce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 Připojení k chladicí jednotce ACS800-1007LC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 Připojení k speciální chladicí jednotce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 Všeobecné požadavky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 Regulace teploty chladicí kapaliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 Plnění a odvzdušnění interního chladicího okruhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 Sestava měniče s chladicí jednotkou ACS800-1007LC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 Sestava měniče s vlastní chladicí jednotkou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 Vypouštění interního chladicího okruhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 Přidávání inhibitorů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 Specifikace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 Teplotní limity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 Limity tlaku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 Kvalita vody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 Ochrana proti zamrznutí a korozi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 Koncentrace glykolu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 Materiály . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 Technické údaje Co obsahuje tato kapitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 Jmenovité hodnoty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 Definice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 Snižování hodnot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 Snižování hodnot podle teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 Snižování hodnot podle nadmořské výšky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 Tabulka ekvivalence typů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 1fázové brzdné choppery (volitelné příslušenství +D150) a rezistory (volit. příslušenství +D151) 144 3fázové brzdné jednotky (volitelné příslušenství +D152) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 Pojistky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 Pojistky hlavního střídavého obvodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 Pojistky hlavního stejnosměrného obvodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Obsah
11
Rozměry, hmotnosti a požadavky na volný prostor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ztrátový výkon, data chlazení a hluk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Data okruhu interního chlazení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Data svorek a průchodek pro vstupní silové kabely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Data svorek a průchodek pro kabely motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jednotky bez společné výstupní skříně (bez příslušenství +H359) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jednotky se společnou výstupní skříní (CMT) (volitelné příslušenství +H359) . . . . . . . . . Data svorek a průchodek pro kabely rezistorů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Data svorek a průchodek pro ovládací kabely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specifikace napájecí elektrické sítě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Data připojení motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Data připojení brzdných rezistorů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Data připojení řídicí jednotky (RDCU/RMIO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Analogové vstupy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výstup konstantního napětí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pomocný napěťový výstup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Analogové výstupy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Digitální vstupy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reléové výstupy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DDCS spojení optickým kabelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Napájecí vstup 24 V DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma izolace a zemnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Okolní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Účinnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Krytí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Materiály . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Proudová spotřeba pomocných obvodů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Platné normy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Značení CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Shoda s evropskou směrnicí pro zařízení pracující s nízkým napětím . . . . . . . . . . . . . . . . Shoda s evropskou směrnicí pro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Shoda s evropskou směrnicí pro strojírenská zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Validace provozu bezpečnostních funkcí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autorizované osoby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zprávy testů akceptance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prohlášení o zabudování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Značení “C-tick” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Shoda se směrnicí EN 61800-3:2004 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Definice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kategorie C2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kategorie C3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kategorie C4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Značení UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrolní seznam UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Značení CSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Certifikace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Patentová ochrana v USA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
149 151 152 153 154 154 155 155 155 156 156 156 157 157 157 157 157 157 158 158 158 159 160 160 160 161 162 163 163 163 163 164 164 164 164 165 166 166 166 166 166 167 167 167 168 168 168
Obsah
12
Rozměry Co obsahuje tato kapitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169 Tabulky rozměrů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169 Velikosti rámů R7i+R7i a R8i+R8i (dolní přívod/vývod) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171 Velikosti rámů R7i+R7i a R8i+R8i (námořní provedení jednotek, +C121) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172 Další informace Požadavky na informace o produktu a na servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 Produktová školení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 Zajištění zpětné vazby v oblasti příruček měničů ABB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 Knihovny dokumentů v internetu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
Obsah
13
Bezpečnostní pokyny Co obsahuje tato kapitola Tato kapitola obsahuje bezpečnostní pokyny, kterými se musíte řídit při instalaci, provozování a údržbě měniče. Budete-li je ignorovat, může dojít k úrazu nebo usmrcení, nebo poškození měniče, motoru nebo poháněného zařízení. Než začnete pracovat s jednotkou, přečtěte si tyto bezpečnostní pokyny.
Používání výstrah Výstrahy upozorňují na podmínky, které mohou způsobit vážný úraz nebo smrt a/ nebo poškodit zařízení. Také vám sdělí, jak se vyhnout nebezpečí. Používají se následující výstražné symboly: Varování před nebezpečným napětím Varování před nebezpečným napětím upozorňuje na vysoké napětí, které může způsobit úraz a/nebo poškodit zařízení. Obecné varování upozorňuje na podmínky, které nesouvisí s elektřinou a mohou způsobit úraz a/nebo poškodit zařízení. Varování před elektrostatickým výbojem upozorňuje na elektrostatický výboj, který může poškodit zařízení.
Bezpečnostní pokyny
14
Bezpečnost při instalaci a údržbě Elektrická bezpečnost Tato varování jsou určena všem, kteří pracují na měniči, kabelu motoru nebo samotném motoru. VAROVÁNÍ! Ignorování následujících pokynů může vést k úrazu nebo usmrcení či k poškození zařízení: • Měniče smí instalovat a udržovat pouze kvalifikovaný elektrikář. • Před zahájením práce na frekvenčním měniči odpojte celý měnič od napájecího napětí. Hlavní vypínač na dveřích skříně nevypíná napětí od vstupní svorkovnice měniče. • Nikdy nepracujte na měniči, kabelu motoru nebo na motoru, pokud je připojeno napájecí napětí. Po odpojení vstupního napájecího napětí vždy počkejte před zahájením prací na měniči, motoru nebo kabelu motoru 5 minut, aby se mohly vybít kondenzátory meziobvodu. Měřením pomocí multimetru (impedance minimálně 1 MOhm) napětí mezi svorkami UDC+ a UDC- (L+ a L–), aby se zajistilo, že měnič je vybit před zahájením práce. • Před zahájením práce použijte dočasné uzemnění. • Nepracujte na ovládacích kabelech, když je měnič připojen k napětí nebo k externím ovládacím obvodům. Externě napájené obvody mohou způsobit nebezpečné napětí v měniči, i když je hlavní vypínač napájecího napětí vypnut. • Neprovádějte jakékoliv testy izolace nebo napětí na měniči nebo na modulech měniče. • Při opětném připojování kabelu motoru vždy překontrolujte správné pořadí fází. • Při opětném kabelu motoru vždy překontrolujte správné pořadí fází. • Živé části uvnitř dveří jsou chráněny proti přímému kontaktu. Mimořádnou pozornost je nutné věnovat manipulaci s kovovými kryty. Pokyn: • Svorky kabelu motoru v měniči mají nebezpečné vysoké napětí, když je zapnuto vstupní napájecí napětí, nezávisle na tom, zda motor běží či neběží. • Svorky stejnosměrné sběrnice a ovládání brzdění (R+, R-, R1.1, R1.2, R1.3, R2.1, R2.2. a R2.3) jsou pod nebezpečným napětím (přes 500 V). • V závislosti na externím zapojení může být nebezpečné napětí (115 V, 220 V nebo 230 V) na svorkách reléových výstupů systému měniče. • Funkce prevence neočekávaného startu (volitelné příslušenství +Q950) a funkce bezpečného vypnutí momentu (volitelné příslušenství +Q968) neodpojuje napětí od hlavního obvodu ani od přídavných obvodů. • Při instalaci v místech s nadmořskou výškou nad 2000 svorky na desce RMIO a u připojených modulů volitelného příslušenství nesplňují požadavky ochrany proti nízkému napětí (PELV) uvedené v EN 61800-5-1.
Bezpečnostní pokyny
15
Uzemnění Tyto pokyny jsou určeny všem, kteří odpovídají za uzemnění měniče VAROVÁNÍ! Nedodržení těchto pokynů může způsobit úraz, usmrcení nebo poruchu zařízení a zvyšovat elektromagnetické rušení: • Uzemněte měnič, motor a sousední zařízení, abyste zajistili bezpečnost osob za všech okolností a snížili elektromagnetické vyzařování a citlivost na rušení. • Ujistěte se, že zemnicí vodiče mají odpovídající velikost podle bezpečnostních předpisů. • V případě instalace více jednotek připojujte každý měnič k ochranné zemi (PE) odděleně. • Neinstalujte měnič s EMC filtrem varianty +E202 pro neuzemněný napájecí systém nebo systém s vysokoimpedančním uzemněním (nad 30 Ohm). Pokyn: • Stínění napájecích kabelů jsou vhodná jako zemnicí vodiče zařízení pouze v případě, že mají správnou velikost v souladu s bezpečnostními předpisy. • Vzhledem k tomu, že normální svodový proud měniče je vyšší než 3,5 mA stř. nebo 10 mA ss. (podle normy EN 50178, 5.2.11.1), vyžaduje se připojení k pevně instalovanému ochrannému uzemnění dle EN 61800-5-1, 4.3.5.5.2. Viz také Volba silových kabelů, strana 72.
Bezpečnostní pokyny
16
Měniče pro motory s permanentními magnety Tato přídavná upozornění jsou určena pro měniče motorů s permanentními magnety. VAROVÁNÍ! Nedodržení těchto pokynů může způsobit úraz, usmrcení nebo poruchu zařízení a zvyšovat elektromagnetické rušení: • Za běhu motoru s permanentními magnety nepracujte na měniči. I při vypnutém napájení, napájí otáčející se motor s permanentními magnety stejnosměrný meziobvod měniče a pod napětím jsou také svorky napájení, a to i v případě, že měnič je zastavený. Před zahájení montáže a údržby u frekvenčního měniče: • Zastavte motor. • Překontrolujte, zda není napětí na silových svorkách měniče podle kroku 1 nebo 2, nebo podle obou kroků, pokud je to možné. 1. Odpojte motor od měniče pomocí bezpečnostního spínače nebo podobných prostředků. Změřte, zda není napětí na vstupních i výstupních svorkách měniče (L1, L2, L3, U1, V1, W1, U2, V2, W2, R+, R-). 2. Zajistěte, aby se motor nemohl točit během provádění práce. Zajistěte také, aby jiné systémy jako např. hydraulické systémy, převodovky atd. nebyly schopny otáčet přímo motorem nebo jím otáčet přes mechanické spoje jako jsou pásy, válce, lana atd. Změřte, zda není napětí na vstupních i výstupních svorkách měniče (L1, L2, L3, U1, V1, W1, U2, V2, W2, R+, R-, R1.1, R1.2, R1.3, R2.1, R2.2. a R2.3). Uzemněte výstupní svorky měniče tak, že je spojíte navzájem a se svorkou PE
Bezpečnostní pokyny
17
Všeobecné bezpečnostní pokyny Tyto pokyny jsou určeny všem, kteří instalují a provádějí servis u měniče. VAROVÁNÍ! Nedodržení následujících pokynu muže způsobit zranění, smrtelný úraz nebo poškození zařízení: • Během montáže zakryjte měnič, aby se prach z vrtání, brusný prach nebo cizí objekty nemohly dostat do frekvenčního měniče. Elektricky vodivý prach uvnitř jednotky může způsobit poškození nebo vede k chybné funkci zařízení. • Zajistěte dostatečné větrání jednotky. • Postupujte mimořádně opatrně při manipulace s těžkou jednotkou měniče, napájecího zdroje a modulů filtrů. • Dávejte pozor na horké povrchy. Některé díly uvnitř skříně měniče, jako jsou chladiče výkonových polovodičů, zůstávají horké po určitou dobu po odpojení elektrického napájení. • Dávejte pozor rotační chladicí ventilátory. Ty mohou totiž pokračovat v otáčení ještě po určitou dobu po odpojení napájecího napětí. • Doporučení: Jednotku neupevňujte pomocí nýtu nebo svařování. Pokud je nezbytné sváření elektrickým obloukem pro montáž měniče, postupujte podle pokynů uvedených v kapitole Mechanická instalace. Rovněž zajistěte nevdechování výparů při sváření. Pokud není správné připojen zpětný vodič, tak mohou svářecí obvody poškodit elektronické vybavení skříně. Desky plošných spojů VAROVÁNÍ! Nedodržení následujících pokynu muže způsobit poškození desek plošných spojů:
•
Deska tištěného spoje obsahuje komponenty, které jsou citlivé na elektrostatické výboje. Při manipulaci s deskou použijte uzemňovací pásek na zápěstí. Nedotýkejte se zbytečně desek.
Optické kabely VAROVÁNÍ! Nedodržení následujících pokynu muže způsobit chybnou funkci zařízení nebo poškození optických vláknových kabelů:
•
Manipulujte s optickými kabely s mimořádnou opatrností. Při odpojování optických kabelů vždy táhněte za konektor a ne za vlastní kabel. Nedotýkejte se konců vláken holou rukou, protože vlákna jsou mimořádně citlivá na znečištění. Minimální povolená poloměr ohybu je 35 mm.
Bezpečnostní pokyny
18
Použití ručně ovládaných zvedacích zařízení Tato upozornění jsou určena všem, kdo používají ručně ovládaná zvedací zařízení dodávaná s měničem při výměně modulu napájení nebo měniče. VAROVÁNÍ! Nedodržení následujících pokynu muže způsobit zranění, smrtelný úraz nebo poškození zařízení: • Před prvním použitím zvedacího zařízení odviňte přibližně 2 metry kabelu, potom naviňte kabel zpět na buben a zajistěte, aby byl dostatečně napnut a nevznikal tak uvolněný kabel na levé straně bubnu. • Při spuštění modulu pamatujte na to, že pokud je kabel na bubnu navinut s uvolněním, tak to může způsobit náhlý pokles jednotky až o několik centimetrů. • Po použití zvedacího zařízení naviňte kabel na buben a zajistěte jeho dostatečné napnutí na bubnu, aby kabel nebyl uvolněný na levé straně bubnu. Práce se systémem vodního chlazení Tato upozornění jsou určena všem, kteří jsou zodpovědní za montážní a údržbové práce u systémů vodního chlazení měniče. VAROVÁNÍ! Nedodržení následujících pokynu muže způsobit zranění, smrtelný úraz nebo poškození zařízení: • Dávejte pozor na horké kapaliny. Nepracujte s jednotkami systémů vodního chlazení, dokud se nesníží tlak zastavením čerpadel. Teplé chladivo s vysokým tlakem (6 bar, max. 50 °C) je během provozu v interním okruhu chlazení. • Před zapnutím napájení zajistěte, aby byl vnitřní chladicí okruh naplněn chladivem. Spuštění čerpadel v suchém stavu způsobí jejich poškození. Kromě toho také nebude zajištěno chlazení měniče. • Jednotky s volitelným příslušenstvím chladicí jednotky (+C199, +C140, +C141): Neotvírejte vstupní nebo výstupní ventily čerpadla před naplněním vnitřního okruhu chlazení. Čerpadla jsou z výroby naplněna směsí vody, glykolu a inhibitoru, který zamezuje vzniku koroze a tyto ventily jsou ve výrobě po naplnění uzavřeny. • Zamezte kontaktu chladiva s pokožkou, zvláště u nemrznoucích směsí. Chladivo se nesmí pozřít. Pokud dojde k pozření nebo ke kontaktu s očima, vyhledejte ihned lékařskou pomoc. • Spojky hadic vedení kapaliny se u vnější jednotky nesmí nadměrně utahovat, ponechejte přibližně 2 až 3 mm závitu vidět mezi šroubeními. Nadměrné utažení by mohlo způsobit zlomení hadice.
2 mm
• Vypusťte okruh chlazení z jednotky před jejím skladováním při teplotách pod 0°C. Zamezte zamrznutí systému vodního chlazení. Pokud jsou okolní teploty pod +5 °C, přidejte do chladicí kapaliny nemrznoucí smět a inhibitor koroze. Provoz při teplotách pod nulou není povolen ani s nemrznoucí směsí.
Bezpečnostní pokyny
19
Bezpečné spouštění a provoz Všeobecné bezpečnostní pokyny Tato upozornění jsou určena všem, kteří plánují používání nebo provozují měnič. VAROVÁNÍ! Nedodržení následujících pokynů může způsobit úraz, usmrcení nebo poruchu zařízení: • Před nastavením a uvedením měniče do provozu se ujistěte, že motor a všechna poháněná zařízení jsou vhodná k provozu v celém otáčkovém rozsahu zajišťovaném měničem. Měnič uvádí elektrické motory a poháněné stroje do rozšířeného provozního režimu. Jednotku lze nastavit tak, aby se motor otáčel vyšší a nižší rychlostí, než by měl při přímém připojení k elektrické síti. • Mohou-li se vyskytnout nebezpečné situace, neaktivujte funkce automatického nulování poruch ve standardním aplikačním programu. Pokud se aktivují, mohou uvést měnič do výchozího stavu a pokračovat v provozu po výskytu poruchy. • Neovládejte motor rozpojovacím zařízením (pro síť); místo toho použijte tlačítka ovládacího panelu a , nebo příkazy zadávané prostřednictvím desky V/V v jednotce. Maximální počet nabíjecích cyklů stejnosměrných kondenzátorů v měniči (např. při spouštění po zapnutí napájení) je pět během deseti minut. • Funkce prevence neočekávaného startu a funkce bezpečného vypnutí momentu nepoužívejte pohonu, když je jednotka v provozu. Místo toho použijte povel Stop. Pokyn: • Pokud je vybrán vnější zdroj pro příkaz ke spuštění a je zapnutý, měnič (se standardním aplikačním programem) se spustí ihned po vynulování poruchy v případě, že není nakonfigurován pro (impulsní) spouštění/zastavování pomocí tří vodičů. • Jestliže není nastaveno místní ovládání Local (na stavovém řádku displeje není zobrazeno L), pak stop tlačítko na ovládacím panelu měnič nezastaví. Chcete-li jednotku zastavit z ovládacího panelu, stiskněte tlačítko LOC/REM a potom stiskněte stop tlačítko . Měniče s motory s permanentními magnety Tato upozornění jsou určena pro měniče motorů s permanentními magnety VAROVÁNÍ! Neroztáčejte motor na vyšší než jmenovité otáčky. Překročení jmenovitých otáček motoru vede k přepětí, které může způsobit explozi kondenzátorů ve stejnosměrném meziobvodu.
Bezpečnostní pokyny
20
Bezpečnostní pokyny
21
Úvod k této příručce Co obsahuje tato kapitola V této kapitole je popsáno, komu je tato příručka určena a je popsán její obsah. Obsahuje diagram postupných kroku kontroly dodávky, instalace a uvádění měniče do provozu. Postupový diagram obsahuje odkazy na kapitoly/odstavce této a jiných příruček.
K čemu je určena Tato příručka je určena pro hardware frekvenčního měniče ACS800-37LC. Informace pro firmware a pro další volitelná zařízení jsou v dalších přídavných příručkách.
Komu je určena Tato příručka je určena těm, kteří plánují instalaci měniče, instalují jej, uvádějí do provozu, používají a provádějí servis. Před prací na měniči si přečtěte příručku. Předpokládá se, že čtenář je znalý základu elektrotechniky, obeznámený s instalací vedení, elektrickými součástmi a symboly v elektrických schématech. Tato příručka je napsána pro uživatele z celého světa. Jsou uváděny jak jednotky SI, tak anglosaské jednotky. Následuje stručný popis kapitol obsažených v této příručce. Kapitola Bezpečnostní pokyny obsahuje bezpečnostní pokyny pro instalaci, uvádění do provozu, provoz a údržbu měniče. Kapitola Úvod k této příručce je úvodem k této příručce. Kapitola Princip činnosti a popis hardwaru popisuje principy činnosti a konstrukci měniče. Kapitola Mechanická instalace uvádí, jak se přemístí a umístní a namontuje měnič. Kapitola Plánování elektrické instalace měniče. obsahuje pokyny pro výběr motoru a kabelů, pro ochranu, krytí a pro vedení kabeláže. Kapitola Elektrická instalace obsahuje pokyny pro zapojení měniče. Kapitola Kontrolní seznam instalace obsahuje seznam kontrol pro mechanickou a elektrickou instalaci měniče. Kapitola Údržba obsahuje pokyny pro preventivní údržbu. Kapitola Hledání poruch obsahuje pokyny pro odstranění závad.
Úvod k této příručce
22
Kapitola Technické údaje obsahuje technické specifikace měniče, tzn. jmenovité hodnoty, velikosti rámů a technické požadavky na měniče, opatření pro splnění požadavku na označení CE a jiná označení. Kapitola Rozměry obsahuje informace o rozměrech frekvenčního měniče.
Další dokumenty Viz Seznam přiřazených příruček na vnitřní straně přední obálky.
Kategorizace dle velikosti rámů a kódy volitelného příslušenství Pokyny, technické údaje a rozměrové výkresy týkající se pouze určité velikosti rámu jsou označeny symbolem velikosti rámu (jako např. “2×R8i+2×R8i”, atd.). Velikost rámu není uvedena na identifikačním štítku měniče. Pro určení velikosti rámu vašeho měniče viz odstavecTabulka ekvivalence typů na straně 143. Pokyny a technické údaje týkající se pouze určitého volitelného příslušenství jsou označeny kódem volitelného příslušenství, např. +E202. Volitelné příslušenství obsažené v měniči lze identifikovat z kódu volitelného příslušenství viditelného na identifikačním štítku měniče. Výběr volitelného příslušenství je uveden v odstavci Klíč typového označení na straně 48.
Blokové schéma instalace a uvedení do provozu Úloha
Viz
Naplánujte instalaci.
Technické údaje, strana 141
Překontrolujte podmínky okolního prostředí, jmenovité hodnoty, realizaci požadovaného externího chlazení, vstupní silové svorky, kompatibilitu motoru a další technická data.
Plánování elektrické instalace měniče., strana 67 Příručky volitelného příslušenství (pokud je použito volitelné příslušenství)
Zvolte kabely.
Vybalte a překontrolujte frekvenční měnič.
Mechanická instalace, strana 53
Překontrolujte typový kód uvedený na štítku podle údajů na faktuře. Pokud má být frekvenční měnič připojen k izolované síti označované jako IT (neuzemněné) nebo v plovoucím systému uzemnění překontrolujte, aby nebyl připojen interní EMC/RFI filtr +E202. Zkontrolujte, zda jsou k dispozici všechny potřebné volitelné moduly a volitelné vybavení a zda jsou v pořádku.
Princip činnosti a popis hardwaru, strana 25 Pokyny pro odpojení filtru EMC/RFI vám sdělí regionální zastoupení ABB. Pokud nebyl měnič v provozu déle než jeden rok, je nutno naformátovat kondenzátory v ss meziobvodu. Příslušné pokyny vám sdělí regionální zastoupení ABB.
Spustit lze pouze nepoškozené jednotky
Překontrolujte místo pro instalaci.
Úvod k této příručce
Kontrola místa instalace, strana 53
23
Úloha
Viz
Položte kabely.
Vedení kabelů, strana 78
Instalujte vedení skříně.
Mechanická instalace, strana 53
Překontrolujte izolaci motoru a kabelu motoru.
Kontrola izolace po montáži, strana 89
Připojte kabely napájecího napětí. Připojte kabely ovládání a kabely přídavného ovládání.
Elektrická instalace, strana 89
Překontrolujte instalaci.
Kontrolní seznam instalace, strana 105
Uveďte frekvenční měnič do provozu.
Rozběh, strana 107 a a příslušná příručka firmwaru
Termíny a zkratky Termín/zkratka
Vysvětlení
AGPS
Napájecí deska měniče. Volitelná deska uvnitř měniče používaná pro implementaci funkce prevence neočekávaného startu.
APBU
Optické propojovací jednotky používané pro spojení jednotek vláknovou optikou s využitím protokolu PPCS. Jednotka se používá k propojení paralelně připojovaných jednotek napájení a modulů měniče k RDCU.
ASTO
Deska bezpečného vypnutí momentu. Deska volitelného příslušenství používaná pro implementaci funkce bezpečného vypnutí momentu.
Brzdný chopper
V případě potřeby odvádí nepotřebnou energii z meziobvodu měniče do brzdného rezistoru. Chopper je v činnosti, když stejnosměrné napětí meziobvodu překročí limit maximální hodnoty. Toto zvýšení napětí je zpravidla způsobeno decelerací (brzděním) při vysokém setrvačném momentu motoru.
Brzdný modul
Brzdný chopper je uzavřen do kovového krytu. Viz Brzdný chopper.
Brzdný rezistor
Převádí na teplo nepotřebnou energii vznikající při brzdění a přiváděnou z brzdného chopperu. Důležitá součást brzdného obvodu. Viz Brzdný chopper.
CMF
Filtr souhlasného napětí.
Skříň pro společný vývod motoru
Skříň pro svorky motoru
DDCS
Komunikační systém distribuovaných měničů; protokol používaný pro komunikaci přes optické kabely uvnitř měniče a mezi měniči ABB.
EMC
Elektromagnetická kompatibilita
Úvod k této příručce
24
Termín/zkratka
Vysvětlení
Rám (velikost)
Vztahuje se k výkonovým modulům napájení, které mají podobnou mechanickou konstrukci, například: • moduly měniče v rámu R8i • rám 2×R8i + 2×R8i obsahuje dva moduly napájení velikosti R8i a dva moduly měniče R8i. Pro určení velikosti rámu a typu měniče viz Tabulka ekvivalence typů na straně 143..
IGBT
Bipolární tranzistor s izolovaným hradlem
IGBT modul napájení
Obousměrný IGBT můstek a další komponenty uzavřené uvnitř kovového krytu. Používá se jako napájecí modul v regeneračních měničích a v měničích s nízkými harmonickými frekvencemi.
IGBT napájecí jednotka (ISU)
IGBT napájecí moduly řízené jednou řídicí deskou a veškeré další potřebné komponenty. Viz IGBT modul napájení.
Invertor (střídač)
Převádí stejnosměrný proud a napětí na střídavý proud a napětí.
Modul invertoru (střídače)
Můstek invertoru, další příslušné komponenty a kondenzátory stejnosměrného meziobvodu uzavřené uvnitř kovového krytu.
Jednotka invertoru (střídače) (INU)
Modul(y) invertoru(ů) řízené jednou řídicí deskou a veškeré další potřebné komponenty. Jedna jednotka invertoru se typicky používá pro řízení jednoho motoru. Viz Modul invertoru.
Filtr LCL
Filtr cívka-kondenzátor-cívka pro zeslabení harmonických
PPCS
Systém pro komunikaci výkonových desek; protokol používaný v propojení optickými kabely a řídicí výstupní polovodiče výkonových modulů.
RAPI
Deska rozhraní přídavného napájení
RDCU
Jednotka řízení měniče. RDCU je separátní jednotkou sestávající z desek RMIO vestavěných do plastového krytu.
RMIO
Deska řízení motoru a V/V. RMIO je univerzální řídicí deska a rozhraní V/V používaná řídicím programem zavedeným do desky. RMIO je často používaná v řadě produktů ACS800 např. pro řízení modulů měniče, jednotek invertorů, napájecích jednotek, jednotek chlazení, brzdných jednotek atd. Viz také RDCU.
STO
Funkce bezpečného vypnutí momentu
THD
Celkové harmonické zkreslení
Úvod k této příručce
25
Princip činnosti a popis hardwaru Co obsahuje tato kapitola Tato kapitola ve zkratce popisuje princip činnosti a konstrukci frekvenčního měniče.
Přehled produktů ACS800-37LC je skříňový, kapalinou chlazený, frekvenční měnič určený k ovládání asynchronních střídavých motorů a synchronních motorů s permanentními magnety.
Princip činnosti Měnič sestává z napájení a jednotky invertoru, které mají vlastní RDCU řídicí jednotky a ovládací programy. Parametry každého programu lze prohlížet a měnit pomocí ovládacího panelu. Měnič na straně připojení k vedení usměrňuje třífázový střídavý proud na stejnosměrný proud pro stejnosměrný meziobvod měniče. Stejnosměrný meziobvod dále napájí motorovou část měniče, která pohání motor. Měnič na straně připojení k vedení je aktivní jednotkou, která, společně s LCL filtrem (induktor-kondenzátor-induktor) umožňuje zajistit nízké harmonické na přívodu svorek měniče. Měnič na straně připojení k síti ve standardním zapojení ovládá napětí obvodu stejnosměrného proudu až po špičkovou hodnotu sdruženého napětí. Napětí stejnosměrné reference lze také nastavit na vyšší hodnotu prostřednictvím parametru. Ovládání IGBT elektrických polovodičů vychází z metody přímého ovládání točivého momentu, která se používá také v ovládání měniče motoru. Měřeny jsou dva fázové proudy a stejnosměrné napětí meziobvodu a hodnoty jsou použity pro ovládání. Průběhy střídavého napětí a proudu Střídavý proud je při jednotkovém účiníku sinusový. Jednotka napájení IGBT negeneruje charakteristický proud nebo napětí harmonických jako tradiční 6 nebo 12pulzní můstky. Celkové harmonické zkreslení (THD) napětí v bodu společného spojení závisí na zkratovém poměru jen z malé zčásti. Vysokofrekvenční spínání a vysoké du/dt mírně deformuje tvar vln napětí na vstupu do měniče.
Princip činnosti a popis hardwaru
26
Typické fázové proudy (iU) a fázová napětí (uU) jsou znázorněny v následujícím grafu. I,U
uU
iU
t [ms]
Níže jsou uvedeny příklad spektra a hodnoty THD proudu na vstupu měniče. Každá harmonická je přítomna v procentech jmenovitého proudu. n udává pořadové číslo harmonické. I [%]
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
THD
3
5
7
9
Princip činnosti a popis hardwaru
11
13
15
17
19
21
23
25
27
29
31
33
35
37
39
41
43
45
47
49
n
27
Jednopólové schéma zapojení měniče Příklad zapojení obvodu (rámy R7i+R7i a R8i+R8i) Tento diagram reprezentuje měnič v rámu R7i+R7i a R8i+R8i Bez všech EMC, filtru du/dt nebo brzdového příslušenství. Stejnosměrná sběrnice Jednotka napájení
Jednotka invertoru
M
230/115 V stř.
M
230/115 V stř.
Filtr LCL M 3~ Hlavní napájení
Hlavní vypínač odpojovač
Hlavní stykač
Nabíjecí obvod 230 V AC nebo 115 V AC (+G304) Monitoring poruchy zemnění (+Q954)
Jednotka napájení a jednotka invertoru mají své vlastní ovládací deska a řídicí program.
Princip činnosti a popis hardwaru
28
Příklad zapojení obvodu (rám 2×R8i+2×R8i) Tento diagram reprezentuje měnič v rámu 2×R8i+2×R8i bez všech EMC nebo brzdového příslušenství. Jak jednotka napájení, tak jednotky invertoru sestává ze dvou paralelních rámů měniče R8i. Stejnosměrná sběrnice
Jednotka napájení
M
230/115 V stř.
Hlavní napájení
Jednotka invertoru
M
230/115 V stř.
M
230/115 V stř.
M
230/115 V stř.
Filtr LCL
Hlavní stykač
M 3~ Nabíjecí obvod 230 V AC nebo 115 V AC (+G304) Monitoring poruchy zemnění (+Q954)
Jednotka napájení a jednotka invertoru mají své vlastní ovládací deska a řídicí program.
Princip činnosti a popis hardwaru
29
Blokový diagram hlavního obvodu s volitelným příslušenstvím L1 L2
U2 V2 W2
L3 2)
3)
8)
4)
9)
7)
5) 1) 6)
R1.1 R2.1 R3.1 R1.2 R2.2 R3.2 Č.
Popis
1
Hlavní vypínač, odpojovač a nabíjecí obvod Měniče s velikostí rámu R7i+R7i a R8i+R8i jsou vybaveny a hlavním vypínačem/odpojovačem a stykačem:
Měniče s velikostí rámu n×R8i+n×R8i jsou vybaveny vzduchovým jističem:
RMIO
2
Volitelný filtr EMC (+E202)
3
Filtr LCL
4
Modul napájení
5
Brzdný chopper (volitelné příslušenství +D150)
6
Brzdné rezistory (volitelné příslušenství +D151)
7
3fázový brzdný chopper (volitelné příslušenství +D152)
U<
8
Moduly invertoru. Moduly jsou ve standardu vybaveny du/dt. Pro rám R7i je filtr volitelným příslušenstvím (+D205)
9
Sinusový filtr (volitelné příslušenství +E206)
Všeobecné informace o rozmístění skříní frekvenčního měřiče Měnič sestává ze sekcí, které obsahují napájení, motor a svorky pomocného ovládání, napájecí modul(y) 1 až 10 IGBT, které tvoří napájecí jednotku, 1 až 9 modulů invertorů, které tvoří jednotku invertoru a volitelné vybavení. Skutečné uspořádání sekcí závisí na příslušném typu a na vybraných volitelných příslušenstvích.
Princip činnosti a popis hardwaru
30
Níže uvedený příklad sestavy skříní: ACS800-37LC-1240-7+C141+D152. A
B
C
D
Princip činnosti a popis hardwaru
E
F
G A
Skříň pomocného ovládání (volitelné příslušenství)
B
Skříň vstupů
C
Skříň filtru LLC
D
Skříň modulu napájení
E
Skříň moduly invertoru
F
Skříň brzdného chopperu (volitelné příslušenství +D152)
G
Jednotka vodního chlazení (volitelné příslušenství +C141)
31
Rozmístění skříní (rámy R7i+R7i a R8i+R8i) Dveře uzavřeny A
B
C Č. 2
A
Skříň vstupů
B
Skříň filtru LLC
C
Skříně napájení a modulů invertoru
1
Ovládací panel měniče
2
Ovládací spínač
3
Měřicí zařízení (volitelné příslušenství)
4
Rukojeť pro hlavní vypínač
5
Svorka PE (svorka uzemnění skříně po straně skříně)
6
Transformátor pomocného napětí (T10)
7
Svorky silového napájení
8
Hlavní vypínač
9
Vstupní pojistky
12
10
Ventilátor skříně
13
11
Filtr LCL
12
Modul napájení IGBT (za výkyvným rámem)
13
Moduly invertoru (za výkyvným rámem)
14
Výkyvný rám s jednotkou invertoru a elektronikou řízení, svorkovnice V/V a komunikační volitelné příslušenství. Viz Rozmístnění výklopného rámu na straně 32.
15
Chladicí ventilátory
16
Svorky kabelu motoru (svorky za ventilátorem)
17
Svorka uzemnění motoru (společná svorka uzemnění skříně za chladicím potrubím)
1
3
4
Dveře otevřeny
10
9
11 15 14
8
16
7 15 6
Popis
17
5
Princip činnosti a popis hardwaru
32
Rozmístění výklopného rámu
8
9
7
Č.
Popis
1
Svorkovnice invertoru (volitelné příslušenství +L504). Pevně připojený k přípojce ovládacího panelu invertoru.
2
Řídicí jednotka invertoru (RDCU) včetně řídicí desky (RMIO)
3
Řídicí jednotka napájení (RDCU) včetně řídicí desky (RMIO)
4
Adaptér modulu V/V (AIMA, volitelné příslušenství)
5
24 V DC napájecí zdroj
6
24 V DC záložní akumulátor (přídavná napájecí deska rozhraní [RAPI])
7
Relé pro odpojení napájecího zdroje pro ventilátory chlazení a připojení topení, když je měnič zapojen, avšak není v provozu.
8
Pt100 relé pro sledování teploty motoru (volitelné příslušenství +L506)
9
Interní ovládací relé
5 4
6
1
Princip činnosti a popis hardwaru
2
3
33
Rozmístění skříně pomocného ovládání Pro rámy 2×R8i a vyšší je k dispozici volitelná 400 mm nebo 600 mm široká přídavná sekce. Některé doplňky, jako transformátor pomocného napětí, vyžadují přídavnou ovládací skříň. Skříň s šířkou 600 mm je zobrazena níže. Dveře uzavřeny
Dveře otevřeny Č. 1
1 2
3
Popis Ovládání hlavního spínače pro pomocné obvody
2
Hlavní vypínač pro pomocné obvody
3
Prostor pro ovládací relé, zařízení, atd.
4
Tepelný výměník vzduch-voda
5
Ventilátor chlazení
6
Transformátor pomocného napětí (T10)
4 5
6
Princip činnosti a popis hardwaru
34
Rozmístění skříně pro hlavní vypínač a odpojovač (rámy 2×R8i+2×R8i a větší) 600 mm široká skříň Dveře uzavřeny
Dveře otevřeny 600 mm široká skříň
3
2
1
Č. 10
9
4
5
1
Provozní spínač napájecí jednotky (Off/ On/Start)
2
Tlačítko nouzového zastavení / reset (volitelné příslušenství +G331)
3
Rukojeť spínače uzemnění (volitelné příslušenství +F259)
4
Měřiče (volitelné příslušenství +G335, +3G335, +G334)
5
Hlavní vypínač - odpojovač (vzduchový vypínač)
6
Spínač a rukojeť nabíjecího obvodu
7
Svorky pro přívodní napájecí kabely
8
Hlavní PE svorka skříně (za potrubím chladicí kapaliny)
9
Tepelný výměník a ventilátory
10
Spínač uzemnění (volitelné příslušenství +F259)
6 7 8
1000 mm široká skříň Dveře uzavřeny 1
2
Dveře otevřeny 4
3 3
9
5
6 7 8
Princip činnosti a popis hardwaru
10
Popis
35
Rozmístění skříně modulů filtru LCL a napájení (rám 2×R8i a větší) Příklad dispozice sekcí LCL a napájecího modulu rámu 2×R8i je uveden níže. Větší jednotky využívají několik skříní paralelně. Dveře uzavřeny A
Dveře otevřeny
B Č. 1
3 4
2
5
Popis
A
Skříň filtru LLC
B
Skříň modulu napájení
1
AC pojistky
2
Komponenty filtru LCL (2×L, 1×C)
3
DC pojistky
4
Moduly invertorů (za výkyvným rámem)
5
Výklopný rám pro řídicí elektroniku napájecí jednotky
6
Ventilátory
6
Princip činnosti a popis hardwaru
36
Rozmístění výklopného rámu Výkyvný rám uvnitř skříně modulu napájení poskytuje prostor řídicí jednotku (RDCU), rozbočovací jednotku (APBU), svorkovnici signálů V/V a pomocných obvodů, jističe a relé. Rám může být otevřen po demontáži montážních šroubů a po vyklopení výklopného rámu stranou. V závislosti na zvoleném volitelném příslušenství se může aktuální zařízení lišit od níže znázorněného.
1
5
2
6
8
Princip činnosti a popis hardwaru
Popis
1
Svorkovnice rozvodu pomocného napětí
2
24 V DC napájecí zdroj
3
24 V DC záložní akumulátor (přídavná výkonová deska rozhraní [RAPI])
4
Modul napájení řídicí jednotky (RDCU) včetně řídicí desky (RMIO)
5
Jističe pro pomocné obvody
6
Relé monitorování poruchy zemnění (volitelné příslušenství +Q954)
7
Interní ovládací relé
8
APBU Jednotka rozvětvení s paralelními
7
3
4
Č.
moduly napájení
37
Rozmístění skříně modulu invertoru (rám 2×R8i) 2×R8i jednotky invertoru jsou umístěny ve skříni, jak je uvedeno níže. Č. 1 2 3 4 5 6
Popis Ovládací panel jednotky Panel jednotky invertoru LED (volitelné příslušenství) Rukojeť pro námořní konstrukci (volitelné příslušenství +C121) DC pojistky Moduly invertorů (za výkyvným rámem) Výkyvný rám s jednotkou invertoru a elektronikou řízení, svorkovnice V/V a komunikační volitelné příslušenství Svorky kabelu motoru (svorky za ventilátorem) Svorkovnice pro připojení obvodu prevence neočekávaného startu (volitelné příslušenství +Q950) Svorkovnice pro připojení supervize teploty motoru (volitelné příslušenství +L505 nebo +L506) Ventilátor Svorky uzemnění motoru (společná svorka skříně za vedením chlazení)
7 8 9 10 11
2×R8i, dveře uzavřeny
2×R8i, dveře otevřeny
4
5
2
1 3 6
7 8
10
10
9
11
Princip činnosti a popis hardwaru
38
Rozmístění skříně modulu invertoru (rám 3×R8i) 3×R8i jednotky invertoru jsou umístěny ve skříni se šířkou 700 mm, jak je uvedeno níže. Č. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Popis Ovládací panel jednotky Panel jednotky invertoru LED (volitelné příslušenství) Rukojeť pro námořní konstrukci (volitelné příslušenství +C121) DC pojistky Moduly invertorů (za výkyvným rámem) Výkyvný rám s jednotkou invertoru a elektronikou řízení, svorkovnice V/V a komunikační volitelné příslušenství Svorky kabelu motoru (svorky za ventilátorem) Svorkovnice pro připojení obvodu prevence neočekávaného startu (volitelné příslušenství +Q950) Svorky uzemnění motoru (společná svorka skříně za vedením chlazení) Ventilátory Svorkovnice pro připojení supervize teploty motoru (volitelné příslušenství +L505 nebo +L506)
3×R8i, dveře uzavřeny
3×R8i, dveře otevřeny
4
5
2
1
3
6
7
10
8
11
Princip činnosti a popis hardwaru
9
39
Rozmístění skříní modulů invertoru (rámy 4×R8i až 10×R8i) Jednotky invertorú rámů 4×R8i až 10×R8i jsou sestaveny z paralelně připojených skříní 2×R8i a 3×R8i.
Rozmístění výklopného rámu skříní modulů invertoru Výkyvný rám uvnitř skříně modulu invertoru poskytuje prostor řídicí jednotku (RDCU), rozbočovací jednotku (APBU), svorkovnice signálů V/V a a pomocných obvodů, jističe a relé. Rám může být otevřen po demontáži montážních šroubů a po vyklopení výklopného rámu stranou. V závislosti na zvoleném volitelném příslušenství se může aktuální zařízení lišit od níže znázorněného.
7
8
Č.
Popis
1
Řídicí jednotka invertoru (RDCU) včetně řídicí desky (RMIO)
2
RDCO DDCS moduly adaptérů (volitelné příslušenství +L508 a +L509)
3
APBU Jednotka rozvětvení s paralelně spojenými moduly invertorů
4
24 V DC napájecí zdroj
5
24 V DC záložní akumulátor (deska rozhraní pomocného napájení [RAPI])
6
Svorkovnice pro externí svorky V/V, propojené na RDCU svorky (volitelné příslušenství +L504)
7
Bloky svorek pro distribuci pomocného napětí
8
Jističe pomocných obvodů
9
Relé pro supervizi teploty motoru (volitelné příslušenství +L505 a +L506)
10
AIMA Adaptér modulu V/V (volitelné příslušenství)
10 4
9
5
1 6
3 2
Princip činnosti a popis hardwaru
40
Přehled modulů napájení a invertoru (R7i a R8i) Na obrázku níže je zobrazen modul napájení/invertoru velikosti R7i a R8i. Řídicí jednotka obsahující desku RMIO je externí a je umístěna ve výklopném rámu modulové sekce. Řídicí jednotka je připojena k modulům invertoru prostřednictvím svorky z optického vlákna rozvedeného pomocí jednotky optického větvení. V modulu invertoru optické vedení připojené k desce AINT připojuje svorky přístupné přes otvory v čelním panelu modulu. 1
Svorky/nože střídavého napětí (U2, V2, W2). K připojení k rychlospojce na zadním montážním panelu skříně.
2
DC svorka (+, -)
3
Konektory optického kabelu. V1, V2: Připojení řídicí desky (RMIO)V napájecích jednotkách se další konektory optických kabelů nepoužívají.
4
Vstupní přípojka chladicí kapaliny
5
Výstupní přípojka chladicí kapaliny
6
Rukojeť
7
Tepelný výměník vzduch/kapalina
8
Svorkovnice X17 (nepoužívá se v modulech napájení)
2 8
5
3
6 4
Princip činnosti a popis hardwaru
1 7
1
S
Reset
STOP
G ER ENC M
Y
Silový vstup
Ovládání jednotky napájení soustavy obvodů včetně dveřních spínačů, ovládání nabíjecího obvodu, ovládání hlavního stykače, atd.
0
E
W2
L3
U2 V2
CH1
CH0
L1 L2
RDCO
RDCO Spojení optickým kabelem
Řídicí deska (RMIO)
Řídicí deska (RMIO)
Externí ovládání přes analogové/ digitální vstupy a výstupy, viz strana
Řídicí jednotka (RDCU)
Řídicí jednotka (RDCU)
Pokyn: Ovládací panel měniče je jako výchozí nastaven k ovládání jednotky invertoru.
Nastavení parametrů a diagnostika prostřednictvím ovládacího panelu CDP 312R (a související příslušenství).
M 3~
Volitelný modul 3: Volitelné příslušenství komunikace DDCS (RDCO-01, RDCO-02 nebo RDCO-03)
Volitelný modul 2: Rozšíření V/V (RAIO, RDIO) nebo rozhraní pulzního snímače (RTAC)
Volitelný modul 1: Rozšíření V/V (RAIO, RDIO), interface impulzního snímače (RTAC) nebo fieldbusový adaptér (RMBA, RDNA, RPBA atd.)
41
Přehled svorek napájení a ovládání Následující schéma zobrazuje silové svorky, rozhraní řízení a volitelné příslušenství V/V měniče.
Princip činnosti a popis hardwaru
42
Řízení jednotky napájení Uživatelské napájení standardně ovládá výhradně napájení jednotky prostřednictvím spínačů na dveřích skříně (start/stop). Spínače na dveřích jsou z výroby připojeny na rozhraní V/V napájecí jednotky bloku. Zapojení nelze uživatelem měnit. Ve většině případů uživatel nepotřebuje žádné další prostředky k ovládání napájecí jednotky. Napájecí jednotku však lze také ovládat přes ovládací panel nebo přes fieldbus. Použití panelu je možné, když panel není potřeba pro ovládání invertoru, například během uvádění do provozu nebo testování napájecí jednotky. Ovládání prostřednictvím fieldbusu je možné, když je řídicí jednotka jednotky napájení vybavena volitelným modulem adaptéru fieldbusu. Další informace o ovládání prostřednictvím fieldbusu získáte v příslušné příručce firmwaru. Hlavní vypínač-odpojovač Q1 (rámy R7i+R7i a R8i+R8i) Rukojeť odpojovače odpojuje a připojuje hlavní a pomocné napětí měniče. Tlačítko odpojení napájecího transformátoru (+Q959) Červené tlačítko odděluje ovládací napětí od jističe transformátoru napájení.
Ovládací spínač 0
1
S
0
Zastavuje jednotku napájení a měnič, otevírá hlavní stykač/vypínač a zastavuje ventilátory chlazení.
1
Udržuje hlavní stykač/vypínač sepnutý a napájecí jednotku v provozu (na základě příkazu). Normální provoz.
S
Připojuje ovládací napětí na digitální vstup DI7 pro uzavření hlavního stykače/ vypínače a spouští ventilátory chlazení po nabití stejnosměrného meziobvodu.
Spínač pomocného napájení Q100 (velikosti rámů 2×R8i a vyšší) Spínač pomocného napětí spouští ovládání všech pomocných napětí ve skříni, včetně stejnosměrného nabíjecího obvodu. Před spuštěním měniče musí být spínač pomocného napětí sepnut. Spínač uzemnění Q9 (volitelné příslušenství +F259) Je-li sepnut, spojuje volitelný spínač uzemnění napájecí fáze L1, L2 a L3 s PE. Spínač je propojen s ovládacím obvodem hlavního stykače/vypínače: Spínač nemůže být sepnut, je-li sepnut stykač/vypínač. Hlavní stykač/vypínač nemůže být sepnut dříve, než byl rozepnut spínač uzemnění.
Princip činnosti a popis hardwaru
43
Tlačítko nouzového zastavení
G ER EN
CY
EM
Tlačítko nouzové zastavení je obsaženo ve volitelném příslušenstvím +Q951 a +Q952.
STOP
Tlačítko Reset Tlačítko Reset je obsaženo ve volitelném příslušenstvím +Q951 a +Q952. Tlačítko resetuje nouzové zastavení, po němž může být napájecí obvod spuštěn pomocí provozního spínače. Pokyn: Chyby měniče se resetují přes ovládací panel měniče nebo prostřednictvím sériové komunikace. Reset
Princip činnosti a popis hardwaru
44
Svorky a použití V/V v jednotce napájení Tabulka a níže uvedený obrázek zobrazují svorky a použití V/V v jednotce napájení Použití V/V je dáno pevně v programu řídicí jednotky a podle toho je v bloku řešeno připojení k RMIO. Nastavení i řídicí program napájení a svorky V/V jednotky napájení uživatel nemusí měnit. V/V
Název
Použití v řídicím programu
Připojené zařízení/účel
RDCU standardní kanál V/V AI1
Nepoužito
Nepoužito ve standardu.
Nepoužito ve standardu.
A12
Nepoužito
Nepoužito ve standardu.
Nepoužito ve standardu.
AI3
Nepoužito
Nepoužito ve standardu.
Nepoužito ve standardu.
DI1
ALARM / PORUCHA
Kontrola přehřátí:1->0: Alarm.
Senzor teploty filtru LCL(sériový)
0: Chyba (po přednastavené době prodlevy).
DI2
Nepoužito
Nepoužito ve standardu.
Nepoužito ve standardu.
DI3
ACK MAIN CONTACTOR
Kontrola hlavního vypínače/stykače.1: zavřený (umožňuje spuštění napájecí jednotky)
Kontakt v ovládacím obvodu hlavního vypínače/stykače
DI4
PORUCHA UZEMNĚNÍ
Supervize poruch zemnění. Může být aktivováno nebo deaktivováno parametrem. 1: Bez poruchy. Nepoužito ve standardu.
Jednotka monitorování izolačního stavu (volitelné příslušenství +Q954)
DI5
ALARM / PORUCHA
Supervize chladicí jednotky. Může být aktivováno nebo deaktivováno parametrem. 1->0: Alarm. 0: Chyba (po přednastavené době prodlevy). Nepoužito ve standardu.
Obvod monitorování jednotky chlazení. Nepoužito, ale pevně připojeno k +24 V DC RDCU není-li použita žádná volitelná jednotka chlazení.
DI6
Reset
Resert modulu napájení. 1: Reset.
Nepřipojeno ve standardním provedení. Vymazání chyby může být provedeno z ovládacího panelu.
DI7 (DIIL)
ON / OFF
Ovládání modulu napájení zap/vyp. 0->1: Zap.
Provozní spínač, ovládání soustavy obvodů
0: vypnuto. RO1
CHARGING (nabíjení)
Ovládání zap./vyp. stykače nabíjení. 1: Zap.
Ovládací relé nabíjecího obvodu
RO2
LCU ON / OFF
Ovládání jednotky vodního chlazení on/ off.1: zapnuto.
Relé řízení jednotky chlazení. Nepřipojeno při použití volitelné chladicí jednotky (+C139, +C140 nebo +C141).
RO3
MAIN Ovládání hlavního vypínače/stykače. CONTACTOR 1: Zap. CONTROL (ovládání hlavního stykače)
Princip činnosti a popis hardwaru
Obvod ovládání odpojovače
45
Připojení ke standardním svorkám V/V Velikost svorkovnice: 2
kabely 0,3 až 3,3 mm (22 až 12 AWG) Utahovací moment: 0,2 až 0,4 Nm
Ovládací obvody Ovládací spínač 1 3
2 4 0 1 START
Hlavní odpojovač/stykač
Stykač nabíjení
1) Nepoužito ve standardu. Pro detaily viz schéma zapojení měniče specifické pro dodávku. Schéma ukazuje: - zap./vyp. ovládání jednotky napájení - zap./vyp. ovládání hlav. vypínače - zap./vyp. ovládání nabíjecího stykače - zapojení volitelného pomoc. obvodu. VAROVÁNÍ! Spouštěcí sekvence, tj. nabíjení, potvrzování, ovládání hlavního vypínače/stykače a spuštění jednotky napájení, vše postupuje v určitém pořadí. Nikdy pořadí neměňte obcházením signálů (pomocí jumperů), atd. To by způsobilo špatnou funkčnost, která by jednotku mohla poškodit.
X20) 1 2 X21) 1 2 3
VREFAGND
Referenční napětí -10 V DC, 1 kohm < RL < 10 kohm
VREF+ AGND AI1+
Referenční napětí 10 V DC, 1 kohm < RL < 10 kohm Nepoužito. 1) 0(2)…10 V, Rin > 200 kohm
4 5 6 7 8 9 10 11 12 X22) 1 2
AI1AI2+ AI2AI3+ AI3AO1+ AO1AO2+ AO2DI1 DI2
Alarm/porucha
3 4 5 6 7 8 9 10 11 X23) 1 2 X25) 1 2 3 X26) 1 2 3 X27) 1 2 3
DI3 DI4 DI5 DI6 +24 V +24 V DGND1 DGND2 DIIL
Informace o hlavním stykači
+24 V GND
Výstup pomocného napětí, neizolovaný, 24 V DC 250 mA
Nepoužito. 1) 0(4)…20 mA, Rin = 100 ohm Nepoužito. 1) 0(4)…20 mA, Rin = 100 ohm Nepoužito. 1) 0(4)…20 mA, RL < 700 ohm Nepoužito. 1) 0(4)…20 mA, RL < 700 ohm
Nepoužito Porucha zemnění 1) Alarm/porucha 1) Reset 1) +24 V DC max. 100 mA Digitální zem Digitální zem On/Off
RO1 RO1 RO1
Ovládání stykače nabíjení: otevřen (0) / uzavřen (1)
RO2 RO2 RO2
Ovládání LCU:off (0) / on (1)
RO3 RO3 RO3
Ovládání hlavního vypínače/stykače. otevřen (0) / uzavřen (1)
Princip činnosti a popis hardwaru
46
Řízení jednotky invertoru a motoru Měnič je standardně vybaven jedním ovládacím panelem (typ CDP-312R) na dveřích sekce modulu invertoru. Uživatel motor ovládá pomocí tohoto ovládacího panelu nebo přes fieldbus, když je řídicí jednotka jednotky invertoru vybavena volitelným modulem adaptéru fieldbusu. Ovládací panel Ovládací panel je uživatelským rozhraním jednotky napájení a jednotky invertoru měniče, což poskytuje základní ovládání jako Start/Stop/Směr/Reset/Reference, a nastavení parametru pro ovládací programy. Přípona „LM“ na displeji ovládacího panelu znamená ACS800-37LC. Další informace o použití panelu naleznete v manuálu firmwaru jednotky invertoru, který je dodáván spolu s měničem. Ovládací panel je na jednotku napájení a jednotku invertoru připojen prostřednictvím Y-rozdvojky. Svorky a použití V/V v jednotce invertoru Viz strana 101.
Desky obvodů Zkr.
Popis
RDCU
Řídicí jednotka měniče. Všimněte si, že v jednotkách s více moduly v paralelním zapojení je mezi moduly a řídicí jednotkou jednotka větvení (APBU nebo NPBU).1)
RMIO
Řídicí deska
APOW
Deska silového napájení
NRED
Deska snížení napětí v jednotkách s napětím 690 V
AINT
Deska rozhraní hlavního obvodu
AGDR
Brána desky měniče (rozhraní pro IGBT)
1)
RDCU je vybavena přídavnou výkonovou deskou rozhraní (RAPI), když není vybavena svorkami pro připojení externího ovládacího napětí (volitelné příslušenství +G307). RAPI zajišťuje, že funkce „POWER FAIL“ (výpadek proudu) desky RMIO lze provést v případě, že je přerušeno 24 V pomocné napájení RDCU, tj. zapisovač chyb a alarmu má dostatek času k zapsání shromážděných dat na paměťové médium flash.
Štítek typového označení Štítek frekvenčního měniče Typ označení měniče zahrnuje označení dimenzování IEC, CE, C-UL US, a CSA, označení typu a sériového čísla, které umožňuje identifikaci každé jednotky. První číslice sériového čísla udává výrobní závod. Další čtyři číslice představují v tomto pořadí rok výroby jednotky a týden. Zbývající číslice doplňují sériové číslo, takže
Princip činnosti a popis hardwaru
47
neexistují dvě jednotky se stejným sériovým číslem. Štítek typového označení se nachází na předním víku. Příklad štítku je uveden níže. Jmenovité hodnoty
Typové označení, viz oddíl Klíč typového označení.
Výrobní číslo
Štítky modulů napájení, invertorů a brzdné jednotky Štítek typového označení modulu měniče obsahuje technická data, platné označení a kód typu a sériové číslo. Štítek modulu je připevněn na čelním panelu modulu. Příklad typového označení modulů invertoru ACS800-104LC, napájení a brzdné jednotky je uveden níže.
4
5 6
2
3
1
Č.
Popis
1
Výrobní číslo. První číslice sériového čísla udává výrobní závod. Další čtyři číslice představují v tomto pořadí rok výroby jednotky a týden. Zbývající číslice doplňují sériové číslo, takže neexistují dvě jednotky nebo moduly se stejným sériovým číslem.
2
Typový kód. Viz odstavec Klíč typového označení níže.
3
Platné označení
4
Jmenovité hodnoty modulu měniče, když se používá invertor
5
Jmenovité hodnoty modulu měniče, když se používá modul napájení
6
Jmenovité hodnoty modulu měniče, když se používá brzda
Princip činnosti a popis hardwaru
48
Klíč typového označení Kód typu měniče je uveden na štítku typového označení. Kód typu obsahuje informace o specifikaci a konfiguraci měniče. První dvě číslice zleva oddělená spojovníkem představují základní konfiguraci, například ACS800-37LC-0250-5. Následně jsou uvedené volitelné možnosti, oddělené znaménkem plus, například +L501. Pro další informace viz Informace pro objednání ACS800-37LC (3AXD1000006878), dostupné na vyžádání. Typový kód pro základní konfiguraci Číslice Název/Popis
Alternativy
1…6
Produktová řada
ACS800
8…11
Typ produktu
37LC – Skříňový kapalinou chlazený regenerativní měnič*
13…16 Velikost
Viz tabulky jmenovitých hodnot, strana 141
18
4 – Rozsah napětí 380…415 V AC
Jmenovité napětí
5 – Rozsah napětí 440…500 V AC 7 – Rozsah napětí 525…690 V AC * Nejsou-li vybrány žádné volby:IP42 (UL Typ 1), hlavní spínač/odpojovač (spínač zatížení a stykače v rámech R7i+R7i a R8i+R8i nebo vzduchové stykače v rámech 2×R8i+2×R8i a vyšší), aR pojistky, 230 V stř. ovládací napětí, CDP312R ovládací panel, EMC filtr pro 2. prostředí (+E200), du/dt omezení tlumivkami (rámy R8i+R8i a vyšší, +E205), filtr souhlasných napětí (+E208), standardní řídicí program, dolní vstup a výstup pro kabely, vstupy kabelů přes kabelové průchodky, lakované desky plošných spojů, CD obsahující všechny příručky, komponenty certifikované dle IEC, modul RDCO-03 pro komunikační spojení mezi moduly napájení a invertoru. Pokyn: Kódy voleb základní konfigurace nejsou na štítku typového označení uvedeny.
Kódy volitelného příslušenství Třída Krytí Konstrukce
Kód B055 C121 C129 C134 C139 C140
C141
C142 C144 C145 C146 C147
Popis IP54 (UL typ 12). Nedostupný s +C134. Námořní konstrukce (vyztužené mechanismy a upevnění, značení vodičů v souladu s +G341, námořní klika dveří, samozhášecí materiály) Vyhovující UL (115 V stř. pomocné napětí, výstupy pro kabelové kanály, všechny komponenty uvedeny v UL nebo uznávané, max. napájení napětí 600 V) Certifikace CSA (jako +C129, s komponenty certifikovanými dle CSA) Samostatně stojící jednotka vodního chlazení (195 kW) Jednotka vodního chlazení s jediným čerpadlem (70 kW). Chladicí jednotka se připojí k sestavě při výrobě, přípojka trubky na pravé straně, DIN příruby, průmyslová voda. Ovládací panel CDP312R obsažen ve dveřích skříně Jednotky ACS800-37LC-xxxx-5: Jsou požadovány externí napájecí zdroje pro motory čerpadel, viz volitelné příslušenství +M633, +M634. Jednotka vodního chlazení s dvěma čerpadly (195 kW). Chladicí jednotka se připojí k sestavě při výrobě, přípojka trubky na pravé straně, DIN příruby, průmyslová voda. Ovládací panel CDP312R obsažen ve dveřích skříně Jednotky ACS800-37LC-xxxx-5: Jsou požadovány externí napájecí zdroje pro motory čerpadel, viz volitelné příslušenství +M633, +M634. Dolní připojení trubek Svorky trubek na levé straně skříně. Nedostupný s +C139 a +C140. Příruby ANSI Tepelný výměník pro mořskou vodu 3cestný ventil pro kapalinové chlazení v přídavné sekci
Princip činnosti a popis hardwaru
49
Třída Odporové brzdění
Filtry
Volby vedení
Topení a pomocné ovládací napětí
Materiály Tlačítka Měřiče
Označení vodičů
Kabeláž
Kód D150 D151
Popis Brzdné choppery typu NBRW (jen pro jednotky s napětím 690 V) Brzdné rezistory v separátní skříni s krytáím IP21. Dostupný jen s +D150. Nedostupný s +C129. D152 3fázové brzdné choppery. Ovládací panel CDP312R obsažen ve dveřích skříně E202 Filtr EMC pro prvního prostředí TN (uzemněný), kategorie C2. Nedostupné pro jednotky s jmenovitým proud Icont.max nad 1000 A. E205 du/dt filtr pro rám R7i E206 Sinusový výstupní filtr. Vzduchem chlazené, krytí IP21. Nedostupný pro +C121, +C129 nebo +C134. F271 Otočné knoflíky pro dočasné uzemnění svorka výstupu střídavého napětí. Dostupný jen s +H359. F259 Spínač uzemnění. Nedostupný s volitelným příslušenstvím +C129 a +C134 nebo rámy R7i+R7i a R8i+R8i. G300 Topení skříně (externí napájení) G304 Ovládací napětí 115 V stř. G307 Svorky pro připojení externího ovládacího napětí (230 V stř.nebo 115 V stř. se zálohovaným napájecím zdrojem) G313 Výstupní pro topení motoru (externí napájení) G330 Bezhalogenová kabeláž a další materiály. Nedostupný s +C129 a +C134. G331 Tlačítko nouzového zastavení (červené a tlačítko reset (modře svítící) na dveřích skříně G335 Ampérmetr v jedné fázi 3G335 Ampérmetr v třech fázích G334 Voltmetr s voličem G338 Čísla pinů v zařízení jsou vytištěny na vodičích mezi moduly a na vodičích propojujících zařízení. G339 Čísla pinů svorek v zařízení jsou vytištěny na vodičích mezi moduly a na vodičích propojujících zařízení a svorkovnice. Vodiče hlavního obvodu jsou označeny. G340 Čísla pinů v zařízení jsou označeny kroužky na vodičích mezi moduly a na vodičích propojujících zařízení, svorkovnice a odpojitelné šroubovací svorky. Vodiče hlavního obvodu jsou označeny. G341 Čísla pinů v zařízení a čísla pinů v blocích svorek jsou označeny kroužky na optických vodičích, na vodičích mezi moduly, na vodičích připojených k zařízení, na blocích svorek na odpojitelných šroubovacích svorkách. Vodiče hlavního obvodu a také krátké a zřejmé vodiče jsou označeny. G342 Čísla pinů v zařízení a čísla pinů v blocích svorek a vzdálené adresy jsou označeny kroužky na optických vodičích, na vodičích mezi moduly, na vodičích připojených k zařízení, na blocích svorek na odpojitelných šroubovacích svorkách. Vodiče hlavního obvodu a také krátké a zřejmé vodiče jsou označeny. H351 Horní přívod kabelů H353 Horní vývod kabelů H358 Plech pro kabelové průchodky (ocel 3 mm, nevrtaný) H359 Společná výstupní skříň motoru H364 Plech pro kabelové průchodky (hliník 3 mm, nevrtaný) H365 Plech pro kabelové průchodky (mosaz 6 mm, nevrtaný)
Princip činnosti a popis hardwaru
50
Třída Moduly adaptérů fieldbus
Kód K...
Rozšíření V/V a rozhraní zpětné vazby
L...
Startér pro přídavný motor ventilátoru (M600 až M605) a svorky pro externí napájení pro jednotku čerpadel vodního chlazení
M600 M601 M602 M603 M604 M605 M633 M634
Programy a funkce v paměťové jednotce
N...
Speciality
P902 P904 P913
Popis +K451: RDNA-01 DeviceNet™ modul adaptéru +K452: Modul adaptéru RLON-01 LonWorks® +K453: NIBA-01 InterBus-S modul adaptéru +K454: FPBA-01 PROFIBUS DP modul adaptéru +K455: NMBA-01Modbus Plus +K457: RCAN-01 CANopen modul adaptéru +K458: RMBA-01 Modbus modul adaptéru +K462: RCNA-01 ControlNet™ modul adaptéru +K466: RETA-01 Ethernet modul adaptéru (EIP, MB/TCP) +K467: RETA-02 Ethernet modul adaptéru (PROFINET IO, Modbus TCP) +K469: RECA-01 EtherCAT modul adaptéru +K470: REPL-01 Ethernet POWERLINK modul adaptéru +L500: RAIO-01 modul rozšíření analogových V/V +L501: RDIO-01 modul rozšíření digitálních V/V +L502: RTAC-01 rozhraní pulzního snímače +L504: Přídavné svorky V/V +L505: PTC termistorové relé (jeden nebo dva kusy). Nedostup. s +L506 nebo +L513. +L506: Pt100 relé (tři, pět nebo osm kusů). Nedostupný s +L506 nebo +L513. +L508: RDCO-01 DDCS komunikační modul +L509: RDCO-02 DDCS komunikační modul +L513: Rozhraní tepelné ochrany certifikované podle ATEX pro termistorová relé PTC. Dostupný jen s +Q950. +L517: Modul RTAC-03 rozhraní pulzního snímače (TTL) Nastavení proudového limitu: 1…1,6 A Nastavení proudového limitu: 1,6…2,5 A Nastavení proudového limitu: 2,5…4 A Nastavení proudového limitu: 4…6,3 A Nastavení proudového limitu: 6,3…10 A Nastavení proudového limitu: 10…16 A Svorky pro 380…415 V 50 Hz nebo 380…480 V 60 Hz externí napájecí zdroj jednotky čerpadla vodního chlazení Svorky pro 660…690 V 50 Hz nebo 660…690 V 60 Hz externí napájecí zdroj jednotky čerpadla vodního chlazení +N651: Program Master follower (včetně optických kabelů). Dostupný jen s +L509. +N653: Základní řídicí program pro aplikace +N655: PCP/ESP řídicí program +N660: Inline řídicí program +N661: Navíjecí řídicí program +N669: Odstředivkový řídicí program +N671: Systémový řídicí program +N673: Speciální řídicí program +N675: Řídicí program pro hlubinná čerpadla +N677: Řídicí program pro synchronní motory s permanentními magnety +N678: Řídicí program pro testovací stolice +N679: Standardní řídicí program +N682: Multiblokový programovací program +N685: Polohovací řídicí program +N687: Čerpadlový řídicí program +N697: Jeřábový řídicí program +N698: Navijákový řídicí program Zakázkové provedení Rozšířená záruka Speciální barva
Princip činnosti a popis hardwaru
51
Třída Papírové příručky
Bezpečnost
Kód R…
Q950 Q951 Q952 Q954 Q963 Q964 Q959 Q968
Popis +R700: angličtina +R701: němčina +R702: italština +R705: švédština +R706: finština +R707: francouzština Pokyn: Dodaná sada příruček může obsahovat příručky v angličtině, pokud není k dispozici příslušný překlad. Prevence před neočekávaným startem Nouzové zastavení kategorie 0 s vypnutím hlavního vypínače/stykače viz také +G331 Nouzové zastavení kategorie 1 s vypnutím hlavního vypínače/stykače, viz také +G331 Monitorování poruchy uzemnění pro systémy IT (neuzemněné) Nouzové zastavení kategorie 0 bez vypnutí hlavního vypínače/stykače, viz také +G331 Nouzové zastavení kategorie 1 bez vypnutí hlavního vypínače/stykače, viz také +G331 Vypínač napájecího transformátoru s vypnutím tlačítkem (červené) na dveřích skříně Funkce bezpečného vypnutí momentu s bezpečnostním relé
Princip činnosti a popis hardwaru
52
Princip činnosti a popis hardwaru
53
Mechanická instalace Co obsahuje tato kapitola Tato kapitola popisuje postup mechanické instalace měniče.
Kontrola místa instalace Viz Okolní podmínky na straně 160 pro povolené provozní podmínka a Rozměry, hmotnosti a požadavky na volný prostor na straně 149 pro požadavky na volný prostor kolem jednotky. Jednotka musí být nainstalována ve vertikální poloze. Podlaha, kde je jednotka, musí být z nehořlavého materiálu, musí být co nejhladší a dostatečně pevná tak, aby odolala hmotnosti jednotky. Rovinnost podlahy musí být překontrolována vodováhou před montáží skříně do její finální polohy. Maximální povolená hodnota odchylky úrovně povrchu je 5 mm na každé 3 metry. Místo, kde bude skříň nainstalována, by mělo být rovné, jelikož skříň není opatřena nastavitelnými nohami. Stěna za jednotkou musí být z nehořlavého materiálu. Pokyn: Široké skříňové sestavy se z důvodu dopravy dodávají rozdělené.
Potřebné nářadí Nástroje potřebné pro přesunutí jednotky do její konečné polohy, připevnění k zemi a k dotažení svorek je uvedeno níže. • Jeřáb, vysokozdvižný vozík nebo paletový vozík (zkontrolujte kapacitu zatížení!); ocelová tyč, zvedák a válečky • Šroubováky Pozidrive a Torx (2,5–6 mm) pro dotažení šroubů rámu • Momentový klíč • Sada klíčů nebo nástrčkových klíčů pro kompletaci rozložených částí.
Mechanická instalace
54
Překontrolování dodávka Dodávka frekvenčního měniče obsahuje: • sestava skříně pohonu • volitelné moduly (jsou-li objednány) nainstalované v ovládací skříni již ve výrobě • naviják pro výměnu modulu napájení a invertoru (jsou-li objednány) • instalační stojan (dodáván na zvláštní paletě) • příslušný měnič a volitelné příručky modulů • dokumenty dodávky. Zkontrolujte, že nikde nejsou známky poškození. Předtím než se pokusíte o instalaci a provoz, zkontrolujte informace na štítku typového označení měniče a ověřte si, že se jedná o správnou dodávku. Viz Klíč typového označení na straně 48.
Přemístění jednotky Přemístění jednotky jeřábem Použijte ocelové zvedací tyče připevněné k horní části skříně. Protáhněte zvedací lana nebo závěsné řemeny otvory zvedacích tyčí. Jakmile je skříň ve finální poloze, zle zvedací tyče odstranit (není povinné). Pokud jsou demontovány zvedací pásy, tak nusí být opět zašroubovány příslušné šrouby, aby bylo zachováno krytí skříně.
Mechanická instalace
55
Přemístění jednotky vidlicovým nakladačem nebo paletovým vozíkem
Těžiště je vysoko. Proto buďte při přepravě jednotky opatrní. Zamezte naklánění skříní. Jednotky jsou určeny k přesunování pouze ve svislé poloze. Použijete-li paletový vozík, dříve než se pokusíte jednotku přemístit, zkontrolujte jeho nosnou kapacitu.
Přemístění jednotky na válcích (nepřípustné u námořních skříní) Odstraňte dřevený dolní rám, který je součástí zásilky. Položte jednotku na válečky a opatrně ji přesunujte až do těsné blízkosti jejího konečného umístění. Zvednutím jednotky jeřábem, vysokozdvižným vozíkem, paletovým vozíkem nebo zvedákem válečky odstraňte, jak je popsáno výše.
Položení jednotky na záda Je nepřípustné přepravovat nebo pokládat jednotku na záda.
Mechanická instalace
56
Umístění jednotky Skříň může být do své konečné polohy přesouvána při spodním okraji skříně pomocí železné tyče a kusu dřeva. Řádnému umístění kusu dřeva, tak aby nepoškodilo rám skříně, je třeba věnovat velkou pozornost.
Mechanická instalace
57
Přehled montážních postupů 1
1a
Tato část stručně popisuje postup instalace. Viz detailní pokyny uvedené v každém jednotlivém kroku. (1) Skříně mohou být instalovány zády proti stěně nebo zády proti sobě s jinými jednotkami. Upevněte jednotku (nebo první dodanou část) k podlaze. Viz Upevnění skříně k podlaze a stěně (neplatí pro námořní provedení jednotek) na straně 58, nebo Upevnění jednotky k podlaze a ke stěně (námořní jednotky, volitelné příslušenství +C121) na straně 60.
1a
Pokyn: Aby bylo možné otevřít víka pro uvolnění tlaku při vzniku elektrického oblouku, vyžaduje se minimální světlá výška 400 mm nad základní úrovní stropu skříně.
Volný prostor nahoře > 320 mm (12.3”) pro jednotky s ventilátorem na střeše (volitelné > 400 mm (15.75”)
Pokyn: Po stranách skříně, kde se nacházejí vnější panty, ponechejte určitý prostor, tak aby bylo možné dveře dostatečně otevřít (1a). Aby byla možná výměna modulu napájení a invertoru, je třeba dveře otevřít pod úhlem 120°. Pokyn: Jakákoli úprava výšky musí být provedena před sestavením a připevněním jednotek nebo rozložených částí pro přepravu. Nastavení výšky lze provést pomocí kovových klínů mezi rámem dna a podlahou.
2
3
(2) Odstraňte zvedací tyče. Pro ucpání jakýchkoli nepoužitých otvorů použijte původní šrouby. U námořních jednotek použijte otvory pro připevnění skříně od shora. (3) Konektory Slide Axilock připojte na konce vodního potrubí. Vždy jeden konektor na každé potrubí. (4) Pokud řada skříní obsahuje dělicí spojovací díly pro dodání, upevněte první spojovací díl k druhému, viz Spojování dílčích jednotek na straně 61. Každý spojovací díl obsahuje propojovací skříň, kde se spojují svorka s dalším dělicím dílem.
4
(5) Upevněte druhý dílčí díl k podlaze.
5 6a
6b
(6) Spojte stejnosměrnou přípojnici (a) a přípojnici PE (b), vedení kapaliny a volné konce vodičů v propojovací skříni, viz Připojení stejnosměrné svorka na straně 63 a Propojení vedení kapaliny na straně 62. (7) Opakujte kroky (2) až (6) pro zbývající dodací spojovací díly.
Mechanická instalace
58
Upevnění skříně k podlaze a stěně (neplatí pro námořní provedení jednotek) Skříň připevněte k podlaze pomocí svorek podél okraje dna skříně nebo skříň přišroubujte k podlaze pomocí otvorů uvnitř. Alternativa 1 – svorky Vložte svorky do dvou štěrbin podél předníc a zadní hrany na tělese rámu skříně a upevněte je k podlaze pomocí svorníků. Doporučená maximální vzdálenost mezi svorkami je 800 mm. Pokud za skříní není k dispozici dostatek pracovního místa pro montáž, vyměňte zvedací pásy nahoře za držáky ve tvaru L (nejsou součástí dodávky) a upevněte horní část skříně ke stěně.
Detail slotu, čelní pohled (rozměry v milimetrech) Boční pohled Rám skříně
Pohled zhora Rám skříně
Vzdálenost mezi štěrbinami Šířka skříně (mm)
Vzdálenost v milimetrech (palcích)
300
150 (5.9”)
400
250 (9.85”)
500
350 (13.78”)
600
450 (17.72”)
700
550 (21.65”)
800
650 (25.6”)
Držák tvaru L Rozměry svorek v milimetrech
Šroub M16
Horní díl skříně Upevnění skříně nahoře, když není možná montáž na podlaze zezadu (boční pohled)
Mechanická instalace
59
Alternativa 2 – použití otvorů uvnitř skříně Skříň lze k podlaze připevnit pomocí upevňovacích šroubů uvnitř skříně, jsou-li přístupné. Maximální doporučená vzdálenost mezi body připevnění je 800 mm. Pokud za skříní není k dispozici dostatek pracovního místa pro montáž, vyměňte zvedací oka nahoře za držáky ve tvaru L (nejsou součástí dodávky) a upevněte horní část skříně ke stěně. Držák tvaru L Šroub M16
Horní díl skříně Upevnění skříně nahoře, když není možná montáž na podlaze zezadu (boční pohled)
25 mm (0.985”)
Vzdálenosti mezi dolními upevňovacími otvory
Upevňovací otvory uvnitř skříně (označené šipkami)
Velikost svorníků: M10 až M12 (3/8” až 1/2”) Šířka skříně
Vzdálenost mezi otvory
300
150 mm (5.9”)
400
250 (9.85”)
Vnější Ø 31 mm (1.22”)
600
450 (17.7”)
700
550 (21.65”)
800
650 (25.6”)
Mechanická instalace
60
Upevnění jednotky k podlaze a ke stěně (námořní jednotky, volitelné příslušenství +C121) 1. Přišroubujte skříň k podlaze přes otvory v ploché liště u základny skříně pomocí šroubů M10 nebo M12. Pokyn: Sváření není doporučeno, viz strana 65. 2. Není-li za skříní dostatek místa pro instalaci, upněte zadní konce plochých tyčí. 3. Odstraňte zvedací pásy a upevněte horní díl skříně k zadní stěně a/nebo k podlaze pomocí držáku.
1
3
2 Svorky (nejsou v dodávce obsaženy)
Zadní panel skříně
Držák tvaru L M16 šroub
Plošiny při základě skříně Strop skříně
Mechanická instalace
61
Spojování dílčích jednotek Veškeré nezbytné materiály pro sestavení rozložených částí dohromady jsou umístěny v připojovací sekci. Rozložené části spojte v následujícím pořadí. Příprava spojek trubek kapaliny Nasuňte spojky Axilock na trubky vedení kapaliny. Pokyn: pokud jsou skříně přitlačeny k sobě, tak budou konce trubek příliš u sebe a spojky nebude možné namontovat.
Upevnění skříní k sobě Dvě rozložené části jsou spojeny ve spojovací sekci. Speciální šrouby M6 pro spojení rozložených částí dohromady jsou přibalené v plastových sáčcích uvnitř skříně. Závitem opatřené vložky jsou již na podpěře namontovány. Upevněte přední sloupek a zadní sloupek spoje sekce pomocí 7 šroubů ke sloupkům další skříně.
Maximální utahovací moment: 5 Nm
7×
7×
Mechanická instalace
62
Propojení vedení kapaliny 1. Ujistěte se, že Axilock konektory jsou nasunuty na konce potrubí. Viz odstavec Příprava spojek trubek kapaliny na straně 61. 2. Umístěte konce vedení kapaliny proti sobě. 3. Na koncích potrubí vycentrujte Axilock konektor. 4. Utáhněte svorníky na spojce utahovacím momentem 20 m. 2 Axiální vůle: 5 až 15 mm
Úhlová chyba: max. 2° v každém směru
Paralelní vychýlení: max 3 mm
Spojení svorka PE Spojte svorka PE, jak je uvedeno níže.
M10
Plochá podložka Plochá podložka Utahovací moment: 35–40 Nm Třída pevnosti: 8.8
Mechanická instalace
Pružná podložka
3
63
Připojení stejnosměrné svorka Spojte stejnosměrné svorka zepředu, jak je uvedeno níže: 1. Sejměte kovový plát kryjící svorka ve spojovací sekci. 2. Odšroubujte šrouby u spojovacího dílu (a). 3. Připojte svorka na přípojné body (a). Utáhněte svorníky s 55–70 Nm. Třída pevnosti svorníků: 8.8. 4. Namontujte zpět desku krytu.
a a a a
a ab ac
ad a Boční pohled na spojení přípojnic a) spojovací díl, b) rovná podložka se elektrolyticky naneseným zinkovým povrchem s modrým chromátováním pro pasivaci, c) pružná podložka s mechanicky nastříkaným zinkovým povrchem,
VAROVÁNÍ! Proti přípojnému bodu nikdy nevkládejte pružinovou podložku. Nepoužívejte míst ní rovnou podložku (s elektrolyticky naneseným zinkovým povrchem s modrým chromátováním pro pasivaci). Nepasivovaná, zinkem potažená pružinová podložka vložená přímo proti přípojnému bodu by způsobila korozi.
Mechanická instalace
64
Různé Kabelový kanál v podlaze pod skříní Kabelový kanál lze vytvořit pod středovou částí skříně. Šířka kanálu nesmí překročit 450 mm. Hmotnost skříně spočívá na 100 mm široké sekci na čelní straně a 50 mm široké sekci na zadní straně, obě sekce musí podlaha unést. Boční pohled
Pohled shora
Přední
Přední Tuto oblast lze použít pro kabelový kanál
Spodními pláty chraňte kabelový kanál vedoucí do skříně před proudem chladicího vzduchu. Pro zajištění stupně ochrany skříně použijte původní spodní pláty dodávané spolu s jednotkou. Prostřednictvím uživatelem definovaných vstupů pro kabely dbejte na stupeň ochrany, požární ochranu a shodu s EMC.
Mechanická instalace
50 mm
100 mm
Minimální šířka pro nosnost podlahy
Kabely
65
Elektrické sváření Nedoporučuje se připevňovat skříň svařováním. Nemohou-li být použity ostatní způsoby připevnění, postupujte podle pokynů pro svařování níže. Skříně bez plochých pásů na základně • Připojte zpětný vodič svařovacího zařízení k rámu skříně u dna se sváry po 0,5 metru. Skříně s plochými pásy na základně • Svařujte pouze plošinu pod skříní, nikdy nesvařujte vlastní rám skříně. • Upněte svařovací elektrodu k plošině, kterou budete vařit nebo k další plošině se sváry po 0,5 metru. VAROVÁNÍ! Je-li neutrální svařovací drát připojen nesprávně, může svařovací okruh poškodit elektronické obvody skříně. Síla zinkového potahu rámu skříně je od 100 do 200 mikrometrů; potah na plošinách je přibližně 20 mikrometrů. Zajistěte, aby nebyly vdechovány výpary při sváření.
Mechanická instalace
66
Mechanická instalace
67
Plánování elektrické instalace měniče Co obsahuje tato kapitola Tato kapitola obsahuje pokyny, které je třeba dodržovat při výběru motoru, kabelů, krytí, vedení kabelů a způsobu používání systému měniče. Pokyn: Instalace musí být vždy označena a provedena podle příslušných místních zákonů a předpisů. Společnost ABB nenese žádnou odpovědnost za jakoukoli instalaci, která porušuje místní zákony a/nebo jiné předpisy. Navíc, pokud nejsou dodržována doporučení daná společností ABB, může dojít k problémům měniče, na které se záruka nevztahuje.
Volba odpojovacího zařízení napájecího napětí (odpojovače) Frekvenční měnič je ve standardním vybavení vybaven hlavním vypínačem ve funkci odpojovače.
Překontrolování komptability motoru a frekvenčního měniče Pro měnič používejte střídavý asynchronní motor nebo synchronní motor s permanentními magnety. Souběžně může být připojeno několik asynchronních motorů, avšak pouze jediný motor s permanentními magnety. Ovládání motoru s permanentními magnety je povoleno pouze prostřednictvím ACS800 řídicího programu synchronního stroje s permanentními magnety nebo jinými aplikačními programy v režimu skalárního ovládání. Zvolte motor a frekvenční měnič podle tabulky jmenovitých hodnot v kapitole Technické údaje. Jestliže se nepoužijí výchozí cykly zatížení, použijte nástroj DriveSize PC. 1. Zkontrolujte, že dimenzování motoru je v povolených mezích řídicího programu měniče: • jmenovité napětí motoru je v rozsahu 1/2 … 2 · UN • jmenovitý proud motoru je v rozsahu 1/6 ... 2 · I2hd měniče v regulaci DTC a 0 ... 2 · I2hd ve skalárním režimu. Druh řízení se zvolí parametrem frekvenčního měniče.
Plánování elektrické instalace měniče
68
2. Překontrolujte, zda jmenovité napětí motoru vyhovuje požadavkům aplikace: Pokud
… potom by jmenovité napětí motoru mělo být …
Napětí stejnosměrného meziobvodu není zvýšeno z jmenovité hodnoty (nastavením parametrů)
UN
Napětí stejnosměrného meziobvodu je zvýšeno z jmenovité hodnoty (nastavením parametrů)
UDC / 1,41
UN
jmenovité vstupní napětí frekvenčního měniče
UDC
Maximální napětí stejnosměrného meziobvodu frekvenčního měniče ve Vss. Viz nastavení parametrů. Pro odporové brzdění, UDC = 1,21 × jmenovité napětí stejnosměrného meziobvodu. Pokyn: Jmenovité napětí stejnosměrného meziobvodu je UN × 1,41 ve Vss.
Viz odstavec Pokud je napětí stejnosměrného meziobvodu zvýšeno nastavením parametru (strana 71). 3. V případech, kdy se jmenovité napětí motoru liší od napájecího zdroje střídavého napětí, kontaktujte před použitím motoru v systému měniče výrobce motoru. 4. Ujistěte se, že systém izolace motoru snese maximální špičku napětí svorkového motoru. Viz odstavec Požadavky na izolaci motoru, ložisek a na filtr u měniče uvedený níže pro požadovaný systém izolace motoru a pro filtraci napětí u měniče. Příklad: Když je napájecí napětí 440 V, maximální špička napětí svorkového motoru může být odhadnuta následovně:440 V × 1,41 × 2 = 1241 V. Zkontrolujte, že systém izolace motoru snese toto napětí. Ochrana izolace motoru a ložisek Měnič využívá moderní technologii invertoru IGBT. Bez ohledu na frekvenci, je výstup měniče tvořen impulsy přibližně sběrnicového napětí stejnosměrného meziobvodu s velmi krátkou dobou náběhu. Impulzové napětí se může na svorce motoru téměř zdvojnásobit, v závislosti na vlastnostech tlumení a odrazů kabelu motoru a svorky. To může vytvořit dodatečnou zátěž motoru a izolace kabelu motoru. Moderní měniče s měnitelnými otáčkami a s rychle rostoucím impulzním napětím a vysokými spínacími frekvencemi mohou vyvolat impulzy proudu, které proudí přes ložiska motoru, což může způsobovat postupnou erozi oběžných drážek ložisek a valivých prvků. Volitelné du/dt filtry chrání izolační systém motoru a snižují proud na ložiskách.Filtry souhlasného napětí především redukuje proudy na ložiskách. Pro zamezení poškození ložisek motoru: • vyberte a nainstalujte kabely podle pokynů v manuálu k hardwaru • použijte izolované ložisko na N-konci hřídele (nepoháněná strana) a výstupní filtr ABB v souladu s odstavcem Požadavky na izolaci motoru, ložisek a na filtr u měniče uvedeným níže.
Plánování elektrické instalace měniče
69
Požadavky na izolaci motoru, ložisek a na filtr u měniče V níže uvedené tabulce je uvedeno jak vybrat izolační systém motoru a kdy volitelný du/dt filtr ABB, izolované ložisko na N-konci (bez hřídele) a kdy je požadován filtr souhlasných napětí ABB. V případě motorů chráněných před explozí, pokud jde o konstrukci izolace motoru a o dodatečné požadavky, byste se měli poradit s výrobcem motoru. Poruchy motoru pří splnění následujících požadavků nebo nesprávná instalace mohou snižovat životnost motoru nebo způsobit poškození ložisek motoru a ztrátu záruky. Jmenovité střídavé napětí v síti
Výrobce
Typ motoru
A B B
Požadavek pro Systém izolace motoru
ABB du/dt filtr, izolované ložisko na N-konci a filtr souhlasných napětí ABB PN < 100 kW
Vsypávané vinutí M2_ a M3_
UN < 500 V
Standard
500 V < UN < 600 V Standard
osová výška < IEC 315
100 kW < PN < 350 kW nebo
PN > 350 kW
PN < 134 hp
134 hp < PN < 469 hp
PN > 469 hp
a osová výška < NEMA 500
nebo osová výška > NEMA 500
nebo osová výška > NEMA 580
nebo osová výška > IEC 315 osová výška > IEC 400
-
+N
+ N + CMF
+ du/dt
+ du/dt
+ du/dt
-
+N
+ N + CMF
+ du/dt
+ du/dt + N
+ du/dt + N + CMF
nepoužitelné
+ N + CMF
PN < 500 kW: + N + CMF
nebo Zesílená 600 V < UN < 690 V Zesílená
Vkládané vinutí 380 V < UN < 690 V Standard HX_ a AM_
PN > 500 kW: + N + CMF + du/dt Stará* vkláda- 380 V < UN < 690 V Překontrolujte u ná vinutí HX_ a výrobce motoru. modulární Vsypávané vinutí HX_ a AM_ **
+ du/dt s napětím nad 500 V + N + CMF
+ N + CMF Emailované vodiče s ovinutím 500 V < UN < 690 V + du/dt + N + CMF skelnými vlákny
0 V < UN < 500 V
Plánování elektrické instalace měniče
70
Jmenovité střídavé napětí v síti
Výrobce
Typ motoru
N E A
Požadavek pro Systém izolace motoru
ABB du/dt filtr, izolované ložisko na N-konci a filtr souhlasných napětí ABB PN < 100 kW
Vsypávané a UN < 420 V vkládané vinutí
Standard: ÛLL = 1300 V
420 V < UN < 500 V Standard: ÛLL = 1300 V
PN > 350 kW
osová výška < IEC 315
100 kW < PN < 350 kW nebo
PN < 134 hp
134 hp < PN < 469 hp
PN > 469 hp
a osová výška < NEMA 500
nebo osová výška > NEMA 500
nebo osová výška > NEMA 580
+ du/dt
nebo osová výška > IEC 315 osová výška > IEC 400
+ N nebo CMF
+ N + CMF
+ du/dt + N
+ du/dt + N + CMF
nebo
B
+ du/dt + CMF
B
nebo Zesílená ÛLL = 1600 V, doba nárůstu 0,2 mikrosekundy 500 V < UN < 600 V Zesílená
-
+ du/dt
ÛLL = 1600 V
+ N nebo CMF
+ N + CMF
+ du/dt + N
+ du/dt + N + CMF
nebo + du/dt + CMF
nebo Zesílená
-
+ N nebo CMF
+ N + CMF
+ du/dt
+ du/dt + N
+ du/dt + N + CMF
-
N + CMF
N + CMF
ÛLL = 1800 V 600 V < UN < 690 V Zesílená ÛLL = 1800 V Zesílená ÛLL = 2000 V, doba nárůstu 0,3 mikrosekundy *** *
vyrobené před 1.1.1998
** U motorů vyrobených před 1. 1. 1998 zkontrolujte s výrobcem dodatečné pokyny. *** Pokud dojde ke zvýšení stejnosměrného napětí meziobvodu měniče oproti jeho nominální hodnotě, zkontrolujte s výrobcem motoru, zda nejsou v provozním rozsahu použitého měniče třeba dodatečné filtry výstupu.
Pokyn 1: Zkratky použité v tabulce jsou definovány níže. Zkratky
Definice
UN
Jmenovité elektrické napětí napájecí sítě
ÛLL
Špička sdruženého napětí na přípojce motoru, které musí izolace motoru snést
PN
Jmenovitý výkon motoru
du/dt
filtr du/dt na výstupu měniče +E205
CMF
Filtr souhlasných napětí +E208
N
Ložisko na N-konci: izolované ložisko motoru na nepoháněné straně pohonu
nepoužitelné
Motory tohoto rozsahu výkonu nejsou jako standardní jednotky k dispozici. Překontrolujte u výrobce motoru.
Motory chráněné před explozí (EX) V případě motorů chráněných před explozí, pokud jde o konstrukci izolace motoru a o dodatečné požadavky se poraďte s výrobcem motoru.
Plánování elektrické instalace měniče
71
Motory s high-output a IP 23 motory
Výrobce
V případě motorů s vyšším jmenovitým výkonem než jaký je uveden pro konkrétní osovou výšku v EN 50347 (2001) a u motorů IP23 níže uvádíme požadavky společnosti ABB pro motory řady s vinutím (například M3AA, M3AP, M3BP). Pro motory jiného typu než ABB viz základní tabulka uvedená výše a použití požadavků pro rozsah 100 kW < PN < 350 kW pro motory s PN < 100 kW. Použití požadavků pro rozsah PN > 350 kW pro motory v rozsahu 100 kW < PN < 350 kW. V jiných případech konzultujete s výrobcem motoru.
A B B
Typ motoru
Vsypávané vinutí
Jmenovité střídavé napětí v síti
UN < 500 V
Požadavek pro Systém izolace motoru
Standard
500 V < UN < 600 V Standard
ABB du/dt filtr, izolované ložisko na N-konci a filtr souhlasných napětí PN < 100 kW
100 kW < PN < 200 kW
PN > 200 kW
PN < 140 hp
140 hp < PN < 268 hp
PN > 268 hp
-
+N
+ N + CMF
+ du/dt
+ du/dt + N
+ du/dt + N + CMF
-
+N
+ N + CMF
+ du/dt
+ du/dt + N
+ du/dt + N + CMF
nebo Zesílená 600 V < UN < 690 V Zesílená
Motory HXR a AMA Veškeré stroje AMA (vyrobeny v Helsinkách) pro systémy měničů mají klecové vinutí. Veškeré stroje HXR vyrobené v Helsinkách od 1. 1. 1998 mají klecové vinutí.
Motory ABB s typy jinými než M2_, M3_, HX_ a AM_ U motorů, které nejsou od společnosti ABB, použijte výběrová kritéria daná pro tyto motory.
Rezistory pro brzdění měniče Když je měnič po velkou část provozní doby v režimu brzdění, zvyšuje se napětí stejnosměrného meziobvodu, což má za následek podobný účinek jako nárůst napájecího napětí až od 20 %. Při stanovení požadavků motoru na izolaci je třeba vzít v úvahu nárůst napětí. Příklad: Pro 400 V aplikace se musí vybrat požadavek motorové izolace, jako kdyby byl motor napájen 480 V.
Pokud je napětí stejnosměrného meziobvodu zvýšeno nastavením parametru Je-li napětí stejnosměrného meziobvodu zvýšené nastavením parametru řídicího programu IGBT, vyberte systém izolace motoru podle této zvýšené úrovně stejnosměrného napětí, zejména v případě rozsahu napětí napájení 500 V.
Výpočet doby náběhu a špičkového sdruženého napětí Napětí špičky obvod-obvod na přípojce motoru generované měničem stejně jako doba náběhu napětí, obojí závisí na délce kabelu. Požadavky na systém izolace motoru uvedené v tabulce jsou požadavky pro „nejhorší případ“ a zahrnují instalace s 30 metrovými a s delšími kabely. Doba vzrůstu může být vypočtena takto: t = 0,8 · ÛLL/(du/dt). Odečtěte ÛLL a du/dt z níže uvedeného grafu. Vynásobte hodnotu z grafu napájecím napětím (UN). V případě frekvenčních měničů s odporovým brzděním budou hodnoty ÛLL a du/dt přibližně o 20 % vyšší.
Plánování elektrické instalace měniče
72
3.0
5.5 ÛLL/UN
2.5
5.0 4.5 4.0
2.0
du/dt ------------- (1/s) UN
3.5 1.5
3.0
1.0
du/dt ------------- (1/s) UN
0.5
ÛLL/UN
2.5 2.0 1.5 1.0
0.0 100
200
300
100
200
Délka kabelu (m)
Délka kabelu (m) S filtrem du/dt
300
Bez filtru du/dt
Sinusové filtry Sinusové filtry chrání systém izolace motoru. Proto lze filtr du/dt nahradit sinusovým filtrem. Špičkové mezifázové napětí se sinusovým filtrem je přibližně 1,5 × UN.
Volba silových kabelů Všeobecná pravidla Rozměry vstupních napájecích kabelů a kabelů motoru v souladu s regionálními předpisy: • Dimenzujte kabel, aby vedl zátěžový proud měniče. Viz kapitola Technické údaje pro jmenovité proudy. • Zvolte kabely při maximálně přípustné povolené teplotě vodičů v trvalém použití 70 °C. Pro USA viz Přídavné požadavky pro USA, strana 77. • Induktance a impedance PE vodiče/kabelu (zemnícího drátu) musí být vypočteny podle povoleného dotykového napětí, které se vyskytuje v poruchových podmínkách (tak, aby se bodové napětí v případě poruchového uzemnění nadměrně nezvýšilo). • Pro 500 V střídavého proudu se akceptuje kabel pro 600 V střídavého proudu. Pro zařízení s jmenovitým střídavým napětí 690 V, by jmenovité napětí mezi elektrickými vodiči kabelu mělo být minimálně 1 kV. Použijte symetricky stíněné kabely motoru, viz strana 76. Uzemněte stínění kabelu motoru s 360° na obou koncích. Pokyn: Je-li využito souvislé kovové vedení, nevyžaduje se stíněný kabel. Vedení musí mít na obou koncích stočení, jako u stíněného kabelu. Pro zapojení vstupu je povolen čtyřvodičový systém, avšak doporučuje se stíněný symetrický kabel. Plánování elektrické instalace měniče
73
Níže jsou uvedeny požadavky na vodivost stínění podle IEC 60439-1, aby bylo dosaženo funkčnosti jako ochranného vodiče, když je ochranný vodič vyroben ze stejného kovu jako fázový vodič. Tabulka se vztahuje k čtyřvodičovému systému. Průřezová oblast fázových vodičů S (mm2)
S < 16 16 < S < 35 35 < S < 400 400 < S < 800 800 < S
Minimální průřezová oblast odpovídajícího ochranného vodiče Sp (mm2) S 16 S/2 200 S/4
V porovnání se čtyřvodičovým systémem, použití symetrického stíněného kabelu snižuje elektromagnetické emise celého systému měniče i proud a opotřebení ložisek motoru. Pokyn: Skříňová konfigurace měniče může vyžadovat vícenásobné napájení a/ nebo kabelové zapojení motoru. Viz schéma zapojení v kapitole Elektrická instalace. Kabel motoru a jeho PE svazek uzemnění (stočené stínění) co nejkratší, abyste tak snížili vysokofrekvenční elektromagnetické emise.
Plánování elektrické instalace měniče
74
Typické velikosti silových kabelů Níže uvedené tabulky udávají přípustné zatížení proudem(ILmax) pro hliník a měď u kabelů izolovaných s PVC/XLPE. Je použit korekční faktor K = 0,70 (kabely vedené v kabelových žlabech vedle sebe, max. 9 kabelů na žlab, tři žebříkové typy žlabů nad sebou, okolní teplota 30 °C, EN 60204-1 a IEC 364-5-52). Hliníkový kabel
Izolace PVC
Izolace XLPE
Teplota vodičů 70 °C
Teplota vodičů 90 °C
Velikost
ø [mm]
ILmax [A]
Časová konst. [s]
ILmax [A]
Časová konst. [s]
3 × 35 + 10 Cu
26
69
677
86
677
3 × 50 + 15 Cu
29
83
912
104
912
3 × 70 + 21 Cu
32
107
1110
134
1110
3 × 95 + 29 Cu
38
130
1412
163
1412
3 × 120 + 41 Cu
41
151
1665
189
1665
3 × 150 + 41 Cu
44
174
1920
218
1920
3 × 185 + 57 Cu
49
199
2257
249
2257
3 × 240 + 72 Cu
54
235
2683
294
2683
2 × (3 × 70 + 21 Cu)
2 × 32
214
1110
268
1110
2 × (3 × 95 + 29 Cu)
2 × 38
260
1412
325
1412
2 × (3 × 120 + 41 Cu)
2 × 41
302
1665
378
1665
2 × (3 × 150 + 41 Cu)
2 × 44
348
1920
435
1920
2 × (3 × 185 + 57 Cu)
2 × 49
398
2257
498
2257
2 × (3 × 240 + 72 Cu)
2 × 54
470
2683
588
2683
3 × (3 × 150 + 41 Cu)
3 × 44
522
1920
652
1920
3 × (3 × 185 + 57 Cu)
3 × 49
597
2257
746
2257
3 × (3 × 240 + 72 Cu)
3 × 54
705
2683
881
2683
4 × (3 × 185 + 57 Cu)
4 × 49
796
2257
995
2257
4 × (3 × 240 + 72 Cu)
4 × 54
940
2683
1175
2683
5 × (3 × 185 + 57 Cu)
5 × 49
995
2257
1244
2257
5 × (3 × 240 + 72 Cu)
5 × 54
1175
2683
1469
2683
6 × (3 × 240 + 72 Cu)
6 × 54
1410
2683
1763
2683
7 × (3 × 240 + 72 Cu)
7 × 54
1645
2683
2058
2683
8 × (3 × 240 + 72 Cu)
8 × 54
1880
2683
2350
2683
9 × (3 × 240 + 72 Cu)
9 × 54
2115
2683
2644
2683
10 × (3 × 240 + 72 Cu)
10 × 54
2350
2683
2938
2683
Plánování elektrické instalace měniče
75
Měděný kabel
Izolace PVC
Izolace XLPE
Teplota vodičů 70 °C
Teplota vodičů 90 °C
Velikost
ø [mm]
ILmax [A]
Časová konst. [s]
ILmax [A]
Časová konst. [s]
3 × 1,5 + 1,5
13
13
85
16
85
3 × 2,5 + 2,5
14
18
123
23
123
(3 × 4 + 4)
16
24
177
30
177
3×6+6
18
30
255
38
255
3 × 10 + 10
21
42
354
53
354
3 × 16 + 16
23
56
505
70
505
3 × 25 + 16
24
71
773
89
773
3 × 35 + 16
26
88
970
110
970
3 × 50 + 25
29
107
1268
134
1268
3 × 70 + 35
32
137
1554
171
1554
3 × 95 + 50
38
167
1954
209
1954
3 × 120 + 70
41
193
2313
241
2313
3 × 150 + 70
44
223
2724
279
2724
3 × 185 + 95
50
255
3186
319
3186
3 × 240 + 120
55
301
3904
376
3904
2 × (3 × 70 + 35)
2 × 32
274
1554
343
1554
2 × (3 × 95 + 50)
2 × 38
334
1954
418
1954
2 × (3 × 120 + 70)
2 × 41
386
2313
483
2313
2 × (3 × 150 + 70)
2 × 44
446
2724
558
2724
2 × (3 × 185 + 95)
2 × 50
510
3186
638
3186
2 × (3 × 240 + 120)
2 × 55
602
3904
753
3904
3 × (3 × 120 + 70)
3 × 41
579
2313
724
2313
3 × (3 × 150 + 70)
3 × 44
669
2724
836
2724
3 × (3 × 185 + 95)
3 × 50
765
3186
956
3186
3 × (3 × 240 + 120)
3 × 55
903
3904
1129
3904
4 × (3 × 150 + 70)
4 × 44
892
2724
1115
2724
4 × (3 × 185 + 95)
4 × 50
1020
3186
1275
3186
4 × (3 × 240 + 120)
4 × 55
1204
3904
1505
3904
5 × (3 × 185 + 95)
5 × 50
1275
3186
1594
3186
5 × (3 × 240 + 120)
5 × 55
1505
3904
1881
3904
6 × (3 × 185 + 95)
6 × 50
1530
3186
1913
3186
6 × (3 × 240 + 120)
6 × 55
1806
3904
2258
3904
7 × (3 × 240 + 120)
7 × 55
2107
3904
2634
3904
8 × (3 × 240 + 120)
8 × 55
2408
3904
3010
3904
Plánování elektrické instalace měniče
76
Alternativní typy silových kabelů Níže jsou uvedeny typy silových kabelů, které lze použít s frekvenčním měničem. Doporučeno: Symetricky stíněné kabely: Tyto fázové vodiče a koncentricky nebo jinak symetricky konstruované PE vodiče a stínění
Vodič PE a stínění
Separátní vodič PE je vyžadován, pokud je vodivost stínění kabelu < 50 % vodivosti fázových vodičů.
Stínění
Stínění
PE
PE Nepřípustné: Symetrický kabel s individuálními stíněními pro každý fázový vodič Stínění
PE Nepřípustné pro kabeláž motoru: Čtyřvodičový systém: tři fázové vodiče a ochranný vodič.
Stínění
PE
Stínění kabelu motoru Aby bylo možné efektivně potlačit vyzařované a vedené radiofrekvenční emise, musí být vodivost nejméně 1/10 vodivosti fázového vodiče. Tyto požadavky lze snadno splnit použitím měděného nebo hliníkového stínění. Minimální požadavky na stínění motorového kabelu měniče jsou uvedeny níže. Skládá se z koncentrické vrstvy měděných drátů s otevřenou závitnicí z měděné pásky. Čím lepší a hustší je stínění, tím nižší je úroveň emisí a ložiskové proudy. Izolační plášť
Opletení měděnými
Spirála měděné pás-
Vnitřní izolace
Jádro kabelu
Plánování elektrické instalace měniče
77
Přídavné požadavky pro USA Není-li použito kovové vedení, musí být na motorové kabely použit typ MC se souvislým vlnitým aluminiovým opláštěním kabelu se symetrickým zemněním nebo stíněný napájecí kabel. Na severoamerickém trhu se pro 500 V střídavého proudu akceptuje kabel pro 600 V střídavého proudu. Kabely pro 1000 V stř. jsou požadovány pro napětí nad 500 V stř. (pod 600 V stř.). Pro frekvenční měniče se jmenovitými proudy nad 100 A musí být kabely dimenzovány pro 75 °C. Kabelové kanály Tam kde musí být vedení spojeno dohromady, stočte spoj se zemnicím vodičem napojeným na vodič na každé straně spoje. Vodiče také napojte na kryt měniče. Pro přívod napětí, pro motor, brzdové rezistory a ovládací kabely použijte samostatná vedení. Je-li vedení využito, nepožaduje se typ MC se souvislým vlnitým aluminiovým opláštěním kabelu ani stíněný kabel. Vždy se vyžaduje zvláštní kabel pro zemnění. Pokyn: Neprovádějte zapojení motoru z více než z jednoho měniče ve stejném vedení. Opláštěný kabel / stíněný napájecí kabel 6vodič (3 fáze a 3 zem) typ MC se souvislým vlnitým aluminiovým opláštěním kabelu se symetrickým zemněním je k dispozici u níže uvedených dodavatelů (obchodní jméno v závorkách): • Anixter Wire & Cable (Philsheath) • BICC General Corp (Philsheath) • Rockbestos Co. (Gardex) • Oaknite (CLX). Stíněné napájecí kabely jsou dostupné od firem Belden, LAPPKABEL (ÖLFLEX), Pirelli a řady dalších výrobců.
Volba ovládacích kabelů Všeobecná pravidla Všechny řídicí kabely musí být stíněné. Pro analogové signály použijte dvojitě stíněný kroucený párový kabel (viz obrázek). Tento typ kabelu se doporučuje také pro signály pulzního enkodéru. Pro každý signál použijte jeden samostatně stíněný pár. Nepožívejte zpětné společné vedení pro různé analogové signály.
Plánování elektrické instalace měniče
78
Kabely s dvojitým stíněním jsou nejlepší alternativou pro nízkonapěťové digitální signály, použít ale lze také kabely s jednoduchým stíněním se stočenými vodiči (obrázek b).
a Dvojitě stíněný kabel se stočenými páry
b Kabely s jednoduchým stíněním se stočenými vodiči.
Analogové a digitální signály veďte v samostatných stíněných kabelech. Signály ovládané relé, nepřekračuje-li jejich napětí 48 V, mohou být vedeny stejnými kabely jako digitální vstupní signály. Doporučuje se, aby signály ovládané relé byly vedeny jako kroucené páry. Nikdy nesměšujte signály 24 V ss a 115 / 230 V stř. ve stejném kabelu. Kabel pro relé Kabely s kovovým opletením (např. ÖLFLEX LAPPKABEL, Německo) byly testovány a certifikovány u ABB. Kabel pro ovládací panel U dálkového použití kabely spojující ovládací panel s měničem nesmějí přesáhnout 3 metry. Ve volitelných soupravách ovládacího panelu je použit typ kabelu testovaný a schválený společností ABB. Koaxiální kabely (pro použití s Advant Controllers AC 80/AC 800) • 75 Ohm • RG59, průměr 7 mm nebo RG11, průměr 11 mm • Maximální dílka kabelu: 300 m
Vedení kabelů Motorový kabel veďte mimo ostatní kabelové vedení. Kabely pro motor od několika střídačů mohou být vedeny paralelně místo toho, aby byl veden každý samostatně. Doporučuje se, aby byl motorový kabel, vstupní napájecí kabel a ovládací kabely instalovány v oddělených vedeních. Vyhněte se dlouhým souběžným vedením motorových kabelů s ostatními kabely, abyste tak snížili elektromagnetické rušení způsobené rychlými změnami výstupního napětí měniče. V místech, kde se ovládací kabely musí křížit s napájecími kabely zajistěte, aby se kabely křížily v úhlu co nejbližším úhlu 90 stupňů. Neveďte měničem žádné kabely navíc. Kabelové lávky musí mít dobré vzájemné elektrické spojení a dobré spojení k zemnícím elektrodám. Pro zlepšení vyrovnání místního potenciálu lze použít hliníkové lávkové systémy.
Plánování elektrické instalace měniče
79
Schéma vedení kabelů je uvedeno níže.
Kabelu motoru Frekvenční měnič
Napájecí kabel
Vstupní napájecí silový kabel min. 200 mm
min. 300 mm
Kabelu motoru
90 °
min. 500 mm
Ovládací kabely
Separátní kanály pro ovládací kabely 230 V 24 V (120 V)
Ovládací kabely 24 V a 230 V (120 V) veďte uvnitř skříně samostatnými vedeními.
230 V 24 V (120 V)
Nepřípustné, není-li 24 V kabel izolován pro 230 V (120 V) nebo není-li izolován izolační trubkou pro 230 V (120 V).
Ochrana měniče, vstupního napájecího kabelu, motoru a motorového kabelu v případech zkratů a proti tepelnému přetížení Ochrana měniče a vstupního napájecího kabelu ve zkratových situacích Vždy vstupní kabel chraňte pojistkami. V sítích se zkratovou odolností 65 kA nebo méně lze použít standardní gG pojistky. Na vstupu měniče není třeba instalovat žádné pojistky.
Plánování elektrické instalace měniče
80
Je-li měnič napájen přes svorka, musejí být při vstupu měniče nainstalovány pojistky. V sítích se zkratovou odolností méně než 50 kA jsou dostatečné standardní gG pojistky. Je-li zkratová odolnost sítě 50…65 kA, jsou vyžadovány pojistky aR. Velikost pojistek podle místních bezpečnostních předpisů, vhodného vstupního napětí a jmenovitého proudu měniče. Překontrolujte, zda provozní je doba pojistek pod 0,5 sekundy. Jmenovité hodnoty pojistek viz kapitola Technické údaje. VAROVÁNÍ! Jističe nejsou schopny zajistit dostatečnou ochranu, protože jsou z podstaty pomalejší než pojistky. U jističů vždy používejte pojistky. Ochrana motoru a motorového kabelu ve zkratových situacích Když je motorový kabel dimenzován podle nominálního proudu měniče, chrání měnič motorový kabel a motor ve zkratových situacích. Žádné další ochranné prostředky nejsou třeba. Ochrana měniče, motorového kabelu a vstupního napájecího kabelu před tepelným přetížením Když jsou kabely dimenzovány podle nominálního proudu měniče, chrání měnič sám sebe, vstup a motorové kabely před tepelným přetížením. Žádné další tepelné ochranné prostředky nejsou třeba. VAROVÁNÍ! Je-li měnič připojen k více motorům, musí být pro ochranu každého kabelu a motoru použit samostatný spínač tepelného přetížení nebo jistič. Tato zařízení mohou k eliminaci zkratového proudu vyžadovat samostatné pojistky. Ochrana motoru před teplotním přetížením Podle předpisů musí být motor chráněn před teplotním přetížením a je-li přetížení detekováno, musí být proud vypnut. Měnič je vybaven funkcí teplotní ochrany, která motor chrání a je-li to třeba, vypne proud. V závislosti na hodnotě parametru měniče funkce také monitoruje vypočítanou hodnotu teploty (vycházející z teplotního modelu motoru) nebo aktuální teplotu zjišťovanou teplotními senzory motoru. Uživatel může teplotní model dále doladit doplněním dodatečných dat o zatížení motoru. Nejčastějšími teplotními senzory jsou: • osové výšky motoru IEC180…225: teplotní spínač, např. Klixon • osové výšky motoru IEC200…250 a větší: PTC nebo Pt100. Viz manuál firmwaru, v němž získáte další informace o teplotní ochraně motoru a zapojení a použití teplotních senzorů.
Plánování elektrické instalace měniče
81
Izolační požadavky pro obvod teplotního senzoru motoru VAROVÁNÍ! IEC 60664 vyžaduje dvojitou nebo posílenou izolaci mezi živými částmi a povrchem přístupných částí elektrického zařízení, které jsou buď nevodivé, nebo vodivé, avšak nejsou připojené k ochrannému zemnění. Aby bylo tohoto požadavku dosaženo, může být propojení termistoru (a jiných obdobných komponentů) s digitálními vstupy měniče provedeno třemi různými způsoby: 1. Mezi termistorem a živými částmi motoru je dvojitá nebo posílená izolace. 2. Obvody propojené se všemi digitálními a analogovými vstupy měniče jsou chráněny před dotykem a jsou od ostatních nízkonapěťových obvodů izolovány základní izolací (stejná úroveň napětí jako hlavní obvod měniče). 3. Je použito externí termistorové relé. Izolace relé musí být stanovena pro stejnou úroveň napětí jako u hlavního obvodu měniče. Zapojení viz manuál firmwaru.
Ochrana měniče před chybami zemnění v měniči, motoru nebo motorovém kabelu Jak napájecí jednotka, tak jednotka invertoru jsou vybaveny funkcí interní ochrany před chybou zemnění, aby měnič chránily před chybami zemnění v měniči, motoru a motorovém kabelu (nejedná se o osobní bezpečnost nebo o požární ochranu). Obě ochranné funkce chyby zemnění mohou být vypnuty; viz I Příručka firmwaru řídicího programu napájení GBT (3AFE68315735 [angličtina]) a případně příručka firmwaru řídicího programu měniče. Pokyn: Filtr EMC (je-li přítomen) obsahuje kondenzátory zapojené mezi hlavní obvod a rám. Tyto kondenzátory a dlouhé motorové kabely zvyšují únik proudu do zemnění a mohou způsobit chybovou funkci přerušovačů proudu obvodu.
Implementace funkce nouzového zastavení Frekvenční měnič může být vybaven volitelným příslušenstvím pro nouzové zastavení kategorie 0 a 1 (+Q951, +Q952, +Q963 a +Q964). Na každé kontrolní stanici operátora a v otevřených stanicích, kde může být třeba provést nouzové zastavení, nainstalujte nouzové zastavovací zařízení. Stisknutím tlačítka Stop ( ) na ovládacím panelu měniče nebo otočením ovládacího spínače měniče z pozice “1” do “0” nevytváří nouzové zastavení motoru ani oddělení měniče od nebezpečného potenciálu. Pro další informace viz Kabeláž, uvádění do provozu a provozní pokyny pro bezpečnostní volitelné příslušenství (+Q950, +Q951, +Q952, +Q963, +Q964, +Q967 a +Q968) pro frekvenční měniče ACS800 instalované ve skříni (3AUA0000026238 [angličtina]).
Plánování elektrické instalace měniče
82
Implementace jednotky s funkcí prevence před neočekávaným startem Frekvenční měnič vybavený volitelným příslušenstvím +Q950 podporuje funkci prevence před neočekávaným startem v souladu se standardy IEC/EN 602041:1997; ISO/DIS 14118:1996 a EN 1037:1996. Obvod odpovídá EN 954-1, Kategorie 3. Funkce ochrany před neočekávaným startem odpojí ovládací napětí elektrických polovodičů měniče výstupní fáze, čímž střídač na straně motoru znemožní generování napětí požadovaného pro roztočení motoru. Při použití této funkce lze provádět krátkodobé činnosti (jako čistění) a/nebo údržbové práce na ne elektrických dílech stroje bez vypnutí napájecího zdroje. Operátor aktivuje funkci ochrany před neočekávaným startem pomocí spínače namontovaného na přístrojové desce. Když je funkce aktivována, je spínač otevřen a rozsvítí se světlo indikátoru. VAROVÁNÍ! Funkce ochrany před neočekávaným startem neodpojí od měniče napětí hlavního a pomocného obvodu. Proto mohou být práce údržby na elektrických částech měniče prováděny pouze po odizolování systému měniče od hlavního napájení.
Pokyn: Je-li běžící měnič zastaven funkcí ochrany před neočekávaným startem, měnič odpojí napájecí napětí motoru a motor se zastaví doběhem. Pro další informace viz Kabeláž, uvádění do provozu a provozní pokyny pro bezpečnostní volitelné příslušenství (+Q950, +Q951, +Q952, +Q963, +Q964, +Q967 a +Q968) pro frekvenční měniče ACS800 instalované ve skříni (3AUA0000026238 [angličtina]).
Plánování elektrické instalace měniče
83
Implementace funkce bezpečného vypnutí momentu Pro měnič je k dispozici volitelné zařízení pro bezpečné zastavení točivého momentu a bezpečnostním relé (+Q968). To poskytuje funkci bezpečného zastavení točivého momentu (STO) podle norem EN 61800-5-2:2007;EN ISO 13849-1:2008, IEC 61508 a EN 62061:2005. Funkce také odpovídá nekontrolovanému zastavení podle kategorie zastavení 0 normy EN 60204-1 a prevence neočekávaného spuštění podle normy EN 1037. Funkce bezpečného vypnutí momentu odpojí ovládací napětí elektrických polovodičů měniče výstupní fáze, čímž invertoru znemožní generování napětí požadovaného pro roztočení motoru (viz diagram uvedený níže). Při použití této funkce lze provádět krátkodobé činnosti (jako čistění) a/nebo údržbové práce na ne elektrických dílech stroje bez vypnutí napájecího zdroje. VAROVÁNÍ! Funkce bezpečného vypnutí momentu neodpojí od měniče napětí hlavních a pomocných obvodů. Proto mohou být práce údržby na elektrických částech měniče nebo motoru prováděny pouze po odizolování systému měniče od hlavního napájení.
Pokyn: Měnič se nedoporučuje zastavovat pomocí funkce bezpečného vypnutí momentu. Je-li běžící měnič zastaven pomocí funkce bezpečného vypnutí momentu, zastaví se měnič doběhem. Pokud je to nebezpečné nebo to není přijatelné, musí být před použitím funkce bezpečného vypnutí momentu měnič a stroj zastaven pomocí vhodného režimu zastavení. Pokyny vztahující se k měničům s motory s permanentními magnety v případě poruchy polovodičů u vícenásobného napájení IGBT: I přes aktivaci funkce bezpečného vypnutí momentu, může systém vytvořit přizpůsobovací moment s maximálním otočením hřídele motoru 180/p stupňů. Kde p udává počet pólových párů. Viz odstavec Validace provozu bezpečnostních funkcí, strana 164. Pro další informace viz Kabeláž, uvádění do provozu a provozní pokyny pro bezpečnostní volitelné příslušenství (+Q950, +Q951, +Q952, +Q963, +Q964, +Q967 a +Q968) pro frekvenční měniče ACS800 instalované ve skříni (3AUA0000026238 [angličtina]).
Implementace funkce ride-through (přímo skrz) při ztrátě napětí Funkce ride-through (přímo skrz) není jako standardní možnost k dispozici (v ceníku). Řídicí program napájecí jednotky však tuto funkci podporuje a ve většině případů, je-li objednána samostatně jako navržená volba dodávky, ji lze implementovat.
Plánování elektrické instalace měniče
84
Napájecí napětí pro pomocné obvody Měniče s velikostí rámu R7i+R7i a R8i+R8i jsou vybaveny transformátorem pomocného ovládacího napětí, který poskytuje 230 V AC napětí pro chladicí ventilátory a ovládací obvody. S volitelným příslušenstvím +G304 je napájecí napětí 115 V AC. Měniče s velikostí rámu 2×R8i+2×R8i a větší mohou být vybaveny volitelným transformátorem pomocného ovládacího napětí, který poskytuje 230 V AC napětí pro chladicí ventilátory a ovládací obvody. S volitelným příslušenstvím +G304 je napájecí napětí 115 V AC. Měnič může být vybaven přípojkami pro zálohovaný napájecí zdroj (volitelné příslušenství +G307). Obvod zajišťuje napětí pro relé ovládacího obvodu a desky RMIO. Chladicí ventilátory napájeny nejsou. Svorky pro připojení externího ovládacího napětí (volitelné příslušenství +G307) • Připojení viz odstavec Připojení externího napájecího zdroje pro pomocné okruhy na straně 98. • Vypočtěte zatížení s použitím dat uvedených v odstavci Proudová spotřeba pomocných obvodů na straně 162. Berme v úvahu pouze zatížení bez ventilátorů. Jednotky bez volitelného pomocného transformátoru ovládání a bez svorky pro připojení externího ovládacího napětí (volitelné příslušenství +G307) • Připojení viz odstavec Připojení externího napájecího zdroje pro pomocné okruhy na straně 98. • Vypočtěte zatížení s použitím dat uvedených v odstavci Proudová spotřeba pomocných obvodů na straně 162.
Použití kondenzátorů kompenzačního účiníku měniče Kompenzace účiníku není u střídavých měničů třeba. Bude-li však měnič připojen do systému s instalovanými kompenzačními kondenzátory, věnujte pozornost níže uvedeným omezením. VAROVÁNÍ! Nepřipojujte kondenzátory kompenzačního účiníku ke kabelům motoru (mezi měnič a motor). Nejsou určeny pro použití se střídavými měniči a mohou na měniči nebo samy na sobě způsobit trvalou škodu. Jsou-li kondenzátory kompenzačního účiníku zapojeny paralelně s 3fázovými vstupními měniči: 1. Nezapojujte vysokokapacitní kondenzátor na napájecí vedení, dokud je měnič připojen. Zapojení by vyvolalo přechodná napětí, která by mohla měnič vypnout nebo dokonce poškodit. 2. Pokud se zatížení kondenzátoru zvýší/sníží krok za krokem když je střídavý měnič připojen k elektrickému vedení, ujistěte se, že kroky připojení jsou dostatečně nízké na to, aby nevyvolaly přechodné napětí, které by měnič vypnulo. Plánování elektrické instalace měniče
85
3. Zkontrolujte, že jednotka kompenzačního účiníku je pro použití v systému se střídavými měniči vhodná, tj. harmonické generické zatížení. V takových systémech by měly být kompenzační jednotky typicky vybaveny blokovacím reaktorem nebo dynamickým filtrem.
Implementace bezpečnostního spínače mezi měnič a motor Doporučuje se nainstalovat bezpečnostní spínač mezi synchronní motor s permanentními magnety a výstupem měniče. Spínač je potřebný k izolování motoru během jakýchkoliv prací údržby na měniči.
Použití stykače mezi měničem a motorem Výstupní stykače se dodávají pro typy frekvenčních měničů ACS800-17LC-0870-3, -1030-5 a -1240-7 a jako aplikační volba pro inženíring. Implementace ovládání stykače výstupu závisí na tom, jak zvolíte, aby měnič fungoval. Viz také odstavec Implementace bypassu na straně 86. Když je zvolíte pro použití • Režim DTC nebo režim vektorového řízení a zastavení motoru rampou, otevřete stykač takto: 1. Předejte povel k zastavení frekvenčního měniče. 2. Počkejte, až měnič zpomalí motor na nulové otáčky. 3. Otevřete stykač. Když je zvolíte pro použití • Režim DTC nebo režim vektorového řízení a zastavení motoru doběhem, nebo • režim skalárního řízení, otevřete stykač takto: 1. Předejte povel k zastavení frekvenčního měniče. 2. Otevřete stykač. VAROVÁNÍ! Když je používán DTC nebo režim ovládání vektorového motoru, nikdy nevypínejte stykač výstupu, když měnič ovládá motor. DTC a ovládání vektorového motoru fungují extrémně rychle, mnohem rychleji než jak dovede stykač otevřít své kontakty. Když se stykač začne vypínat, zatímco je motor ovládán měničem, DTC nebo vektorové ovládání se pokusí udržet proud zatížení okamžitým zvýšením výstupního napětí měniče na maximum. To stykač poškodí nebo jej dokonce úplně spálí.
Plánování elektrické instalace měniče
86
Implementace bypassu Je-li vyžadován bypass, využijte mechanicky nebo elektricky blokované stykače mezi motorem a měničem a mezi motorem a elektrickým vedením. Vzájemným blokováním zajistěte, aby se stykače nemohly sepnout současně. VAROVÁNÍ! Nikdy nepřipojujte napájecí proud k výstupním svorkám U2, V2 a W2 měniče. Síťové napětí použité na výstup může způsobit trvalé poškození jednotky. Příklad bypassu Příklad bypassu je zobrazen níže.
Q1 Q4 K1 K4 K5 S11
S40
S41 S42
Popis Hlavní spínač měniče Bypass vypínače Hlavní stykač měniče Bypass stykače Stykač výstupu měniče Ovládání zapnutí/ vypnutí hlavního stykače měniče Výběr napájecího zdroje motoru (měnič nebo přímý přípoj) Start, když je motor připojen přímo Stop, když je motor připojen přímo
Přepnutí zdroje napájení motoru z měniče na přímé napájení 1. Měnič a motor zastavte na ovládacím panelu měniče (měnič v režimu místního ovládání) nebo externím signálem stop (měnič v režimu dálkového ovládání). 2. Vypněte hlavní stykač měniče pomocí S11.
Plánování elektrické instalace měniče
87
3. Přepnutí zdroje napájení motoru z měniče na přímé napájení pomocí S40. 4. Vyčkejte 10 vteřin, než odezní magnetizace motoru. 5. Startujte motor s S41. Přepnutí zdroje napájení motoru z přímého napájení na měnič 1. Zastavte motor s S42. 2. Přepnutí zdroje napájení motoru z přímého napájení na měnič pomocí S40. 3. Spínačem S11 zavřete hlavní stykač měniče (-> na dvě vteřiny jej uveďte do polohy ST a nechejte jej v poloze 1). 4. Měnič a motor spusťte na ovládacím panelu měniče (měnič v režimu místního ovládání) nebo externím signálem start (měnič v režimu dálkového ovládání).
Ochrana kontaktů reléových výstupů Induktivní zatížení (jako jsou relé, stykače, motory) způsobují přechodné napětí, jsou-li vypnuty. Kontakty relé desky RMIO jsou před přepětím chráněny varistory (250 V). Z tohoto důvodu se důrazně doporučuje vybavit induktivní zatížení obvody tlumení (varistory, RC filtry [AC] nebo diody [DC]) za účelem minimalizace emise EMC při vypínání. Pokud zde potlačení není, rušení se může kapacitně nebo induktivně připojit k ostatním vodičům v ovládacím panelu a může vzniknout riziko nefunkčnosti v ostatních částech systému. Co nejblíže induktivnímu zatížení nainstalujte ochranný komponent.Neinstalujte ochranné komponenty na svorkovnice. Varistor
Releové výstupy RO (NC) RO (C)
230 V stř.
RO (NO) RC filtr RO (NC) RO (C)
230 V stř.
RO (NO) Dioda RO (NC)
24 V DC
RO (C) RO (NO)
Plánování elektrické instalace měniče
88
Zohlednění PELV u instalací s nadmořskou výškou nad 2000 metrů VAROVÁNÍ! Při instalaci, provozu nebo provádění servisu zapojení desky RMIO a volitelných modulů připojených k desce mějte vhodné ochranné prostředky. Požadavky předpisů pro ochranu u zařízení pracujících s mimořádně nízkým napětím (PELV) uvedené v EN 61800-5-1 nejsou splněny v nadmořských výškách nad 2000 m.
Plánování elektrické instalace měniče
89
Elektrická instalace Co obsahuje tato kapitola Tato kapitola popisuje postup elektrické instalace měniče. VAROVÁNÍ! V této kapitole popsané činnosti smějí provádět pouze kvalifikovaní elektrikáři. Postupujte podle bezpečnostních pokynů na první straně této příručky. Ignorování bezpečnostních pokynů může znamenat zranění nebo smrt.
VAROVÁNÍ! Během instalace mohou být moduly měniče dočasně vyjmuty ze skříní. Moduly mají vysoko umístěné těžiště.
Kontrola izolace po montáži Frekvenční měnič Neprovádějte žádné testy tolerance napětí nebo odolnosti izolace, např. hi-pot nebo megmet na žádné části měniče, jelikož testování může měnič poškodit. Izolace mezi hlavním obvodem a podvozkem byla u každého měniče testována ve výrobě. Uvnitř pohonu jsou také obvody omezující napětí, které automaticky testovací napětí snižují. Kabely napájení Před připojením k měniči zkontrolujte izolaci napájecího kabelu podle místních předpisů. Motor a kabely motoru Překontrolujte izolace motoru a motorového kabelu následovně: 1. Zkontrolujte, že motorový kabel je připojen k motoru a odpojte od měniče svorky výstupu U2, V2 a W2. 2. Pomocí měření napětí 500 V DC změřte mezi každým fázovým vodičem odolnost izolace a vodič ochranného zemnění. Odolnost izolace každého motoru společnosti ABB musí přesahovat 100 Mohm (referenční hodnota při 25 °C). Pokud jde o izolační odolnost dalších motorů, nahlédněte, prosím, do pokynů
Elektrická instalace
90
výrobce. Pokyn: Vlhkost uvnitř krytu motoru sníží odolnost izolace. Pokud lze očekávat vlhkost, vysušte motor a opakujte měření. U1 V1
ohm
W1
M 3~ PE
Jednotka brzdných rezistorů (externí rezistory) Překontrolujte izolaci jednotka brzdných rezistorů (je-li použita) takto: 1. Překontrolujte, zda je kabel rezistoru připojen k rezistoru a odpojte jej od výstupu měniče na svorkách R+ a R- (volitelné příslušenství +D150 bez volitelného příslušenství +D151) nebo R1.1, R1.2, R1.3, R2.1, R2.2. a R2.3 (volitelné příslušenství +D152). 2. Na straně měniče spojte vodiče kabelu rezistoru R+ a R- dohromady. Změřte odolnost izolace mezi kombinovanými vodiči a vodičem PE pomocí měřicího napětí 1 kV DC. Izolační odpor musí být vyšší než 1 Mohm. R+ R-
ohm PE
Kontrola komptability s IT (neuzemněnou) a v rozích uzemněnou sítí v systému TN Filtr EMC +E202 není pro IT (neuzemněný) systém vhodný. Je-li měnič vybaven filtrem EMC +E202, před zapojením měniče do napájecí sítě filtr odpojte. Detailní pokyny jak to provést získáte u svého místního zástupce společnosti ABB. VAROVÁNÍ! Je-li měnič s filtrem EMC +E202 nainstalován na IT systém (neuzemněný napájecí systém nebo vysoce odolný uzemněný (přes 30 ohm) napájecí systém), bude systém připojen k zemnícímu potenciálu prostřednictvím kondenzátorů filtru EMC měniče. To může být nebezpečné nebo poškodit jednotku.
Elektrická instalace
91
Připojení svorek kabelu silového napájení Schéma zapojení Schéma zapojení pro jednotky v rámech R7i a R8i je zobrazeno níže. Připojení vstupních kabelů pro rámy 2×R8i a vyšší je podobné. 1)
L1 L2 L3 PE Vstupní skříň
Pokyny: 1)
Vstupní silové svorky: L1, L2, L3 a PE. K zapojení uživatelem. Výběr vstupních silových kabelů viz strana 72. Velikosti svorek vstupních silových kabelů, utahovací momenty a velikosti kabelových průchodek viz odstavec Data svorek a průchodek pro vstupní silové kabely na straně 153.
Postup připojení VAROVÁNÍ! Postupujte podle pokynů uvedených v kapitole Bezpečnostní pokyny. Ignorování pokynů může znamenat zranění, smrt nebo poškození zařízení. Pokyn: Před provedením kabelového zapojení zkontrolujte, že je transformátor pomocného napětí (T10) správně vybrán podle napájecího napětí. 1. Otevřete dveře skříně. 2. Odstraňte veškeré kryty, které chrání vstupní svorka a kabelové prostupy. 3. Veďte kabely do vnitřní části skříně. Doporučuje se použít uzemnění stínění kabelu 360° na vstupu, jak je uvedeno níže.
Elektrická instalace
92
4. Připojte kabely následujícím způsobem: • Stočte stínění kabelu do svazku a spojte tento svazek s přípojnicí PE (zem). Připojte veškeré samostatné vodiče zemnění nebo kabely k přípojnici skříně PE (zemnění). • Připojte fázové vodiče k přípojce vstupního napájení svorky (L1, L2, L3). Přehled utahovacích momentů, viz strana 153. 5. Kdykoli je to třeba, zajistěte pro kabely oporu. 6. Znovu nasaďte veškeré kryty, které jste předtím sejmuli a zavřete dveře.
Připojení motorového kabelu - jednotky bez společné výstupní skříně motoru +H359 Schéma zapojení – modul jednoho invertoru pohání jeden motor PE W2 V2 U2
W1 V1 U1 PE
Skříň modulu invertoru
Elektrická instalace
M 3~
93
Schéma zapojení – moduly paralelních invertorů pohání jeden motor PE W2 V2 U2
M 3~
W1 V1 U1 PE
W2 V2 U2
Skříň modulu invertoru
VAROVÁNÍ! Kabeláž ze všech modulů invertorů k motoru musí mít stejné vlastnosti z hlediska typu kabelu, průřezu vodičů a délky kabelů.
PE W2 V2 U2 W1 V1 U1 W2
M 3~
PE
V2 U2
Skříň modulu invertoru
Elektrická instalace
94
Postup připojení VAROVÁNÍ! Postupujte podle pokynů uvedených v kapitole Bezpečnostní pokyny. Ignorování pokynů může znamenat zranění, smrt nebo poškození zařízení. 1. Od stejnosměrného napájení odpojte sekci invertoru (otevřete DC spínač nebo vyjměte pojistky). Měřením překontrolujte, že měnič není pod napětím. 2. Otevřete dveře skříně modulu invertoru: Odemkněte rukojeť, uvolněte ji z držáku a otočte směrem nahoru a uvolněte mechanizmus zámku dveří. 3. Odstraňte kryty, které chrání vstupní svorka a kabelové prostupy. 4. Demontujte ventilátory chlazení. Viz Výměna ventilátorů modulu invertoru (2×R8i a vyšší) na straně 122. 5. Veďte kabely do vnitřní části skříně. Abyste dosáhli minimálního rušení radiofrekvencemi a proudu ložisek motoru, uzemněte kabelové stínění 360° u vedení. 6. Připojte kabely následujícím způsobem: - Odřízněte kabely na správnou délku. Odstraňte izolaci z kabelu a z vodičů. Upevněte kabelové botky na konce vodičů. - Stočte stínění kabelu do svazku a spojte tento svazek s přípojnicí země. - Připojte fázové vodiče na výstupní svorky. Viz odpovídající schéma zapojení uvedené výše. - Utáhněte fázové vodiče a PE se 70 Nm. 7. Namontujte zpět ventilátory. 8. Znovu nasaďte kryty, které jste předtím sejmuli a zavřete dveře. 9. Zapojte motorový konec kabelu (viz diagram výše). Abyste dosáhli minimálního rušení radio-frekvencemi a proudem ložisek motoru, uzemněte kabelové stínění 360° u vedení svorkovnice motoru nebo uzemněte kabel zkroucením pouhého stínění, takže jeho šířka, když je vyrovnán, je nejméně 1/5krát delší (viz nákres níže). Pokyny specifické pro motor jsou uvedeny v dokumentaci pro motor.
Elektrická instalace
95
Skříň modulu invertoru zepředu, dveře uzavřeny
Skříň modulu invertoru zepředu, dveře otevřeny
Dolní část sekce modulu invertoru z čelní strany, kryty odstraněny
6
Svorky jsou za ventilátorem.
2 4
4
3
360° uzemnění stínění kabelu na straně invertoru
Alternativní uzemnění stínění kabelu na straně motoru 9
5
Alternativa 1: 360° uzemnění stínění
Vodivé těsnění Izol. průchodka (jen ro jednotky
Alternativa 2: Uzemnění stočeného stínění
b > 1/5 × a a
b
Elektrická instalace
96
Připojení kabelu motoru (jednotky se společnou výstupní skříní pro motor +H359) Schéma zapojení PE
W2 V2 U2
W1 V1 U1
M 3~
PE
Skříň modulu invertoru
Společná výstupní skříň motoru
Postup připojení VAROVÁNÍ! Postupujte podle pokynů uvedených v kapitole Bezpečnostní pokyny. Ignorování pokynů může znamenat zranění, smrt nebo poškození zařízení.
VAROVÁNÍ! Přemostění může nést jmenovitý výstupní proud jednoho modulu invertoru. V případě tří paralelních modulů se ujistěte, že kapacita zatížení přemostění není překročena, tj. pokud kabely spojují svorka výstupu pouze jediného modulu, použijte modul uprostřed. 1. Otevřete dveře společné výstupní skříně motoru: Použijte rukojeť k odemknutí, uvolněte ji z držáku a otočte vzhůru. 2. Odstraňte kryty, které chrání vstupní svorky a kabelové prostupy. 3. Veďte kabely do vnitřní části skříně. Pro zajištění minimálního rušení rádiových frekvencí a malých ložiskových proudů motoru by mělo být stínění kabelu realizováno jako 360° u kabelových průchodek.
Izolační průchodka (jen pro jednotky s IP54)
Elektrická instalace
97
4. Připojte kabely následujícím způsobem: - Odřízněte kabely na správnou délku. Odstraňte izolaci z kabelu a z vodičů. Upevněte kabelové botky na konce vodičů. - Stočtě stínění kabelu do svazku a spojte tento svazek s přípojnicí PE (zem). - Připojte fázové vodiče na výstupní svorky. Viz Schéma zapojení uvedeného výše. - Utáhněte fázové vodiče a PE se 70 Nm. 5. Znovu nasaďte kryty a zavřete dveře. 6. Na straně motoru připojte kabely podle Schéma zapojení uvedeného výše. Abyste dosáhli minimálního rušení radio-frekvencemi a proudem ložisek motoru, uzemněte kabelové stínění 360° u vedení svorkovnice motoru nebo uzemněte kabel zkroucením stínění následovně: zploštěná šířka > 1/5 × délka. Pokyny specifické pro motor jsou uvedeny v dokumentaci od výrobce motoru. Alternativní uzemnění stínění kabelu na straně motoru 6 Alternativa 1: 360° uzemnění stínění
Vodivé těsnění Alternativa 2: Uzemnění stočeného stínění
b > 1/5 × a a
b
Elektrická instalace
98
Připojení externího napájecího zdroje pro pomocné obvody Rámy R7i×R7i a R8i×R8i Standardně je pomocný obvod měniče napájen z hlavního napájecího zdroje měniče přes transformátor pomocného napětí. Není třeba připojovat žádný externí pomocný napájecí zdroj pro pomocné obvody. Je-li měnič vybaven volbou +G307 (svorky pro připojení externího ovládacího napětí), připojte externí napájecí zdroj, jak je uvedeno na obrázku níže. Jistič Q200 je umístěn ve skříni vstupů měniče. Maximální jištění: 16 A. Informace o spotřebě proudu v obvodu , viz odstavec Proudová spotřeba pomocných obvodů na straně 162. PE N
3
2
1
L
Q200
>
>
L
N
Silové napájení pro řídicí obvody (jednotky s volitelným příslušenstvím +G307 pro UPS )
Elektrická instalace
99
Rámy 2×R8i a větší Standardní jednotka bez transformátoru pomocného ovládacího napětí nebo svorky pro připojení externího ovládacího napětí Připojte externí pomocný napájecí zdroj pro chladicí ventilátory a soustavu ovládacích obvodů k přerušovači Q11. Přerušovač Q11 se nachází v sekci pomocného ovládání nebo v sekci modulu invertoru. Viz odstavec Proudová spotřeba pomocných obvodů na straně 162 pro spotřebu proudu v obvodu. PE N
3
2
1
L
Q11
>
>
L
N
Napájení pro ventilátory a soustavu ovládacích obvodů (jednotky bez volitelných transformátorů pomocného ovládacího napětí a bez volby +G307)
Jednotky s volitelným pomocným transformátorem napětí ovládání a bez svorky pro připojení externího ovládacího napětí (+G307) Pomocné napájení chladicích ventilátorů měniče a ovládání soustavy obvodů je realizováno z hlavního elektrického vedení přes volitelný transformátor pomocného ovládacího napětí (T10). Žádná uživatelská připojení nejsou potřebná.
Elektrická instalace
100
Jednotky se svorkami pro připojení externího ovládacího napětí (volitelné příslušenství +G307) a bez volitelného pomocného transformátoru napětí ovládání Připojte externí pomocný napájecí zdroj soustavy ovládacích obvodů měniče k přerušovači Q11. Viz odstavec Proudová spotřeba pomocných obvodů na straně 162 pro spotřebu proudu v obvodu. PE N
3
2
1
L
Q11
>
>
L
N
Silové napájení pro řídicí obvody (jednotky s volitelným příslušenstvím +G307 pro UPS )
Připojení ovládacích kabelů pro jednotku napájení Napájecí jednotka je ovládána pomocí tlačítek provozního spínače, volitelného vymazání a nouzového zastavení (volitelné příslušenství +G331) namontovaných na dveřích skříně. Nejsou použita ani potřebná žádná dodatečná ovládací připojení. Nicméně je však také možné • zastavte jednotku napájení pomocí externího tlačítka nouzového zastavení (je-li jednotka vybavena tlačítkem místního nouzového zastavení, externí tlačítka mohou být zapojena do série) • přes relé výstupu načtěte oznámení o chybě. Pokyn týkající se volitelného příslušenství +C139, +C140 a +C141: Je-li výstup relé RO2 použit pro ovládání on/off volitelné jednotky vodního chlazení, není oznámení o chybě k dispozici. Viz strana 44. • s jednotkou komunikujte přes sériové komunikační rozhraní. Standardní svorky V/V jsou uvedeny v odstavci Svorky a použití V/V v jednotce napájení, strana 44. Zapojení svorky pro externí ovládací zařízení - viz schémata obvodů dodaná s měničem.
Elektrická instalace
101
Připojení ovládacích kabelů pro jednotku invertoru Schéma zapojení standardních V/V Svorky externího ovládacího kabelu k desce RMIO pro standardní řídicí program ACS800 (tovární makro) jsou uvedeny níže. Pro externí svorky ovládání jiných aplikačních maker, viz Standardní řídicí program Příručka firmwaru (3AFE64527592 [angličtina]). RMIO Velikost svorkovnice: kabely 0,3 až 3,3 mm2 (22 až 12 AWG) Utahovací moment: 0,2 až 0,4 Nm
rpm
A
* volitelný svorkovnice (není u všech jednotek) 1) Platné pouze pokud je parametr
10.03 uživatelem nastaven na REQUEST (požadavek). 2)
0 = otevřen, 1 = uzavřen
DI4 Časy rampy odpvídajíc 0
parametry 22.02 a 22.03
1
parametry 22.04 a 22.05
3)
Viz skupina parametrů 12 CONSTANT SPEEDS.
DI5 DI6 Provoz 0
0
Nastavení otáček přes AI1
1
0
Konstantní otáčky 1
0
1
Konstantní otáčky 2
1
1
Konstantní otáčky 3
4) Viz parametr 21.09 START INTRL
FUNC. 5) Celkový maximální proud sdílený
mezi těmito výstupy a volitelnými moduly instalovanými na desce.
Poru-
X2* X20) 1 2 X21) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 X22) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 X23) 1 2 X25) 1 2 3 X26) 1 2 3 X27) 1 2 3
RMIO X20) 1 2 X21) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 X22) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 X23) 1 2 X25) 1 2 3 X26) 1 2 3 X27) 1 2 3
VREFAGND
Referenční napětí -10 V DC, 1 kohm < RL < 10 kohm
VREF+ Referenční napětí 10 V DC, AGND 1 kohm < RL < 10 kohm AI1+ Reference otáček 0(2)... 10 V, Rin > 200 kohm AI1AI2+ Nepoužije se ve standardním vybavení. 0(4)... 20 mA, Rin = 100 ohm AI2AI3+ Nepoužije se ve standardním vybavení. 0(4)... 20 mA, Rin = 100 ohm AI3AO1+ Otáčky motoru 0(4)...20 mA = 0...jmen. otáčky motoru, RL < 700 ohm AO1AO2+ Výstupní proud 0(4)...20 mA = 0...jmen. proud motoru, RL < 700 ohm AO2DI1 DI2 DI3 DI4 DI5 DI6 +24VD +24VD DGND1 DGND2 DIIL
Stop/Start Vpřed/vzad 1) Nepoužito Volba zrychlování a zpomalování 2) Volba konstantních otáček 3) Volba konstantních otáček 3) +24 V DC max. 100 mA
+24 V GND
Výstup a vstup pomocného napětí, neizolované, 24 V DC 250 mA 5)
Digitální zem Digitální zem Start blokování (0 = stop) 4)
RO1 RO1 RO1
Reléový výstup 1: připraven
RO2 RO2 RO2
Reléový výstup 2: běžící
RO3 RO3 RO3
Reléový výstup 3: porucha (-1)
Elektrická instalace
102
Postup připojení VAROVÁNÍ! Postupujte podle pokynů uvedených v kapitole Bezpečnostní pokyny. Ignorování pokynů může znamenat zranění, smrt nebo poškození zařízení. Otevřete dveře skříně(í). Sejměte veškeré kryty, které zamezují v přístupu k vedení kabelu a k propojovacím kabelům. Kabely veďte vnitřní částí skříně přes očka, která zde k tomuto účelu jsou nainstalována. Jen jednotky s horním přívodem: Pokud je třeba jedním očkem vést více kabelů, použijte Loctite 5221 (kat. č. 25551) pod očkem a kabelový vstup utěsněte. Jen jednotky s EMI vodivou podložkou: Veďte kabely mezi kryty, jak je uvedeno níže. V tomto místě kabel zbavte izolace, čímž umožníte řádné spojení stínění s podložkami. Utáhněte podložku jemně na stínění kabelu. Boční pohled
Uvolnění napnutí
Průchodka
EMI vodivá podložka
Deska pro provlečení
Pokud je vnější povrch stínění kabelu nevodivý, obraťte stínění obráceně, jak je uvedeno níže, a pro prodloužení stínění použijte měděnou fólii. Neodřezávejte uzemňovací vodič (je-li použit). Odizolovaný kabel
Vodivý povrch stínění
Část zbavená izolace opatřená měděnou
Měděná fólie
Stínění kabelu
Stíněný stočený pár Uzemň. vodič
U jednotek s horním vstupem setřiďte kabely tak, aby byly vždy nejtenčí a nejtlustčí kabely na opačných stranách otvoru. Pohled zhora
Nejtlustčí kabely
Elektrická instalace
Nejtenčí kabely
103
Kabely veďte až k příslušným svorkám. Kdykoli je to možné, použijte stávající propojovací kabely ve skříni. Kdykoli jsou kabely vedeny kolem ostrých hran, použijte izolační trubku. Pokyn: Když vedete kabel k otevíracímu rámu, nechejte kabel kolem pantů do určité míry volný, aby se rám mohl zcela otevřít. Kdykoli je to třeba, přivažte kabely k podpěrám. Odřízněte kabely na správnou délku. Odstraňte izolaci z kabelu a z vodičů. Zkruťte stínění kabelu do svazku a připojte je k terminálu zemnění, který je nejblíže svorkovnici. Nestíněnou část kabelů ponechejte co nejkratší. Vodiče připojte na příslušné svorky. Viz strana 96 pro umístění na řídicí jednotce a schéma zapojení dodávané s jednotkou. Znovu nasaďte veškeré kryty, které jste předtím sejmuli. Uzavřete dveře skříně(í).
Připojení PC VAROVÁNÍ! Přečtěte si a postupujte podle pokynů uvedených v kapitole Bezpečnostní pokyny. Ignorování pokynů může znamenat zranění, smrt nebo poškození zařízení. PC připojte na CH3 desky RDCO přes vedení optického vlákna. RDCO je připojena k volitelnému slotu jednotky RDCU. Viz také Spojení optickým kabelem níže.
Instalace volitelných modulů VAROVÁNÍ! Přečtěte si a postupujte podle pokynů uvedených v kapitole Bezpečnostní pokyny. Ignorování pokynů může znamenat zranění, smrt nebo poškození zařízení. Vložte volitelné moduly (jako jsou adaptéry pro fieldbus, moduly rozšíření V/V a rozhraní pulzního snímače) do slotů modulu volitelného příslušenství jednotky RDCU a zajistěte tyto díly vždy dvěma šrouby. Sloty jednotky RDCU jsou popsány v Přehled svorek napájení a ovládání na straně 41. Informace o kabelových svorkách - viz také manuál příslušného volitelného modulu.
Elektrická instalace
104
Kabeláž V/V a modulů fieldbus
Moduly Udržujte nestíněnou část co nejkratší
1 2 3 4
Stínění
K nejbližší svorce PE
Kabeláž modulu rozhraní pulzního snímače CHASSIS
RTAC-01
ROZHRANÍ PULZNÍHO SNÍMAČE
CHA+
CHB
CHACHB+
CD AB E
CHA
789
1 2 3 4
F01
SHLD
45 23 6
12345678 123456
Udržujte nestíněnou část co nejkratší
GND SHLD
X2
CHB-
WD/ INIT ID UZLU
CHZ+ CHZ0V 0V V OUT +15 V
X1
V IN +24 V
Pokyn 1: Pokud je enkodér neizolovaného typu, uzemněte kabel kodéru pouze na konci měniče. Je-li kodér galvanicky izolován od hřídele motoru a rámu statoru, uzemněte stínění kabelu na konci měniče a kodéru. Pokyn 2: Stočte pár kabelových vodičů. Spojení optickým kabelem U modulů RDCO jsou poskytována vedení optickým vláknem DDCS (volitelné příslušenství instalováno na řídicích jednotkách RDCU) pro PC nástroje, vedení master/follower, NDIO, NTAC, NAIO, AIMA I/O modulový adaptér a fieldbusové moduly adaptéru typu Nxxx. Svorky viz RDCO Uživatelská příručka (3AFE 64492209 [angličtina]). Při instalování kabelů z optických vláken používejte barevné kódování. Modré konektory se zapojují do modrých svorek a šedé konektory do šedých svorek. Při instalování více modulů do stejného kanálu provádějte připojení v kruhu.
Elektrická instalace
105
Kontrolní seznam instalace Co obsahuje tato kapitola Tato kapitola obsahuje kontrolní seznam instalace.
Kontrolní seznam instalace Před spuštěním měniče zkontrolujte mechanickou a elektrickou instalaci. Společně s další osobou procházejte následujícím kontrolním seznamem. VAROVÁNÍ! Níže popsané činnosti smějí provádět pouze kvalifikovaní elektrikáři. Postupujte podle kompletních bezpečnostních pokynů pro měnič. Ignorování bezpečnostních pokynů může znamenat zranění nebo smrt. Rozpojte hlavní odpojovač měniče a uzamkněte jej v rozepnuté poloze. Měřením překontrolujte, že měnič není pod napětím. Překontrolujte … Skříň měniče je nutno upevnit k podlaze, a pokud je to třeba (kvůli vibracím atd.), také ke stěně nahoře nebo ke stropu. Okolní provozní podmínky jsou v přípustných mezích dle specifikací uvedených v kapitole Technické údaje. Pokud je měnič připojen k síti IT (neuzemněné) nebo k síti uzemněné v rozích TN: Varistory a filtr EMC měniče (pokud je použito) je nutné odpojit. Viz kapitola Elektrická instalace. Pokud byl měnič skladován déle než jeden rok: Elektrolytické ss kondenzátory ve stejnosměrném meziobvodu měniče je nutné naformátovat. Viz separátní pokyny pro formátování (dostupné v internetu nebo u regionálního zastoupení ABB). Kontrola odpovídajíc dimenzovaných vodičů ochranného zemnění mezi měničem a spínací deskou. Kontrola odpovídajíc dimenzovaných vodičů ochranného zemnění mezi měničem a motorem. Všechny vodiče ochranného zemnění je nutné spojit s příslušnými přípojkami a svorky je nutné utáhnout (zatáhněte za vodiče pro kontrolu). Napájecí napětí musí odpovídat jmenovitému vstupnímu napětí měniče. Překontrolujte typový štítek zařízení. Všechny vodiče silového napájení je nutné spojit s příslušnými přípojkami, překontrolovat pořadí fází a svorky je nutné utáhnout (zatáhněte za vodiče pro kontrolu). Všechny vodiče kabelu motoru je nutné spojit s příslušnými přípojkami, překontrolovat pořadí fází a svorky je nutné utáhnout (zatáhněte za vodiče pro kontrolu). Brzdné rezistory (použité jen s volitelným příslušenstvím +D151) je nutné spojit s příslušnými přípojkami a svorky je nutné utáhnout (zatáhněte za vodiče pro kontrolu).
Kontrolní seznam instalace
106
Překontrolujte … Nastavení napětí na pomocném napěťovém transformátoru T10 (pokud je použit) musí odpovídat napájecímu napětí. Kabel motoru (a kabel brzdného rezistoru, pokud je použit) je nutné vést odděleně od ostatních kabelů. Kondenzátory pro kompenzaci účiníku nejsou připojeny ke kabelu motoru. Ovládací kabely (pokud jsou použity) je nutné spojit s příslušnými přípojkami na desce řízení invertoru. Pokud se používá připojení pro bypass měniče: Stykač pro přímé on-line připojení motoru a výstupní stykač měniče je nutné zablokovat mechanicky nebo elektricky (nesmějí být sepnuty současně). Uvnitř měniče nebyla zanechány nástroje, cizí objekty, prach nebo zbytky po vrtání. Spojky okruhu chlazení v oddělovacích spojkách skříní jsou utaženy. Všechny odvzdušňovací a vypouštěcí ventily jsou uzavřeny. Všechny kryty a pouzdra boxu připojení motoru jsou na svém místě. Dveře skříní jsou uzavřeny. Motor a poháněné zařízení jsou připraveny ke startu.
Kontrolní seznam instalace
107
Rozběh Co obsahuje tato kapitola Tato kapitola obsahuje pokyny pro uvádění frekvenčního měniče do provozu.
Postupy pro uvádění do provozu Tyto pokyny neobsahují veškeré počáteční úkoly všech možných variant měniče, pouze základní kroky.Při zahájení dávejte vždy přednost schématům obvodů dodaným s konkrétní dodávkou. Označení uvedené v hranatých závorkách se vztahuje k označení použitému ve schématech zapojení. Činnost
Přídavné informace
Bezpečnost VAROVÁNÍ! Měnič smí do provozu uvést pouze kvalifikovaní elektrikáři.Na první straně manuálu si přečtěte bezpečnostní pokyny a postupujte podle nich.Zanedbání bezpečnostních pokynů může způsobit zranění nebo smrt. VAROVÁNÍ! Zajistěte, aby byl odpojovač pro napájení transformátoru uzamčen v otevřené pozici, tedy bez napětí, a aby nemohl být nedopatřením zapnut. Překontrolujte také měřením, že napětí není připojeno.
Kontrolu proveďte bez zapojení napětí. Měnič s hlavním vypínačem (rámy 2xRi+2xR8i a větší jednotky) Zkontrolujte limity vypnutí proudu vypínače nastavené ve výrobě. Všeobecné pravidlo Zajistěte splnění podmínek selektivity, tedy že se jistič vypne proudu nižším než má pojistné zařízení v napájecí síti a že tento limit bude dostatečně vysoký, aby to nezpůsobovalo výpadky stejnosměrného obvodu během špičkového zatížení při startu. Limit dlouhodobého proudu Jako pravidlo dané zkušeností by měl být nastaven jmenovitý výstupní střídavý proud měniče. Limit špičkového proudu Jako pravidlo dané zkušeností by měl být nastaven 3...4násobek jmenovitého výstupního střídavého proudu měniče. Zkontrolujte nastavení relé a vypínačů/spínačů pomocných obvodů.
Volitelná zařízení. Viz dodané specifické schéma zapojení.
Odpojte veškeré nedokončené nebo nezkontrolované 230/115 V AC kabely, které vedou ze svorkovnic ven ze zařízení. Rámy 2×R8i a větší: Na jednotkách větvení PPCS (APBU) povolte paměť záložní baterie nastavením spínače 6 na spínači S3 na ON.Jednotky větvení se nacházejí na přívodu a v otevíracích rámech sekce modulu invertoru.
Aby se šetřila baterie, je výchozí nastavení záložní paměti nastaveno na „vypnuto“.
Doplňte a odvzdušněte interní chladicí okruh.Zajistěte, aby chladicí médium mohlo volně kolovat ve všech sekcích.Spusťte chladicí jednotku.
Kapitola Interní chladicí oběh. Pro frekvenční měniče s volitelnou jednotkou chlazení (kódy volitelného příslušenství +C140 nebo +C141), viz ACS800-1007LC Uživatelská příručka (3AFE68621101 [angličtina]).
Rozběh
108
Činnost
Přídavné informace
Zapojení napětí na přívodní svorky a pomocný obvod VAROVÁNÍ! Ujistěte se, že zapnutí napětí je bezpečné.Zajistěte, že: • nikdo na jednotce nebo na obvodech, které jsou z vnějšku do skříně zapojeny, nepracuje • kryty svorkovnic motoru jsou na místě. Zavřete vypínače obvodu, které spojují napětí se základními pomocnými Umístění vypínačů - viz obvodová zařízeními, jinými slovy: ventilátory, desky, ovládací obvod hlavního schémata konkrétní dodávky a vypínače/stykače, obvod nouzového zastavení, 24 V DC napájecí zdroj. označení sekcí na dveřích skříní. Uzavřete dveře skříně. Zapněte přerušovač transformátoru přívodu. Měnič se spínačem uzemnění (volitelné příslušenství +F259): Vypněte spínač uzemnění. Měnič s hlavním stykačem (rámy R7i+R7i a R8i+R8i: Sepněte hlavní spínač stykače (Q1). Měnič s hlavním vypínačem (rámy 2xRi+2xR8i a větší jednotky) Zasuňte vyjímatelný přerušovač dovnitř.
Sepněte hlavní stykač/vypínač Přepněte provozní spínač do polohy S na dvě vteřiny a pak zpět do polohy 1.
Kontrola nastavení zařízení monitorujícího chybu uzemnění Zkontrolujte nastavení zařízení monitorujícího chybu uzemnění.
Volitelné příslušenství +Q954. Viz IRDH275 Provozní příručka Bender (kód: TGH1386) a schéma zapojení dodané s frekvenčním měničem
Nastavení řídicího programu jednotky napájení Během procesu spouštění nebo při normálním používání je třeba parametry řídicího programu napájecí jednotky IGBT nastavit. V případě, že je nutné změnit parametry, přepněte ovládací panel na komunikaci s jednotkou napájení, jak je popsáno v odstavci Přepínání ovládacího panelu mezi jednotkou napájení a jednotkou invertoru na straně 110. Případně lze na kanál CH3 RDCU jednotky invertoru připojit počítač vybavený spouštěcím nástrojem údržby, např. DriveWindow.
ACS800 IGBT Příručka firmwaru pro program řízení napájecí jednotky (3AFE68315735 [angličtina])
Nastavení řídicího programu jednotky střídače Nastavte parametry řídicího programu jednotky invertoru. Nastavte parametr 98.01 COMMAND SEL na I/O.
Příručka firmwaru jednotky invertoru
Jednotky se sínusovým filtrem (volitelné příslušenství +E206): Nastavte parameter 95.04 EX/SIN REQUEST na SIN nebo EX&SIN.
Nastavení řídicího programu jednotky vodního chlazení Jednotky s volitelnou jednotkou chlazení (volitelné příslušenství +C139, +C140, +C141): Překontrolujte, zda je parametr 33.01 CONTROL TYPE nastaven na LOCAL CTRL v řídicím programu jednotky vodního chlazení.
Ovládací panel jednotky chlazení musí být v režimu dálkového ovládání se zapnutou klávesou LOC/ REM na panelu. ACS800-1007LC Uživatelská příručka jednotky chlazení (3AFE68621101)
Překontrolujte, zda se spustí čerpadlo, když jsou zapnuty digitální vstupy DI5 (off/on) a DI6 (stop/start).
Spuštění jednotku invertoru Spuštění jednotku invertoru
Rozběh
Příručka firmwaru jednotky invertoru
109
Činnost
Přídavné informace
Kontrola při zátěži Překontrolujte, zda se chladicí ventilátory volně točí správným směrem a zda vzduch proudí nahoru. Zkontrolujte směr rotace motoru. Překontrolujte, zda se motor spustí, zastaví a reaguje na změny otáček, když je ovládán z ovládacího panelu. Překontrolujte, zda se motor spustí, zastaví a reaguje na změny otáček, když je ovládán z externích V/V nebo z fieldbusu. Jednotky s funkcí nouzového zastavení (volitelné příslušenství +Q951, +Q952, +Q963 a +Q964): Otestujte a potvrďte funkčnost funkce nouzového zastavení.
Viz Elektrická instalace, uvedení do chodu a provozní pokyny pro bezpečnostní volitelné příslušenství (+Q950, +Q951, +Q952, +Q963, +Q964, +Q967 a +Q968) pro měniče ACS800 instalované ve skříních (3AUA0000026238 [angličtina]) a schéma zapojení dodávané s měničem.
Jednotky s chladicíé jednotkou (volitelné příslušenství +C139, +C140, +C141): Proveďte zkoušky se zátěží a nastavte chladicí jednotku.
Viz ACS800-1007LC Uživatelská příručka jednotky vodního chlazení (3AFE68621101 [angličtina]).
Jednotky s funkcí bezpečného vypnutí momentu (volitelné příslušenství +Q968):
Viz kabeláž, uvádění do provozu a provozní pokyny pro bezpečnostní volitelné příslušenství (+Q950, +Q951, +Q952, +Q963, +Q964, +Q967 a +Q968) pro frekvenční měniče ACS800 instalované ve skříni (3AUA0000026238 [angličtina]) a schémata zapojení specifická podle dodávka.
Otestujte a potvrďte provoz funkce.
Jednotky s funkcí prevence před neočekávaným startem (volitelné příslušenství +Q950): Otestujte provoz funkce.
Viz kabeláž, uvádění do provozu a provozní pokyny pro bezpečnostní volitelné příslušenství (+Q950, +Q951, +Q952, +Q963, +Q964, +Q967 a +Q968) pro frekvenční měniče ACS800 instalované ve skříni (3AUA0000026238 [angličtina]) a schémata zapojení specifická podle dodávka.
Rozběh
110
Přepínání ovládacího panelu mezi jednotkou napájení a jednotkou invertoru Ovládací panel je přepínán mezi jednotkou napájení a jednotkou invertoru takto: Změna řízení pro jednotku napájení Krok
Činnost
Stiskni
1.
Pro přechod do režimu volby měniče Pokyn: V režimu místního ovládání se jednotka invertoru zastaví, je-li parametr 30.02 PANEL LOSS (ztráta panelu) nastaven na FAULT (chyba). Viz manuál příslušného aplikačního programu firmwaru.
2.
Displej (příklad) ACS 800 0490_3LM
DRIVE
Pro rolování na ID číslo 2
ASXR7xxx ID-NUMBER 1
ISU 800 0490_3LM IXXR7xxx ID-NUMBER 2
3.
Prověřit změnu napájecí jednotky a zobrazit výstrahu nebo text chyby.
ACT
2 -> 380.0 V ISU 800 0490_3LM ** FAULT ** DC OVERVOLT (3210)
Změna ovládání jednotky invertoru Krok
Činnost
1.
Pro přechod do režimu volby měniče
Stisknět e ...
ISU 800 0490_3LM DRIVE
2.
Displej (příklad)
Pro rolování na ID číslo 1
IXXR7xxx ID-NUMBER 2 ACS 800 0490_3LM ACXR7xxx ID-NUMBER 1
3.
Pro překontrolování změny na jednotku invertoru ACT
1 L -> 0,0 rpm I FREQ 0.00 Hz CURRENT 0.00 A POWER 0.00 %
VAROVÁNÍ! Měnič se po stisknutí klávesy Stop na ovládacím panelu v režimu dálkového ovládání nezastaví.
Rozběh
111
Specifické parametry ACS800-37LC v programu řízení napájení IGBT Specifické parametry ACS800-37LC a parametry programu řízení napájení IGBT jsou popsány v níže uvedené tabulce. Označení a zkratky Položka
Definice
B
Boolean
C
Znakový řetězec
Drms
Standardní hodnota
FbEq
Fieldbus ekvivalent: stupňování mezi zobrazenou hodnotou na ovládacím panelu a celým číslem použitým s sériové komunikaci
I
Celočíselné
R
Reálné
T.
Typ dat (viz B, C, I, R)
Parametry Č.
Název/hodnota
Popis
T./FbEq Drms
16 SYSTEM CTR INPUTS
Zámek parametru, záloha parametru, atd.
16.01
RUN BIT SEL
Nepoužito.
16.14
POWER SIGN CHANGE
Nepoužito.
16.15
START MODE
Výběr I/O režimu spuštění ovládání když je parametr 98.01 COMMAND SEL nastaven na I/O.
B
EDGE
Spustí jednotku napájení digitálním vstupem DI7 rostoucí hrany. Když se nevyskytují žádné chyby, začne napájecí jednotka modulovat.
1
LEVEL
Spustí napájecí jednotku prostřednictvím úrovně digitálního vstupu 0 DI7. Když je napájecí jednotka desky RMIO napájena, její digitální vstup DI2 je ON a nedošlo k žádným chybám, začne napájecí jednotka modulovat a nabíjecí rezistory budou vynechány.
30 FAULT FUNCTIONS
Programovatelné poruchové funkce
30.13
DI7 EXT EVENT
Nepoužito.
30.14
DI7 TRIP DELAY
Nepoužito.
LEVEL
Rozběh
112
Č.
Název/hodnota
31 AUTOMATIC RESET
Popis
T./FbEq Drms
Automatické resetování poruch. Automatické vymazání je možné pouze u určitého druhu chyb a tehdy, když je funkce automatického vymazání pro takový typ chyby aktivována. Funkce automatického vymazání nefunguje, když je měnič v místním ovládání (L zobrazené na prvním řádku displeje ovládacího panelu). VAROVÁNÍ! Když je vybrán příkaz start a je ON (zapnut), může jednotka napájení ihned po automatickém vymazání chyby provést restart.Ujistěte se, že použití této funkce nezpůsobí žádné nebezpečí. VAROVÁNÍ! Tuto funkci nepoužívejte, když je měnič připojen k běžnému DC busu.V režimu automatického vymazání mohou být nabíjecí rezistory poškozeny.
31.01
31.02
31.03
31.04
31.05
31.06
Rozběh
NUMBER OF TRIALS Definuje počet automatických výmazů chyb, které měnič provede v I době definované v parametru 31.02. 0…5
Počet automatických resetů
0
TRIAL TIME
Definuje dobu pro funkci automatického vymazání chyb.Viz parameter 31.01.
R
1,0 … 180,0 s
Povolená doba resetování
100 … 18000
DELAY TIME
Definuje dobu, po níž bude měnič čekat po chybě, než se pokusí o R automatické vymazání.Viz parameter 31.01.
0,0 … 3,0 s
Zpoždění resetování
0 … 300
OVERCURRENT
Aktivuje/deaktivuje automatický reset pro jednotku napájení při poruše nadproudu.
B
NO
Neaktivní
0
YES
Aktivní
65535
OVERVOLTAGE
Aktivuje/deaktivuje automatický reset pro jednotku meziobvodu při B poruše přepětí.
NO
Neaktivní
0
YES
Aktivní
65535
UNDERVOLTAGE
Aktivuje/deaktivuje automatický reset pro jednotku meziobvodu při B poruše podpětí.
NO
Neaktivní
0
YES
Aktivní
65535
0
30 s
0s
NO
NO
NO
113
Standardní hodnoty parametrů s ACS800-37LC Když je ovládací program IGBT napájení nahrán do ACS800-37LC, získají následující parametry výchozí hodnoty uvedené v tabulce níže. Neměňte standardní hodnoty (s výjimkou parametru 98.01 COMMAND SEL). Pokud se změní, tak by měnič nemusel pracovat správně. Parametr
Standardní hodnota
11.01
DC REF SELECT
FIELDBUS
11.02
Q REF SELECT
PARAM 24.02
70.01
CH0 NODE ADDR
120
70.19
CH0 HW CONNECTION RING
70.20
CH3 HW CONNECTION RING
71.01
CH0 DRIVEBUS MODE NO
98.01
COMMAND SEL
MCW
98.02
COMM. MODULE
INU COM LIM
201.09
PANEL DRIVE ID
2
202.01
LOCAL LOCK
TRUE
ACS800-37LC-specifické parametry v aplikačním programu Skutečné specifické signály a parametry ACS800-37LC ve standardním ovládacím programu ACS800 (běžící na ovládacím panelu invertoru) jsou popsány níže. Označení a zkratky Položka
Definice
Aktuální signál
Signál změřený nebo vypočítaný měničem.Může být monitorován uživatelem. Žádné uživatelské nastavení není možné.
FbEq
Fieldbus ekvivalent: Stupňování mezi zobrazenou hodnotou na ovládacím panelu celým číslem použitým v sériové komunikaci.
Parametr
Uživatelem nastavitelná operace instrukce měniče.
Aktuální signály a parametry jednotky napájení v programu jednotky invertoru Č.
Název/hodnota
Popis
FbEq
Drms
09 ACTUAL SIGNALS
Signály z jednotky napájení.
03.31
LSU ACT SIGNAL 1
Signál jednotky napájení zvolený parametrem 95.03 LSU PAR1 SEL.
1=1
106
03.32
LSU ACT SIGNAL 2
Signál jednotky napájení zvolený parametrem 95.04 LSU PAR2 SEL.
1=1
110
Rozběh
114
Č.
Název/hodnota
Popis
FbEq
95 HARDWARE SPECIF
Reference jednotky napájení a výběr aktuálních signálů.
95.01
Reaktivní odkaz napětí pro napájecí jednotku, tj. hodnota pro parametr 24.02 Q POWER REF2 v IGBT ovládacím programu napájení.
LSU Q POW REF
Drms
0
Příklad škálování 1: 10000 je rovno hodnotě 10000 parametru 24.02 Q POWER REF2 a 100 % parametru 24.01 Q POWER REF tj., 100 % jmenovitého výkonu měniče udaného v parametru 04.06 CONV NOM POWER, když je parametr 24.03 Q POWER REF2 SEL nastaven na PERCENT. Příklad škálování 2: Parametr 24.03 Q POWER REF2 SEL je nastaven na kVAr. Hodnota 1000 parametru 95.01 odpovídá 1000 kVAr parametru 24.02 Q POWER REF2. Hodnota parametru 24.01 Q POWER REF je potom 100 (1000 kVAr děleno jmenovitým výkonem měniče v kVAr)% Příklad škálování 3: Parametr 24.03 Q POWER REF2 SEL je nastaven na PHI. Hodnota 10000 parametru 95.01 odpovídá hodnotě 100 deg parametru 24.02 Q POWER REF2, který je omezen na +30 deg. Hodnota parametru 24.01 Q POWER REF bude určena přibližně odpovídajíc následujícímu vzorci, kde P je načteno z aktuálního signálu 1.09 POWER: S
P P cos 30 = --- = ----------------------S 2 2 P +Q
Q
30 stupňů
P Pozitivní reference 30 stupňů znamená kapacitní zatížení. Negativní reference 30 stupňů znamená indukční zatížení.
Par. 24.02 -30
-10
0 10
30 (stupňů)
Par. 95.01 -10000
-3000
-1000 0 1000
3000
+10000
-10000 ... +10000
Rozsah nastavení.
95.02
LSU DC REF (V)
Reference stejnosměrného napětí pro jednotku napájení, tzn. hodnota pro parametr 23.01 DC VOLT REF.
0 … 1100
Rozsah nastavení ve voltech
95.03
LSU PAR1 SEL
Zvolte adresu jednotky napájení, ze které je načten aktuální signál 09.12 LSU ACT SIGNAL 1.
0 … 10000
Index parametru
LSU PAR2 SEL
Zvolte adresu jednotky napájení, ze které je načten aktuální signál 09.13 LSU ACT SIGNAL 2.
0 … 10000
Index parametru
95.04
Rozběh
1=1 0 1=1V 106 1=1 110 1=1
115
Hledání poruch LED Umístění
LED
Indikace
RMIO deska (RDCU řídicí jednotka frekvenčního měniče)
Červená
Poruchový stav
Zelená
Napájecí zdroj na desce je OK.
Základna pro montáž ovládacího panelu (s vyjmutým ovládacím panelem)
Červená
Poruchový stav
Zelená
Hlavní napájecí zdroj +24 V pro ovládací panel a desku RMIO je OK.
AINT deska (viditelná přes transparentní kryt na přední straně moulů napájení a invertoru
V204 (zelená)
+5 V napětí na desce je OK.
V309 (červená)
Prevence před neočekávaným startem nebo bezpečné vypnutí momentu jsou zapnuty.
V310 (zelená)
Přenos ovládacího signálu IGBT do desky ovládání pohonu je povolen.
Varovné a poruchové zprávy Na ovládacím panelu se zobrazí varovná a poruchová hlášení (jednotky napájení nebo invertoru), které panel právě monitoruje. Informace o varováních a poruchách týkající se jednotek napájení jsou obsaženy v Příručka firmwaru řídicího programu napájení IGBT (3AFE68315735 [angličtina]). Varování a poruchy týkající se jednotky invertoru se mění v závislosti na dodávce. Tyto informace se vztahují k příručce firmwaru řídicího programu invertoru dodávané s měničem. Varovné a poruchové zprávy z jednotky nejsou monitorovány ovládacím panelem Blikající zpráva WARNING (varování), ID:2 nebo FAULT (porucha), ID:2 na displeji ovládacího panelu indikují stav varování nebo poruchy v jednotce napájení, pokud panel ovládá jednotku invertoru, např.: PORUCHA, ID:2 ACS 800 0490_3MR *** FAULT *** LINE CONV (FF51)
Pro zobrazení textu identifikace varování nebo poruchy přepněte přepínač na ovládacím panelu na zobrazení jednotky napájení, jak je popsáno v odstavci Přepínání ovládacího panelu mezi jednotkou napájení a jednotkou invertoru na straně 110.
Hledání poruch
116
Konfliktní ID čísla ID čísla jednotek napájení a invertoru jsou definována ve výrobě. Neměňte nastavení. Pokud změníte ID čísla i neúmyslně, tak panel zastaví komunikaci s některou z jednotek. Opravte nastavení následujícím způsobem: • Odpojte kabel panelu od desky RMIO a desky jednotky invertoru. • Nastavte ID číslo jednotky desky RMIO na 2. Postupy nastavování viz příručka pro řídicí program firmware invertoru. • Připojte odpojený kabel k desce RMIO jednotky invertoru a nastavte ID číslo na 1.
Hledání poruch
117
Údržba Co obsahuje tato kapitola Tato kapitola obsahuje pokyny pro preventivní údržbu.
Intervaly údržby Je-li menic nainstalován ve vhodném prostředí, vyžaduje minimální údržbu. V následující tabulce jsou uvedeny intervaly běžné údržby, doporučené společností ABB.. Interval
Údržbová činnost
Pokyny
Každý rok
Měniče s krytím IP54: Kontrola vzduchového filtru ve dveřích, výměna v případě znečištění
-
Každý rok skladování
Reformátování kondenzátoru
Viz Pokyny pro reformátování kondenzátoru (3BFE64059629 [angličtina]).
Každé 3 roky
Překontrolujte a vyčistěte diody napájení a rychlospojky modulu invertoru
-
Každých 6 let
Výměna ventilátoru chlazení ve skříni
Viz odstavec Ventilátory.
Výměna ventilátoru chlazení výkonového modulu Každých 9 let
Výměna kondenzátorů
Kontaktujte ABB.
Každých 10 let
Výměna baterie záložního napájení paměti u rozbočovací jednotky PPCS (APBU-xx)
Viz Výměna baterie záložního napájení paměti rozbočovací jednotky PPCS (APBU-xx) na straně 131.
Další podrobnosti o údržbě zjistíte u regionálního zastoupení a u ABB Service. Na internet jděte na adresu http://www.abb.com/drives. Pokyn: Pokud je frekvenční měnič vybaven chladicí jednotkou (volitelné příslušenství +C139, +C140 nebo +C141), viz také intervaly údržby uvedené v ACS800-1007LC Uživatelská příručka (3AFE68621101 [angličtina]).
Ventilátory Výměna ventilátoru chlazení pro modul měniče (rámy R7i a R8i) Výměna je popsána v Výměna chladicích ventilátorů ve skříni modulu napájení, strana 121. Údržba
118
Výměna přídavných ventilátorů ve vstupní skříni (rámy R7i+R7i a R8i+R8i) VAROVÁNÍ! Postupujte podle pokynů uvedených v kapitole Bezpečnostní pokyny. Ignorování pokynů může znamenat zranění, smrt nebo poškození zařízení. 1. Odpojte frekvenční měnič od silového napájení. 2. Otevřete dveře vstupní skříně. 3. Demontujte čtyři montážní šrouby ventilátoru. 4. Odpojte napájecí kabel ventilátoru. 5. Vyjměte ventilátor. 6. Instalujte nový ventilátor v opačném pořadí.
3
5
4
Údržba
119
Výměna přídavných ventilátorů ve skříni řízení (rámy 2×R8i+2×R8i a vyšší) VAROVÁNÍ! Postupujte podle pokynů uvedených v kapitole Bezpečnostní pokyny. Ignorování pokynů může znamenat zranění, smrt nebo poškození zařízení. 1. Odpojte frekvenční měnič od silového napájení. 2. Otevřete dveře vstupní ovládací skříně. 3. Demontujte dva upevňovací šrouby desky pro montáž ventilátoru. 4. Odpojte napájecí kabel ventilátoru. 5. Vyjměte ventilátor společně s montážní deskou. 6. Demontujte čtyři upevňovací šrouby uchycení ventilátoru na desku pro montáž ventilátoru. 7. Instalujte nový ventilátor v opačném pořadí.
5 3
6
Údržba
120
Výměna ventilátoru ve skříni vstupu (rámy 2×R8i+2×R8i a vyšší) VAROVÁNÍ! Postupujte podle pokynů uvedených v kapitole Bezpečnostní pokyny. Ignorování pokynů může znamenat zranění, smrt nebo poškození zařízení. 1. Odpojte frekvenční měnič od silového napájení. 2. Otevřete dveře skříně a demontujte krycí plech pro získání přístupu k ventilátoru. 3. Demontujte čtyři montážní šrouby (a čtyři matice ve skříni 1000 mm) ventilátoru. 4. Odpojte napájecí kabel ventilátoru a vyjměte ventilátor z skříně. 5. Demontujte čtyři šrouby (a čtyři matice ve skříni 1000 mm) upevňující ventilátor a mřížku ventilátoru. 6. Instalujte nový ventilátor v opačném pořadí.
5
2
2
5
3
3
600 mm široká skříň
Údržba
1000 mm široká skříň
121
Výměna chladicích ventilátorů ve skříni modulu napájení VAROVÁNÍ! Postupujte podle pokynů uvedených v kapitole Bezpečnostní pokyny. Ignorování pokynů může znamenat zranění, smrt nebo poškození zařízení. 1. Odpojte frekvenční měnič od silového napájení. 2. Otevřete dveře a demontujte dolní krycí plech skříně. 3. Odpojte napájecí zdroj pro ventilátor. 4. Zvedněte zadní část ventilátoru kousek nahoru a demontujte dva šrouby upevňující přírubu ke skříni. Zvedněte celou přírubu nahoru z skříně. 5. Demontujte čtyři upevňovací šrouby uchycení ventilátoru na přírubu. 6. Instalujte nový ventilátor v opačném pořadí.
4
5
Údržba
122
Výměna ventilátorů modulu invertoru (2×R8i a vyšší) VAROVÁNÍ! Postupujte podle pokynů uvedených v kapitole Bezpečnostní pokyny. Ignorování pokynů může znamenat zranění, smrt nebo poškození zařízení. 1. Odpojte frekvenční měnič od silového napájení. 2. Otevřete dveře skříně invertoru a demontujte krycí plech pro získání přístupu k ventilátoru. 3. Odpojte zásuvku kabeláže ventilátoru. 4. Demontujte dva blokovací šrouby. 5. Vytáhněte ventilátor (spolu s manžetou) po kolejnicích ven. 6. Demontujte dva upevňovací šrouby uchycení ventilátoru na držák v přední části. 7. Demontujte čtyři upevňovací šrouby uchycení ventilátoru na přírubu. 8. Instalujte nový ventilátor v opačném pořadí.
6
4 5
7
Výměna přídavných ventilátorů ve skříni společných svorek motoru Vyměňte ventilátor stejným způsobem, jak je popsáno v Výměna přídavných ventilátorů ve skříni řízení (rámy 2×R8i+2×R8i a vyšší) na straně 119.
Údržba
123
Snížený výkon Snížený výkon je k dispozici pro jednotky s paralelně spojenými moduly invertorů s velikostí rámu 2×R8i a vyšší, a pro paralelně spojené moduly napájení IGBT s velikostí rámu 4×R8i a vyšší. Pokud jeden z paralelně spojených invertorů nebo modulů napájení selže, jednotka může pokračovat v provozu se sníženou energií se zbývajícími moduly.
Údržba
124
Výměna modulů napájení a invertoru Pokyn: Provedení této akce vyžaduje níže uvedené příslušenství, které s měničem není standardně dodáváno:• Naviják (objednací kód: 68847826) • Instalační stojan (objednací kód: 68847711).
VAROVÁNÍ! Postupujte podle pokynů uvedených v kapitole Bezpečnostní pokyny. Ignorování pokynů může znamenat zranění, smrt nebo poškození zařízení.
VAROVÁNÍ! Když opakovaně připojujete hadice chlazení, nedotahujte příliš vnější matice spojek – ponechejte 2 až 3 mm závitu vidět.Přetažení hadici protrhne.
2 mm
1. Odpojte frekvenční měnič od silového napájení. 2. Otevřete dveře sekce modulu a vyjměte kryt, abyste získali přístup k ventilátoru. 3. Uzavřete vstuoní (a) a výstupní (b) ventily skříně a vypusťte chladicí okruh (viz Vypouštění interního chladicího okruhu na straně 136. Pokyn: Vypouštěcí (d) a odvzdušňovací ventily mají blokovací rukojeti. Před zapnutím mechanizmus uvolněte. 4. Upevněte držák na pravé straně v místě, kde je umístěna podpěra skříně (čtyři svorníky). Upevněte držák na levé straně v místě, kde je umístěna podpěra skříně (čtyři svorníky). Pokyn: Dříve než šrouby dotáhnete, umístěte vodicí kolíky opor v otvorech rámu skříně.Detailní pokyny viz Instalace navijáku na straně 128. 5. Instalace navijáku: Příčník veďte přes levou a pravou podpěru navijáku a přes tělo navijáku.Dvěma závlačkami příčník zamkněte (a). 6. Otevřete výklopný rám, dva šrouby na levé straně a dva na pravé. 7. Otevřete zámek pomocného pantu otevíratelného rámu, abyste rám mohli zcela otevřít: jeden šroub nahoře (a), jeden šroub dole (b). 8. Odpojte přívodní potrubí chladicího obvodu od modulu: Odšroubujte pojistnou matici, až zcela otevře a vytáhněte trubku. 9. Odpojte odvodní potrubí chladicího obvodu od modulu: Odšroubujte pojistnou matici, až zcela otevře a vytáhněte trubku.
Údržba
125
2 Odstranění krytů
3 Vypouštění chladicí jednotky
4 Upevnění podpor navijáku
c
b
5 Instalace navijáku
a
a
a
6 Otevření výklopného rámu
d
7 Otevření zámku
8
9
Rozpojení přívodu (8) a odvodu (9)
a
9
8
b
Údržba
126
10. Odpojte od modulu kabel s optickým vláknem. 11. Odpojte od modulu svorkovnici. 12. Vyšroubujte montážní šrouby modulu (čtyři nahoře, dva dole). 13. Odpojte od modulu výstupní DC svorka. Dbejte na to, aby vám šrouby nespadly do modulu! 14. Sestavte instalační stojan modulu. Viz Instalace instalačního stojanu na straně 129. Věnujte pozornost šířce: Vyberte pravé podpěry, tak aby šířka stojanu odpovídala šířce sekce. 15. Upevněte instalační stojan modulu k rámu skříně (2 × 5 šroubů). Uveďte stojan a kolejnice, na nichž modul v sekci spočívá, do roviny. Nastavte výšku nožiček. Pokyn: V případě potřeby demontujte závěsy skříně. VAROVÁNÍ! Nožičky musí dosedat na pevnou podlahu. Není-li stojan řádně podepřen, může se sekce, když je těžký modul vysunut ven, převrhnout. 16. Upevněte zvedací tyč navijáku do dvou otvorů určených pro zvedání modulu. VAROVÁNÍ! Než zvedací tyč upevníte, ujistěte se, že je zvedací kabel na bubnu navijáku napnut. Uvolněný kabel může sklouznout, takže zvedání těžkého modulu bude nestabilní. Kývání nebo pád modulu mohou způsobit jeho poškození, zranění nebo smrt. Viz odstavec Použití ručně ovládaných zvedacích zařízení (strana 18) pro další podrobné informace o bezpečném použití navijáku. 17. Zvedněte modul nahoru z skříně na instalační stojan. Dbejte na to, aby se hadice a dráty nedostaly do blízkosti ostrých hran. 18. Modul navijákem zvedněte. 19. Demontujte instalační stojan. 20. Spusťte modul na navijáku dolů a položte jej na paletu. VAROVÁNÍ! Modul je těžký a má těžiště vysoko. Modul se snadno převrátí. Nikdy s ním ve svislé poloze nemanipulujte, aniž by byl přivázaný. Než je modul přesunut na paletu, velmi se doporučuje jej položit na bok. 21. Posuňte paletu s modulem stranou. 22. Než budete instalovat nový modul, zkontrolujte a opravte rychlou přípojku, kterou jsou výstupní svorka AC nebo sekce spojeny s modulem. • Zkontrolujte napnutí svorek motorového kabelu u rychlé svorky: 70 Nm. • Vyčistěte povrchy všech kontaktů rychlé spojky a naneste na ně vrstvu vhodné spojovací složky, např. Isoflex® Topas NB 52 od společnosti Klüber Lubrication. 23. Nový modul nainstalujte v obráceném pořadí.
Údržba
127
13 Odpojení stejnosměrné svorka
10 Odpojení kabelů s optickým vláknem
14 Upevněte instalační stojan
15 Vytažení modulu
11 Odpojení svorkovnice 12 Odšroubování montážních šroubů
12 12
12
12
11
10
12
16 Upevnění zvedací tyče
12
18 Zvednutí modulu navijákem
19 Odstranění instalačního stojanu
20 Spuštění modulu navijákem
Údržba
128
Instalace navijáku Naviják je u společnosti ABB k dispozici jako příslušenství. Objednací kód je 68847826. 1. Připevněte pravou stranu podpěry navijáku k podpěře rámu sekce (čtyři šrouby). Upevněte držák na levé straně v místě, kde je umístěna podpěra skříně (čtyři svorníky). Pokyn: Dříve než šrouby dotáhnete, umístěte vodicí kolíky opor v otvorech rámu skříně. 2. Příčník (a) veďte přes levou a pravou podpěru navijáku a přes tělo navijáku. Dvěma závlačkami příčník zamkněte (b). VAROVÁNÍ! Než zvedací tyč k modulu připevníte, vždy se ujistěte, že je zvedací kabel na bubnu navijáku napnut. Uvolněný kabel může sklouznout, takže zvedání těžkého modulu bude nestabilní. Kývání nebo pád modulu mohou způsobit jeho poškození, zranění nebo smrt. Viz strana 18 pro podrobné informace o bezpečném použití navijáku. 1
2 a b
b
Neutahujte nadměrně! Max. utahovací moment 5,5 Nm. Při dotahování šroubů se ujistěte, že do otvorů rámu jsou vloženy závrtné šrouby.
Údržba
129
Instalace instalačního stojanu Instalační stojan pro výměnu modulu napájení a invertoru je u společnosti ABB k dispozici jako příslušenství.Objednací kód je 68847711. 1. Upevněte instalační stojan modulu k rámu skříně (2 × 5 šroubů). Uveďte stojan a kolejnice v sekci, na nichž modul spočívá, do roviny.Nastavte výšku nožiček. Pokyn: V případě potřeby demontujte závěsy skříně. VAROVÁNÍ! Nožičky musí dosedat na pevnou podlahu. Není-li stojan řádně podepřen, může se sekce, když je těžký modul vysunut ven, převrhnout.
Neutahujte nadměrně! (max. utahovací moment 5,5 N·m). Ujistěte se, že vodicí kolíky jsou před dotažením šroubů v otvorech rámu. Upevnění
trojúhelníkové
Podpěra
Upevnění podpěry
podpěry Na tomto konci desky je třeba vložit háky do rámu skříně.
Pomocí těchto šroubů lze jednotku připevnit ke kluzné desce. Nepoužívejte najednou více než jednu kluznou desku.
Tyto háky se musí vložit do otvorů v podpěře. Kluzná deska a opěrná noha
Údržba
130
Kondenzátory Moduly měniče využívají několik elektrolytických kondenzátorů. Jejich životnost závisí na provozní době měniče, zatížení a na okolní teplotě. Životnost kondenzátoru může být prodloužena snížením okolní teploty. Selhání kondenzátoru nelze předvídat. Selhání kondenzátoru je obvykle následováno poškozením jednotky a selháním pojistek vstupního kabelu nebo chybovým zastavením. Pokud máte podezření na selhání kondenzátoru, kontaktujte společnost ABB. Reformátování kondenzátorů Reformátujte kondenzátory uložené jako náhradní díly jednou za rok podle pokynů v Pokyny pro reformátování kondenzátorů (64059629 [angličtina], dostupných u regionálního zastoupení ABB. Výměna kondenzátorů Kontaktujte servisní zastoupení ABB.
Ovládací panel Čistění ovládacího panelu Ovládací panel čistěte navlhčeným hadříkem. Nepoužívejte ředidla a brusné materiály.
Údržba
131
Výměna baterie záložního napájení paměti rozbočovací jednotky PPCS (APBU-xx) 1. Vypněte napájení jednotky. 2. Odšroubujte šrouby krytu (3 ks). 3. Odsuňte kryt. 4. Sejměte baterie. 5. Vložte novou baterii CR 2032 a nasaďte zpět kryt. 2
3
4
Údržba
132
Údržba
133
Interní chladicí oběh Všeobecně Chladicí systém měniče sestává ze dvou okruhů: nejprve interní chladicí obvod, který zahrnuje elektrické komponenty, které vytvářejí teplo a přenáší teplo na chladicí jednotku a externí chladicí obvod, který je obvykle součástí většího externího chladicího systému.Tato kapitola se věnuje internímu chladicímu oběhu.
Schéma interního systému chlazení Následující schéma ukazuje, jak chladicí kapalina cirkuluje přes napájecí zdroj, invertor a brzdné jednotky systému měniče.
b
d
b
d
b
d
b
d
Výstupní přípojka
A/L
Filtr LCL
Modul napájení
A/L
A/L
a
c
a
Moduly invertorů
A/L
c
A/L
a
Brzdný chopper
A/L
c
A/L
a
c
Vstupní přípojka
A/L = Výměník vzduch/kapalina
Moduly v každé sekci mohou být izolovány od hlavního chladicího obvodu uzavřením přívodního (a) a vývodního ventilu (b).Každá sekce je také vybavena vypouštěcím ventilem (c) a odvzdušňovacím ventilem (d).
Interní chladicí oběh
134
Připojení k chladicí jednotce Připojení k chladicí jednotce ACS800-1007LC Viz ACS800-1007LC Uživatelská příručka chladicí jednotky (3AFE68621101, angličtina). Připojení k speciální chladicí jednotce Všeobecné požadavky Vybavte systém expanzní nádobou, abyste mohli snížit nárůst tlaku v důsledku změn objemu, když teplota kolísá.Udržujte tlak v rámci limitů uvedených v Specifikace níže. Nainstalujte tlakový regulátor, abyste tak zajistili, že není překročen maximální povolený provozní tlak. V nejvyšším bodě chladicího okruhu nainstalujte odvzdušňovací ventil. Materiály použité v chladicím systému jsou uvedeny v Specifikace na straně 137. Regulace teploty chladicí kapaliny Teplota chladicí kapalina v interním chladicím okruhu musí být udržena v rámci limitů specifikovaných v Specifikace na straně 137. Povšimněte si, že minimální teplota je závislá na okolní teplotě a relativní vlhkosti. Následující schéma zobrazuje příklad ovládání teploty chladicího média pomocí třícestného ventilu v externím chladicím obvodu.Část přítoku chladicího média je přes třícestný ventil směřována do zpětného potrubí, aniž by mohla cirkulovat v tepelném výměníku, je-li chladicí médium v interním obvodu příliš studené. TC
Odvod Obtokové ventily Výměník tepla
Přívod Interní okruh
Externí okruh
Instalace Kapalinové potrubí pokládejte s mimořádnou opatrností.Potrubí řádně mechanicky zajistěte a zkontrolujte, že nikde nedochází k únikům.
Interní chladicí oběh
135
Plnění a odvzdušnění interního chladicího okruhu Jak měnič, tak chladicí médium musí být před plněním chladicího obvodu v pokojové teplotě. VAROVÁNÍ! Dbejte na to, aby nebyl překročen maximální povolený provozní tlak. Když je třeba, můžete tlak řídit a tak dosáhnout příslušné úrovně pomocí vypuštění přebytečného chladicího média ze systému. VAROVÁNÍ! Odvzdušnění chladicího systému je velmi důležité, a je třeba jej provádět s velkou péčí. Vzduchové bubliny v chladicím obvodu mohou snížit nebo zcela zablokovat průtok chladicího média a vést k přehřátí. Vzduch nechejte z chladicího systému unikat při plnění chladicího média a např. po výměně jakéhokoli elektrického modulu. Sestava měniče s chladicí jednotkou ACS800-1007LC. Postupujte podle pokynů pro plnění a odvzdušnění uvedených v ACS800-1007LC Uživatelská příručka pro chladicí jednotku (3AFE68621101 [angličtina]). Sestava měniče s vlastní chladicí jednotkou Pokyny: • Odvzdušňovací ventily v sestavě se používají pouze k odvedení vzduchu z obvodu, který může být nahrazen chladicím médiem.Vlastní odvzdušnění obvodu musí být provedeno přes externí odvzdušňovací ventil nainstalovaný na nejvyšším místě chladicího obvodu. Nejpraktičtějším umístěním ventilu je obvykle poblíž nebo u chladicí jednotky. • Dodržujte pokyny výrobce chladicí jednotky. Zvláštní pozornost věnujte řádnému plnění a odvzdušňování čerpadel, jelikož se mohou poškodit, běží-li po suchu. • Vypouštění propylenglykolu do odpadu je nepřípustné. 1. U chladicí jednotky otevřete odvzdušňovací ventil. 2. Otevřete přívodní, výpustní a odvzdušňovací ventily sekce jednoho měniče. 3. Odvzdušňovací hadice veďte do kýblů nebo do jiných vhodných nádob. V případě potřeby prodlužte standardní hadice. 4. Obvod naplňte chladicím médiem.Specifikace chladicího média - viz níže. 5. Jakmile je jednotka měniče naplněna, začne chladicí médium z odvzdušňovací hadice sekce měniče vytékat. Před uzavřením odvzdušňovacího ventilu nechejte trochu chladicího média vytéct ven. 6. Zavřete přívodní, výpustní a odvzdušňovací ventily sekce měniče. 7. U všech měničů sekce v sestavě opakujte kroky 2...6. 8. Otevřete přívodní a výpustní ventily všech sekcí měniče. Vypusťte veškerý zbývající vzduch v systému přes odvzdušňovací ventil na chladicí jednotce. 9. U chladicí jednotky zavřete odvzdušňovací ventil. Interní chladicí oběh
136
10. Pokračujte v plnění, dokud chladicí médium nedosáhne základního tlaku 100…150 kPa. 11. Otevřete odvzdušňovací ventil čerpadla, aby mohl odejít veškerý vzduch. 12. Znovu překontrolujte tlak a v případě potřeby přidejte chladicí kapalinu. 13. Zapněte čerpadlo chladicího média.Vypusťte veškerý zbývající vzduch v systému přes odvzdušňovací ventil na chladicí jednotce. 14. Po jedné až dvou minutách čerpadlo zastavte nebo průtok chladicího média zablokujte ventilem. 15. Znovu překontrolujte tlak a v případě potřeby přidejte chladicí kapalinu. 16. Několikrát opakujte kroky 13 až 15, dokud se z chladicího obvodu nevypustí všechen vzduch. Poslouchejte, zda neuslyšíte kladivový zvuk a/nebo dokud neucítíte vibrace potrubí, čímž zjistíte, zda v obvodu ještě nezůstal nějaký vzduch.
Vypouštění interního chladicího okruhu Interní chladicí obvod lze v každé sekci vypustit přes vypouštěcí ventil. Elektrické moduly v každé sekci mohou být vypuštěny bez vypouštění celého interního chladicího obvodu. VAROVÁNÍ! V interním chladicím obvodu může být vysokotlaké teplé chladicí médium. Dokud tlak zastavením čerpadla a vypuštěním chladicího média nepoklesne, není na chladicím obvodu povoleno provádět žádné práce. 1. Odvzdušňovací hadice veďte do kýblů nebo do jiných vhodných nádob. V případě potřeby prodlužte standardní hadice. Pokyn: Vypouštění propylenglykolu do odpadu je nepřípustné. 2. Otevřete odvzdušňovací ventily a nechejte, aby kapalina nahradila vzduch. 3. Je-li to vyžadováno, vysušte potrubí stlačeným vzduchem bez oleje o tlaku do 6 barů. 4. Pokud je frekvenční měnič skladován při teplotách pod 0 °C, • vysušte chladicí okruh vzduchem • naplňte chladicí okruh směsí vody, inhibitoru koroze a DOW propyleneglykolu podle údajů v Ochrana proti zamrznutí a korozi. • vypusťte potom znovu chladicí okruh.
Přidávání inhibitorů Každý druhý rok přidejte do interního chladicího obvodu inhibitor. Přidávaný objem je 0,5 % z celkového množství chladicí kapaliny v okruhu. Použijte např. Cortec VpCI-649 (Cortec Corporation, www.cortecvci.com).
Interní chladicí oběh
137
Specifikace Teplotní limity Okolní teplota: Viz kapitola Technické údaje. Minimální vstupní teplota chladicí kapaliny: Kondenzace je nepřípustná. Minimální hodnota teploty chladicí kapaliny pro zamezení kondenzace (při atmosférickém tlaku 1 bar) je zobrazena jako funkce relativní vlhkosti () a okolní teploty (Tvzduch). Tvzduch
Min. Tchladicí kap. (°C)
(°C)
= 95%
= 80%
= 65%
= 50%
= 40%
5
4.3
1.9
-0.9
-4.5
-7.4
10
9.2
6.7
3.7
-0.1
-3.0
15
14.2
11.5
8.4
4.6
1.5
20
19.2
16.5
13.2
9.4
6.0
25
24.1
21.4
17.9
13.8
10.5
30
29.1
26.2
22.7
18.4
15.0
35
34.1
31.1
27.4
23.0
19.4
40
39.0
35.9
32.2
27.6
23.8
45
44.0
40.8
36.8
32.1
28.2
50
49.0
45.6
41.6
36.7
32.8
55
53.9
50.4
46.3
42.2
37.1
Jako standard je to nepřípustné, ale chladicí teplota musí být 5 °C nebo vyšší.Pokud je vyžadován provoz s teplotou chladicího média nižší než 5 °C, konzultujte to se zástupcem společnosti ABB. Příklad:
Při teplotě vzduchu 45 °C a relativní vlhkosti 65 % nemůže být teplota chladicího média nižší než +36,8 °C
Maximální vstupní teplota chladicí kapaliny do měniče Měnič s volitelnou jednotkou vodního chlazení (+C140 nebo +C141): • 38 °C není-li výstupní výkon měniče snížen • 38 °C … 45 °C je-li výstupní výkon měniče snížen o 1% na 1 °C teplotního nárůstu. Měnič bez volitelné jednotky vodního chlazení: • 42 °C není-li výstupní výkon měniče snížen • 42 °C … 48 °C je-li výstupní výkon měniče snížen o 1% na 1 °C teplotního nárůstu. Maximální změna vstupní teploty: ±4 °C Maximální nárůst teploty: 13 °C; v závislosti na průtoku. Limity tlaku Základní tlak:100…150 kPa (doporučený); 200 kPa (maximum). „Základní tlak“ představuje tlak systému v porovnání s atmosférickým tlakem, když je chladicí obvod naplněn chladicím médiem.
Interní chladicí oběh
138
Protitlak vzduchu v expanzní nádrži: 40 kPa Maximální konstrukční tlak: 600 kPa Maximální rozdíl tlaku: 100 kPa / 120 kPa (hydrostatický) Maximální rozdíl tlaku: 250 kPa Kvalita vody Voda z vodovodu Použití vody z vodovodu je povoleno za následujících podmínek. Voda z kohoutku musí splňovat požadavky Směrnice Rady 98/83/EC z 3. 11. 1998 o kvalitě vody určené pro konzumaci osob.Vyžadována je zábrana koroze s 0,5% dle objemu Cortec VCI-649. Hodnota pH
6…9
Chloridy
< 50 mg/l
Sulfáty
< 100 mg/l
Celkem rozpuštěné pevné látky
< 200 mg/l, při teplotě +57 °C nejsou povoleny žádné usazeniny
Celková tvrdost jako CaCO3
< 250 mg/l
Vodivost
< 400 µS/cm (to odpovídá odporu > 2500 ohm/cm)
Voda musí být čistá a bez pevných látek.
Ochrana proti zamrznutí a korozi Pro ochranu proti zamrznutí je povolen roztok vody s glykolem.Glykol musí být čistý Dow Propylene Glycol (CAS číslo: 57-55-6, dodávaný firmou The Dow Chemical Company, www.dow.com). Každý druhý rok přidejte do chladicího média zpomalovač.Přidávaný objem je 0,5 % z celkového množství chladicí kapaliny v okruhu. Použijte například Cortec VCI-649 (by Cortec Corporation, www.cortecvci.com). Koncentrace glykolu Níže uvedený graf ukazuje potřebnou koncentraci glykolu ve váhových procentech ve vztahu k okolní/skladovací teplotě T. Koncentrace glykolu % (hmotnostní) 80 60 40 20 0
T (°C) -50
Interní chladicí oběh
-40
-30
-20
-10
0
+5
139
VAROVÁNÍ! Provoz při teplotách pod 0 °C (32 °F) není povolen ani s nemrznoucí směsí.
Pokyn: Je-li přidáno více než 25% nebo DOW propylen glykolu, zvýší se tlaková ztráta v systému. Pro dostatečný průtok je vyžadován provozní tlak minimálně 150 kPa. Materiály Níže jsou uvedeny materiály použité v interním chladicím obvodu.Pokyn: Jsou to také jediné materiály, které lze použít v externím chladicím obvodu. • nerezová ocel AISI 316L (UNS 31603) • těžký hliník • plastové materiály jako PA, PEX a Teflon Pokyn: PVC hadice nejsou vhodné pro použití nemrznoucích směsí. • pryžové těsnění NBR (nitrilová pryž). VAROVÁNÍ! Při připojení externího potrubí na interní chladicí obvod používejte pouze materiály, které jsou specifikovány výše. Měď a mosaz nesmí být za žádných okolností použity. Dokonce i drobné rozpuštění mědi může způsobit srážení mědi na hliník a následnou galvanickou korozi. Kapalinový chladicí systém nesmí obsahovat žádný zinek, např. galvanizované potrubí, jelikož zinek by reagoval se inhibitorem. Pokud podnik používá normální železné trubky nebo příslušenství z litiny, například motorové kryty, musí být použita jednotka vodního chlazení s tepelným výměníkem (jako ACS800-1007LC) pro oddělení systémů.
Interní chladicí oběh
140
Interní chladicí oběh
141
Technické údaje Co obsahuje tato kapitola Tato kapitola obsahuje technické specifikace měničů, tj. jmenovité hodnoty, velikosti a technické požadavky, opatření pro splnění požadavků na značení CE a další typy značení a záruční podmínky.
Jmenovité hodnoty Následuje přehled jmenovitých hodnot měničů síťovým kmitočtem 50 Hz. Popis symbolu najdete pod tabulkou. Typ měniče
Jmenovité hodnoty
Použití bez přetížení
Použití s lehkým přetížením
Použití s těžkým zatížením
Icont.max
Imax
Pcontmax
I2N
PN
I2hd
Phd
A (AC)
A
kW
A
kW
A
kW
ACS800-37LC-0110-3
159
251
90
153
90
119
55
ACS800-37LC-0140-3
205
251
110
197
110
153
75
ACS800-37LC-0170-3
240
335
132
230
132
180
90
ACS800-37LC-0200-3
295
437
160
283
160
221
132
ACS800-37LC-0260-3
377
512
200
362
200
282
160
ACS800-37LC-0350-3
500
674
250
480
250
374
200
ACS800-37LC-0430-3
625
837
355
600
355
468
250
ACS800-37LC-0580-3
835
1037
500
802
450
625
355
ACS800-37LC-0870-3
1250
1590
710
1200
710
935
500
ACS800-37LC-1130-3
1635
1994
900
1570
900
1223
710
ACS800-37LC-1680-3
2430
2941
1400
2333
1400
1818
1000
ACS800-37LC-2220-3
3210
3906
1800
3082
1800
2401
1400
ACS800-37LC-3300-3
4765
5799
2800
4574
2400
3564
2000
ACS800-37LC-0120-5
139
232
90
133
75
104
55
ACS800-37LC-0170-5
191
252
132
183
110
143
90
ACS800-37LC-0210-5
238
335
160
228
160
178
110
ACS800-37LC-0250-5
290
430
200
278
160
217
132
ACS800-37LC-0310-5
355
515
200
341
200
266
160
ACS800-37LC-0410-5
475
673
315
456
315
355
200
ACS800-37LC-0520-5
595
838
400
571
400
445
315
ACS800-37LC-0690-5
795
1042
560
763
500
595
400
ACS800-37LC-1030-5
1190
1589
800
1142
800
890
630
ACS800-37LC-1350-5
1560
1996
1000
1498
1000
1167
800
ACS800-37LC-2000-5
2310
2943
1600
2218
1600
1728
1200
ACS800-37LC-2640-5
3050
3885
2000
2928
2000
2281
1600
ACS800-37LC-3930-5
4540
5801
3200
4358
3200
3396
2800
UN = 400 V
UN = 500 V
Technické údaje
142
Typ měniče
Jmenovité hodnoty
Použití bez přetížení
Použití s lehkým přetížením
Použití s těžkým zatížením
Icont.max
Imax
Pcontmax
I2N
PN
I2hd
Phd
A (AC)
A
kW
A
kW
A
kW
ACS800-37LC-0130-7
106
137
110
102
90
79
75
ACS800-37LC-0170-7
139
206
132
133
132
104
90
ACS800-37LC-0210-7
179
265
200
172
160
134
132
ACS800-37LC-0280-7
237
386
250
228
200
177
160
ACS800-37LC-0390-7
330
604
315
317
315
247
250
ACS800-37LC-0470-7
395
604
400
379
355
295
250
ACS800-37LC-0630-7
530
872
560
509
500
396
400
ACS800-37LC-0950-7
795
1344
800
763
710
595
630
ACS800-37LC-1240-7
1040
1710
1000
998
1000
778
800
ACS800-37LC-1840-7
1540
2538
1600
1478
1400
1152
1200
ACS800-37LC-2430-7
2035
3350
2000
1954
2000
1522
1600
ACS800-37LC-3620-7
3025
4974
3200
2904
2800
2263
2400
ACS800-37LC-4630-7
3878
5802
4000
3723
3600
2901
2800
ACS800-37LC-5300-7
4432
6630
4400
4255
4000
3315
3200
ACS800-37LC-5960-7
4986
7460
5200
4787
4800
3730
UN = 690 V
3600 PDM 00430970
Definice Jmenovité hodnoty Icont.max
Efektivní hodnota trvalého výstupního proudu. Bez přetížení při 40 °C.
Imax
Maximální výstupní proud. K dispozici 10 s při startu, jinak jak dovoluje teplota měniče.
Typické jmenovité hodnoty: Použití bez přetěžování Pcont.max
Typický výkon motoru. Jmenovité výkony platí pro většinu IEC 34 motorů při nominálním napětí 400 V, 500 V nebo 690 V.
Použití s malým přetížením (přetížitelnost 10 %) I2N
Efektivní hodnota trvalého proudu. Je dovoleno přetížení 10 % po dobu jedné minuty každých 5 minut.
PN
Typický výkon motoru. Jmenovité příkony platí pro většinu IEC 34 motorů při nominálním napětí 400 V, 500 V nebo 690 V.
Těžká zátěž (přetížitelnost 50 %) I2hd
Efektivní hodnota trvalého proudu. Je dovoleno přetížení 50 % po dobu jedné minuty každých 5 minut.
Snižování hodnot Pokud je místo instalace v nadmořské výšce nad 1000 m nebo pokud okolní teplota překračuje 45 °C, snižuje se zatížitelnost (proud a výkon). Snižování hodnot podle teploty V teplotním rozsahu +45 °C až +55 °C se jmenovitý výstupní proud snižuje o 0,5 % na každý další 1 °C. Výstupní proud se počítá vynásobením proudu uvedeného v tabulce snižovacím koeficientem. Příklad: Pokud je okolní teplota 50 °C, snižovací faktor je 100 % - 0,5 % · 10 °C = 95 % nebo 0,95. °C . Výstupní proud je potom 0.95 × I nebo 0.95 × I 2N
Technické údaje
cont.max
143 Snižování hodnot podle nadmořské výšky V nadmořských výškách 1000 až 4000 m nad hladinou moře je snižovací faktor 0,5 % na každých 100 m. Pro přesnější dimenzování použijte nástroje DriveSize PC. Pokud leží místo instalace výše než 2000 m nad mořem, kontaktujte regionální zastoupení ABB pro další informace.
Tabulka ekvivalence typů Typ měniče
Velikosti rámů
Moduly napájení
Moduly invertorů
(napájení + invertor)
Počet
Počet
Typ
Typ
UN = 400 V ACS800-37LC-0110-3
R7i+R7i
1
ACS800-104LC-0120-3
1
ACS800-104LC-0120-3
ACS800-37LC-0140-3
R7i+R7i
1
ACS800-104LC-0150-3
1
ACS800-104LC-0150-3
ACS800-37LC-0170-3
R7i+R7i
1
ACS800-104LC-0170-3
1
ACS800-104LC-0170-3
ACS800-37LC-0200-3
R7i+R7i
1
ACS800-104LC-0210-3
1
ACS800-104LC-0210-3
ACS800-37LC-0260-3
R8i+R8i
1
ACS800-104LC-0310-3+E205
1
ACS800-104LC-0310-3+E205
ACS800-37LC-0350-3
R8i+R8i
1
ACS800-104LC-0390-3+E205
1
ACS800-104LC-0390-3+E205
ACS800-37LC-0430-3
R8i+R8i
1
ACS800-104LC-0470-3+E205
1
ACS800-104LC-0470-3+E205
ACS800-37LC-0580-3
R8i+R8i
1
ACS800-104LC-0620-3+E205
1
ACS800-104LC-0620-3+E205
ACS800-37LC-0870-3
2×R8i+2×R8i
2
ACS800-104LC-0470-3+E205
2
ACS800-104LC-0470-3+E205
ACS800-37LC-1130-3
2×R8i+2×R8i
2
ACS800-104LC-0620-3+E205
2
ACS800-104LC-0620-3+E205
ACS800-37LC-1680-3
3×R8i+3×R8i
3
ACS800-104LC-0620-3+E205
3
ACS800-104LC-0620-3+E205
ACS800-37LC-2220-3
4×R8i+4×R8i
4
ACS800-104LC-0620-3+E205
4
ACS800-104LC-0620-3+E205
ACS800-37LC-3300-3
6×R8i+6×R8i
6
ACS800-104LC-0620-3+E205
6
ACS800-104LC-0620-3+E205
ACS800-37LC-0120-5
R7i+R7i
1
ACS800-104LC-0140-5
1
ACS800-104LC-0140-5
ACS800-37LC-0170-5
R7i+R7i
1
ACS800-104LC-0170-5
1
ACS800-104LC-0170-5
ACS800-37LC-0210-5
R7i+R7i
1
ACS800-104LC-0220-5
1
ACS800-104LC-0220-5
ACS800-37LC-0250-5
R7i+R7i
1
ACS800-104LC-0260-5
1
ACS800-104LC-0260-5
ACS800-37LC-0310-5
R8i+R8i
1
ACS800-104LC-0380-5+E205
1
ACS800-104LC-0380-5+E205
ACS800-37LC-0410-5
R8i+R8i
1
ACS800-104LC-0470-5+E205
1
ACS800-104LC-0470-5+E205
ACS800-37LC-0520-5
R8i+R8i
1
ACS800-104LC-0550-5+E205
1
ACS800-104LC-0550-5+E205
UN = 500 V
ACS800-37LC-0690-5
R8i+R8i
1
ACS800-104LC-0730-5+E205
1
ACS800-104LC-0730-5+E205
ACS800-37LC-1030-5
2×R8i+2×R8i
2
ACS800-104LC-0550-5+E205
2
ACS800-104LC-0550-5+E205
ACS800-37LC-1350-5
2×R8i+2×R8i
2
ACS800-104LC-0730-5+E205
2
ACS800-104LC-0730-5+E205
ACS800-37LC-2000-5
3×R8i+3×R8i
3
ACS800-104LC-0730-5+E205
3
ACS800-104LC-0730-5+E205
ACS800-37LC-2640-5
4×R8i+4×R8i
4
ACS800-104LC-0730-5+E205
4
ACS800-104LC-0730-5+E205
ACS800-37LC-3930-5
6×R8i+6×R8i
6
ACS800-104LC-0730-5+E205
6
ACS800-104LC-0730-5+E205
Technické údaje
144
Typ měniče
Velikosti rámů
Moduly napájení
Moduly invertorů
(napájení + invertor)
Počet
Počet
Typ
Typ
UN = 690 V ACS800-37LC-0130-7
R7i+R7i
1
ACS800-104LC-0130-7
1
ACS800-104LC-0130-7
ACS800-37LC-0170-7
R7i+R7i
1
ACS800-104LC-0190-7
1
ACS800-104LC-0190-7
ACS800-37LC-0210-7
R7i+R7i
1
ACS800-104LC-0240-7
1
ACS800-104LC-0240-7
ACS800-37LC-0280-7
R8i+R8i
1
ACS800-104LC-0310-7+E205
1
ACS800-104LC-0310-7+E205
ACS800-37LC-0390-7
R8i+R8i
1
ACS800-104LC-0480-7+E205
1
ACS800-104LC-0480-7+E205
ACS800-37LC-0470-7
R8i+R8i
1
ACS800-104LC-0550-7+E205
1
ACS800-104LC-0480-7+E205
ACS800-37LC-0630-7
R8i+R8i
1
ACS800-104LC-0700-7+E205
1
ACS800-104LC-0700-7+E205
ACS800-37LC-0950-7
2×R8i+2×R8i
2
ACS800-104LC-0550-7+E205
2
ACS800-104LC-0550-7+E205
ACS800-37LC-1240-7
2×R8i+2×R8i
2
ACS800-104LC-0700-7+E205
2
ACS800-104LC-0700-7+E205
ACS800-37LC-1840-7
3×R8i+3×R8i
3
ACS800-104LC-0700-7+E205
3
ACS800-104LC-0700-7+E205
ACS800-37LC-2430-7
4×R8i+4×R8i
4
ACS800-104LC-0700-7+E205
4
ACS800-104LC-0700-7+E205
ACS800-37LC-3620-7
6×R8i+6×R8i
6
ACS800-104LC-0700-7+E205
6
ACS800-104LC-0700-7+E205
ACS800-37LC-4630-7
8×R8i+7×R8i
8
ACS800-104LC-0700-7+E205
7
ACS800-104LC-0700-7+E205
ACS800-37LC-5300-7
9×R8i+8×R8i
9
ACS800-104LC-0700-7+E205
8
ACS800-104LC-0700-7+E205
ACS800-37LC-5960-7
10×R8i+9×R8i
10
ACS800-104LC-0700-7+E205
9
ACS800-104LC-0700-7+E205 PDM 00430970
1fázové brzdné choppery (volitelné příslušenství +D150) a rezistory (volitelné příslušenství +D151) Typ měniče
Typ brzdného chopperu
Brzdné rezistory Typ
In (ef.)
Rezistor
A
Ohm
UN = 690 V ACS800-37LC-0130-7
NBRW-669C
SAFUR200F500
107
2,72
ACS800-37LC-0170-7
NBRW-669C
SAFUR200F500
107
2,72
ACS800-37LC-0210-7
NBRW-669C
SAFUR200F500
107
2,72
ACS800-37LC-0280-7
NBRW-669C
SAFUR200F500
107
2,72
ACS800-37LC-0390-7
NBRW-669C
SAFUR200F500
107
2,72
ACS800-37LC-0470-7
NBRW-669C
SAFUR200F500
107
2,72
ACS800-37LC-0630-7
2xNBRW-669C
2xSAFUR200F500
214
1,36
ACS800-37LC-0950-7
-
-
-
-
ACS800-37LC-1240-7
-
-
-
-
ACS800-37LC-1840-7
-
-
-
-
ACS800-37LC-2430-7
-
-
-
-
ACS800-37LC-3620-7
-
-
-
-
ACS800-37LC-4630-7
-
-
-
-
ACS800-37LC-5300-7
-
-
-
-
ACS800-37LC-5960-7
-
-
-
-
Technické údaje
145
3fázové brzdné jednotky (volitelné příslušenství +D152) Typ měniče
Typ brzdné jednotky
IDC (ef.)
Rezistor
Šířka skříně *
A
Ohm
mm
UN = 400 V ACS800-37LC-0110-3
ACS800-607LC-0250-3
155
3×3,5
400/700
ACS800-37LC-0140-3
ACS800-607LC-0250-3
155
3×3,5
400/700
ACS800-37LC-0170-3
ACS800-607LC-0250-3
155
3×3,5
400/700
ACS800-37LC-0200-3
ACS800-607LC-0250-3
155
3×3,5
400/700
ACS800-37LC-0260-3
ACS800-607LC-0250-3
155
3×3,5
400/700
ACS800-37LC-0350-3
ACS800-607LC-0250-3
155
3×3,5
400/700
ACS800-37LC-0430-3
ACS800-607LC-0500-3
310
3×1,7
400/700
ACS800-37LC-0580-3
ACS800-607LC-0500-3
310
3×1,7
400/700
ACS800-37LC-0870-3
-
-
-
-
ACS800-37LC-1130-3
-
-
-
-
ACS800-37LC-1680-3
-
-
-
-
ACS800-37LC-2220-3
-
-
-
-
ACS800-37LC-3300-3
-
-
-
-
UN = 500 V ACS800-37LC-0120-5
ACS800-607LC-0310-5
155
3×4,3
400/700
ACS800-37LC-0170-5
ACS800-607LC-0310-5
155
3×4,3
400/700
ACS800-37LC-0210-5
ACS800-607LC-0310-5
155
3×4,3
400/700
ACS800-37LC-0250-5
ACS800-607LC-0310-5
155
3×4,3
400/700
ACS800-37LC-0310-5
ACS800-607LC-0310-5
155
3×4,3
400/700
ACS800-37LC-0410-5
ACS800-607LC-0310-5
155
3×4,3
400/700
ACS800-37LC-0520-5
ACS800-607LC-0630-5
310
3×2,2
400/700
ACS800-37LC-0690-5
ACS800-607LC-0630-5
310
3×2,2
400/700
ACS800-37LC-1030-5
-
-
-
-
ACS800-37LC-1350-5
-
-
-
-
ACS800-37LC-2000-5
-
-
-
-
ACS800-37LC-2640-5
-
-
-
-
ACS800-37LC-3930-5
-
-
-
-
Technické údaje
146
Typ měniče
Typ brzdné jednotky
IDC (ef.)
Rezistor
Šířka skříně *
A
Ohm
mm
UN = 690 V ACS800-37LC-0130-7
ACS800-607LC-0430-7
155
3×6
400/700
ACS800-37LC-0170-7
ACS800-607LC-0430-7
155
3×6
400/700
ACS800-37LC-0210-7
ACS800-607LC-0430-7
155
3×6
400/700
ACS800-37LC-0280-7
ACS800-607LC-0430-7
155
3×6
400/700
ACS800-37LC-0390-7
ACS800-607LC-0430-7
155
3×6
400/700
ACS800-37LC-0470-7
ACS800-607LC-0430-7
155
3×6
400/700
ACS800-37LC-0630-7
ACS800-607LC-0870-7
310
3×3
400/700
ACS800-37LC-0950-7
-
-
-
-
ACS800-37LC-1240-7
-
-
-
-
ACS800-37LC-1840-7
-
-
-
-
ACS800-37LC-2430-7
-
-
-
-
ACS800-37LC-3620-7
-
-
-
-
ACS800-37LC-4630-7
-
-
-
-
ACS800-37LC-5300-7
-
-
-
-
ACS800-37LC-5960-7
-
-
-
-
* První hodnota platí pro jednotky s dolním vývodem a druhá pro jednotky s horním vývodem
Pojistky Pokyny: • Nesmí se používat větší pojistky. • Lze používat pojistky jiných výrobců, pokud mají stejné jmenovité hodnoty. • Doporučené pojistky jsou určeny pro ochranu dílčích obvodů dle NEC, jak je požadováno pro certifikaci UL. Pojistky hlavního střídavého obvodu Typ měniče
Vstupní proud
Informace pro střídavé pojistky (vyhovující aR IEC a UL) Počet
Bussmann
Ferraz Shawmut
UN = 400 V
Technické údaje
ACS800-37LC-0110-3
144
3
170M4409
-
ACS800-37LC-0140-3
186
3
170M4411
PC31UD69V350TF
ACS800-37LC-0170-3
218
3
170M4411
PC31UD69V350TF
ACS800-37LC-0200-3
269
3
170M4413
PC31UD69V450TF
ACS800-37LC-0260-3
341
3
170M4415
PC31UD69V550TF
ACS800-37LC-0350-3
454
3
170M5413
PC32UD69V700TF
ACS800-37LC-0430-3
567
3
170M5415
PC32UD69V900TF
ACS800-37LC-0580-3
756
3
170M7059
PC33UD69V1250TF
ACS800-37LC-0870-3
1134
3
170M7059
PC33UD69V1250TF
ACS800-37LC-1130-3
1482
3
170M7062
PC44UD75V20CTQ
ACS800-37LC-1680-3
2200
3
170M7063
PC44UD70V25CTQ
ACS800-37LC-2220-3
2903
6
170M7062
PC44UD75V20CTQ
ACS800-37LC-3300-3
4309
6
170M7063
PC44UD70V25CTQ
147
Typ měniče
Vstupní proud
Informace pro střídavé pojistky (vyhovující aR IEC a UL) Počet
Bussmann
Ferraz Shawmut
UN = 500 V ACS800-37LC-0120-5
126
3
170M4409
-
ACS800-37LC-0170-5
173
3
170M4411
PC31UD69V350TF
ACS800-37LC-0210-5
216
3
170M4411
PC31UD69V350TF
ACS800-37LC-0250-5
264
3
170M4413
PC31UD69V450TF
ACS800-37LC-0310-5
324
3
170M4415
PC31UD69V550TF
ACS800-37LC-0410-5
432
3
170M5413
PC32UD69V700TF
ACS800-37LC-0520-5
540
3
170M5415
PC32UD69V900TF
ACS800-37LC-0690-5
720
3
170M7059
PC33UD69V1250TF
ACS800-37LC-1030-5
1080
3
170M7059
PC33UD69V1250TF
ACS800-37LC-1350-5
1411
3
170M7062
PC44UD75V20CTQ
ACS800-37LC-2000-5
2095
3
170M7063
PC44UD70V25CTQ
ACS800-37LC-2640-5
2765
6
170M7062
PC44UD75V20CTQ
ACS800-37LC-3930-5
4104
6
170M7063
PC44UD70V25CTQ
ACS800-37LC-0130-7
96
3
170M4409
-
ACS800-37LC-0170-7
126
3
170M4409
-
ACS800-37LC-0210-7
162
3
170M4409
-
ACS800-37LC-0280-7
216
3
170M4411
PC31UD69V350TF
ACS800-37LC-0390-7
300
3
170M4413
PC31UD69V450TF
ACS800-37LC-0470-7
360
3
170M4415
PC31UD69V550TF
ACS800-37LC-0630-7
480
3
170M5413
PC32UD69V700TF
ACS800-37LC-0950-7
720
3
170M7059
PC33UD69V1250TF
ACS800-37LC-1240-7
941
3
170M7060
PC33UD69V1400TF
ACS800-37LC-1840-7
1397
3
170M7062
PC44UD75V20CTQ
ACS800-37LC-2430-7
1843
6
170M7060
PC33UD69V1400TF
ACS800-37LC-3620-7
2736
6
170M7062
PC44UD75V20CTQ
ACS800-37LC-4630-7
3648
12
170M7060
PC33UD69V1400TF
ACS800-37LC-5300-7
4104
9
170M7062
PC44UD75V20CTQ
ACS800-37LC-5960-7
4560
15
170M7060
PC33UD69V1400TF
UN = 690 V
Technické údaje
148
Pojistky hlavního stejnosměrného obvodu Typ měniče
Výstup napájení (vyhovující IES a UL) Počet
Bussmann
Ferraz Shawmut
Vstup invertoru (vyhovující IES a UL) Počet
Bussmann
Ferraz Shawmut
UN = 400 V ACS800-37LC-0110-3
-
-
-
-
-
-
ACS800-37LC-0140-3
-
-
-
-
-
-
ACS800-37LC-0170-3
-
-
-
-
-
-
ACS800-37LC-0200-3
-
-
-
-
-
-
ACS800-37LC-0260-3
-
-
-
-
-
-
ACS800-37LC-0350-3
-
-
-
-
-
-
ACS800-37LC-0430-3
-
-
-
-
-
-
ACS800-37LC-0580-3
-
-
-
-
-
-
ACS800-37LC-0870-3
4
170M6415
PC33UD69V1100TF
4
170M6415
PC33UD69V1100TF
ACS800-37LC-1130-3
4
170M6419
PC73UD69V1600TF
4
170M6419
PC73UD69V1600TF
ACS800-37LC-1680-3
6
170M6419
PC73UD69V1600TF
6
170M6419
PC73UD69V1600TF
ACS800-37LC-2220-3
8
170M6419
PC73UD69V1600TF
8
170M6419
PC73UD69V1600TF
ACS800-37LC-3300-3
12
170M6419
PC73UD69V1600TF
12
170M6419
PC73UD69V1600TF
UN = 500 V ACS800-37LC-0120-5
-
-
-
-
-
-
ACS800-37LC-0170-5
-
-
-
-
-
-
ACS800-37LC-0210-5
-
-
-
-
-
-
ACS800-37LC-0250-5
-
-
-
-
-
-
ACS800-37LC-0310-5
-
-
-
-
-
-
ACS800-37LC-0410-5
-
-
-
-
-
-
ACS800-37LC-0520-5
-
-
-
-
-
-
ACS800-37LC-0690-5
-
-
-
-
-
-
ACS800-37LC-1030-5
4
170M6415
PC33UD69V1100TF
4
170M6415
PC33UD69V1100TF
ACS800-37LC-1350-5
4
170M6419
PC73UD69V1600TF
4
170M6419
PC73UD69V1600TF
ACS800-37LC-2000-5
6
170M6419
PC73UD69V1600TF
6
170M6419
PC73UD69V1600TF
ACS800-37LC-2640-5
8
170M6419
PC73UD69V1600TF
8
170M6419
PC73UD69V1600TF
ACS800-37LC-3930-5
12
170M6419
PC73UD69V1600TF
12
170M6419
PC73UD69V1600TF
Technické údaje
149
Typ měniče
Výstup napájení (vyhovující IES a UL) Počet
Bussmann
Ferraz Shawmut
Vstup invertoru (vyhovující IES a UL) Počet
Bussmann
Ferraz Shawmut
UN = 690 V ACS800-37LC-0130-7
-
-
-
-
-
-
ACS800-37LC-0170-7
-
-
-
-
-
-
ACS800-37LC-0210-7
-
-
-
-
-
-
ACS800-37LC-0280-7
-
-
-
-
-
-
ACS800-37LC-0390-7
-
-
-
-
-
-
ACS800-37LC-0470-7
-
-
-
-
-
-
ACS800-37LC-0630-7
-
-
-
-
-
-
ACS800-37LC-0950-7
4
170M6546
PC73UD13C800TF
4
170M6546
PC73UD13C800TF
ACS800-37LC-1240-7
4
170M6549
PC73UD10C11CTF
4
170M6549
PC73UD10C11CTF
ACS800-37LC-1840-7
6
170M6549
PC73UD10C11CTF
6
170M6549
PC73UD10C11CTF
ACS800-37LC-2430-7
8
170M6549
PC73UD10C11CTF
8
170M6549
PC73UD10C11CTF
ACS800-37LC-3620-7
12
170M6549
PC73UD10C11CTF
12
170M6549
PC73UD10C11CTF
ACS800-37LC-4630-7
16
170M6549
PC73UD10C11CTF
14
170M6549
PC73UD10C11CTF
ACS800-37LC-5300-7
18
170M6549
PC73UD10C11CTF
16
170M6549
PC73UD10C11CTF
ACS800-37LC-5960-7
20
170M6549
PC73UD10C11CTF
18
170M6549
PC73UD10C11CTF
Rozměry, hmotnosti a požadavky na volný prostor Rozměry základních jednotek jsou uvedeny v tabulce. Viz kapitola Rozměry pro hodnoty šířek a výšek skříně u jednotek s volitelným příslušenstvím. Nad jednotkou je vyžadován volný prostor 400 mm. Typ měniče
Výška
Šířka
Hloubka
Hmotnost
mm
mm
mm
kg
ACS800-37LC-0110-3
2003
1200
644
950
ACS800-37LC-0140-3
2003
1200
644
950
ACS800-37LC-0170-3
2003
1200
644
950
ACS800-37LC-0200-3
2003
1200
644
950
ACS800-37LC-0260-3
2003
1200
644
1100
ACS800-37LC-0350-3
2003
1200
644
1100
ACS800-37LC-0430-3
2003
1200
644
1100
ACS800-37LC-0580-3
2003
1200
644
1400
ACS800-37LC-0870-3
2003
1900
644
1950
ACS800-37LC-1130-3
2003
1900
644
1950
ACS800-37LC-1680-3
2003
3100
644
3000
ACS800-37LC-2220-3
2003
3200
644
3350
ACS800-37LC-3300-3
2003
5000
644
4950
UN = 400 V
Technické údaje
150
Typ měniče
Výška
Šířka
Hloubka
Hmotnost
mm
mm
mm
kg
ACS800-37LC-0120-5
2003
1200
644
950
ACS800-37LC-0170-5
2003
1200
644
950
ACS800-37LC-0210-5
2003
1200
644
950
ACS800-37LC-0250-5
2003
1200
644
950
ACS800-37LC-0310-5
2003
1200
644
1100
ACS800-37LC-0410-5
2003
1200
644
1100
ACS800-37LC-0520-5
2003
1200
644
1100
ACS800-37LC-0690-5
2003
1200
644
1400
ACS800-37LC-1030-5
2003
1900
644
1950
ACS800-37LC-1350-5
2003
1900
644
1950
ACS800-37LC-2000-5
2003
3100
644
3000
ACS800-37LC-2640-5
2003
3200
644
3350
ACS800-37LC-3930-5
2003
5000
644
4950
ACS800-37LC-0130-7
2003
1200
644
950
ACS800-37LC-0170-7
2003
1200
644
950
ACS800-37LC-0210-7
2003
1200
644
950
ACS800-37LC-0280-7
2003
1200
644
1100
ACS800-37LC-0390-7
2003
1200
644
1100
ACS800-37LC-0470-7
2003
1200
644
1100
ACS800-37LC-0630-7
2003
1200
644
1100
ACS800-37LC-0950-7
2003
1900
644
1950
ACS800-37LC-1240-7
2003
1900
644
1950
ACS800-37LC-1840-7
2003
2400
644
2350
ACS800-37LC-2430-7
2003
3200
644
3350
ACS800-37LC-3620-7
2003
4200
644
4250
ACS800-37LC-4630-7
2003
6200
644
6150
ACS800-37LC-5300-7
2003
6500
644
6000
ACS800-37LC-5960-7
2003
7400
644
7500
UN = 500 V
UN = 690 V
Technické údaje
151
Ztrátový výkon, data chlazení a hluk Typ měniče
Ztrátový výkon
Data chlazení
Ploss
Ploss
Ploss
(celkem)
(chladivo)
kW
kW
ACS800-37LC-0110-3
5,1
ACS800-37LC-0140-3 ACS800-37LC-0170-3
Hluk
Průtok
Tlaková ztráta
(vzduch)
Množství chladiva
kW
l
l/min
kPa
dBA
5,0
0,1
10,3
41
100
59
7,1
7,0
0,1
10,3
41
100
59
6,7
6,6
0,1
10,3
41
100
59
UN = 400 V
ACS800-37LC-0200-3
7,7
7,5
0,1
10,3
41
100
59
ACS800-37LC-0260-3
12,4
12,2
0,2
10,3
41
100
59
ACS800-37LC-0350-3
14,6
14,3
0,3
10,3
41
100
59
ACS800-37LC-0430-3
17,4
17,1
0,3
10,3
41
100
59
ACS800-37LC-0580-3
22,1
21,7
0,4
11,1
41
100
59
ACS800-37LC-0870-3
33,3
32,6
0,7
16,6
79
100
62
ACS800-37LC-1130-3
43,2
42,3
0,9
16,6
79
100
62
ACS800-37LC-1680-3
64,4
63,1
1,3
26,1
116
100
64
ACS800-37LC-2220-3
84,5
82,8
1,7
29,9
152
100
65
ACS800-37LC-3300-3
125,3
122,8
2,5
44,6
226
100
67
ACS800-37LC-0120-5
4,8
4,7
0,1
10,3
41
100
59
ACS800-37LC-0170-5
6,5
6,4
0,1
10,3
41
100
59
ACS800-37LC-0210-5
7,1
7,0
0,1
10,3
41
100
59
UN = 500 V
ACS800-37LC-0250-5
8,3
8,2
0,1
10,3
41
100
59
ACS800-37LC-0310-5
12,7
12,4
0,3
10,3
41
100
59
ACS800-37LC-0410-5
14,8
14,5
0,3
10,3
41
100
59
ACS800-37LC-0520-5
17,2
16,9
0,3
10,3
41
100
59
ACS800-37LC-0690-5
21,9
21,4
0,5
11,1
41
100
59
ACS800-37LC-1030-5
32,9
32,2
0,7
16,6
79
100
62
ACS800-37LC-1350-5
42,9
42,0
0,9
16,6
79
100
62
ACS800-37LC-2000-5
64,1
62,8
1,3
26,1
116
100
64
ACS800-37LC-2640-5
84,0
82,0
2,0
29,9
152
100
65
ACS800-37LC-3930-5
124,6
122,1
2,5
44,6
226
100
67
Technické údaje
152
Typ měniče
Ztrátový výkon
Data chlazení
Ploss
Ploss
Ploss
(celkem)
(chladivo)
kW
kW
ACS800-37LC-0130-7
5,1
ACS800-37LC-0170-7 ACS800-37LC-0210-7
Hluk
Průtok
Tlaková ztráta
(vzduch)
Množství chladiva
kW
l
l/min
kPa
dBA
5,0
0,1
10,3
41
100
59
7,5
7,4
0,1
10,3
41
100
59
7,5
7,4
0,1
10,3
41
100
59
ACS800-37LC-0280-7
12,4
12,1
0,3
10,3
41
100
59
ACS800-37LC-0390-7
15,1
14,8
0,3
10,3
41
100
59
ACS800-37LC-0470-7
19,2
18,8
0,4
10,3
41
100
59
ACS800-37LC-0630-7
21,5
21,0
0,5
10,3
41
100
59
ACS800-37LC-0950-7
35,5
34,8
0,7
16,6
70
100
62
ACS800-37LC-1240-7
40,3
39,5
0,8
16,6
79
100
62
ACS800-37LC-1840-7
57,3
56,2
1,1
22,4
116
100
64
ACS800-37LC-2430-7
79,5
77,9
1,6
29,9
152
100
65
ACS800-37LC-3620-7
112,2
110,0
2,2
41,7
226
100
67
ACS800-37LC-4630-7
149,0
146,5
2,5
56,7
291
100
68
ACS800-37LC-5300-7
160,3
157,1
3,2
61,3
329
100
69
ACS800-37LC-5960-7
187,7
184,0
3,7
69,6
364
100
69
UN = 690 V
Data okruhu interního chlazení Viz kapitola Interní chladicí oběh.
Technické údaje
153
Data svorek a průchodek pro vstupní silové kabely Data jsou rozdělena do sekcí podle počtu a velikosti použitých modulů napájení. Použití modulů v příslušném typu měniče viz odstavec Tabulka ekvivalence typů na straně 143. Kabely se přivádějí do skříně vypínače. Moduly napájení
Velikost šroubů
Utahovací moment
Kabelové průchodky
1×R7i 1×R8i
M12 (½”)
70 Nm
6 × Ø 60 mm
2×R8i 3×R8i 4×R8i
M12 (½”)
70 Nm
18 × Ø 60 mm
6×R8i … 10×R8i
M12 (½”)
70 Nm
27 × Ø 60 mm
45 (1.8”)
Rozměry vstupních svorek v jednotkách R7i +R7i a R8i+R8i
Ø14
50 (2.0”)
Rozměry vstupních svorek ve skříni vypínače 600 mm
Rozměry vstupní svorka ve skříni vypínače 1000 mm
Technické údaje
154
Data svorek a průchodek pro kabely motoru Jednotky bez společné výstupní skříně (bez příslušenství +H359) Pokud měnič není vybaven společnou výstupní skříní motoru, kabely motoru vstupují do skříně invertoru. Konfigurace jednotky invertoru R7i, n×R8i
Počet svorek
Velikost šroubů
Utahovací moment
Kabelové průchodky
n×3
M12 (½”)
70 N·m
n × [6 × Ø 60 mm ]
Rozměry výstupních svorek ve skříni modulu invertoru
n = počet modulů invertorů
Technické údaje
155
Jednotky se společnou výstupní skříní (CMT) (volitelné příslušenství +H359) Jednotka invertoru
Počet svorek
Velikost šroubů
Utahovací moment
Kabelové průchodky
všechny
3
M12 (½”)
70 Nm
3×R8i
všechny
3
M12 (½”)
70 Nm
9 × Ø 60 mm nebo 12 × Ø 60 mm (ve skříni se šířkou 400 mm)
4×R8i, 5×R8i
690 V
3
M12 (½”)
70 Nm
12 × Ø 60 mm
4×R8i
400 a 500 V
2×3
M12 (½”)
70 Nm
18 × Ø 60 mm
5×R8i, 6×R8i
400 a 500 V
2×3
M12 (½”)
70 Nm
2 × (12 × Ø 60 mm)
6×R8i, 7×R8i
690 V
2×3
M12 (½”)
70 Nm
18 × Ø 60 mm
8×R8i, 9×R8i
690 V
2×3
M12 (½”)
70 Nm
2 × (12 × Ø 60 mm)
10×R8i
690 V
3+(2×3)
M12 (½”)
70 Nm
12 × Ø 60 mm + 18 × Ø 60 mm
Moduly
Typ ACS800-37LC
R7i, R8i, 2×R8i
Rozměry výstupních svorek ve skříni CMT 300 mm
Rozměry výstupních svorek ve skříni CMT 400 mm
Rozměry výstupních svorek ve skříni CMT 600 mm
Data svorek a průchodek pro kabely rezistorů Viz ACS800-607LC 3fázové brzdné jednotky, technická příručka (3AFE68835861 [anglicky]) nebo ACW 621 Uživatelská příručka pro brzdné choppery (3BFE64314874 [anglicky]).
Data svorek a průchodek pro ovládací kabely Viz odstavec Schéma zapojení standardních V/V na straně 101. Každá vstupní skříň modulu invertoru je vybavena vodivou průchodkou vyhovující požadavkům EMI.
Technické údaje
156
Specifikace napájecí elektrické sítě Napětí (U1)
380/400/415 V AC 3fázové ± 10 % pro jednotky s napětím 400 V AC 380/400/415/440/460/480/500 V AC 3fázové ± 10 % pro jednotky s napětím 500 V AC
Odolnost vůči zkratu (IEC 60439-1)
Ochrana proti zkratu (UL 508A) Ochrana proti zkratu (CSA C22.2 Č. 14-05) Frekvence Nevyvážení Pokles napětí Účiník
525/550/575/600/660/690 V AC 3fázové ± 10 % pro jednotky s napětím 690 V AC Jednotky bez spínače uzemnění: Maximální povolený předpokládaný zkratový proud je 65 kA, pokud je jištění provedeno pojistkami udanými v tabulce pojistek. Jednotky se spínačem uzemnění: Maximální povolený předpokládaný zkratový proud je 50 kA, pokud je jištění provedeno pojistkami udanými v tabulce pojistek. Měnič lze používat s obvody dodávajícími méně než 100 000 ef. symetrických ampér při maximálním napětí 600 V, pokud je jištění provedeno pojistkami udanými v tabulce pojistek. Měnič lze používat s obvody dodávajícími méně než 65 kA ef. symetrických ampér při maximálním napětí 600 V, pokud je jištění provedeno pojistkami udanými v tabulce pojistek. 50 ± 2 Hz nebo 60 ± 2 Hz. Maximální rychlost změn17 %/s Max. ± 3 % jmenovitého napětí fáze-fáze Max. 25 % cosphi = 1.00 (základní při jmenovitém zatížení) I1 -------- cosphi 0.98 I rms
Zkreslení harmonickými
I1 = základní hodnota vstupního ef. proudu Irms = celkový vstupní ef. proud
Harmonické jsou pod limity definovanými v IEEE519 pro všechny Isc/IL. Každý individuální harmonický proud splňuje IEEE519 tabulka 10-3 pro Isc/IL > 20. Proud THD a každý individuální harmonický proud splňují IEC 61000-3-4 tabulka5.2 pro Rsce > 66. Hodnoty jsou splněny, pokud není síťové napájení rušeno jiným zatížením.
Data připojení motoru Typy motoru/generátoru Napětí (U2) Frekvence
Asynchronní střídavé indukční a synchronní motory s permanentními magnety 0 až U1, 3fázové symetrické, Umax v bodě odbuzení Režim DTC: 0 až 3.2 · ff. Maximální frekvence 300 Hz. ff =
Rozlišení frekvence Proud Výkonový limit Bod odbuzení Spínací frekvence
UN Um
· fm
ff: frekvence v bodě odbuzení; UN: elektrické síťové napětí; Um: jmenovité napětí motoru; fm: jmenovitá frekvence motoru 0.01 Hz Viz odstavec Jmenovité hodnoty. 2 × Phd. Po přibližně 2 minutách při 2 × Phd, limit je nastaven při Pcont.max. 8 až 300 Hz 2…3 kHz (průměrná)
Data připojení brzdných rezistorů Viz odstavec 3fázové brzdné jednotky (volitelné příslušenství +D152), strana 145, nebo odstavec 1fázové brzdné choppery (volitelné příslušenství +D150) a rezistory (volitelné příslušenství +D151), strana 144.
Technické údaje
157
Data připojení řídicí jednotky (RDCU/RMIO) Analogové vstupy Se standardním řídicím programem dva programovatelné diferenční proudové vstupy (0 mA/4 mA ... 20 mA, Rin = 100 ohm) a jeden programovatelný diferenční napěťový vstup (-10 V / 0 V / 2 V ... +10 V, Rin = 200 kohm). Napětí pro test izolace Max. napětí mezi kanály ve společném režimu Potlačení ve společném režimu Rozlišení Nepřesnost
Analogové vstupy jsou galvanicky izolovány jako skupina. 500 V AC, 1 min ±15 V DC > 60 dB při 50 Hz 0,025 % (12 bitů) pro vstup -10 V ... +10 V; 0,5 % (11 bitů) pro vstupy 0 ... +10 V a 0 ... 20 mA. ±0,5 % (z plného rozsahu) při 25 °C. Teplotní koeficient: max.±100 ppm/°C
Výstup konstantního napětí Napětí Maximální zatížení Použitelný potenciometr
+10 V DC, 0, -10 V DC ± 0,5 % (z plného rozsahu) při 25 °C. Teplotní koeficient: max. ±100 ppm/°C 10 mA 1 kohm až 10 kohm
Pomocný napěťový výstup Napětí Maximální proud
24 V DC ± 10%, chráněn proti zkratu 250 mA (sdíleny mezi tímto výstupem a volitelnými moduly instalovanými u RMIO)
Analogové výstupy Rozlišení Nepřesnost
Dva programovatelné proudové výstupy: 0 (4) až 20 mA, RL < 700 ohm 0,1 % (10 bitů) ±1 % (z plného rozsahu) při 25 °C. Teplotní koeficient: max. ±200 ppm/°C
Digitální vstupy Se standardním řídicím programem šest programovatelných digitálních vstupů (společná zem 24 V DC, -15 % až +20%) a vstup blokováni startu. Skupina izolována, může být rozdělena do dvou izolovaných skupin (viz Schéma izolace a zemnění níže). Vstup termistoru: 5 mA, < 1,5 kohm “1” (normální teplota), > 4 kohm teplota), otevřený obvod “0” (vysoká teplota).
Napětí pro test izolace Logické prahové hodnoty Vstupní proud Časová konstanta filtru
“0” (vysoká
Interní napájení pro digitální vstupy (+24 V DC): jištěné proti zkratu. Externí 24 V DC napájení lze použít místo interního napájení. 500 V AC, 1 min < 8 V DC “0”, > 12 V DC “1” DI1 až DI 5: 10 mA, DI6: 5 mA 1 ms
Technické údaje
158
Reléové výstupy Spínací výkon Minimální trvalý proud Maximální trvalý proud Napětí pro test izolace
Tři programovatelné reléové výstupy 8 A při 24 V DC nebo 250 V AC, 0.4 A při 120 V DC 5 mA ef. at 24 V DC 2 A ef. 4 kV AC, 1 minuta
DDCS spojení optickým kabelem S modulem volitelného příslušenství komunikačního adaptéru RDCO. Protokol: DDCS (ABB Distributed Drive Communication System)
Napájecí vstup 24 V DC Napětí 24 V DC ± 10 % Typická proudová spotřeba (bez 250 mA modulů volitelného příslušenství) Maximální odběr proudu 1200 mA (s moduly volitelného příslušenství)
Svorky na desce RMIO stejně jako u připojitelných modulů volitelného příslušenství splňují požadavky pro provoz zařízení s extrémně nízkým napětím (PELV) uvedené v EN 50178 a zajišťují, že externí obvody připojené k svorkám také budou splňovat tyto požadavky v místech instalace pod 2000 m. Nad 2000 m (6562 ft), viz strana 88.
Technické údaje
159
Schéma izolace a zemnění
(Testovací napětí: 500 V AC)
X20 1
VREF-
2
AGND
X21 1
VREF+
2
AGND
3
AI1+
4
AI1-
5
AI2+
6
AI2-
7
AI3+
8
AI3-
9
AO1+
10
AO1-
11
AO2+
12
AO2-
Souhlasné napětí mezi kanály ±15 V
X22 1
DI1
2
DI2
3
DI3
4
DI4
9
DGND1
5
DI5
6
DI6
7
+24VD
8
+24VD
11
DIIL
10
DGND2
Nastavení propojky J1:
J1
or
X23 1
+24 V
2
GND
Všechny digitální vstupy sdílejí společnou zem. Toto je standardní nastavení. Zem skupiny vstupů DI1…DI4 a DI5/DI6/DIIL jsou oddělené (izolační napětí 50 V).
X25 1
RO1
2
RO1
3
RO1
X26 1
RO2
2
RO2
3
RO2
X27
Zem
1
RO3
2
RO3
3
RO3
(Testovací napětí: 4 kV AC)
Technické údaje
160
Účinnost > 97% (při jmenovitém proudu a jmenovitém napájecím napětí)
Krytí IP42 (UL Typ 1), IP54, (UL Typ 12)
Okolní podmínky Následuje přehled omezení vnějších vlivů pro měnič. Musí se používat uvnitř vytápěných budov, v klimatizovaném prostředí. Provoz Skladování Přeprava instalace pro stacion. použití v ochranném obalu v ochranném obalu Nadmořská výška místa instalace 0 až 4000 m n.m. pro jednotky 690 V: 0 až 2000 n.m. Nad 1000 m viz Snižování hodnot na straně 142. Teplota vzduchu 0…+55 °C, námraza -40…+70 °C -40…+70 °C nepovolena [nad +45 °C, viz Snižování hodnot na straně 142] Relativní vlhkost 5 až 95 % max. 95 % max. 95 % Kondenzace je nepřípustná. Maximální přípustná relativní vlhkost v přítomnosti korozních plynů je 60 %. Stupně kontaminace Vodivý prach je nepřípustný. (IEC 60721-3-3, IEC 60721-3-2, Lakované desky: Lakované desky: Lakované desky: IEC 60721-3-1) Chemické plyny: třída 3C2 Chemické plyny: třída 1C2 Chemické plyny: třída 2C2 Pevné částice: třída 3S2 Pevné částice: třída 1S3 Pevné částice: třída 2S2 Atmosférický tlak 70 až 106 kPa 70 až 106 kPa 60 až 106 kPa 0.7 až 1,05 atm. 0.7 až 1,05 atm. 0.6 až 1,05 atm. Vibrace (IEC 60068-2) Námořní požadavky 2M2, IEC 60721-3-2 1M2, IEC 60721-3-1 3,5 mm (2…9 Hz) ±1 mm (špičková hodnota, 1,5 mm (2…9 Hz) 2…13,2 Hz) 10 m/s2 (9…200 Hz) 5 m/s2 (9…200 Hz) 0,7 g (13.2 - 100 Hz) náhodné 10-200 Hz, Max. zesílení 10 spektrální hustota akcelerace 1 m2/s³ IEC 60068-2-6 0,075 mm (0…58 Hz) 10 m/s2 (58…150Hz) Max. zesílení 10 Otřesy (IEC 60068-2-29) Nepřípustné Max. 100 m/s2, 11 ms Max. 100 m/s2, 11 ms Volný pád Nepřípustné 100 mm pro hmotnosti nad 100 mm pro hmotnosti 100 kg nad100 kg
Technické údaje
161
Materiály Skříň
Svorky Trubky okruhu interního chlazení Protipožární ochrana materiálů (IEC 60332-1) Balení Likvidace
Ocelový plech (s tloušťkou 1,5 mm) pozinkovaný ponorem (tloušťka potahu přibližně 20 mikrometrů) s polyesterovým termosetovým práškovým nátěrem (tloušťka přibližně 80 mikrometrů) na viditelném povrchu. Barva RAL 7035 (světle béžová, pololesklá). Pocínovaná nebo postříbřená měď Hliník, kyselinovzdorné nerezové trubky, PA trubky (vnitřní/vnější průměr trubek vypouštění a odvzdušnění: 9 mm/11,5 mm; vnitřní/vnější průměr hlavních trubek modulů: 13,5 mm/17,5 mm) Izolační materiály a nekovové díly jsou samozhášecí Rám: Dřevo nebo překližka. Plastový kryt balení: PE-LD, pásky z PP nebo oceli. Měnič obsahuje recyklovatelné materiály, které šetří energii a přírodní zdroje. Obalové materiály neškodí životnímu prostředí a jsou recyklovatelné. Lze recyklovat všechny kovové součásti. Plastové součásti lze recyklovat nebo spálit v regulovaných podmínkách podle místních předpisů. Většina recyklovatelných součástí je označena recyklační značkou. Nelze-li provést recyklaci, pak všechny součásti kromě elektrolytických kondenzátorů a desek s plošnými spoji lze vyhodit na skládku. Stejnosměrné kondenzátory (C1-1 až C1X) obsahují elektrolyt a desky s plošnými spoji olovo, což jsou materiály, které se v EU klasifikují jako nebezpečný odpad. Musí se vyjmout a zpracovat podle místních předpisů. Chcete-li další informace o ekologických aspektech a podrobnější pokyny pro recyklaci, kontaktujte místního distributora ABB.
Technické údaje
162
Proudová spotřeba pomocných obvodů Níže uvedená tabulka udává proudovou spotřebu hlavních komponentů v pomocných obvodech. Viz také odstavec Připojení externího napájecího zdroje pro pomocné obvody na straně 98 pro další pokyny. Měnič/zatížení
Spotřeba proudu (A) Externě napájené obvody ventilátoru
Externě napájené obvody ovládání
Externě napájené obvody ventilátoru a ovládání
230 V AC 230 V AC 115 V AC
230 V AC 115 V AC
230 V AC 230 V AC 115 V AC
50 Hz
50/60 Hz
50 Hz
60 Hz
60 Hz
60 Hz
60 Hz
60 Hz
Měniče 1×R7i + 1×R7i 1×R8i + 1×R8i
n.a.
n.a.
n.a.
1,1
2,2
n.a.
n.a.
n.a.
2×R8i + 2×R8i
5,1
5,8
11,6
2,2
4,4
7,3
8
16
2×R8i + 2×R8i
5,1
5,8
11,6
2,2
4,4
7,3
8
16
3×R8i + 3×R8i
7,3
8,3
17
2,2
4,4
9,5
10,5
21,4
4×R8i + 4×R8i
9,5
11
22
2,2
4,4
11,7
13,2
26,4
6×R8i + 6×R8i
14,5
16,5
32,5
2,5
5
17
19
37,5
8×R8i + 7×R8i
18
21
41
2,5
5
20,5
23,5
46
9×R8i + 8×R8i
21
23
46
2,5
5
23,5
25,5
51
10×R8i + 9×R8i
23
26
52
2,5
5
25,5
28,5
57
3fázové brzdné jednotky (ACS800-607LC)
1,4
1,5
3
1)
-
-
-
-
-
NBRW jednotka ventilátoru
0,3
0,3
0,5
1)
-
-
-
-
-
Brzdné rezistory (2 × SAFUR)
2,8
3,4
6,8
1)
-
-
-
-
-
Jednotlivá 3fázová brzdná jednotka
-
-
-
0,1
0,2
-
-
-
Vícenásobná 3fázová brzdná jednotka
-
-
-
0,5
1
-
-
-
0,35
0,4
0,8
1)
-
-
-
-
-
Brzdné jednotky
Ovládací okruh
2)
Sinusové filtry NSIN0210-0485/6 NSIN0210-0485/6
0,7
0,8
1,6
1) 3)
-
-
-
-
-
NSIN0900-1380/6
2,8
3,4
6,8
1)
-
-
-
-
-
NSIN0900-1380/6
4,8
5,5
11
1) 3)
-
-
-
-
-
0,4
0,8
-
-
-
-
-
Skříně volitelného příslušenství Horní vývod (+H351+H359))
0,35
Jednotka chlazení Viz ACS800-1007LC Uživatelská příručka (3AFE68621101 [angličtina]). (+C139, +C140, +C141): 24 V DC napájecí zdroj a ovládací relé 1) Hodnoty pro každou jednotlivou jednotku 2) Celková hodnota pro vícenásobné jednotky 3) Vzduchem chlazený sinusový filtr IP54
Technické údaje
163
Platné normy Měnič odpovídá následujícím normám.
• EN ISO 13849-1:2008 • EN 60204-1:2006 • IEC/EN 60529:1991 + korektura květen 1993 + příloha A1:2000) • IEC 60664-1:2007 • EN 61800-3:2004 • EN 61800-5-1:2007 • EN 61800-5-2:2007 • UL 508A: 1. vydání • CSA C22.2 Č. 14-05
Bezpečnost strojních zařízení. Díly řídicích systémů relevantní pro bezpečnost. Část 1: Všeobecné požadavky Bezpečnost strojních zařízení. Elektrické vybavení strojů. Část 1: Všeobecné požadavky Stupně ochrany zajišťované krytím (kód IP).
Koordinace izolace pro zařízení v nízkonapěťových systémech. Část 1: Principy, požadavky a testy Systémy elektrického pohonu s nastavitelnými otáčkami - Část 3: EMC produktové standardy včetně specifických testovacích metod Systémy elektrického pohonu s nastavitelnými otáčkami - Část 5-1: Bezpečnostní požadavky – Elektrické, tepelné a energetické Systémy elektrického pohonu s nastavitelnými otáčkami - Část 5-2: Bezpečnostní požadavky – funkční Norma UL pro bezpečnost pro zařízení na přeměnu energie, druhé vydání Průmyslová regulační zařízení
Značení CE Na měniči je značka CE, která osvědčuje, že jednotka splňuje ustanovení evropských směrnic pro nízkonapěťová zařízení a elektromagnetickou kompatibilitu (EMC)
Shoda s evropskou směrnicí pro zařízení pracující s nízkým napětím Shoda s evropskou směrnicí pro zařízení pracující s nízkým napětím je potvrzena v souladu s normami EN 61800-5-1 a EN 60204-1.
Shoda s evropskou směrnicí pro EMC Směrnice pro EMC definuje požadavky na odolnost a schopnost vyzařování elektrických zařízení používaných v rámci Evropské unie. Produktová norma EMC (EN 61800-3:2004) pokrývá všechny požadavky stanovené pro měniče. Viz odstavec Shoda se směrnicí EN 61800-3:2004, strana 166.
Technické údaje
164
Shoda s evropskou směrnicí pro strojírenská zařízení Měnič splňuje požadavky směrnice Evropské unie pro strojní zařízení na zařízení určená k začlenění do strojních zařízení. Prohlášení o shodě je k dispozici v internetu na adrese www.abb.com/drives.
Validace provozu bezpečnostních funkcí Normy IEC 61508 a EN IEC 62061 vyžadují, aby finální montážní firma stroje potvrdila platnost provozu bezpečnostních funkcí pomocí odpovídajících testů akceptance. Testy akceptance pro volitelné bezpečnostní funkce měniče jsou uvedeny v kapitole Rozběh a popsány v částích Kabeláž, Spouštění a Provozní pokyny pro bezpečnostní funkce volitelného příslušenství (+Q950, +Q951, +Q952, +Q963, +Q964, +Q967 a +Q968) pro měniče ACS800 instalované ve skříni (3AUA0000026238 [angličtina]). Testy akceptance musí být provedeny: •
při úvodním uvádění bezpečnostních funkcí do provozu
•
po jakýchkoliv změnách vztahujících se k bezpečnostním funkcím (kabeláž, komponenty, nastavení atd.)
•
po všech údržbových pracích vztahujících se k bezpečnostním funkcím.
Autorizované osoby Testy akceptance bezpečnostních funkcí musí být prováděny autorizovanými osobami se znalostí bezpečnostních funkcí. Testy musí být dokumentovány a podepsány autorizovanou osobou.
Zprávy testů akceptance Podepsané zprávy testů akceptance musí být uloženy v deníku zařízení. Zprávy by měly obsahovat dokumentování aktivit prováděných při uvádění do provozu, výsledky testů a popis chybových zpráv a řešení poruch. Všechny nové testy akceptance prováděné v důsledku změn nebo údržby he nutné zapisovat do deníku zařízení.
Technické údaje
165
Prohlášení o zabudování
Technické údaje
166
Značení “C-tick” “C-tick” značení je vyžadováno v Austrálii a na Novém Zélandu. Značka “C-tick” je umístěna na každém měniči, čímž je potvrzen souhlas s příslušnou normou (IEC 61800-3 (2004) – Systémy elektrického pohonu s nastavitelnými otáčkami. část 3: Požadavky na EMC a specifické testovací metody), vydané Trans-Tasman Electromagnetic Compatibility Scheme.. Pro splnění požadavků této normy viz odstavec Shoda se směrnicí EN 61800-3:2004, strana 166.
Shoda se směrnicí EN 61800-3:2004 Definice EMC je zkratkou pro Electromagnetic Compatibility. Vyjadřuje schopnost elektrického/elektronického zařízení fungovat bez problémů v elektromagnetickém prostředí. Stejně tak nesmí zařízení rušit ani interferovat s jakýmkoliv jiným výrobkem nebo systémem v daném místě. První prostředí zahrnuje objekty připojené k nízkonapěťové síti, která přivádí do budov energii určenou k použití v domácnostech. Druhé prostředí zahrnuje objekty připojené k síti, která není určena k přívodu energie do domácností. Měniče kategorie C2: Měniče s jmenovitým napětím nižším než 1000 V určené pro instalaci a uvádění do provozu pouze profesionálními odborníky, pokud se používají v prvním prostředí. Pokyn: Profesionální odborník je osoba nebo organizace mající nutné znalosti v oblasti instalace a/nebo uvádění systémů výkonových měničů do provozu, včetně jejich aspektů týkajících se EMC. Měniče kategorie C3: Měniče s jmenovitým napětím nižším než 1000 V a určené pro použití v druhém prostředí a neurčené pro použití v prvním prostředí. Měniče kategorie C4: Měniče s jmenovitým napětím rovným nebo vyšším než 1000 V, nebo s jmenovitým proudem rovným nebo vyšším než 400 A, nebo určené pro použití v komplexních systémech v druhém prostředí.
Kategorie C2 Měniče vyhovují limitům směrnice s následujícími požadavky: 1. Měnič je vybaven filtrem EMC s typovým kódem +E202. 2. Kabely motoru a ovládání jsou zvoleny podle specifikace v Technické příručce. 3. Měnič je instalován odpovídajíc pokynům udaným v Technické příručce. 4. Maximální délka kabelu je 100 metrů. VAROVÁNÍ! Pokud se měnič používá v obytném prostředí nebo domácnostech, může být zdrojem vysokofrekvenčního rušení. Bude-li třeba, uživatel musí kromě splnění výše popsaných požadavků na shodu s CE přijmout opatření, kterými zabrání takovému rušení. Pokyn: Není dovoleno instalovat měnič vybavený EMC filtrem +E202 do systému sítě IT (neuzemněné). Napájecí síť je tak připojena na zemní potenciál přes kondenzátory EMC filtru, což může způsobit nebezpečnou situaci nebo zničení jednotky.
Kategorie C3 Měniče vyhovují limitům směrnice s následujícími požadavky: 1. Kabely motoru a ovládání jsou zvoleny podle specifikace v příručce měniče. 2. Měnič je instalován odpovídajíc pokynům udaným v příručce měniče. 3. Maximální délka kabelu je 100 metrů. VAROVÁNÍ! Měniče kategorie C3 nejsou určeny pro použití v nízkonapěťových veřejných sítích, které zásobují domácnosti. Pokud se měniče použití v těchto sítích, je nutné počítat s rušením radiových frekvencí.
Technické údaje
167
Kategorie C4 Pokud nelze splnit podmínky udané v Kategorie C3, tedy když nelze např. měnič vybavit filtrem EMC, tak lze požadavky směrnice EMC splnit takto: 1. Je nutné zajistit, aby se nadměrné vyzařování nevyskytovalo v sousedních nízkonapěťových sítích. V některých případech postačuje potlačení v transformátoru a v kabelech. V případě pochybností lze použít napájecí transformátor se statickým stíněním mezi primárním a sekundárním vinutím. Síť středního napětí Napájecí transformátor Sousední síť
Statické stínění
Měřicí bod Nízké napětí
Nízké napětí Zařízení (victim)
Zařízení
Měnič
Zařízení
2. Instalace je popsána v plánu EMC (vzor je k dispozici u místního zastoupení ABB). 3. Kabel motoru a řídicí kabely jsou vybrány podle specifikací v Technické příručce. 4. Měnič je nainstalován podle pokynů v Technické příručce. VAROVÁNÍ! Měniče kategorie C4 nejsou určeny pro použití v nízkonapěťových veřejných sítích napájejících domácí prostředí. Při použití v těchto sítích lze očekávat rušení radiových frekvencí.
Značení UL Měniče jsou uvedeny v seznamech cULus a mají certifikace CSAus. Certifikace mají platnost pro jmenovitá napětí až 600 V. Značení platí pro měniče vybavené volitelným příslušenstvím +C129 (cULus) nebo +C134 (cCSAus).
Kontrolní seznam UL Vstupní silové svorky – proudová ochrana proti zkratu (UL 508A): Měniče jsou vhodné pro použití v obvodech schopných dodávat méně než 100,000 symetrických A (eff.) při maximálním napětí 600 V, pokud jsou chráně pojistkami udanými v odstavci Pojistky, strana 146. Odpojovací zařízení (odpojovací prostředky) – Viz kapitola Plánování elektrické instalace měniče, strana 67. Okolní podmínky – Měnič se používá ve vytápěných vnitřních prostorách. Další specifikace, viz Okolní podmínky na straně 160. Pojistky vstupních kabelů – Pro instalace v USA musí být ochrana obvodů provedena v souladu s National Electrical Code (NEC) a dalším použitelnými normami. Pro splnění těchto požadavků je nutné použít USA pojistky uvedené v odstavci Pojistky, strana 146. Pro instalace v kanadě musí být ochrana obvodů provedena v souladu s Canadian Electrical Code a dalším použitelnými provinčními normami. Pro splnění těchto požadavků je nutné použít pojistky s klasifikací dle UL uvedené v odstavci Pojistky, strana 146. Výběr silových kabelů – Viz kapitola Plánování elektrické instalace měniče, strana 67. Připojení silových kabelů – Schémata připojení a utahovací momenty, viz Elektrická instalace.
Technické údaje
168 Svorky ovládání – Schémata připojení a utahovací momenty, viz Elektrická instalace. Ochrana proti přetížení – Ochrana proti přetížení měniče je provedena v souladu s National Electrical Code (US). Viz Příručka firmwaru pro nastavení. Standardní nastavení je vypnutá ochrana, musí se aktivovat při uvádění do provozu. Brzdná jednotka – Měnič může být vybaven brzdnou jednotkou umožňující měniči odvádět regenerativní energii (normálně se využívá u motorů s rychlou decelerací). Normy UL – Viz Platné normy na straně 163.
Značení CSA Jednotky ACS800-37LC mají značení CSA.
Certifikace Jednotky ACS800-37LC+C121 jsou typově certifikovány u American Bureau of Shipping, Det Norske Veritas a Lloyd’s Register of Shipping.
Patentová ochrana v USA Měnič je chráněn jedním nebo několika následujícími patenty v USA. Jiné patenty jsou přihlášeny. 4,920,306
5,301,085
5,463,302
5,521,483
5,532,568
5,589,754
5,612,604
5,654,624
5,799,805
5,940,286
5,942,874
5,952,613
6,094,364
6,147,887
6,175,256
6,184,740
6,195,274
6,229,356
6,252,436
6,265,724
6,305,464
6,313,599
6,316,896
6,335,607
6,370,049
6,396,236
6,448,735
6,498,452
6,552,510
6,597,148
6,600,290
6,741,059
6,774,758
6,844,794
6,856,502
6,859,374
6,922,883
6,940,253
6,934,169
6,956,352
6,958,923
6,967,453
6,972,976
6,977,449
6,984,958
6,985,371
6,992,908
6,999,329
7,023,160
7,034,510
7,036,223
7,045,987
7,057,908
7,059,390
7,067,997
7,082,374
7,084,604
7,098,623
7,102,325
7,109,780
7,164,562
7,176,779
7,190,599
7,215,099
7,221,152
7,227,325
7,245,197
7,250,739
7,262,577
7,271,505
7,274,573
7,279,802
7,280,938
7,330,095
7,349,814
7,352,220
7,365,622
7,372,696
7,388,765
7,408,791
7,417,408
7,446,268
7,456,615
7,508,688
7,515,447
7,560,894
D503,931
D510,319
D510,320
D511,137
D511,150
D512,026
D512,696
D521,466
D541,743S
D541,744S
D541,745S
D548,182S
D548,183S
D573,090S
Technické údaje
169
Rozměry Co obsahuje tato kapitola Tato kapitola obsahuje příklady rozměrových výkresů a tabulky rozměrů.
Tabulky rozměrů Typ měniče
Výška 1
Výška 2
Šířka 1
Šířka 2
Šířka 3
(základní) (+H356)
(+H359)
mm
mm
mm
mm
mm
ACS800-37LC-0110-3
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-37LC-0140-3
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-37LC-0170-3
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-37LC-0200-3
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-37LC-0260-3
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-37LC-0350-3
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-37LC-0430-3
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-37LC-0580-3
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-37LC-0870-3
2003
2315
1900
2300
300
ACS800-37LC-1130-3
2003
2315
1900
2300
300
ACS800-37LC-1680-3
2003
2315
3100
3700
400
ACS800-37LC-2220-3
2003
2315
3200
4000
600
ACS800-37LC-3300-3
2003
2315
5000
6000
400 + 400
ACS800-37LC-0120-5
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-37LC-0170-5
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-37LC-0210-5
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-37LC-0250-5
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-37LC-0310-5
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-37LC-0410-5
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-37LC-0520-5
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-37LC-0690-5
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-37LC-1030-5
2003
2315
1900
2300
300
ACS800-37LC-1350-5
2003
2315
1900
2300
300
ACS800-37LC-2000-5
2003
2315
3100
3700
400
ACS800-37LC-2640-5
2003
2315
3200
4000
600
ACS800-37LC-3930-5
2003
2315
5000
6000
400 + 400
UN = 400 V
UN = 500 V
Rozměry
170
Typ měniče
Výška 1
Výška 2
Šířka 1
Šířka 2
Šířka 3
(základní) (+H356)
(+H359)
mm
mm
mm
mm
mm
ACS800-37LC-0130-7
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-37LC-0170-7
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-37LC-0210-7
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-37LC-0280-7
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-37LC-0390-7
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-37LC-0470-7
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-37LC-0630-7
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-37LC-0950-7
2003
2315
1900
2200
300
ACS800-37LC-1240-7
2003
2315
1900
2200
300
ACS800-37LC-1840-7
2003
2315
2400
2800
300
ACS800-37LC-2430-7
2003
2315
3200
3800
400
ACS800-37LC-3620-7
2003
2315
4200
5000
600
ACS800-37LC-4630-7
2003
2315
6200
7000
400 + 400
ACS800-37LC-5300-7
2003
2315
6500
7500
400 + 400
ACS800-37LC-5960-7
2003
2315
7400
8400
400 + 400
UN = 690 V
Výška 1: Výška základního vstupu/výstupu jednotky Výška 2: Výška s volitelným výstupním sinusovým filtrem (+E206) Šířka 1: Šířka základní jednotky Šířka 2: Šířka s volitelným horním vývodem pro kabely(+H353) Šířka 3: Šířka společné výstupní skříně motorů (volitelné příslušenství +H359) pro jednotky s dolním vývodem pro kabely Šířka volitelné skříně přídavného ovládání: 400 mm nebo 600 mm 1fázový brzdný chopper (volitelné příslušenství +D150) šířka skříně: 400 mm 3fázový brzdný chopper (volitelné příslušenství +D152) šířka skříně: 400 mm (dolní vývod) a 700 mm (horní vývod) Šířka skříně brzdných rezistorů (volitelné příslušenství +D151): 800 mm pro každou sadu rezistorů 2×SAFUR
Rozměry
171
Velikosti rámů R7i+R7i a R8i+R8i (dolní přívod/vývod)
Rozměry
172
Velikosti rámů R7i+R7i a R8i+R8i (námořní provedení jednotek, +C121)
Rozměry
Další informace Požadavky na informace o produktu a na servis Adresujte jakékoliv požadavky týkající se produktu na regionální zastoupení ABB s udáním typového kódu a sériového čísla příslušné jednotky. Seznam kontaktu pro oblast prodeje, podpory a servisu u ABB naleznete na adrese www.abb.com/drives po zvolení Sales, Support a Service network.
Produktová školení Pro informace o ABB produktových školeních jdete na adresu to www.abb.com/ drives a zvolte Training courses.
Zajištění zpětné vazby v oblasti příruček měničů ABB Vítáme vaše připomínky týkající se našich příruček. Jděte na adresu www.abb.com/ drives a zvolte Document Library – Manuals feedback form (LV AC drives).
Knihovny dokumentů v internetu Příručky a dokumentace pro další produkty ve formátu PDF naleznete v internetu. Jděte na adresu www.abb.com/drives a zvolte Document Library. V knihovnách dokumentace můžete listovat nebo si můžete zadat do vyhledávacího pole kritéria pro výběr jako například kód dokumentu.
3AUA0000065342 Rev A CZ EFFECTIVE: 2010-07-01 ABB s.r.o. Drives & Motors Unit Štětkova 1638/18 CZ-140 00 Praha 4 ČESKÁ REPUBLIKA Tel.: +420 234 322 319 Fax: +420 234 322 310 Email:
[email protected] Internet: http://www.abb.cz