ACS800
Technická příručka Frekvenční měniče ACS800-17LC (55 až 5200 kW)
Seznam souvisejících návodů Manuál
Kód (EN)
STANDARDNÍ NÁVODY ACS800-17LC Technická příručka ACS800 Návod k firmwaru řídicího programu napájení IGBT ACS800 Návod k firmwaru standardního řídicího programu
3AUA0000065339 3AFE68315735 3AFE64527592
1) 1) 1)
3AFE68621101 3AFE68835861
2) 2)
3AFE68835631 3BFE64314874 3AFE68389178
2) 2)
NÁVODY K VOLITELNÝM SOUČÁSTEM ACS800-1007LC Návod k obsluze jednotky vodního chlazení ACS800-607LC Návod k technickému vybavení 3fázové brzdové jednotky ACS800 Návod k firmwaru řídicího programu brzdění ACW 621 Návod k obsluze pro sekce brzdných chopperů ACS800 Návod k obsluze sinusových filtrů Adaptéry fieldbus, I/O rozšiřující moduly atd. 1)
Dodáván v tištěném formátu s měničem.
2)
Dodáván v tištěném formátu s volitelnou součástí
Všechny návody jsou k dispozici ve formátu PDF na internetu. Viz část Knihovna dokumentů na internetu na vnitřní straně zadní obálky.
2)
Frekvenční měniče ACS800-17LC 55 až 5200 kW Technická příručka
3AUA0000065339 REV A CS PLATNOST OD: 15. 6. 2010
© 2010 ABB Oy. Všechna práva vyhrazena.
5
Obsah Seznam souvisejících návodů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Obsah Bezpečnostní pokyny Co obsahuje tato kapitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Použití varování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnost při montáži a údržbě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elektrická bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uzemnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Měniče pro motory s permanentními magnety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Všeobecná bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desky s plošnými spoji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Optické kabely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Používání ručního vrátku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Práce na systému vodního chlazení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečné spuštění a provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Všeobecná bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Měniče pro motory s permanentními magnety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 13 14 14 15 16 17 17 17 18 18 19 19 19
Úvod do příručky Co obsahuje tato kapitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozsah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cílová skupina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obsah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Související dokumenty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dělení podle velikosti rámu a kódu volitelných součástí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blokové schéma rychlé instalace a spuštění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pojmy a zkratky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21 21 21 21 22 22 22 23
Popis technického vybavení Co obsahuje tato kapitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Přehled výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jednopólové obvodové schéma měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Příklad obvodového schématu (rámy R7i+R7i a R8i+R8i) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Příklad obvodového schématu (rám 2×R8i+2×R8i) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blokové schéma hlavního obvodu s volitelnými součástmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obecné informace o uspořádání skříně měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uspořádání skříně (rámy R7i+R7i a R8i+R8i) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uspořádání výklopného rámu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uspořádání pomocné řídicí skříně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uspořádání skříně hlavního odpojovače (rámy 2×R8i+2×R8i a výše) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 600 mm široká skříň . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27 27 28 28 29 30 30 32 33 34 35 35
Obsah
6
1000 mm široká skříň . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Uspořádání skříní LCL filtru a napájecích modulů (rám 2×R8i a výše) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Uspořádání výklopného rámu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Uspořádání skříně modulů střídačů (rám 2×R8i) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Uspořádání skříně modulů střídačů (rám 3×R8i) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Uspořádání skříní modulů střídačů (rámy 4×R8i nebo 10×R8i) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Uspořádání výklopných rámů ve skříních modulů střídačů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Přehled napájecích modulů a modulů střídačů (R7i a R8i) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Přehled silových a řídicích zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Řízení napájecí jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Hlavní odpojovač Q1 (rámy R7i+R7i a R8i+R8i) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Tlačítko elektrického odpojovače (+Q959) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Ovládací spínač . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Pomocný vypínač Q100 (velikosti rámů 2×R8i a vyšší) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Uzemňovací spínač Q9 (volitelná součást +F259) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Tlačítko nouzového vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Resetovací tlačítko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Zapojení a používání vstupů/výstupů v napájecí jednotce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Zapojení do standardních vstupních/výstupních svorek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Řízení jednotky střídače a motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Ovládací panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Zapojení a používání vstupů/výstupů v jednotce střídače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Desky s plošnými spoji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Typové štítky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Štítek měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Štítek modulu napájení, střídače a brzdné jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Klíč typového označení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Typové označení základní konfigurace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Kódy volitelných součástí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Mechanická instalace Co obsahuje tato kapitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Kontrola místa instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Požadované nástroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Kontrola dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Přemístění jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Přemístění jednotky jeřábem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Přemístění jednotky vidlicovým nebo paletovým vozíkem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Přemístění jednotky na válečcích (není přípustné u námořního provedení skříní) . . . . . . . . .55 Položení jednotky do vodorovné polohy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Umístění jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Přehled postupu instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Připevnění skříně k podlaze a ke stěně (kromě námořního provedení) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Alternativa 1 – Upevnění pomocí patek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Alternativa 2 – Použití otvorů uvnitř skříně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Připevnění jednotky k podlaze a ke stěně (námořní jednotky, volitelná součást +C121) . . . . . . . . .60 Spojování dělených dílů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Příprava přípojek kapalinového potrubí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Připevnění skříní k sobě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Obsah
7
Připojení kapalinových trubek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Připojení PE přípojnic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Připojení DC přípojnic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ostatní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kabelový kanál v podlaze pod skříní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elektrické svařování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62 62 63 64 64 65
Plánování elektroinstalace Co obsahuje tato kapitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výběr odpojovacího zařízení (odpojovacích prostředků) napájení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrola slučitelnosti motoru a měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ochrana izolace a ložisek motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Požadavky na izolaci a ložiska motoru a filtry měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motory pro prostředí s nebezpečím výbuchu (EX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motory high-output a motory s krytím IP 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motory HXR a AMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Typy motorů ABB jiné než M2_, M3_, HX_ a AM_ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pokud se napětí ve stejnosměrném meziobvodu zvyšuje nastavením parametrů . . . . Výpočet doby náběhu a špičkového sdruženého napětí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sinusové filtry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výběr silových kabelů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obecná pravidla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Typické velikosti silových kabelů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alternativní typy silových kabelů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stínění kabelu motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Doplňující požadavky pro USA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalační trubka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pancéřový kabel / stíněný silový kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výběr řídicích kabelů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obecná pravidla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reléový kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kabel ovládacího panelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Koaxiální kabel (pro použití s Advant kontroléry AC 80/AC 800) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedení kabelů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kanály pro vedení řídicích kabelů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ochrana měniče, vstupního napájecího kabelu, motoru a kabelu motoru proti zkratu a tepelnému přetížení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ochrana měniče a vstupního napájecího kabelu proti zkratu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ochrana motoru a kabelu motoru proti zkratu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ochrana měniče, kabelu motoru a vstupního napájecího kabelu proti tepelnému přetížení . Ochrana motoru proti tepelnému přetížení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Požadavky na izolaci obvodu teplotního čidla motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ochrana měniče proti poruchám uzemnění v měniči, motoru nebo kabelu motoru . . . . . . . . . . . . Použití funkce nouzového zastavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funkce ochrany před neočekávaným spuštěním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funkce bezpečného vypnutí momentu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funkce necitlivosti k malým výpadkům proudu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Napájení pomocných obvodů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Svorky pro zapojení externího řídicího napětí (volitelná součást +G307) . . . . . . . . . . . . . . .
67 67 67 68 69 70 71 71 71 71 71 72 72 72 74 76 76 77 77 77 77 77 78 78 78 78 79 79 79 80 80 80 81 81 81 81 83 83 83 84
Obsah
8
Jednotky bez volitelného pomocného řídicího transformátoru a bez svorek pro připojení externího řídicího napětí (volitelná součást +G307) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 Použití kondenzátorů na kompenzaci účiníku s měničem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 Bezpečnostní vypínač mezi měničem a motorem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 Použití stykače mezi měničem a motorem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 Vytvoření přemosťovacího zapojení (bypass) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Příklad přemosťovacího zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Přepnutí napájení motoru z měniče přímo na síť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Přepnutí napájení motoru přímo ze sítě na měnič . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 Ochrana kontaktů reléových výstupů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 Uplatnění PELV na místech instalace ve výšce nad 2000 metrů (6562 stop) . . . . . . . . . . . . . . . . .88 Elektrická instalace Co obsahuje tato kapitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 Kontrola izolace sestavy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 Měnič . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 Napájecí kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 Motor a kabel motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 Sestava brzdného odporu (externí odpory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 Kontrola kompatibility s IT (neuzemněnými) a rohově uzemněnými TN soustavami . . . . . . . . . . . .90 Připojení vstupního napájecího kabelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 Schéma zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 Postup zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 Připojení kabelu motoru – jednotky bez společné výstupní skříně motoru, volitelná součást +H359 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 Schéma zapojení – jeden modul střídače napájí jeden motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 Schéma zapojení – paralelně zapojené moduly střídače napájejí jeden motor . . . . . . . . . . .93 Postup zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 Připojení kabelu motoru – jednotky se společnou výstupní skříní kabelů motoru, volitelná součást +H359 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 Schéma zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 Postup zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 Připojení externího napájení pro pomocné obvody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Rámy R7i×R7i a R8i×R8i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Rámy 2×R8i a vyšší . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 Standardní jednotka bez volitelného transformátoru pomocného řídicího napětí nebo svorek pro připojení externího řídicího napětí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 Jednotky s volitelným transformátorem pomocného řídicího napětí a bez svorek pro připojení externího řídicího napětí (+G307) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 Jednotky se svorkami pro připojení externího řídicího napětí (volitelná součást +G307) a bez volitelného transformátoru pomocného řídicího napětí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 Připojení řídicích kabelů pro jednotku napájení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 Připojení řídicích kabelů pro jednotku střídače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 Výchozí schéma zapojení vstupů/výstupů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 Postup zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Připojení PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 Instalace volitelných modulů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 Kabely modulů I/O a fieldbusu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 Kabely modulu rozhraní pulzního čidla otáček . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Obsah
9
Optické spoje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Kontrolní seznam pro instalaci Co obsahuje tato kapitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Kontrolní seznam pro instalaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Spuštění Co obsahuje tato kapitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Postup spouštění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety /bezpečnost/ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontroly bez připojeného napětí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Připojovací napětí do vstupních svorek a pomocného obvodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zavření hlavního stykače/jističe a spuštění napájecí jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrola nastavení zařízení pro monitorování zemní poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavení řídicího programu napájecí jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavení řídicího programu jednotky střídače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavení řídicího programu kapalinové chladicí jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontroly pod zátěží . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Přepínání ovládacího panelu mezi jednotkami napájení a střídačů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specifické parametry pro ACS800-17LC v řídicím programu napájení IGBT . . . . . . . . . . . . . . . . Pojmy a zkratky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parametry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výchozí hodnoty parametrů s ACS800-17LC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specifické parametry pro ACS800-17LC v aplikačním programu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pojmy a zkratky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aktuální signály a parametry napájecí jednotky v programu jednotky střídače . . . . . . . . . .
107 107 107 107 108 108 108 108 108 109 109 110 111 111 111 112 113 113 113
Vyhledávání poruch LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výstražná a poruchová hlášení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výstražné/poruchové hlášení z jednotky, která není monitorovaná ovládacím panelem . . Konfliktní ID čísla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115 115 115 116
Údržba Co obsahuje tato kapitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intervaly údržby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ventilátory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výměna chladicího ventilátoru modulu měniče (rámy R7i a R8i) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výměna přídavného ventilátoru ve vstupní skříni (rámy R7i+R7i a R8i+R8i) . . . . . . . . . . . Výměna ventilátoru ve skříni pomocného řízení (rámy 2×R8i+2×R8i a vyšší) . . . . . . . . . . Výměna ventilátoru ve vstupní skříni (rámy 2×R8i+2×R8i a vyšší) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výměna chladicích ventilátorů ve skříni napájecího modulu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výměna ventilátorů modulů střídače (2×R8i a vyšší) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výměna přídavného ventilátoru ve společné výstupní skříni motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . Možnost omezeného chodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výměna napájecích a střídačových modulů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117 117 117 117 118 119 120 121 122 122 123 124
Obsah
10
Instalace vrátku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 Instalace instalačního stojanu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 Kondenzátory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Reformování kondenzátorů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Výměna kondenzátorů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Ovládací panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Čištění ovládacího panelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Výměna záložní baterie paměti odbočovací jednotky PPCS (APBU-xx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 Vnitřní chladicí okruh Obecný . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 Schéma vnitřního chladicího systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 Připojení k chladicí jednotce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 Připojení k chladicí jednotce ACS800-1007LC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 Připojení k chladicí jednotce jiného výrobce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 Všeobecné požadavky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 Regulace teploty chladiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 Naplnění a odvzdušnění vnitřního chladicího okruhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 Sestavy měniče s chladicí jednotkou ACS800-1007LC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 Sestavy měniče s chladicí jednotkou jiného výrobce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 Vypuštění vnitřního chladicího okruhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 Přidání antikorozního přípravku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 Specifikace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 Teplotní meze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 Tlakové meze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 Kvalita vody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 Ochrana proti zamrznutí a antikorozní ochrana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 Koncentrace glykolu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 Materiál . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 Technické údaje Co obsahuje tato kapitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 Hodnocení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 Definice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 Snižování hodnot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 Snižování hodnot podle teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 Snižování hodnot podle nadmořské výšky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 Tabulka typové ekvivalence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 Jednofázové brzdné choppery (volitelná součást +D150) a odpory (volitelná součást +D151) . . .144 Třífázové brzdné jednotky (volitelná součást +D152) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 Pojistky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 Střídavé pojistky hlavního obvodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 Stejnosměrné pojistky hlavního obvodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 Rozměry, hmotnosti a požadavky na volný prostor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 Ztráty, údaje o chlazení a hluk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 Údaje pro vnitřní chladicí okruh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 Údaje o svorkách a průchodkách pro vstupní napájecí kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Obsah
11
Údaje o svorkách a průchodkách pro kabel motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jednotky bez společné výstupní skříně motoru (bez volitelné součásti +H359) . . . . . . . . . Jednotky se společnou výstupní skříní motoru (CMT) (volitelná součást +H359) ...... Údaje o svorkách a průchodkách pro kabel odporu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údaje o svorkách a průchodkách pro řídicí kabely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specifikace elektrické sítě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údaje pro připojení motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údaje pro připojení brzdného odporu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údaje pro připojení řídicí jednotky (RDCU/RMIO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Analogové vstupy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konstantní napěťový výstup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pomocný napájecí výstup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Analogové výstupy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Digitální vstupy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reléové výstupy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Optický spoj DDCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Napájecí vstup 24 V DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma izolace a uzemnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Okolní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Účinnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stupeň ochrany . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Materiály . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spotřeba proudu u pomocných obvodů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Související normy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Značení CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soulad s evropskou směrnicí pro nízké napětí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soulad s evropskou směrnicí pro elektromagnetickou kompatibilitu . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soulad s evropskou strojní směrnicí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ověření fungování bezpečnostní funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oprávněná osoba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zprávy o přejímací zkoušce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prohlášení o zabudování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Značení „C-tick“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soulad s EN 61800-3:2004 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Definice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kategorie C2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kategorie C3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kategorie C4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Značení UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrolní seznam pro UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Značení CSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schválení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Patentová ochrana v USA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
152 152 153 153 153 154 154 154 155 155 155 155 155 155 156 156 156 157 158 158 158 159 160 161 162 162 162 162 162 162 162 163 164 164 164 164 164 165 165 165 166 166 166
Rozměry Co obsahuje tato kapitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabulka rozměrů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Velikosti rámů R7i+R7i a R8i+R8i (dolní vstup/vývod) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Velikosti rámů R7i+R7i a R8i+R8i (námořní jednotky, +C121) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
167 167 169 170
Obsah
12
Další informace Dotazy k výrobku a servisu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171 Školení o výrobcích . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171 Zajištění zpětné vazby k návodům pro měniče ABB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171 Knihovna dokumentů na internetu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
Obsah
13
Bezpečnostní pokyny Co obsahuje tato kapitola Tato kapitola obsahuje bezpečnostní pokyny, kterými se musíte řídit při montáži, uvádění do provozu, provozu a údržbě měniče. Při jejich nedodržení může dojít ke zranění nebo smrti, případně k poškození měniče, motoru nebo hnaného zařízení. Před prací na jednotce si pročtěte bezpečnostní pokyny.
Použití varování Varování upozorňují na situace, které mohou mít za následek vážné zranění nebo smrt, případně škody na zařízení, a radí, jak se nebezpečí vyvarovat. Tento návod používá následující varovné symboly: Elektrické varování varuje před riziky souvisejícími s elektrickým proudem, která mohou vést ke zranění a/nebo k poškození zařízení. Obecné varování varuje před situacemi jinými než způsobenými elektrickým proudem, které mohou vést ke zranění a/nebo k poškození zařízení. Varování určené pro zařízení citlivá na statickou elektřinu varuje před elektrostatickým výbojem, který může poškodit zařízení.
Bezpečnostní pokyny
14
Bezpečnost při montáži a údržbě Elektrická bezpečnost Tato varování jsou určena všem, kteří pracují na měniči, motorovém kabelu nebo motoru. VAROVÁNÍ! Při nedodržení následujících pokynů hrozí zranění nebo smrt, případně poškození zařízení. • Montáž a údržbu měniče smějí provádět pouze kvalifikovaní elektrikáři. • Před prací na měniči odpojte celý měnič od zdroje elektrického proudu. Hlavní vypínač na dveřích skříně nezbaví vstupní přípojnice měniče napětí. • Nikdy nepracujte na měniči, motorovém kabelu nebo motoru, pokud jsou pod napětím. Po vypnutí elektrického proudu vždy počkejte 5 minut, než se obvodové kondenzátory vybijí, a teprve pak začněte pracovat na měniči, motoru nebo motorovém kabelu. Před zahájením práce změřte napětí mezi + a - DC přípojnicemi multimetrem (odpor minimálně 1 MOhm), abyste se ujistili, že měnič je vybitý. • Před prací na jednotce použijte přechodné uzemnění. • Nepracujte na řídicích kabelech, pokud jsou měnič nebo vnější řídicí obvody pod napětím. Externě napájené řídicí obvody mohou způsobovat nebezpečná napětí uvnitř měniče, i když bude hlavní vypínač měniče vypnutý. • Na měniči nebo modulech měniče neprovádějte žádné zkoušky izolace nebo zkušebního napětí. • Při opětovném zapojení kabelu motoru vždy zkontrolujte správné pořadí fází. • Při spojování dílů rozdělených při dodání (pokud jsou) zkontrolujte kabelová zapojení na spojích, než zapnete napájecí napětí. • Živé části na vnitřní straně dveří jsou chráněny proti přímému kontaktu. Manipulaci s kovovými kryty věnujte zvýšenou pozornost. Upozornění: • Po připojení k elektrické síti jsou svorky kabelu motoru na měniči pod nebezpečně vysokým napětím, a to bez ohledu na to, zda je motor v chodu nebo ne. • Na DC sběrnici měniče a svorkách brzdových odporů (R+, R-, R1.1, R1.2, R1.3, R2.1, R2.2. a R2.3) je nebezpečné napětí (vyšší než 500 V). • Podle externí elektroinstalace mohou být nebezpečná napětí (115 V, 220 V nebo 230 V) také na reléových výstupech systému měniče. • Funkce zamezení neočekávanému spuštění (volitelná součást +Q950) a funkce bezpečného vypnutí momentu (volitelná součást +Q968) neodstraní napětí z hlavního a pomocného obvodu.
Bezpečnostní pokyny
15
• Při montáži ve výšce nad 2000 m (6562 stop) nebudou svorky desky RMIO a volitelných modulů připojených k desce vyhovovat požadavkům na ochranné malé napětí (PELV) uvedeným v EN 61800-5-1. Uzemnění Tyto pokyny jsou určené všem, kdo odpovídají za uzemnění měniče. VAROVÁNÍ! Při nedodržení těchto pokynů může dojít ke zranění, smrti, zvýšenému elektromagnetickému rušení a poruše zařízení: • Uzemněte měnič, motor a sousední zařízení, abyste za všech okolností zajistili bezpečnost personálu a snížili elektromagnetické emise a rušení. • Dbejte na to, aby uzemňovací vodiče měly odpovídající velikost podle požadavků bezpečnostních předpisů. • U instalace s více měniči zapojte každý měnič samostatně k ochrannému uzemnění (PE). • Neinstalujte měnič vybavený volitelným EMC filtrem +E202 k neuzemněné energetické soustavě nebo k energetické soustavě uzemněné přes vysoký odpor (přes 30 ohmů). Upozornění: • Stínění elektrických kabelů je vhodné jako zemnicí vodič zařízení jen v případě, že má odpovídající rozměry podle bezpečnostních předpisů. • Protože svodový proud měniče je vyšší než 3,5 mA AC nebo 10 mA DC, vyžaduje se pevné ochranné zemnicí připojení podle EN 61800-5-1, 4.3.5.5.2. Viz také Výběr silových kabelů, strana 72.
Bezpečnostní pokyny
16
Měniče pro motory s permanentními magnety Toto jsou doplňující varování týkající se měničů motorů s permanentními magnety. VAROVÁNÍ! Při nedodržení těchto pokynů může dojít ke zranění, smrti, zvýšenému elektromagnetickému rušení a poruše zařízení: • Nepracujte na měniči, pokud se motor s permanentními magnety otáčí. I když je napájení vypnuté a střídač je zastavený, otáčející se motor s permanentními magnety dodává proud do meziobvodu měniče a napájecí svorky jsou pod napětím. Před montáží a údržbou měniče: • Vypněte motor. • Zkontrolujte, že na elektrických svorkách měniče není napětí podle kroku 1 nebo 2, nebo, pokud to je možné, podle obou kroků. 1. Odpojte motor od měniče ochranným vypínačem nebo jiným způsobem. Změřte, že na vstupních nebo výstupních svorkách měniče (L1, L2, L3, U1, V1, W1, U2, V2, W2, R+, R-) není napětí. 2. Dbejte na to, aby se motor nemohl během práce otáčet. Zkontrolujte, že žádný jiný systém, například hydraulické pohony, nemůže otáčet motor přímo nebo přes mechanické zapojení jako plst, mezera mezi válci, lano atd. Změřte, že na vstupních nebo výstupních svorkách měniče (L1, L2, L3, U1, V1, W1, U2, V2, W2, R+, R-, R1.1, R1.2, R1.3, R2.1, R2.2. a R2.3) není napětí. Přechodně uzemněte výstupní svorky měniče společným zapojením i zapojením k PE.
Bezpečnostní pokyny
17
Všeobecná bezpečnost Tyto pokyny jsou určené všem, kdo provádějí montáž a servis měniče. VAROVÁNÍ! Při nedodržení následujících pokynů hrozí zranění nebo smrt, případně poškození zařízení. • Při montáži měnič zakryjte, aby do něj nevnikl prach z vrtání a broušení nebo cizorodé předměty. Elektricky vodivý prach uvnitř jednotky může způsobit poškození nebo vést k závadě. • Zajistěte dostatečné chlazení jednotky. • Manipulaci s těžkými moduly střídače, napájení a filtru věnujte zvýšenou pozornost. • Pozor na horké povrchy. Některé součásti uvnitř skříně měniče, jako chladiče výkonových polovodičů, zůstávají nějakou dobu po odpojení od přívodu elektrického proudu horké. • Dávejte pozor na otáčející se chladicí ventilátory. Chladicí ventilátory se mohou nějakou dobu po odpojení od elektrické sítě dál otáčet. • Doporučení: Nepřipevňujte skříň nýtováním nebo svařováním. Pokud je však elektrické svařování jedinou možností, jak skříň připevnit, postupujte podle pokynů uvedených v kapitole Mechanická instalace. Dbejte na to, abyste nevdechovali výpary při svařování. Pokud nebude zpětný svařovací vodič správně zapojený, svařovací obvod může poškodit elektronické obvody ve skříni. Desky s plošnými spoji VAROVÁNÍ! Při nedodržení následujících pokynů může dojít k poškození desek s plošnými spoji:
•
Desky s plošnými spoji obsahují součásti citlivé na elektrostatický výboj. Při manipulaci s deskami používejte zemnicí náramek. Desek se zbytečně nedotýkejte.
Optické kabely VAROVÁNÍ! Při nedodržení následujících pokynů může dojít k poruše zařízení a poškození optických kabelů:
•
Manipulaci s optickými kabely provádějte opatrně. Při vypojování optických kabelů vždy uchopte konektor, ne vlastní kabel. Nedotýkejte se konců vláken holýma rukama, protože vlákna jsou velmi citlivá na nečistotu. Minimální přípustný poloměr ohybu je 35 mm (1,4 palce).
Bezpečnostní pokyny
18
Používání ručního vrátku Tyto pokyny jsou určeny pro všechny, kteří při výměně modulů napájení nebo střídače používají ruční vrátek dodávaný s měničem. VAROVÁNÍ! Při nedodržení těchto pokynů hrozí zranění nebo smrt, případně poškození zařízení. • Před prvním použitím vrátku odviňte 2 metry (6 stop) lana, potom lano znovu naviňte na buben; dostatečně lano napínejte, aby na bubnu nezůstala žádná vůle. • Při spouštění modulu může vůle na vrátku vést k tomu, že modul náhle o několik centimetrů klesne. • Po použití vrátku znovu naviňte lano na buben; dostatečně lano napínejte, aby na bubnu nezůstala žádná vůle. Práce na systému vodního chlazení Tyto pokyny jsou určeny těm, kteří odpovídají za montáž a údržbu systému vodního chlazení pohonu. VAROVÁNÍ! Při nedodržení následujících pokynů hrozí zranění nebo smrt, případně poškození zařízení. • Pozor na horkou kapalinu. Nepracujte na systému vodního chlazení, dokud nesnížíte tlak zastavením čerpadel. Ve vnitřním chladicím okruhu se při provozu vyskytuje vysokotlaké teplé chladivo (6 barů, max. 50 °C). • Před zapnutím se ujistěte, že je vnitřní chladicí okruh naplněný chladivem. Pokud spustíte čerpadlo nasucho, dojde k jeho poškození. Nedojde ani k chlazení pohonu. • Jednotky s kapalinovou chladicí jednotkou jako volitelnou součástí (+C199, +C140, +C141): Neotevírejte vstupní a výstupní ventily čerpadla, než naplníte vnitřní chladicí okruh. Čerpadla se v závodě plní směsí vody, glykolu a antikorozního prostředku, aby se zabránilo korozi, a ventily se v závodě uzavřou. • Zabraňte zasažení pokožky chladivem, zejména nemrznoucím prostředkem. Neodsávejte je ústy. V případě požití takové látky nebo zasažení očí vyhledejte lékařskou pomoc. • Neutahujte příliš vnější spoje matic kapalinových hadic – nechte viditelné 2 až 3 mm závitu. Nadměrné utažení povede k roztržení hadice.
2 mm
• Před skladováním při teplotách pod 0 °C vypusťte jednotku. Zamrznutí kapalinového chladicího systému není dovoleno. Pokud okolní teplota poklesne pod +5 °C, přidejte k chladicí kapalině nemrznoucí a antikorozní prostředek. Provoz při teplotách pod nulou není povolen, a to ani s nemrznoucím prostředkem.
Bezpečnostní pokyny
19
Bezpečné spuštění a provoz Všeobecná bezpečnost Tato varování jsou určena všem, kteří plánují provoz měniče nebo ho obsluhují. VAROVÁNÍ! Při nedodržení následujících pokynů hrozí zranění nebo smrt, případně poškození zařízení: • Před seřízením měniče a jeho uvedením do provozu zkontrolujte, že motor i všechna hnaná zařízení jsou vhodná pro provoz v rozmezí rychlostí zajišťovaných měničem. Měnič lze seřídit tak, aby ovládal motor rychlostmi vyššími nebo nižšími, než je rychlost, kterou umožňuje přímé zapojení motoru k elektrické síti. • Neaktivujte funkce automatického resetování poruch v řídicím programu měniče, pokud se mohou vyskytnout nebezpečné situace. Po aktivaci tyto funkce resetují po poruše měnič a umožn pokračovat v provozu. • Neovládejte motor pomocí odpojovacího zařízení (prostředků); místo toho používejte tlačítka na ovládacím panelu a nebo příkazy prostřednictvím I/O desky měniče. Maximální přípustný počet nabíjecích cyklů DC kondenzátorů, tj. startů pomocí energie, je pět za deset minut. • Nepoužívejte funkci zamezení neočekávanému spuštění nebo funkci bezpečného vypnutí momentu pro zastavení měniče, pokud jsou jednotky střídače v chodu. Místo toho použijte příkaz Stop. Upozornění: • Pokud zvolíte externí zdroj pro příkaz start a je zapnutý ON, měnič (se standardním řídicím programem) se spustí okamžitě po resetování poruchy, pokud nebude měnič nakonfigurovaný pro start/stop pomocí 3 vodičů (pulz). • Pokud není ovládání nastavené na místní (ve stavovém řádku displeje se nezobrazuje L), tlačítko stop na ovládacím panelu měnič nezastaví. Pro zastavení měniče pomocí ovládacího panelu stiskněte tlačítko LOC/REM a následně tlačítko stop . Měniče motorů s permanentními magnety Toto jsou doplňující varování týkající se měničů motorů s permanentními magnety. VAROVÁNÍ! Nespouštějte motor rychlostí vyšší, než je jmenovitá. Překročení rychlosti motoru vede k přepětí, které může mít za následek výbuch kondenzátorů v meziobvodu měniče.
Bezpečnostní pokyny
20
Bezpečnostní pokyny
21
Úvod do příručky Co obsahuje tato kapitola Tato kapitola popisuje obsah návodu a okruh příjemců, kterým je návod určen. Obsahuje také blokové schéma kroků při kontrole dodávky, montáži a uvádění měniče do provozu. Schéma odkazuje na kapitoly/části tohoto návodu a jiných návodů.
Rozsah Tento návod se týká technického vybavení měničů ACS800-17LC. Firmware a volitelná zařízení viz příslušné návody.
Cílová skupina Tento návod je určen pro osoby, které plánují instalaci měniče, instalují ho, uvádějí do provozu, používají a provádějí servis. Návod si pročtěte, než začnete pracovat na měniči. Předpokládá se, že čtenář je znalý základů elektrotechniky, obeznámený s instalací vedení, elektrickými součástmi a symboly v elektrických schématech. Návod je napsaný pro uživatele z celého světa. Uvádějí se jak jednotky SI, tak anglosaské jednotky.
Obsah Následuje stručný popis kapitol tohoto návodu. Kapitola Bezpečnostní pokyny obsahuje bezpečnostní pokyny pro instalaci, uvádění do provozu, provoz a údržbu měniče. Kapitola Úvod do příručky seznamuje s návodem. Kapitola Popis technického vybavení popisuje princip fungování a konstrukci měniče. Kapitola Mechanická instalace obsahuje pokyny pro přesun, umístění a instalaci měniče. Kapitola Plánování elektroinstalace obsahuje pokyny pro výběr motoru a kabelů, ochranné funkce měniče a velikosti a vedení kabelů. Kapitola Elektrická instalace uvádí pokyny pro elektrické zapojení měniče. Kapitola Kontrolní seznam pro instalaci pomáhá při kontrole mechanické a elektrické instalace měniče. Kapitola Údržba obsahuje pokyny k preventivní údržbě. Kapitola Vyhledávání poruch obsahuje pokyny k odstraňování problémů.
Úvod do příručky
22
Kapitola Technické údaje obsahuje technické specifikace měniče, tj. jmenovité hodnoty, velikosti rámů a technické požadavky a opatření pro splnění požadavků na označení CE a jiná označení. Kapitola Rozměry obsahuje informace o rozměrech měniče.
Související dokumenty. Viz Seznam souvisejících návodů na vnitřní straně přední obálky návodu.
Dělení podle velikosti rámu a kódu volitelných součástí Pokyny, technické údaje a rozměrové výkresy, které se týkají pouze některých velikostí rámu měniče, jsou označeny symbolem velikosti rámu (např. „2×R8i+2×R8i“ atd.). Velikost rámu není vyznačena na typovém štítku měniče. Pro identifikaci velikosti rámu vašeho měniče viz část Tabulka typové ekvivalence na straně 143. Pokyny a technické údaje, které se týkají pouze některých volitelných součástí, jsou označeny kódy volitelných součástí, např. +E202. Volitelné součásti obsažené v měniči lze určit podle kódů volitelných součástí uvedených na typovém štítku. Volitelné součásti jsou uvedené v části Klíč typového označení na straně 49.
Blokové schéma rychlé instalace a spuštění Úloha
Viz
Naplánujte instalaci.
Technické údaje, strana 141
Zkontrolujte okolní podmínky, jmenovité hodnoty, požadované zajištění externího chlazení, připojení vstupního napájení, slučitelnost motoru, připojení motoru a další technické údaje.
Plánování elektroinstalace, strana 67 Návody k volitelným součástem (pokud se používají volitelné součásti)
Vyberte kabely.
Vybalte a zkontrolujte jednotky.
Mechanická instalace, strana 53
Porovnejte typový kód uvedený na typovém štítku s původní objednávkou. Pokud se má měnič připojit do IT (neuzemněné) sítě, ujistěte se, že měnič není vybavený EMC filtrem +E202. Zkontrolujte, zda jsou k dispozici a v pořádku všechny potřebné volitelné moduly a vybavení.
Popis technického vybavení, strana 27 Pokyny, jak odpojit EMC filtr, získáte u místního zástupce ABB. Pokud nebyl měnič v provozu déle než rok, bude potřeba reformovat kondenzátory stejnosměrného meziobvodu měniče. Bližší informace získáte u místního zástupce ABB.
Spustit se smějí pouze jednotky v bezvadném stavu.
Zkontrolujte místo instalace.
Úvod do příručky
Kontrola místa instalace, strana 53
23
Úloha
Viz
Natáhněte kabely.
Vedení kabelů, strana 78
Namontujte skříňovou sestavu.
Mechanická instalace, strana 53
Zkontrolujte izolaci motoru a kabelu motoru.
Kontrola izolace sestavy, strana 89
Zapojte silové kabely. Zapojte řídicí kabely a pomocné řídicí kabely.
Elektrická instalace, strana 89
Zkontrolujte instalaci.
Kontrolní seznam pro instalaci, strana 105
Spusťte měnič.
Spuštění, strana 107 a příslušný návod k firmwaru
Pojmy a zkratky Pojem/zkratka
Vysvětlení
AGPS
Napájecí deska pro gate driver. Volitelná deska uvnitř měničů, která se používá k implementaci funkce zamezení neočekávanému spuštění.
APBU
Optická odbočovací jednotka pro optické spoje, která využívá protokol PPCS. Jednotka se používá k zapojení paralelně zapojených modulů napájení a střídačů do RDCU.
ASTO
Deska pro bezpečné vypnutí momentu. Volitelná deska, která se používá k implementaci funkce bezpečného vypnutí momentu.
Brzdný chopper
Pokud je to nutné, vede nadbytečnou energii z meziobvodu měniče do brzdného odporu. Chopper je v provozu, jestliže napětí ve stejnosměrném meziobvodu překročí danou maximální mez. Nárůst napětí je zpravidla způsoben zpomalením (brzděním) motoru s vysokou setrvačností.
Brdzný modul
Brdzný chopper uzavřený v kovovém pouzdru. Viz Brzdný chopper.
Brdzný odpor
Přeměňuje nadbytečnou brzdnou energii měniče, vedenou brzdovým chopperem na teplo. Základní část brzdového okruhu. Viz Brzdný chopper.
CMF
Filtr souhlasných napětí
Skříň společných svorek pro motor
Skříň s přípojnicemi pro zapojení kabelů motoru
DDCS
Distributed drives communication system; protokol používaný v optické komunikaci uvnitř měničů ABB a mezi nimi.
EMC
Elektromagnetická kompatibilita
Úvod do příručky
24
Pojem/zkratka
Vysvětlení
Čtyřkvadrantový provoz
Provoz zařízení jako motor nebo generátor v kvadrantech I, II, III a IV podle následujícího obrázku. Také se používá jako atribut měniče; rekuperační měnič může ovládat elektrické zařízení ve všech čtyřech kvadrantech, nerekuperační pouze ve dvou. V kvadrantech I a III, funguje zařízení jako motor, zatímco v kvadrantech II a IV funguje jako generátor (rekuperační brzdění). Točivý moment
II.
I Rychlost
III Rám (velikost)
IV
Odkazuje na silové moduly, které mají podobnou mechanickou konstrukci, například: • moduly střídače rámu R8i • rám 2×R8i + 2×R8i obsahuje dva napájecí moduly velikosti R8i a dva moduly střídače R8i. Při stanovení velikosti rámu součásti viz část Tabulka typové ekvivalence na straně 143..
Úvod do příručky
IGBT
Bipolární tranzistor s izolovaným hradlem
Napájecí modul IGBT
Obousměrný IGBT můstek a související součásti uzavřené v kovovém pouzdře. Používá se jako napájecí modul u rekuperačních měničů a měničů s nízkým obsahem harmonických.
Napájecí jednotka IGBT (ISU)
Napájecí moduly IGBT ovládané jednou řídicí deskou a související součásti. Viz Napájecí modul IGBT.
Střídač
Mění stejnosměrný proud a napětí na střídavý proud a napětí.
Modul střídače
Můstek střídače, související součásti a kondenzátory stejnosměrného meziobvodu měniče, uzavřené v kovovém pouzdře.
Jednotka střídače (INU)
Moduly střídače ovládané jednou řídicí deskou a související součásti. Jedna jednotka střídače obvykle řídí jeden motor. Viz Modul střídače.
LCL filtr
Filtr induktor-kondenzátor-induktor pro tlumení harmonických
PPCS
Power plate communication system; protokol používaný v optickém spojení, který řídí výstupní polovodiče silového modulu.
RAPI
Pomocná deska napájecího rozhraní
RDCU
Řídicí jednotka měniče. RDCU je samostatná jednotka tvořená RMIO deskou zabudovanou do plastového pouzdra.
RMIO
Řídicí deska motoru a I/O deska. RMIO je univerzální řídicí deska a IO rozhraní, jejíž použití je dáno řídicím programem nahraným na desce. RMIO se široce používá u produktové řady ACS800, např. k řízení modulů měničů, jednotek střídačů, napájecích jednotek, chladicích jednotek, brzdných jednotek atd. Viz také RDCU.
25
Pojem/zkratka
Vysvětlení
STO
Funkce bezpečného vypnutí momentu
THD
Celkové harmonické zkreslení
Úvod do příručky
26
Úvod do příručky
27
Popis technického vybavení Co obsahuje tato kapitola Tato kapitola stručně popisuje princip fungování a konstrukci měniče.
Přehled výrobku ACS800-17LC je čtyřkvadrantový vodou chlazený měnič se skříňovou instalací pro řízení asynchronních motorů a generátorů a synchronních motorů a generátorů s permanentními magnety.
Popis technického vybavení
28
Jednopólové obvodové schéma měniče Příklad obvodového schématu (rámy R7i+R7i a R8i+R8i) Toto schéma představuje měniče v rámu R7i+R7i a R8i+R8i bez EMC, du/dt filtru nebo brzdné jednotky jako volitelných součástí. DC sběrnice Napájecí jednotka
Jednotka střídače
M
230/115 V AC
M
230/115 V AC
LCL filtr M 3~ Síťové napájení
Hlavní odpojovač
Hlavní stykač
Nabíjecí obvod 230 V AC nebo 115 V AC (+G304) Monitorování zemní poruchy (+Q954)
Napájecí jednotka a jednotka střídače mají vlastní řídicí desky (řídicí jednotky RDCU) a řídicí programy.
Popis technického vybavení
29
Příklad obvodového schématu (rám 2×R8i+2×R8i) Toto schéma představuje měnič v rámu 2×R8i+2×R8i bez EMC, du/dt filtru nebo brzdné jednotky jako volitelných součástí. Napájecí jednotku i jednotku střídače tvoří dva paralelní převodníkové moduly v rámu R8i. DC sběrnice
Napájecí jednotka
M
230/115 V AC
Síťové napájení
Jednotka střídače
M
230/115 V AC
M
230/115 V AC
M
230/115 V AC
LCL filtr
Hlavní jistič
M 3~ Nabíjecí obvod 230 V AC nebo 115 V AC (+G304) Monitorování zemní poruchy (+Q954)
Napájecí jednotka a jednotka střídače mají vlastní řídicí desky (řídicí jednotky RDCU) a řídicí programy.
Popis technického vybavení
30
Blokové schéma hlavního obvodu s volitelnými součástmi L1 L2
U2 V2 W2
L3 2)
3)
8)
4) 5)
9)
7)
1) 6)
R1.1 R2.1 R3.1 R1.2 R2.2 R3.2 č.:
Popis
1
Hlavní vypínač a odpojovač a nabíjecí obvod Měniče v rámech s velikostí R7i+R7i a R8i+R8i jsou vybavené hlavním odpojovačem a stykačem:
Měniče v rámech s velikostí n×R8i+n×R8i jsou vybavené vzduchovým vypínačem:
RMIO
U<
2
Volitelný EMC filtr (+E202)
3
LCL filtr
4
Napájecí modul
5
Brzdný chopper (volitelná součást +D150)
6
Brzdné odpory (volitelná součást +D151)
7
Třífázový brzdný chopper (volitelná součást +D152)
8
Modul střídače. Modul je standardně vybavený du/dt filtrem. Pro rám R7i je filtr volitelný (+D205)
9
Sinusový filtr (volitelná součást +E206)
Obecné informace o uspořádání skříně měniče Měnič tvoří skříně, které obsahují svorky pro napájení, motor a pomocné řídicí obvody, 1 až 10 IGBT napájecích modulů, které tvoří napájecí jednotku, 1 až 9 modulů střídačů, které tvoří jednotku střídače, a volitelná zařízení. Aktuální uspořádání skříní se liší podle typu a vybraných volitelných součástí.
Popis technického vybavení
31
Příklad sestavy je zobrazený níže: ACS800-17LC-1240-7+C141+D152. A
B
C
D
E
F
G A
Pomocná řídicí skříň (volitelné)
B
Vstupní skříň
C
Skříň LCL filtru
D
Skříň napájecího modulu
E
Skříň modulu střídače
F
Skříň brzdného chopperu (volitelná součást +D152)
G
Jednotka vodního chlazení (volitelná součást +C141)
Popis technického vybavení
32
Uspořádání skříně (rámy R7i+R7i a R8i+R8i) Dveře zavřené A
B
C Č.
Popis
A
Vstupní skříň
B
Skříň LCL filtru
C
Skříň napájecího modulu a modulu střídače
1
Ovládací panel měniče
2
Ovládací spínač
3
Měřicí přístroje (volitelná)
4
Páka hlavního vypínače
5
PE svorka (uzemňovací přípojnice skříně na boku skříně)
6
Pomocný napěťový transformátor (T10)
7
Vstupní připojovací svorky silového kabelu
8
Hlavní vypínač
9
Vstupní pojistky
12
10
Ventilátor skříně
13
11
LCL filtr
12
Napájecí modul IGBT (za výklopným rámem)
13
Modul střídače (za výklopným rámem)
14
Výklopný rám s řídicí elektronikou jednotek napájení a střídačů, I/O svorkovnicemi a komunikačními volitelnými součástmi. Viz Uspořádání výklopného rámu na straně 33.
15
Chladicí ventilátory
16
Zapojovací svorky kabelů motoru (přípojnice za ventilátorem)
17
Zemnicí svorka motoru (společná zemnicí přípojnice skříně za trubkou s chladivem)
2 1
3
4
Dveře otevřené
10
9
11 15 14
8
16
7 15 6 5
Popis technického vybavení
17
33
Uspořádání výklopného rámu
8
9
7
Č.
Popis
1
Svorkovnice střídače (volitelná součást +L504). Pevně zapojená do svorek řídicí desky střídače.
2
Řídicí jednotka střídače (RDCU) včetně řídicí desky (RMIO)
3
Řídicí jednotka napájení (RDCU) včetně řídicí desky (RMIO)
4
Adaptér I/O modulu (AIMA, volitelný)
5
Napájení 24 V DC
6
Záložní akumulátor 24 V DC (deska rozhraní pomocného napájení [RAPI])
7
Relé pro odpojení napájení chladicích ventilátorů a zapojení ohřevu, když je měnič napájený, ale není v chodu.
8
Relé Pt100 pro kontrolu teploty motoru (volitelná součást +L506)
9
Vnitřní řídicí relé
5 4
6
1
2
3
Popis technického vybavení
34
Uspořádání pomocné řídicí skříně Volitelná 400 mm nebo 600 mm široká pomocná řídicí skříň je k dispozici od rámů 2×R8i výše. Některé volitelné součásti, například pomocný napěťový transformátor, vyžadují pomocnou řídicí skříň. Níže je zobrazena 600 mm široká skříň. Dveře zavřené
Dveře otevřené
1 2
3
4 5
Popis technického vybavení
6
Č.
Popis
1
Páka hlavního vypínače pro pomocné obvody
2
Hlavní vypínač pro pomocné obvody
3
Prostor pro řídicí relé, zařízení, atd.
4
Výměník tepla vzduch – voda
5
ventilátor chlazení
6
Pomocný napěťový transformátor (T10)
35
Uspořádání skříně hlavního odpojovače (rámy 2×R8i+2×R8i a výše) 600 mm široká skříň Dveře zavřené
Dveře otevřené 600 mm široká skříň
3
2
1 10
9
4
5
6 7 8
Č.
Popis
1
Provozní vypínač napájecí jednotky (Off/ On/Start)
2
Resetovací tlačítko nouzového vypínače (volitelná součást +G331)
3
Páka uzemňovacího spínače (volitelná součást +F259)
4
Měřicí zařízení (volitelné součásti +G335, +3G335, +G334)
5
Hlavní odpojovač (vzduchový vypínač)
6
Vypínač a páka nabíjecího obvodu
7
Přípojnice pro vstupní silové kabely
8
PE hlavní přípojnice skříně (za trubkou s chladicí kapalinou)
9
Výměník tepla a ventilátory
10
Uzemňovací spínač (volitelná součást +F259)
1000 mm široká skříň Dveře zavřené 1
2
Dveře otevřené 4
3 3
9
10
5
6 7 8
Popis technického vybavení
36
Uspořádání skříní LCL filtru a napájecích modulů (rám 2×R8i a výše) Příklad uspořádání skříní LCL a napájecích modulů v rámu 2×R8i je předveden níže. Větší jednotky využívají podobné skříně v paralelním zapojení.. Dveře zavřené A
Dveře otevřené
B
1
3 4
2
5
6
Popis technického vybavení
Č.
Popis
A
Skříň LCL filtru
B
Skříň napájecího modulu
1
AC pojistky
2
Součásti LCL filtru (2×L, 1×C)
3
DC pojistky
4
Napájecí moduly (za výklopným rámem)
5
Výklopný rám pro řídicí elektroniku napájecí jednotky
6
Ventilátory
37
Uspořádání výklopného rámu Výklopný rám uvnitř skříně napájecího modulu zajišťuje místo pro řídicí jednotku (RDCU), odbočovací jednotku (APBU), svorkovnice I/O signálu a pomocného obvodu, jističe a relé. Rám se dá otevřít vyjmutím montážních šroubů a odsunutím výklopného rámu. Podle vybraných volitelných součástí se může aktuální zařízení lišit od vyobrazeného.
1
5
2
6
Č.
Popis
1
Svorkovnice distribuce pomocného napětí
2
Napájení 24 V DC
3
Záložní akumulátor 24 V DC (deska rozhraní pomocného napájení [RAPI])
4
Řídicí jednotka napájecího modulu (RDCU) včetně řídicí desky (RMIO)
5
Jističe pro pomocné obvody
6
Relé monitorování zemní poruchy (volitelná součást +Q954)
7
Vnitřní řídicí relé
8
APBU odbočovací jednotka s paralelními
7
3
8
napájecími moduly
4
Popis technického vybavení
38
Uspořádání skříně modulů střídačů (rám 2×R8i) 2×R8i jednotky střídačů jsou instalované v jedné skříni podle obrázku. Č. 1 2 3 4 5 6
Popis Ovládací panel jednotky střídače LED panel jednotky střídače (volitelný) Držadlo pro měniče v námořním provedení (volitelná součást +C121) DC pojistky Moduly střídače (za výklopným rámem) Výklopný rám s řídicí elektronikou jednotky střídače, I/O svorkovnicemi a komunikačními volitelnými součástmi Svorky kabelu motoru (přípojnice za ventilátory) Svorkovnice pro zapojení obvodu, který zamezí nečekanému spuštění (volitelná součást +Q950) Svorkovnice pro zapojení kontroly teploty motoru (volitelná součást +L505 nebo +L506) Ventilátor Zemnicí svorka motoru (společná zemnicí přípojnice skříně za trubkou s chladivem)
7 8 9 10 11
2×R8i, dveře zavřené
2×R8i, dveře otevřené
4
5
2
1 3 6
7 8
10
10
11
Popis technického vybavení
9
39
Uspořádání skříně modulů střídačů (rám 3×R8i) 3×R8i jednotky střídačů jsou instalované v jedné 700 mm široké skříni podle obrázku. Č. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Popis Ovládací panel jednotky střídače LED panel jednotky střídače (volitelný) Držadlo pro měniče v námořním provedení (volitelná součást +C121) DC pojistky Moduly střídače (za výklopným rámem) Výklopný rám s řídicí elektronikou jednotky střídače, I/O svorkovnicemi a komunikačními volitelnými součástmi Svorky kabelu motoru (přípojnice za ventilátory) Svorkovnice pro zapojení obvodu, který zamezí nečekanému spuštění (volitelná součást +Q950) Zemnicí svorka motoru (společná zemnicí přípojnice skříně za trubkou s chladivem) Ventilátory Svorkovnice pro zapojení kontroly teploty motoru (volitelná součást +L505 nebo +L506)
3×R8i, dveře zavřené
3×R8i, dveře otevřené
4
5
2
1
3
6
7
10
8
9
11
Popis technického vybavení
40
Uspořádání skříní modulů střídačů (rámy 4×R8i nebo 10×R8i) Jednotky střídačů v rámech 4×R8i až 10×R8i tvoří paralelně zapojené skříně 2×R8i a 3×R8i.
Uspořádání výklopných rámů ve skříních modulů střídačů Výklopný rám uvnitř skříně modulu střídače zajišťuje místo pro řídicí jednotku (RDCU), odbočovací jednotku (APBU), svorkovnice I/O signálu a pomocného obvodu, jističe a relé. Rám se dá otevřít vyjmutím montážních šroubů a odsunutím výklopného rámu. Podle vybraných volitelných součástí se může aktuální zařízení lišit od vyobrazeného.
7
8
Č.
Popis
1
Řídicí jednotka střídače (RDCU) včetně řídicí desky (RMIO)
2
RDCO DDCS modul adaptéru (volitelné součásti +L508 a +L509)
3
APBU odbočovací jednotka s paralelně zapojenými moduly střídačů
4
Napájení 24 V DC
5
Záložní akumulátor 24 V DC (deska rozhraní pomocného napájení [RAPI])
6
Svorkovnice pro externí IO přípojky, pevně zapojené do RDCU svorek (volitelná součást +L504)
7
Svorkovnice pro distribuci pomocného napětí
8
Jističe pro pomocné obvody
9
Relé pro kontrolu teploty motoru (volitelné součásti +L505 a +L506)
10
AIMA adaptér I/O modulu (volitelný)
10 4
9
5
1 6
3 2
Popis technického vybavení
41
Přehled napájecích modulů a modulů střídačů (R7i a R8i) Obrázek ukazuje modul napájení/střídačů velikosti R7i a R8i. Řídicí jednotka, která obsahuje RMIO desku, je externí a je umístěná ve výklopném rámu skříně modulů. Řídicí jednotka je zapojená k modulům střídačů optickým spojením, distribuovaným přes optickou odbočovací jednotku. V modulech střídačů se optický spoj zapojuje do AINT desky, jejíž svorky jsou přístupné otvorem v čelním panelu modulu. 1 2 8
5
3
6 4
1
AC přípojnice/nože (U2, V2, W2). Hodí se do rychlospojky na zadní montážní desce skříně.
2
DC přípojnice (+, -)
3
Optické konektory. V1, V2: zapojení řídicí desky (RMIO). Jiné optické konektory se u napájecích jednotek nepoužívají.
4
Zapojení vstupu chladiva
5
Zapojení výstupu chladiva
6
Páka
7
Výměník tepla vzduch/voda
8
Svorkovnice X17 (nepoužívá se u napájecích modulů)
7
Popis technického vybavení
S
RESET
Popis technického vybavení
STO P
G ER ENC M
Y
E
Vstupní napájení
Řídicí obvody napájecí jednotky včetně dveřních spínačů, řízení nabíjecího obvodu, řízení hlavního stykače atd.
0
1
W2
L3
U2 V2
CH1
CH0
L1 L2
RDCO
RDCO optický spoj
Řídicí deska (RMIO)
Řídicí deska (RMIO)
Externí řízení přes analogové/digitální vstupy a výstupy viz strana 101.
Řídicí jednotka (RDCU)
Řídicí jednotka (RDCU)
Upozornění: V základním nastavení je ovládací panel měniče nastavený tak, aby řídil jednotku střídače.
Nastavování parametrů a diagnostika prostřednictvím ovládacího panelu CDP 312R (a souvisejícího příslušenství).
M 3~
Volitelný modul 3: DDCS komunikační volba (RDCO01, RDCO-02 nebo RDCO03)
Volitelný modul 2: I/O rozšíření (RAIO, RDIO) nebo rozhraní pulzního enkodéru (RTAC)
Volitelný modul 1: I/O rozšíření (RAIO, RDIO), rozhraní pulzního enkodéru (RTAC) nebo adaptér fieldbusu (RMBA, RDNA, RPBA atd.)
42
Přehled silových a řídicích zapojení Následující schéma ukazuje silová zapojení, řídicí rozhraní a I/O volby měniče.
43
Řízení napájecí jednotky Uživatel standardně ovládá napájecí jednotku pouze pomocí spínačů na dveřích skříně (start/stop). Spínače na dveřích jsou z výroby zapojené do I/O rozhraní napájecí jednotky. Uživatel nesmí zapojení měnit. Ve většině případů nebude uživatel potřebovat k ovládání napájecí jednotky jiné prostředky. Napájecí jednotku lze však také ovládat pomoc ovládacího panelu nebo pomocí fieldbusu. Použití panelu je možné, pokud není panel zapotřebí k ovládání střídače, například během spouštění nebo zkoušek napájecí jednotky. Ovládání pomocí fieldbusu je možné, pokud je řídicí jednotka napájecí jednotky vybavená volitelným adaptérem fieldbusového modulu. Bližší informace o ovládání pomocí fieldbusu viz příslušný návod k firmwaru. Hlavní odpojovač Q1 (rámy R7i+R7i a R8i+R8i) Páka hlavního odpojovače zapíná a vypíná síťové a pomocné napětí do měniče. Tlačítko externího vypínače (+Q959) Červené tlačítko odpojuje řídicí napětí z vypínače napájecího transformátoru.
Ovládací spínač 0
1
S
0
Zastavuje napájecí jednotku a měnič, otevírá hlavní stykač/jistič a zastavuje chladicí ventilátory.
1
Nechává hlavní stykač/jistič zavřený a napájecí jednotku v provozu (příkaz zapnuto). Normální provoz.
S
Nabíjí stejnosměrný meziobvod před zavřením hlavního stykače/jističe, spouští chladicí ventilátory a napájecí jednotku.
Pomocný vypínač Q100 (velikosti rámů 2×R8i a vyšší) Pomocný vypínač řídí všechna pomocná napětí ve skříni včetně nabíjecího obvodu stejnosměrného meziobvodu. Pomocný vypínač musí být sepnutý, než spustíte měnič. Uzemňovací spínač Q9 (volitelná součást +F259) Když je sepnutý, volitelný uzemňovací spínač připojuje napájecí fáze L1, L2 a L3 k PE. Spínač je vzájemně blokovaný s řídicím obvodem hlavního stykače/jističe: Spínač se nedá sepnout, pokud je sepnutý stykač/jistič. Hlavní stykač/jistič nelze sepnout dříve, než se rozepne uzemňovací spínač.
Popis technického vybavení
44
Tlačítko nouzového vypnutí
G ER EN
CY
EM
Tlačítko nouzového vypnutí je součástí volitelného příslušenství +Q951 a +Q952.
STOP
Resetovací tlačítko Resetovací tlačítko je součástí volitelného příslušenství +Q951 a +Q952. Tlačítko resetuje nouzový vypínač, a poté lze spustit jednotku pomocí ovládacího spínače. Upozornění: Chyby měniče se resetují pomocí ovládacího panelu měniče nebo sériové komunikace. RESET
Popis technického vybavení
45
Zapojení a používání vstupů/výstupů v napájecí jednotce Následující tabulka a obrázek popisují zapojení a používání vstupů/výstupů v napájecí jednotce. Použití vstupů/výstupů je pevně dáno v řídicím programu napájecí jednotky; ve výrobním závodě se příslušným způsobem provede zapojení ke svorkám RMIO. Uživatel nesmí měnit nastavení řídicího programu napájení ani zapojení vstupů/výstupů napájecí jednotky. IO
Název
Použití v řídicím programu
Zapojené zařízení / účel
RDCU standardní I/O kanál AI1
Nepoužívá se
V základním nastavení se nepoužívá.
V základním nastavení se nepoužívá.
A12
Nepoužívá se
V základním nastavení se nepoužívá.
V základním nastavení se nepoužívá.
AI3
Nepoužívá se
V základním nastavení se nepoužívá.
V základním nastavení se nepoužívá.
DI1
ALARM / FAULT
Kontrola překročení teploty: 1->0: Alarm.
Teplotní snímače LCL filtru (sériově zapojené)
0: Porucha (po přednastavené prodlevě). DI2
ON / OFF
Řízení zapnutí/vypnutí napájecího modulu. 0->1: Zapnuto.
Ovládací spínač, řídicí obvod
0: Vypnuto. DI3
ACK MAIN CONTACTOR
Kontrola hlavního jističe/stykače. 1: zavřeno (umožňuje spuštění napájecí jednotky)
Kontakt v řídicím obvodu hlavního jističe
DI4
EARTH FAULT
Kontrola zemní poruchy. Lze ji aktivovat a deaktivovat parametrem. 1: Žádná porucha. V základním nastavení se nepoužívá.
Zařízení pro monitorování izolace (volitelná součást +Q954)
DI5
ALARM / FAULT
Kontrola chladicí jednotky. Lze ji aktivovat a deaktivovat parametrem. 1->0: Alarm. 0: Porucha (po přednastavené prodlevě). V základním nastavení se nepoužívá.
Monitorovací obvod chladicí jednotky. Nepoužívá se, ale je pevně zapojený k +24 V DC na RDCU, pokud se nepoužívá volitelná chladicí jednotka.
DI6
RESET
Reset napájecího modulu. 1: Reset.
V základním nastavení není zapojený. Reset poruchy lze provádět z ovládacího panelu.
DIIL
Nepoužívá se
V základním nastavení se nepoužívá.
V základním nastavení se nepoužívá.
RO1
CHARGING
Řízení zapnutí/vypnutí nabíjecího stykače. 1: Řídicí relé nabíjecího obvodu Zapnuto.
RO2
LCU ON / OFF
Řízení zapnutí/vypnutí kapalinové chladicí jednotky. 1: Zapnuto.
Řídicí relé chladicí jednotky. Není zapojené, pokud se nepoužívá volitelná chladicí jednotka (+C139, +C140 nebo +C141).
RO3
MAIN CONTACTOR CONTROL
Řízení hlavního jističe/stykače. 1: Zapnuto.
Řídicí obvod jističe
Popis technického vybavení
46
Zapojení do standardních vstupních/výstupních svorek Velikost svorkovnice: 2
kabely 0,3 až 3,3 mm (22 až 12 AWG) Utahovací moment: 0,2 až 0,4 Nm (0,2 až 0,3 librostopy)
Řídicí obvody Ovládací spínač 1 3
2 4 0 1 START
Hlavní jistič/stykač
Nabíjecí stykač
1) V základním nastavení se nepoužívá. Podrobnosti viz obvodová schémata dodaná s měničem. Schémata ukazují: - řízení zapnutí/vypnutí napájecí jednotky - kontrolu a řízení zapnutí/vypnutí hlavního jističe - řízení zapnutí/vypnutí nabíjecího stykače - elektroinstalaci volitelných pomocných obvodů. VAROVÁNÍ! Spouštěcí sekvence, tj. nabíjení, potvrzení, řízení hlavního jističe/stykače a spuštění napájecí jednotky, se řídí daným pořadím. Nikdy neměňte toto pořadí obcházením signálů (pomocí propojek) atd. Došlo by k závadě, která může poškodit jednotku.
Popis technického vybavení
X20 1 2 X21 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 X22 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 X23 1 2 X25 1 2 3 X26 1 2 3 X27 1 2 3
VREFAGND
Referenční napětí -10 V DC, 1 kOhm < RL < 10 kOhm
VREF+ AGND AI1+
Referenční napětí 10 V DC, 1 kOhm < RL < 10 kOhm
AI1AI2+ AI2AI3+ AI3AO1+ AO1AO2+ AO2-
Nepoužívá se. 1) 0(2)…10 V, Rin > 200 kOhm Nepoužívá se. 1) 0(4)…20 mA, Rin = 100 Ohm Nepoužívá se. 1) 0(4)…20 mA, Rin = 100 Ohm Nepoužívá se. 1) 0(4)…20 mA, RL < 700 Ohm Nepoužívá se. 1) 0(4)…20 mA, RL < 700 Ohm
DI1 DI2 DI3 DI4 DI5 DI6 +24V +24V DGND1 DGND2 DIIL
Alarm / porucha
+24V Uzemn
Výstup pomocného napětí, neizolovaný, 24 V DC 250 mA
Zapnout/vypnout Potvrzení hlavního stykače Zemní porucha 1) Alarm / porucha 1) Reset 1) +24 V DC max. 100 mA Digitální zem Digitální zem Nepoužívá se 1)
RO1 RO1 RO1
Řízení nabíjecího stykače: otevřeno (0) / zavřeno (1)
RO2 RO2 RO2
Řízení LCU: vypnuto (0) / zapnuto (1)
RO3 RO3 RO3
Řízení hlavního jističe/stykače: otevřeno (0) / zavřeno (1)
47
Řízení jednotky střídače a motoru Ve standardním provedení je měnič vybavený jedním ovládacím panelem (typu CDP-312R) na dveřích skříně modulu střídače. Uživatel ovládá motor tímto ovládacím panelem nebo přes fieldbus, pokud je řídicí jednotka jednotky střídače vybavená volitelným modulem fieldbusového adaptéru. Ovládací panel Ovládací panel je uživatelské rozhraní jednotek napájení a střídačů měniče, zajišťuje základní ovládání, jako je Start/Stop/Směr/Reset/Reference, a nastavování parametrů pro řídicí programy. Přípona „LM“ na displeji ovládacího panelu označuje ACS800-17LC. Bližší informace k používání panelu najdete v návodu k firmwaru jednotky střídače dodávané s měničem. Ovládací panel je připojený k napájecí jednotce a jednotce střídače pomocí rozdvojky. Zapojení a používání vstupů/výstupů v jednotce střídače Viz strana 101.
Desky s plošnými spoji Zkratka
Popis
RDCU
Řídicí jednotka měniče. V jednotkách s několika paralelně zapojenými moduly je mezi moduly a řídicí jednotkou odbočovací jednotka (APBU nebo NPBU). 1)
RMIO
Řídicí deska
APOW
Napájecí deska
NRED
Redukční deska napětí v jednotkách 690 V
AINT
Deska rozhraní hlavního obvodu
AGDR
Deska pro gate driver (rozhraní pro IGBT)
1)
Deska RDCU je vybavena deskou rozhraní pomocného napájení (RAPI), pokud není vybavena svorkami pro zapojení externího řídicího napětí (volitelná součást +G307). RAPI zajišťuje, e v případě, že dojde k přerušení pomocného 24V napájení do RDCU, bude provedena funkce „POWER FAIL“ desky RMIO, tzn. že zapisovače poruch a výstrah budou mít dost času pro zápis shromážděných dat do paměti flash.
Typové štítky Štítek měniče Typový štítek měniče obsahuje klasifikaci IEC, značení CE, C-UL US a CSA, typové označení a výrobní číslo, které umožňuje individuální rozpoznání každé jednotky. První znak výrobního čísla odkazuje na výrobní závod. Další čtyři znaky uvádějí rok a týden výroby jednotky. Zbývající znaky doplňují výrobní číslo tak, aby neexistovaly
Popis technického vybavení
48
dvě jednotky nebo dva moduly se stejným výrobním číslem. Typový štítek se nachází na předním krytu. Příklad štítku je uvedený níže. Parametry
Typové označení viz část Klíč typového označení níže.
Výrobní číslo
Štítek modulu napájení, střídače a brzdné jednotky Typový štítek modulu měniče obsahuje parametry, platná značení, typové označení a výrobní číslo. Štítek modulu je připevněný na předním panelu modulu. Příklad typového štítku modulu střídače, napájení a brzdné jednotky u ACS800-104LC je uvedený níže.
4
5 6
2
3
1
Č.
Popis
1
Výrobní číslo. První znak výrobního čísla odkazuje na výrobní závod. Další čtyři znaky uvádějí rok a týden výroby jednotky. Zbývající znaky doplňují výrobní číslo tak, aby neexistovaly dvě jednotky nebo dva moduly se stejným číslem.
2
Typové označení Viz část Klíč typového označení níže.
3
Platné značení
4
Parametry modulu měniče, pokud se používá jako střídač
5
Parametry modulu měniče, pokud se používá jako napájecí modul
6
Parametry modulu měniče, pokud se používá jako brzdná jednotka
Popis technického vybavení
49
Klíč typového označení Typové označení měniče je uvedeno na typovém štítku. Typové označení obsahuje informace o specifikacích a konfiguraci měniče. První znaky zleva, oddělené pomlčkou, vyjadřují zkladní konfiguraci, například ACS800-17LC-0250-5. Poté následují volitelné součásti, oddělené znaménky plus, například +L501. Bližší informace viz ACS800-17LC Objednací informace (3AXD1000006878), k dispozici na vyžádání. Typové označení základní konfigurace Znak
Název/popis
Alternativy
1…6
Produktová řada
ACS800
8…11
Typ výrobku
17LC – Čtyřkvadrantový vodou chlazený měnič se skříňovou instalací*
13…16 velikost 18
Jmenovité napětí:
Viz tabulky parametrů, strana 141 4 – rozsah napětí 380…415 V AC 5 – rozsah napětí 440…500 V AC 7 – rozsah napětí 525…690 V AC
* Pokud není zvolena žádná možnost: IP42 (UL Typ 1), hlavní odpojovač (vypínač a stykač v rámech R7i+R7i a R8i+R8i nebo vzduchový vypínač v rámech 2×R8i+2×R8i a výše), pojistky aR, řídicí napětí 230 V AC, ovládací panel CDP312R, EMC filtr pro 2. prostředí (+E200), du/dt výstupní filtr (rámy R8i+R8i a výše, +E205), filtr souhlasných napětí (+E208), standardní řídicí program, dolní vstup a výstup kabelů, kabelové průchodky, lakované desky, CD se všemi návody, součásti schválené podle IEC, modul RDCO-03 pro komunikační spojení mezi moduly napájení a střídačů. Upozornění: Kódy volitelných součástí v základní konfiguraci nejsou na typovém štítku uvedeny.
Kódy volitelných součástí Třída Stupeň ochrany
Kód/ Popis označení B055 IP54 (UL typ 12). Není k dispozici u +C134.
Popis technického vybavení
50
Třída Stavba
Odporové brzdění
Filtry
Varianty vedení
Vyhřívání a pomocné řídicí napětí
Materiál Tlačítka Měřidla
Kód/ Popis označení C121 Námořní konstrukce (zesílené mechanické a připevňovací součásti, značení vodičů podle +G341, kliky dveří pro námořní použití, samozhášecí materiály) C129 Specifikace UL (pomocné napětí 115 V AC, kabelové průchodky, všechny součásti ze specifikace UL nebo uznané podle UL, max. napájecí napětí 600 V) C134 Schválené podle CSA (jako +C129, se součástmi schválenými podle CSA) C139 Samostatná kapalinová chladicí jednotka (195 kW) C140 Chladicí jednotka s jedním čerpadlem (70 kW). Kapalinovou jednotku zapojuje do sestavy výrobní závod, potrubní přípojka na pravé straně, DIN příruby, užitková voda. Ovládací panel CDP312R je ve dveřích skříně. Jednotky ACS800-17LC-xxxx-5: Vyžaduje se externí napájení pro motory čerpadel, viz volitelné součásti +M633, +M634. C141 Kapalinová chladicí jednotka se dvěma čerpadly (195 kW). Kapalinovou jednotku zapojuje do sestavy výrobní závod, potrubní přípojka na pravé straně, DIN příruby, užitková voda. Ovldací panel CDP312R je ve dveřích skříně. Jednotky ACS80017LC-xxxx-5: Vyžaduje se externí napájení pro motory čerpadel, viz volitelné součásti +M633, +M634. C142 Dolní potrubní přípojka C144 Potrubní přípojka na levé straně skříně. Není k dispozici u +C139 a +C140. C145 ANSI příruby C146 Výměník tepla na mořskou vodu C147 Trojcestný ventil pro kapalinovou chladicí jednotku v samostatné skříni D150 Brzdové choppery typu NBRW (pouze pro jednotky 690 V) D151 Brzdové odpory v samostatné skříni IP21. K dispozici pouze u +D150. Není k dispozici u +C129. D152 Třífázové brzdové choppery. Ovládací panel CDP312R je ve dveřích skříně. E202 EMC filtr pro TN (uzemněný) systém prvního prostředí, kategorie C2. Není k dispozici pro jednotky se jmenovitým proudem Icont.max nad 1000 A. E205 du/dt filtr pro rám R7i E206 Sinusový výstupní filtr. Vzduchem chlazené, IP21. Není k dispozici pro +C121, +C129 nebo +C134. F271 Šrouby pro dočasné uzemnění výstupních přípojnic AC. K dispozici pouze u +H359. F259 Uzemňovací spínač. Není k dispozici u volitelných součástí +C129 a +C134 ani u rámů R7i+R7i a R8i+R8i. F269 Výstupní stykač. K dispozici pro jednotky ACS800-17LC-0870-3, -1030-5, -1240-7 a větší. G300 Vyhřívání skříně (externí napájení) G304 Řídicí napětí 115 V AC G307 Svorky pro připojení externího řídicího napětí (zálohovaný zdroj 230 V AC nebo 115 V AC) G313 Výstup pro vyhřívání motoru (externí napájení) G330 Elektroinstalace a materiály bez obsahu halogenů. Není k dispozici u +C129 a +C134. G331 Tlačítko nouzového zastavení (červené) a resetovací tlačítko (modře podsvícené) na dveřích skříně G335 Ampérmetr v jedné fázi 3G335 Ampérmetr ve třech fázích G334 Voltmetr s voličem
Popis technického vybavení
51
Třída
Kód/ Popis označení Značení vodičů G338 Čísla pinů u zařízení jsou vytištěná na vodičích mezi moduly a na vodičích zapojených do zařízení. G339 Čísla pinů u zařízení a svorkovnic jsou vytištěná na vodičích mezi moduly a na vodičích zapojených do zařízení a svorkovnic. Jsou označené vodiče hlavního obvodu. G340 Čísla pinů u zařízení jsou označená kroužky na vodičích mezi moduly a na vodičích zapojených do zařízení, svorkovnic a odnímatelných svorkovnic. Jsou označené vodiče hlavního obvodu. G341 Identifikace zařízení a čísla pinů svorkovnic označují kroužky na optických vláknech, na vodičích mezi moduly a na vodičích zapojených do zařízení, svorkovnic a odnímatelných šroubových svorkovnic. Jsou označené vodiče hlavního obvodu a rovněž krátká a zjevná zapojení. G342 Identifikace zařízení, čísla pinů svorkovnic a vzdálené adresy označují kroužky na optických vláknech, na vodičích mezi moduly a na vodičích zapojených do zařízení, svorkovnic a odnímatelných šroubových svorkovnic. Jsou označené vodiče hlavního obvodu a rovněž krátká a zjevná zapojení. Kabelové rozvody H351 Horní vstup kabelů H353 Horní výstup kabelů H358 Průchodkové plechy (ocel 3 mm, nevrtané) H359 Společná vývodní skříň pro kabel motoru H364 Průchodkové plechy (hliník 3 mm, nevrtané) H365 Průchodkové plechy (mosaz 6 mm, nevrtané) Moduly fieldbusového K... +K451: RDNA-01 modul adaptéru DeviceNet™ adaptéru +K452: RLON-01 modul adaptéru LonWorks® +K453: NIBA-01 modul adaptéru InterBus-S +K454: FPBA-01 modul adaptéru PROFIBUS DP +K455: NMBA-01Modbus Plus +K446: RETA-01 modul adaptéru Ethernet (EIP, MB/TCP) +K457: RCAN-01 modul adaptéru CANopen +K458: RMBA-01 modul adaptéru Modbus +K462: RCNA-01 modul adaptéru ControlNet™ +K467: RETA-02 modul adaptéru Ethernet (PROFINET IO, Modbus TCP) +K469: RECA-01 modul adaptéru EtherCAT +K470: REPL-01 modul adaptéru Ethernet POWERLINK I/O rozšíření a L... +L500: RAIO-01 analogový I/O rozšiřující modul zpětnovazební rozhraní +L501: RDIO-01 digitální I/O rozšiřující modul +L502: RTAC-01 rozhraní pulzního enkodéru +L504: Přídavná I/O svorkovnice +L505: Relé termistoru PTC (jeden nebo dva ks). Není k dispozici u +L506 nebo +L513. +L506: Relé Pt100 (tři, pět nebo osm ks). Není k dispozici u +L506 nebo +L513. +L508: RDCO-01 DDCS komunikační modul +L509: RDCO-02 DDCS komunikační modul +L513: Rozhraní pro tepelnou ochranu s certifikací ATEX pro relé termistorů PTC. K dispozici pouze u +Q950. +L517: RTAC-03 modul rozhraní pulzního enkodéru (TTL)
Popis technického vybavení
52
Třída Spouštěč motoru pomocného ventilátoru (M600 to M605) a svorky pro externí napájení pro čerpadlo kapalinové jednotky
Kód/ označení M600 M601 M602 M603 M604 M605 M633 M634
Programy a funkce v paměťové jednotce
N...
Speciální produkty
P902 P904 P913 R…
Tištěné návody
Safety /bezpečnost/
Q950 Q951 Q952 Q954 Q963 Q964 Q959 Q968
Popis technického vybavení
Popis Nastavovací rozsah meze zablokování: 1…1,6 A Nastavovací rozsah meze zablokování: 1,6…2,5 A Nastavovací rozsah meze zablokování: 2,5…4 A Nastavovací rozsah meze zablokování: 4…6,3 A Nastavovací rozsah meze zablokování: 6,3…10 A Nastavovací rozsah meze zablokování: 10…16 A Svorky pro externí zdroj 380…415 V 50 Hz nebo 380…480 V 60 Hz pro čerpadlo kapalinové chladicí jednotky Svorky pro externí zdroj 660…690 V 50 Hz nebo 660…690 V 60 Hz pro čerpadlo kapalinové chladicí jednotky +N651: Program master follower (obsahuje optické kabely). K dispozici pouze u +L509. +N653: Aplikační základní řídicí program +N655: Řídicí program PCP/ESP +N660: Přímý řídicí program +N661: Řídicí program navíjecího zařízení +N669: Řídicí program odstředivky +N671: Systémový řídicí program +N673: Speciální řídicí program +N675: Řídicí program pístového čerpadla +N677: Řídicí program synchronního motoru s permanentním magnetem +N678: Řídicí program zkušební stolice +N679: Standardní řídicí program +N682: Multiblokový řídicí program +N685: Polohovací řídicí program +N687: Řídicí program čerpadla +N697: Řídicí program jeřábu +N698: Řídicí program vrátku Úprava na zakázku Prodloužená záruka Speciální barva +R700: Anglicky +R701: Německy +R702: Italsky +R705: Švédsky +R706: Finsky +R707: Francouzština Upozornění: Dodaná sada návodů může obsahovat návody v angličtině, jestliže není k dispozici překlad. Zamezení neočekávanému spuštění Nouzové zastavení kategorie 0 s otevřením hlavního jističe/stykače, viz také +G331 Nouzové zastavení kategorie 1 s otevřením hlavního jističe/stykače, viz také +G331 Monitorování zemní poruchy pro IT (neuzemněné) systémy Nouzové zastavení kategorie 0 bez otevření hlavního jističe/stykače, viz také +G331 Nouzové zastavení kategorie 1 bez otevření hlavního jističe/stykače, viz také +G331 Odpojovací tlačítko jističe napájecího transformátoru (červené) na dveřích skříně Funkce bezpečného vypnutí momentu s bezpečnostním relé
53
Mechanická instalace Co obsahuje tato kapitola Tato kapitola popisuje postup mechanické instalace měniče.
Kontrola místa instalace Přípustné provozní podmínky viz Okolní podmínky na straně 158 a požadavky na volný prostor kolem jednotky viz Rozměry, hmotnosti a požadavky na volný prostor na straně 148. Jednotka musí být nainstalovaná ve svislé poloze. Podlaha, na kterou se jednotka instaluje, musí být z nehořlavého materiálu, co nejhladší a dostatečně pevná, aby unesla hmotnost jednotky. Plochost podlahy je nutné zkontrolovat pomocí vodováhy, než se skříně nainstalují do finální polohy. Maximální přípustná odchylka od roviny podlahy je 5 mm na každé 3 metry. Místo instalace by se mělo v případě nutnosti vyrovnat, protože skříň není vybavená nastavitelnými nožkami. Stěna za jednotkou musí být z nehořlavého materiálu. Upozornění: Široké skříňové sestavy se dodávají dělené.
Požadované nástroje Nástroje požadované pro přemístění jednotky do její konečné polohy, její připevnění k podlaze a utažení přípojek jsou uvedeny níže. • jeřáb, vysokozdvižný vozík nebo paletový vozík (zkontrolujte nosnost!); železná tyč, zvedák a válečky • šroubováky Pozidrive a Torx (2,5–6 mm) pro utažení šroubů rámu • momentový klíč • sada klíčů nebo nátrubků pro spojování dělených částí
Mechanická instalace
54
Kontrola dodávky Dodávka měniče obsahuje: • skříňovou sestavu měniče • volitelné moduly (pokud jsou objednané) instalované do řídicí skříně ve výrobním závodě • vrátek pro výměnu modulů napájení a střídačů (pokud je objednaný) • instalační podstavec (dodává se v samostatné paletě) • vhodné návody k měniči a volitelným modulům • dodací dokumenty Zkontrolujte, že nikde nejsou patrné známky poškození. Než se pokusíte provést instalaci a uvedení do provozu, zkontrolujte informace na typovém štítku měniče a zkontrolujte, že jste dostali správný typ. Viz Klíč typového označení na straně 49.
Přemístění jednotky Přemístění jednotky jeřábem Použijte ocelové zdvihací třmeny připevněné k horní části skříně. Zasuňte zdvihací lana nebo popruhy do otvorů zdvihacích třmenů. Po umístění skříně do finální polohy je možné zdvihací třmeny demontovat (není to nutné). Pokud provedete demontáž zdvihacích třmenů, je nutné znovu připevnit šrouby, aby se zachoval stupeň ochrany skříně.
Mechanická instalace
55
Přemístění jednotky vidlicovým nebo paletovým vozíkem
Těžiště je vysoko. Proto buďte při přepravě jednotky opatrní. Zamezte naklánění skříní. Jednotky se musejí přemísťovat pouze ve svislé poloze. Pokud použijete paletový vozík, zkontrolujte před přemístěním jednotky jeho nosnost.
Přemístění jednotky na válečcích (není přípustné u námořního provedení skříní) Odstraňte dřevěný spodní rám, který je součástí dodávky. Postavte jednotku na válečky a opatrně ji přemístěte až do blízkosti finálního místa. Zdvihněte jednotku pomocí jeřábu, vidlicového nebo paletového vozíku nebo zvedáku podle výše uvedeného popisu a odstraňte válečky.
Položení jednotky do vodorovné polohy Přeprava ani uložení jednotky do vodorovné polohy nejsou přípustné.
Mechanická instalace
56
Umístění jednotky Skříň lze přemístit do konečné polohy pomocí železné tyče a dřevěného kusu na dolním okraji skříně. Správnému umístění dřevěného kusu musíte věnovat pozornost, abyste nepoškodili rám skříně.
Mechanická instalace
57
Přehled postupu instalace 1
1a.
Tato část obsahuje stručný popis postupu instalace. Podrobné pokyny viz odkazy u každého kroku. (1) Skříň je možné instalovat zadní části ke stěně nebo zadní částí k zadní části jiné jednotky. Připevněte jednotku (nebo první dělenou část) k podlaze. Viz Připevnění skříně k podlaze a ke stěně (kromě námořního provedení) na straně 58 nebo Připevnění jednotky k podlaze a ke stěně (námořní jednotky, volitelná součást +C121) na straně 60.
1a.
Upozornění: Aby se při vzniku elektrického oblouku mohla otevřít přetlaková víka, je nutné ponechat nad základní úrovní horní části skříně minimální volný prostor 400 mm.
Horní volný prostor > 320 mm (12,3”) pro jednotky s ventilátorem na střeše (volitelná součást +E206) > 400 mm (15,75”)
Upozornění: Ponechte prostor po stranách, kde jsou vnější závěsy dveří skříně, aby se mohly dveře dostatečně otevírat (1a). Dveře se musejí otevírat na 120°, aby umožňovaly výměnu modulů napájení a střídačů. Upozornění: Výškové nastavení se musí provést před připevněním jednotek nebo jednotlivých dělených částí k sobě. Výškové nastavení se provádí pomocí kovových vložek mezi dolním rámem a podlahou.
2
3
(2) Demontujte zdvihací třmeny. K zaslepení nepoužitých otvorů použijte původní šrouby. U námořních jednotek použijte otvory k připevnění skříně shora. (3) Na konce kapalinového potrubí nasuňte spojky Axilock. Jedna spojka na trubku. (4) Pokud sestavu tvoří několik rozdělených dílů, připevněte první díl ke druhému, viz Spojování dělených dílů na straně 61. Každý dělený díl obsahuje spojovací skříň, kde se přípojnice připojují k dalšímu dílu.
4
(5) Připevněte druhý díl k podlaze.
5 6a.
(6) Spojte DC přípojnice (a) a PE přípojnice (b), kapalinové trubky a volné konce vodičů ve spojovací skříni, viz Připojení DC přípojnic na straně 63 a Připojení kapalinových trubek na straně 62. (7) Opakujte kroky (2) až (6) u zbývajících dělených dílů.
6b
Mechanická instalace
58
Připevnění skříně k podlaze a ke stěně (kromě námořního provedení) Připevněte skříň k podlaze pomocí patek na okraji dolní části skříně nebo přišroubováním skříně k podlaze přes otvory uvnitř. Alternativa 1 – Upevnění pomocí patek Vsuňte patky do dvojitých štěrbin na předním a zadním okraji rámu skříně a přišroubujte je k podlaze. Doporučená maximální vzdálenost mezi patkami je 800 mm (31,5”). Pokud je za skříní dostatek pracovního místa pro montáž, vyměňte zdvihací třmeny nahoře za L-konzoly (nejsou součástí dodávky) a připevněte horní část skříně ke stěně.
Detail štěrbiny, přední pohled (rozměry v milimetrech) Boční pohled Rám skříně
Pohled shora Rám skříně
Vzdálenosti mezi štěrbinami Šířka skříně (mm)
Vzdálenost v milimetrech a (palcích)
300
150 (5,9”)
400
250 (9,85”)
500
350 (13,78”)
600
450 (17,72”)
700
550 (21,65”)
800
650 (25,6”)
L-konzola Rozměry patky v milimetrech
Šroub M16
Horní část skříně Připevnění skříně nahoře, pokud není možná montáž zezadu k podlaze (boční pohled)
Mechanická instalace
59
Alternativa 2 – Použití otvorů uvnitř skříně Skříň je možné připevnit k podlaze pomocí upevňovacích otvorů uvnitř skříně, pokud je k nim přístup. Doporučená maximální vzdálenost mezi upevňovacími body je 800 mm (31,5). Pokud je za skříní dostatek pracovního místa pro montáž, vyměňte zdvihací třmeny nahoře za L-konzoly (nejsou součástí dodávky) a připevněte horní část skříně ke stěně. L-konzola Šroub M16
Horní část skříně Připevnění skříně nahoře, pokud není možná montáž zezadu k podlaze (boční pohled)
25 mm (0,985”)
Vzdálenosti mezi dolními upevňovacími otvory
Upevňovací otvory uvnitř skříně (vyznačené šipkou)
Velikost šroubu: M10 až M12 (3/8” až 1/2”) Šířka skříně
Vzdálenost mezi otvory
300
150 mm (5,9”)
400
250 (9,85”)
600
450 (17,7”)
700
550 (21,65”)
800
650 (25,6”)
Vnější Ø 31 mm (1,22”)
Mechanická instalace
60
Připevnění jednotky k podlaze a ke stěně (námořní jednotky, volitelná součást +C121) 1. Přišroubujte skříň k podlaze přes otvory v každé ploché liště v základně skříně pomocí šroubů M10 nebo M12. Upozornění: Svařování se nedoporučuje, viz strana 65. 2. Pokud není za skříní dost místa pro instalaci, připevněte zadní konce plochých lišt pomocí patek. 3. Odstraňte zdvihací třmeny a připevněte horní část skříně k zadní stěně a/nebo ke střeše pomocí konzol.
1
3
2 Patky (nejsou součástí dodávky)
Zadní panel skříně
L-konzola Šroub M16
Ploché lišty v dolní části skříně Horní část skříně
Mechanická instalace
61
Spojování dělených dílů Všechny nezbytné materiály pro spojování dělených dílů se nacházejí ve spojovací skříni. Spojte jednotlivé díly v následujícím pořadí. Příprava přípojek kapalinového potrubí Na kapalinové potrubí nasuňte spojky Axilock. Upozornění: Až posunete skříně k sobě, konce trubek se dostanou příliš blízko k sobě a nebude už možné spojky nainstalovat.
Připevnění skříní k sobě Dva dělené díly se spojují spojovací skříní. V plastovém sáčku uvnitř skříně jsou speciální šrouby M6 pro sešroubování dělených dílů. Závitová pouzdra jsou již namontovaná na sloupku. Připevněte přední a zadní sloupek spojovací části pomocí 7 šroubů ke sloupkům sousední skříně.
Maximální utahovací moment: 5 Nm (3 librostop)
7×
7×
Mechanická instalace
62
Připojení kapalinových trubek 1. Ujistěte se, že na koncích potrubí jsou nasunuté spojky Axilock. Viz část Příprava přípojek kapalinového potrubí na straně 61. 2. Umístěte konce kapalinových trubek k sobě. 3. Vystřeďte spojku Axilock na koncích trubek. 4. Utáhněte šrouby spojky momentem 20 Nm (15 librostop). 2 Osová mezera: 5 až 15 mm (0,2” až 0,6”)
3
Úhlová chyba: max 2° v libovolném směru
Nerovnoběžnost: max 3 mm (0,2”)
Připojení PE přípojnic Zapojte PE přípojnice podle následujícího obrázku.
M10
Plochá podložka Plochá podložka
Pružinová podložka
Utahovací moment: 35–40 Nm (25–30 librostop) Třída pevnosti: 8,8
Mechanická instalace
63
Připojení DC přípojnic Připojte hlavní DC přípojnice zepředu takto: 1. Sundejte kovovou desku, která zakrývá přípojnice ve spojovací skříni. 2. Odšroubujte šrouby spojovacích kusů (a). 3. Spojte přípojnice spojovacími kusy (a). Utáhněte šrouby momentem 55–70 Nm (40–50 librostop). Třída pevnosti šroubu: 8,8. 4. Znovu nasaďte krycí desku.
a a a a
a ab ac
ad a Boční pohled na přípojnicové spojení a) spojovací kus, b) plochá podložka s galvanickým zinkovým povlakem a modrou chromátovací pasivací, c) pružinová podložka s mechanicky stříkaným zinkovým povlakem, d) matice
VAROVÁNÍ! Nedávejte pružinovou podložku na spojovací kus. Místo toho použijte plochou podložku (s galvanickým zinkovým povlakem a modrou pasivací). Nepasivovaná pozinkovaná pružinová podložka umístěná přímo na spojovací kus by způsobila korozi.
Mechanická instalace
64
Ostatní Kabelový kanál v podlaze pod skříní Pod střední částí skříně je možné vytvořit kabelový kanál. Šířka kanálu nesmí překročit 450 mm. Hmotnost skříně spočívá na 100 mm široké části vpředu a 50 mm širok části vzadu, které musí nést podlaha. Boční pohled
Pohled shora
Dopředu
Dopředu Tuto oblast lze využít pro kabelový kanál
Zabraňte pronikání proudu chladicího vzduchu z kabelového kanálu do skříně pomocí dolních desek. Aby se zajistil stupeň ochrany pro skříň, použijte originální spodní desky dodané s jednotkou. U uživatelsky definovaných kabelových průchodů dávejte pozor na stupeň ochrany, ochranu proti požáru a shodu s EMC.
Mechanická instalace
50 mm
100 mm
Minimální šířky pro nosnou část podlahy
Kabely
65
Elektrické svařování Nedoporučuje se připevňovat skříň svařováním. Pokud nelze použít jiné způsoby připevnění, postupujte podle následujících pokynů pro svařování. Skříně bez plochých lišt v základně • Připojte zpětný vodič svařovacího zařízení k dolní části rámu skříně do 0,5 metru od místa svařování. Skříně s plochými lištami v základně • Přivařte pouze plochou lištu pod skříní, nikdy ne vlastní rám skříně. • Upněte svařovací elektrodu na plochou lištu, která se bude svařovat, nebo na sousední plochou lištu do 0,5 metru od místa svařování. VAROVÁNÍ! Pokud nebude zpětný svařovací vodič správně zapojený, svařovací obvod může poškodit elektronické obvody ve skříni. Tloušťka zinkového povlaku rámu skříně je 100 až 200 mikrometrů; na plochých lištách je povlak přibližně 20 mikrometrů. Dbejte na to, abyste nevdechovali výpary při svařován.
Mechanická instalace
66
Mechanická instalace
67
Plánování elektroinstalace Co obsahuje tato kapitola Tato kapitola obsahuje pokyny, které je nutné dodržovat při výběru motoru, kabelů, ochran, vedení kabelů a způsobu ovládání systému měniče. Upozornění: Instalace se musí vždy navrhovat a provádět v souladu s platnými místními zákony a předpisy. ABB nenese žádnou odpovědnost za instalaci, která porušuje místní zákony a/nebo jiné předpisy. Pokud se nedodrží doporučení vydaná ABB, může dojít u měniče k problémům, na které se nevztahuje záruka.
Výběr odpojovacího zařízení (odpojovacích prostředků) napájení Měnič je ve standardním provedení vybavený hlavním odpojovačem.
Kontrola slučitelnosti motoru a měniče S měničem používejte střídavý (AC) indukční motor nebo synchronní motor s permanentními magnety. Současně lze připojit několik indukčních motorů, ale pouze jeden motor s permanentními magnety. Řízení motoru s permanentními magnety je možné pouze pomocí řídicího programu ACS800 pro synchronní stroje s permanentními magnety nebo jiných aplikačních programů v režimu skalárního řízení. K výběru motoru a měniče použijte tabulky parametrů v kapitole Technické údaje. Pokud nejsou výchozí zátěžové cykly vhodné, použijte nástroj DriveSize pro PC. 1. Zkontrolujte, že parametry motoru jsou v přípustných mezích řídicího programu měniče: • jmenovité napětí motoru je v rozmezí 1/2 … 2 · UN • jmenovitý proud motoru je 1/6 ... 2 · I2hd měniče v řízení DTC a 0 ... 2 · I2hd ve skalárním řízení. Řídicí režim se volí parametrem v měniči.
Plánování elektroinstalace
68
2. Zkontrolujte, že jmenovité napětí motoru vyhovuje požadavkům aplikace: Pokud
… by jmenovité napětí motoru mělo být …
Napětí ve stejnosměrném meziobvodu se nezvyšuje oproti jmenovitému (prostřednictvím nastavení parametrů)
UN
Napětí ve stejnosměrném meziobvodu se zvyšuje oproti jmenovitému (prostřednictvím nastavení parametrů)
UDC / 1,41
UN
Jmenovité vstupní napětí měniče
UDC
Maximální napětí ve stejnosměrném meziobvodu měniče ve V DC. Viz nastavení parametrů. Pro odporové brzdění, UDC = 1,21 × jmenovité napětí ve stejnosměrném meziobvodu. Upozornění: Jmenovité napětí ve stejnosměrném meziobvodu je UN × 1,41 ve V DC.
Viz část Pokud se napětí ve stejnosměrném meziobvodu zvyšuje nastavením parametrů (strana 71). 3. Poraďte se s výrobcem motoru, než použijete motor v systému pohonu, kdy jmenovité napětí motoru se liší od napětí AC zdroje. 4. Dbejte na to, aby systém izolace motoru vydržel maximální špičkové napětí na svorkách motoru. Požadovaný izolační systém motoru a filtrování měniče viz část Požadavky na izolaci a ložiska motoru a filtry měniče níže. Příklad: Pokud je napájecí napětí 440 V, maximální špičkové napětí na svorkách motoru může být přibližně následující: 440 V × 1,41 × 2 = 1241 V. Zkontrolujte, že izolační systém motoru vydrží toto napětí. Ochrana izolace a ložisek motoru Měnič využívá moderní technologii střídačů IGBT. Bez ohledu na kmitočet je výstup měniče tvořen impulzy s napětím, které se rovná přibližně napětí na stejnosměrné sběrnici měniče s velmi krátkou dobou náběhu. Napětí impulzů se může na svorkách motoru téměř zdvojnásobit v závislosti na tlumicích a odrazových vlastnostech kabelu a svorek motoru. To může vést k dalšímu namáhání izolace motoru a kabelu motoru. Moderní měniče s variabilní rychlostí s krátkou dobou náběhu napěťových impulzů a vysokými spínacími kmitočty mohou generovat impulzní proud, který prochází ložisky motoru, což může vést k postupnému erodování oběžných drážek ložisek a valivých prvků. Volitelné du/dt filtry chrání izolační systém motoru a snižují proudy v ložiskách. Filtry souhlasného napětí zeslabují zejména proudy, které procházejí ložisky. Abyste zabránili poškození ložisek motoru: • kabely vybírejte a instalujte podle pokynů uvedených v návodu k technickému vybavení • používejte izolovaná ložiska na nepoháněném konci (N-end) a výstupní filtry od ABB podle části Požadavky na izolaci a ložiska motoru a filtry měniče níže.
Plánování elektroinstalace
69
Požadavky na izolaci a ložiska motoru a filtry měniče Následující tabulka ukazuje, jak vybírat systém izolace motoru a kdy se vyžaduje volitelný du/dt filtr od ABB, izolovaná ložiska na nepoháněném konci (N-end) a filtry souhlasného napětí ABB. Provedení izolace motoru a další požadavky u motorů pro prostředí s nebezpečím výbuchu (EX) byste měli projednat s výrobcem motoru. Pokud motor nebude splňovat následující požadavky nebo nebude správně instalovaný, může dojít ke zkrácení jeho životnosti nebo poškození ložisek motoru a zániku záruky. Jmenovité síťové (AC) napětí
Výrobce
Typ motoru
A B B
Požadavky na Izolační systém Filtr du/dt ABB, izolované ložisko N-end a filtr souhlasného napětí ABB motoru PN > 350 kW PN < 100 kW 100 kW < PN < 350 kW nebo a nebo osová výška < IEC 315 osová výška > IEC 315 osová výška > IEC 400
M2_ a M3_ se vsypávaným vinutím
UN < 500 V
Standardní
500 V < UN < 600 V Standardní
PN < 134 HP
134 HP < PN < 469 HP
PN > 469 HP
a osová výška < NEMA 500
nebo osová výška > NEMA 500
nebo osová výška > NEMA 580
-
+N
+ N + CMF
+ du/dt
+ du/dt + N
+ du/dt + N + CMF
-
+N
+ N + CMF
nebo Zesílený 600 V < UN < 690 V Zesílený
+ du/dt
+ du/dt + N
+ du/dt + N + CMF
HX_ a AM_ s vkládaným vinutím
380 V < UN < 690 V Standardní
neuvedeno
+ N + CMF
PN < 500 kW: + N + CMF
Starý* HX_ s vkládaným vinutím a modulární
380 V < UN < 690 V Zjistěte u výrobce + du/dt s napětími nad 500 V + N + CMF motoru.
HX_ a AM_ se vsypávaným vinutím **
0 V < UN < 500 V
PN > 500 kW: + N + CMF + du/dt
Smaltovaný vodič + N + CMF se 500 V < UN < 690 V + du/dt + N + CMF sklolaminátovým ovinutím
Plánování elektroinstalace
70
Jmenovité síťové (AC) napětí
Výrobce
Typ motoru
N E A B
Požadavky na Izolační systém Filtr du/dt ABB, izolované ložisko N-end a filtr souhlasného napětí ABB motoru PN > 350 kW PN < 100 kW 100 kW < PN < 350 kW nebo a nebo osová výška < IEC 315 osová výška > IEC 315 osová výška > IEC 400
Se vsypávaným vinutím a s vkládaným vinutím
UN < 420 V
Standard: ÛLL = 1300 V
420 V < UN < 500 V Standard: ÛLL = 1300 V
PN < 134 HP
134 HP < PN < 469 HP
PN > 469 HP
a osová výška < NEMA 500
nebo osová výška > NEMA 500
nebo osová výška > NEMA 580
-
+ N nebo CMF
+ N + CMF
+ du/dt
+ du/dt + N
+ du/dt + N + CMF
nebo + du/dt + CMF
B
nebo Zesílený: ÛLL = 1600 V, doba náběhu 0,2 mikrosekundy 500 V < UN < 600 V Zesílený: ÛLL = 1600 V
-
+ N nebo CMF
+ N + CMF
+ du/dt
+ du/dt + N
+ du/dt + N + CMF
nebo + du/dt + CMF
nebo Zesílený: ÛLL = 1800 V 600 V < UN < 690 V Zesílený: ÛLL = 1800 V Zesílený: ÛLL = 2000 V, doba náběhu 0,3 mikrosekundy *** *
-
+ N nebo CMF
+ N + CMF
+ du/dt
+ du/dt + N
+ du/dt + N + CMF
-
N + CMF
N + CMF
vyroben před 1. 1. 1998
** U motorů vyrobených před 1. 1. 1998 si zjistěte doplňující pokyny u výrobce motoru. *** Pokud napětí ve stejnosměrném meziobvodu měniče vzroste oproti jmenovité úrovni, zjistěte si u výrobce motoru, zda není potřeba použít v užitém provozním rozmezí měniče přídavné výstupní filtry.
Poznámka 1: Zkratky použité v tabulce jsou vysvětleny níže. Zkratka
definice
UN
Jmenovité síťové napětí
ÛLL
Špičkové sdružené napětí na svorkách motoru, které musí izolace motoru vydržet
PN
Jmenovitý výkon motoru
du/dt
Filtr du/dt na výstupu z měniče +E205
CMF
Filtr souhlasného napětí +E208
N
Ložisko N-end: izolované ložisko nepoháněného konce motoru
neuvedeno
Motory v tomto výkonnostním rozsahu nejsou standardně k dispozici. Poraďte se s výrobcem motoru.
Motory pro prostředí s nebezpečím výbuchu (EX) Provedení izolace motoru a další požadavky u motorů pro prostředí s nebezpečím výbuchu (EX) projednejte s výrobcem motoru.
Plánování elektroinstalace
71
Motory high-output a motory s krytím IP 23
Výrobce
Pro motory se jmenovitým výkonem větším, než jak se pro danou velikost rámu uvádí v EN 50347 (2001), a pro motory s IP23 jsou níže uvedené požadavky na řady motorů ABB se vsypávaným vinutím (například M3AA, M3AP, M3BP). Pro typy motorů, které nevyrábí ABB, viz základní tabulka výše; použijte požadavky rozsahu 100 kW < PN < 350 kW na motory s PN < 100 kW. Použijte požadavky rozsahu PN > 350 kW na motory v rozsahu 100 kW < PN < 350 kW. V jiných případech se poraďte s výrobcem motoru. Typ motoru
Jmenovité síťové (AC) napětí
Požadavky na Izolační systém Filtr du/dt ABB, izolované ložisko N-end a filtr souhlasného napětí ABB motoru PN < 100 kW 100 kW < PN < 200 kW PN > 200 kW PN < 140 HP
A B B
Se vsypávaným vinutím
UN < 500 V
Standardní
500 V < UN < 600 V Standardní
140 HP < PN < 268 HP
PN > 268 HP
-
+N
+ N + CMF
+ du/dt
+ du/dt + N
+ du/dt + N + CMF
-
+N
+ N + CMF
+ du/dt
+ du/dt + N
+ du/dt + N + CMF
nebo Zesílený 600 V < UN < 690 V Zesílený
Motory HXR a AMA Všechny stroje AMA (vyrobené v Helsinkách) pro frekvenční měniče mají vkládaná vinutí. Všechny stroje HXR vyrobené v Helsinkách po 1. 1. 1998 mají vkládaná vinutí.
Typy motorů ABB jiné než M2_, M3_, HX_ a AM_ Použijte kritéria pro výběr, uvedená pro motory jiné než ABB.
Pokud se napětí ve stejnosměrném meziobvodu zvyšuje nastavením parametrů Pokud se napětí ve stejnosměrném meziobvodu zvyšuje nastavením parametrů v řídicím programu napájení IGBT, zvolte systém izolace motoru podle zvýšené úrovně stejnosměrného naptí, zejména u rozmezí napájecího napětí 500 V.
Výpočet doby náběhu a špičkového sdruženého napětí Špičkové sdružené napětí na svorkách motoru, vytvářené měničem, i doba náběhu napětí závisí na délce kabelu. Požadavky na izolační systém motoru (uvedené v tabulce) představují požadavky pro „nejhorší případ“ a platí pro instalace s kabely o délce 30 a více metrů. Dobu náběhu lze vypočítat následujícím způsobem: t = 0,8 · ÛLL/(du/dt). Hodnoty ÛLL a du/dt najdete v následujících grafech. Vynásobte hodnoty z grafu napájecím napětím (UN). V případě měničů s odporovým brzděním budou hodnoty ÛLL a du/dt přibližně o 20 % vyšší.
Plánování elektroinstalace
72
3,0
5,5 ÛLL/UN
2,5
5,0 4,5 4,0
2,0
du/dt ------------- (1/μs) UN
3,5 1,5
3,0
1,0
du/dt ------------- (1/μs) UN
0,5
ÛLL/UN
2,5 2,0 1,5 1,0
0,0 100
200
300
100
200
Délka kabelu (m)
Délka kabelu (m) S filtrem du/dt
300
Bez filtru du/dt
Sinusové filtry Sinusové filtry chrání izolační systém motoru. Proto je možné nahradit filtr du/dt sinusovým filtrem. Špičkové sdružené napětí se sinusovým filtrem je přibližně 1,5 × UN.
Výběr silových kabelů Obecná pravidla Vstupní napájecí kabel a kabel motoru dimenzujte podle místních předpisů: • Kabel musí vydržet přenos proudu zatíženého frekvenčního měniče. Jmenovité proudy viz kapitola Technické údaje. • Zvolte kabel, který je dimenzovaný na maximální přípustnou teplotu vodiče v trvalém použití minimálně 70 °C. Pro USA viz Doplňující požadavky pro USA, strana 77. • Indukční reaktance a impedance vodiče/kabelu PE (zemnicího vodiče) musí být dimenzovaná podle přípustného dotykového napětí, které se objevuje při poruchách (takže napětí v místě poruchy uzemnění se příliš nezvýší). • Pro napětí do 500 V AC je přípustný kabel 600 V AC. Pro zařízení se jmenovitým napětím 690 V AC musí být kabel dimenzovaný nejméně na 1 kV mezi žilami kabelu. Použijte symetricky stíněný kabel motoru, viz strana 76. Stínění motorových kabelů uzemněte 360° na obou koncích. Upozornění: Pokud použijete souvislou kovovou instalační trubku, není stíněný kabel zapotřebí. Trubka musí mít na obou koncích vodivé propojení jako u stínění kabelu.
Plánování elektroinstalace
73
Pro zapojení vstupu je dovolen čtyřvodičový systém, ale doporučuje se stíněný symetrický kabel. Když je ochranný vodič ze stejného kovu jako fázové vodiče, pak aby stínění fungovalo jako ochranný vodič, musí mít stínění vodivost podle následující tabulky v souladu s IEC 60439-1. Tabulka rovněž platí pro čtyřvodičové systémy. Průřez fázových vodičů S (mm2) S < 16 16 < S < 35 35 < S < 400 400 < S < 800 800 < S
Minimální průřez příslušného ochranného vodiče Sp (mm2) Ne 16 S/2 200 S/4
Ve srovnání se čtyřvodičovým systémem se při použití symetrického stíněného kabelu snižuje elektromagnetické vyzařování celého měniče a rovněž se zmenšují ložiskové proudy a opotřebení motoru. Upozornění: Konfigurace skříní měniče může vyžadovat vícenásobné napájecí a/ nebo motorové kabely. Viz schémata zapojení v kapitole Elektrická instalace. Kabel motoru a jeho drátový vývod PE (kroucené stínění) musejí být co nejkratší, aby se snížilo elektromagnetické vyzařování.
Plánování elektroinstalace
74
Typické velikosti silových kabelů Následující tabulka uvádí proudovou zatížitelnost (ILmax) pro hliníkové a měděné kabely s izolací z PVC/XLPE. Používá se korekční faktor K = 0,70 (kabely uložené v kabelových lávkách vedle sebe, max. 9 kabelů na lávku, tři lávky žebříkového typu na sobě, okolní teplota 30 °C, EN 60204-1 a IEC 364-5-52). Hliníkový kabel
PVC izolace
XLPE izolace
Teplota vodiče 70°
Teplota vodiče 90°
velikost
ø [mm]
ILmax [A]
Časová konstanta [s]
ILmax [A]
Časová konstanta [s]
3 × 35 + 10 Cu
26
69
677
86
677
3 × 50 + 15 Cu
29
83
912
104
912
3 × 70 + 21 Cu
32
107
1110
134
1110
3 × 95 + 29 Cu
38
130
1412
163
1412
3 × 120 + 41 Cu
41
151
1665
189
1665
3 × 150 + 41 Cu
44
174
1920
218
1920
3 × 185 + 57 Cu
49
199
2257
249
2257
3 × 240 + 72 Cu
54
235
2683
294
2683
2 × (3 × 70 + 21 Cu)
2 × 32
214
1110
268
1110
2 × (3 × 95 + 29 Cu)
2 × 38
260
1412
325
1412
2 × (3 × 120 + 41 Cu)
2 × 41
302
1665
378
1665
2 × (3 × 150 + 41 Cu)
2 × 44
348
1920
435
1920
2 × (3 × 185 + 57 Cu)
2 × 49
398
2257
498
2257
2 × (3 × 240 + 72 Cu)
2 × 54
470
2683
588
2683
3 × (3 × 150 + 41 Cu)
3 × 44
522
1920
652
1920
3 × (3 × 185 + 57 Cu)
3 × 49
597
2257
746
2257
3 × (3 × 240 + 72 Cu)
3 × 54
705
2683
881
2683
4 × (3 × 185 + 57 Cu)
4 × 49
796
2257
995
2257
4 × (3 × 240 + 72 Cu)
4 × 54
940
2683
1175
2683
5 × (3 × 185 + 57 Cu)
5 × 49
995
2257
1244
2257
5 × (3 × 240 + 72 Cu)
5 × 54
1175
2683
1469
2683
6 × (3 × 240 + 72 Cu)
6 × 54
1410
2683
1763
2683
7 × (3 × 240 + 72 Cu)
7 × 54
1645
2683
2058
2683
8 × (3 × 240 + 72 Cu)
8 × 54
1880
2683
2350
2683
9 × (3 × 240 + 72 Cu)
9 × 54
2115
2683
2644
2683
10 × (3 × 240 + 72 Cu)
10 × 54
2350
2683
2938
2683
Plánování elektroinstalace
75
Měděný kabel
PVC izolace
XLPE izolace
Teplota vodiče 70°
Teplota vodiče 90°
velikost
ø [mm]
ILmax [A]
Časová konstanta [s]
ILmax [A]
Časová konstanta [s]
3 × 1,5 + 1,5
13
13
85
16
85
3 × 2,5 + 2,5
14
18
123
23
123
(3 × 4 + 4)
16
24
177
30
177
3×6+6
18
30
255
38
255
3 × 10 + 10
21
42
354
53
354
3 × 16 + 16
23
56
505
70
505
3 × 25 + 16
24
71
773
89
773
3 × 35 + 16
26
88
970
110
970
3 × 50 + 25
29
107
1268
134
1268
3 × 70 + 35
32
137
1554
171
1554
3 × 95 + 50
38
167
1954
209
1954
3 × 120 + 70
41
193
2313
241
2313
3 × 150 + 70
44
223
2724
279
2724
3 × 185 + 95
50
255
3186
319
3186
3 × 240 + 120
55
301
3904
376
3904
2 × (3 × 70 + 35)
2 × 32
274
1554
343
1554
2 × (3 × 95 + 50)
2 × 38
334
1954
418
1954
2 × (3 × 120 + 70)
2 × 41
386
2313
483
2313
2 × (3 × 150 + 70)
2 × 44
446
2724
558
2724
2 × (3 × 185 + 95)
2 × 50
510
3186
638
3186
2 × (3 × 240 + 120)
2 × 55
602
3904
753
3904
3 × (3 × 120 + 70)
3 × 41
579
2313
724
2313
3 × (3 × 150 + 70)
3 × 44
669
2724
836
2724
3 × (3 × 185 + 95)
3 × 50
765
3186
956
3186
3 × (3 × 240 + 120)
3 × 55
903
3904
1129
3904
4 × (3 × 150 + 70)
4 × 44
892
2724
1115
2724
4 × (3 × 185 + 95)
4 × 50
1020
3186
1275
3186
4 × (3 × 240 + 120)
4 × 55
1204
3904
1505
3904
5 × (3 × 185 + 95)
5 × 50
1275
3186
1594
3186
5 × (3 × 240 + 120)
5 × 55
1505
3904
1881
3904
6 × (3 × 185 + 95)
6 × 50
1530
3186
1913
3186
6 × (3 × 240 + 120)
6 × 55
1806
3904
2258
3904
7 × (3 × 240 + 120)
7 × 55
2107
3904
2634
3904
8 × (3 × 240 + 120)
8 × 55
2408
3904
3010
3904
Plánování elektroinstalace
76
Alternativní typy silových kabelů Následuje přehled typů silových kabelů, které lze použít s měničem. Doporučeno: Symetrický stíněný kabel: tři fázové vodiče, soustředný nebo jinak symetricky konstruovaný vodič PE a stínění
Vodič PE a stínění
Pokud je vodivost stínění kabelu menší než 50 % vodivosti fázového vodiče, musí se použít samostatný vodič PE.
Stínění
Stínění
PE
PE Nepřípustné: Symetrický kabel se samostatným stíněním pro každý fázový vodič Stínění
PE Nepřípustné pro kabely motoru: Čtyřvodičový systém: tři fázové vodiče a jeden ochranný vodič.
Stínění
PE
Stínění kabelu motoru Aby bylo možné účinně potlačit vyzařování a vedení vysokofrekvenční energie, vodivost stínění se musí rovnat alespoň desetině vodivosti fázového vodiče. Tyto požadavky lze snadno splnit použitím měděného nebo hliníkového stínění. Následující obrázek znázorňuje minimální požadavky na stínění kabelu motoru použitého s měničem. Kabel tvoří soustředná vrstva měděných vodičů s měděnou páskou ve tvaru otevřené šroubovice. Čím je stínění lepší a těsnější, tím je menší hladina vyzařování a proud procházející ložisky. Izolační plášť
Stínění z měděných drátů
Měděná páska ve tvaru šroubovice
Vnitřní izolace
Jádro kabelu
Plánování elektroinstalace
77
Doplňující požadavky pro USA Pokud se nepoužívá kovová instalační trubka, musí se použít kabel typu MC se spojitým zvlněným hliníkovým pancířem a symetrickými zemnicími vodiči nebo stíněný silový kabel. Pro severoamerický trh je kabel 600 V AC přípustný až do 500 V AC. Nad 500 V AC (pod 600 V AC) se vyžaduje kabel 1 000 V AC. Pro měniče dimenzované na více než 100 A musí být kabely dimenzované pro 75 °C (167 °F). Instalační trubka Pokud se musejí spojit dvě instalační trubky, přemostěte spoj zemnicím vodičem připojeným k oběma stranám spoje. Instalační trubky spojte také s krytem měniče. Použijte samostatné instalační trubky pro kabely pro vstupní napájení, motor, brzdové odpory a řídicí kabely. Pokud se použije instalační trubka, není potřeba použít kabel typu MC se spojitým zvlněným hliníkovým pancířem ani stíněný kabel. Vždy je potřeba použít vyhrazený zemnicí kabel. Upozornění: Jednou instalační trubkou nikdy neveďte motorové kabely od více než jednoho měniče. Pancéřový kabel / stíněný silový kabel Šestivodičový kabel (tři fázové a tři zemnicí vodiče) typu MC se spojitým zvlněným hliníkovým pancířem a symetrickými zemnicími vodiči lze získat od následujících dodavatel (v závorkách jsou obchodní názvy): • Anixter Wire & Cable (Philsheath) • BICC General Corp (Philsheath) • Rockbestos Co. (Gardex) • Oaknite (CLX) Stíněné silové kabely dodávají například firmy Belden, LAPPKABEL (ÖLFLEX) a Pirelli.
Výběr řídicích kabelů Obecná pravidla Všechny řídicí kabely musejí být stíněné. Na analogové signály použijte kroucenou dvojlinku s dvojitým stíněním (obr. a). Tento typ kabelu se doporučuje také pro signály pulzního čidla otáček. Na každý signál použijte samostatnou stíněnou dvojlinku. Nepoužívejte stejný zpětný vodič pro různé analogové signály.
Plánování elektroinstalace
78
Kabel s dvojitým stíněním je tou nejlepší alternativou pro nízkonapěťové digitální signály, ale lze použít také vícežilový kroucený kabel s normálním stíněním (obr. b).
a Kabel s kroucenou dvojlinkou a dvojitým stíněním
b Vícežilový kroucený kabel s jednoduchým stíněním
Analogové a digitální signály veďte oddělenými stíněnými kabely. Reléově řízené signály lze vést stejnými kabely jako digitální vstupní signály za předpokladu, že jejich napětí nepřekračuje 48 V. Doporučujeme, abyste reléově řízené signly vedli kroucenou dvojlinkou. Nikdy ve stejném kabelu nekombinujte signály 24 V DC a 115 / 230 V AC. Reléový kabel Společnost ABB testovala a schválila typ kabelu s opleteným kovovým stíněním (např. ÖLFLEX LAPPKABEL, Německo). Kabel ovládacího panelu V případě dálkového ovládání nesmí délka kabelu, který spojuje ovládací panel s měničem, překročit 3 m (10 stop) Volitelné sady k ovládacímu panelu obsahují kabel testovaný a schválený společností ABB. Koaxiální kabel (pro použití s Advant kontroléry AC 80/AC 800) • 75 ohmů • RG 59, průměr 7 mm nebo RG 11, průměr 11 mm • Maximální délka kabelu: 300 m (1000 stop)
Vedení kabelů Kabel motoru veďte jinudy než ostatní kabely. Kabely motorů z několika měničů lze vést souběžně vedle sebe. Doporučujeme instalovat kabel motoru, kabel vstupního napájení a řídicí kabely do oddělených kabelových lávek. Vyhněte se dlouhým souběžným úsekům kabelů motoru s ostatními kabely, aby se snížilo elektromagnetické rušení způsobené rychlými změnami napětí na výstupu měniče. Pokud se musejí řídicí kabely křížit se silovými kabely, zajistěte, aby pokud možno svíraly úhel 90°. Měničem neveďte další kabely. Kabelové lávky musejí být dobře spojené navzájem a se zemnicími elektrodami. Aby se zlepšilo lokální vyrovnání potenciálů, lze použít hliníkové lávkové systémy.
Plánování elektroinstalace
79
Níže je uvedeno schéma vedení kabelů.
Kabel motoru Měnič Silový kabel
Vstupní napájecí kabel
min. 300 mm (12 palců)
Kabel motoru
min. 200 mm (8 palců) 90 °
min. 500 mm (20 palců)
Řídicí kabely
Kanály pro vedení řídicích kabelů 230 V 24 V (120 V)
Řídicí kabely 24 V a 230 V (120 V) veďte oddělenými kanály uvnitř měniče.
230 V 24 V (120 V)
Není povoleno, ledaže by kabel 24 V byl izolovaný pro 230 V (120 V) nebo s izolačním návlekem pro 230 V (120 V).
Ochrana měniče, vstupního napájecího kabelu, motoru a kabelu motoru proti zkratu a tepelnému přetížení Ochrana měniče a vstupního napájecího kabelu proti zkratu Vždy chraňte vstupní kabel pojistkami. V síti odolné proti zkratu 65 kA nebo méně se mohou použít standardní gG pojistky. Na vstup měniče pak již není třeba instalovat další pojistky.
Plánování elektroinstalace
80
Pokud se měnič napájí pomocí přípojnic, musejí být na vstupu měniče instalované pojistky. V síti odolné proti zkratu méně než 50 kA jsou standardní gG pojistky dostatečné. Pokud má síť zkratovou odolnost 50–65 kA, je zapotřebí použít pojistky aR. Pojistky dimenzujte podle místních bezpečnostních předpisů, příslušného vstupního napětí a jmenovitého proudu měniče. Zkontrolujte, že pojistky vybaví do 0,5 s. Parametry pojistek viz kapitola Technické údaje. VAROVÁNÍ! Jističe nemohou zajistit dostatečnou ochranu, protože jsou konstrukčně pomalejší než pojistky. Vždy používejte jističe spolu s pojistkami. Ochrana motoru a kabelu motoru proti zkratu Měnič chrání kabel motoru a motor při zkratu, pokud je kabel motoru dimenzovaný podle jmenovitého proudu měniče. Žádná další ochranná zařízení nejsou zapotřebí. Ochrana měniče, kabelu motoru a vstupního napájecího kabelu proti tepelnému přetížení Měnič chrání sám sebe, vstupní a motorové kabely před tepelným přetížením, pokud jsou kabely dimenzované na jmenovitý proud měniče. Žádná další zařízení na ochranu proti tepelnému přetížení nejsou zapotřebí. VAROVÁNÍ! Pokud je měnič připojený k více motorům, na ochranu každého kabelu a motoru se musí použít samostatný ochranný tepelný spínač nebo jistič. Tato zařízení mohou vyžadovat samostatnou pojistku na odpojení obvodu v případě zkratu. Ochrana motoru proti tepelnému přetížení Podle předpisů musí být motor chráněný proti tepelnému přetížení a při detekci přetížení musí dojít k vypnutí proudu. Měnič obsahuje funkci ochrany motoru proti tepelnému petížení, která chrání motor a v případě potřeby vypíná proud. Podle hodnoty parametru v měniči tato funkce buď monitoruje vypočítanou hodnotu teploty (na základě tepelného modelu motoru), nebo aktuální signalizaci teploty zajišťovanou teplotními čidly motoru. Uživatel může dále vyladit teplotní model doplněním dalších údajů o motoru a zátěži. Nejběžnějšími teplotními čidly jsou: • velikosti motorů IEC180…225: tepelný spínač např. Klixon • velikosti motorů IEC200…250 a vyšší: PTC nebo Pt100. Bližší informace k tepelné ochraně motoru a zapojení a používání teplotních čidel viz návod k firmwaru.
Plánování elektroinstalace
81
Požadavky na izolaci obvodu teplotního čidla motoru VAROVÁNÍ! IEC 60664 vyžaduje dvojitou nebo zesílenou izolaci mezi živými součástmi a povrchem přístupných součástí elektrického zařízení, které jsou buď nevodivé, nebo vodivé, ale nezapojené k ochrannému uzemnění. Aby se splnil tento požadavek, může se zapojení termistoru (a jiných podobných součástí) k digitálním vstupům měniče provést třemi různými způsoby: 1. Mezi termistorem a živými součástmi motoru je dvojitá nebo zesílená izolace. 2. Obvody zapojené ke všem digitálním a analogovým vstupům měniče jsou chráněné proti kontaktu a izolované základní izolací (stejná úroveň napětí jako hlavní obvod měniče) od jiných nízkonapěťových obvodů. 3. Použije se externí termistorové relé. Izolace relé musí být dimenzovaná na stejnou úroveň napětí jako hlavní obvod měniče. Zapojení viz návod k firmwaru.
Ochrana měniče proti poruchám uzemnění v měniči, motoru nebo kabelu motoru Napájecí jednotka i střídač jsou vybavené vnitřní funkcí na ochranu proti poruchám uzemnění, která chrání před poruchami uzemnění v měniči, motoru a kabelu motoru. (Tato ochrana nepatří mezi funkce na ochranu proti úrazu nebo požáru.) Obě funkce lze vypnout; viz Návod k firmwaru řídicího programu napájení IGBT (3AFE68315735 [anglicky]) a návod k firmwaru řídicího programu měniče. Upozornění: EMC filtr (pokud se používá) obsahuje kondenzátory, zapojené mezi hlavním obvodem a rámem. Tyto kondenzátory a dlouhé kabely motoru zvyšují svodový proud uzemnění, který může aktivovat proudové chrániče.
Použití funkce nouzového zastavení Měnič může být vybavený volitelnými nouzovými vypínači kategorie 0 a 1 (+Q951, +Q952, +Q963 a +Q964). Nouzová zastavovací zařízení instalujte na každé ovládací stanoviště a vechna další místa, kde může vzniknout situace vyžadující nouzové zastavení. Stisknutím tlačítka stop ( ) na ovládacím panelu frekvenčního měniče nebo přepnutím provozního spínače z polohy „1“ na „0“ se neaktivuje nouzové zastavení motoru ani se měnič neodpojí od nebezpečného napětí. Bližší informace viz Návod k elektroinstalaci, spouštění a provozu bezpečnostních volitelných součástí (+Q950, +Q951, +Q952, +Q963, +Q964, +Q967 a +Q968) pro skříňové měniče ACS800 (3AUA0000026238 [anglicky]).
Funkce ochrany před neočekávaným spuštěním Měnič může být vybavený volitelnou ochranou před neočekávaným spuštěním +Q950 podle norem IEC/EN 60204-1:1997; ISO/DIS 14118:1996 a EN 1037:1996. Obvod vyhovuje EN 954-1, kategorie 3. Funkce zamezení neočekávanému spuštění odpojí řídicí napětí k výkonovým polovodičům střídačů měniče, a tím zabrání převodníku na straně motoru v Plánování elektroinstalace
82
generování napětí nutného k roztočení motoru. Pomocí této funkce se mohou provádět krátkodobé operace (např. čištění) a/nebo údržba neelektrických částí zařízení, aniž by bylo nutné vypínat napájení měniče. Obsluha aktivuje funkci ochrany před neočekávaným spuštěním měniče pomocí spínače na řídicí desce. Pokud je funkce aktivní, spínač je rozpojený a svítí indikační žárovka. VAROVÁNÍ! Funkce zamezení neočekávanému spuštění neodpojuje napětí hlavních a pomocných obvodů měniče. Údržba elektrických částí měniče se může proto provádět pouze po odpojení měničového systému od hlavního napájení.
Upozornění: Pokud dojde k zastavení běžícího měniče pomocí funkce zamezení neočekávanému spuštění, měnič odpojí napájecí napětí do motoru a motor se zastaví doběhem. Bližší informace viz Návod k elektroinstalaci, spouštění a provozu bezpečnostních volitelných součástí (+Q950, +Q951, +Q952, +Q963, +Q964, +Q967 a +Q968) pro skříňové měniče ACS800 (3AUA0000026238 [anglicky]).
Plánování elektroinstalace
83
Funkce bezpečného vypnutí momentu Měnič lze vybavit volitelnou součástí bezpečného vypnutí momentu pomocí bezpečnostního relé (+Q968). Relé zajišťuje funkci bezpečného vypnutí momentu (STO) podle norem EN 61800-5-2:2007; EN ISO 13849-1:2008, IEC 61508 a EN 62061:2005. Funkce také odpovídá neřízenému zastavení podle kategorie zastavení 0 v EN 60204-1 a ochraně proti neočekávanému spuštní v EN 1037. Funkce bezpečného odpojení momentu odpojí řídicí napětí k výkonovým polovodičům střídačů měniče, a tím zabrání střídači v generování napětí nutného k roztočení motoru (viz následující schéma). Pomocí této funkce se mohou provádět krátkodobé operace (např. čištění) a/nebo údržba neelektrických částí zařízení, aniž by bylo nutné vypínat napájení měniče. VAROVÁNÍ! Funkce bezpečného odpojení momentu neodpojuje napětí hlavních a pomocných obvodů měniče. Údržba elektrických částí měniče nebo motoru se může proto provádět pouze po odpojení měničového systému od hlavního napájení.
Upozornění: Nedoporučujeme používat funkci bezpečného vypnutí momentu k zastavování měniče. Pokud k zastavení běžícího měniče použijete funkci bezpečného vypnutí momentu, měnič se zastaví doběhem. Pokud to povede k nebezpečí nebo není tato možnost přípustná, musí se k zastavování měniče a zařízení před funkcí bezpečného vypnutí momentu použít vhodný zastavovací režim. Poznámka týkající se měničů s motory s permanentními magnety v případě poruchy vícečetných silových polovodičů IGBT: Navzdory aktivaci funkce bezpečného vypnutí momentu může systém měniče produkovat vyrovnávací moment, který maximálně otočí hřídel motoru o 180/p stupňů. p označuje počet párů pólů. Viz část Ověření fungování bezpečnostní funkce, strana 162. Bližší informace viz Návod k elektroinstalaci, spouštění a provozu bezpečnostních volitelných součástí (+Q950, +Q951, +Q952, +Q963, +Q964, +Q967 a +Q968) pro skříňové měniče ACS800 (3AUA0000026238 [anglicky]).
Funkce necitlivosti k malým výpadkům proudu Funkce necitlivosti k malým výpadkům proudu není k dispozici jako standardní volitelná součást (v ceníku). Řídicí program napájecí jednotky však tuto funkci podporuje a lze ji ve vtšině případů implementovat, pokud se objedná samostatně jako technická součást k dodávce.
Napájení pomocných obvodů Měniče ve velikostech rámů R7i+R7i a R8i+R8i jsou vybavené pomocným transformátorem řídicího napětí, který dodává napětí 230 V AC do chladicích
Plánování elektroinstalace
84
ventilátorů a řídicích obvodů. S volitelnou součástí +G304 je dodávané napětí 115 V AC. Měniče ve velikostech rámů 2×R8i+2×R8i a vyšších mohou být vybavené volitelným pomocným transformátorem řídicího napětí, který dodává napětí 230 V AC do chladicích ventilátorů a řídicích obvodů. S volitelnou součástí +G304 je dodávané napětí 115 V AC. Měnič může být vybavený svorkami pro stálý zdroj napájení (volitelná součást +G307). Obvod zajistí napětí pro relé řídicího obvodu a RMIO desky. Chladicí ventilátory nejsou napájeny. Svorky pro zapojení externího řídicího napětí (volitelná součást +G307) • Zapojení viz část Připojení externího napájení pro pomocné obvody na straně 98. • Vypočítejte zátěž pomocí dat uvedených v části Spotřeba proudu u pomocných obvodů na straně 160. Zohledněte pouze „neventilátorovou“ zátěž. Jednotky bez volitelného pomocného řídicího transformátoru a bez svorek pro připojení externího řídicího napětí (volitelná součást +G307) • Zapojení viz část Připojení externího napájení pro pomocné obvody na straně 98. • Vypočítejte zátěž pomocí dat uvedených v části Spotřeba proudu u pomocných obvodů na straně 160.
Použití kondenzátorů na kompenzaci účiníku s měničem U střídavých měničů není kompenzace účiníku zapotřebí. Pokud však má být měnič zapojený do systému s nainstalovanými kompenzačními kondenzátory, nezapomeňte na následující omezení. VAROVÁNÍ! Kondenzátory na kompenzaci účiníku nepřipojujte ke kabelům motoru (mezi měnič a motor). Nesmějí se používat se střídavými měniči a mohou trvale poškodit měnič nebo samy sebe. Pokud jsou kondenzátory na kompenzaci účiníku zapojené paralelně s třífázovým vstupem měniče: 1. Nezapojujte vysokonapěťový kondenzátor k elektrické síti, pokud je zapojený měnič. Připojení povede ke vzniku přechodových napětí, která mohou způsobit zablokování nebo i poškození měniče. 2. Pokud se zátěž kondenzátoru při zapojení AC měniče k elektrické síti zvyšuje/ snižuje postupně, dbejte na to, aby byly kroky v zapojení dostatečně nízké, aby nezpůsobily přechodová napětí, která by zablokovala měnič. 3. Zkontrolujte, že je jednotka pro kompenzaci účiníku vhodná pro použití v systémech se střídavými měniči, tj. se zátěžemi generujícími harmonické. V takových systémech by se mla kompenzační jednotka zpravidla vybavit blokující indukční cívkou nebo harmonickým filtrem.
Plánování elektroinstalace
85
Bezpečnostní vypínač mezi měničem a motorem Doporučujeme, abyste mezi synchronní motor s permanentními magnety a výstup měniče nainstalovali bezpečnostní vypínač. Vypínač je potřeba k odpojení motoru během údržby na měniči.
Použití stykače mezi měničem a motorem Volitelný výstupní stykač je k dispozici pro typy měničů ACS800-17LC-0870-3, -1030-5 a -1240-7 a vyšší (volitelná součást +F269). Provedení řízení výstupního stykače závisí na tom, jaké si zvolíte ovládání měniče. Viz také část Vytvoření přemosťovacího zapojení (bypass) na straně 86. Pokud jste si zvolili • DTC nebo vektorový režim řízení motoru a zastavení motoru po rampě, rozpojte stykač takto: 1. Vydejte do měniče příkaz k zastavení. 2. Počkejte, až měnič zpomalí motor na nulovou rychlost. 3. Rozpojte stykač. Pokud jste si zvolili • DTC nebo vektorový režim řízení motoru a doběhové zastavení motoru, případně • skalární řídicí režim, rozpojte stykač takto: 1. Vydejte do měniče příkaz k zastavení. 2. Rozpojte stykač. VAROVÁNÍ! Pokud používáte DTC nebo vektorové řízení motoru, nikdy nerozpojujte výstupní stykač, dokud měnič stále řídí motor. DTC a vektorové řízení motoru fungují velmi rychle, mnohem rychleji, než kolik potřebuje stykač na rozpojení kontaktů. Pokud se stykač začne rozpojovat, zatímco motor je řízen měničem, DTC nebo vektorové řízení se pokusí udržet zátěžový proud okamžitým zvýšením výstupního napětí měniče na maximum. Tím dojde k poškození nebo i úplnému spálení stykače.
Plánování elektroinstalace
86
Vytvoření přemosťovacího zapojení (bypass) Pokud se vyžaduje přemostění, využijte mechanicky nebo elektricky vzájemně blokované stykače mezi motorem a měničem a mezi motorem a elektrickou sítí. Vzájemným blokováním zajistte, že se stykače nemohou spojit současně. VAROVÁNÍ! Nikdy nepřipojujte přívodní napájení k výstupním svorkám měniče U2, V2 a W2. Pokud na výstup aplikujete síťové napětí, může dojít k trvalému poškození jednotky. Příklad přemosťovacího zapojení Příklad přemosťovacího zapojení vidíte níže.
Q1 Q4 K1 K4 K5 S11 S40
S41 S42
Popisn Hlavní vypínač měniče Jistič přemosťovacího obvodu Hlavní stykač měniče Stykač přemostění Výstupní stykač měniče On/off řízení hlavního stykače měniče Volba napájení motoru (měnič nebo přímo ze sítě) Start, pokud je motor zapojený přímo do sítě Stop, pokud je motor zapojený přímo do sítě
Přepnutí napájení motoru z měniče přímo na síť 1. Vypněte měnič a motor z ovládacího panelu měniče (měnič v režimu lokálního řízení) nebo externím signálem k vypnutí (měnič v režimu dálkového ovládání). 2. Rozpojte hlavní stykač měniče pomocí S11.
Plánování elektroinstalace
87
3. Přepněte napájení motoru z měniče na přímo ze sítě pomocí S40. 4. Počkejte 10 sekund, aby dozněla magnetizace motoru. 5. Spusťte motor pomocí S41. Přepnutí napájení motoru přímo ze sítě na měnič 1. Vypněte motor pomocí S42. 2. Přepněte napájení motoru přímo ze sítě na měnič pomocí S40. 3. Spojte hlavní stykač měniče spínačem S11 (-> otočte do polohy ST na dvě sekundy a nechte v poloze 1). 4. Spusťte měnič a motor z ovládacího panelu měniče (měnič v režimu lokálního řízení) nebo externím signálem ke spuštění (měnič v režimu dálkového ovládání).
Ochrana kontaktů reléových výstupů Indukční zátěže (například relé, stykače, motory) způsobují při vypnutí přechodová napětí. Reléové kontakty desky RMIO jsou proti přepěťovým špičkám chráněné varistory (250 V). Přesto se za účelem minimalizace vyzařování EMC při vypínání důrazně doporučuje vybavit indukční zátěže obvody pro potlačení rušení (varistory, RC filtry [AC] nebo diodami [DC]). Pokud není rušení potlačeno, může se kapacitně nebo indukčně přenést do jiných vodičů v řídicím kabelu, a způsobit tak riziko poruch v jiných částech systému. Ochranné prvky instalujte co nejblíže indukční zátěži. Ochranné prvky neinstalujte na svorkovnici. Varistor
Reléové výstupy RO (NC) RO (C)
230 V AC
RO (NO) RC filtr RO (NC) RO (C)
230 V AC
RO (NO) Dioda RO (NC)
24 V DC
RO (C) RO (NO)
Plánování elektroinstalace
88
Uplatnění PELV na místech instalace ve výšce nad 2000 metrů (6562 stop) VAROVÁNÍ! Při instalaci, ovládání nebo servisu elektroinstalace RMIO desky a volitelných modulů připojených k desce používejte vhodnou ochranu. Ve výškách nad 2 000 m (6 562 stop) nejsou splněny požadavky na ochranné malé napětí (PELV) uvedené v EN 61800-5-1.
Plánování elektroinstalace
89
Elektrická instalace Co obsahuje tato kapitola Tato kapitola popisuje postup elektrické instalace měniče. VAROVÁNÍ! Práce popsané v této kapitole smějí provádět pouze kvalifikovaní elektrikáři. Řiďte se pokyny v části Bezpečnostní pokyny na prvních stranách tohoto návodu. V případě nedodržení bezpečnostních pokynů hrozí zranění nebo smrt.
VAROVÁNÍ! Během instalace může nastat nutnost dočasně vyjmout moduly střídače ze skříně. Moduly mají vysoko umístěné těžiště.
Kontrola izolace sestavy Měnič U žádné části měniče neprovádějte žádné zkoušky napěťové tolerance ani izolačního odporu, např. vysokonapěťovou nebo megmetovou zkouškou, protože zkoušky mohou měnič poškodit. U každého měniče se v továrně testovala izolace mezi hlavním obvodem a skříní. Uvnitř měniče jsou rovněž obvody omezující napětí, které automaticky omezují zkušební napětí. Napájecí kabel Před připojením k měniči zkontrolujte izolaci napájecího (vstupního) kabelu podle místních předpisů. Motor a kabel motoru Zkontrolujte izolaci motoru a kabelu motoru následujícím způsobem: 1. Zkontrolujte, jestli je kabel motoru připojený k motoru a odpojený od výstupních svorek měniče U2, V2 a W2. 2. Změřte izolační odpor mezi každým fázovým vodičem a ochranným uzemněním (PE) pomocí měřicího napětí 500 V DC. Izolační odpor motoru ABB musí být vyšší než 100 MOhm (referenční hodnota při 25 °C nebo 77 °F). Izolační odpor jiných motorů si zjistěte v pokynech výrobce. Upozornění: Vlhkost uvnitř skříně
Elektrická instalace
90
motoru snižuje izolační odpor. Pokud máte podezření na vlhkost, vysušte motor a měření opakujte. U1 V1
Ohm
W1
M 3~
PE
Sestava brzdného odporu (externí odpory) Zkontrolujte izolaci sestavy brzdného odporu (pokud se používá) následujícím způsobem: 1. Zkontrolujte, jestli je kabel odporu připojený k odporu a odpojený od výstupních svorek měniče R+ a R- (volitelná součást +D150 bez volitelné součásti +D151) nebo R1.1, R1.2, R1.3, R2.1, R2.2. a R2.3 (volitelná součást +D152). 2. Na konci měniče spojte vodiče kabelu odporu R+ a R-. Změřte izolační odpor mezi spojenými vodiči a vodičem PE pomocí měřicího napětí 1 kV DC. Izolační odpor musí být vyšší než 1 MOhm. R+ R-
Ohm PE
Kontrola kompatibility s IT (neuzemněnými) a rohově uzemněnými TN soustavami EMC filtr +E202 není vhodný pro použití v IT (neuzemněné) soustavě. Pokud je měnič vybavený EMC filtrem +E202, filtr před zapojením měniče k síti odpojte. Podrobné pokyny, jak to provést, zjistíte u místního zástupce ABB. VAROVÁNÍ! Pokud je měnič s EMC filtrem +E202 instalovaný v soustavě IT (neuzemněná energetická soustava nebo energetická soustava s vysokým odporem uzemnění větším než 30 ohmů), bude systém spojený se zemním potenciálem přes kondenzátory filtru EMC v měniči. V takovém případě může vzniknout nebezpečná situace nebo dojít k poškození jednotky.
Elektrická instalace
91
Připojení vstupního napájecího kabelu Schéma zapojení Níže je uvedeno schéma zapojení jednotek s rámem R7i a R8i. Zapojení vstupního kabelu u rámů 2×R8i a vyšších je podobné. 1)
L1 L2 L3 PE Vstupní skříň
Vysvětlivky: 1)
Připojení vstupního napájení: L1, L2, L3 a PE. Zapojí uživatel. Výběr vstupních napájecích kabelů viz strana 72. Velikosti koncovek vstupních napájecích kabelů, utahovací momenty a velikosti průchodek ve skříni viz část Údaje o svorkách a průchodkách pro vstupní napájecí kabel na straně 151.
Postup zapojení VAROVÁNÍ! Postupujte podle pokynů v kapitole Bezpečnostní pokyny. Při nedodržení těchto pokynů hrozí zranění nebo smrt, případně poškození zařízení. Upozornění: Před provedením kabelových přípojek zkontrolujte, že jste správně zvolili hodnotu vstupu transformátoru pomocného napětí (T10) podle napájecího napětí. 1. Otevřete dveře skříně. 2. Vyjměte kryty, které chrání vstupní přípojnice a kabelové vstupy. 3. Zaveďte kabely dovnitř skříně. Doporučuje se použít 360° uzemnění kabelových stínění na vstupu, jak vidíte níže.
Elektrická instalace
92
4. Zapojte kabely následujícím způsobem: • Zkruťte kabelová stínění do svazků a zapojte je k PE (zemnicí) přípojnici skříně. Zapojte každý samostatný zemnicí vodič nebo kabel k PE (zemnicí) přípojnici ve skříni. • Fázové vodiče připojte ke vstupním napájecím svorkám (L1, L2, L3). Utahovací momenty viz strana 151. 5. V případě potřeby kabely podepřete. 6. Znovu připevněte všechny odstraněné kryty a zavřete dveře.
Připojení kabelu motoru – jednotky bez společné výstupní skříně motoru, volitelná součást +H359 Schéma zapojení – jeden modul střídače napájí jeden motor PE W2 V2 U2
W1 V1 U1 PE
Skříň modulu střídače
Elektrická instalace
M 3~
93
Schéma zapojení – paralelně zapojené moduly střídače napájejí jeden motor PE W2 V2 U2
M 3~
W1 V1 U1 PE
W2 V2 U2
Skříň modulu střídače
VAROVÁNÍ! Kabely ze všech modulů střídačů do motoru musejí být fyzicky identické z hlediska typu, průřezu a délky.
PE W2 V2 U2 W1 V1 U1 W2
M 3~
PE
V2 U2
Skříň modulu střídače
Elektrická instalace
94
Postup zapojení VAROVÁNÍ! Postupujte podle pokynů v kapitole Bezpečnostní pokyny. Při nedodržení těchto pokynů hrozí zranění nebo smrt, případně poškození zařízení. 1. Odpojte skříň střídače od stejnosměrného zdroje (rozpojte spínač DC nebo vyjměte pojistky). Měřením zkontrolujte, že měnič není pod napětím. 2. Otevřete dveře skříně modulu střídače: Odemkněte páku, uvolněte ji z držáku a otočením nahoru uvolněte blokovací mechanismus dveří. 3. Vyjměte kryt, který chrání výstupní přípojnice a kabelové vstupy. 4. Vyjměte chladicí ventilátory. Viz Výměna ventilátorů modulů střídače (2×R8i a vyšší) na straně 122. 5. Zaveďte kabely dovnitř skříně. Pro zajištění minimálního vysokofrekvenčního rušení a proudu v ložiskách motoru vytvořte 360° uzemnění stínění kabelu na průchodce. 6. Zapojte kabely následujícím způsobem: - Přiřízněte kabely na vhodnou délku. Obnažte kabely a vodiče. Na konce vodičů připevněte kabelová oka. - Zkruťte kabelová stínění do svazků a zapojte je k zemnicí přípojnici skříně. - Fázové vodiče připojte k výstupním svorkám. Viz odpovídající schéma zapojení výše. - Utáhněte fázové vodiče a PE na 70 Nm (50 librostop). 7. Znovu připevněte ventilátory. 8. Znovu připevněte všechny odstraněné kryty a zavřete dveře. 9. Připojte motorový konec kabelu (viz schémata výše). Pro zajištění minimálního vysokofrekvenčního rušení a proudu v ložiskách motoru proveďte 360° uzemnění stínění kabelu na průchodce svorkovnice motoru, nebo uzemněte kabel zkroucením jeho obnaženého stínění tak, aby jeho šířka po zploštění se rovnala minimálně 1/5 jeho délky (viz výkres níže). Instrukce k motoru viz dokumentace k motoru.
Elektrická instalace
95
Skříň modulů střídače zepředu, dveře zavřené
Skříň modulů střídače zepředu, dveře otevřené
Dolní část skříně modulů střídače zepředu, odstraněné kryty
6
Svorky jsou za ventilátorem.
2 4
4
3
360° uzemnění stínění kabelu na konci střídače
Prostředky alternativního uzemnění stínění kabelu na konci motoru 9
5
Alternativa 1: 360° uzemnění stínění
Vodivé těsnění Průchodka (pouze u jednotek podle IP54)
Alternativa 2: uzemnění krouceného stínění
b > 1/5 × a a
b
Elektrická instalace
96
Připojení kabelu motoru (jednotky se společnou výstupní skříní kabelů motoru, volitelná součást +H359) Schéma zapojení PE
W2 V2 U2
W1 V1 U1
M 3~
PE
Skříň modulu střídače
Společná výstupní skříň motoru
Postup zapojení VAROVÁNÍ! Postupujte podle pokynů v kapitole Bezpečnostní pokyny. Při nedodržení těchto pokynů hrozí zranění nebo smrt, případně poškození zařízení.
VAROVÁNÍ! Přemostění unese jmenovitý výstupní proud jednoho modulu střídače. V případě tří paralelních modulů dbejte na to, aby nedošlo k překročení zatížitelnosti přemostění, tj. pokud se kabely zapojují do výstupních přípojnic pouze jednoho modulu, použijte modul uprostřed 1. Otevřete dveře společné svorkové skříně motoru: Odemkněte páku, uvolněte ji z držáku a otočte směrem nahoru. 2. Vyjměte kryty, které chrání výstupní přípojnice a kabelové vstupy. 3. Zaveďte kabely do skříně. Pro zajištění minimálního vysokofrekvenčního rušení a proudu v ložiskách motoru vytvořte 360° uzemnění stínění kabelu na průchodce.
Průchodka (pouze u jednotek podle IP54)
Elektrická instalace
97
4. Zapojte kabely následujícím způsobem: - Přiřízněte kabely na vhodnou délku. Obnažte kabely a vodiče. Na konce vodičů připevněte kabelová oka. - Zkruťte kabelová stínění do svazků a zapojte je k PE (zemnicí) přípojnici skříně. - Fázové vodiče připojte k výstupním svorkám. Viz Schéma zapojení výše. - Utáhněte fázové vodiče a PE na 70 Nm (50 librostop). 5. Znovu nasaďte kryty a zavřete dveře. 6. V motoru připojte kabely podle Schéma zapojení výše. Pro zajištění minimálního vysokofrekvenčního rušení a proudu v ložiskách motoru proveďte 360° uzemnění stínění kabelu na průchodce svorkovnice motoru, nebo uzemněte kabel zkroucením jeho stínění takto: zploštělá šířka > 1/5 × délky. Specifické pokyny k motoru viz uživatelský manuál výrobce. Prostředky alternativního uzemnění stínění kabelu na konci motoru 6 Alternativa 1: 360° uzemnění stínění
Vodivé těsnění Alternativa 2: uzemnění krouceného stínění
b > 1/5 × a a
b
Elektrická instalace
98
Připojení externího napájení pro pomocné obvody Rámy R7i×R7i a R8i×R8i Pomocný obvod měniče se standardně napájí z hlavního napájení měniče přes pomocný napěťový transformátor. Není třeba připojovat externí pomocné napájení pomocných obvodů. Pokud je měnič vybavený volitelnou součástí +G307 (svorky pro připojení externího řídicího napětí), připojte externí napájení podle obrázku níže. Obvodový jistič Q200 se nachází ve vstupní skříni měniče. Maximální pojistka: 16 A. Spotřeba proudu v obvodu viz část Spotřeba proudu u pomocných obvodů na straně 160. PE N
3
2
1
L
Q200
>
>
L
N
Napájení řídicího obvodu (jednotky s volitelnou součástí +G307 pro UPS)
Elektrická instalace
99
Rámy 2×R8i a vyšší Standardní jednotka bez volitelného transformátoru pomocného řídicího napětí nebo svorek pro připojení externího řídicího napětí Připojte externí pomocné napájení pro chladicí ventilátory a řídicí obvody k jističi Q11. Jistič Q11 je umístěný v pomocné řídicí skříni nebo ve skříni modulu střídače. Spotřeba proudu v obvodu viz část Spotřeba proudu u pomocných obvodů na straně 160. PE N
3
2
1
L
Q11
>
>
L
N
Napájení ventilátorů a řídicích obvodů (jednotky bez transformátoru pomocného řídicího napětí a bez volitelné součásti +G307)
Jednotky s volitelným transformátorem pomocného řídicího napětí a bez svorek pro připojení externího řídicího napětí (+G307) Pomocné napájení chladicích ventilátorů měniče a řídicích obvodů se získává ze sítě přes volitelný transformátor pomocného řídicího napětí (T10). Nejsou zapotřebí žádná uživatelská zapojení.
Elektrická instalace
100
Jednotky se svorkami pro připojení externího řídicího napětí (volitelná součást +G307) a bez volitelného transformátoru pomocného řídicího napětí Připojte externí pomocné napájení pro řídicí obvody měniče k jističi Q11. Spotřeba proudu v obvodu viz část Spotřeba proudu u pomocných obvodů na straně 160. PE N
3
2
1
L
Q11
>
>
L
N
Napájení řídicího obvodu (jednotky s volitelnou součástí +G307 pro UPS)
Připojení řídicích kabelů pro jednotku napájení Napájecí jednotka se ovládá pomocí ovládacího spínače a volitelných tlačítek pro reset a nouzové zastavení (volitelná součást +G331) osazených na dveřích skříně. Žádná další řídicí připojení se nepoužívají ani nejsou potřeba. Je však také možné • zastavit napájecí jednotku externím nouzovým vypínačem (pokud je jednotka vybavená lokálním nouzovým vypínačem, externí vypínače lze zapojit sériově), • přečíst poruchovou signalizaci přes reléový výstup. Poznámka k volitelným součástem +C139, +C140 a +C141: Pokud se reléový výstup RO2 používá pro ovládání on/off volitelné kapalinové chladicí jednotky, poruchová signalizace se nepoužívá. Viz strana 45. • komunikovat s jednotkou přes sériové komunikační rozhraní. Standardní I/O zapojení jsou popsána v části Zapojení a používání vstupů/výstupů v napájecí jednotce, strana 45. Připojovací svorky externích řídicích zařízení viz obvodová schémata dodávaná s měničem.
Připojení řídicích kabelů pro jednotku střídače
Elektrická instalace
101
Výchozí schéma zapojení vstupů/výstupů Zapojení externích řídicích kabelů do RMIO desky pro standardní řídicí program ACS800 (tovární makro) jsou uvedena níže. Zapojení externího ovládání jiných aplikačních maker viz Návod k firmwaru standardního řídicího programu (3AFE64527592 [anglicky]). RMIO Velikost svorkovnice: kabely 0,3 až 3,3 mm2 (22 až 12 AWG) Utahovací moment: 0,2 až 0,4 Nm (0,2 až 0,3 librostopy)
ot./min.
O
* volitelná svorkovnice (není u všech jednotek) 1) Platí pouze, pokud uživatel nastaví
parametr 10.03 na REQUEST. 2)
0 = otevřený, 1 = zavřený
DI4 Doby náběhu podle 0
parametrů 22.02 a 22.03
1
parametrů 22.04 a 22.05
3)
Viz skupina parametrů 12 CONSTANT SPEEDS.
DI5 DI6 Činnost 0
0
Nastavené otáčky přes AI1
1
0
Konstantní otáčky 1
0
1
Konstantní otáčky 2
1
1
Konstantní otáčky 3
4) Viz parametr 21.09 START INTRL
FUNC. 5) Celkový maximální proud sdílený
mezi tímto výstupem a volitelnými moduly instalovanými na desce.
Porucha
X2* X20 1 2 X21 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 X22 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 X23 1 2
RMIO X20 1 2 X21 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 X22 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 X23 1 2
X25 1 2 3 X26 1 2 3 X27 1 2 3
X25 1 2 3 X26 1 2 3 X27 1 2 3
VREFAGND
Referenční napětí -10 V DC, 1 kOhm < RL < 10 kOhm
VREF+ Referenční napětí 10 V DC, 1 kOhm < RL < AGND 10 kOhm AI1+ Otáčková reference 0(2)... 10 V, Rin > 200 kOhm AI1AI2+ V základním nastavení se nepoužívá. 0(4)... 20 mA, Rin = 100 ohmů AI2AI3+ V základním nastavení se nepoužívá. 0(4)... 20 mA, Rin = 100 ohmů AI3AO1+ Otáčky motoru 0(4)...20 mA = 0...jmenovité otáčky motoru, RL < 700 ohmů AO1AO2+ Výstupní proud 0(4)...20 mA = 0...jmenovitý proud motoru, RL < 700 ohmů AO2DI1 DI2 DI3 DI4 DI5 DI6 +24VD +24VD DGND1 DGND2 DIIL
Stop/start Vpřed/vzad 1) Nepoužívá se Výběr zrychlení a zpomalení 2) Výběr konstantních otáček 3) Výběr konstantních otáček 3) +24 V DC max. 100 mA
+24V Uzemn
Vstup a výstup pomocného napětí, neizolovaný, 24 V DC 250 mA 5)
Digitální zem Digitální zem Blokování startu (0 = stop) 4)
RO1 RO1 RO1
Reléový výstup 1: připravený
RO2 RO2 RO2
Reléový výstup 2: spuštěný
RO3 RO3 RO3
Reléový výstup 3: porucha (-1)
Elektrická instalace
102
Postup zapojení VAROVÁNÍ! Postupujte podle pokynů v kapitole Bezpečnostní pokyny. Při nedodržení těchto pokynů hrozí zranění nebo smrt, případně poškození zařízení. Otevřete dveře skříně. Odstraňte všechny kryty, které omezují přístup ke kabelovým průchodkám a kabelovým kanálům. Zaveďte kabely do skříně přes připravené průchodky. Pouze jednotky s horním vstupem: Pokud je třeba vést několik kabelů jednou průchodkou, použijte k utěsnění kabelového vstupu Loctite 5221 (č kat. 25551) pod průchodku. Pouze jednotky s vodivou pružnou výplní EMI: Veďte kabely mezi pružnou výplní podle ilustrace. Obnažte kabely na tomto místě, abyste umožnili správné spojení obnaženého stínění a výplně. Pevně přitáhněte pružnou výpl na stínění kabelů. Boční pohled
Odlehčení mechanického napětí
Průchodka
EMI vodivá pružná výplň
Deska s průchodkami
Pokud je vnější povrch stínění kabelu nevodivý, otočte stínění naruby podle obrázku a použijte měděnou fólii pro spojení stínění. Nepřerušujte zemní vodič (pokud tam je). Obnažený kabel
Obnažený vodivý povrch stínění
Obnažená část zakrytá měděnou fólií
Měděná fólie
Stínění kabelu
Stíněný kroucený pár Zemní vodič
Na jednotkách s horním vstupem zvolte kabely tak, aby nejtenčí a nejsilnější kabely byly na protilehlých koncích otvoru. Pohled shora
Nejsilnější kabel
Elektrická instalace
Nejtenčí kabel
103
Veďte kabely do vhodných svorek. Pokud je to možné, použijte stávající kabelový kanál ve skříni. V místech, kde se kabely vedou kolem ostrých hran, použijte objímky. Upozornění: Jestliže vedete kabely do výklopného rámu, ponechte v kabelu na závěsu vůli, aby se mohl rám plně otevřít. Pokud je to nutné, připevněte kabely ke kabelovým závěsům. Přiřízněte kabely na vhodnou délku. Obnažte kabely a vodiče. Zkruťte stínění kabelů do svazků a zapojte je k zemnicí svorce nejbližší ke svorkovnici. Nestíněnou část kabelu ponechte co nejkratší. Zapojte vodiče k příslušným svorkám. Umístění řídicí jednotky viz strana 96 a obvodová schémata dodávaná s jednotkou. Znovu připevněte všechny odstraněné kryty. Zavřete dveře skříně.
Připojení PC VAROVÁNÍ! Pročtěte si a dodržujte pokyny v kapitole Bezpečnostní pokyny. Při nedodržení těchto pokynů hrozí zranění nebo smrt, případně poškození zařízení. Připojte PC k CH3 desky RDCO přes optický kabel. RDCO je připevněná k volitelnému slotu jednotky RDCU. Viz také Optické spoje níže.
Instalace volitelných modulů VAROVÁNÍ! Pročtěte si a dodržujte pokyny v kapitole Bezpečnostní pokyny. Při nedodržení těchto pokynů hrozí zranění nebo smrt, případně poškození zařízení. Vsuňte volitelné moduly (například fieldbusové adaptéry, I/O rozšiřující moduly a rozhraní pulzního čidla otáček) do slotů pro volitelné moduly jednotky RDCU a zajistěte je dvěma šrouby. Sloty na jednotce RDCU jsou popsány v Přehled silových a řídicích zapojení na straně 42. Informace o kabelových zapojeních viz také návod k příslušnému volitelnému modulu.
Elektrická instalace
104
Kabely modulů I/O a fieldbusu
Modul Nestíněnou část ponechte co nejkratší.
1 2 3 4
Stínění
Do nejbližší PE svorky
Kabely modulu rozhraní pulzního čidla otáček PODVOZEK
RTAC-01
ROZHRANÍ PULZNÍHO ČIDLA OTÁČEK
B DD C E
CHB
CHACHB+
O
CHA
CHA+
789
1 2 3 4
Pá01
STÍNĚNÍ
45 23 6
12345678 123456
Nestíněnou část ponechte co nejkratší.
Uzemnění STÍNĚNÍ
X2
CHB-
WD/ INIT ID UZLU
CHZ+ CHZ0V 0V V OUT +15V
X1
V IN +24V
Poznámka 1: Pokud je čidlo neizolovaného typu, uzemněte kabel čidla pouze na konci měniče. Pokud je čidlo galvanicky izolované od hřídele motoru a rámu statoru, uzemněte stínění kabelu čidla v měniči a na straně čidla. Poznámka 2: Zkruťte vodiče párové dvojlinky. Optické spoje DDCS optické spoje se používají v modulech RDCO (volitelně instalované na řídicích jednotkách RDCU) pro PC nástroje, spojení master/follower, NDIO, NTAC, NAIO, adaptér modulu AIMA I/O a moduly fieldbusového adaptéru typu Nxxx. Zapojení viz Návod k obsluze RDCO (3AFE 64492209 [anglicky]). Při instalaci optických kabelů dodržujte barevné značení. Modré konektory jdou do modrých svorek a šedé konektory do šedých svorek. Při instalaci více modulů na stejný kanál je zapojte do kruhu.
Elektrická instalace
105
Kontrolní seznam pro instalaci Co obsahuje tato kapitola Tato kapitola obsahuje kontrolní seznam pro instalaci.
Kontrolní seznam pro instalaci Před uvedením do provozu zkontrolujte mechanickou a elektrickou instalaci měniče. Projděte si kontrolní seznam společně s další osobou. VAROVÁNÍ! Práce popsané níže smějí provádět pouze kvalifikovaní elektrikáři. Řiďte se kompletními bezpečnostními pokyny pro měnič. V případě nedodržení bezpečnostních pokynů hroz zranění nebo smrt. Otevřete hlavní odpojovač měniče a zajistěte ho v otevřené poloze. Měřením zkontrolujte, že měnič není pod napětím. Zkontrolujte, že… Skříň měniče je připevněná k podlaze, a pokud je to nutné (kvůli otřesům atd.) rovněž seshora ke zdi nebo ke střeše. Provozní podmínky prostředí vyhovují specifikaci v kapitole Technické údaje. Pokud bude měnič připojen k IT (neuzemněné) nebo rohově uzemněné TN napájecí soustavě: Varistory a EMC filtr měniče (pokud jsou) byly odpojené. Viz kapitola Elektrická instalace Pokud byl měnič skladován déle než rok: Elektrolytické DC kondenzátory ve stejnosměrném meziobvodu měniče byly reformované. Viz samostatné pokyny pro reformování (dostupné na internetu nebo od místního zástupce ABB). Mezi měničem a spínací deskou je adekvátně dimenzovaný ochranný zemnicí vodič. Mezi motorem a měničem je adekvátně dimenzovaný ochranný zemnicí vodič. Všechny ochranné zemnicí vodiče jsou připojené k vhodným svorkám a svorky jsou utažené (proveďte kontrolu zatažením za vodiče). Napájecí napětí odpovídá jmenovitému vstupnímu napětí měniče. Zkontrolujte typový štítek. Vstupní napájecí kabel je připojený k vhodným svorkám, pořadí fází je správné a svorky jsou utažené (proveďte kontrolu zatažením za vodiče). Kabel motoru je připojený k vhodným svorkám, pořadí fází je správné a svorky jsou utažené (proveďte kontrolu zatažením za vodiče). Brzdné odpory (použité pouze u volitelné součásti +D151) jsou připojené k vhodným svorkám a svorky jsou utažené (proveďte kontrolu zatažením za vodiče). Nastavení napětí transformátoru pomocného napětí T10 (pokud se používá) odpovídá napájecímu napětí.
Kontrolní seznam pro instalaci
106
Zkontrolujte, že… Kabel motoru (a kabel brzdného odporu, pokud se používá) je vedený mimo ostatní kabely. Ke kabelu motoru nejsou připojené žádné kondenzátory na kompenzaci účiníku. Řídicí kabely (pokud se používají) jsou zapojené ke správným svorkám na ovládací desce střídačů. Pokud se použije přemosťovací zapojení měniče: Stykač motoru pro přímé zapojení do sítě a výstupní stykač měniče jsou buď mechanicky, nebo elektricky vzájemně blokované (nemohou se současně spojit). Uvnitř měniče se nenacházejí žádné nástroje, cizorodé předměty ani prach z vrtání. Spoje chladicího okruhu ve spojovacích skříních dělených částí jsou utažené. Všechny odvzdušňovací a vypouštěcí ventily jsou uzavřené. Všechny kryty a kryt svorkové skříně motoru jsou na místě. Dveře skříní jsou zavřené. Motor a hnaná zařízení jsou připravená ke spuštění.
Kontrolní seznam pro instalaci
107
Spuštění Co obsahuje tato kapitola Tato kapitola obsahuje pokyny k uvedení měniče do provozu.
Postup spouštění Tyto pokyny se nezabývají všemi úlohami spouštění u všech možných variant měniče, ale pouze základními kroky. Při spouštění se vždy řiďte obvodovými schématy obsaženými v dodávce. Údaje v hranatých závorkách odkazují na údaje použité v obvodových schématech. Činnost
Doplňující informace
Safety /bezpečnost/ VAROVÁNÍ! Uvádět měnič do provozu smějí pouze kvalifikovaní elektrikáři. Pročtěte si bezpečnostní pokyny na prvních stranách tohoto návodu a řiďte se jimi. V případě nedodržení bezpenostních pokynů hrozí zranění nebo smrt. VAROVÁNÍ! Dbejte na to, aby byl odpojovač napájecího transformátoru zablokovaný v otevřené poloze, tj. do měniče není a ani nemůže být nechtěně zapojeno žádné napětí. Zkontrolujte také měřením, že není připojeno žádné napětí.
Kontroly bez připojeného napětí Měnič s hlavním jističem (rám 2xRi+2xR8i a větší jednotky) Zkontrolujte proudové meze vypadnutí jističe nastavené v továrně. Obecné pravidlo Dbejte na to, aby byla splněna podmínka selektivity, tj. jistič vypadne při nižším proudu než ochranné zařízení v napájecí síti, a na to, že mez bude dostatečně vysoká, aby nezpůsobila zbytečné vypadnutí během zátěžové špičky stejnosměrného meziobvodu při startu. Dlouhodobá proudová mez Podle zkušeností by se měla nastavit na jmenovitý vstupný AC proud měniče. Špičková proudová mez Podle zkušeností by se měla nastavit na hodnotu 3- až 4násobku jmenovitého vstupního AC proudu měniče. Zkontrolujte nastavení relé a jističů/spínačů pomocných obvodů.
Volitelná zařízení. Viz obvodová schémata pro danou dodávku.
Odpojte všechny nezakončené nebo nezkontrolované kabely 230/115 V AC, které vedou ze svorkovnic mimo zařízení. Rám 2×R8i a vyšší: Aktivujte záložní baterii paměti na odbočovacích jednotkách PPCS (APBU) nastavením ovladače 6 spínače S3 na ON. Odbočovací jednotky jsou umístěné na výklopných rámech skříní modulů napájení a střídačů.
Ve výchozím nastavení je záloha paměti vypnutá, aby se šetřila baterie.
Naplňte a odvzdušněte vnitřní chladicí okruh. Zkontrolujte, že chladivo volně proudí ve všech skříních. Spusťte chladicí jednotku.
Kapitola Vnitřní chladicí okruh. Měniče s volitelnou chladicí jednotkou (kód volitelných součástí +C140 nebo +C141) viz ACS800-1007LC Návod k obsluze (3AFE68621101 [anglicky]).
Spuštění
108
Činnost
Doplňující informace
Připojovací napětí do vstupních svorek a pomocného obvodu VAROVÁNÍ! Ujistěte se, že je bezpečné připojit napětí. Zajistěte, aby: • nikdo nepracoval na jednotce ani obvodech, které jsou zapojené zvenku do skříní, • kryty svorkovnic motoru byly nasazené. Zavřete jističe, které připojují napětí k základním pomocným zařízením, jinými slovy: k ventilátorům, deskám, řídicímu obvodu hlavního jističe/ stykače, obvodu nouzového vypínače, napájení 24 V DC.
Umístění jističů viz obvodová schémata v dodávce a značení na dveřích skříní.
Zavřete dveře skříní. Zavřete jistič napájecího transformátoru. Měnič s uzemňovacím spínačem (volitelná součást +F259): Otevřete uzemňovací spínač. Měnič s hlavním stykačem (rámy R7i+R7i a R8i+R8i: Zavřete hlavní odpojovač (Q1). Měnič s hlavním jističem (rám 2xRi+2xR8i a větší jednotky): Zasuňte vysouvací jistič.
Zavření hlavního stykače/jističe a spuštění napájecí jednotky Otočte ovládací spínač na dvě sekundy do polohy S a zpět do polohy 1.
Kontrola nastavení zařízení pro monitorování zemní poruchy Zkontrolujte nastavení zařízení pro monitorování zemní poruchy.
Volitelná součást +Q954. Viz IRDH275 Návod k obsluze od společnosti Bender (kód: TGH1386) a obvodová schémata dodávaná s měničem
Nastavení řídicího programu napájecí jednotky Parametry řídicího programu napájecí jednotky IGBT se musejí nastavit během spouštění nebo při normálním použití. V případě, že potřebujete změnit parametry, přepněte ovládací panel na komunikaci s napájecí jednotkou, jak je popsáno v části Přepínání ovládacího panelu mezi jednotkami napájení a střídačů na straně 110. Nebo můžete na kanál CH3 RDCU jednotky střídače připojit PC s nástrojem pro spouštění a údržbu, např. DriveWindow.
ACS800 Návod k firmwaru řídicího programu napájení IGBT (3AFE68315735 [anglicky])
Nastavení řídicího programu jednotky střídače Při spouštění střídače a nastavování parametrů se řiďte pokyny v návodu k firmwaru jednotky střídače.
Návod k firmwaru jednotky střídače
Jednotky se sinusovým filtrem (volitelná součást +E206): Nastavte parametr 95.04 EX/SIN REQUEST na SIN nebo EX&SIN.
Nastavení řídicího programu jednotky vodního chlazení Jednotky s volitelnou jednotkou vodního chlazení (volitelné součásti +C139, +C140, +C141): Zkontrolujte, že v řídicím programu jednotky vodního chlazení je parametr 33.01 CONTROL TYPE nastavený na LOCAL CTRL.
Zkontrolujte, že se čerpadlo spustí, když se sepnou digitální vstupy DI5 (zapnuto/vypnuto) a DI6 (stop/start).
Spuštění
Ovládací panel jednotky vodního chlazení musí být v režimu dálkového ovládání. Přepněte pomocí tlačítka LOC/REM na panelu. ACS800-1007LC Návod k obsluze jednotky vodního chlazení (3AFE68621101)
109
Činnost
Doplňující informace
Kontroly pod zátěží Zkontrolujte, že se chladicí ventilátory otáčejí volně správným směrem a že vzduch proudí směrem nahoru. Zkontrolujte směr otáčení motoru. Zkontrolujte, že se motor spustí, zastaví a řídí se rychlostní referencí, když je řízený pomocí ovládacího panelu. Zkontrolujte, že se motor spustí, zastaví a řídí se rychlostní referencí, když je řízený pomocí rozhraní vstupů/výstupů nebo fieldbusu. Jednotky s funkcí nouzového zastavení (volitelné součásti +Q951, +Q952, +Q963 a +Q964): Vyzkoušejte a ověřte ovládání funkce nouzového zastavení.
Viz Návod k elektroinstalaci, spouštění a provozu bezpečnostních volitelných součástí (+Q950, +Q951, +Q952, +Q963, +Q964, +Q967 a +Q968) pro skříňové měniče ACS800 (3AUA0000026238 [anglicky]) a obvodová schémata dodaná s měničem.
Jednotky s chladicí jednotkou (volitelné součásti +C139, +C140, +C141): Proveďte zkoušky pod zátěží a seřízení chladicí jednotky.
Viz ACS800-1007LC Návod k obsluze jednotky vodního chlazení (3AFE68621101 [anglicky]).
Jednotky s funkcí bezpečného vypnutí momentu (volitelná součást +Q968):
Viz Návod k elektroinstalaci, spouštění a provozu bezpečnostních volitelných součástí (+Q950, +Q951, +Q952, +Q963, +Q964, +Q967 a +Q968) pro skříňové měniče ACS800 (3AUA0000026238 [anglicky]) a obvodová schémata dodaná s měničem.
Vyzkoušejte a ověřte ovládání funkce.
Jednotky s funkcí zamezení neočekávanému spuštění (volitelná součást +Q950): Vyzkoušejte ovládání funkce.
Viz Návod k elektroinstalaci, spouštění a provozu bezpečnostních volitelných součástí (+Q950, +Q951, +Q952, +Q963, +Q964, +Q967 a +Q968) pro skříňové měniče ACS800 (3AUA0000026238 [anglicky]) a obvodová schémata dodaná s měničem.
Spuštění
110
Přepínání ovládacího panelu mezi jednotkami napájení a střídačů Ovládací panel se přepíná mezi jednotkou napájení a jednotkami střídačů následujícím způsobem: Změna řízení na napájecí jednotku Krok
Činnost
Stiskněte …
1.
Vstup do režimu volby měniče Upozornění: V režimu lokálního řízení se jednotka střídače zablokuje, pokud je parametr 30.02 PANEL LOSS nastavený na FAULT. Viz návod k firmwaru příslušného aplikačního programu.
2.
Zobrazení (příklad)
ACS 800 0490_3LM DRIVE
ASXR7xxx ID-NUMBER 1
Přejít na ID číslo 2
ISU 800 0490_3LM IXXR7xxx ID-NUMBER 2
3.
Ověřit změnu na napájecí jednotku a zobrazit výstražný nebo poruchový text
ACT
2 -> 380.0 V ISU 800 0490_3LM ** FAULT ** DC OVERVOLT (3210)
Změna řízení na jednotku střídače Krok
Činnost
1.
Vstoupit do režimu volby měniče
Stiskněte …
Zobrazení (příklad)
ISU 800 0490_3LM DRIVE
IXXR7xxx ID-NUMBER 2 2.
Přejít na ID číslo 1
ACS 800 0490_3LM ACXR7xxx ID-NUMBER 1
3.
Ověřit změnu na jednotku střídače ACT
1 L -> 0.0 rpm I FREQ 0.00 Hz CURRENT 0.00 A POWER 0.00 %
VAROVÁNÍ! V režimu dálkového ovládání se po stisku tlačítka Stop na ovládacím panelu měnič nezastaví.
Spuštění
111
Specifické parametry pro ACS800-17LC v řídicím programu napájení IGBT V následujících tabulkách najdete specifické signály a parametry řídicího programu napájení IGBT v ACS800-17LC. Pojmy a zkratky Pojem
Definice
B
Booleovská hodnota
C
Znakový řetězec
Def.
Výchozí hodnota
FbEq
Fieldbus equivalent: úprava měřítka mezi hodnotou zobrazenou na ovládacím panelu a celým číslem užívaným v sériové komunikaci
I
Celé číslo
R
Reálná hodnota
T
Typ dat (viz B, C, I, R)
Parametry Č.
Název/hodnota
Popis
T./FbEq
16 SYSTÉMOVÉ ŘÍDICÍ VSTUPY
Parametrický zámek, záloha parametrů atd.
16.15
START MODE
Volí režim spuštění řízení vstupů/výstupů, pokud je parametr 98.01 B COMMAND SEL nastavený na I/O.
EDGE
Spouští napájecí jednotku náběžnou hranou digitálního vstupu DI2. 1 Pokud se nevyskytují žádné poruchy, začíná napájecí jednotka modulovat.
LEVEL
Spouští napájecí jednotku úrovní digitálního vstupu DI2. Napájecí 0 jednotka začne modulovat a nabíjecí odpory budou přemostěny, jakmile je deska RMIO napájecí jednotky pod napětím, její digitální vstup DI2 je na ON a nevyskytují se žádné poruchy.
31 AUTOMATICKÝ RESET
Def.
LEVEL
Automatický reset poruchy. Automatické resetování je možné pouze pro jisté typy poruch a tehdy, když je funkce automatického resetování pro tento typ poruchy aktivovaná. Funkce automatického resetování nepracuje, jestliže je měnič v režimu místního řízení (na prvním řádku displeje na panelu se zobrazuje písmeno L). VAROVÁNÍ! Pokud se zvolí příkaz start a je ZAPNUTÝ, napájecí jednotka může restartovat okamžitě po automatickém resetu poruchy. Dbejte na to, aby při použití této funkce nedošlo k nebezpečí. VAROVÁNÍ! Nepoužívejte tyto parametry, pokud je měnič připojený ke společné DC sběrnici. Nabíjecí odpory se mohou během automatického resetu poškodit.
31.01
31.02
NUMBER OF TRIALS Definuje počet automatických resetů poruch, které pohon provádí za dobu definovanou parametrem 31.02.
I
0…5
Počet automatických resetů
0
TRIAL TIME
Definuje dobu pro funkci automatického resetu poruch. Viz parametr 31.01.
R
0
30 s
Spuštění
112
Č.
31.03
31.04
31.05
31.06
Název/hodnota
Popis
T./FbEq
1,0 … 180,0 s
Dovolená resetovací doba
100 … 18000
DELAY TIME
Definuje dobu, po kterou bude měnič čekat po vzniku poruchy, než R se pokusí o automatický reset. Viz parametr 31.01.
0,0 … 3,0 s
Resetovací zpoždění
0 … 300
OVERCURRENT
Aktivuje/deaktivuje automatické resetování pro nadproudovou poruchu napájecí jednotky.
B
NO
Neaktivní
0
YES
Aktivní
65535
OVERVOLTAGE
Aktivuje/deaktivuje automatické resetování pro poruchy přepětí ve B stejnosměrném meziobvodu.
NO
Neaktivní
0
YES
Aktivní
65535
UNDERVOLTAGE
Aktivuje/deaktivuje automatické resetování pro poruchy podpětí ve B stejnosměrném meziobvodu.
NO
Neaktivní
0
YES
Aktivní
65535
Def.
0s
NO
NO
NO
Výchozí hodnoty parametrů s ACS800-17LC Po nahrání řídicího programu napájení IGBT do ACS800-17LC získají následující parametry výchozí hodnoty uvedené v následující tabulce. Neměňte výchozí hodnoty. Pokud je změníte, měnič nebude správně fungovat. Parametr
Spuštění
Výchozí hodnota
11.01
DC REF SELECT
FIELDBUS
11.02
Q REF SELECT
PARAM 24.02
70.01
CH0 NODE ADDR
120
70.19
CH0 HW CONNECTION
RING
70.20
CH3 HW CONNECTION
RING
71.01
CH0 DRIVEBUS MODE NO
98.01
COMMAND SEL
MCW
98.02
COMM. MODULE
INU COM LIM
201.09
PANEL DRIVE ID
2
202.01
LOCAL LOCK
TRUE
113
Specifické parametry pro ACS800-17LC v aplikačním programu Specifické aktuální signály a parametry pro ACS800-17LC ve standardním řídicím programu ACS800 (běžícím na řídicí desce střídače) jsou popsány níže. Pojmy a zkratky Pojem
Definice
Aktuální signál
Signál naměřený nebo vypočítaný měničem. Lze ho uživatelsky monitorovat. Není možné uživatelské nastavení.
FbEq
Fieldbus equivalent: úprava měřítka mezi hodnotou zobrazenou na ovládacím panelu a celým číslem užívaným v sériové komunikaci.
Parametr
Uživatelem nastavitelná provozní instrukce měniče
Aktuální signály a parametry napájecí jednotky v programu jednotky střídače Č.
Název/hodnota
Popis
FbEq
Def.
09 AKTUÁLNÍ SIGNÁLY
Signály z napájecí jednotky.
03.31
LSU ACT SIGNAL 1
Signál napájecí jednotky volený parametrem 95.03 LSU PAR1 SEL.
1=1
106
03.32
LSU ACT SIGNAL 2
Signál napájecí jednotky volený parametrem 95.04 LSU PAR2 SEL.
1=1
110
Spuštění
114
Č.
Název/hodnota
Popis
FbEq
95 SPECIFIKACE TECHNICKÉHO VYBAVENÍ
Reference napájecí jednotky a výběr aktuálních signálů.
95.01
Reference pro jalový výkon pro napájecí jednotku, tj. hodnota pro parametr 24.02 Q POWER REF2 v řídicím programu napájení IGBT.
LSU Q POW REF
Def.
0
Příklad úpravy měřítka 1: 10000 se rovná hodnotě 10000 parametru 24.02 Q POWER REF2 a 100 % parametru 24.01 Q POWER REF tj. 100 % jmenovitého výkonu převodníku daného v parametru 04.06 CONV NOM POWER, pokud je parametr 24.03 Q POWER REF2 SEL nastaven na PERCENT. Příklad úpravy měřítka 2: Parametr 24.03 Q POWER REF2 SEL je nastavený na kVAr. Hodnota 1000 parametru 95.01 se rovná 1000 kVAr parametru 24.02 Q POWER REF2. Hodnota parametru 24.01 Q POWER REF je potom 100 (1000 kVAr děleno jmenovitým výkonem převodníku v kVAr)% Příklad úpravy měřítka 3: Parametr 24.03 Q POWER REF2 SEL je nastavený na PHI. Hodnota 10000 parametru 95.01 se rovná hodnotě 100° parametru 24.02 Q POWER REF2, která je omezena na +30°. Hodnota parametru 24.01 Q POWER REF bude dána přibližně podle následující rovnice, kdy P se získá z aktuálního signálu 1.09 POWER: S
P P cos 30 = --- = ---------------------S 2 2 P +Q
Q
30 stupňů
P Pozitivní reference 30° znamená kapacitní zátěž. Negativní reference 30° znamená indukční zátěž.
Par. 24.02 -30
-10
0 10
30 (stupňů)
Par. 95.01 -10000
-3000
-1000 0 1000
3000
+10000
-10000 ... +10000
Rozsah nastavení.
95.02
LSU DC REF (V)
Reference DC napětí pro napájecí jednotku, tj. hodnota parametru 23.01 DC VOLT REF.
0 … 1100
Rozsah nastavení ve voltech
95.03
LSU PAR1 SEL
Volí adresu napájecí jednotky, ze které se čte aktuální signál 09.12 LSU ACT SIGNAL 1.
0 … 10000
Parametrický index
LSU PAR2 SEL
Volí adresu napájecí jednotky, ze které se čte aktuální signál 09.13 LSU ACT SIGNAL 2.
0 … 10000
Parametrický index
95.04
Spuštění
1=1 0 1=1V 106 1=1 110 1=1
115
Vyhledávání poruch LED Místa
LED
Indikátor
RMIO deska (RDCU řídicí jednotka měniče)
Červená
Poruchový stav.
Zelená
Napájení desky je v pořádku.
Montážní deska ovládacího panelu (u demontovaného ovládacího panelu)
Červená
Poruchový stav.
Zelená
Hlavní napájení +24 V pro ovládací panel a RMIO desku je v pořádku.
AINT deska (viditelná skrz průhledný kryt na přední části modulů napájení a střídačů)
V204 (zelená)
Napětí +5 V na desce je v pořádku.
V309 (červená)
Zamezení neočekávanému spuštění nebo bezpečné vypnutí momentu je ZAPNUTO.
V310 (zelená)
Přenos řídicího signálu IGBT do řídicí desky hradel je aktivovaný.
Výstražná a poruchová hlášení Ovládací panel zobrazí varování a poruchy jednotky (jednotky napájení nebo střídače), kterou panel právě monitoruje. Informace o výstrahách a poruchách pro napájecí jednotku jsou uvedeny v Návodu k firmwaru řídicího programu napájení IGBT (3AFE68315735 [anglicky]). Výstrahy a poruchy pro jednotku střídače se liší podle dodávky. Viz návod k firmwaru řídicího programu střídače dodaný s měničem. Výstražné/poruchové hlášení z jednotky, která není monitorovaná ovládacím panelem Blikající hlášení WARNING, ID:2 nebo FAULT, ID:2 na displeji ovládacího panelu signalizují výstražný nebo poruchový stav v napájecí jednotce, pokud panel řídí jednotku střídače, například: FAULT, ID:2 ACS 800 0490_3MR *** FAULT *** LINE CONV (FF51)
Pro zobrazení identifikačního textu výstrahy nebo poruchy přepněte ovládací panel do zobrazení napájecí jednotky podle popisu v části Přepínání ovládacího panelu mezi jednotkami napájení a střídačů na straně 110.
Vyhledávání poruch
116
Konfliktní ID čísla ID čísla napájecí jednotky a jednotky střídače definuje už výrobní závod. Neměňte žádná nastavení. Pokud náhodou změníte ID čísla na stejná, panel přestane s jednotkami komunikovat. Opravte nastavení následujícím způsobem: • Odpojte kabel panelu od desky RMIO jednotky střídače. • Nastavte ID číslo desky RMIO napájecí jednotky na 2. Postup nastavování viz návod k firmwaru řídicího programu střídače. • Znovu připojte odpojený kabel k desce RMIO jednotky střídače a nastavte ID číslo na 1.
Vyhledávání poruch
117
Údržba Co obsahuje tato kapitola Tato kapitola obsahuje pokyny k preventivní údržbě.
Intervaly údržby Pokud je měnič nainstalovaný ve vhodném prostředí, vyžaduje jen velmi malou údržbu. Tato tabulka uvádí intervaly běžné údržby doporučené ABB. Interval
Krok údržby
Pokyny
Jednou ročně
Měniče se stupněm ochrany IP54: kontrola dveřních filtrů a výměna v případě znečištění
-
Každý rok skladování
Reformování kondenzátorů
Viz Návod k reformování kondenzátorů (3BFE64059629 [anglicky]).
Každých 3 let
Kontrola a čištění rychlospojek modulů diodového napájení a střídače
-
Každých 6 let
Výměna chladicího ventilátoru skříně
Viz část Ventilátory.
Výměna chladicího ventilátoru silového modulu Každých 9 let
Výměna kondenzátorů
Kontaktujte ABB.
Každých 10 let
Obnovení záložní baterie paměti odbočovací jednotky PPCS (APBU-xx)
Viz část Výměna záložní baterie paměti odbočovací jednotky PPCS (APBU-xx) na straně 131.
Bližší detaily k údržbě získáte u místního zástupce servisu ABB. Na internetu jděte na http://www.abb.com/drives. Upozornění: Pokud je měnič vybavený chladicí jednotkou (volitelné součásti +C139, +C140 nebo +C141) viz také intervaly údržby uvedené v ACS800-1007LC Návod k obsluze (3AFE68621101 [anglicky]).
Ventilátory Výměna chladicího ventilátoru modulu měniče (rámy R7i a R8i) Vyměňte ventilátor podle popisu v Výměna chladicích ventilátorů ve skříni napájecího modulu, strana 121.
Údržba
118
Výměna přídavného ventilátoru ve vstupní skříni (rámy R7i+R7i a R8i+R8i) VAROVÁNÍ! Postupujte podle pokynů v kapitole Bezpečnostní pokyny. Při nedodržení těchto pokynů hrozí zranění nebo smrt, případně poškození zařízení. 1. Odpojte měnič od elektrické sítě. 2. Otevřete dveře vstupní skříně. 3. Vyjměte čtyři montážní šrouby ventilátoru. 4. Odpojte napájecí kabel ventilátoru. 5. Vytáhněte ventilátor. 6. Nový ventilátor nainstalujte v opačném pořadí.
3
5
4
Údržba
119
Výměna ventilátoru ve skříni pomocného řízení (rámy 2×R8i+2×R8i a vyšší) VAROVÁNÍ! Postupujte podle pokynů v kapitole Bezpečnostní pokyny. Při nedodržení těchto pokynů hrozí zranění nebo smrt, případně poškození zařízení. 1. Odpojte měnič od elektrické sítě. 2. Otevřete dveře skříně pomocného řízení. 3. Povolte dva šrouby, které drží montážní desku ventilátoru. 4. Odpojte napájecí kabel ventilátoru. 5. Vytáhněte ventilátor spolu s montážní deskou. 6. Vyjměte čtyři šrouby, které drží ventilátor na montážní desce. 7. Nový ventilátor nainstalujte v opačném pořadí.
5 3
6
Údržba
120
Výměna ventilátoru ve vstupní skříni (rámy 2×R8i+2×R8i a vyšší) VAROVÁNÍ! Postupujte podle pokynů v kapitole Bezpečnostní pokyny. Při nedodržení těchto pokynů hrozí zranění nebo smrt, případně poškození zařízení. 1. Odpojte měnič od elektrické sítě. 2. Otevřete dveře a vyjměte kryt, abyste získali přístup k ventilátoru. 3. Vyjměte čtyři montážní šrouby (a čtyři matice ve skříni široké 1000 mm) ventilátoru. 4. Odpojte napájecí kabel ventilátoru a vytáhněte ventilátor ze skříně. 5. Vyjměte čtyři šrouby (a čtyři matice ve skříni široké 1000 mm), které přidržují ventilátor a mřížku ventilátoru. 6. Nový ventilátor nainstalujte v opačném pořadí.
5
2
2
5
3
3
600 mm široká skříň
Údržba
1000 mm široká skříň
121
Výměna chladicích ventilátorů ve skříni napájecího modulu VAROVÁNÍ! Postupujte podle pokynů v kapitole Bezpečnostní pokyny. Při nedodržení těchto pokynů hrozí zranění nebo smrt, případně poškození zařízení. 1. Odpojte měnič od elektrické sítě. 2. Otevřete dveře a vyjměte dolní kryt skříně. 3. Vypojte napájení ventilátoru. 4. Nadzvedněte zadní část ventilátoru a vyjměte dva šrouby, které přidržují přírubu ke skříni. Vyjměte přírubu ze skříně. 5. Vyjměte čtyři šrouby, které přidržují ventilátor k přírubě. 6. Nový ventilátor nainstalujte v opačném pořadí.
4
5
Údržba
122
Výměna ventilátorů modulů střídače (2×R8i a vyšší) VAROVÁNÍ! Postupujte podle pokynů v kapitole Bezpečnostní pokyny. Při nedodržení těchto pokynů hrozí zranění nebo smrt, případně poškození zařízení. 1. Odpojte měnič od elektrické sítě. 2. Otevřete dveře skříně střídače a vyjměte kryt, abyste získali přístup k ventilátoru. 3. Odpojte připojovací zástrčku ventilátoru. 4. Vyjměte dva pojistné šrouby. 5. Vytáhněte ventilátor (společně s přírubou) po kolejnicích. 6. Vyjměte dva šrouby, které vpředu přidržují ventilátor ke konzole. 7. Vyjměte čtyři šrouby, které přidržují ventilátor k přírubě. 8. Nový ventilátor nainstalujte v opačném pořadí.
6
4 5
7
Výměna přídavného ventilátoru ve společné výstupní skříni motoru Vyměňte ventilátor stejným způsobem, jak je popsáno v Výměna ventilátoru ve skříni pomocného řízení (rámy 2×R8i+2×R8i a vyšší) na straně 119.
Údržba
123
Možnost omezeného chodu Možnost omezeného chodu je k dispozici u jednotek s paralelně zapojenými moduly střídačů v rámech velikosti 2×R8i a vyšších a pro paralelně zapojené napájecí moduly IGBT v rámech velikosti 4×R8i a vyšších. Pokud jeden z paralelně zapojených modulů střídače nebo napájení selže, jednotka může pokračovat v provozu při sníženém výkonu pomocí zbývajících modulů.
Údržba
124
Výměna napájecích a střídačových modulů Upozornění: K provedení této činnosti je zapotřebí následující příslušenství, které není ve standardní výbavě měniče: • Vrátek (objednací kód: 68847826) • Instalační stojan (objednací kód: 68847711).
VAROVÁNÍ! Postupujte podle pokynů v kapitole Bezpečnostní pokyny. Při nedodržení těchto pokynů hrozí zranění nebo smrt, případně poškození zařízení.
VAROVÁNÍ! Při znovuzapojování hadic chladiva neutahujte nadměrně vnější matice spojů – mají být vidět 2 až 3 mm závitu. Nadměrné utažení povede k roztržení hadice.
2 mm
1. Odpojte měnič od elektrické sítě. 2. Otevřete dveře skříně modulu a vyjměte kryt, abyste získali přístup k ventilátoru. 3. Zavřete vstupní (a) a výstupní (b) ventil skříně a vypusťte chladicí okruh (viz Vypuštění vnitřního chladicího okruhu na straně 136. Upozornění: Vypouštěcí (d) a odvzdušňovací (c) ventily mají zajišťovací páky. Před otočením uvolněte mechanismus. 4. Připevněte pravou podpěru vrátku k nosnému rámu skříně (čtyři šrouby). Připevněte levou podpěru vrátku k nosnému rámu skříně (čtyři šrouby). Upozornění: Než utáhnete šrouby, umístěte vodicí čepy podpěr do otvorů v rámu skříně. Podrobné pokyny viz Instalace vrátku na straně 128. 5. Instalujte vrátek: Veďte příčník přes levou a pravou podpěru vrátku a tělo vrátku. Zajistěte příčník závlačkami (a). 6. Otevřete výklopný rám: dva šrouby nalevo, dva napravo. 7. Otevřete blokování pomocného závěsu výklopného rámu, aby se mohl rám plně otevřít: jeden šroub nahoře (a), jeden dole (b). 8. Odpojte vstupní trubku chladicího okruhu od modulu: Odšroubujte pojistnou matici, až se plně otevře, a vytáhněte trubku ven. 9. Odpojte výstupní trubku chladicího okruhu od modulu: Odšroubujte pojistnou matici, až se plně otevře, a vytáhněte trubku ven.
Údržba
125
2 Odstranění krytů
3 Vypuštění chladicí jednotky
4 Připevnění podpěr vrátku
c
b
5 Instalace vrátku
a
a
a
6 Otevření výklopného rámu
d
7 Otevření blokování
8
9
Odpojení vstupní (8) a výstupní trubky (9)
a
9
8
b
Údržba
126
10. Vypojte optický kabel z modulu. 11. Vypojte svorkovnici z modulu. 12. Vyjměte montážní šrouby modulu (čtyři nahoře, dva dole). 13. Odpojte DC výstupní přípojnice z modulu. Dávejte pozor, abyste neupustili šrouby do modulu! 14. Smontujte instalační stojan modulu. Viz Instalace instalačního stojanu na straně 129. Věnujte pozornost šířce: Zvolte správné výztuhy, aby šířka stojanu odpovídala šířce skříně. 15. Připevněte instalační stojan modulu k rámu skříně (2 × 5 šroubů). Srovnejte stojan a kolejnice, na kterých spočívá modul ve skříni. Seřiďte výšku noh. Upozornění: Pokud je to nutné, odstraňte nejprve závěs skříně. VAROVÁNÍ! Nohy musejí stát na pevné podlaze. Skříň se může při vytažení těžkého modulu převrhnout, pokud nebude stojan správně podepřený. 16. Připevněte zdvihací tyč vrátku ke dvěma zdvihacím otvorům modulu. VAROVÁNÍ! Před připevněním zdvihací tyče vždy zkontrolujte, že je zdvihací kabel pevně navinutý na bubnu vrátku. Volný kabel může prokluzovat a zhoršovat stabilitu zdvihání těžkého modulu. Houpající se nebo padající modul může způsobit škody, zranění, dokonce i smrt. Podrobnější informace o bezpečném používání vrátku viz část Používání ručního vrátku (strana 18). 17. Vytáhněte modul ze skříně na instalační stojan. Chraňte trubky a vodiče přes ostrými hranami. 18. Vrátkem zdvihněte modul nahoru. 19. Odstraňte instalační stojan modulu. 20. Spusťte modul dolů a uložte ho na paletu. VAROVÁNÍ! Modul je těžký a jeho těžiště je vysoko. Modul se snadno převrhne. Nikdy s ním nemanipulujte ve vzpřímené poloze bez uvázání. Důrazně doporučujeme uložit modul na bok, než budete paletu přemísťovat. 21. Přesuňte paletu s modulem stranou. 22. Před instalací nového modulu zkontrolujte a proveďte údržbu rychlospojky, přes kterou se AC výstupní přípojnice nebo skříň připojují k modulu: • Zkontrolujte pevnost zapojení kabelu motoru na rychlospojce: 70 Nm (52 librostop). • Očistěte všechny kontaktní plochy rychlospojky a naneste na ně vrstvu vhodného plastického maziva, např. Isoflex® Topas NB 52 od Klüber Lubrication. 23. Nový modul nainstalujte v opačném pořadí.
Údržba
127
13 Odpojení DC přípojnic
14 Připevnění instalačního stojanu
18 Vyzdvihnutí modulu
19 Odstranění instalačního stojanu
10 Vypojení optických kabelů
15 Vytažení modulu
11 Vypojení svorkovnice 12 Vyjmutí montážních šroubů
12 12
12
12
11
10
12
16 Připevnění zdvihací tyče
12
20 Spuštění modulu
Údržba
128
Instalace vrátku Vrátek je k dostání u ABB jako příslušenství. Objednací kód je 68847826. 1. Připevněte pravou podpěru vrátku k nosnému rámu skříně (čtyři šrouby). Připevněte levou podpěru vrátku k nosnému rámu skříně (čtyři šrouby). Upozornění: Než utáhnete šrouby, umístěte vodicí čepy podpěr do otvorů v rámu skříně. 2. Veďte příčník (a) přes levou a pravou podpěru vrátku a tělo vrátku. Zajistěte příčník závlačkami (b). VAROVÁNÍ! Před připevněním zdvihací tyče k modulu vždy zkontrolujte, že je zdvihací kabel pevně navinutý na bubnu vrátku. Volný kabel může prokluzovat a zhoršovat stabilitu zdvihání těžkého modulu. Houpající se nebo padající modul může způsobit škody, zranění, dokonce i smrt. Podrobné informace o bezpečném používání vrátku viz strana 18. 1
2 a b
b
Neutahujte přespříliš. Max. moment 5,5 Nm (4 librostopy). Dbejte na to, aby při utahování šroubů byly v otvorech rámu vsunuté čepy.
Údržba
129
Instalace instalačního stojanu Instalační stojan pro výměnu napájecích a střídačových modulů je k dostání u ABB jako příslušenství. Objednací kód je 68847711. 1. Připevněte instalační stojan modulu k rámu skříně (2 × 5 šroubů). Srovnejte stojan a kolejnice, na kterých spočívá modul ve skříni. Seřiďte výšku noh. Upozornění: Pokud je to nutné, odstraňte nejprve závěs skříně. VAROVÁNÍ! Nohy musejí stát na pevné podlaze. Skříň se může při vytažení těžkého modulu převrhnout, pokud nebude stojan správně podepřený.
Neutahujte příliš (max. moment 5,5 Nm [4 librostopy]). Dbejte na to, aby před utažením šroubů byly vodicí čepy v otvorech rámu. Připevnění
trojúhelníkové
Výztuha
Připevnění výztuh
podpory Háky na tomto konci desky musejí zapadnout do otvorů v rámu skříně. Těmito závity je možné připevnit jednotku k posuvné desce. Nepoužívejte více než jednu posuvnou desku současně.
Tyto háky musejí zapadnout do otvorů ve výztuze. Posuvná plocha a opěrné nohy
Údržba
130
Kondenzátory Moduly převodníku využívají několik elektrolytických kondenzátorů. Jejich životnost závisí na době provozu měniče, zatížení a okolní teplotě. Životnost kondenzátoru lze prodloužit snížením okolní teploty. Není možné předpovědět selhání kondenzátoru. Po selhání kondenzátoru obvykle následuje poškození jednotky a selhání pojistky vstupního kabelu nebo zablokování při poruše. Pokud máte podezření na selhání kondenzátoru, kontaktujte ABB. Reformování kondenzátorů Náhradní kondenzátory jednou ročně reformujte (oživte) podle Návodu pro reformování kondenzátorů (64059629 [anglicky], k dispozici prostřednictvím vašeho místního zástupce ABB. Výměna kondenzátorů Kontaktujte zástupce servisu ABB.
Ovládací panel Čištění ovládacího panelu Ovládací panel čistěte vlhkou utěrkou. Nepoužívejte rozpouštědla ani abraziva.
Údržba
131
Výměna záložní baterie paměti odbočovací jednotky PPCS (APBU-xx) 1. Vypněte napájení jednotky. 2. Uvolněte šrouby na krytu (3 ks). 3. Odsuňte kryt. 4. Vyjměte baterii. 5. Vložte novou baterii CR 2032 a nasaďte kryt. 2
3
4
Údržba
132
Údržba
133
Vnitřní chladicí okruh Obecný Chladicí systém měniče tvoří dva okruhy: zaprvé vnitřní chladicí okruh, který propojuje elektrické součásti generující teplo a přenáší teplo do chladicí jednotky, a externí chladicí okruh, který je obvykle součástí většího externího chladicího systému. Tato kapitola se zabývá vnitřním chladicím okruhem.
Schéma vnitřního chladicího systému Následuje schéma toho, jak chladivo obíhá v jednotkách napájení, střídače a brzdných jednotkách systému měniče.
b
d
b
d
b
d
b
d
Chladivo VEN
A/L
LCL filtr
Napájecí modul
A/L
A/L
a
c
a
Moduly střídačů
A/L
c
A/L
a
Brzdný chopper
A/L
c
A/L
a
c
Chladivo DOVNITŘ
A/L = výměník tepla vzduch – voda
Moduly v každé skříni lze odpojit od hlavního chladicího okruhu uzavřením vstupního (a) a výstupního ventilu (b). Každá skříň je rovněž vybavena vypouštěcím ventilem (c) a odvzdušňovacím ventilem (d).
Vnitřní chladicí okruh
134
Připojení k chladicí jednotce Připojení k chladicí jednotce ACS800-1007LC Viz ACS800-1007LC Návod k obsluze chladicí jednotky (3AFE68621101, anglicky). Připojení k chladicí jednotce jiného výrobce Všeobecné požadavky Vybavte systém expanzní nádrží, aby zmírňovala nárůst tlaku v důsledku změn objemu při kolísání teplot. Udržujte tlak v mezích uvedených v Specifikace níže. Instalujte regulátor tlaku, abyste zajistili, že nedojde k překročení maximálního přípustného pracovního tlaku. V nejvyšším bodě chladicí jednotky instalujte odvzdušňovací ventil. Materiály použité v chladicím systému jsou uvedeny v Specifikace na straně 137. Regulace teploty chladiva Teplota chladiva ve vnitřním chladicím okruhu se musí udržovat v mezích uvedených v Specifikace na straně 137. Minimální teplota závisí na okolní teplotě a relativní vlhkosti. Následující schéma ukazuje příklad regulace teploty chladiva pomocí trojcestného ventilu ve vnějším chladicím okruhu. Pokud je chladivo ve vnitřním okruhu příliš studené, část přívodního proudu chladiva je směrována do zpětné trubky přes trojcestný ventil, aniž by cirkulovala ve výměníku tepla. Teplotní čidlo
Zpětné potrubí Obtokový ventil Výměník tepla
Přívodní potrubí Vnitřní okruh
Vnější okruh
Instalace Kapalinové potrubí pokládejte s maximální péčí. Trubky řádně mechanicky zajistěte a zkontrolujte správnou těsnost.
Naplnění a odvzdušnění vnitřního chladicího okruhu Měnič i chladivo musejí mít před naplněním chladicího okruhu pokojovou teplotu.
Vnitřní chladicí okruh
135
VAROVÁNÍ! Dbejte na to, aby nedošlo k překročení maximálního přípustného pracovního tlaku. V případě nutnosti regulujte tlak na vhodnou úroveň vypuštěním nadbytečného chladiva ze systému. VAROVÁNÍ! Odvzdušnění chladicího okruhu je velmi důležité a musí se provést velmi pečlivě. Vzduchové bubliny v chladicím okruhu mohou omezit nebo zcela přerušit průtok chladiva a vést k přehřátí. Během plnění chladivem a např. po každé výměně výkonového modulu odstraňte vzduch z chladicího systému. Sestavy měniče s chladicí jednotkou ACS800-1007LC Postupujte podle pokynů pro plnění a odvzdušňování v ACS800-1007LC Návod k použití chladicí jednotky (3AFE68621101 [anglicky]). Sestavy měniče s chladicí jednotkou jiného výrobce Vysvětlivky: • Odvzdušňovací ventily v sestavě se používají pouze k odvětrání vzduchu z okruhu, aby mohl být nahrazen chladivem. Vlastní odvzdušnění okruhu se musí provést přes externí odvzduňovací ventil instalovaný v nejvyšším bodě chladicího okruhu. Nejpraktičtější umístění ventilu je obvykle v blízkosti kapalinové jednotky nebo na ní. • Řiďte se postupy stanovenými výrobcem chladicí jednotky. Zvláštní pozornost věnujte správnému plnění a odvzdušňování čerpadel, protože se mohou poškodit, pokud se budou používat nasucho. • Vypouštění propylenglykolu do kanalizace je zakázáno. 1. Otevřete odvzdušňovací ventil na chladicí jednotce. 2. Otevřete vstupní, výstupní a odvzdušňovací ventily v jedné skříni měniče. 3. Zaveďte odvzdušňovací hadice do kbelíků nebo jiných vhodných nádob. V případě potřeby prodlužte standardní hadice. 4. Naplňte okruh chladivem. Specifikace chladiva viz níže. 5. Po naplnění jednotky měniče začne chladivo vytékat z odvzdušňovací hadice skříně měniče. Před uzavřením odvzdušňovacího ventilu nechte chladivo chvíli vytékat. 6. Uzavřete vstupní, výstupní a odvzdušňovací ventily ve skříni měniče. 7. Opakujte kroky 2 až 6 u všech skříní měniče v sestavě. 8. Otevřete vstupní a výstupní ventil ve všech skříních měniče. Počkejte, až všechen vzduch, který zůstal v systému, unikne odvzdušňovacím ventilem v chladicí jednotce. 9. Uzavřete odvzdušňovací ventil chladicí jednotky.
Vnitřní chladicí okruh
136
10. Pokračujte v doplňování chladiva, dokud nedosáhnete základního tlaku 100–150 kPa. 11. Otevřete odvzdušňovací ventil čerpadla, aby vzduch mohl unikat. 12. Znovu zkontrolujte tlak, případně doplňte chladivo. 13. Spusťte čerpadlo chladiva. Počkejte, až všechen vzduch, který zůstal v systému, unikne odvzdušňovacím ventilem v chladicí jednotce. 14. Po jedné až dvou minutách zastavte čerpadlo nebo přerušte průtok chladiva ventilem. 15. Znovu zkontrolujte tlak, případně doplňte chladivo. 16. Několikrát opakujte kroky 13 až 15, dokud nezbavíte chladicí systém veškerého vzduchu. Zkontrolujte, zda se v důsledku zbývajícího vzduchu v okruhu neozývá hučení a/nebo se potrub na pohmat nechvěje.
Vypuštění vnitřního chladicího okruhu Vnitřní chladicí okruh je možno vypustit přes vypouštěcí ventily v každé skříni. Výkonové moduly v každé skříni lze vypustit, aniž by se vypouštěl celý vnitřní chladicí okruh. VAROVÁNÍ! Ve vnitřním chladicím okruhu může být horké chladivo pod vysokým tlakem. Je zakázáno pracovat na kapalinovém okruhu, dokud nesnížíte tlak zastavením čerpadel a vypuštěním chladiva. 1. Zaveďte odvzdušňovací a vypouštěcí hadice do kbelíků nebo jiných vhodných nádob. V případě potřeby prodlužte standardní hadice. Upozornění: Vypouštění propylenglykolu do kanalizace je zakázáno. 2. Otevřete odvzdušňovací ventily a počkejte, až vzduch vytlačí kapalinu. 3. V případě potřeby vysušte potrubí tlakovým vzduchem bez obsahu oleje a o tlaku nižším než 6 barů. 4. Pokud se má měnič skladovat při teplotách nižších než 0 °C (32 °F), • vysušte chladicí jednotku vzduchem • naplňte chladicí okruh směsí vody, antikorozního přípravku a DOW Propylene Glycol podle Ochrana proti zamrznutí a antikorozní ochrana níže • znovu vypusťte chladicí okruh
Přidání antikorozního přípravku Každé dva roky přidávejte do vnitřního okruhu antikorozní přípravek. Přidávané množství je 0,5 % celkového množství chladiva v okruhu. Použijte např. Cortec VpCI-649 (od Cortec Corporation, www.cortecvci.com).
Vnitřní chladicí okruh
137
Specifikace Teplotní meze Teplota okolí: Viz kapitola Technické údaje Minimální vstupní teplota chladiva: Není přípustná kondenzace. Minimální teplota chladiva, aby se zamezilo kondenzaci (při atmosférickém tlaku 1 bar), je uvedena níže jako funkce relativní vlhkosti (φ) a teploty okolí (Tvzduch). Tvzduch
Min. Tchladivo (°C)
(°C)
φ = 95 %
φ = 80 %
φ = 65 %
φ = 50 %
φ = 40 %
5
4,3
1,9
-0,9
-4,5
-7,4
10
9,2
6,7
3,7
-0,1
-3,0
15
14,2
11,5
8,4
4,6
1,5
20
19,2
16,5
13,2
9,4
6,0
25
24,1
21,4
17,9
13,8
10,5
30
29,1
26,2
22,7
18,4
15,0
35
34,1
31,1
27,4
23,0
19,4
40
39,0
35,9
32,2
27,6
23,8
45
44,0
40,8
36,8
32,1
28,2
50
49,0
45,6
41,6
36,7
32,8
55
53,9
50,4
46,3
42,2
37,1
Není přípustná jako standardní, ale teplota chladiva musí být 5 °C nebo vyšší. Obraťte se na zástupce ABB, pokud je vyžadován provoz při teplotě chladiva nižší než 5 °C. Příklad:
Při teplotě vzduchu 45 °C a relativní vlhkosti 65 % nesmí být teplota chladiva nižší než +36,8 °C.
Maximální vstupní teplota chladiva pro měnič Měnič s volitelnou kapalinovou chladicí jednotkou (+C140 nebo +C141): • 38 °C, pokud není výstupní výkon měniče snížený • 38 °C až 45 °C, pokud je výstupní výkon měniče snížený o 1 % na teplotní nárůst 1 °C. Měnič bez volitelné kapalinové chladicí jednotky: • 42 °C, pokud není výstupní výkon měniče snížený • 42 °C až 48 °C, pokud je výstupní výkon měniče snížený o 1 % na teplotní nárůst 1 °C. Maximální kolísání vstupní teploty: ±4 °C Maximální nárůst teploty: 13 °C; závisí na průtoku. Tlakové meze Základní tlak: 100 až 150 kPa (doporučený); 200 kPa (maximální). „Základní tlak“ označuje tlak systému v porovnání s atmosférickým tlakem, pokud je chladicí okruh naplněný chladivem. Protitlak vzduchu v expanzní nádrži: 40 kPa
Vnitřní chladicí okruh
138
Maximální projektový tlak: 600 kPa Minimální rozdíl tlaku: 100 kPa / 120 kPa (hydrostatický) Maximální rozdíl tlaku: 250 kPa Kvalita vody Kohoutková voda Použití kohoutkové vody je přípustné v následujícím případě. Kohoutková voda musí splňovat požadavky směrnice Rady 98/83/ES ze dne 3. listopadu 1998 o jakosti vody určené k lidské spotřebě. Vyžaduje se antikorozní přípravek s 0,5 % objemu Cortec VCI-649. Hodnota pH
6…9
Chloridy
<50 mg/l
Sírany
<100 mg/l
Rozpuštěné pevné látky
<200 mg/l, při teplotě +57 °C nejsou povoleny žádné usazeniny
Celková tvrdost jako CaCO3
<250 mg/l
Vodivost:
<400 µS/cm (to se rovná odporu >2500 ohmů/cm)
Voda musí být bez pevných látek.
Ochrana proti zamrznutí a antikorozní ochrana Na ochranu proti zamrznutí je povolen roztok vody a glykolu. Glykol musí být čistý Dow Propylene Glycol (číslo CAS: 57-55-6, k dostání u Dow Chemical Company, www.dow.com). Antikorozní přípravek přidávejte do chladiva jednou za dva roky. Přidávané množství je 0,5 % celkového množství chladiva v okruhu. Použijte například Cortec VCI-649 (od Cortec Corporation, www.cortecvci.com). Koncentrace glykolu Následující graf ukazuje požadovanou koncentraci glykolu v procentech hmotnosti podle teploty okolí/skladování T. Koncentrace glykolu % (hm.) 80 60 40 20 0
T (°C) -50
-40
-30
-20
-10
0
+5
VAROVÁNÍ! Provoz při teplotách pod 0 °C (32 °F) není povolen, a to ani s nemrznoucím prostředkem.
Vnitřní chladicí okruh
139
Upozornění: Pokud se přidá více než 25 % propylenglykolu, tlaková ztráta v systému se zvyšuje. Pro dostatečný průtok je potřeba provozní tlak více než 150 kPa. Materiál Níže jsou uvedeny materiály použité ve vnitřním chladicím okruhu. Upozornění: To jsou také jediné materiály, které lze použít ve vnějším chladicím okruhu. • nerezová ocel AISI 316L (UNS 31603) • hrubé hliníkové potrubí • plastové materiály jako PA, PEX a Teflon Upozornění: PVC hadice nejsou vhodné pro použití s nemrznoucím prostředkem. • pryžové těsnění NBR (nitrilová pryž) VAROVÁNÍ! Pokud připojujete vnější potrubí k vnitřnímu chladicímu okruhu, používejte pouze výše uvedené materiály. Měď a mosaz se nesmějí za žádných okolností používat. I mírné rozpouštění mědi může vést k vysrážení mědi na hliníku a následné galvanické korozi. Kapalinový chladicí systém nesmí obsahovat vůbec žádný zinek (např. pozinkovaná potrubí), protože zinek by reagoval s antikorozním prostředkem. Pokud se v provozu používají normální železné trubky nebo litinové příslušenství, např. kryty motorů, musí se k oddělení systémů použít jednotka vodního chlazení s výměníkem tepla (např. ACS800-1007LC).
Vnitřní chladicí okruh
140
Vnitřní chladicí okruh
141
Technické údaje Co obsahuje tato kapitola Tato kapitola obsahuje technické specifikace měniče, tj. jmenovité hodnoty, velikosti a technické požadavky rámů, opatření pro splnění požadavků na označení CE a jiná označení, jakož i informace k záruce.
Hodnocení Níže jsou uvedené parametry pro měnič s 50Hz napájením. Symboly jsou definované pod tabulkou. Typ měniče
Jmenovité parametry
Použití bez přetížení
Použití s malým přetížením
Použití s velkým přetížením
Icont.max
Imax
Pcont.max
I2N
PN
I2hd
Phd
A (AC)
A
kW
A
kW
A
kW
UN = 400 V ACS800-17LC-0110-3
159
251
90
153
90
119
55
ACS800-17LC-0140-3
205
251
110
197
110
153
75
ACS800-17LC-0170-3
240
335
132
230
132
180
90
ACS800-17LC-0200-3
295
437
160
283
160
221
132
ACS800-17LC-0260-3
377
512
200
362
200
282
160
ACS800-17LC-0350-3
500
674
250
480
250
374
200
ACS800-17LC-0430-3
625
837
355
600
355
468
250
ACS800-17LC-0580-3
835
1037
500
802
450
625
355
ACS800-17LC-0870-3
1250
1590
710
1200
710
935
500
ACS800-17LC-1130-3
1635
1994
900
1570
900
1223
710
ACS800-17LC-1680-3
2430
2941
1400
2333
1400
1818
1000
ACS800-17LC-2220-3
3210
3906
1800
3082
1800
2401
1400
ACS800-17LC-3300-3
4765
5799
2800
4574
2400
3564
2000
ACS800-17LC-0120-5
139
232
90
133
75
104
55
ACS800-17LC-0170-5
191
252
132
183
110
143
90
ACS800-17LC-0210-5
238
335
160
228
160
178
110
ACS800-17LC-0250-5
290
430
200
278
160
217
132
ACS800-17LC-0310-5
355
515
200
341
200
266
160
ACS800-17LC-0410-5
475
673
315
456
315
355
200
ACS800-17LC-0520-5
595
838
400
571
400
445
315
ACS800-17LC-0690-5
795
1042
560
763
500
595
400
UN = 500 V
ACS800-17LC-1030-5
1190
1589
800
1142
800
890
630
ACS800-17LC-1350-5
1560
1996
1000
1498
1000
1167
800
ACS800-17LC-2000-5
2310
2943
1600
2218
1600
1728
1200
ACS800-17LC-2640-5
3050
3885
2000
2928
2000
2281
1600
ACS800-17LC-3930-5
4540
5801
3200
4358
3200
3396
2800
Technické údaje
142
Typ měniče
Jmenovité parametry
Použití bez přetížení
Použití s malým přetížením
Použití s velkým přetížením
Icont.max
Imax
Pcont.max
I2N
PN
I2hd
Phd
A (AC)
A
kW
A
kW
A
kW
ACS800-17LC-0130-7
106
137
110
102
90
79
75
ACS800-17LC-0170-7
139
206
132
133
132
104
90
ACS800-17LC-0210-7
179
265
200
172
160
134
132
ACS800-17LC-0280-7
237
386
250
228
200
177
160
ACS800-17LC-0390-7
330
604
315
317
315
247
250
ACS800-17LC-0470-7
395
604
400
379
355
295
250
ACS800-17LC-0630-7
530
872
560
509
500
396
400
ACS800-17LC-0950-7
795
1344
800
763
710
595
630
ACS800-17LC-1240-7
1040
1710
1000
998
1000
778
800
ACS800-17LC-1840-7
1540
2538
1600
1478
1400
1152
1200
ACS800-17LC-2430-7
2035
3350
2000
1954
2000
1522
1600
ACS800-17LC-3620-7
3025
4974
3200
2904
2800
2263
2400
ACS800-17LC-4630-7
3878
5802
4000
3723
3600
2901
2800
ACS800-17LC-5300-7
4432
6630
4400
4255
4000
3315
3200
ACS800-17LC-5960-7
4986
7460
5200
4787
4800
3730
UN = 690 V
3600 PDM 00430970
Definice Jmenovité parametry Icont.max Trvalá efektivní hodnota výstupního proudu. Bez možnosti přetížení při 40 °C (104 °F). Imax Maximální výstupní proud. Použitelný 10 s při spuštění, jinak tak dlouho, jak dovolí teplota měniče. Typické hodnoty pro použití bez přetížení Pcont.max Typický výkon motoru. Jmenovitý výkon platí pro většinu motorů IEC 34 při jmenovitém napětí (400, 500 nebo 690 V). Typické hodnoty pro použití s malým přetížením (kapacita 10 % přetížení) Trvalá efektivní hodnota proudu. Přípustné 10% přetížení po dobu 1 minuty každých 5 I2N minut. Typický výkon motoru. Jmenovitý výkon platí pro většinu motorů IEC 34 při jmenovitém PN napětí (400, 500 nebo 690 V). Typické hodnoty pro použití s velkým přetížením (kapacita 50 % přetížení) Trvalá efektivní hodnota proudu. Přípustné 50% přetížení po dobu 1 minuty každých 5 I2hd minut. Typický výkon motoru. Jmenovitý výkon platí pro většinu motorů IEC 34 při jmenovitém Phd napětí (400, 500 nebo 690 V).
Snižování hodnot Pokud je místo instalace v nadmořské výšce nad 1000 m (3281 stop) nebo okolní teplota překračuje +45 °C (+113 °F), snižuje se zatížitelnost (proud a výkon). Snižování hodnot podle teploty V teplotním rozsahu +45 °C (+113 °F) až +55 °C (+131 °F) se jmenovitý výstupní proud snižuje o 0,5 % na každý další 1 °C (1,8 °F). Výstupní proud se počítá vynásobením proudu uvedeného v tabulce snižovacím koeficientem. Příklad: Pokud je okolní teplota 50 °C (+122 °F), snižovací koeficient je 100 % – 0,5 % · 10 °C = 95 % °C . nebo 0,95. Výstupní proud je potom 0,95 × I nebo 0,95 × I 2N
Technické údaje
cont.max
143 Snižování hodnot podle nadmořské výšky V nadmořských výškách 1000 až 4000 m (3281 až 13123 stop) nad hladinou moře je snižovací faktor 0,5 % na každých 100 m (328 stop). Na přesnější stanovení hodnot použijte nástroj DriveSize pro PC. Pokud je místo instalace ve výšce nad 2000 m (6600 stop), zjistěte si další informace u vašeho místního distributora nebo zastoupení ABB.
Tabulka typové ekvivalence Typ měniče
Velikosti rámů Napájecí moduly
Moduly střídačů
(napájení + střídač)
Množ- Typ ství
Množ Typ -ství
UN = 400 V ACS800-17LC-0110-3
R7i+R7i
1
ACS800-104LC-0120-3
1
ACS800-104LC-0120-3
ACS800-17LC-0140-3
R7i+R7i
1
ACS800-104LC-0150-3
1
ACS800-104LC-0150-3
ACS800-17LC-0170-3
R7i+R7i
1
ACS800-104LC-0170-3
1
ACS800-104LC-0170-3
ACS800-17LC-0200-3
R7i+R7i
1
ACS800-104LC-0210-3
1
ACS800-104LC-0210-3
ACS800-17LC-0260-3
R8i+R8i
1
ACS800-104LC-0310-3+E205
1
ACS800-104LC-0310-3+E205
ACS800-17LC-0350-3
R8i+R8i
1
ACS800-104LC-0390-3+E205
1
ACS800-104LC-0390-3+E205
ACS800-17LC-0430-3
R8i+R8i
1
ACS800-104LC-0470-3+E205
1
ACS800-104LC-0470-3+E205
ACS800-17LC-0580-3
R8i+R8i
1
ACS800-104LC-0620-3+E205
1
ACS800-104LC-0620-3+E205
ACS800-17LC-0870-3
2×R8i+2×R8i
2
ACS800-104LC-0470-3+E205
2
ACS800-104LC-0470-3+E205
ACS800-17LC-1130-3
2×R8i+2×R8i
2
ACS800-104LC-0620-3+E205
2
ACS800-104LC-0620-3+E205
ACS800-17LC-1680-3
3×R8i+3×R8i
3
ACS800-104LC-0620-3+E205
3
ACS800-104LC-0620-3+E205
ACS800-17LC-2220-3
4×R8i+4×R8i
4
ACS800-104LC-0620-3+E205
4
ACS800-104LC-0620-3+E205
ACS800-17LC-3300-3
6×R8i+6×R8i
6
ACS800-104LC-0620-3+E205
6
ACS800-104LC-0620-3+E205
ACS800-17LC-0120-5
R7i+R7i
1
ACS800-104LC-0140-5
1
ACS800-104LC-0140-5
ACS800-17LC-0170-5
R7i+R7i
1
ACS800-104LC-0170-5
1
ACS800-104LC-0170-5
ACS800-17LC-0210-5
R7i+R7i
1
ACS800-104LC-0220-5
1
ACS800-104LC-0220-5
ACS800-17LC-0250-5
R7i+R7i
1
ACS800-104LC-0260-5
1
ACS800-104LC-0260-5
ACS800-17LC-0310-5
R8i+R8i
1
ACS800-104LC-0380-5+E205
1
ACS800-104LC-0380-5+E205
ACS800-17LC-0410-5
R8i+R8i
1
ACS800-104LC-0470-5+E205
1
ACS800-104LC-0470-5+E205
ACS800-17LC-0520-5
R8i+R8i
1
ACS800-104LC-0550-5+E205
1
ACS800-104LC-0550-5+E205
ACS800-17LC-0690-5
R8i+R8i
1
ACS800-104LC-0730-5+E205
1
ACS800-104LC-0730-5+E205
ACS800-17LC-1030-5
2×R8i+2×R8i
2
ACS800-104LC-0550-5+E205
2
ACS800-104LC-0550-5+E205
ACS800-17LC-1350-5
2×R8i+2×R8i
2
ACS800-104LC-0730-5+E205
2
ACS800-104LC-0730-5+E205
ACS800-17LC-2000-5
3×R8i+3×R8i
3
ACS800-104LC-0730-5+E205
3
ACS800-104LC-0730-5+E205
ACS800-17LC-2640-5
4×R8i+4×R8i
4
ACS800-104LC-0730-5+E205
4
ACS800-104LC-0730-5+E205
ACS800-17LC-3930-5
6×R8i+6×R8i
6
ACS800-104LC-0730-5+E205
6
ACS800-104LC-0730-5+E205
ACS800-17LC-0130-7
R7i+R7i
1
ACS800-104LC-0130-7
1
ACS800-104LC-0130-7
ACS800-17LC-0170-7
R7i+R7i
1
ACS800-104LC-0190-7
1
ACS800-104LC-0190-7
ACS800-17LC-0210-7
R7i+R7i
1
ACS800-104LC-0240-7
1
ACS800-104LC-0240-7
ACS800-17LC-0280-7
R8i+R8i
1
ACS800-104LC-0310-7+E205
1
ACS800-104LC-0310-7+E205
ACS800-17LC-0390-7
R8i+R8i
1
ACS800-104LC-0480-7+E205
1
ACS800-104LC-0480-7+E205
ACS800-17LC-0470-7
R8i+R8i
1
ACS800-104LC-0550-7+E205
1
ACS800-104LC-0480-7+E205
ACS800-17LC-0630-7
R8i+R8i
1
ACS800-104LC-0700-7+E205
1
ACS800-104LC-0700-7+E205
UN = 500 V
UN = 690 V
Technické údaje
144
Typ měniče
Velikosti rámů Napájecí moduly
Moduly střídačů
(napájení + střídač)
Množ- Typ ství
Množ Typ -ství
ACS800-17LC-0950-7
2×R8i+2×R8i
2
ACS800-104LC-0550-7+E205
2
ACS800-104LC-0550-7+E205
ACS800-17LC-1240-7
2×R8i+2×R8i
2
ACS800-104LC-0700-7+E205
2
ACS800-104LC-0700-7+E205
ACS800-17LC-1840-7
3×R8i+3×R8i
3
ACS800-104LC-0700-7+E205
3
ACS800-104LC-0700-7+E205
ACS800-17LC-2430-7
4×R8i+4×R8i
4
ACS800-104LC-0700-7+E205
4
ACS800-104LC-0700-7+E205
ACS800-17LC-3620-7
6×R8i+6×R8i
6
ACS800-104LC-0700-7+E205
6
ACS800-104LC-0700-7+E205
ACS800-17LC-4630-7
8×R8i+7×R8i
8
ACS800-104LC-0700-7+E205
7
ACS800-104LC-0700-7+E205
ACS800-17LC-5300-7
9×R8i+8×R8i
9
ACS800-104LC-0700-7+E205
8
ACS800-104LC-0700-7+E205
ACS800-17LC-5960-7
10×R8i+9×R8i
10
ACS800-104LC-0700-7+E205
9
ACS800-104LC-0700-7+E205 PDM 00430970
Jednofázové brzdné choppery (volitelná součást +D150) a odpory (volitelná součást +D151) Typ měniče
Typ brzdného chopperu
Brzdné odpory Typ
In (rms)
Odpor
A
ohm
UN = 690 V ACS800-17LC-0130-7
NBRW-669C
SAFUR200F500
107
2,72
ACS800-17LC-0170-7
NBRW-669C
SAFUR200F500
107
2,72
ACS800-17LC-0210-7
NBRW-669C
SAFUR200F500
107
2,72
ACS800-17LC-0280-7
NBRW-669C
SAFUR200F500
107
2,72
ACS800-17LC-0390-7
NBRW-669C
SAFUR200F500
107
2,72
ACS800-17LC-0470-7
NBRW-669C
SAFUR200F500
107
2,72
ACS800-17LC-0630-7
2xNBRW-669C
2xSAFUR200F500
214
1,36
ACS800-17LC-0950-7
-
-
-
-
ACS800-17LC-1240-7
-
-
-
-
ACS800-17LC-1840-7
-
-
-
-
ACS800-17LC-2430-7
-
-
-
-
ACS800-17LC-3620-7
-
-
-
-
ACS800-17LC-4630-7
-
-
-
-
ACS800-17LC-5300-7
-
-
-
-
ACS800-17LC-5960-7
-
-
-
-
Třífázové brzdné jednotky (volitelná součást +D152) Typ měniče
Typ brzdné jednotky
IDC (rms)
Odpor
Šířka skříně *
A
ohm
mm
UN = 400 V ACS800-17LC-0110-3
ACS800-607LC-0250-3
155
3×3,5
400/700
ACS800-17LC-0140-3
ACS800-607LC-0250-3
155
3×3,5
400/700
ACS800-17LC-0170-3
ACS800-607LC-0250-3
155
3×3,5
400/700
ACS800-17LC-0200-3
ACS800-607LC-0250-3
155
3×3,5
400/700
ACS800-17LC-0260-3
ACS800-607LC-0250-3
155
3×3,5
400/700
Technické údaje
145
Typ měniče
Typ brzdné jednotky
IDC (rms)
Odpor
Šířka skříně *
A
ohm
mm
ACS800-17LC-0350-3
ACS800-607LC-0250-3
155
3×3,5
400/700
ACS800-17LC-0430-3
ACS800-607LC-0500-3
310
3×1,7
400/700
ACS800-17LC-0580-3
ACS800-607LC-0500-3
310
3×1,7
400/700
ACS800-17LC-0870-3
-
-
-
-
ACS800-17LC-1130-3
-
-
-
-
ACS800-17LC-1680-3
-
-
-
-
ACS800-17LC-2220-3
-
-
-
-
ACS800-17LC-3300-3
-
-
-
-
UN = 500 V ACS800-17LC-0120-5
ACS800-607LC-0310-5
155
3×4,3
400/700
ACS800-17LC-0170-5
ACS800-607LC-0310-5
155
3×4,3
400/700
ACS800-17LC-0210-5
ACS800-607LC-0310-5
155
3×4,3
400/700
ACS800-17LC-0250-5
ACS800-607LC-0310-5
155
3×4,3
400/700
ACS800-17LC-0310-5
ACS800-607LC-0310-5
155
3×4,3
400/700
ACS800-17LC-0410-5
ACS800-607LC-0310-5
155
3×4,3
400/700
ACS800-17LC-0520-5
ACS800-607LC-0630-5
310
3×2,2
400/700
ACS800-17LC-0690-5
ACS800-607LC-0630-5
310
3×2,2
400/700
ACS800-17LC-1030-5
-
-
-
-
ACS800-17LC-1350-5
-
-
-
-
ACS800-17LC-2000-5
-
-
-
-
ACS800-17LC-2640-5
-
-
-
-
ACS800-17LC-3930-5
-
-
-
-
UN = 690 V ACS800-17LC-0130-7
ACS800-607LC-0430-7
155
3×6
400/700
ACS800-17LC-0170-7
ACS800-607LC-0430-7
155
3×6
400/700
ACS800-17LC-0210-7
ACS800-607LC-0430-7
155
3×6
400/700
ACS800-17LC-0280-7
ACS800-607LC-0430-7
155
3×6
400/700
ACS800-17LC-0390-7
ACS800-607LC-0430-7
155
3×6
400/700
ACS800-17LC-0470-7
ACS800-607LC-0430-7
155
3×6
400/700
ACS800-17LC-0630-7
ACS800-607LC-0870-7
310
3×3
400/700
ACS800-17LC-0950-7
-
-
-
-
ACS800-17LC-1240-7
-
-
-
-
ACS800-17LC-1840-7
-
-
-
-
ACS800-17LC-2430-7
-
-
-
-
ACS800-17LC-3620-7
-
-
-
-
ACS800-17LC-4630-7
-
-
-
-
ACS800-17LC-5300-7
-
-
-
-
ACS800-17LC-5960-7
-
-
-
-
* první hodnota pro jednotky s dolním vývodem a druhá pro jednotky s horním vývodem
Technické údaje
146
Pojistky Vysvětlivky: • Větší pojistky se nesmějí používat. • Pojistky od jiných výrobců lze použít, pokud splňují parametry. • Doporučené pojistky jsou pro ochranu odbočovacích obvodů podle NEC, jak vyžaduje schválení podle UL. Střídavé pojistky hlavního obvodu Typ měniče
Vstupní proud
Informace o AC pojistkách (uznaných podle aR IEC a UL) Množství
Bussmann
Ferraz Shawmut
UN = 400 V ACS800-17LC-0110-3
144
3
170M4409
-
ACS800-17LC-0140-3
186
3
170M4411
PC31UD69V350TF
ACS800-17LC-0170-3
218
3
170M4411
PC31UD69V350TF
ACS800-17LC-0200-3
269
3
170M4413
PC31UD69V450TF
ACS800-17LC-0260-3
341
3
170M4415
PC31UD69V550TF
ACS800-17LC-0350-3
454
3
170M5413
PC32UD69V700TF
ACS800-17LC-0430-3
567
3
170M5415
PC32UD69V900TF
ACS800-17LC-0580-3
756
3
170M7059
PC33UD69V1250TF
ACS800-17LC-0870-3
1134
3
170M7059
PC33UD69V1250TF
ACS800-17LC-1130-3
1482
3
170M7062
PC44UD75V20CTQ
ACS800-17LC-1680-3
2200
3
170M7063
PC44UD70V25CTQ
ACS800-17LC-2220-3
2903
6
170M7062
PC44UD75V20CTQ
ACS800-17LC-3300-3
4309
6
170M7063
PC44UD70V25CTQ
ACS800-17LC-0120-5
126
3
170M4409
-
ACS800-17LC-0170-5
173
3
170M4411
PC31UD69V350TF
ACS800-17LC-0210-5
216
3
170M4411
PC31UD69V350TF
ACS800-17LC-0250-5
264
3
170M4413
PC31UD69V450TF
ACS800-17LC-0310-5
324
3
170M4415
PC31UD69V550TF
ACS800-17LC-0410-5
432
3
170M5413
PC32UD69V700TF
ACS800-17LC-0520-5
540
3
170M5415
PC32UD69V900TF
UN = 500 V
ACS800-17LC-0690-5
720
3
170M7059
PC33UD69V1250TF
ACS800-17LC-1030-5
1080
3
170M7059
PC33UD69V1250TF
ACS800-17LC-1350-5
1411
3
170M7062
PC44UD75V20CTQ
ACS800-17LC-2000-5
2095
3
170M7063
PC44UD70V25CTQ
ACS800-17LC-2640-5
2765
6
170M7062
PC44UD75V20CTQ
ACS800-17LC-3930-5
4104
6
170M7063
PC44UD70V25CTQ
ACS800-17LC-0130-7
96
3
170M4409
-
ACS800-17LC-0170-7
126
3
170M4409
-
ACS800-17LC-0210-7
162
3
170M4409
-
UN = 690 V
Technické údaje
ACS800-17LC-0280-7
216
3
170M4411
PC31UD69V350TF
ACS800-17LC-0390-7
300
3
170M4413
PC31UD69V450TF
ACS800-17LC-0470-7
360
3
170M4415
PC31UD69V550TF
ACS800-17LC-0630-7
480
3
170M5413
PC32UD69V700TF
147
Typ měniče
Vstupní proud
Informace o AC pojistkách (uznaných podle aR IEC a UL) Množství
Bussmann
Ferraz Shawmut
ACS800-17LC-0950-7
720
3
170M7059
PC33UD69V1250TF
ACS800-17LC-1240-7
941
3
170M7060
PC33UD69V1400TF
ACS800-17LC-1840-7
1397
3
170M7062
PC44UD75V20CTQ
ACS800-17LC-2430-7
1843
6
170M7060
PC33UD69V1400TF
ACS800-17LC-3620-7
2736
6
170M7062
PC44UD75V20CTQ
ACS800-17LC-4630-7
3648
12
170M7060
PC33UD69V1400TF
ACS800-17LC-5300-7
4104
9
170M7062
PC44UD75V20CTQ
ACS800-17LC-5960-7
4560
15
170M7060
PC33UD69V1400TF
Stejnosměrné pojistky hlavního obvodu Typ měniče
Výstup napájení (uznané podle IEC a UL) Množství Bussmann Ferraz Shawmut
Vstup střídače (uznané podle IEC a UL) Množství Bussmann
Ferraz Shawmut
UN = 400 V ACS800-17LC-0110-3
-
-
-
-
-
-
ACS800-17LC-0140-3
-
-
-
-
-
-
ACS800-17LC-0170-3
-
-
-
-
-
-
ACS800-17LC-0200-3
-
-
-
-
-
-
ACS800-17LC-0260-3
-
-
-
-
-
-
ACS800-17LC-0350-3
-
-
-
-
-
-
ACS800-17LC-0430-3
-
-
-
-
-
-
ACS800-17LC-0580-3
-
-
-
-
-
-
ACS800-17LC-0870-3
4
170M6415
PC33UD69V1100TF
4
170M6415
PC33UD69V1100TF
ACS800-17LC-1130-3
4
170M6419
PC73UD69V1600TF
4
170M6419
PC73UD69V1600TF
ACS800-17LC-1680-3
6
170M6419
PC73UD69V1600TF
6
170M6419
PC73UD69V1600TF
ACS800-17LC-2220-3
8
170M6419
PC73UD69V1600TF
8
170M6419
PC73UD69V1600TF
ACS800-17LC-3300-3
12
170M6419
PC73UD69V1600TF
12
170M6419
PC73UD69V1600TF
UN = 500 V ACS800-17LC-0120-5
-
-
-
-
-
-
ACS800-17LC-0170-5
-
-
-
-
-
-
ACS800-17LC-0210-5
-
-
-
-
-
-
ACS800-17LC-0250-5
-
-
-
-
-
-
ACS800-17LC-0310-5
-
-
-
-
-
-
ACS800-17LC-0410-5
-
-
-
-
-
-
ACS800-17LC-0520-5
-
-
-
-
-
-
ACS800-17LC-0690-5
-
-
-
-
-
-
ACS800-17LC-1030-5
4
170M6415
PC33UD69V1100TF
4
170M6415
PC33UD69V1100TF
ACS800-17LC-1350-5
4
170M6419
PC73UD69V1600TF
4
170M6419
PC73UD69V1600TF
ACS800-17LC-2000-5
6
170M6419
PC73UD69V1600TF
6
170M6419
PC73UD69V1600TF
ACS800-17LC-2640-5
8
170M6419
PC73UD69V1600TF
8
170M6419
PC73UD69V1600TF
ACS800-17LC-3930-5
12
170M6419
PC73UD69V1600TF
12
170M6419
PC73UD69V1600TF
UN = 690 V ACS800-17LC-0130-7
-
-
-
-
-
-
ACS800-17LC-0170-7
-
-
-
-
-
-
ACS800-17LC-0210-7
-
-
-
-
-
-
Technické údaje
148
Typ měniče
Výstup napájení (uznané podle IEC a UL) Množství Bussmann Ferraz Shawmut
Vstup střídače (uznané podle IEC a UL) Množství Bussmann
Ferraz Shawmut
ACS800-17LC-0280-7
-
-
-
-
-
-
ACS800-17LC-0390-7
-
-
-
-
-
-
ACS800-17LC-0470-7
-
-
-
-
-
-
ACS800-17LC-0630-7
-
-
-
-
-
-
ACS800-17LC-0950-7
4
170M6546
PC73UD13C800TF
4
170M6546
PC73UD13C800TF
ACS800-17LC-1240-7
4
170M6549
PC73UD10C11CTF
4
170M6549
PC73UD10C11CTF
ACS800-17LC-1840-7
6
170M6549
PC73UD10C11CTF
6
170M6549
PC73UD10C11CTF
ACS800-17LC-2430-7
8
170M6549
PC73UD10C11CTF
8
170M6549
PC73UD10C11CTF
ACS800-17LC-3620-7
12
170M6549
PC73UD10C11CTF
12
170M6549
PC73UD10C11CTF
ACS800-17LC-4630-7
16
170M6549
PC73UD10C11CTF
14
170M6549
PC73UD10C11CTF
ACS800-17LC-5300-7
18
170M6549
PC73UD10C11CTF
16
170M6549
PC73UD10C11CTF
ACS800-17LC-5960-7
20
170M6549
PC73UD10C11CTF
18
170M6549
PC73UD10C11CTF
Rozměry, hmotnosti a požadavky na volný prostor Následují rozměry základních jednotek. Šířky skříní a výšky jednotek s volitelnými součástmi viz kapitola Rozměry. Nad jednotkou se vyžaduje volný prostor 400 mm. Typ měniče
Výška
Šířka
Hloubka
Hmotnost
mm
mm
mm
kg
UN = 400 V ACS800-17LC-0110-3
2003
1200
644
950
ACS800-17LC-0140-3
2003
1200
644
950
ACS800-17LC-0170-3
2003
1200
644
950
ACS800-17LC-0200-3
2003
1200
644
950
ACS800-17LC-0260-3
2003
1200
644
1100
ACS800-17LC-0350-3
2003
1200
644
1100
ACS800-17LC-0430-3
2003
1200
644
1100
ACS800-17LC-0580-3
2003
1200
644
1400
ACS800-17LC-0870-3
2003
1900
644
1950
ACS800-17LC-1130-3
2003
1900
644
1950
ACS800-17LC-1680-3
2003
3100
644
3000
ACS800-17LC-2220-3
2003
3200
644
3350
ACS800-17LC-3300-3
2003
5000
644
4950
ACS800-17LC-0120-5
2003
1200
644
950
ACS800-17LC-0170-5
2003
1200
644
950
ACS800-17LC-0210-5
2003
1200
644
950
ACS800-17LC-0250-5
2003
1200
644
950
ACS800-17LC-0310-5
2003
1200
644
1100
ACS800-17LC-0410-5
2003
1200
644
1100
ACS800-17LC-0520-5
2003
1200
644
1100
ACS800-17LC-0690-5
2003
1200
644
1400
ACS800-17LC-1030-5
2003
1900
644
1950
ACS800-17LC-1350-5
2003
1900
644
1950
UN = 500 V
Technické údaje
149
Typ měniče
Výška
Šířka
Hloubka
Hmotnost
mm
mm
mm
kg
ACS800-17LC-2000-5
2003
3100
644
3000
ACS800-17LC-2640-5
2003
3200
644
3350
ACS800-17LC-3930-5
2003
5000
644
4950
ACS800-17LC-0130-7
2003
1200
644
950
ACS800-17LC-0170-7
2003
1200
644
950
ACS800-17LC-0210-7
2003
1200
644
950
ACS800-17LC-0280-7
2003
1200
644
1100
ACS800-17LC-0390-7
2003
1200
644
1100
ACS800-17LC-0470-7
2003
1200
644
1100
ACS800-17LC-0630-7
2003
1200
644
1100
ACS800-17LC-0950-7
2003
1900
644
1950
ACS800-17LC-1240-7
2003
1900
644
1950
ACS800-17LC-1840-7
2003
2400
644
2350
ACS800-17LC-2430-7
2003
3200
644
3350
ACS800-17LC-3620-7
2003
4200
644
4250
ACS800-17LC-4630-7
2003
6200
644
6150
ACS800-17LC-5300-7
2003
6500
644
6000
ACS800-17LC-5960-7
2003
7400
644
7500
UN = 690 V
Ztráty, údaje o chlazení a hluk Typ měniče
Ztráty
Údaje o chlazení
Pztráta
Pztráta
Pztráta
(celkem)
(chladivo)
kW
kW
ACS800-17LC-0110-3
5,1
ACS800-17LC-0140-3 ACS800-17LC-0170-3
Hlučnost
Průtok
Tlaková ztráta
(vzduch)
Množství chladiva
kW
l
l/min
kPa
dBA
5,0
0,1
10,3
41
100
59
7,1
7,0
0,1
10,3
41
100
59
6,7
6,6
0,1
10,3
41
100
59
UN = 400 V
ACS800-17LC-0200-3
7,7
7,5
0,1
10,3
41
100
59
ACS800-17LC-0260-3
12,4
12,2
0,2
10,3
41
100
59
ACS800-17LC-0350-3
14,6
14,3
0,3
10,3
41
100
59
ACS800-17LC-0430-3
17,4
17,1
0,3
10,3
41
100
59
ACS800-17LC-0580-3
22,1
21,7
0,4
11,1
41
100
59
ACS800-17LC-0870-3
33,3
32,6
0,7
16,6
79
100
62
ACS800-17LC-1130-3
43,2
42,3
0,9
16,6
79
100
62
ACS800-17LC-1680-3
64,4
63,1
1,3
26,1
116
100
64
ACS800-17LC-2220-3
84,5
82,8
1,7
29,9
152
100
65
ACS800-17LC-3300-3
125,3
122,8
2,5
44,6
226
100
67
ACS800-17LC-0120-5
4,8
4,7
0,1
10,3
41
100
59
ACS800-17LC-0170-5
6,5
6,4
0,1
10,3
41
100
59
ACS800-17LC-0210-5
7,1
7,0
0,1
10,3
41
100
59
UN = 500 V
Technické údaje
150
Typ měniče
Ztráty
Údaje o chlazení
Pztráta
Pztráta
Pztráta
(celkem)
(chladivo)
kW
kW
Hlučnost
Průtok
Tlaková ztráta
(vzduch)
Množství chladiva
kW
l
l/min
kPa
dBA
ACS800-17LC-0250-5
8,3
8,2
0,1
10,3
41
100
59
ACS800-17LC-0310-5
12,7
12,4
0,3
10,3
41
100
59
ACS800-17LC-0410-5
14,8
14,5
0,3
10,3
41
100
59
ACS800-17LC-0520-5
17,2
16,9
0,3
10,3
41
100
59
ACS800-17LC-0690-5
21,9
21,4
0,5
11,1
41
100
59
ACS800-17LC-1030-5
32,9
32,2
0,7
16,6
79
100
62
ACS800-17LC-1350-5
42,9
42,0
0,9
16,6
79
100
62
ACS800-17LC-2000-5
64,1
62,8
1,3
26,1
116
100
64
ACS800-17LC-2640-5
84,0
82,0
2,0
29,9
152
100
65
ACS800-17LC-3930-5
124,6
122,1
2,5
44,6
226
100
67
ACS800-17LC-0130-7
5,1
5,0
0,1
10,3
41
100
59
ACS800-17LC-0170-7
7,5
7,4
0,1
10,3
41
100
59
ACS800-17LC-0210-7
7,5
7,4
0,1
10,3
41
100
59
ACS800-17LC-0280-7
12,4
12,1
0,3
10,3
41
100
59
ACS800-17LC-0390-7
15,1
14,8
0,3
10,3
41
100
59
ACS800-17LC-0470-7
19,2
18,8
0,4
10,3
41
100
59
ACS800-17LC-0630-7
21,5
21,0
0,5
10,3
41
100
59
ACS800-17LC-0950-7
35,5
34,8
0,7
16,6
70
100
62
ACS800-17LC-1240-7
40,3
39,5
0,8
16,6
79
100
62
ACS800-17LC-1840-7
57,3
56,2
1,1
22,4
116
100
64
ACS800-17LC-2430-7
79,5
77,9
1,6
29,9
152
100
65
UN = 690 V
ACS800-17LC-3620-7
112,2
110,0
2,2
41,7
226
100
67
ACS800-17LC-4630-7
149,0
146,5
2,5
56,7
291
100
68
ACS800-17LC-5300-7
160,3
157,1
3,2
61,3
329
100
69
ACS800-17LC-5960-7
187,7
184,0
3,7
69,6
364
100
69
Údaje pro vnitřní chladicí okruh Viz kapitola Vnitřní chladicí okruh
Technické údaje
151
Údaje o svorkách a průchodkách pro vstupní napájecí kabel Údaje jsou rozdělené do pododdílů podle počtu a velikosti použitých napájecích modulů. Použití modulů v každé typu měniče viz část Tabulka typové ekvivalence na straně 143. Kabely vstupují ve skříni jističe. Napájecí moduly
Velikost šroubu
Utahovací moment
Kabelové průchodky
1×R7i 1×R8i
M12 (½”)
70 Nm (50 librostop)
6 × Ø 60 mm
2×R8i 3×R8i 4×R8i
M12 (½”)
70 Nm (50 librostop)
18 × Ø 60 mm
6×R8i … 10×R8i
M12 (½”)
70 Nm (50 librostop)
27 × Ø 60 mm
45 (1,8”)
Rozměry vstupní svorky v jednotkách R7i +R7i a R8i+R8i
Ø 14
50 (2,0”)
Rozměry vstupní svorky v 600 mm skříni vypínače
Rozměry vstupní přípojnice v 1000 mm skříni vypínače
Technické údaje
152
Údaje o svorkách a průchodkách pro kabel motoru Jednotky bez společné výstupní skříně motoru (bez volitelné součásti +H359) Pokud měnič není vybavený společnou výstupní skříní motoru, kabely motoru vstupují do skříní modulů střídače. Konfigurace jednotky střídače R7i, n×R8i
Počet přípojnic
Velikost šroubu
Utahovací moment
Kabelové průchodky
n×3
M12 (½”)
70 Nm (52 librostop)
n × [6 × Ø 60 mm (2,36“)]
Rozměry výstupní přípojnice ve skříni modulu střídače
n = počet modulů střídače
Technické údaje
153
Jednotky se společnou výstupní skříní motoru (CMT) (volitelná součást +H359) Jednotka střídače
Počet přípojnic
Velikost šroubu
Utahovací moment
Kabelové průchodky
Vše
3
M12 (½”)
70 Nm (52 librostop)
3×R8i
Vše
3
M12 (½”)
70 Nm (52 librostop)
9 × Ø 60 mm (2,36“) nebo 12 × Ø 60 mm (ve skříních o šířce 400 mm)
4×R8i, 5×R8i
690 V
3
M12 (½”)
70 Nm (52 librostop)
12 × Ø 60 mm
4×R8i
400 a 500 V
2×3
M12 (½”)
70 Nm (52 librostop)
18 × Ø 60 mm
5×R8i, 6×R8i
400 a 500 V
2×3
M12 (½”)
70 Nm (52 librostop)
2 × (12 × Ø 60 mm)
6×R8i, 7×R8i
690 V
2×3
M12 (½”)
70 Nm (52 librostop)
18 × Ø 60 mm
8×R8i, 9×R8i
690 V
2×3
M12 (½”)
70 Nm (52 librostop)
2 × (12 × Ø 60 mm)
10×R8i
690 V
3+(2×3)
M12 (½”)
70 Nm (52 librostop)
12 × Ø 60 mm + 18 × Ø 60 mm
Moduly
Typ ACS800-17LC
R7i, R8i, 2×R8i
Rozměry výstupní přípojnice ve skříni CMT 300 mm
Rozměry výstupní přípojnice ve skříni CMT 400 mm
Rozměry výstupní přípojnice ve skříni CMT 600 mm
Údaje o svorkách a průchodkách pro kabel odporu Viz ACS800-607LC Návod k technickému vybavení 3fázové brzdové jednotky (3AFE68835861 [anglicky]) nebo ACW 621 Návod k obsluze pro sekce brzdných chopperů (3BFE64314874 [anglicky]).
Údaje o svorkách a průchodkách pro řídicí kabely Viz část Výchozí schéma zapojení vstupů/výstupů na straně 101. Každá vstupní skříň a skříň modulu střídače je vybavená jednou průchodkou s vodivou pružnou výplní EMI.
Technické údaje
154
Specifikace elektrické sítě Napětí (U1)
380/400/415 V AC třífázové ±10 % pro jednotky 400 V AC 380/400/415/440/460/480/500 V AC třífázové ±10 % pro jednotky 500 V AC
Předvídaný zkratový proud (IEC 60439-1)
Ochrana proti zkratovému proudu (UL 508A) Ochrana proti zkratovému proudu (CSA C22.2 No. 1405) Četnost Nevyváženost Poklesy napětí Účiník
525/550/575/600/660/690 V AC třífázové ±10 % pro jednotky 690 V AC Jednotky bez uzemňovacího spínače: Maximální přípustný předvídaný zkratový proud je 65 kA, pokud je zajištěna ochrana pojistkami uvedenými v tabulce pojistek. Jednotky s uzemňovacím spínačem: Maximální přípustný předvídaný zkratový proud je 50 kA, pokud je zajištěna ochrana pojistkami uvedenými v tabulce pojistek. Měnič je vhodný pro použití v obvodu schopném poskytovat maximálně 100 000 rms ampér symetrických maximálně při 600 V, pokud je chráněný pojistkami uvedenými v tabulce pojistek. Měnič je vhodný pro použití v obvodu schopném poskytovat maximálně 65 kA rms ampér symetrických maximálně při 600 V, pokud je chráněný pojistkami uvedenými v tabulce pojistek. 50 ±2 Hz nebo 60 ±2 Hz. Maximální rychlost změn 17 %/s Max. ±3 % jmenovitého vstupního napětí mezi fázemi Max. 25 % cosphi = 1,00 (při jmenovitém zatížení) I1 -------- ⋅ cosphi > 0.98 I rms
Harmonické zkreslení
I1 = základní efektivní hodnota vstupního proudu Irms = celková efektivní hodnota vstupního proudu
Harmonické jsou pod mezemi definovanými v IEEE519 pro všechny Isc/IL. Každý individuální proud harmonických vyhovuje IEEE519 tabulka 10-3 pro Isc/IL > 20. THD proudu a každý individuální proud harmonických vyhovují IEC 61000-3-4 tabulka 5.2 pro Rsce > 66. Hodnoty budou splněny, pokud napětí v napájecí síti nezkreslují jiné zátěže.
Údaje pro připojení motoru Typy motorů/generátorů Napětí (U2) Četnost
Asynchronní AC indukční motory a generátory a synchronní motory a generátory s permanentními magnety 0 až U1, třífázové symetrické, Umax v bodě odbuzení Režim DTC: 0 až 3,2 · ff. Maximální kmitočet 300 Hz. ff =
Rozlišení kmitočtu Krátkodobé Mezní výkon Bod odbuzení Spínací kmitočet
UN Um
· fm
ff: kmitočet v bodě odbuzení; UN: síťové napětí; Um: jmenovité napětí motoru; fm: jmenovitý kmitočet motoru 0,01 Hz Viz část Hodnocení. 2 × Phd. Přibližně po 2 minutách na 2 × Phd je mez nastavena na Pcont.max. 8 až 300 Hz 2…3 kHz (průměrně)
Údaje pro připojení brzdného odporu Viz část Třífázové brzdné jednotky (volitelná součást +D152), strana 144, nebo část Jednofázové brzdné choppery (volitelná součást +D150) a odpory (volitelná součást +D151), strana 144.
Technické údaje
155
Údaje pro připojení řídicí jednotky (RDCU/RMIO) Analogové vstupy Se standardním řídicím programem dva programovatelné vstupy rozdílového proudu (0 mA / 4 mA ... 20 mA, Rin = 100 ohmů) a jeden programovatelný vstup rozdílového napětí (-10 V / 0 V / 2 V ... +10 V, Rin = 200 kOhm). Izolační zkušební napětí Max. souhlasné napětí mezi kanály Činitel potlačení souhlasného rušení Rozlišení Nepřesnost
Analogové vstupy jsou galvanicky izolované jako skupina. 500 V AC, 1 min. ±15 V DC > 60 dB při 50 Hz 0,025 % (12 bit) pro -10V ... +10V vstup. 0,5 % (11 bit) pro 0 ... +10 V a 0 ... 20mA vstupy. ±0,5 % (v plném rozsahu) při 25 °C (77 °F). Teplotní koeficient: ±100 ppm/°C (±56 ppm/°F), max.
Konstantní napěťový výstup Napětí Maximální zatížení Vhodný potenciometr
+10 V DC, 0, -10 V DC ±0,5 % (v plném rozsahu) při 25 °C (77 °F). Teplotní koeficient: ±100 ppm/°C (±56 ppm/°F) max. 10 mA 1 kOhm až 10 kOhm
Pomocný napájecí výstup Napětí Maximální proud
24 V DC ±10 %, odolné proti zkratu 250 mA (sdílený mezi tímto výstupem a volitelnými moduly instalovanými na RMIO)
Analogové výstupy Rozlišení Nepřesnost
Dva programovatelné proudové výstupy 0 (4) až 20 mA, RL < 700 ohmů 0,1 % (10 bit) ±1 % (v plném rozsahu) při 25 °C (77 °F). Teplotní koeficient: ±200 ppm/°C (±111 ppm/°F) max.
Digitální vstupy Se standardním řídicím programem šest programovatelných digitálních vstupů (uzemnění: 24 V DC, -15 % až +20 %) a vstup blokování spuštění. Skupinově izolované, mohou být rozdělené do dvou izolovaných skupin (viz Schéma izolace a uzemnění níže). Termistorový vstup: 5 mA, < 1,5 kOhm „1“ (normální teplota), > 4 kOhm (vysoká teplota), otevřený obvod „0“ (vysoká teplota).
Izolační zkušební napětí Logické prahy Vstupní proud Časová konstanta filtru
„0“
Interní napájení pro digitální vstupy (+24 V DC): odolnost proti zkratu. Místo interního napájení lze použít externí napájení 24 V DC. 500 V AC, 1 min < 8 V DC „0“, > 12 V DC „1“ DI1 až DI 5: 10 mA, DI6: 5 mA 1 ms
Technické údaje
156
Reléové výstupy Spínací kapacita Minimální trvalý proud Maximální trvalý proud Izolační zkušební napětí
Tři programovatelné reléové výstupy 8 A při 24 V DC nebo 250 V AC, 0,4 A při 120 V DC 5 mA rms při 24 V DC 2 A rms 4 kV AC, 1 minuta
Optický spoj DDCS S volitelným modulem komunikačního adaptéru RDCO. Protokol: DDCS (ABB Distributed Drives Communication System)
Napájecí vstup 24 V DC Napětí Typická spotřeba proudu (bez volitelných modulů) Maximální spotřeba proudu
24 V DC ±10 % 250 mA 1200 mA (se zasunutými volitelnými moduly)
Svorky na desce RMIO i na volitelných modulech připojitelných k desce vyhovují požadavkům na ochranné malé napětí (PELV) uvedeným v EN 50178, pokud vnější obvody připojené ke svorkám rovněž vyhovují těmto požadavkům a místo instalace se nachází v nadmořské výšce nižší než 2000 m (6562 stop). Nad 2000 m (6562 stop) viz strana 88.
Technické údaje
157
Schéma izolace a uzemnění
(Zkušební napětí: 500 V AC)
X20 1
VREF-
2
AGND
X21 1
VREF+
2
AGND
3
AI1+
4
AI1-
5
AI2+
6
AI2-
7
AI3+
8
AI3-
9
AO1+
10
AO1-
11
AO2+
12
AO2-
Souhlasné napětí mezi kanály ±15 V
X22 1
DI1
2
DI2
3
DI3
4
DI4
9
DGND1
5
DI5
6
DI6
7
+24VD
8
+24VD
11
DIIL
10
DGND2
Nastavení jumperu J1:
J1
nebo
X23 1
+24 V
2
Uzemnění
Všechny digitální vstupy mají společné uzemnění. Toto je výchozí nastavení. Uzemnění skupin vstupů DI1…DI4 a DI5/DI6/DIIL je samostatné (izolační napětí 50 V).
X25 1
RO1
2
RO1
3
RO1
X26 1
RO2
2
RO2
3
RO2
X27
Uzemnění
1
RO3
2
RO3
3
RO3
(Zkušební napětí: 4 kV AC)
Technické údaje
158
Účinnost > 97 % (při jmenovitém proudu a jmenovitém napájecím napětí)
Stupeň ochrany IP42 (UL typ 1), IP54 (UL typ 12)
Okolní podmínky
Nadmořská výška místa instalace
Teplota vzduchu
Relativní vlhkost
Stupně kontaminace (IEC60721-3-3, IEC60721-3-2, IEC60721-3-1)
Atmosférický tlak Vibrace
Otřesy (IEC 60068-2-29) Volný pád
Technické údaje
Následuje přehled omezení vnějších vlivů pro frekvenční měnič. Měnič se musí používat uvnitř vytápěných budov v klimatizovaném prostředí. Provoz Skladování Přeprava instalace v pevné poloze v ochranném obalu v ochranném obalu 0 až 4000 m (13123 stop) nad mořem. Jednotky 690 V: 0 až 2000 m (6562 stop) nad mořem. Nad 1000 m (3281 stop) viz Snižování hodnot na straně 142. 0…+55° (+32…+131 °F), -40…+70 °C (-40 až +158 -40…+70 °C (-40 až +158 mráz je nepřípustný °F) °F) [nad +45 °C (+113 °F) viz Snižování hodnot na straně 142] 5 až 95 % Max. 95 % Max. 95 % Kondenzace je nepřípustná. Maximální přípustná relativní vlhkost v přítomnosti korozivních plynů je 60 %. Vodivý prach je nepřípustný. Desky s povrchovou Desky s povrchovou Desky s povrchovou úpravou: úpravou: úpravou: Chemické plyny: třída 3C2 Chemické plyny: třída 1C2 Chemické plyny: třída 2C2 Pevné částice: třída 3S2 Pevné částice: třída 1S3 Pevné částice: třída 2S2 70 až 106 kPa 70 až 106 kPa 60 až 106 kPa 0,7 až 1,05 atm. 0,7 až 1,05 atm. 0,6 až 1,05 atm. 2M2, IEC 60721-3-2 1M2, IEC 60721-3-1 Námořní požadavky 3,5 mm (2…9 Hz) 1,5 mm (2…9 Hz) ±1 mm (špičková hodnota, 10 m/s2 (9…200 Hz) 5 m/s2 (9…200 Hz) 2…13,2 Hz) náhodné 10–200 Hz, 0,7 g (13,2 – 100 Hz) spektrální hustota zrychlení Max. zesílení 10 1 m2/s³ IEC 60068-2-6 0,075 mm (0…58 Hz) 10 m/s2 (58…150 Hz) Max. zesílení 10 Nepřípustné Max. 100 m/s2 (330 stop/s2), Max. 100 m/s2 (330 stop/s2), 11 ms 11 ms Nepřípustné 100 mm (4 palce) při 100 mm (4 palce) při hmotnosti nad 100 kg (220 hmotnosti nad 100 kg (220 liber) liber)
159
Materiály Rozvaděč
Ponorem pozinkovaný (tloušťka cca 20 µm) ocelový plech (tloušťka 1,5 mm) s polyesterovým teplem tvrditelným práškovým povlakem (tloušťka cca 80 µm) na viditelných plochách s výjimkou zadního panelu. Barva: RAL 7035 (světle béžová, pololesklá). Přípojnice Pocínovaná nebo postříbřená měď Potrubí vnitřního chladicího Hliník, acidorezistentní nerezová ocel, PA trubky (vnitřní/vnější průměr u vypouštěcích okruhu a odvzdušňovacích trubek: 9 mm / 11,5 mm; vnitřní/vnější průměr u hlavních trubek modulů: 13,5 mm / 17,5 mm) Požární bezpečnost materiálů Izolační materiály a nekovové součásti: Většinou samozhášecí (IEC 60332-1) obaly Rám: Dřevo nebo překližka. Plastové obaly: PE-LD. Pásky: PP nebo ocel. Likvidace Měnič obsahuje suroviny, které by se měly recyklovat, aby se šetřila energie a přírodní zdroje. Obalové materiály jsou kompatibilní s životním prostředím a recyklovatelné. Všechny kovové součásti je možné recyklovat. Plastové součásti se mohou buď recyklovat, nebo spálit v řízených podmínkách podle místních předpisů. Většina recyklovatelných součástí je označena značkami recyklace. Pokud není recyklace únosná, všechny součásti s výjimkou elektrolytických kondenzátorů a desek s plošnými spoji je možné uložit na skládku. Stejnosměrné kondenzátory (C1-1 až C1-x) obsahují elektrolyt a desky s plošnými spoji obsahují olovo, přičemž obě látky jsou v rámci EU klasifikovány jako nebezpečný odpad. Musejí se vyjmout a je potřeba s nimi naložit podle místních předpisů. Bližší informace o environmentálních aspektech a podrobnější pokyny pro recyklaci obdržíte u místního distributora ABB.
Technické údaje
160
Spotřeba proudu u pomocných obvodů Následující tabulka uvádí spotřebu proudu u hlavních součástí v pomocném obvodu. Pokyny viz také část Připojení externího napájení pro pomocné obvody na straně 98. Měnič/zátěž
Spotřeba proudu (A) Externě napájené obvody ventilátorů
Externě napájené řídicí Externě napájené obvody obvody ventilátorů a řídicí obvody
230 V AC 230 V AC 115 V AC
230 V AC 115 V AC
230 V AC 230 V AC 115 V AC
50 Hz
50/60 Hz
50 Hz
60 Hz
60 Hz
60 Hz
60 Hz
60 Hz
Měniče 1×R7i + 1×R7i 1×R8i + 1×R8i
neuvedeno neuvedeno neuvedeno
1,1
2,2
neuvedeno neuvedeno
neuvedeno
2×R8i + 2×R8i
5,1
5,8
11,6
2,2
4,4
7,3
8
16
2×R8i + 2×R8i
5,1
5,8
11,6
2,2
4,4
7,3
8
16
3×R8i + 3×R8i
7,3
8,3
17
2,2
4,4
9,5
10,5
21,4
4×R8i + 4×R8i
9,5
11
22
2,2
4,4
11,7
13,2
26,4
6×R8i + 6×R8i
14,5
16,5
32,5
2,5
5
17
19
37,5
8×R8i + 7×R8i
18
21
41
2,5
5
20,5
23,5
46
9×R8i + 8×R8i
21
23
46
2,5
5
23,5
25,5
51
10×R8i + 9×R8i
23
26
52
2,5
5
25,5
28,5
57
Třífázové brzdné jednotky (ACS800-607LC)
1,4
1,5
3
1)
-
-
-
-
-
Jednotka ventilátoru NBRW
0,3
0,3
0,5
1)
-
-
-
-
-
Brzdné odpory (2× SAFUR)
2,8
3,4
6,8
1)
-
-
-
-
-
Jedna třífázová brzdná jednotka
-
-
-
0,1
0,2
-
-
-
Několik třífázových brzdných jednotek
-
-
-
0,5
1
-
-
-
0,35
0,4
0,8
1)
-
-
-
-
-
Brzdné jednotky
Řídicí obvod
2)
Sinusové filtry NSIN0210-0485/6 NSIN0210-0485/6
0,7
0,8
1,6
1) 3)
-
-
-
-
-
NSIN0900-1380/6
2,8
3,4
6,8
1)
-
-
-
-
-
NSIN0900-1380/6
4,8
5,5
11
1) 3)
-
-
-
-
-
0,35
0,4
0,8
-
-
-
-
-
Volitelné skříně Horní vývod (+H351+H359) Chladicí jednotka (+C139, +C140, +C141): 24 V DC napájení a řídicí relé
Viz ACS800-1007LC Návod k obsluze (3AFE68621101 [anglicky]).
1) hodnoty pro každou jednotlivou jednotku
Technické údaje
161 2) celková hodnota pro více jednotek 3) vzduchem chlazený sinusový filtr v krytí IP54
Související normy • EN ISO 13849-1:2008 • EN 60204-1:2006 • IEC/EN 60529:1991 + oprava květen 1993 + změna A1:2000) • IEC 60664-1:2007 • EN 61800-3:2004 • EN 61800-5-1:2007 • EN 61800-5-2:2007 • UL 508A: 1.vyd. • CSA C22.2 č. 14-05
Měnič vyhovuje následujícím normám. Bezpečnost strojních zařízení – Bezpečnostní části ovládacích systémů – Část 1: Všeobecné zásady pro konstrukci Bezpečnost strojních zařízení. Elektrická zařízení pracovních strojů. Part 1: Obecné požadavky Stupně ochrany krytem (krytí – IP kód).
Koordinace izolace zařízení nízkého napětí – Část 1: Zásady, požadavky, zkoušky Systémy elektrických výkonových pohonů s nastavitelnou rychlostí – Část 3: Požadavky EMC a specifické zkušební metody Systémy elektrických výkonových pohonů s nastavitelnou rychlostí – Část 5-1: Bezpečnostní požadavky – Elektrické, tepelné a energetické Systémy elektrických výkonových pohonů s nastavitelnou rychlostí – Část 5-2: Bezpečnostní požadavky – Funkční UL norma pro bezpečnost zařízení na přeměnu energie, druhé vydání Průmyslová regulační zařízení
Technické údaje
162
Značení CE Měnič nese značení CE na důkaz toho, že jednotka vyhovuje ustanovením evropských směrnic pro nízké napětí a elektromagnetickou kompatibilitu.
Soulad s evropskou směrnicí pro nízké napětí Soulad s evropskou směrnicí pro nízké napětí byl ověřen podle norem EN 61800-5-1 a EN 60204-1.
Soulad s evropskou směrnicí pro elektromagnetickou kompatibilitu Směrnice EMC definuje požadavky na odolnost a emise elektrických zařízení používaných v Evropské unii. Požadavky na frekvenční měniče se zabývá produktová norma EMC (EN 61800-3:2004). Viz část níže.
Soulad s evropskou strojní směrnicí Měnič vyhovuje požadavkům evropské strojní směrnice pro částečně zkompletovaná strojní zařízení. Prohlášení o zabudování je k dispozici na internetu na www.abb.com/drives.
Ověření fungování bezpečnostní funkce IEC 61508 a EN IEC 62061 požadují, aby konečný sestavovatel stroje ověřil fungování bezpečnostní funkce přejímací zkouškou. O přejímacích zkouškách pro volitelné bezpečnostní funkce měniče pojednává kapitola Spuštění a popisuje je Návod k elektroinstalaci, spouštění a provozu bezpečnostních volitelných součástí (+Q950, +Q951, +Q952, +Q963, +Q964, +Q967 a +Q968) pro skříňové měniče ACS800 (3AUA0000026238 [anglicky]). Přejímací zkouška se musí provést: •
při prvním spouštění bezpečnostní funkce
•
po každé změně týkající se bezpečnostní funkce (elektroinstalace, součásti, nastavení atd.)
•
po každé údržbě týkající se bezpečnostní funkce
Oprávněná osoba Přejímací zkoušku bezpečnostní funkce musí provést oprávněná osoba s kvalifikací a znalostí dané bezpečnostní funkce. Oprávněná osoba musí zkoušku zdokumentovat a podepsat.
Zprávy o přejímací zkoušce Podepsané zprávy o přejímací zkoušce se musejí uložit do servisní knížky zařízení. Zpráva musí obsahovat dokumentaci o činnostech při spouštění a výsledky zkoušky, odkazy na poruchové zprávy a řešení poruch. Každá nová přejímací zkouška prováděná kvůli změnám nebo údržbě se zaznamená do servisní knížky.
Technické údaje
163
Prohlášení o zabudování
Prohláení o zabudování (Podle sm7rnice 2006/42/ES o strojních za=ízeních)
Výrobce:
ABB Oy
Adresa:
P.O Box 184, FIN-00381 Helsinky, Finsko, ulice: Hiomotie 13.
Tímto prohlaujeme na svou výhradní odpov7dnost, e =ada frekvenQních m7niQR s typovým oznaQením: ACS800-17LC
ACS800-37LC
je urQena k zabudování do strojních za=ízení nebo ke smontování s jinými strojními za=ízeními do strojního za=ízení, na n7 se vztahuje sm7rnice 2006/42/ES o strojních za=ízení, a e byly spln7ny p=ísluné základní zdravotní a bezpeQnostní poadavky této sm7rnice a její p=ílohy I. Technická dokumentace je sestavena v souladu s Qástí B p=ílohy VII, návod k montái je vypracován podle p=ílohy VI a pouita byla následující harmonizovaná evropská norma: EN 60204-1:2006 +A1:2009 Bezpe"nost strojních za$ízení Elektrická za$ízení stroj& 'ást 1: Veobecné poadavky
Osoba oprávn7ná k sestavení technické dokumentace: Jméno:
Kimmo Heinonen
Adresa:
P.O. Box 184, FIN-00381 Helsinky, Finsko
Za=ízení uvedené v tomto prohláení je v souladu se sm7rnicí 2006/95/ES o harmonizaci právních p=edpisR Qlenských státR týkajících se elektrických za=ízení urQených pro pouívání v urQitých mezích nap7tí a se sm7rnicí 2004/108/ES o sbliování právních p=edpisR Qlenských státR týkajících se elektromagnetické kompatibility. Prohláení o shod7 podle t7chto sm7rnic je k dispozici u výrobce. ABB Oy dále prohlauje, e není povoleno uvád7t za=ízení do provozu, pokud strojní za=ízení, do n7ho se má zabudovat nebo jeho má být souQástí, nebude shledáno a prohláeno za vyhovující podle ustanovení sm7rnice 2006/42/ES a vnitrostátních provád7cích právních p=edpisR, tj. jako celek vQetn7 za=ízení uvedeného v tomto prohláení. ABB Oy se zavazuje vnitrostátním orgánRm, e v reakci na p=im7=enou ádost ze strany vnitrostátních orgánR poskytne p=ísluné informace o QásteQn7 zkompletovaném strojním za=ízení. Metoda p=edání mRe být bu` elektronická, nebo v tit7né podob7 a bude dohodnuta s vnitrostátním orgánem p=i vyádání t7chto informací. Tímto p=edáním informací nejsou nijak dotQena práva výrobce k duevnímu vlastnictví. Helsinky 21. 12. 2009
Jyri Järvinen
viceprezident ABB Oy
Technické údaje
164
Značení „C-tick“ Značení „C-tick“ se vyžaduje v Austrálii a na Novém Zélandu. Značka „C-tick“ se připevní na každý měnič na důkaz ověření souladu s příslušnou normou (IEC 61800-3:2004, Systémy elektrických výkonových pohonů s nastavitelnou rychlostí – Část 3: Požadavky EMC a specifické zkušební metody), stanoveného v Trans-Tasman Electromagnetic Compatibility Scheme (Transtasmánském EMC schématu slučitelnosti). Splnění požadavků této normy viz část níže.
Soulad s EN 61800-3:2004 Definice EMC znamená elektromagnetickou kompatibilitu. Vyjadřuje schopnost elektrického/elektronického zařízení fungovat bez problémů v elektromagnetickém prostředí. Stejně tak nesmí zařízení rušit jakýkoliv jiný výrobek nebo systém v daném místě nebo zasahovat do jeho činnosti. První prostředí zahrnuje objekty připojené k nízkonapěťové síti, která přivádí do budov energii určenou k použití v domácnostech. Druhé prostředí zahrnuje objekty připojené k síti, která není určena k přívodu energie do domácností. Měnič kategorie C2: měnič se jmenovitým napětím nižším než 1000 V, který může v případě, že se má používat v prvním prostředí, instalovat a uvádět do provozu pouze odborník. Upozornění: Odborníkem je osoba nebo organizace, disponující nezbytnou kvalifikací pro instalaci a/nebo spouštění výkonových systémů včetně jejich aspektů z hlediska EMC. Měnič kategorie C3: měnič se jmenovitým napětím nižším než 1000 V, který je určen pro použití ve druhém prostředí a není určen pro použití v prvním prostředí. Měnič kategorie C4: měnič se jmenovitým napětím rovnajícím se nebo vyšším než 1000 V, případně jmenovitým proudem rovnajícím se nebo vyšším než 400 A, nebo určený pro použití ve složitých systémech ve druhém prostředí.
Kategorie C2 Měnič vyhovuje normě s následujícími ustanoveními: 1. Měnič je vybavený EMC filtrem +E202. 2. Kabely motoru a řídicí kabely odpovídají specifikacím v Návodu k technickému vybavení. 3. Měnič je instalován podle pokynů uvedených v Návodu k technickému vybavení. 4. Maximální délka kabelu je 100 metrů (328 stop). VAROVÁNÍ! Měnič může působit vysokofrekvenční rušení, pokud se používá v obytném nebo domácím prostředí. V případě nutnosti je uživatel povinen kromě výše uvedených požadavků podle CE podniknout rovněž opatření, aby tomuto rušení zamezil. Upozornění: Není přípustné instalovat měnič vybavený EMC filtrem +E202 na IT (neuzemněných) soustavách. Napájecí síť se přes kondenzátory EMC filtru napojí na zemní potenciál, což může vést ke vzniku nebezpečné situace nebo poškození jednotky.
Kategorie C3 Měnič vyhovuje normě s následujícími ustanoveními: 1. Kabely motoru a řídicí kabely jsou zvoleny podle specifikací v návodech k měniči. 2. Měnič je instalován podle pokynů uvedených v návodech k měniči. 3. Maximální délka kabelu je 100 metrů (328 stop). VAROVÁNÍ! Měnič kategorie C3 není určen k používání v nízkonapěťové veřejné soustavě, která zásobuje domácnosti. Pokud se měnič používá v této soustavě, předpokládá se vysokofrekvenční rušení.
Technické údaje
165
Kategorie C4 Pokud nemohou být ustanovení v Kategorie C3 splněna, např. měnič nemůže být vybavený EMC filtrem, lze požadavky směrnice EMC splnit následujícím způsobem: 1. Musí se zajistit, aby se do sousedních nízkonapěťových sítí nešířilo nadměrné vyzařování. V některých případech postačí přirozené potlačení v transformátorech a kabelech. V případě pochybností můžete použít napájecí transformátor s elektrostatickým stíněním mezi primárním a sekundárním vinutím. Středněnapěťová síť Napájecí transformátor Sousední síť
Statické stínění
Měřicí místo Nízké napětí
Nízké napětí Zařízení (ohrožené)
Zařízení
Měnič
Zařízení
2. Pro instalaci se vytvoří plán EMC pro zamezení rušení. Šablona je k dispozici u místního zástupce ABB. 3. Kabely motoru a řídicí kabely odpovídají specifikacím v Návodu k technickému vybavení. 4. Měnič je instalován podle pokynů uvedených v Návodu k technickému vybavení. VAROVÁNÍ! Měnič kategorie C4 není určen k používání v nízkonapěťové veřejné soustavě, která zásobuje domácnosti. Pokud se měnič používá v této soustavě, předpokládá se vysokofrekvenční rušení.
Značení UL Měnič je uveden v seznamu cULus a certifikován podle cCSAus. Schválení jsou platná pro jmenovitá napětí až 600 V. Značení se připevní na měniče, pokud jsou zvoleny volitelné součásti +C129 (cULus) nebo +C134 (cCSAus).
Kontrolní seznam pro UL Připojení vstupního napájení – ochrana proti zkratovému proudu (UL 508A): Měnič je vhodný pro použití v obvodu schopném poskytovat maximálně 100 000 ampér symetrických (rms) maximálně při 600 V, pokud je chráněný pojistkami uvedenými v části Pojistky, strana 146. Odpojovací zařízení (odpojovací prostředky) – viz kapitola Plánování elektroinstalace, strana 67. Okolní podmínky – měnič se musí používat uvnitř vytápěných budov v klimatizovaném prostředí. Specifikace viz Okolní podmínky na straně 158. Pojistky vstupního kabelu – u instalace ve Spojených státech musí být zajištěna ochrana odbočovacích obvodů podle předpisů National Electrical Code (NEC) a všech platných místních předpisů. Aby se splnil tento požadavek, použijte americké pojistky uvedené v části Pojistky, strana 146. Pro instalaci v Kanadě musí být zajištěna ochrana odbočovacích obvodů podle předpisů Canadian Electrical Code a všech dalších platných předpisů provincií. Aby se splnil tento požadavek, použijte pojistky klasifikované podle UL uvedené v části Pojistky, strana 146. Výběr silového kabelu – viz kapitola Plánování elektroinstalace, strana 67.
Technické údaje
166 Připojení silového kabelu – schéma zapojení a utahovací momenty viz Elektrická instalace. Řídicí připojení – schéma zapojení a utahovací momenty viz Elektrická instalace. Ochrana proti přetížení – měnič zajišťuje ochranu proti přetížení podle National Electrical Code (US). Nastavení viz Návod k firmwaru. Výchozí nastavení je vypnuté, musí se aktivovat při spuštění. Brzdová jednotka – měnič může být vybavený brzdovou jednotkou, která umožní měniči rozptylovat rekuperační energii (normálně související s rychlým zpomalením motoru). Normy UL – viz Související normy na straně 161.
Značení CSA ACS800-17LC nese značení CSA.
Schválení Jednotky ACS800-17LC+C121 mají typové schválení vydané American Bureau of Shipping, Det Norske Veritas a Lloyd’s Register of Shipping.
Patentová ochrana v USA Měnič je chráněn nejméně jedním z následujících amerických patentů. Další patenty jsou přihlášené. 4 920 306
5 301 085
5 463 302
5 521 483
5 532 568
5 589 754
5 612 604
5 654 624
5 799 805
5 940 286
5 942 874
5 952 613
6 094 364
6 147 887
6 175 256
6 184 740
6 195 274
6 229 356
6 252 436
6 265 724
6 305 464
6 313 599
6 316 896
6 335 607
6 370 049
6 396 236
6 448 735
6 498 452
6 552 510
6 597 148
6 600 290
6 741 059
6 774 758
6 844 794
6 856 502
6 859 374
6 922 883
6 940 253
6 934 169
6 956 352
6 958 923
6 967 453
6 972 976
6 977 449
6 984 958
6 985 371
6 992 908
6 999 329
7 023 160
7 034 510
7 036 223
7 045 987
7 057 908
7 059 390
7 067 997
7 082 374
7 084 604
7 098 623
7 102 325
7 109 780
7 164 562
7 176 779
7 190 599
7 215 099
7 221 152
7 227 325
7 245 197
7 250 739
7 262 577
7 271 505
7 274 573
7 279 802
7 280 938
7 330 095
7 349 814
7 352 220
7 365 622
7 372 696
7 388 765
7 408 791
7 417 408
7 446 268
7 456 615
7 508 688
7,515,447
7,560,894
D503,931
D510,319
D510,320
D511,137
D511,150
D512,026
D512,696
D521,466
D541,743S
D541,744S
D541,745S
D548,182S
D548,183S
D573,090S
Technické údaje
167
Rozměry Co obsahuje tato kapitola Tato kapitola obsahuje příklady rozměrových výkresů a tabulku rozměrů.
Tabulka rozměrů Typ měniče
Výška 1
Výška 2
Šířka 1
Šířka 2
Šířka 3
(základní) (+H356)
(+H359)
mm
mm
mm
mm
mm
ACS800-17LC-0110-3
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-17LC-0140-3
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-17LC-0170-3
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-17LC-0200-3
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-17LC-0260-3
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-17LC-0350-3
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-17LC-0430-3
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-17LC-0580-3
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-17LC-0870-3
2003
2315
1900
2300
300
ACS800-17LC-1130-3
2003
2315
1900
2300
300
ACS800-17LC-1680-3
2003
2315
3100
3700
400
ACS800-17LC-2220-3
2003
2315
3200
4000
600
ACS800-17LC-3300-3
2003
2315
5000
6000
400 + 400
ACS800-17LC-0120-5
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-17LC-0170-5
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-17LC-0210-5
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-17LC-0250-5
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-17LC-0310-5
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-17LC-0410-5
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-17LC-0520-5
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-17LC-0690-5
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-17LC-1030-5
2003
2315
1900
2300
300
ACS800-17LC-1350-5
2003
2315
1900
2300
300
ACS800-17LC-2000-5
2003
2315
3100
3700
400
ACS800-17LC-2640-5
2003
2315
3200
4000
600
ACS800-17LC-3930-5
2003
2315
5000
6000
400 + 400
ACS800-17LC-0130-7
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-17LC-0170-7
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-17LC-0210-7
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-17LC-0280-7
2003
2315
1200
1500
300
UN = 400 V
UN = 500 V
UN = 690 V
Rozměry
168
Typ měniče
Výška 1
Výška 2
Šířka 1
Šířka 2
(základní) (+H356)
(+H359)
mm
mm
mm
mm
mm
ACS800-17LC-0390-7
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-17LC-0470-7
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-17LC-0630-7
2003
2315
1200
1500
300
ACS800-17LC-0950-7
2003
2315
1900
2200
300
ACS800-17LC-1240-7
2003
2315
1900
2200
300
ACS800-17LC-1840-7
2003
2315
2400
2800
300
ACS800-17LC-2430-7
2003
2315
3200
3800
400
ACS800-17LC-3620-7
2003
2315
4200
5000
600
ACS800-17LC-4630-7
2003
2315
6200
7000
400 + 400
ACS800-17LC-5300-7
2003
2315
6500
7500
400 + 400
ACS800-17LC-5960-7
2003
2315
7400
8400
400 + 400
Výška 1: Výška základní jednotky s dolním vstupem/vývodem Výška 2: Výška s volitelným sinusovým výstupním filtrem (+E206) Šířka 1: Šířka základní jednotky Šířka 2: Šířka s volitelným horním vývodem kabelů (+H353) Šířka 3: Šířka společné výstupní skříně motoru (volitelná součást +H359) pro jednotky s dolním vývodem kabelů Šířka volitelné pomocné řídicí skříně 400 mm nebo 600 mm Šířka skříně jednofázového brzdného chopperu (volitelná součást +D150): 400mm Šířka skříně třífázového brzdného chopperu (volitelná součást +D152): 400 mm (dolní vývod) a 700 mm (horní vývod) Šířka skříně brzdného odporu (volitelná součást +D151): 800 mm pro každou soupravu odporů 2×SAFUR
Rozměry
Šířka 3
169
Velikosti rámů R7i+R7i a R8i+R8i (dolní vstup/vývod)
Rozměry
170
Velikosti rámů R7i+R7i a R8i+R8i (námořní jednotky, +C121)
Rozměry
Další informace Dotazy k výrobku a servisu Všechny dotazy k výrobku zasílejte místnímu zástupci ABB; uveďte typové označení a výrobní číslo příslušné jednotky. Seznam kontaktních adres prodeje, podpory a servisu ABB najdete na adrese www.abb.cz/drives pod odkazem Prodej, podpora, servis – kontakty.
Školení o výrobcích Informace o školeních o výrobcích ABB najdete na adrese www.abb.cz/drives pod odkazem Školení.
Zajištění zpětné vazby k návodům pro měniče ABB Vaše připomínky k návodům uvítáme. Přejděte na adresu www.abb.cz/drives a zvolte Knihovna dokumentů – Manuals feedback form (LV AC drives).
Knihovna dokumentů na internetu Návody a další dokumenty k výrobků ve formátu PDF najdete na internetu. Přejděte na www.abb.cz/drives a zvolte Knihovna dokumentů. Knihovnou můžete procházet nebo do vyhledávacího pole zadat kritéria pro výběr, například kód dokumentu.
3AUA0000065339 Rev A CZ PLATNOST: 15. 6. 2010 ABB Oy AC Drives P.O. Box 184 FI-00381 HELSINKI FINSKO Telefon +358 10 22 11 Fax +358 10 22 22681 Internet www.abb.com
ABB Inc. Automation Technologies Drives & Motors 16250 West Glendale Drive New Berlin, WI 53151 USA Telefon 262 785-3200 800-HELP-365 Fax 262 780-5135 Internet www.abb.com
ABB Beijing Drive Systems Co. Ltd. No. 1, Block D, A-10 Jiuxianqiao Beilu Chaoyang District Peking, Čínská lidová republika, 100015 Telefon +86 10 5821 7788 Fax +86 10 5821 7618 Internet www.abb.com