92 Pertanyaan Bung Jose. (Diungkap oleh SilkRoad tgl.29_Jun-10 : Silahkan jawab soal ini dengan baik dan benar, dan silahkan tuliskan alasannya.)
1. Ketika Yesus bertemu Yairus, apakah anak perempuan Yairus sudah mati ? a. Ya, sudah mati (Matius 9: 18) b. Belum mati, masih sakit dan hampir mati! (Markus 5: 23) Jawab: Untuk bisa memahami konteks peristiwsa secara utuh harus dibaca semua ayat dalam perikop tsb sehingga dapat menjelaskan keadaan sebenarnya. Yaitu bahwa menurut pendapat orang banyak anak Yairus sudah mati, tetapi menurut Yesus anak tsb tidak mati tetapi “tidur” (Mat. 9: 24 dan Mark.5: 39). Terbukti bhw saat Yesus bilang anak tsb “tidak mati tapi tidur” mereka mentertawakan Yesus...artinya persepsi mereka bertentangan dgn Yesus ( pikir mereka: orang sudah mati kok dikatakan tidur). Perlu diketahui bhw kedua ayat Injil tsb ditulis setelah peristiwa tsb terjadi dan bukan pada saat sedang terjadi. Matius menulis dalam persepsi orang banyak yg menganggap anak tsb sudah mati, sedangkan Markus menulis dalam persepsi Yesus yg menganggap bhw anak tsb tidak mati tetapi “tidur”. Dengan pengertian bukan tidur biasa, tetapi tidur karena akibat sakit serius yg tidak tertahankan alias sekarat. Hal ini sesuai dgn istilah yang dipakai Markus yg menjelaskan bhw anak tsb sedang sekarat dalam teks Inggris: (Mark 5:23) -"…. My little daughter lies at the point of death.”… etc. Sangat tipis bedanya antara “death” dengan “at the point of death”. Jadi siapa yang benar, Matius atau Markus? Keduanya benar karena Matius menuliskan persepsi orang banyak saat itu, sedangkan Markus menuliskan persepsi Yesus saat itu, dan keduanya menuliskan peristiwa yang sudah terjadi. Mat.9:23-25 Ketika Yesus tiba di rumah kepala rumah ibadat itu dan melihat peniuppeniup seruling dan orang banyak ribut, berkatalah Ia: "Pergilah, karena anak ini tidak mati, tetapi tidur." Tetapi mereka menertawakan Dia. Setelah orang banyak itu diusir, Yesus masuk dan memegang tangan anak itu, lalu bangkitlah anak itu. Mark. 5: 39-42. Sesudah Ia masuk Ia berkata kepada orang-orang itu: "Mengapa kamu ribut dan menangis? Anak ini tidak mati, tetapi tidur!" Tetapi mereka menertawakan Dia. Maka diusir-Nya semua orang itu, lalu dibawa-Nya ayah dan ibu anak itu dan mereka yang bersama-sama dengan Dia masuk ke kamar anak itu. Lalu dipegang-Nya tangan anak itu, kata-Nya: "Talita kum,"* yang berarti: /"Hai anak, Aku berkata kepadamu, bangunlah!" Seketika itu juga anak itu bangkit berdiri dan berjalan, sebab umurnya sudah dua belas tahun. Semua orang yang hadir sangat takjub.
2. Mana yang lebih dulu diciptakan, siang-malam atau matahari ? a. Hari pertama, Tuhan menciptakan cahaya, lalu memisahkan terang dan gelap. DinamaiNya terang itu siang dan gelap itu malam (Kejadian 1: 3-5) b. Pada hari ke empat, matahari baru diciptakan (Kejadian 1: 14-19) Jawab: “Terang” yang diciptakan pada hari pertama adalah terang secara semesta, yaitu bintang2 secara semesta. Sedangkan “matahari” pada hari keempat adalah berhubungan dengan matahari pada system tata surya kita termasuk bumi, planet2 dan satelit2 dimana benda2 tsb diciptakan utk “penanda masa2 tetap dan hari-hari dan tahun-tahun” (Kej. 1:14). Kalau anda pernah membaca tentang teori terbentuknya semesta jagad raya ini akan bisa memahami bhw akibat sebuah “big bang” maka terbentuklah galaksi / tatasurya kita. Artinya sudah ada benda penghasil terang sebelum matahari kita terbentuk. Jelas? Bagaimana menurut Quran? Bumi dan seisinya diciptakan lebih dulu (QS. 41: 9-10) baru kemudian langit dan benda2 langit lainnya (Qs.41:12), bg mana mungkin bumi bisa sendirian tanpa keseimbangan planit2 lain dan matahari? Tidak cocok dgn sain (iptek)!
3. Mana yang lebih dulu diciptakan, manusia atau pohon ? a. Pohon diciptakan sebelum manusia diciptakan (Kejadian 1: 11-12, 26-27) b. Manusia diciptakan sebelum pohon diciptakan (Kejadian 2: 4-9) Jawab: Karena kekurang telitian anda membaca serta diliputi rasa ingin mencari kesalahan kitab suci umat lain, maka anda menjadi salah bahkan sangat salah menyimpulkan. Dalam Kej.1:11-12 itu adalah pohon & tumbuhan berbiji yang ditumbuhkan di bumi secara keseluruhan. Sedangkan tumbuh2an dan berbagai pohon utk dimakan buahnya dalam Kej2:9 adalah rencana Tuhan Allah dalam pembuatan Taman Eden (Kej2:8). Kemudian manusia pertama itu diambil dan ditempatkan di Taman Eden tsb utk mengusahakan dan memelihara taman tsb. (Kej.2:15). Jadi memang nggak sama antara Allah menciptakan tumbuhan secara global dibumi dengan penyiapan pohon2 utk makanan dan
4. Mana yang lebih dulu diciptakan, hewan atau manusia ? a. Burung diciptakan sebelum manusia diciptakan (Kejadian 1: 24-27) b. Manusia diciptakan sebelum hewan diciptakan. (Kejadian 2: 7, 19) Jawab: Sama dengan diatas, yaitu hewan2 yang ditempatkan di Taman Eden. Penciptaan hewan dalam Kej. 1: 24 tidak disebutkan burung, dan ini adalah hewan2 diluar Taman Eden.
barangkali hewan2 purba didarat dan hewan2 lain dilaut. Sedangkan dalam Kej. 2:19 adalah semua hewan yang akan menemani Adam di Taman Eden tsb.
5. Jika manusia mempunyai keturunan, berdosa atau tidak ? a. Tuhan menyuruh manusia untuk berketurunan (Kejadian 1: 28) b. Tuhan menganggap wanita yang melahirkan berdosa, sehingga anak yang lahir harus disucikan (Imamat 12: 1-8) Jawab: Dalam Im.12 tsb bukan tentang perempuan berdosa tetapi masalah “tidak tahir” sama seperti perempuan saat “cemar kain” yaitu pada saat haid perempuan tidak boleh masuk Bait Allah harus menunggu tahir dahulu. Bukankah hal ini juga diberlakukan dalam Islam, dimana perempuan yg sedang haid adalah kotor dan perempuan yg sedang haid harus dijauhi (Qs.2:222). Bahkan menurut hadits perempuan yg sedang haid tidak boleh masuk masjid.
6. Tuhan puas atau tidak dengan ciptaanNya ? a. Puas (Kejadian 1: 31) b. Kecewa (Kejadian 6: 5-6) Jawab: Karena ketidaktahuan anda tentang konteksnya bahwa kedua ayat tsb berbeda peristiwa dengan waktu dan tempat yang berbeda. Butir a) diatas adalah ketika hari2 penciptaan dimana manusia belum jatuh dalam dosa. Sedangkan pada butir b) adalah kondisi manusia ciptaan Tuhan pada zaman nabi Nuh, dimana kejahatan manusia semakin besar di mata Tuhan. Inilah yang membuat Tuhan menyesal karena ternyata manusia ciptaanNya semakin hari semakin bertambah kejahatannya. Kej. 1:31 Maka Allah melihat segala yang dijadikan-Nya itu, sungguh amat baik. Jadilah petang dan jadilah pagi, itulah hari keenam. Kej. 6:5-6 Ketika dilihat TUHAN, bahwa kejahatan manusia besar di bumi dan bahwa segala kecenderungan hatinya selalu membuahkan kejahatan semata-mata, maka menyesallah TUHAN, bahwa Ia telah menjadikan manusia di bumi, dan hal itu memilukan hati-Nya. Jadi sama sekali tidak bertentangan karena memang beda konteks serta situasi maupun waktunya.
7. Tuhan dikenal sebagai The Lord/Yahweh/Yehova pada era Musa atau sebelumnya ? a. Jauh sebelum era Musa (Kejadian 2: 4, 4: 26, 12: 8, 22: 14-16, 26: 25) b. Tuhan baru menyatakan diriNya kepada Musa, dan sebelumnya belum dikenal (Keluaran 6: 2-3)
Jawab: Kitab Kejadian itu yang menulis adalah Musa. Jadi Musa menggunakan nama TUHAN (YHWH-Y@hovah diucapkan “Adonay”) untuk peristiwa2 pada masa jauh sebelum Musa karena dia sudah diberitahu atau Tuhan sudah menyatakan diri kepada Musa dgn nama tsb. Musa tidak tahu apa yang diucapkan oleh para pendahulunya untuk memanggil YHWH saat itu, jadi Musa menuliskan nama TUHAN (YHWH) tsb didalam kitab Kejadian tsb. Demikian juga cara Abraham memanggil nama TUHAN, yg dituliskan oleh Musa dalam kitab Kejadian adalah nama yang dinyatakan kepada Musa tsb. Jadi bukan berarti Tuhan sudah menyatakan diri kepada Adam, Abraham, dll dan baru kepada Musalah Dia menyatakan diri.
8. Waktu Adam memakan buah larangan, seharusnya pada hari itu Adam mati atau tidak ? a. Tuhan melarang Adam memakan buah larangan, jika dilanggar maka Adam akan mati hari itu juga (Kejadian 2: 17) b. Adam memakan buah larangan itu, dan tetap hidup selama 930 tahun (Kejadian 5: 5)
Jawab: Waktu Allah memberi peringatan kepada Adam dlm Kej.2:17 tsb adalah Adam masih dalam suasana sorgawi (kudus) jadi berlaku hukum “waktu Tuhan”. Mzm.90:4 Sebab di mata-Mu seribu tahun sama seperti hari kemarin, apabila berlalu, ). 2Ptr.3:8 - “…bahwa di hadapan Tuhan satu hari sama seperti seribu tahun …. Jadi setelah Adam makan buah larangan tsb, maka Adam akan mati “hari itu juga” . Umur Adam ketika mati “hanya” 930 tahun bumi, masih < 1000 tahun bumi, karena 1 tahun Tuhan = 1000 tahun bumi. Jelas?
9. Tuhan selalu menunjukkan keadilan atau tidak ? a. Tuhan menerima korban persembahan dari Habel, tapi Tuhan menolak persembahan dari Kain tanpa sebab yang jelas (Kejadian 4: 4-5) b.. Tuhan selalu menunjukkan keadilan dan Dia tidak memandang semua manusia dengan sepihak (II Korintus 19: 7, Kisah Para Rasul 10: 34, Roma 2: 11)
Jawab: Tuhan mengetahui hati manusia. Disamping itu Tuhan juga ingin memperkenalkan kepada manusia bhw korban yang benar adalah korban sembelihan dari domba yang terbaik (anak sulung domba) spt yang dikorbankan oleh Habil (Kej. 4:4). Qurban dalam Islam juga dgn binatang to? Bukan dgn hasil tanaman/ hasil pertanian ya to? Dan itu semua sebagai lambang atau nubuatan yang menunjuk kepada “Korban Utama” yaitu Yesus sbg Anak Domba Allah (Yoh.1:29, Yoh.1:36). Tuhan tahu isi hati Kain, makanya Kain diperingatkan: Kej.4:7 – “Apakah mukamu tidak akan berseri, jika engkau berbuat baik? Tetapi jika engkau tidak berbuat baik, dosa sudah mengintip di depan pintu; ia sangat menggoda engkau, tetapi engkau harus berkuasa atasnya." Tanya: Bukankah Al Quran juga menulis demikian? (baca: S.5:27). Ternyata Anda yang kurang adil…
10. Tuhan maha melihat atau tidak ? a. Tuhan mencari dan bertanya lokasi seseorang (Kejadian 3: 8-10, 4: 9) b. Tuhan dapat melihat semuanya dan tidak ada yang tersembunyi dari penglihatannya. (Amsal 15: 3, Yeremia 16: 17, 23: 24-25, Ibrani 4: 13)
Jawab: Tuhan bertanya kepada Adam : “Dimanakah engkau?” bukan berarti Dia tidak tahu lokasi Adam…. Melainkan supaya Adam menjawab dan memberi alasan kenapa dia bersembunyi… artinya Allah ingin agar Adam mengakui kesalahannya. Sama seperti jika anda sedang bermain-main dgn anak anda yg masih kecil, dimana anak anda bersembunyi dibalik kelambu tapi kakinya kelihatan… namun spy membuat anak anda “exited”, anda se-olah2 bertanya…”Dimana kamu anakku?” padahal anda tahu dimana dia berada. Nah sama seperti itulah kira2 sayangnya Tuhan kepada Adam, meskipun dia telah bersalah… Tuhan tetap mencarinya.
11. Bisa sembunyikah manusia dari hadapan Tuhan ? a. Manusia dapat pergi dari hadapan Tuhan (Kejadian 3: 8, 4: 16) b. Setiap orang tidak dapat sembunyi dari hadapan Tuhan. Tuhan memenuhi langit dan bumi. (Yeremia 23: 23-24)
Jawab: Dari sisi Tuhan, tentu tidak bisa. Hanya dari sisi manusia, banyak yang karena melanggar larangan Tuhan atau berbuat dosa itu enak, manusia sering cuek… menganggap Tuhan tidak melihatnya … ini sama saja menanggap dirinya bisa sembunyi dari Allah.. Banyak to orang yang seperti itu .. ya to? Kej.3: 8 maupun 4:16 itu dari sudut pandang manusia, yaitu Musa yang sedang menggambarkan manusia Adam dan isterinya itu “bersembunyi” dari Allah karena merasa telanjang. Sedangkan dlm Yer. 23:23-24 adalah dari sisi pandang Tuhan… dan itu benar sekali.
12. Berapa pasang hewan yang harus dibawa ke atas bahtera Nuh ? a. Satu pasang dari segala hewan tanpa kecuali (Kejadian 6: 19-22, 7: 8-9, 7: 14-16) b. Tujuh pasang dari segala hewan yang tidak haram dan sepasang dari segala hewan yang haram (Kejadian 7: 2-5)
Jawab: Segala macam hewan dalam ayat2 pada buti a adalah sehubungan dengan pelestarian spesies hewan2 tsb. Namun kalau anda baca dalam Kej.6:21 Allah juga sudah memikirkan utk cadangan makanan bagi Nuh dan keluarganya, sehingga Allah mengkhususkan utk hewan2 yang halal Nuh disuruh mengambil 7 pasang masing2 artinya setelah air bah surut nanti, tapi yg haram cukup 1 pasang. Kej.6:21 –“Dan engkau, bawalah bagimu segala apa yang dapat dimakan; kumpulkanlah itu padamu untuk menjadi makanan bagimu dan bagi mereka."
13. Tuhan menghendaki kekacauan atau tidak ? a. Di Babel, Tuhan mengkacaubalaukan bahasa di seluruh bumi (Kejadian 11: 9) b. Paulus berkata bahwa Tuhan tidak menghendaki kekacauan (I Korintus 14: 33)
Jawab: Supaya jelas maksud dari cerita tsb hendaknya dibaca dari Kej.11:1... bangsa tsb ingin membangun sebuah kota ekslusif bertingkat tingkat sampai tinggi sekali dengan maksud agar mereka satu bangsa dpt berkumpul dalam satu bangunan bertingkat tsb, nama meraka terkenal, dan tidak terserak ke seluruh bumi (Kej.11:4). Hal ini bertentangan dengan keinginan Allah yaitu agar manusia beranak cucu dan tersebar ke seluruh bumi (Kej.1:28).
Allah tahu bahwa mereka sangat kompak dan serius dalam bekerja shg apa yg mereka rencanakan tidak ada yang tidak berhasil, semuanya sukses (ayat 6). Oleh karena itu, Allah menggagalkan rencana mereka dengan cara mengacaukan bahasa diantara mereka, sehingga satu sama lain tidak dapat berkomunikasi dan akhirnya “proyek” tsb gagal. Jadi bukan Allah menginginkan kekacauan, tetapi Allah bertindak agar mereka terserak ke seluruh bumi seperti kehendak Allah dan menjadi bangsa2 di dunia. Kej.11:4 Juga kata mereka: "Marilah kita dirikan bagi kita sebuah kota dengan sebuah menara yang puncaknya sampai ke langit, dan marilah kita cari nama, supaya kita jangan terserak ke seluruh bumi."
14. Siapakah anak Daud yang kedua? a. Kileab (II Samuel 3: 2-3) b. Daniel (I Tawarikh 3: 1)
Jawab: Keduanya benar, nama Kileab adalah semacam julukan yang artinya “ Seperti ayahnya” (Chile-ab), sedangkan nama resminya adalah Daniel (Tuhan adalah hakimku). Saya punya kenalan nama bekennya Buyung, tapi nama resminya adalah Azwar.. sekedar contoh saja.
15. Di Yerusalem, Daud mengambil beberapa gundik atau tidak? a. Ya (II Samuel 5: 13-16) b. Tidak (I Tawarikh 14: 3-7)
Jawab: Anda kurang lengkap membacanya, karena sudah disebutkan dalam ayat berikut: 1 Taw.3: 9 - Semuanya itu anak-anak Daud, belum terhitung anak-anak dari gundikgundik. Tamar ialah saudara perempuan mereka. ===============================
16. Berapa anak-anak Daud dari gundik di Yerusalem? a. 11 orang yaitu Syamua, Sobab, Natan, Salomo, Yibhar, Elisua, Nefeg, Yafia, Elisama, Elyada dan Elifelet (II Samuel 5: 13-16) b. 13 orang yaitu Syamua, Sobab, Natan, Salomo, Yibhar, Elisua, Elpelet, Nogah, Nefeg, Yafia, Elisama, Beelyada dan Elifelet (I Tawarikh 14: 3-7)
Jawab: Sebelum menjelaskan lebih jauh, perlu dijelaskan tentang kitab2 Samuel dan kitab2 Tawarikh untuk memberi gambaran latar belakang penulisannya. Kitab I&II Samuel dan I&II Tawarikh ditulis oleh orang2 yang berbeda. Menurut penelitian para ahli kitab I&II Samuel ditulis sekitar 1000-700 SM oleh gabungan antara Samuel, Gad dan Nathan. Sedangkan I&II Tawarikh ditulis sekitar 450-429 SM yang disusun oleh Ezra pada zaman jauh sesudah Solomon, sehingga memuat nama anak yg dilahirkan belakangan yaitu Nogah yang belum masuk dalam kitab Samuel. Kitab Samuel tidak menuliskan nama Elpelet dan Nogah: 1. Sebagai naskah yang sudah ditulis 1000 th SM, kitab I&II Samuel sudah sangat tua. Seperti kalau kita lihat kondisi kitab2 dalam naskah Qumran (Dead Sea Scroll) sudah sangat tua dan banyak bagian2 tulisan yang sudah sobek dan hilang shg tak terbaca lagi (lihat dibawah).
[ Contoh naskah Gulungan Laut Mati ( Dead Sea Scroll) lihat bgn bawahnya]
2. Kitab Tawarikh (I&II) hasil suntingan nabi Ezra, memuat nama Nogah yg dilahirkan kemudian. 3. Nama Elifelet yang disebutkan terakhir mengambil nama Elpelet anak Daud yg sudah meninggal. Bandingkan dengan penjelasan dari 1599 Geneva Bible Footnotes: Elishama, or Elishua, 2 Samuel 5:15 and Eliphelet died, and David named those sons who were born next by the same names; in the book of kings his living children are mentioned and here both they that were alive and dead. Nogah dalam bhs Yunani ditulis dgn Nagai yang muncul dalam silsilah Yesus dalam Injil Lk 3:25. Jadi bukan bertentangan tetapi saling melengkapi, karena Ezra menulis lebih belakangan daripada Samuel/Nathan/Gad, sehingga menuliskan nama anak2 Daud yg lahir belakangan.
=====================.
17. Di kota mana Daud mengambil tembaga? a. Betah dan Berotai (II Samuel 8: 8) b. Tibhat dan dari Kun (I Tawarikh 18: 8)
Jawab: •
Dan dari Betah dan dari Berotai, yaitu kota-kotanya Hadadezer, raja Daud mengangkut amat banyak tembaga. (2 Samuel 8:8, TB-LAI)
ÛMIBETAKH ÛMIBÊROTAY 'ÂRÊY HADAD'ÂZER LÂQAKH HAMELEKH DÂVID NEKHOSYET HARBÊH ME'OD
•
Dan dari Tibhat dan dari Kun, yaitu kota-kotanya Hadadezer, Daud mengangkut amat banyak tembaga; dari padanya Salomo membuat 'laut' tembaga, tiang-tiang dan perlengkapan tembaga. (1 Tawarikh 18:8, TB-LAI) ÛMITIVKHAT ÛMIKÛN 'ÂRÊY HADAD'EZER LÂQAKH DÂVÎD NEKHOSYET RABÂH ME'OD BÂH 'ÂSÂH SYELOMOH 'ET-YÂM HANEKHOSYET VE'ET-HÂ'AMÛDÎM VE'ÊT KELÊY HANEKHOSYET
1 Tawarikh 18 dan 19 mirip dengan 2 Samuel 8:1-10:19, 20:1-26 dengan sedikit variasi, bukan kontradiksi. Variasi ini dapat diselidiki dari catatan-catatan yang dibuat oleh penulis kitab untuk mengetahui hal yang sebenarnya. Kedua nama kota itu sama, Betah dan Berotai adalah Tibhat dan Kun. Tarikh penulisan kitab Samuel dan Tawarikh berbeda jauh, hal ini memungkinkan perubahan nama kota. Kasus ini mirip seperti di Indonesia, Sunda Kelapa berubah menjadi Jakarta/Jayakarta, kemudian berubah menjadi Batavia/Betawi, akhirnya kembali menjadi Jakarta. Demikian pula nama kota Ujungpandang dan Makassar.
18. Siapa anak Tou yang diutus untuk mengucapkan selamat kepada Daud? a. Yoram (II Samuel 8: 10) b. Hadoram (I Tawarikh 18: 9-10)
Jawab: •
maka Tou mengutus Yoram, anaknya, kepada raja Daud untuk menyampaikan salam dan mengucapkan selamat kepadanya, karena ia telah berperang melawan Hadadezer dan memukul dia kalah, sebab Hadadezer sering memerangi Tou. Dan
Yoram membawa barang-barang perak, emas dan tembaga. (2 Samuel 8:10, TBLAI)
VAYISYLAKH TO'Î 'ET-YÔRÂM-BENÔ 'EL-HAMELEKH-DÂVID LISY'ÂL-LÔ LESYÂLÔM ÛLEVÂRAKHÔ 'AL 'ASYER NILKHAM BAHADAD'EZER VAYAKÊHÛ KÎ-'ÎSY MILKHAMÔT TO'Î HÂYÂH HADAD'ÂZER ÛVEYÂDÔ HÂYÛ KELÊY-KHESEF ÛKHELÊY-ZÂHÂV ÛKHELÊY NEKHOSYET KAI APESTEILEN THOOU IEDDOURAN TON HUION AUTOU PROS BASILEA DAUID ERÔTÊSAI AUTON TA EIS EIRÊNÊN KAI EULOGÊSAI AUTON HUPER HOU EPOLEMÊSEN TON HADRAAZAR KAI EPATAXEN AUTON HOTI ANTIKEIMENOS ÊN TÔ HADRAAZAR KAI EN TAIS KHERSIN AUTOU ÊSAN SKEUÊ ARGURA KAI SKEUÊ KHRUSA KAI SKEUÊ KHALKA (Septuaginta)
•
Ketika didengar Tou, raja Hamat, bahwa Daud telah memukul kalah seluruh tentara Hadadezer, raja Zoba, maka ia mengutus Hadoram, anaknya, kepada raja Daud untuk menyampaikan salam dan mengucapkan selamat kepadanya, karena ia telah berperang melawan Hadadezer dan memukul dia kalah, sebab Hadadezer sering memerangi Tou. Dan Hadoram membawa pelbagai barang-barang emas, perak dan tembaga. (1 Tawarikh 18:9-10, TB-LAI)
VAYISYMA' TO'Û MELEKH KHAMÂT KÎ HIKÂH DÂVÎD 'ET-KÂLKHÊYL HADAD'EZER MELEKH-TSÔVÂH: VAYISYLAKH 'ETHADÔRÂM-BENÔ 'EL-HAMELEKH-DÂVÎD LISY'ÔL-LÔ LESYÂLÔM ÛLEVÂRAKHÔ 'AL 'ASYER NILKHAM BAHADAD'EZER VAYAKÊHÛ KÎ'ÎSY MILKHAMÔT TO'Û HÂYÂH HADAD'ÂZER VEKHOL KELÊY ZÂHÂV VÂKHESEF ÛNEKHOSYET KAI ÊKOUSEN THÔA BASILEUS HÊMATH HOTI EPATAXEN DAUID TÊN PASAN DUNAMIN HADRAAZAR BASILEÔS SOUBA KAI APESTEILEN TON IDOURAM HUION AUTOU PROS TON BASILEA DAUID TOU ERÔTÊSAI AUTON TA EIS EIRÊNÊN KAI TOU EULOGÊSAI AUTON HUPER OU EPOLEMÊSEN TON HADRAAZAR KAI EPATAXEN AUTON HOTI ANÊR POLEMIOS THÔA ÊN TÔ HADRAAZAR KAI PANTA TA SKEUÊ ARGURA KAI KHRUSA (Septuaginta) YÔRÂM berasal dari YEHÔRÂM, dari kata YHVH (TUHAN) dan RÛM, "mengangkat", "meningggikan", thus YÔRÂM bermakna "YHVH ditinggikan". Tidak ada yang perlu dipermasalahkan dalam perbedaan pelafalan penyebutan nama.
Sama seperti orang menuliskan Gus Dur dan Abdurahman Wahid, atau Bob Hasan dan Muhammad Hasan. Nama HADÔRÂM adalah sebutan lain dari YÔRÂM.
19. Dari orang bangsa apa saja Daud mengambil perak dan emas untuk Tuhan? a. Aram (II Samuel 8: 11-12) b. Edom (I Tawarikh 18: 11-12)
Jawab: Yang benar adalah 'EDOM. Hal itu terjadi karena kesalahan penyalinan naskah Ibrani pada 2 Samuel 8:12, seharusnya 'EDOM. Dalam huruf Ibrani kedua nama 'EDOM dan 'ARÂM, hampir tidak dapat dibedakan apalagi karena naskah Ibrani ditulis dengan huruf mati semua. Kemiripan itu terjadi pada aksara DÂLET dan RÊSY, perhatikan di bawah ini.
-
DÂLET - RÊSY Aksara DÂLET di atas memiliki dua bagian yaitu puncak dan kaki. Panjang puncaknya tiga KULMUSÎM atau tiga kali lebar mata pena yang digunakan untuk menulis. Panjang kakinya kurang dari tiga KULMUSÎM. Aksara RÊSY berukuran 3 x 3 KULMUSÎM. Para penyalin naskah Ibrani biasanya berhati-hati menulis huruf ini karena sudut kanannya melengkung, dan jika kakinya kepanjangan maka akan menjadi aksara KÂF akhir atau KÂF PESYUTÂ'. Bandingkanlah bagaimana kemiripan antara 'ARÂM dan 'EDOM di bawah ini dengan ukuran font yang lebih kecil – penulisan aksara Ibrani dari kanan ke kiri: perhatikan sangat mirip bukan? Apalagi kalau naskah asli yang mau disalin sudah ribuan tahun dan sangat rapuh (lihat foto naskah gua Qumran diatas), maka sulit dibedakan dgn mata telanjang antara dua kata Ibrani tsb.
'ARÂM - 'EDOM Akhirnya, Septuaginta, Alkitab terjemahan Perjanjian Lama ke dalam bahasa Yunani, yang usianya jauh lebih tua dari naskah Masora yang digunakan sebagai naskah Ibrani saat ini menulis IDOUMAIAS alias 'EDOM pada kedua ayat yang dipertentangkan itu.
20. Siapakah panitera (sekretaris) Daud? a. Seraya (II Samuel 8: 15-17) b. Sausa (I Tawarikh 18: 14-16)
Jawab: Mengenai nama orang Yahudi lebih dari satu telah dibahas diatas. Karena tarikh penulisan kitab 2 Samuel dgn 1 Tawarikh itu cukup jauh jaraknya, maka perkembangan bahasa atau kebiasaan masyarakat pada kedua zaman tsb sangat mempengaruhi penulisan nama. Contoh di Indonesia nama2: Sukarno vs Bung Karno, Moh. Hatta dengan Bung Hatta, Abdulrahman Wahid vs Gus Dur… dll. Kita bayangkan jika oran2 yang hidup 100-1500 tahun yg akan datang mungkin akan berpolemik dgn perbedaan nama2 tokoh tsb diatas. Demikian juga nama Seraya, Ibrani: SERÂYÂH, dari SÂRÂH, "kuasa" dan YÂH, bentuk singkat YHVH, "TUHAN adalah pemimpin". Dalam 2 Samuel 20:25 ditulis SYEYÂ' (LAI: Seya); dalam 1 Tawarikh 18:16 ditulis SYAVSYÂ' (LAI: Sausa); dan dalam 1 Raja-raja 4:3 ditulis SYÎSYÂ' (LAI: Sisa). Septuaginta menulis ASA (2 Samuel 8:17), SOUSA (2 Samuel 20:25), SABA (1 Raja-raja 4:3), dan SOUSA (1 Tawarikh 8:16). Kelihatannya, Septuaginta cenderung lebih baik ketimbang naskah Masoret dari segi nama-nama Yahudi. Seraya/Seya/Sausa/Sisa adalah nama panitera negara pada pemerintahan Daud. Menurut de Vaux dan Grollenberg dalam buku mereka Atlas of the Bible, bentuk yang menjadi dasar nama-nama ini, menandakan bahwa karyawan itu adalah orang Mesir. Nama anak sulungnya Elihoref (1 Raja-raja 4:3) dapat berarti "ilahku adalah (dewa) Sungai Nih" atau dalam bentuk Septuaginta berartiku "ilahku adalah Apis". Jika demikian, maka orang Mesir ini memberikan kepada anaknya nama campuran. Bagian pertama dari bahasa Ibrani yang dimulai dengan aksara syin dan bagian kedua mengungkapkan hubungannya dengan agama nenek moyangnya yang berasal dari Mesir. Hal ini selanjutnya mengisyaratkan, bahwa raja Daud mengkaryakan orang Mesir untuk mengisi suatu jabatan dalam kerajaannya, atau setidak-tidaknya menata beberapa kegiatan menurut pola-pola Mesir.
21. Berapakah tentara berkuda tawanan Daud? a. 1700 orang (II Samuel 8: 4) b. 7000 orang (I Tawarikh 18: 4)
Jawab: •
Daud menawan dari padanya seribu tujuh ratus orang pasukan berkuda dan dua puluh ribu orang pasukan berjalan kaki, lalu Daud menyuruh memotong urat keting segala kuda kereta, tetapi dengan meninggalkan seratus ekor kuda kereta. (2 Samuel 8:4, TB-LAI) VAYILKOD DÂVID MIMENÛ 'ELEF ÛSYEVA'-MÊ'ÔT PÂRÂSYÎM VE'ESRÎM 'ELEF 'ÎSY RAGLÎ VAY'AQÊR DÂVID 'ET-KÂL-HÂREKHEV VAYÔTÊR MIMENÛ MÊ'ÂH RÂKHEV
•
Daud merebut dari padanya seribu kereta, tujuh ribu orang pasukan berkuda dan dua puluh ribu orang pasukan berjalan kaki, lalu Daud menyuruh memotong urat keting segala kuda kereta, tetapi dengan meninggalkan seratus ekor kuda kereta. (1 Tawarikh 18:4, TB-LAI) VAYILKOD DÂVÎD MIMENÛ 'ELEF REKHEV VESYIV'AT 'ALÂFÎM PÂRÂSYÎM VE'ESRÎM 'ELEF 'ÎSY RAGLÎ VAY'AQÊR DÂVÎD 'ET-KÂLHÂREKHEV VAYÔTÊR MIMENÛ MÊ'ÂH RÂKHEV
Hal ini dapat dijelaskan bahwa kelihatannya ada kesalahan penyalinan naskah dalam bahasa Ibrani jika dibandingkan dengan terjemahan Alkitab Ibrani ke dalam bahasa Yunani yang juga telah tua usianya yaitu Septuaginta atau LXX. Septuaginta menulis 2 Samuel 8:4 sebagai berikut: KAI PROKATELABETO DAUID TÔN AUTOU KHILIA HARMATA KAI HEPTA KHILIADAS HIPPEÔN KAI EIKOSI KHILIADAS ANDRÔN PEZÔN KAI PARELUSEN DAUID PANTA TA HARMATA KAI HUPELIPETO EX AUTÔN HEKATON HARMATA Septuaginta menulis "tujuh ribu pasukan berkuda" (HEPTA KHILIADAS HIPPEÔN) baik dalam 2 Samuel 8:4 maupun dalam 1 Tawarikh 18:4, tegasnya tidak ada perbedaan. Dan ternyata benar pula bahwa "seribu" dalam 2 Samuel 8:4 adalah "seribu kereta" karena Septuaginta menerjemahkannya KHILIA HARMATA. Sayang sekali saat menerjemahkan Alkitab Ibrani ke dalam bahasa Inggris dan bahasa Indonesia, para penerjemah barangkali lupa dengan Septuaginta, terjemahan Alkitab Ibrani dalam bahasa Yunani yang hampir jauh lebih tua dari naskah Masoret yang digunakan sebagai sumber Perjanjian Lama. Akhirnya mari kita bandingkan dengan New International Version, Alkitab Terjemahan dalam bahasa Inggris yang diakui sebagai salah satu terjemahan kontekstual terbaik saat ini: David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung all but a hundred of the chariot horses. (2 Samuel 8:4)
David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung all but a hundred of the chariot horses. (1 Chronicles 18:4).
22. Berapa ekor kuda kereta yang dibunuh Daud? a. 700 ekor (II Samuel 10: 18) b. 7000 ekor (I Tawarikh 19: 18)
Jawab: Saya kutipkan ayat2 tsb supaya jelas bagi kita semua: •
tetapi orang Aram itu lari dari hadapan orang Israel, dan Daud membunuh dari orang Aram itu tujuh ratus ekor kuda kereta dan empat puluh ribu orang pasukan berkuda. Sobakh, panglima tentara mereka, dilukainya sedemikian, hingga ia mati di sana. (2 Samuel 10:18, TB-LAI) VAYÂNÂS 'ARÂM MIPENÊY YISRÂ'ÊL VAYAHAROG DÂVID MÊ'ARÂM SYEVA' MÊ'ÔT REKHEV VE'ARBÂ'ÎM 'ELEF PÂRÂSYÎM VE'ÊT SYÔVAKH SAR-TSEVÂ'Ô HIKÂH VAYÂMÂT SYÂM
•
tetapi orang Aram itu lari dari hadapan orang Israel, dan Daud membunuh dari orang Aram itu tujuh ribu ekor kuda kereta dan empat puluh ribu orang pasukan berjalan kaki; juga Sofakh, panglima tentara itu, dibunuhnya. (1 Tawarikh 19:18, TB-LAI) VAYÂNÂS 'ARÂM MILIFNÊY YISRÂ'ÊL VAYAHAROG DÂVÎD MÊ'ARÂM SYIV'AT 'ALÂFÎM REKHEV VE'ARBÂ'ÎM 'ELEF 'ÎSY RAGLÎ VE'ÊT SYÔFAKH SAR-HATSÂVÂ' HÊMÎT
Logikanya yang dibunuh dlm cerita perang tsb adalah orang2 nya, bukan keretanya dan juga bukan kudanya. Jadi jangan hanya dipotong dan dilihat angka2nya saja antara “700 ekor” dengan “7000 ekor”, tetapi orang2nya yg didalam kereta kuda tsb. Mari kita tengok teks menurut Septuaginta yang lebih tua daripada teks Masoret. Septuaginta menulis 2 Samuel 10:18: KAI EPHUGEN SURIA APO PROSÔPOU ISRAÊL KAI ANEILEN DAUID EK TÊS SURIAS HEPTAKOSIA HARMATA KAI TESSARAKONTA KHILIADAS IPPEÔN KAI TON SÔBAK TON ARKHONTA TÊS DUNAMEÔS AUTOU EPATAXEN KAI APETHANEN EKEI Dan 1 Tawarikh 19:18:
KAI EPHUGEN SUROS APO PROSÔPOU DAUID KAI APEKTEINEN DAUID APO TOU SUROU HEPTA KHILIADAS HARMATÔN KAI TESSARAKONTA KHILIADAS PEZÔN KAI TON SÔPHAKH ARKHISTRATÊGON DUNAMEÔS APEKTEINEN •
Tujuh ratus kereta kuda, Ibrani SYEVA' MÊ'ÔT REKHEV, Septuaginta, HEPTAKOSIA HARMATA.
•
Tujuh ribu orang di atas kereta kuda, Ibrani SYIV'AT 'ALÂFÎM REKHEV, Septuaginta HEPTA KHILIADAS HARMATÔN.
Kata HARMATA merujuk kepada kereta sedangkan HARMATÔN merujuk orangorang yang ada di dalam kereta. Kata HARMATA adalah bentuk jamak HARMA dalam kasus datif (obyek tidak langsung) sedangkan HARMATÔN kasusnya genitif merujuk kepada milik atau sumber. Kita tidak bisa menghindari fakta bhw, pertama, umur dan kondisi naskah2 PL sudah sangat tua, bahkan beberapa bagian banyak yg sudah rusak sama sekali. Akibatnya banyak tulisan yang tidak terbaca atau malah terpotong bersama “gumpil” nya kertas (lihat foto2 naskah kuno diatas). Dan kedua, penyalinan dari naskah Ibrani mempunyai kesulitan tersendiri krn banyak karakter / huruf Ibrani yg sepintas sangat mirip seperti yg sudah dijelaskan diatas. Ketiga, selain risiko penyalinan tsb ada juga risiko penterjemahan dari bahasa Ibrani ke dalam bahasa lain yg tidak bisa 100% semua kosa kata Ibrani ada padanannya pada bahasa lain. Menurut sdr Yohanes yang pernah menjawab pertanyaan ini, kesalahan penyalinan huruf2 Ibrani yang sepintas hampir sama, shg kalau tidak teliti memang ada risiko kesalahan. Selanjutnya sdr Yohanes menulis sbb: [Salah satu salinan naskah Ibrani lain menulis tujuh ratus dan tujuh ribu itu dengan nilai (sumber: Treasury of Scripture Knowledge). Masing-masing abjad Ibrani punya nilai tersendiri ibarat angka Romawi I, V, X, L, C, dan M yang mewakili 1, 5, 10, 50, 100 dan 1000.
א-'ÂLEF hingga – יYÕD punya nilai 1 hingga 10, – יYÕD hingga – קQÕF punya nilai 10 hingga 100 dengan kelipatan 10, dan dari – קQÕF hingga – תTÂV bernilai 100 hingga 400. Angka 11 ditulis
– יאYÕD-'ÂLEF, 21 ditulis – כאKÂF-'ÂLEF.
Angka 11 saja boleh merupakan kombinasi
– יאYÕD-'ÂLEF (10+1), – אי
הו
'ÂLEF-YÕD (1+10), – HÊ'-VÂV (5+6), (4+4+3), atau kombinasi lainnya.
– דדגDÂLET-DÂLET-GÏMEL
Berikut ini daftar simbol angka-angka dalam aksara Ibrani :
א- 'ÂLEF = 1 ב- BÊT = 2 ג- GÏMEL = 3 ד- DÂLET = 4 ה- HÊ' = 5 ו- VÂV = 6 ז- ZAYIN = 7 ח- KHET = 8 ט- TÊT = 9 י- YÕD = 10 כ- KÂF = 20 ל- LÂMED = 30 מ- MÊM = 40 נ- NÛN = 50 ס- SÂMEKH = 60 ע- 'AYIN = 70 פ- PÊ' = 80 צ- TSÂDÊ = 90 ק- QÕ F = 100 ר- RÊSY = 200 ש- SYÏN = 300 ת- TÂV = 400 ך- KÂF SÕFÏT = 500 ם- MÊM SÕFÏT = 600 ן- NÛN SÕFÏT = 700 ף- PÊ' SÕFÏT = 800
ץ- TSÂDÊ SÕFÏT = 900 Nah, angka 700 mereka tulis ן- NÛN PESYÛTA, NÛN SÕFÏT, atau NÛN-akhir yaitu huruf נ- NÛN yang digunakan pada akhir kata, yang ditransliterasi dengan "N" kapital. Sedangkan 7000 adalah ֹ ז- ZAYIN dengan satu tag (mirip titik) di atasnya.
= ן700 ֹ = ז7000 Keliru menulis ן- NÛN PESYÛTA dengan ֹ ז- ZAYIN saja sudah mengubah angka 700 menjadi 7000. Kesalahan penyalinan seperti ini sering dijumpai yakni tercampuraduknya huruf-huruf yang serupa bentuknya. Oleh karena itulah, studi textual criticism hingga saat ini masih terus dilaksanakan untuk menentukan wujud suatu naskah dalam bentuknya seperti dimaksudkan oleh penulisnya. ] Demikian dijelaskan.
23. Yang dibunuh Daud, pasukan berkuda atau pasukan jalan kaki? a. 40.000 pasukan berkuda (II Samuel 10: 18) b. 40.000 pasukan berjalan kaki (I Tawarikh 19: 18)
Jawab: Mari kita sama2 bayangkan: Anggaplah 40.000 orang sudah mati terbunuh dgn mayat bergelimpangan, maka akan sukar dibedakan mana yang pasukan berkuda dan mana pasukan pejalan kaki. Karena dalam pertempuran antar pasukan berkuda, yang diarah utk dibunuh adalah penunggangnya (prajuritnya) bukan kudanya. Jadi kalau penunggangnya sudah mati & jatuh, tapi kuda2 mereka belum tentu ikut mati dan terus berlari dari situ. Meskipun ilham/wahyu dari Allah melalui penglihatan (misalnya) adalah sama antara yg diberikan kpd penulis kitab Samuel dgn yg diberikan kepada penulis kitab Tawarikh, tetapi dengan latarbelakang dan tingkat intelektual yang berbeda, maka pengungkapan mereka lewat tulisan pun bisa berbeda. Dengan demikian, bisa saja 40.000 orang yg terbunuh tsb semuanya pasukan kuda, atau semuanya pasukan berjalan kaki, atau gabungan dari keduanya. Kemungkinan yang terakhir adalah yang paling mungkin, yaitu gabungan antara keduanya. Dalam zaman modern dimana sudah ada alat pemindai jarak jauh yg canggih saja sering kita jumpai laporan tentang korban perang masih simpang siur antara sumber yang satu dgn sumber yang lain. Apalagi di zaman 450 SM tsb.
Tetapi yang terpenting dalam setiap wahyu ilahi adalah pesan utama pewahyuan, bukan informasi penunjangnya, dalam kedua ayat tsb diatas pesan utama (inti) nya adalah Daud mengkoordinir peperangan antara rakyat Israel dgn orang2 Aram yang bermaksud membantu bani Amon, namun dapat dihancurkan oleh Daud dan pasukannya, sehingga Daud menang atas orang2 Aram.
24. Siapakah panglima musuh yang tewas di tangan Daud? a. Sobakh (11 Samuel 10: 18) b. Sofakh (I Tawarikh 19: 18)
Jawab: ( Sebagian dikutip dari tulisan sdr Yohanes ) NASKAH MASORA : 2 Samuel 10:18 : שובך- KÂF – BÊT - VÂV – SYÏN - SYOBAKH I Tawarikh 19:18 : שופך- KÂF – PÊ' - VÂV - SYÏN - SYOPHAKH NASKAH SEPTUAGINTA : 2 Samuel 10:18 : σωβακ - sigma-ômega-beta-alpha-kappa - SÔBAK. I Tawarikh 19:18 : σωφαχ - sigma – ômega - phi - alpha - khi - SÔPHAKH. Ini hanya masalah perbedaan pengucapan saja. Sama seperti Syafei, Sape’i, Syafii, Sapii; Lalu Achmad dgn Achmad atau Ahmed, dll. Jadi bukan perbedaan yg signifikan, karena soal pengucapan nama sudah sering ada pebedaan.
25. Daud memerangi Israel atas hasutan Tuhan atau atas bujukan iblis ? a. Tuhan murka lalu menghasut Daud (II Samuel 24: 1) b. Setan bangkit lalu membujuk Daud (I Tawarikh 21: 1)
Jawab: (Kategori : salah memahami cara kerja Tuhan dalam sejarah manusia)
* 2 Samuel 24:1 LAI TB, Bangkitlah pula murka TUHAN terhadap orang Israel; Ia menghasut Daud melawan mereka, firman-Nya: "Pergilah, hitunglah orang Israel dan orang Yehuda. KJV, And again the anger of the LORD was kindled against Israel, and he moved
David against them to say, Go, number Israel and Judah. Hebrew,
ִׂש ָראֵל וַּיָסֶת אֶת־ ָּדוִד ָּבהֶם לֵאמֹר ֵל ְך ְמנֵה ְ וַּיֹסֶף ף־יְהוָה ַלחֲרֹות ְּבי ִׂש ָראֵל וְאֶת־ ְ יְהּודָה׃אֶת־י Translit, VAYOSEF 'AF-YEHOVÂH {TUHAN} LAKHARÕT BEYISERÂ'ÊL VAYÂSET {dan Ia membujuk/ mendorong/ menghasut/ memperdaya} 'ET-DÂVID BÂHEM LÊ'MOR LÊKH MENÊH 'ET-YISERÂ'ÊL VE'ET-YEHÛDÂH. Catatan : "Menghasut" (LAI), "moved" (KJV), Ibrani, סות- SUT, leksikon Ibrani : to prick, i.e. (figuratively) stimulate; by implication, to seduce -- entice, move, persuade, provoke, remove, set on, stir up, take away. *1 Tawarikh 21:1 LAI TB, Iblis bangkit melawan orang Israel dan ia membujuk Daud untuk menghitung orang Israel. KJV, And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel. Hebrew,
ִׂש ָראֵל וַּיָסֶת אֶת־ ָּדוִיד ִלמְנֹות ֶא ְ ִׂש ָראֵל׃וַּיַעֲמֹד ָׂשטָן עַל־י ְ ת־י Translit, VAYA'AMOD SÂTÂN {setan} 'AL-YISERÂ'ÊL VAYÂSET {dan ia membujuk/ mendorong/ menghasut} 'ET-DÂVÏD LIMENÕT 'ET-YISERÂ'ÊL Catatan : "Membujuk", Ibrani, סות- SUT, leksikon Ibrani : to prick, i.e. (figuratively) stimulate; by implication, to seduce -- entice, move, persuade, provoke, remove, set on, stir up, take away.
Disini kelihatannya ada perbedaan diantara kedua ayat diatas, kecuali kalau keduaduanya sama-sama benar. Kejadian ini terjadi pada akhir masa kekuasaan Daud, dimana Daud sedang mengenang masa-masa kejayaannya dulu yang membawa kerajaan-kerajaan Kanaan, Siria, dan Funisia ke dalam daerah kekuasaan Israel. Daud kagum dan bangga-diri atas prestasi-prestasinya, sehingga ia lebih mengandalkan kekuatan senjata dan prajuritnya daripada mengandalkan belas-kasih Tuhan. Oleh karena itu, Tuhan memutuskan bahwa inilah saatnya bahwa Daud harus dibawa untuk bersujud dihadapan Tuhan dan kembali menggantungkan harapannya pada belas-kasih Tuhan. Maka Ia membiarkan Dud menghitung rakyatnya untuk melihat seberapa banyak hal tersebut bisa membantu Daud, karena sensus tersebut sebenarnya dilakukan untuk menonjolkan-ego-bangsa (walaupun Yoab telah menentang pelaksanaan sensus dalam 1 Tawarikh 21:3). Segera setelah jumlah rakyatnya
diketahui, Tuhan kemudian menghukum mereka dengan bencana penyakit sampar yang memusnahkan sejumlah besar rakyat Israel (sekitar 70,000 jiwa menurut 2 Samuel 24:15) dan bersama dengan itu statistik penduduknya hancur berantakan. Lalu bagaimana dengan setan? Apa hubungannya dengan setan dengan kejadian ini (seperti tercantum pada 1 Tawarikh 21:1), jikalau Tuhan telah menggerakkan Daud untuk melakukan hal-hal bodoh yang ada di otaknya. Dengan segala maksud jahatnya, Iblis tahu bahwa sensus ini tidak menyenangkan hati Tuhan (1 Tawarikh 21:7-8 ), dan karena itu ia juga menghasud Daud untuk melakukannya. Yang satu mengatakan Tuhan menyuruh, sedangkan lainnya Setanlah yang menyuruh. Tetapi mengapa hal ini harus bertentangan? Tidak dapatkah Tuhan dan Setan keduanya terlibat? Tidak ada yang aneh dalam hal ini, karena dalam sejumlah peristiwa di Alkitab dapat dilihat bahwa Tuhan dan setan dapat bersama-sama terlibat dalam 'menguji' dan men-test jiwa-jiwa tertentu. Paulus berkata bahwa Tuhan mengirim utusan dari Setan untuk mencegah Paulus memegahkan diri. Kisah Ayub juga menunjukkan hal tsb.
* 2 Korintus 12:7 LAI TB, Dan supaya aku jangan meninggikan diri karena penyataan-penyataan yang luar biasa itu, maka aku diberi suatu duri di dalam dagingku, yaitu seorang utusan Iblis untuk menggocoh aku, supaya aku jangan meninggikan diri. KJV, And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure. ORTHJBC, "Therefore, lest I should be too exalted especially by the excess of my chazonot, there was given to me a kotz in my basar, a malach of Hasatan, for the purpose of using his fists on me, lest I should be too exalted. TR, και τη υπερβολη των αποκαλυψεων ινα µη υπεραιρωµαι εδοθη µοι σκολοψ τη σαρκι αγγελος σαταν ινα µε κολαφιζη ινα µη υπεραιρωµαι Translit, kai tê huperbolê tôn apokalupseôn hina mê huperairômai edothê moi skolops tê sarki aggelos satan hina me kolaphizê hina mê huperairômai Tentulah Tuhan dan Setan terlibat dalam kegiatan-kegiatan yang mengarah kepada Harmagedon. Mengapa tidak berlaku di sini? Penyelesaian sederhana demikian membuat sangkaan adanya kontradiksi tidak masuk akal. Namun ternyata tidak mainmain. Seorang errantis menyatakan dengan tegas bahwa "dua laporan itu tidak bisa tepat semua". Tetapi dari pandangan keutuhan doktrin kedua laporan itu mengemukakan kebenaran yang sama persis: Apa yang diperbuat oleh Daud adalah salah. Kedua ayat tadi jelas tidak bertentangan. Tuhan Allah kadang-kadang memakai Iblis untuk maksud-maksud-Nya. Banyak ayat-ayat dalam Alkitab yang menyatakan bahwa Allah mengizinkan Iblis menguji umatnya, misalnya dalam ayat-ayat berikut ini:
*Ayub 1:12 LAI TB, Maka firman TUHAN kepada Iblis: "Nah, segala yang dipunyainya ada dalam kuasamu; hanya janganlah engkau mengulurkan tanganmu terhadap dirinya." Kemudian pergilah Iblis dari hadapan TUHAN. KJV, And the LORD said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the LORD. Hebrew,
ִׁש ְ ֲׁשר־לֹו ְּביֶָד ָך רַק ֵאלָיו ל־ּת ֶ ַּׂשטָן ִהּנֵה כָל־א ָ לַח יֶָד ָך וַּיֹאמֶר יְהוָה אֶל־ה ַּׂשטָן ֵמעִם ְּפנֵי יְהוָה׃ ָ וַּיֵצֵא ה Translit, VAYO'MER YEHOVÂH 'EL-HASÂTÂN HINÊH KHOL-'ASYER-LÕ BEYÂDEKHA RAQ 'ÊLÂV 'AL-TISYLAKH YÂDEKHA VAYÊTSÊ' HASÂTÂN MÊ'IM PENÊY YEHOVÂH
* Ayub 2:6 LAI TB, Maka firman TUHAN kepada Iblis: "Nah, ia dalam kuasamu; hanya sayangkan nyawanya. KJV, And the LORD said unto Satan, Behold, he is in thine hand; but save his life. Hebrew,
ַּׂשטָן הִּנֹו ְביֶָד ָך ְך אֶת־נַפְׁשֹו ְׁשמֹר׃ ָ וַּיֹאמֶר יְהוָה אֶל־ה Translit, VAYO'MER YEHOVÂH 'EL-HASÂTÂN HINÕ VEYÂDEKHA 'AKH 'ET-NAFSYÕ SYEMOR
* 1 Petrus 4:19 LAI TB, Karena itu baiklah juga mereka yang harus menderita karena kehendak Allah, menyerahkan jiwanya, dengan selalu berbuat baik, kepada Pencipta yang setia. KJV, Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing, as unto a faithful Creator. ORTHJBC, Therefore, indeed, the ones undergoing sivlot according to the ratzon Hashem, let them commit their nefashot to a trustworthy Yotzer while they continue to do ma'asim tovim. TR, ωστε και οι πασχοντες κατα το θεληµα του θεου ως πιστω κτιστη παρατιθεσθωσαν τας ψυχας εαυτων εν αγαθοποιια Translit, hôste kai hoi paskhontes kata to thelêma tou theou hôs pistô ktistê paratithesthôsan tas psukhas heautôn en agathopoiia
* 1 Petrus 5:8 LAI TB, Sadarlah dan berjaga-jagalah! Lawanmu, si Iblis, berjalan keliling sama seperti singa yang mengaum-aum dan mencari orang yang dapat ditelannya. KJV, Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion,
walketh about, seeking whom he may devour: ORTHJBC, Watch and be one characterized by zililut da'as, for your adversary Hasatan Samma'el, walks around like a roaring arye, seeking whom to swallow. TR, νηψατε γρηγορησατε οτι ο αντιδικος υµων διαβολος ως λεων ωρυοµενος περιπατει ζητων τινα καταπιη Translit, nêpsate grêgorêsate hoti ho antidikos humôn diabolos hôs leôn ôruomenos peripatei zêtôn tina katapiê Dalam kasus ini baik Allah maupun Iblis terlibat. Allah mengizinkan Iblis untuk mencobai Raja Daud karena kesombongan dan ketidakpercayaannya. Allah itu Mahakuasa, jangankan malaikat diperintahkan oleh-Nya, Iblis pun takluk akan kedaulatan-Nya dan dapat diperintah oleh-Nya. Dapat ditambahkan bahwa kata pula, ויסף- VAYOSEF dari kata יסף- YÂSAF, yõd-sâmekh-fê', dalam ungkapan bangkitlah pula dalam 2 Samuel 24:1 berkaitan dengan bencana kelaparan yang dikemukakan dalam pasal 21. Penulis kitab Samuel mengakui kekuasaan Allah atas segala sesuatu, sedangkan penulis Tawarikh yang hidup kemudian, lebih menaruh perhatiannya atas caranya desakan ini, yaitu dengan godaan Iblis. Sumber : - Yohannes/ Biblika - Archer, Gleason, L., Encyclopedia of Bible Difficulties, 1994 Revised Edition, 1982, Zondervan Publishing House, P 186-188 - Jay Smith, Alex Chowdhry, Toby Jepson, James Schaeffer, 101 Contradictions in the Bible Cleared Up
26. Siapakah kepala Triwira pengiring Daud? a. Isybaal, orang Hakhmoni (II Samuel 23: 8) b. Yasobam bin Hakhmoni (I Tawarikh 11: 11)
Jawab: (Di ambil dari tulisan sdr Yohanes) * 2 Samuel 23:8 LAI TB, Inilah nama para pahlawan yang mengiringi Daud: Isybaal, orang Hakhmoni, kepala triwira; ia mengayunkan tombaknya melawan delapan ratus orang yang tertikam mati dalam satu pertempuran. KJV, These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
Hebrew,
ַּׁשבֶת ַּת ְחּכְמֹנִי ׀ רֹאׁש ֶ יֹׁשב ּב ֵ ֲׁשר ְל ָדוִד ֶ ֵאּלֶה ְׁשמֹות ַהּגִּבֹרִים א ֶַל־ׁשמֹנ ְ ִׁשי הּוא ֲעדִינֹו ָה ֶעצְנֹו ע ִ ַּׁשל ָ ה מֵאֹות ָחלָל ְּב ַפעַם ֶאחָדה Translit, 'ÊLEH SYEMOT HAGIBORÏM 'ASYER LEDÂVID YOSYÊV BASYEVET TAKHKEMONÏ RO'SY HASYÂLISYÏ HU' 'ADÏNO HÂ'ETSNO 'ALSYEMONEH MÊ'OT KHÂLÂL BEFA'AM 'EKHÂD 1 Tawarikh 11:11 LAI TB, Inilah daftar para pahlawan yang mengiringi Daud: Yasobam bin Hakhmoni, kepala triwira; ia mengayunkan tombaknya melawan tiga ratus orang yang tertikam mati dalam satu pertempuran. KJV, And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time. Hebrew,
ָׁש ְבעָם ּבֶן־ ַחכְמֹונִי רֹאׁש ָ ֲׁשר ְל ָדוִיד י ֶ וְ ֵאּלֶה ִמ ְסּפַר ַהּגִּבֹרִים א ַל־ׁשלֹׁש־מֵאֹות ָחלָל ְּב ַפעַם ֶאחָת׃ ְ לֹוׁשים הּוא־עֹורֵר אֶת־ ֲחנִיתֹו ע ִ ַּׁש ְה Translit, VE'ÊLEH MISPAR HAGIBORÏM 'ASYER LEDÂVÏD YÂSYÂV'ÂM BEN-KHAKHMONÏ RO'SY HASYELOSYÏM HU'-'ORÊR 'ET-KHANÏTO 'ALSYELOSY-MÊ'OT KHÂLÂL BEFA'AM 'EKHÂT
Nama kepala triwira adalah Yasobam bin Hakhmoni (Ibrani, ישבעם בן־חכמוניYÂSYÂV'ÂM BEN-KHAKHMONÏ) dalam 1 Tawarikh 11:11 seharusnya demikian pula dalam 2 Samuel 23:8 karena teks Ibrani menulis , ישב בשבת תחכמניYOSYÊV BASYEVET TAKHKEMONÏ bukan Isybaal sebagaimana yang diterjemahkan oleh LAI. Ungkapan ישב בשבת תחכמני- YOSYÊV BASYEVET TAKHKEMONÏ berarti anak dari seorang Hakhmoni sebagaimana dapat dibandingkan dengan dalam ayat berikut ini:
* 1 Tawarikh 27:2 LAI TB, Yang mengepalai rombongan pertama untuk bulan pertama ialah Yasobam bin Zabdiel dan dalam rombongannya ada dua puluh empat ribu orang. KJV, Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand. Hebrew,
ָׁש ְבעָם ּבֶן־זַ ְבּדִיאֵל וְעַל ָ עַל ַה ַּמחֲלֹקֶת ָהרִאׁשֹונָה לַחֹדֶׁש ָהרִאׁשֹון י לֶף׃³ ֶׂשרִים וְ ְר ָּבעָה ְ ַמ ֲח ֻלקְּתֹו ע Translit, 'AL HAMAKHALOQET HÂRI'SYONÂH LAKHODESY HÂRI'SYON YÂSYÂVE'ÂM BEN-ZAVDÏ'ÊL VE'AL MAKHALUQTO 'ESRÏM VE'ARBÂ'ÂH
'ÂLEF
Authorized Version 1769 atau King James Version pun keliru menerjemahkan ישב
בשבת תחכמני- YOSYÊV BASYEVET TAKHKEMONÏ dengan The Tachmonite that sat in the seat karena secara harfiah ישב- "YASYAV" bermakna duduk dan בשבת- "BASYEVET" bermakna di tempat duduk padahal ישב בשבת - YOSYÊV BASYEVET adalah nama orang! Terjemahan yang lebih mendekati kepada teks asli Ibrani telah disempurnakan oleh Jewish Publication Society yang memang terdiri dari ahli-ahli bahasa Ibrani dan berikut ini adalah terjemahan mereka dalam bahasa Inggris untuk 2 Samuel 23:8: "These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite; he lifted up his spear against eight hundred, whom he slew at one time." Perhatikan bahwa, ישב בשבת תחכמני- YOSYÊV BASYEVET TAKHKEMONÏ diterjemahkan dengan Josheb-basshebeth a Tahchemonite .
27. Kepala Triwira Daud membunuh berapa orang? a. 800 orang (II Samuel 23: 8) b. 300 orang (I Tawarikh 11: 11)
Jawab: Masing2 kitab tsb diatas tidak menyebutkan dalam pertempuran yang mana, karena dgn tarikh penulisan yg berbeda bisa jadi peristiwanya juga tidak sama. Disamping itu, penyalinan kembali kitab2 PL dari naskah2 tua yg sudah rusak (tidak utuh) tidak semudah yg dibayangkan, meskipun kelihatannya sepele: “tinggal” menyalin (lihat penjelasan dan contoh naskah kuno kitab2 PL diatas)
28. Berapakah angkatan perang Daud dari orang Israel ? a. 800 orang (II Samuel 24: 9) b. 1.100.000 orang (I Tawarikh 21: 5)
Jawab: Koreksi atas pertanyaan, 800.000 orang (II Samuel 24:9).
2 Sam. 24:9 Lalu Yoab memberitahukan kepada raja hasil pendaftaran rakyat. Orang Israel ada delapan ratus ribu orang perangnya yang dapat memegang pedang; dan orang Yehuda ada lima ratus ribu. 1 Taw. 24:9 Lalu Yoab memberitahukan kepada Daud hasil pendaftaran rakyat. Di antara seluruh orang Israel ada sejuta seratus ribu orang yang dapat memegang pedang, dan orang Yehuda ada empat ratus tujuh puluh ribu orang yang dapat memegang pedang. Jadi memang beda antara 800.000 orang perangnya (tentara) dan 1.100.000 orang, walaupun keduamya sama2 bisa memegang pedang.
29. Berapakah angkatan perang Daud dari orang Yehuda? a. 500.000 orang (II Samuel 24: 9) b. 470.000 orang (I Tawarikh 21: 5)
Jawab: Dalam kasus ini anda kurang lengkap mambacanya sebab dalam ayat2 lain dijelaskan ada suku Lewi & Benyamin dan kelompok umur 20 th kebawah yg belum masuk hitungan. 2 Sam. 24:9 . Lalu Yoab memberitahukan kepada raja hasil pendaftaran rakyat. Orang Israel ada delapan ratus ribu orang perangnya yang dapat memegang pedang; dan orang Yehuda ada lima ratus ribu. 1 Taw. 21:5 Lalu Yoab memberitahukan kepada Daud hasil pendaftaran rakyat. Di antara seluruh orang Israel ada sejuta seratus ribu orang yang dapat memegang pedang, dan orang Yehuda ada empat ratus tujuh puluh ribu orang yang dapat memegang pedang. 1 Taw.21:6 Orang Lewi dan Benyamin tidak dimasukkannya dalam pendaftaran, sebab titah raja itu dianggap keji oleh Yoab. 1 Taw.27:23-24 Daud tidak menghitung jumlah orang-orang yang berumur dua puluh tahun ke bawah, sebab TUHAN telah menjanjikan untuk membuat orang Israel sebanyak bintang-bintang di langit. Memang Yoab, anak Zeruya, telah mulai menghitung, tetapi ia tidak menyelesaikannya, sebab oleh karena hal itu orang Israel tertimpa murka; dengan demikian jumlah mereka tidak dibukukan dalam kitab sejarah raja Daud. Jadi tidak ada pertentangan, melainkan adanya keterangan suku2 yang tidak dihitung. ============================================
30. Berapakah kandang kuda milik Salomo (Sulaiman)? a. 40.000 kandang (I Raja-raja 4: 26) b. 4000 kandang (II Tawarikh 9: 25)
Jawab: (Saya ambilkan dari tulisan sdr Yohanes) 1 Raja-raja 4:26 LAI TB, Lagipula Salomo mempunyai kuda empat puluh ribu kandang untuk kereta-keretanya dan dua belas ribu orang berkuda. KJV, And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen. Hebrew,
•
ָׂשר ָ ּוׁשנֵים־ע ְ ִׁשלֹמֹה ְר ָּבעִים ֶאלֶף ֻארְֹות סּוסִים ְל ֶמ ְרּכָבֹו ְ וַיְהִי ל ָׁשים׃ ִ ֶאלֶף ָּפר Translit, VAYHÏ LISYLOMOH 'ARBÂ'ÏM 'ELEF 'URVOT SUSÏM LEMERKÂVO USYENÊYM-'ÂSÂR 'ELEF PÂRÂSYÏM
* 2 Tawarikh 9:25 LAI TB, Salomo mempunyai juga empat ribu kandang untuk kuda-kudanya dan kereta-keretanya dan dua belas ribu orang berkuda, yang ditempatkan dalam kotakota kereta dan dekat raja di Yerusalem. KJV, And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem. Hebrew,
ִׁשלֹמֹה ְר ַּבעַת ֲא ָלפִים ֻארְיֹות סּוסִים ּו ַמ ְרּכָבֹות ְ וַיְהִי ל ִירּוׁשלִָם׃ ָ ָׁשים וַּיַּנִיחֵם ְּב ָערֵי ָה ֶרכֶב וְעִם־ ַה ֶּמ ֶל ְך ּב ִ ָׂשר ֶאלֶף ָּפר ָ ּוׁשנֵים־ע ְ Translit, VAYHÏ LISYLOMOH 'ARBA'AT 'ALÂFÏM 'URYOT SUSÏM UMARKÂVOT USYENÊYM-'ÂSÂR 'ELEF PÂRÂSYÏM VAYANÏKHÊM BE'ÂRÊY HÂREKHEV VE'IM-HAMELEKH BÏRUSYÂLÂIM Bandingkan :
'ארבעים- ARBÂ'IM, akhiran ים- "YOD + MEM" ארבעת- 'ARBA'AT, akhiran ת- "TAU" Banyak penafsir mengatakan telah terjadi kesalahan penyalinan dari naskah asli,
'ארבעים- ARBÂ'IM (empat puluh) seharusnya ארבעת- 'ARBA'AT (empat) dari ארבע- 'ARBA karena kombinasi aksara ים- "YOD + MEM" di
mana י- "YOD" hampir tidak kelihatan, mirip dengan ת- "TAU" sehingga seharusnya 'ARBA'AT menjadi 'ARBÂ'IM =============================.
31. Berapa mandor pengawas kerajaan Salomo (Sulaiman)? a. 3300 mandor (I Raja-raja 5: 16) b. 3600 mandor (II Tawarikh 2: 2)
Jawab: 1 Raj.5:15-16“..Lagipula Salomo mempunyai tujuh puluh ribu kuli dan delapan puluh ribu tukang pahat di pegunungan, belum terhitung para mandur kepala Salomo yang mengepalai pekerjaan itu, yakni tiga ribu tiga ratus orang banyaknya, yang mengawasi rakyat yang mengerjakan pekerjaan itu. 2 Taw.2:2 Dan Salomo mengerahkan tujuh puluh ribu kuli, delapan puluh ribu tukang pahat di pegunungan, dan tiga ribu enam ratus mandur untuk mengawasi mereka itu. Yang disebutkan agak berbeda, yg pertama “mandur kepala” sedangkan yg satunya “mandur” saja. Wajar saja jumlah tingkatan mandur kepala lebih sedikit jumlahnya dari pada mandur (biasa). ===========================================
32. Berapa bat air di Bait Suci buatan Salomo? a. 2000 bat air (I Raja-raja 7: 26) b. 3000 bat air (II Tawarikh 4: 5)
Jawab: 1 Raj.7:26 Tebal "laut" itu setapak tangan dan tepinya serupa tepi piala, seperti bunga bakung yang berkembang. "Laut" itu dapat memuat dua ribu bat air. 2 Taw. 4:5 Tebal "laut" itu setapak tangan dan tepinya serupa tepi piala, seperti bunga bakung yang berkembang. "Laut" itu dapat memuat tiga ribu bat air. Ada kemungkinan salah salin dari angka Aramic yg sangat mirip utk 2000 dan 3000 kalau tidak konsentrasi melihatnya . Seperti beberapa naskah tua yg sudah dijelaskan sebelumnya, faktor kelelehan manusiawi dalam penyalinan tsb:
It appears that the difference in numbers is do to a copyist error. The characters used for the numbers 2,000 and 3,000 are similar. = 2,000 and = 3,000. A tired copyist could easily mistake one for another. =========================
33. Berapakah jumlah keturunan Yakub seluruhnya? a. 66 jiwa (Kejadian 46: 26) b. 70 jiwa (Keluaran 1: 5)
Jawab: Penuduh Kontradiksi ini kurang lengkap mengutip ayat, seyogianya Kejadian 46:26 dilanjutkan dengan ayat 27. Kejadian 46:27 Anak-anak Yusuf yang lahir baginya di Mesir ada dua orang. Jadi keluarga Yakub yang tiba di Mesir, seluruhnya berjumlah tujuh puluh jiwa. Keluaran 1: 5 - Seluruh keturunan yang diperoleh Yakub berjumlah tujuh puluh jiwa.
Jadi tidak ada pertentangan sama sekali antara Kej.46:26-27 dengan Kel.1:5. Hal ini karena ketidak telitian membaca saja. ====================================.
34. Berapa lama Yoyakhin menjadi raja di Yerusalem? a. 3 bulan (II Raja-raja 24: 8) b. 3 bulan 10 hari (II Tawarikh 36: 9)
Jawab: Ini bukan suatu perbedaan, tapi yang satu menyatakan detil (3 bulan 10 hari) sedangkan yang lainnya lebih kepada praktisnya dan kebiasaan se-hari2 kalau kurang dari 0.5 bulan biasanya diabaikan dan diatas 0,5 bulan itu dibulatkan ke atas. ===============================.
35. Berapa anak Yesua dan Yoab yang pulang kembali ke Yerusalem dan Yehuda dari pembuangan Nebukadnezar? a. 2812 orang (Ezra 2: 6) b. 2818 orang (Nehemia 7: 11)
Jawab: Sehubungan dengan ini ada kemungkinan bahwa daftar bangsa Israel yang kembali pada tahun 538 sebelum Masehi diperluas mencakupi orang-orang yang kembali kemudian, bahkan juga beberapa orang kendati mereka tidak pernah dibuang, benarbenar bersimpati dengan orang-orang buangan yang kembali itu. Bisa jadi dalam perbedaan periode penulisan tsb jumlah orang yang kembali bertambah di satu sisi tapi kemungkinan ada yg berkurang (mati) juga bisa, shg jumlah netto pada akhir tugas Nehemia, dia mencatat kenaikan 6 orang, sehingga menjadi 2818 orang. ==========================================.
36. Berapa anak-anak Benyamin dan siapa nama mereka ? a. 10 orang yaitu Bela, Bekher, Asybel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Mupim, Hupim dan Ared (Kejadian 46: 21) b. 5 orang yaitu Bela, Asybel, Ahiram, Sefufam dan Hufam (Bilangan 26: 38-39) c. 3 orang yaitu Bela, Bekher dan Yediel (I Tawarikh 7: 6) d. 5 orang yaitu Bela, Asybel, Ahrah, Noha, dan Adar (I Tawarikh 8: 1-5)
Jawab: Sebelum menjawab pertanyaan, saya ingin memberitahukan bhw suku (bani) Benyamin adalah suku yang terkecil ( anak Israel yang paling kecil ). Meskipun suku dari “Anak Israel terkecil” tapi berusaha utk menjadi bani terbesar diantara yg lain, maka beberapa nama cucu laki2 dimasukkan ke dalam bani Benyamin. Kej.46:21 Bela, Bekher, Asybel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Mupim, Hupim dan Ared semuanya dianggap sebagai “bani Benyamin”. Tetapi menurut penjelasan ayat2 lain, ternyata beberapa nama tsb sebenarnya adalah cucu Benyamin, yaitu a.l.: 1. Gera – adalah anak Bela (1Taw. 8:3) , jadi dia adl cucu Benyamin 2. Naaman – Anak Bela ( Bil. 26:40, 1Taw.8:4) berarti cucu Benyamin 3. Mupim – dikenal dgn Sefufam (Bil.26: 39), Sefufan ini adalah anak Bela (1Taw.8:3-5). Berarti Mupim adl cucu Benyamin 4. Hupim – Ibrani: Hufam (1Taw.8:5), masuk Bani Benyamin tapi sebenarnya adalah anak Bela (Bil.26: 39) cucu Benyamin 5. Ared – Ibrani: Ard adl cucu Benyamin (Bil.26:40). Dikenal juga dgn Adar (1Taw. 8:3). Sedangkan utk Ehi dan Rosh tidak ada dijelaskan dimanapun kecuali di Kej.46:21 tsb. Demikian penjelasan ttg anak2 Benyamin maupun bani Benyamin secara umum.
37. Berapa cucu Benyamin (anak-anak Bela) dan siapa nama mereka ? a. 5 orang yaitu Ezbon, Uzi, Uziel, Yerimot dan Iri (I Tawarikh 7: 7) b. 9 orang yaitu Adar, Gera, Abihud, Abisua, Naaman, Ahoah, Gera, Sefufan dan Huram (I Tawarikh 8: 3-5) c. 2 orang yaitu Ared dan Naaman (Bilangan 26: 40)
Jawab: Supaya jelas, saya kutipkan ayat2 sebelumnya dalam perikop yg sama dan saya urutkan kitab berdasarkan urutan dalam Alkitab. Bilangan 26: 38-41 Bani Benyamin, menurut kaum mereka, ialah: dari Bela kaum orang Bela; dari Asybel kaum orang Asybel; dari Ahiram kaum orang Ahiram; dari Sefufam kaum orang Sefufam dan dari Hufam kaum orang Hufam. Dan anak-anak Bela ialah Ared dan Naaman; dari Ared kaum orang Ared dan dari Naaman kaum orang Naaman. Itulah bani Benyamin menurut kaum mereka, dan orang-orang yang dicatat dari mereka berjumlah empat puluh lima ribu enam ratus orang. 1 Tawarikh 7:7 Anak-anak Benyamin ialah Bela, Bekher dan Yediael, tiga orang. Anak-anak Bela ialah Ezbon, Uzi, Uziel, Yerimot dan Iri, lima orang, kepala-kepala puak, pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa; mereka yang terdaftar dalam silsilah ada dua puluh dua ribu tiga puluh empat orang. 1 Tawarikh 8:3-5, Anak-anak Bela ialah Adar, Gera, Abihud, Abisua, Naaman, Ahoah, Gera, Sefufan dan Huram. Berikut ini adalah nama-nama keturunan Bela, ada 8 orang (krn ada yg ditulis 2 x ): 1. ארד- 'ÂRD (LAI, Ared), putra sulung Bela, sama dengan אדר- 'ADAR dalam 1 Tawarikh 8:3 karena huruf matinya sama tetapi terbalik, apalagi karena aksara ר'ROSY' dan ד- 'DALET' hampir tidak dapat dibedakan kecuali jika ditulis lebih besar (Bandingkan dengan penulisan antara ARAM dan EDOM pada tanggapan sebelumnya di Kontradiksi PL No. 6 di kontradiksi-perjanjian-lamavt549.html#p1069 ). 2. נעמן- NA'AMÂN, juga ditulis dalam Kejadian 46:21 sebagai garis keturunan Benyamin. 3. גרא- GÊRÂ, terjadi pengulangan penulisan dua kali antara 1 Tawarikh 8:3 dan 8:5, sehingga bukan 9 orang total anak2 Bela, tapi 8 orang.
4. אביהוד- 'ABIHUD, LAI Abihud – 1 Tawarikh 8:3 5. אבישוע- 'ABISYUA, LAI Abisua – 1 Tawarikh 8:4 6. אחוח- 'AKHOAH, LAI Ahoah – 1 Tawarikh 8:4
7. שפופם- SYEFUFAM, LAI Sefufan, bandingkan dengan Bilangan 26:39 8. חורם- KHURAM, LAI Huram (1Taw.8:5) atau juga Hufam bandingkan dengan Bilangan 26:39 Jadi inilah keseluruhan cucu Benyamin dari Bela menurut daftar yang paling lengkap di 1 Tawarikh 8:1-40. ====================================.
38. Berapa batasan umur manusia? a. Tuhan membatasi umur manusia hanya 120 tahun saja atau tidak lebih dari itu (Kejadian 6: 3) b. Umur manusia bisa lebih dari 120 tahun : Adam 930 tahun (Kej. 5: 3-5), Set 912 tahun (Kej. 5: 6-8), Enos 905 tahun (Kej. 5: 9-11), Kenan 910 tahun (Kej. 5: 1214), Mahalaleel 895 tahun (Kej. 5: 15-17), Yared 962 tahun (Kej. 5: 18-20), Henokh 365 tahun (Kej. 5: 21-23), Metusalah 969 tahun (Kej. 5: 25-27), Lamekh 777 tahun (Kej. 5: 28-32), Nuh 950 tahun (Kej. 9: 29), Sem 600 tahun (Kej. 11: 10-11), Arpakhsad 438 tahun (Kej. 11: 12-13), Selah 433 tahun (Kej. 11: 14-15), Eber 464 tahun, (Kej. 11: 16-17), Meg 239 tahun (Kej. 11: 18-19), Rehu 239 tahun (Kej. 11: 20-21), Serug 230 tahun (Kej. 11: 22-23), Nahor 148 tahun (Kej. 11: 24-25), Sara 127 tahun (Kej. 23: 1-2), Ismael 137 tahun (Kej. 25: 17), Yakub selanu 147 tahun (Kej. 47: 28), Lewi 137 tahun (Kel. 6: 15), Kehat 133 tahun (Kel. 6: 17), Amram 137 tahun (Kel. 6: 19), Harun 123 tahun (Bil. 33: 39), Ayub 140 tahun lebih (Ayub 42: 16-17).
Jawab: Kej.6:3 - Berfirmanlah TUHAN: "Roh-Ku tidak akan selama-lamanya tinggal di dalam manusia, karena manusia itu adalah daging, tetapi umurnya akan seratus dua puluh tahun saja."
לא־ידון- LO'-YÂDON, לא- LO' artinya tidak sedangkan ידון- YÂDON berasal dari kata דין- DIN atau DUN yang artinya
Kata Ibrani di sana adalah
menghakimi, mengadili, berkelahi, bergulat, BUKAN berarti TINGGAL atau BERDIAM DI DALAM . Kata ini dalam Alkitab LAI ditemui di Kejadian 6:3 seperti di atas, namun dalam ayat lain diterjemahkan menghukum (Kejadian 15:14; Mazmur 110:6); mengadili (Kejadian 30:6; 49:16; Ulangan 32:36; 1 Samuel 2:10; Ayub 36:31; Mazmur 7:8; 9:8; 50:4; 54:1; 72:2; 96:10; 135:14); berbantah-bantah (2 Samuel 19:9), dan lain-lain, oleh karena itulah saya membubuhkan tanda tanya atas terjemahan LAI di atas. Kejadian 6:3 ini berbicara tentang penghakiman dan pengadilan Allah atas kejahatan manusia, bukan tentang usia manusia. Allah memperpanjang hari-hari (Ibrani יוםYÕM) penghakiman dan pengadilan-NYA selama 120 tahun menjelang air bah yang membinasakan bumi. Perhatikan bahwa Alkitab menulis ימיו- YÂMÂV dari YÕM (hari) dan suffix pronomina ו- "VAV" (-nya) yang secara harfiah bermakna hariharinya, bukan umurnya. Kata umur dalam bahasa Ibrani biasanya diterjemahkan dari kata בן- BEN yang juga berarti anak laki-laki.
Contoh: * Keluaran 7:7 LAI TB, Adapun Musa delapan puluh tahun umurnya dan Harun delapan puluh tiga tahun, ketika mereka berbicara kepada Firaun. KJV, And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh. Hebrew,
ּוׁשמֹנִים ָׁשנָה ְּב ַד ְּברָם ְ ֶן־ׁשלֹׁש ָ ֶן־ׁשמֹנִים ָׁשנָה וְהֲרֹן ּב ְ ּומֹׁשה ּב ֶ אֶל־ ַּפרְעֹה׃ פ Translit, UMOSYEH BEN-SYEMONÏM SYÂNÂH VE'AHARON BEN-SYÂLOSY USYEMONÏM SYÂNÂH BEDABERÂM 'EL-PAR'OH Selanjutnya, bandingkan dengan Kejadian 5:32, Nuh berusia 500 tahun tatkala memperanakkan Sem, Ham, dan Yafet. Ketiga anak ini bukan kembar melainkan dilahirkan beda tahun yang kalo dijumlah dapat saja mencapai angka 20 tahun. Kemudian Kejadian 7:6, Nuh berusia 600 tahun tatkala air bah datang meliputi bumi, ada selang waktu 100 tahun plus selang waktu antara ketiga anak Nuh ini lahir. Jadi 120 tahun itu adalah selang waktu tindakan Allah menghakimi, mengadili (Ibrani, דין - DIN atau DUN) sejak DIA mengucapkan firman-NYA.
=================================)
39. Tuhan menyesal atau tidak? a. Tuhan tidak punya sifat menyesal (I Samuel 15: 29,Bilangan 23: 19) b. Tuhan menyesal (Kejadian 6: 5-6, I Samuel 15: 10-11,35, Samuel 24: 16, Yeremia 26:3, Yeremia 42:10, Keluaran 32: 14)
Jawab: Bilangan 23:19 LAI TB, Allah bukanlah manusia, sehingga Ia berdusta bukan anak manusia, sehingga Ia menyesal. Masakan Ia berfirman dan tidak melakukannya, atau berbicara dan tidak menepatinya?" 1 Samuel 15:29 LAI TB,Lagi Sang Mulia dari Israel tidak berdusta dan Ia tidak tahu menyesal; sebab Ia bukan manusia yang harus menyesal. versus Kejadian 6:6 LAI TB, maka menyesallah TUHAN, bahwa Ia telah menjadikan manusia di bumi, dan hal itu memilukan hati-Nya. Bilangan 23:18-20 adalah firman Tuhan yang diberikan dalam bentuk sajak dalam suatu irama 3:3, yang mengumumkan bahwa Allah bukanlah manusia, sehingga Ia bisa berdusta atau menyesal. Telah menjadi kehendak-Nya untuk memberkati umatNya. Dalam 1 Sam. 15:29 dgn jelas disebutkan bhw “Ia bukan manusia yang harus menyesal” Jadi diperbandingkan terhadap “manusia yang menyesal” dalam arti bhw andaikata dipakai kata “menyesal”, maka menyesalnya Allah tidak sama dgn menyesalnya manusia. Dalam Kej.6:6-7 kalau kita lihat dalam bahasa Ibraninya:
רֶץ וַּיִ ְת ַעּצֵב אֶל־לִּבֹו׃³ָדָם ּב³ָָׂשה אֶת־ה ָ וַּיִּנָחֶם יְהוָה ּכִי־ע Translit interlinear, VAYINÂKHEM {dan Dia menyesal} YEHOVÂH {TUHAN} KÏ-'ÂSÂH {karena Dia menjadikan} 'ET-HÂ'ÂDÂM {manusia itu} BÂ'ÂRETS {di bumi} VAYIT'ATSÊV {dan memilukan} 'EL-LIBÕ {hati-Nya}
ֲֵׁשר־ ָּברָאתִי ֵמעַל ְּפנ ֶ דָם א³ָדָם וַּיֹאמֶר יְהוָה ֶא ְמחֶה אֶת־ה³ֵי ָה ֲא ָדמָה מ
ֲׂשיתִם׃ ִ ַּׁש ָמיִם ּכִי נִ ַח ְמּתִי ּכִי ע ָ עַד־ ְּב ֵהמָה עַד־ ֶרמֶׂש וְעַד־עֹוף ה Translit interlinear, VAYO'MER {dan Dia berfirman} YEHOVÂH {TUHAN} 'EMKHEH {Aku akan membinasakan} 'ET-HÂ'ÂDÂM {manusia itu} 'ASYERBÂRÂ'TÏ {yang Aku sudah menciptakan} MÊ'AL {dari atas} PENÊY {muka} HÂ'ADÂMÂH {tanah itu} MÊ'ÂDÂM {dari manusia} 'AD-BEHÊMÂH {hingga ternak} 'AD-REMES {hingga yang melata} VE'AD-'ÕF {dan hingga unggas} HASYÂMÂYIM {langit itu} KÏNIKHAMTÏ {karena Aku menyesal} KÏ {karena} 'ASÏTIM {Aku menjadikan mereka} Kata "menyesal" yang diterjemahkan dari kata Ibrani נחם- 'NÂKHAM' yang secara konseptual bermakna tidak sesuai dengan yang dikehendaki sehingga memperlukan penghiburan, hal-hal yang tidak memuaskan hati. Bandingkan dengan nama "Nuh" dalam Kejadian 5:29 dan bandingkan pula Ishak "dihiburkan" ('NÂKHAM') oleh istrinya atas kematian ibunya (Kejadian 24:67), atau Yakub menolak "dihiburkan" ('NÂKHAM') atas kematian Yusuf (Kejadian 37:35). Jelas adalah hal-hal yang tidak sesuai dengan kehendak sehingga memerlukan pemakaian kata "NÂKHAM" di situ. Jadi, ungkapan Allah "menyesal" itu sebenarnya menggambarkan adanya suatu perasaan "negatif" di dalam diri Allah. Beberapa kata kerja atau kata sifat yang biasa dilakukan atau dipunyai manusia yg kemudian dipakaikan untuk Tuhan, dlm teologi disebut "anthropomorphisme". Misal: “Allah melihat”, apakah Allah memlilki mata separti manusia? Tidak. Karena Allah bisa melihat sampai ke dasar hati & pikiran kita, bahkan melihat masa yang aakn dating. Demikian juga dgn “Allah mendengar” apakah Allah memiliki telinga separti kita? Atau “Allah berjalan” apakah Allah berjalan dengan kaki seperti kita? Atau “ Allah marah / murka” Marahnya Allah tidak sama dgn marahnya manusia. Dll, dll…. Jadi secara hakiki dgn meninjau kepada bahasa aslinya maka tidak ada pertentagan seperti dituduhkan diatas antara butir a) dengan butir b). =================================================
40. Tuhan bisa dilihat atau tidak? a. Tuhan tidak bisa dilihat dan didengar (Yohanes 5: 37, I Timotius 1: 17, 6: 16, Keluaran 33: 20, I Yohanes 4: 12) b. Tuhan bisa dilihat oleh mata(Keluaran 33: 11, 33: 20, Kejadian 18: 1, 26: 24, Yohanes 5: 37, ; I Timotius 6: 16, 1: 17, I Yohanes 4: 12 ) c. Tuhan kelihatan kaki-Nya (Keluaran 24: 9-10) d. Tuhan kelihatan sedang duduk (Yesaya 6: 1) e. Tuhan bisa dilihat dari jauh (Yeremia 31: 3)
Jawab: Koreksi dari saya: dalam point b) sehrsnya tidak memuat Yoh.5:37 dan Kel.33:20, I Timotius 1:17, I Timotius 6:16, I Yohanes 4:12 krn sudah dimasukkan ke point a). Pada dasarnya adalah seperti yang tertulis dalam Yoh.1:18 Tidak seorangpun yang pernah melihat Allah; tetapi Anak Tunggal Allah, yang ada di pangkuan Bapa, Dialah yang menyatakan-Nya. Ayat tsb selaras dgn Yoh.5:37, Bapa yang mengutus Aku, Dialah yang bersaksi tentang Aku. Kamu tidak pernah mendengar suara-Nya, rupa-Nyapun tidak pernah kamu lihat, Ayat2 lain yg selaras dgn Yoh.1:18 dan Yoh.5:37 disatu sisi, yaitu Allah tidak dapat dilihat : 1Tim.1:17, Sedangkan ayat2 disisi lain, yaitu yang se-olah2 mengatakan “Allah dapat dilihat” dlm PL adalah: Kej.18:1-2, Kel.33:11, Kel.24:9-10, Yes.6:1, Yer.31:3. Dan dalam PB adl: 1Tim.1:17, 1Tim.6:16, 1Yoh.4:12. Kej.18:1-2 Kemudian TUHAN menampakkan diri kepada Abraham dekat pohon tarbantin di Mamre, sedang ia duduk di pintu kemahnya waktu hari panas terik. Ketika ia mengangkat mukanya, ia melihat tiga orang berdiri di depannya. Sesudah dilihatnya mereka, ia berlari dari pintu kemahnya menyongsong mereka, lalu sujudlah ia sampai ke tanah, Kej.26:24 Lalu pada malam itu TUHAN menampakkan diri kepadanya serta berfirman: "Akulah Allah ayahmu Abraham; janganlah takut, sebab Aku menyertai engkau; Aku akan memberkati engkau dan membuat banyak keturunanmu karena Abraham, hamba-Ku itu."
===================================
41. Berapa nama silsilah dari Abraham sampai dengan Daud? a. Lukas 3: 31-34 mencatat 15 nama dari Daud sampai dengan Yesus b. Matius 1: 2-6 hanya mencatat 14 nama dari Daud sampai dengan Yesus
Jawab: (Pernah dijawab oleh sdr Yohanes dibawah ini dan saya edit seperlunya utk menyingkat) * Lukas 3:33 LAI TB, anak Aminadab, anak Admin, anak Arni, anak Hezron, anak Peres, anak Yehuda, KJV, Which was the son of Aminadab, which was the son of Aram, which was the son of Esrom, which was the son of Phares, which was the son of Juda,
Greek NT: Stephen's Textus Receptus (1550), του αµιναδαβ του αραµ του εσρωµ του φαρες του ιουδα Translit, tou aminadab tou aram tou esrôm tou phares tou iouda Ternyata tidak ada perbedaan dalam Lukas 3:23 salinan naskah asli Yunani dengan Matius 1:3 karena kedua-duanya menulis anak esrôm, Hezron adalah Aram. Kalau kita telusuri ke PL, maka kita tidak akan menemukan nama2 Admin dan Arni, tetapi kita akan temukan nama Ram dalam kitab Ruth. Rut 4:19 Hezron memperanakkan Ram, Ram memperanakkan Aminadab, Lalu dari mana LAI memasukkan nama2 Admin dan Arni tsb? LAI menerjemahkan Lukas 3:33 di atas dari naskah Nestle/K. Aland yang berbasis Wescott & Hort yang menulis: Greek NT: Westcott/Hort, του αδµιν του αρνι του εσρωµ του φαρες του ιουδα Translit, tou admin tou arni tou esrôm tou phares tou iouda Karena saat itu belum ada mesin fotokopi maupun mesin cetak yang bisa menyalin huruf-huruf sama persis, naskah Perjanjian Baru ditulis dengan tangan. Nah, kodrat manusia itu lemah, tidak selamanya salinan dari salinan ini persis, terkadang muncul perbedaan-perbedaan. Jika dua puluh orang menyalin suatu naskah, yang namanya kodrat manusia, tentu dijumpai kekeliruan penyalinan. Jika satu salinan punya kekeliruan, salinan berikutnya bakal mengekor dan terimbas. Karena, yang namanya naskah tulis tangan (manuskrip) jelas tidak terlepas dari kerusakan akibat perjalanan waktu dan kelemahan kodrat manusia, inilah yang menimbulkan masalah terbanyak. Ada dua yaitu naskah Stephanus yang disebut Textus Receptus (TR) berasal dari manuskrip sekitar abad ke-7 Masehi yaitu naskah Barat (Western-type text), dan naskah Westcott/Hort (WH) yang diteruskan oleh Nestle/K. Aland dan dikenal sebagai Revised Text berasal dari manuskrip sekitar abad ke-4 Masehi, dikenal sebagai naskah Aleksandria. Naskah Salinan Perjanjian Baru Textus Receptus (TR) dan Wescott & Hort (WH) paling banyak menjadi dasar penterjemahan Alkitab berbagai versi bahasa-bahasa sekarang ini. TR dan WH memang ada perbedaan-perbedaan. Tetapi perbedaan itu sebenarnya tidak terlalu significant. Diantaranya perbedaan nama seperti pada ayat yang dipersoalkan ini. Kami, umat Kristiani dengan senang hati mengakui, bahwa ada "ketidak sempurnaan" dalam penyalinan ulang terhadap PL dan PB. Tetapi hal seperti itu memang diluar
kemampuan manusia manapun untuk dihindari, karena menyalin ulang halaman demi halaman dengan tangan secara manual akan menghasilkan kesalahan manusiawi, baik untuk buku suci maupun sekuler. Apalagi kalau naskahnya yang akan disalin itu sudah buram ditelah usia dan cara penyimpanan yang tidak bisa sempurna. Namun, kita tahu bahwa naskah aslinya (yang disebut autograph, yaitu yang diinspirasikan langsung oleh Tuhan kepada penulis Alkitab) tidak akan memiliki kesalahan sedikitpun juga . Tetapi berhubung dokumen-dokumen yang asli telah ditulis pada masa yang amat lampau, maka dokumen tersebut tidak dapat lagi ditampilkan.
42. Dalam silsilah dari Abraham sampai dengan Daud, siapakah anak Hezron? a. Anak Hezron adalah Arni (Lukas 3:33) b. Anak Hezron adalah Ram (Matius 1:3)
Jawab: Injil Matius sudah sesuai dengan nama dan silsilah dalam PL ditambah fakta bhw bhw salinan asli Yunani dari Lukas 3:33 sudah sama dgn Matius (Lihat penjelasan no. 41 karena sudah terkait). ======================.
43. Berapa nama silsilah dari Daud sampai dengan Yesus? a. Lukas mencatat 43 nama dari Daud sampai dengan Yesus (Lukas 3: 23-31) b. Matius hanya mencatat 28 nama dari Daud sampai dengan Yesus (Matius 1: 6-16)
Jawab: Bukan masalah karena Matius dan Lukas menuliskan silsilah dari dua jalur yang berbeda. Matius lewat jalur Yusuf – sesuai dgn tradisi Yahudi silsilah adalah dari garis laki-laki. Sedangkan Lukas dari jalur Maria – yang kurang lazim, tetapi Lukas memberi “tanda kalimat” yaitu: “MENURUT ANGGAPAN ORANG, IA ADALAH ANAK YUSUF” (Luk.3:23) … artinya masyarakat pada zaman itu tahunya Yesus itu anak Yusuf si tukang kayu, karena atas petunjuk malaikat akhirnya Yusuf mengawini Maria yang sedang dalam keadaan hamil oleh Roh Kudus (Mat. 1:19-25.) =====================================)
44. Siapakah anak Daud yang menurunkan Yesus? a. Salomo (Matius 1: 6) b. Natan (Lukas 3: 31)
Jawab: Dua-duanya benar, karena setiap orang juga punya 2 kakek moyang, satu dari pihak ayah dan satu dari ibu). Lihat penjelasan sebelumnya.
=================================.
45. Yesus memasuki Yerusalem naik apa? a. Seekor keledai (Markus 11: 7; Lukas 19: 35) b. Seekor keledai betina dan seekor anak keledai (Matius 21: 7)
Jawab: Keledai dan anaknya (Matius 21:2-7) : 21:2"dengan pesan: "Pergilah ke kampung yang di depanmu itu, dan di situ kamu akan segera menemukan seekor keledai betina tertambat dan anaknya ada dekatnya. Lepaskanlah keledai itu dan bawalah keduanya kepada-Ku. 21:3 Dan jikalau ada orang menegor kamu, katakanlah: Tuhan memerlukannya. Ia akan segera mengembalikannya." 21:4 Hal itu terjadi supaya genaplah firman yang disampaikan oleh nabi: 21:5 "Katakanlah kepada puteri Sion: Lihat, Rajamu datang kepadamu, Ia lemah lembut dan mengendarai seekor keledai, seekor keledai beban yang muda." 21:6 Maka pergilah murid-murid itu dan berbuat seperti yang ditugaskan Yesus kepada mereka. 21:7 Mereka membawa keledai betina itu bersama anaknya, lalu mengalasinya dengan pakaian mereka dan Yesuspun naik ke atasnya." Seekor keledai muda (Markus 11:2-7) 11:2 "dengan pesan: "Pergilah ke kampung yang di depanmu itu. Pada waktu kamu masuk di situ, kamu akan segera menemukan seekor keledai muda tertambat, yang belum pernah ditunggangi orang. Lepaskan keledai itu dan bawalah ke mari. 11:3 Dan jika ada orang mengatakan kepadamu: Mengapa kamu lakukan itu, jawablah: Tuhan memerlukannya. Ia akan segera mengembalikannya ke sini." 11:4 Merekapun pergi, dan menemukan seekor keledai muda tertambat di depan pintu di luar, di pinggir jalan, lalu melepaskannya. 11:5 Dan beberapa orang yang ada di situ berkata kepada mereka: "Apa maksudnya kamu melepaskan keledai itu?" 11:6 Lalu mereka menjawab seperti yang sudah dikatakan Yesus. Maka orang-orang itu membiarkan mereka. 11:7 Lalu mereka membawa keledai itu kepada Yesus, dan mengalasinya dengan pakaian mereka, kemudian Yesus naik ke atasnya." Seekor keledai muda (Lukas 19:30) "dengan pesan: "Pergilah ke kampung yang di depanmu itu: Pada waktu kamu masuk di situ, kamu akan mendapati seekor keledai muda tertambat, yang belum pernah ditunggangi orang. Lepaskanlah keledai itu dan bawalah ke mari."
Tidak terdapat kontradiksi sama sekali. Matius 21:2-7 menceritakan kepada kita bahwa terdapat seekor keledai dan anaknya. Markus dan Lukas memfokuskan pada anaknya saja dan menjelaskan bahwa anak keledai itu belum pernah ditunggangi orang. Markus dan Lukas memfokuskan diri pada masalah belum pernah ditungganginya keledai itu sementara Matius memfokuskan diri pada penggenapan nubuat (Matius 21:4-5). Logisnya, jika memang ada dua ekor keledai, maka paling tidak memang ada seekor keledai. Hanya menyebutkan satu ekor saja tidaklah berarti bahwa tidak terdapat keledai lain di situ. Ini bukan permainan verbal. Ini masalah logika. Ingatlah bahwa para penulis Injil memiliki tujuan tertentu dalam menuliskan Injil-Injil mereka. Tujuan Injil bukanlah untuk menceritakan kembali kejadiankejadian secara kronologis dan mendetil hingga sekecil-kecilnya. Tujuannya adalah menyampaikan keabsahan Kristus. Fakta bahwa Markus dan Lukas hanya menyebutkan mengenai seekor keledai muda tidaklah berarti bahwa ini adalah kontradiksi sebagaimana kalau misalnya Frank dan Joe datang ke rumah saya kemarin malam tetapi hari ini saya menceritakan kepada teman saya apa saja yang telah dikatakan oleh Joe di rumah saya kemarin dan tidak menyebut-nyebut tentang si Frank sama sekali. Zakharia 9:9 adalah bagian Alkitab yang diacu oleh Matius. Ayat ini berbunyi, "Bersorak-soraklah dengan nyaring, hai puteri Sion, bersorak-sorailah, hai puteri Yerusalem! Lihat, rajamu datang kepadamu; ia adil dan jaya. Ia lemah lembut dan mengendarai seekor keledai, seekor keledai beban yang muda." Dapat kita lihat di sini bahwa Matius memasukkan kedua ekor keledai itu karena memang dinubuatkan dua ekor (seekor keledai dan seekor keledai muda - tejemahan Indonesia memang memberi kesan satu ekor, terjemahan yang lebih baik dapat dibaca dalam Alkitab Bahasa Inggris versi NSB). Lalu, mengapa sampai bawa dua kalau yang bakal ditunggangi cuma satu? Jawabannya sederhana, keledai muda itu masih muda sehingga masih sangat melekat/ dekat dan tergantung pada induknya, demikian juga sebaliknya induknya pun masih sangat melekat pada anaknya. Kedua binatang ini akan ke mana-mana berdua sebagai induk dan anak sebagaimana yang lazim terjadi pada berbagai spesies binatang di dunia ini. Akhirnya, para murid tidaklah mencuri keledai-keledai itu. Alkitab bahasa Indonesia menterjemahkan kalimat setelah "Tuhan memerlukannya" dengan "Ia akan segera mengembalikannya" (Matius 21:3 dan Markus 11:3) seolah-olah Yesus yang akan mengembalikan keledai itu, padahal teks Yunaninya bukan kata "mengembalikan" yang dipakai sebagai predikat tetapi "apostello" yang berarti "mengirimkan untuk suatu pekerjaan/ mengutus." Artinya Yesus mengantisipasi bahwa orang yang mendengar bahwa "Tuhan memerlukannya" akan mengirimkannya kepada Yesus artinya dengan sukarela pemilik binatang itu telah meminjamkannya untuk keperluan Yesus. Hal ini dipertegas dengan keterangan Markus 11:6 di mana orang-orang yang mendengarkan itu membiarkan mereka membawa keledai itu. Sudah tentu, Yesus tidak akan menganjurkan murid-muridnya mencuri. ===============================.
46. Bolehkah membawa tongkat dan kasut dalam perjalanan? a. Ya, boleh (Markus 6: 7-9) b. Tidak boleh (Matius 10: 9-10, Lukas 9: 1-3)
Jawab: Kuncinya ada di ayat ini : Mat.10: 10 “Janganlah kamu membawa bekal dalam perjalanan, janganlah kamu membawa baju dua helai, kasut atau tongkat, sebab seorang pekerja patut mendapat upahnya.” Dalam ayat tsb kita harus sangat hati2 memperhatikan maksudnya. Yang dilarang adalah membawa baju 2 helai, jadi satu helai boleh kan? Demikian juga 2 benda yang mengikutinya yaitu kasut dan tongkat boleh dibawa hanya satu buah, tidak boleh dua buah. Agak kelewatan Yesus kalo sampai melarang murid2nya nggak boleh pakai alas kaki (kasut) dalam perjalanan panjang dan panas didaerah tandus sekitar Israel. Jadi karena baju, kasut dan tongkat itu ada dalam satu kelompok yg disebutkan terakhir, cukup kata “2 buah” (helai/pasang) nya hanya sekali yaitu didepan kata “baju”. Dengan demikian, tidak ada kontradiksi dgn Markus 6:8-9 sbb: “…dan berpesan kepada mereka supaya jangan membawa apa-apa dalam perjalanan mereka, kecuali tongkat, rotipun jangan, bekalpun jangan, uang dalam ikat pinggangpun jangan, boleh memakai alas kaki, tetapi jangan memakai dua baju.” Jadi tidak mungkin Yesus melarang para murid2-Nya memakai alas kaki maupun membawa tongkat. Kedua benda tsb sangat penting bagi para pengembara utk perjalanan jauh, kasut untuk melindungi kaki dari semak2 duri atau batu2 tajam, sedangkan tongkat berfungsi utk menghalau binatang2 pengganggu bahkan bisa utk membunuh ular, utk menahan beban tubuh pada kondisi jalan tidak rata dll. Intinya Yesus memerintahkan dalam mengikuti Dia memberitakan firman Allah cukup dengan baju yg dipakai nggak usah bawa bekal (selain berat dan bisa basi, toh dimanapun orang akan memberi makan) boleh memakai kasut dan membawa tongkat, karena baju, kasut dan tongkat adalah peralatan standar laki2 yang ingin berkelana pada zaman itu. ================================.
47. Kesaksian Yesus tentang dirinya, benar atau salah? a. Tidak benar (Yohanes 5: 31) b. Benar (Yohanes 8: 14)
Jawab: *
•
* •
Yohanes 5:31-32 5:31 Kalau Aku bersaksi tentang diri-Ku sendiri, maka kesaksian-Ku itu tidak benar; 5:32 ada yang lain yang bersaksi tentang Aku dan Aku tahu, bahwa kesaksian yang diberikan-Nya tentang Aku adalah benar. Yohanes 8:14-19 Yoh. 8:14 Jawab Yesus kepada mereka, kata-Nya: "Biarpun Aku bersaksi tentang diri-Ku sendiri, namun kesaksian-Ku itu benar, sebab Aku tahu, dari mana Aku datang dan ke mana Aku pergi. Tetapi kamu tidak tahu, dari mana Aku datang dan ke mana Aku pergi. 8:15 Kamu menghakimi menurut ukuran manusia, Aku tidak menghakimi seorang pun, 8:16 dan jikalau Aku menghakimi, maka penghakiman-Ku itu benar, sebab Aku tidak seorang diri, tetapi Aku bersama dengan Dia yang mengutus Aku. 8:17 Dan dalam kitab Tauratmu ada tertulis, bahwa kesaksian dua orang adalah sah; 8:18 Akulah yang bersaksi tentang diri-Ku sendiri, dan juga Bapa, yang mengutus Aku, bersaksi tentang Aku." 8:19 Maka kata mereka kepada-Nya: "Di manakah Bapa-Mu?" Jawab Yesus: "Baik Aku, maupun Bapa-Ku tidak kamu kenal. Jikalau sekiranya kamu mengenal Aku, kamu mengenal juga Bapa-Ku.
Kedua perikop diatas (Yoh.5 dan Yoh.8) adalah saling terkait. Dalam Yoh. 8 tertulis bhw orang2 Yahudi memakai perkataan Yesus sebelumnya dlm Yoh.5 tsb dengan pengertian yg salah utk menjatuhkan kewibawaan Yesus. Oleh karena itu Yesus perlu menjelaskan maksud sebenarnya dalam jawaban-Nya kepada mereka: Jawab Yesus kepada mereka, kata-Nya: "Biarpun Aku bersaksi tentang diri-Ku sendiri, namun kesaksian-Ku itu benar, sebab Aku tahu, dari mana Aku datang dan ke mana Aku pergi. Tetapi kamu tidak tahu, dari mana Aku datang dan ke mana Aku pergi (Yoh. 8:14). Dengan alasan dan kenyataan bhw Allah telah memberi kuasa kepada Yesus tentang penghakiman (Yoh. 5:22 dan Yoh. 5:27) sambil mengingatkan mereka tentang ucapan Yesus selanjutnya yaitu bhw “penghakiman yang diberikan oleh Yesus adalah benar.” ( Yoh. 8:18 ) Jadi tidak ada pertentangan antara 2 perikop tsb, hanya anda membaca ayat2 Alkitab tidak secara utuh. ==================================.
48. Berapa jumlah orang buta yang bertemu Yesus di Yerikho? a. Dua orang buta (Matius 20: 29-30) b. Hanya satu orang buta saja (Markus 10: 46)
Jawab: ( Saya kutipkan jawaban sdr Yohanes ): Kisah dalam Matius 20:30 dan Markus 10:46 itu berbeda, namun dua kejadian itu benarbenar terjadi. Ada dua kota yang bernama Yerikho. Kota tua Yerikho terletak pada bukit puing-puing Tell Es-Sultan. Herodes Agung membangun lagi sebuah Yerikho baru -- disebut juga Yerikho Romawi -- sebagai tempat tinggalnya di musim dingin (sekarang Tulul Abu el'Alayiq) di sebelah barat-daya kota yang tua, pada tempat keluarnya wadi Kilt, ± 5 mil sebelah barat Yordan dan ± 15 mil sebelah timur Yerusalem, lebih dari satu mil sebelah selatan kota tua Yerikho. Sayang sekali, baik Matius dan Markus tidak menulis tentang kota lama atau kota yang baru. * Matius 20:29 LAI TB, Dan ketika Yesus dan murid-murid-Nya keluar dari Yerikho, orang banyak berbondong-bondong mengikuti Dia. KJV, And as they departed from Jericho, a great multitude followed him. TR, και εκπορευοµενων αυτων απο ιεριχω ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς Translit interlinear, kai {dan} ekporeuomenôn {berangkat} autôn {mereka} apo {dari} hierikhô {yeriko} êkolouthêsen {ia mengikuti} autô {-Nya} okhlos {masyarakat} polus {banyak} Ayat di atas menulis bahwa Yesus Kristus "keluar" atau "berangkat", εκπορευοµενων EKPOREUOMENÔN dari kata εκπορευοµαι - 'EKPOREUOMAI' dalam bentuk present middle partisip, dari kota Yerikho. * Markus 10:46 LAI TB, Lalu tibalah Yesus dan murid-murid-Nya di Yerikho. Dan ketika Yesus keluar dari Yerikho, bersama-sama dengan murid-murid-Nya dan orang banyak yang berbondong-bondong, ada seorang pengemis yang buta, bernama Bartimeus, anak Timeus, duduk di pinggir jalan. KJV, And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging. TR, και ερχονται εις ιεριχω και εκπορευοµενου αυτου απο ιεριχω και των µαθητων αυτου και οχλου ικανου υιος τιµαιου βαρτιµαιος ο τυφλος εκαθητο παρα την οδον προσαιτων Translit interlinear, kai {dan} erkhontai {mereka datang} eis {ke dalam} hierikhô {yeriko} kai {dan} ekporeuomenou {keluar} autou {Dia} apo {dari} hierikhô {yeriko} kai {dan} tôn mathêtôn {murid-murid} autou {-Nya} kai {dan} okhlou {masyarakat} hikanou {banyak} huios {anak} timaiou {timeus} bartimaios {bartimeus} ho {yang} tuphlos {buta} ekathêto {ia duduk} para {pinggir} tên hodon {jalan} prosaitôn {meminta-minta}
Ayat di atas menulis bahwa Yesus Kristus dan para murid pada mulanya "tiba/ datang" (Yunani, ερχονται - ERKHONTAI, dari kata ερχοµαι - 'ERKHOMAI' dan kemudian baru "keluar" (Yunani, εκπορευοµενου - EKPOREUOMENOU dari kata εκπορευοµαι 'EKPOREUOMAI') dari Yerikho. Masih senada dengan Matius 20:29 di atas. Masih ada satu ayat lagi: * Lukas 18:35 LAI TB, Waktu Yesus hampir tiba di Yerikho, ada seorang buta yang duduk di pinggir jalan dan mengemis. KJV, And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging: TR, εγενετο δε εν τω εγγιζειν αυτον εις ιεριχω τυφλος τις εκαθητο παρα την οδον προσαιτων Translit interlinear, egeneto {ia menjadi} de {dan} en {di} tô {yang} eggizein {mendekati} auton {Dia} eis {ke} hierikhô {Yeriko} tuphlos {buta} tis {seseorang} ekathêto {ia duduk} para {pinggir} tên hodon {jalan} prosaitôn {meminta-minta} Ini ayat yang menarik yang tidak Anda singgung di atas, bahwa Yesus Kristus "datang mendekati" (Yunani, εγγιζειν - EGGIZEIN dari kata εγγιζω - 'EGGIZO') Yerikho. Di sinilah Yesus Kristus menyembuhkan "satu" orang buta yang bernama Bartimeus, sedangkan saat Dia keluar dari kota lama Yerikho, Dia menyembuhkan "dua" orang buta. Yesus Kristus keluar dari kota lama Yerikho dan masuk ke kota baru Yerikho terus ke Yerusalem. * Lukas 19:1 LAI TB, Yesus masuk ke kota Yerikho dan berjalan terus melintasi kota itu. KJV, And Jesus entered and passed through Jericho. TR, και εισελθων διηρχετο την ιεριχω Translit interlinear, kai {dan} eiselthôn {masuk} diêrkheto {Dia melewati} tên hierikhô {yeriko} Kota tua Yerikho biasanya dianggap sama dengan bukit Tell es-Sultan (Old Jericho), ± 16 kilometer sebelah barat laut muara sungai Yordan sekarang di Laut Mati, sekitar dua kilometer barat laut dari desa er-Rikha, dan ± 27 kilometer timur laut dari Yerusalem. Kota baru Yerikho atau Yerikho Romawi terletak di bukit Tulul Abu el-'Alayiq (Roman Byzantine Jericho), dua kilometer sebelah barat desa er-Rikha modern, dan dengan demikian di sebelah selatan kota tua Yerikho. Jika Anda punya peta Palestina, silakan pelajari sendiri rute yang ada: kota tua Yerikho (Tell es-Sultan) dan ada Yerikho Romawi (Tulul Abu el-'Alayiq) - bukit Zaitun - Betania Yerusalem. Saya pernah tanya sama mereka yang "napak tilas" ke Palestina, dan rutenya memang demikian. Ada sesuatu yang unik, coba Anda perhatikan "bagaimana" Yesus Kristus
menyembuhkan mata orang buta itu. Dua orang buta disembuhkan dengan "menjamah" (Yunani: απτοµαι - 'HAPTOMAI') mata mereka (Matius 20:34), sedangkan satu orang buta yaitu Bartimeus disembuhkan dengan perkataan dan sembuh seketika itu juga (Markus 10:52; Lukas 18:42) . ======================================.
49. Dimana Yesus menemui orang kerasukan setan? a. Di Gedara (Matius 8: 28) b. Di Gerasa (Markus 5: 1-2)
Jawab: Apa perbedaan Gadara dan Gerasa? Gerasa adalah sebuah kota, yang adalah sub-distrik dari Region Gadara di daerah Decapolis (lihat peta2 di bawah). Jadi sama dengan menyebut di DKI Jakarta, tapi tepatnya di Grogol misalnya. Gadara adalah sebuah Distrik (Region of Gadarenes) yang meliputi kota Gerasa.
50. Berapa jumlah orang kerasukan setan yang ditemui Yesus? a. Ada 2 orang (Matius 8: 28) b. Hanya 1 orang saja (Markus 5: 1-2)
Jawab: Dua orang (Matius 8:28) - "Setibanya di seberang, yaitu di daerah orang Gadara, datanglah dari pekuburan dua orang yang kerasukan setan menemui Yesus. Mereka sangat berbahaya, sehingga tidak seorangpun yang berani melalui jalan itu." Satu orang (Markus 5:1-2) - "Lalu sampailah mereka di seberang danau, di daerah orang Gerasa. Baru saja Yesus turun dari perahu, datanglah seorang yang kerasukan roh jahat dari pekuburan menemui Dia." Satu orang (Lukas 8:26-27) - "Lalu mendaratlah Yesus dan murid-murid-Nya di tanah orang Gerasa yang terletak di seberang Galilea. Setelah Yesus naik ke darat, datanglah seorang laki-laki dari kota itu menemui Dia; orang itu dirasuki oleh setan-setan dan sudah lama ia tidak berpakaian dan tidak tinggal dalam rumah, tetapi dalam pekuburan." Yang dimaksud dgn kontradiksi itu adalah jika pernyataan pertama menjadikan kemustahilan kepada pernyataan kedua. Contoh: Seseorang memberi kesaksian kepada polisi bhw ia tanggal 1-Mei-2009 sekitar jan 9-10 pagi ada di Jakarta, sementara ada seorang saksi yang mengatakan bhw dia bertemu anda pada waktu yg sama di Bandung… ini disebut kontradiksi, karena tidak mungkin seorang berada di tempat berbeda pada waktu yg bersamaan. Kembali kepada ketiga Injil tsb diatas, Markus dan Lukas mengatakan ada 1 orang gila, sedangkan Matius mengatakan 2 orang gila. Seandainya memang benar ada 2 orang gila, maka minimal ada 1 orang yg perlu dilaporkan. Ini bukan suatu kontradiksi tetapi hanya perbedaan pelaporan, karena intinya adalah: ada orang gila (minimal 1 orang) yang disembuhkan oleh kuasa Yesus hanya dengan memerintahkan setan keluar dari dalam tubuh orang tsb. Sehingga orang gila tsb sembuh. ========================================= No. 1~50 ( BERSAMBUNG KE NO. 51 ~ 92 )