Winding Unit Series W SP 500/800 Návod
Červen 2014
English
Návod na použití
Návod na použití Veškerý personál zajišťující provoz a údržbu zařízení společnosti FAS musí být seznámen s použitím této příručky, aby byla zajištěna bezpečnost personálu. Příručka je rozdělena do tří částí: Část jedna Obsahuje bezpečnostní pokyny a informace o odpovědnosti. Veškerý personál pracující se strojem si musí tuto část prostudovat a porozumět jí. Část dvě Obsahuje pokyny o obsluze stroje. Tato část musí být přístupná veškerému personálu obsluhy. Část tři Obsahuje pokyny týkající se servisu, nastavení a seřízení. Tato část, která je dostupná pouze v angličtině, je určena personálu údržby a manažerům výroby/provozu. Stroj se dodává s jednou kompletní příručku, části 1-3. Další příručky nebo jejich části si můžete zakoupit na následující adrese: FAS Converting Machinery AB / Service department Telefon: +46 411 692 60. Fax: +46 411 692 40. Email:
[email protected]
Červen 2014
SP 500/800
2
Návod na použití
Obsah Návod na použití.............................................................................2
Část jedna Odpovědnost a bezpečnostní pokyny ..................... 5 Odpovědnost a bezpečnostní pokyny............................................6 Odpovědnost .......................................................................... 6 Informace o ochraně zdraví a bezpečnosti...................................7 Bezpečnostní opatření ....................................................................8 Bezpečnost.......................................................................................9
Část dvě Příručka k obsluze............................................................. 11 Instalace.........................................................................................12 Vzájemné blokování ............................................................ 12 Ovládací panel ..............................................................................13 Panel měřicích přístrojů ....................................................... 13 Používání dotykového ovládacího panelu ........................... 14 Nabídky ovládacího panelu .........................................................15 Hlavní nabídka..................................................................... 15 Nabídka Odtržení................................................................. 17 Nabídka Výrobní návod ...................................................... 19 Nabídka Statistika ............................................................... 20 Nabídka Nastavení............................................................... 21 Nastavení pásky ................................................................... 24 Nastavení taveniny............................................................... 24 Nastavení režimu délky ...................................................... 25 Nastavení zkroucení ............................................................ 26 Nabídka Test ....................................................................... 27 Alarms (Alarmy).................................................................. 28 Spuštění a provoz .........................................................................29 Před spuštěním..................................................................... 29 Spuštění .........................................................................................32 Vypínání stroje .............................................................................34 Plánované vypnutí stroje...................................................... 34 Nouzové vypnutí.................................................................. 34 Automatické vypnutí............................................................ 34
Part Three Settings and adjustment Service ..................................................................................... 35 Settings and adjustment...............................................................36 Setting of grippers................................................................ 36 Checking of belt tension, drive motor ................................. 37 Setting of fingers in horizontal position .............................. 37
Červen 2014
SP 500/800
3
Návod na použití Adjusting the high speed nip ............................................... 37 Changing the nip bars from reverse to standard setting....... 38 Running S cut bags on Winding Unit Series W................... 39 Slow down at roll change..................................................... 39 Settings for auto adjustment of perforation position ........... 40 Core applications ................................................................. 41 Dancer down alarm.............................................................. 41 Lubrication instructions ..............................................................42 Fault tracing..................................................................................43 Fault trace function in SP 500/800 ...................................... 46
Červen 2014
SP 500/800
4
Winding Unit Series W SP 500/800 Část jedna Odpovědnost a bezpečnostní pokyny
Odpovědnost a bezpečnostní pokyny
Odpovědnost a bezpečnostní pokyny Odpovědnost Winding Unit Series W je zkonstruována pro navíjení plastových sáčků zhotovených z polyetylenové fólie na roli. Použití stroje pro navíjení jiných materiálů bez předchozího souhlasu společnosti FAS Converting Machinery AB je zakázáno. Společnost FAS Converting Machinery AB nebude odpovědná za škody nebo zranění způsobené změnou stroje. Společnost FAS Converting Machinery AB není odpovědná v případě, že dojde ke změně stroje nebo stroj nebude používán v souladu s pokyny nebo technickými specifikacemi výrobce. Společnost FAS Converting Machinery AB nepřebírá žádnou odpovědnost v případě, že dotyčnému personálu nejsou zpřístupněny příručky. Společnost FAS Converting Machinery AB dodává ke každému stroji uživatelské příručky. V odpovědnosti zákazníků je tyto příručky zpřístupnit veškerému personálu. V odpovědnosti zákazníků je důkladně seznámit všechny operátory s bezpečnostními zásadami provozu a údržby stroje společnosti FAS, aby bylo možné se vyhnout nepřípustným zraněním.
Červen 2014
SP 500/800
6
Informace o ochraně zdraví a bezpečnosti
Informace o ochraně zdraví a bezpečnosti Tento dokument obsahuje důležité informace o nebezpečích. Informace o nebezpečí jsou podle priority označeny Nebezpečí, Výstraha a Upozornění, všechny jsou v této kapitole vysvětleny. Vzhled výstražného symbolů na jiných místech této příručky znamená, že musíte vyhledat a prostudovat si příslušný odstavec Nebezpečí nebo Výstraha v této kapitole a až poté pokračovat v činnosti. Výstražný symbol je:
! Před použitím stroje si musíte prostudovat tuto kapitolu a věnovat obzvláštní pozornost veškerým odstavcům nazvaným Nebezpečí, Výstraha a Upozornění. Pokud tak neučiníte, může to způsobit těžké zranění personálu nebo poškození zařízení. Veškerý personál obsluhující stroj nebo provádějící jeho údržbu musí být dobře vycvičen v práci se zařízením a seznámen s jeho režimy provozu.
!
!
Nebezpečí Hrozí bezprostřední ohrožení života! Nedodržení této informace způsobí ohrožení vašeho života! Každý odstavec NEBEZPEČÍ detailně popisuje povahu specifického nebezpečí a způsob, kterým je možné se mu vyhnout. Poznámky popisující NEBEZPEČÍ jsou uvedeny ve formátu tohoto odstavce.
Výstraha Riziko těžkého zranění osob! Nedodržení této informace může způsobit těžké zranění osob! Každý odstavec VÝSTRAHA specificky uvádí povahu specifického nebezpečí a prostředky, kterým je možné se mu vyhnout. Poznámky popisující VÝSTRAHU jsou uvedeny ve formátu tohoto odstavce.
UpozorněníRiziko lehkého zranění osob nebo poškození zařízení! Nedodržení této informace by mohlo způsobit lehké zranění osob, nebo by mohlo vést k poškození zařízení! Každý odstavec UPOZORNĚNÍ detailně popisuje povahu specifického nebezpečí a prostředky, kterým je možné se mu vyhnout. Poznámky popisující UPOZORNĚNÍ jsou uvedeny ve formátu tohoto odstavce.
Červen 2014
SP 500/800
7
Bezpečnostní opatření
Bezpečnostní opatření
!
!
!
Nebezpečí Provoz stroje je zajištěn napájením z elektrické sítě; v době, kdy je stroj zapnutý, je na něm životu nebezpečné napětí. Všichni pracovníci, kteří se nacházejí v blízkosti stroje, z něhož byl odstraněny kryty, panely nebo ochranné prvky, musí zachovávat maximální opatrnost.
Výstraha Stroj zahrnuje pohyblivé součásti, v případě sejmutí ochranných krytů stroje tak hrozí nebezpečí úrazu. Zásahy na stroji smí provádět výhradně osoba k tomu oprávněná, která musí po celou dobu pracovat nanejvýš opatrně
Výstraha Veškerý personál pohybující se v blízkosti stroje musí být maximálně opatrný s ohledem na svůj oděv, rukavice a dlouhé vlasy. Všichni operátoři mající dlouhé vlasy musí za všech okolností používat síťku na vlasy. Operátoři by neměli používat rukavice ani nosit volné oděvní součásti.
UpozorněníPři manipulaci s plastovou fólii může vznikat náboj statické elektřiny.
Výstrahy obzvláště pro Winding Unit Series W
! !
!
! !
Výstraha Volný válec se pohybuje svislým směrem. Vždy udržujte ruce mimo pohybující se volný válec, vyhnete se tak zranění obsluhy.
Výstraha Je-li stroj na výrobu sáčků zastaven, navíjecí stroj se nachází v pohotovostní poloze. Winding Unit Series W se automaticky začne otáčet, jakmile se spustí stroj na výrobu sáčků. V důsledku otáčejících se hřídelů hrozí riziko zranění osob.
Výstraha Volný válec se pohybuje svislým směrem. Udržujte ruce mimo pohybující se volný válec. Při podávání fólie skrze stroj zkontrolujte, zda je volný válec v horní poloze. Pokud dojde k prasknutí pásu fólie, volný válec při vysokých otáčkách spadne. V důsledku rozdrcení hrozí riziko zranění osob.
Výstraha Během výměny role se vysouvají lamely a otáčejí se vysokou rychlostí. V důsledku rozmačkání hrozí riziko zranění osob.
Výstraha V prostor vyjiskřovací hlavy je přítomno vysoké napětí. Pokud je vyjiskřování v poloze ON (zapnuto), vždy udržujte ruce mimo tento prostor.
Červen 2014
SP 500/800
8
Bezpečnost
Bezpečnost Pro bezpečnost obsluhy je stroj vybaven pevnými i otevíratelnými ochrannými kryty. Stroj má dvě tlačítka nouzového zastavení, jejichž umístění je znázorněno na obrázku dole. Tlačítko nouzového zastavení Tlačítko nouzového zastavení
Výstražný symbol Nebezpečí rozdrcení
Výstražný symbol Otáčející se hřídele
Symbol CE Výstražný symbol Vysoké napětí
Obr. 1 Bezpečnostní štítky a spínače
Když je v lince spojeno několik strojů, aktivace jednoho nouzového tlačítka nebo otevření některého ochranného krytu na kterémkoliv z propojených strojů bude ihned znamenat vypnutí všech strojů v lince.
Červen 2014
SP 500/800
9
Bezpečnost Další informace viz „Nouzové vypnutí“ na straně 34, kde je popsáno připojení. Při výrobě nesmí být ze stroje za žádných okolností sejmuty pevné ochranné kryty. Bezpečnostní spínače nesmí být zapojeny tak, aby vyřazovaly z činnosti bezpečnostní blokovací zámky a umožňovaly tak otevírání ochranných krytů za chodu stroje. Všechny rozbité či vadné bezpečnostní spínače je nutné okamžitě vyměnit.
Červen 2014
SP 500/800
10
Winding Unit Series W SP 500/800 Část dvě Příručka k obsluze
Červen 2014
SP 500/800
11
Instalace
Instalace Umístění Winding Unit Series W vzhledem k ostatním strojům ve výrobní lince je znázorněno na Obr. 2.
Směr pohybu
Řada SP
Řada C
Řada E
Protlačovací lis
Obr. 2 Typická instalace
Winding Unit Series W nijak neupevňujte. Postavte jej přímo na podlahu, bude tak snadno přemístitelný a dostupný pro údržbu. Přívod energie a stlačeného vzduchu se nalézá v dolní části stroje. Pro usnadnění údržby je možné elektrické kabely a vzduchové hadice spustit ze stropu a připojit rychlospojkami. Napájecí zdroj, standardní: 400 V, 50 Hz, třífázový, nulový vodič, zemnicí vodič. Hodnota pojistky:
16 A
Stlačený vzduch:
6 bar (požadovaný tlak)
Spotřeba vzduchu:
18 litrů na výměnu role
Vzájemné blokování Stroj je možné opatřit bezpečnostním vzájemným blokováním a zajistit, že se všechny stroje na výrobní lince v případě závady na libovolném ze strojů automaticky zastaví. Blokovací vodič je součástí dodávky stroje. Pokud se funkce vzájemného blokování nepoužije, je pro uvedení stroje do provozu nutné osadit blokování speciálním konektorem. Další informace viz „Automatické vypnutí“ na straně 34, kde je popsáno vzájemné propojení strojů.
Červen 2014
SP 500/800
12
Ovládací panel
Ovládací panel 1
Dotykový ovládací panel
2
Kontrolka výkonu vyjiskřování
3
Seřizovací ovladač výkonu vyjiskřování
4
Volič režimu Levá poloha Akumulátor nahoře, vyjiskřování vypnuto Střední poloha Akumulátor dole, vyjiskřování vypnuto Pravá poloha Akumulátor dole, vyjiskřování zapnuto
5
Potenciometr rychlosti stroje
6
Tlačítko „Zapnout stroj“ (Používá se také pro ruční výměnu role.)
7
Tlačítko „Vypnout stroj“ (Používá se také pro zasouvání lamel.)
1
2
6 4
3
5
7
Obr. 3 Ovládací panel
Panel měřicích přístrojů 1
Seřízení – snížení rychlosti, akumulátor nahoře
2
Seřízení – snížení rychlosti, akumulátor dole
3
Seřízení – vysoká rychlost, tlak podávacího válce
4
Seřízení – tlak uchopovače (snížený tlak), jsou-li uchopovače v dolní a zavřené poloze.
5
Seřízení pomocného zařízení.
1 2 3
4 5
Obr. 4 Panel měřicích přístrojů
Červen 2014
SP 500/800
13
Ovládací panel
Používání dotykového ovládacího panelu Ovládací panel je tvořen moderním dotykovým panelem, u kterého lze tlačítka na displeji jednoduše stisknout a vyslat tak do stroje potřebný příkaz. Standardně se zobrazuje hlavní nabídka a stisknutím oblasti na obrazovce, kde je zobrazeno další tlačítko nebo pole, se lze přesunout k různým podnabídkám. Pokud stisknete tlačítko, je do stroje odeslán příkaz a provedena odpovídající akce. Pokud stisknete bíle znázorněné číselné nebo abecední pole, na displeji se zobrazí klávesnice a budete moci zadávat čísla/písmena. Pole zobrazená šedou barvou jsou pouze ke čtení.
Obr. 5 Ovládací panel
Zadávání hodnot pomocí klávesnice
Kdykoliv stisknete pole, do kterého lze zadat číselné hodnoty nebo tyto parametry změnit, zobrazí se místní obrazovková klávesnice, viz Obr. 6. Stiskněte hodnoty (nebo znaky) podle potřeby a po ukončení úprav potvrďte nastavení stisknutím tlačítka Enter . Stiskněte tlačítko „Esc“ a uzavřete tak klávesnici bez uložení provedených změn. Pomocí tlačítek se šipkami přesouvat kurzor v poli.
můžete
Pomocí tlačítka se můžete vrátit zpět a vymazat znak zadaný před kurzorem, pomocí tlačítka můžete vymazat všechny hodnoty pole a pomocí tlačítka můžete znak zadaný za kurzorem. Obr. 6 Zadávání hodnot pomocí klávesnice
Červen 2014
SP 500/800
14
Nabídky ovládacího panelu
Nabídky ovládacího panelu Hlavní nabídka Hlavní nabídka se standardně zobrazí při zapnutí stroje. Z kterékoliv jiné nabídky se stisknutím tlačítka můžete kdykoliv vrátit zpět do hlavní nabídky. Editovatelná pole Bag Counter (Počítadlo sáčků)
Stiskněte bílé pole a vyvolejte klávesnici pro nastavení počtu sáčků, které mají být pro roli vyrobeny. V šedém poli se zobrazuje skutečný počet sáčků na právě používané roli. Obr. 7 Hlavní nabídka
Tear Position (Poloha odtržení)
Stiskněte bílé pole a vyvolejte klávesnici pro nastavení polohy, ve které začne odtržení. Hodnoty jsou uvedeny v impulsech. Bod odtržení představuje délku, o kterou se posune děrování po odpočítání správného počtu sáčků. Zvýšená hodnota odtržení přesune polohu odtržení směrem k roli. V šedém poli je zobrazena skutečná hodnota počítadla délky. Skutečná hodnota se resetuje na nulu, když bylo pro roli dosaženo přednastaveného počtu sáčků. Šedé pole se zobrazí pouze tehdy, je-li stisknuto tlačítko Info. Rollcounter (Počítadlo rolí)
Zobrazuje počet vyrobených rolí. Stiskněte tlačítko Reset a resetujte počet na nulu. Poznámka Hodnoty na obrazovce Statistika se také resetují. Další informace viz „Nabídka Statistika“ na straně 20.
Červen 2014
SP 500/800
15
Nabídky ovládacího panelu Tlačítka Info
Stiskněte toto tlačítko a zobrazte v hlavní nabídce další informace o výrobě. Když se zobrazí tato nabídka, lze nastavit také počet dodatečných sáčků. Tear (Odtržení)
Stisknutím tohoto tlačítka přejděte do podnabídky Tear (Odtržení). Další informace viz „Nabídka Odtržení“ na straně 17. Extra Bag (Další sáček)
Stiskněte toto tlačítko a pro další roli bude vyrobeno několik dalších sáčků. Tato funkce je užitečná, je-li před uvolněním role nutné odebrat vzorek několika vyrobených sáčků (normálně se používají pro test svařování). Chcete-li nastavit počet dodatečných sáčků, stiskněte tlačítko Info a zobrazte tak doplňkové informace. Counter (Počítadlo)
Obr. 8 Hlavní nabídka po stisknutí tlačítka Info
Stisknutím tohoto tlačítka zvolte nabídku Statistika. Další informace viz „Nabídka Statistika“ na straně 20. Recipe (Výrobní návod)
Stisknutím tohoto tlačítka zvolte nabídku Výrobní návod. Další informace viz „Nabídka Výrobní návod“ na straně 19. Settings (Nastavení)
Stisknutím tohoto tlačítka zvolte nabídku Nastavení. Další informace viz „Nabídka Nastavení“ na straně 21. Alarmy
Zobrazuje seznam alarmů, které se vyskytly. Další informace viz „Alarms (Alarmy)“ na straně 28. Poznámka V závislosti na vybraných volitelných možnostech (převážně v nabídce Nastavení) se může hlavní nabídka odlišovat.
Obr. 9 Hlavní nabídka při zobrazení všech položek
Červen 2014
SP 500/800
16
Nabídky ovládacího panelu
Nabídka Odtržení V této nabídce lze nastavit všechny akce pro odtržení zhotoveného sáčku a dokončil tak roli. Editovatelná pole Tear speed (Rychlost odtržení)
Nastavte rychlost lamely během fáze odtržení. K dispozic jsou tři přednastavené rychlosti: 1-nízká, 2-střední a 3vysoká. Tear laps (Cykly odtržení)
Nastavte počet aktivních cyklů na rychlosti odtržení (výše). Open grippers (Otevření uchopovačů)
Nastavte počet cyklů, během kterých jsou uchopovače v uzavřené poloze, než se otevřou a zvednou.
Obr. 10 Nabídka Odtržení
Early grippers (Dřívější aktivace uchopovačů)
Existuje možnost aktivovat ramena uchopovačů předtím, než se aktivuje podávací válec odtržení a korigovat tak časovou prodlevu způsobenou delší vzdáleností pohybu ramen uchopovače. Je-li tato hodnota nastavena výše než 0, ramena uchopovače se spustí dříve, než se roztočí vysokorychlostní podávací válec. Hodnota se nastavuje v impulsech. Normální nastavení mezi 25 a 75 postačuje. Delay tear off (Prodleva odtržení)
Okamžik odtržení je zpožděn. Tento parametr se převážně používá k poskytnutí času pásce, aby mohla na ulpět na fólii před okamžikem odtržení (nastaveno v sekundách). Normálně se používá při použití páskové jednotky. Delay start (Prodleva spuštění)
Spuštění lamel je zpožděno tak, aby do prvního záhybu role mohl být vložen nějaký předmět (nastaveno v sekundách). Finger index (Indexace lamely)
Počet cyklů pro indexování lamely, tj. počet cyklů, které budou lamely vyžadovat, aby mohly být nastaveny do správné polohy (používá se při vysokých rychlostech výroby). Tuto hodnotu může být nutné zvýšit a ujistit se tak, že je dosaženo správné rychlosti polohování. Grip close time (Čas uzavření uchopovače)
Nastavuje čas pro uzavření uchopovačů před jejich spuštěním do dolní polohy.
Červen 2014
SP 500/800
17
Nabídky ovládacího panelu Tlačítko TEAR Manual/TEAR Table odtržení/Tabulka odtržení)
(Ruční
Stiskněte tlačítko a aktivuje nebo deaktivujte tabulky polohy odtržení. Poloha odtržení může být nastavena ručně (TEAR Manual (Ruční odtržení)) nebo automaticky (Tabulka odtržení). Poloha se nastavuje v impulsech vysílaných snímačem odměřování polohy a je počítána od vyjiskřovací hlavy k poloze odtržení. V režimu TEAR Table (Tabulka odtržení) (zelená) se poloha volí v krocích zadáním hodnoty do Auto table (Tabulka automatiky) podle skutečné rychlosti. Tato korekce nemusí být lineární, v závislosti na vybraných hodnotách. V režimu TEAR Manual (Ruční odtržení) tabulka není aktivní a hodnota Tear pos (Poloha odtržení) musí být Obr. 11 Nabídka Odtržení s aktivní nastavena ručně. V tomto režimu může být poloha tabulku Poloha odtržení (tabulka odtržení nastavena automaticky lineárně od minimální do Automatické odtržení) maximální rychlosti podle rychlosti výroby. Čím vyšší je hodnota nastavená v parametru Speed adjust pos (Poloha seřízení rychlosti), tím vyšší korekce rychlost bude zajištěna. Je-li tato hodnota nulová, je funkce zakázána (funkce je zakázána, když stisknete tlačítko a je aktivní TEAR Table (Tabulka odtržení) (zelená)). Tear (Odtržení)
Tato hodnota představuje vzdálenost (v impulsech), kterou musí děrování urazit před odtržením. Hodnota se nastavuje v impulsech. Poloha odtržení může být nastavena ručně nebo automaticky. Speed adjust (Seřízení rychlosti)
Poloha odtržení se automaticky seřizuje lineárně na různých rychlostech. Tato hodnota představuje počet impulsů odečtených od hodnoty polohy Tear off (Odtržení) při 150 m/min, takže při poloviční rychlosti je odečtená hodnota poloviční atd. Auto table (Tabulka automatiky)
Za předpokladu, že stisknutím tlačítka (zobrazí se zeleně) navolíte možnost TEAR Table (Tabulka odtržení), lze do tabulky zadávat vhodné hodnoty. Tyto hodnoty nahrazují parametr nastavený v položce Tear pos (Poloha odtržení) a lze je nyní nastavit v krocích v závislosti na rychlosti výroby. Tato korekce (hodnoty) nemusí být lineární od minimální do maximální rychlosti. Hodnota se zadává v m/min. Červen 2014
SP 500/800
18
Nabídky ovládacího panelu
Nabídka Výrobní návod V této nabídce můžete snadno zobrazit potřebné parametry. Pomocí možností Load (Načíst), Save (Uložit) a Delete (Odstranit) je možné používat ostatní nastavení (výrobní návody). To je užitečné, když v průběhu doby pracujete s různými produkty. Máte také možnost načíst Default Settings (Výchozí nastavení), tato funkce je však určena pro testování ve výrobním závodě. Poznámka Je možné pouze zobrazit proměnné, nelze však měnit jejich hodnoty. Tyto změny musí být provedeny v odpovídající nabídce a pak v ní uloženy. Poznámka Pro návody je k dispozici omezený paměťový prostor. Obr. 12 Nabídka Výrobní návod
Červen 2014
SP 500/800
19
Nabídky ovládacího panelu
Nabídka Statistika Tato nabídka je dostupná z hlavní nabídky stisknutím tlačítka Counter (Počítadlo). Zde jsou uvedeny různé informace o stroji a výrobě. Reset
Tlačítko Reset má zde stejnou funkci, jako tlačítko Reset v hlavní nabídce a nastavuje nulovatelná počítadla na nulovou hodnotu: Rolls produced (Vyrobené role), Operator stop (Zastaveno operátorem) a Dancer stop (Zastaveno volným válcem). Save Text (Uložit text)
Tato funkce je určena pro personál údržby, který může zadávat poznámky a uchovat si tak záznamy o posledních 5 servisních zásazích v kombinaci s komentářem. Komentář může být například ve formě Obr. 13 Nabídka Statistika data a iniciál pracovníka údržby. Poznámku zadáte stisknutím bílého pole a otevřeném klávesnice, zadáním textu a stisknutím tlačítka , čímž dojde k uložení textu a zavření klávesnice. Kdykoliv stisknete tlačítko Save Text (Uložit text), do tabulky se uloží text zadaný v poli a počet provozních hodin. Povšimněte si, že k dispozici je pouze pět řádek, takže při šestém stisknutí tlačítka Save Text (Uložit text) se odstraní nejstarší obsah (poslední řádek).
Červen 2014
SP 500/800
20
Nabídky ovládacího panelu
Nabídka Nastavení Tato nabídka je dostupná z hlavní nabídky stisknutím tlačítka Settings (Nastavení). Chcete-li získat přístup k položkám nabídky, budete vyzváni k zadání hesla. Nabídka je rozdělena do dvou stránek a stisknutím tlačítka Scroll (Posun) se můžete mezi jednotlivými stránkami pohybovat. Po 15 minutách nečinnost dotykové obrazovky budete automaticky odhlášeni. Strana 1 Direction Standard/Reverse (Směr standardní/ obrácený)
Přepíná mezi standardním a obráceným směrem navíjení role. Normální nastavení je STAND (Standard), avšak pro jistá příslušenství je nutné použít nastavení REVERSE (Obráceně). Při použití možnosti obráceného pohybu je nutné zaměnit podávací lišty. Další informace viz „Changing the nip bars from reverse to standard setting“ na straně 38 v části 3 „Settings and adjustment, Service“.
Obr. 14 Nabídka Nastavení, část 1
Autostop On/Off (Zapnout/vypnout automatické zastavení)
Stroje FAS mohou být vzájemně blokovány tak, aby se mohly zastavit v případě poruchy jednoho ze strojů zapojených ve výrobní lince. Chcete-li tuto funkci vzájemného blokování aktivovat, vyberte možnost Autostop On (Zapnout automatické zastavení) (rozsvítí se zeleně). RollCount On/Off (Zapnout/vypnout počet rolí)
Výrobní linku lze nastavit tak, aby vydala signál pro alarm nebo pomocné zařízení po vyrobení jistého počtu rolí za předpokladu, že je navolena nabídka RollCount On (Zapnout počet rolí) (zelená). Počet rolí je nastaven v poli Setp (Nastavený) a skutečný počet vyrobených rolí je zobrazen v poli Actu (Skutečný). Když je aktivní nabídka RollCount On (Zapnout počet rolí), pole Setp (Nastavený) a Actu (Skutečný) budou zobrazena v hlavní nabídce, což umožní snadný přístup k nastavení. Core On/Off (Zapnout/vypnout jádro) Vyberte položku Core On (Zapnout jádro)
(zelená) a
aktivujte přídavnou jednotku jádra. SlitSeal On/Off (Zapnout/vypnout dělení svaru)
Červen 2014
SP 500/800
21
Nabídky ovládacího panelu Vyberte možnost SlitSeal On (Zapnout dělení svaru) (zelená) a aktivujte funkci dělení svaru (za předpokladu, že k SP 500/800 je připojena jednotka pro dělení svaru). Poznámka Funkce dělení svaru, počítání rolí a alarm pro chybějící jádro/spadlý válec používají stejný výstupní signál, takže není možné tyto funkce používat současně. Slow Down On/Off (Zapnout/vypnout zpomalení) Vyberte možnost Slow Down On (Zapnout zpomalení)
(zelená) a zpomalte rychlost pásu fólie před provedením výměny role. Do pole Bags before tear off (Počet sáčků před odtržením) zadejte hodnotu a nastavte, kdy se má zpomalování spustit. Poznámka Funkce vyžaduje volitelné elektronické zařízení. Tape On/Off (Zapnout/vypnout pásek) Vyberte položku Tape On (Zapnout pásek)
(zelená) a aktivujte páskovou jednotku. Stiskněte tlačítko Tape Settings (Nastavení pásky) a nastavte páskovou jednotku. Další informace viz „Nastavení pásky“ na straně 24. Když je aktivní nabídka Tape on (Zapnout pásek), tlačítko Tape (Pásek) se zobrazí v hlavní nabídce a umožní snadný přístup k nastavení. Hotmelt On/Off (Zapnout/vypnout taveninu) Vyberte položku Hotmelt On (Zapnout taveninu)
(zelená) a aktivujte jednotku taveniny. Stiskněte tlačítko Hotmelt settings (Nastavení taveniny) a nastavte jednotku taveniny. Další informace viz „Nastavení taveniny“ na straně 24.Když je aktivní nabídka Hotmelt on (Zapnout taveninu), tlačítko Hotmelt (Tavenina) se zobrazí v hlavní nabídce a umožní snadný přístup k nastavení. Length On/Off (Zapnout/vypnout délku) Vyberte možnost Length On (Zapnout délku)
(zelená), má-li být vyjiskřování nastaveno po stanovenou délku každého sáčku (Spark blocked (Vyjiskřování blokováno)) nebo pro specifickou délku role (Length count (Hodnota délky)). Tuto funkci lze použít pro plastovou fólii s vysokým potenciálem vzniku statické energie. Stiskněte tlačítko Length settings (Nastavení délky) a upravte potřebná nastavení. Další informace viz „Nastavení režimu délky“ na straně 25. Červen 2014
SP 500/800
22
Nabídky ovládacího panelu Strana 2 Pusher Roll On/Off (Zapnout/vypnout tlačný válec) Vyberte možnost Pusher Roll On (Zapnout tlačný válec) (zelená) a aktivujte tak tlačný válec za
předpokladu, že je jím stroj vybaven. + During Tear off On/Off (Zapnout/vypnout + během odtržení) Vyberte možnost + During Tear off On (Zapnout + během odtržení) (zelená) a aktivujte tlačný válec
rovněž během odtrhování. Twist Tie On/Off (Zapnout/vypnout zkroucení) Vyberte položku Twist Tie On (Zapnout zkroucení) (zelená) a aktivujte jednotku zkroucení. Stiskněte tlačítko Twist Tie settings (Nastavení
a nastavte jednotku zkroucení. Další informace viz „Nastavení zkroucení“ na straně 26. Když je aktivní nabídka Twist Tie on (Zapnout zkroucení), tlačítko Twist Tie (Zkroucení) se zobrazí v hlavní nabídce a umožní snadný přístup k nastavení. zkroucení)
Obr. 15 Nabídka Nastavení, část 2
Jazyk
Do pole výběru zadejte příslušné číslo a nastavte jazyk pro zobrazování textu.
Červen 2014
SP 500/800
23
Nabídky ovládacího panelu
Nastavení pásky Start tape position „bag“ (Počáteční poloha pásky, „Sáček“)
Stanovuje počet sáčků před výměnou role, než je do jednotky pásku odeslání signál spuštění. Pokud je hodnota nastavena například na -2, je signál pásky odeslán 2 sáčky před výměnou role, aby jednotka pásky měla dostatečný čas k připravení kusu pásky. Start tape position „puls“ (Počáteční poloha pásky, „Impuls“)
Načasování spouštěcího signálu pro jednotku pásky Obr. 16 Nastavení pásky lze zpozdit. Počítají se impulsy od sáčku vybraného v nabídce Start tape position „bag“ (Počáteční poloha pásky, „Sáček“). To znamená, že časování signálu je kombinací parametrů nabídek Start tape position „bag“ (Počáteční poloha pásky, „Sáček“) a Start tape position „puls“ (Počáteční poloha pásky, „Impuls“). Start position Pusher (Poloha spuštění tlačného válce)
Prodleva impulsu spuštění od posledního děrování (nastaveno v počtech impulsů od snímače odměřování polohy). (Signál pro sjetí tlačného válce do dolní polohy). Poznámka Používá se pouze u starších páskových jednotek, nikoliv u TU220. Reset time Pusher (Resetovat čas tlačného válce)
Čas tlačného válce (nastaven v sekundách), tj. jak dlouho bude tlačný válec v dolní poloze. Poznámka Používá se pouze u starších páskových jednotek, nikoliv u TU220.
Nastavení taveniny Start Hotmelt 1 (Spuštění taveniny 2)
Volí prodlevu (v impulsech) od posledního děrování, než se má aktivovat dávkovací pistole taveniny 1. Open Hotmelt 1 (Otevřít přívod taveniny 2)
Volí čas aktivace (v sekundách), po který má být dávkovací pistole taveniny 1 zapnuta. Start Hotmelt 2 (Spuštění taveniny 2)
Volí prodlevu (v impulsech) od posledního děrování, než se má aktivovat dávkovací pistole taveniny 2.
Obr. 17 Nastavení taveniny
Open Hotmelt 2 (Otevřít přívod taveniny 2)
Červen 2014
SP 500/800
24
Nabídky ovládacího panelu Volí čas aktivace (v sekundách), po který má být dávkovací pistole taveniny 2 zapnuta. Pusher on / off (Zapnout/vypnout tlačný válec)
Volí, zda má být tlačný válec aktivován během zpracování taveniny nebo nikoliv.
Nastavení režimu délky Počet sáčků v roli lze regulovat 3 různými způsoby: Spark mode (Režim vyjiskřování), Blocked mode (Režim blokování) a Length mode (Režim délky). • Spark mode (Režim vyjiskřování): Sáčky se počítají při vyjiskření každé perforace. Toto je normální a nejběžnější způsob počítání sáčků. Režim vyjiskřování se používá v případě, že je parametr Length Obr. 18 Nastavení režimu délky (Délka) nastaven na Off (Vypnuto) (Další informace viz „Length On/Off (Zapnout/ vypnout délku)“ na straně 22) a do pole Blocked section (Blokovaná část) není zadána žádná hodnota (pole je prázdné). • Blocked mode (Režim blokování): Pokud se občas vyskytnou problémy s průchodem jisker skrze fólii, existuje možnost zablokovat část každého sáčku. Funkce blokování se aktivuje zadáním hodnoty do pole Blocked section (Blokovaná část). Normální hodnota blokování bude 70-90 % délky sáčku. • Length mode (Režim délky): Existuje také možnost měřit skutečnou délku fólie v roli, namísto měření každé perforace. Na konci role se otevře okno a je možné vyhledat poslední děrování. Do pole Open window (Otevřít okno) však musí být zadána hodnota. Po kontrolním počítání může být nutné nastavit hodnotu otvírání tohoto okna. Vypočítaná délka a skutečná délka sáčků by si měly odpovídat a pokud tomu tak není, měli byste upravit měřítko ( ) . Když je aktivní režim délky, tlačítko Length mode (Režim délky) se zobrazí v hlavní nabídce a umožní snadný přístup k nastavení.
Červen 2014
Obr. 19 Hlavní nabídka v případě aktivace režimu délky
SP 500/800
25
Nabídky ovládacího panelu Baglength (Délka sáčku)
Zadejte skutečnou délku sáčku v mm. Bags on the roll (Počet sáčků v roli)
Zadejte počet sáčků v roli. Open window (Otevřít okno)
Zadejte hodnotu vzdálenosti (v mm) aktivace vyjiskřování před výměnou role. Příklad: Při děrování role s 10 sáčky, každý o délce 600 mm a s hodnotou OPEN BLOCKING nastavenou na 100, bude vyjiskřování deaktivováno na délce 10*600 100 = 5900 mm a pak aktivováno na délce posledních 100 mm.
Obr. 20 Nastavení režimu délky
Blocked section (Blokovaná část)
Zadejte hodnotu vzdálenosti blokování vyjiskřování pro každý sáček) Povšimněte si, že hodnota by nikdy neměla být větší než skutečná délka sáčku. Zadejte hodnotu měřítka, tj. počet impulsů odpovídajících 1 mm. Tato hodnota je určena pro převod hodnoty impulsů od SP 500/800 na hodnotu v milimetrech. Výchozí hodnota je 1,42 mm. Calculated Length (Vypočítaná délka)
Toto je vypočítaná délka navinutí na rolu (od poslední výměny role).
Nastavení zkroucení Twist Tie every (Zkroucení každých)
Volí počet sáčků, které se mají navinout, než je aktivována jednotka zkroucení. Příklad: Pokud máte v každé roli zhotovit 10 sáčků (parametr SETPOINT v hlavní nabídce) a zde zadáte hodnotu 3, bude zkroucení vloženo po každých 3, 6 a 9 sáčcích. Reset timer (Resetovat časovač)
Čas impulsu profukování, tj. hodnota časovače pro vložení zkroucení je resetována po uplynutí stanovené doby (minimálně 0,5 s).
Červen 2014
Obr. 21 Nastavení zkroucení
SP 500/800
26
Nabídky ovládacího panelu
Nabídka Test Nabídka Test je dostupná z nabídky Nastavení stisknutím tlačítka Test. (Další informace viz „Nabídka Nastavení“ na straně 21). Z této nabídky lze monitorovat hardware stroje. Je možné zobrazit stav digitálních vstupů a výstupů a také počítadel a speciálních registrů a zajistit tak zjišťování závad. V této nabídce je možné odečítat, na která data stroj čeká.
Obr. 22 Nabídka Test
Červen 2014
SP 500/800
27
Nabídky ovládacího panelu
Alarms (Alarmy) Pokud se vyskytne alarm, bude zaregistrován v ovládacím panelu. Všechny alarmy je možné si prohlédnout v této nabídce. Některé alarmy budou vyžadovat potvrzení stisknutím tlačítka potvrzení . Stisknutím tohoto tlačítka opusťte seznam alarmů a vraťte se zpět do hlavní nabídky. Stisknutím tohoto tlačítka se posunete v seznamu alarmu nahoru. Stisknutím tohoto tlačítka alarm potvrdíte. Stisknutím tohoto tlačítka zobrazení pro lepší čitelnost.
zvětšíte Obr. 23 Typický seznam alarmů
Tlačítko nepoužito Stisknutím tohoto tlačítka zobrazíte čas, kdy se alarm vyskytl. Stisknutím tohoto tlačítka se posunete v seznamu alarmu dolů.
Červen 2014
SP 500/800
28
Spuštění a provoz
Spuštění a provoz Před spuštěním 1
Umístěte vhodný počet závaží do volného válce, jak je znázorněno na Obr. 24. Zajistěte je pomocí upevňovacích šroubů na obou koncích. Přesný počet se stanoví během činnost. (Tenká fólie - nižší hmotnost).
1
Obr. 24 Nastavení polohy závaží
2
Nastavte tlak pro vysokorychlostní podávací válec asi na hodnotu 4,0 bar.
3
Nastavte tlak mezi uchopovači pomocí otočného ovladače pod tlakoměrem. Tenký materiál 1,0 bar Silný materiál 1,5-2,0 bar
4
Nastavte tlak pro jakékoliv další přídavné zařízení, například páskovací jednotku.
2
3 4
Obr. 25 Nastavení tlaků
5
Otočením ovladačů nastavte vzdálenost mezi deskami lamel, viz Obr. 26. Vzdálenost musí být: šířka pásu fólie (B) plus 20-25 mm na každé straně. Obě desky fólie by měly být ve stejné vzdálenosti od středové osy stroje.
5
5
Obr. 26 Nastavení vzdálenosti
Červen 2014
SP 500/800
29
Spuštění a provoz 6
Nastavte počítadla vyjiskřovací elektrody tak, aby vzdálenosti mezi elektrodou a hřídelem byla asi 2 mm. Viz Obr. 27.
6 Obr. 27 Nastavení počítadla vyjiskřování
7
Nastavte hlavní spínač do polohy ON (Zapnuto). Obr. 28. 7
Obr. 28 Nastavte hlavní spínač do polohy ON (Zapnuto)
8
Zvedněte akumulátor nastavením voliče „režimu“ do levé polohy.
8
Obr. 29 Zvedněte akumulátor
Červen 2014
SP 500/800
30
Spuštění a provoz 9
Z hlavní nabídky na ovládacím panelu přednastavte požadovaný počet sáčků na roli a další parametry. Můžete také načíst Recipe (Výrobní návod) za předpokladu, že máte návody uložené z předchozí výroby.
Obr. 30 Hlavní nabídka
10 V nabídce Settings (Nastavení) nastavte různé parametry, například Direction (Směr)
, Autostop (Automatické
zastavení)
, Roll Count (Počet rolí),
Core (Jádro) a SlitSeal (Dělení svaru) . Pro vstup do této nabídky budete potřebovat heslo. V této nabídce můžete stisknutím Obr. 31 Nabídka odpovídajícího tlačítka také vybrat Nastavení jakékoliv pomocné zařízení. Můžete vybrat, zda má být výroba provedena s řízením délky nebo s řízením vyjiskřování (nastavení viz podnabídka Length Settings (Nastavení délky)) Další informace viz „Nabídka Nastavení“ na straně 21, kde je popis každého tlačítka a funkce. 11 Nastavte potenciometr MACHINE SPEED (Rychlost stroje) na 0.
Obr. 32 Potenciometr rychlosti stroje
Červen 2014
SP 500/800
31
Spuštění
Spuštění 1
Zaveďte volný konec pásu fólie skrze mezeru mezi volnoběžnými válci akumulátoru. Obr. 33.
2
Zaveďte pás fólie mezi elektrodu (vyjiskřovací lišta) a hřídel.
3
Otevřete vysokorychlostní podávací válec a zaveďte pás fólie mezi něj a podpěrné válce. Uzavřete vysokorychlostní podávací válec.
Obr. 33 Zavedení pásu fólie
4
Podržte pás fólie jednou rukou, nastavte volič režimu do střední polohy a spusťte akumulátor.
5
Stiskněte tlačítko Start machine (Zapnout stroj). Kontrolka v tlačítko se rozsvítí a spustí se motor.
6
Stiskněte tlačítko Start machine (Zapnout stroj) ještě jednou a proveďte ruční výměnu role. Pomocí potenciometru rychlosti zvyšte rychlost.
Červen 2014
4
5
6
Obr. 34 Ovládací panel
SP 500/800
32
Spuštění
!
Výstraha! Během výměny role se vysouvají lamely a otáčejí se vysokou rychlostí. V důsledku rozmačkání hrozí riziko zranění osob.
7
Nastavte volič režimu do pravé polohy a spusťte vyjiskřování.
8
Nastavte potenciometr seřízení výkonu vyjiskřování tak, aby generátor vyjiskřovací jednotky poskytoval potřebný výkon a mohla být provedena automatická výměna role. Příliš nízké napětí nezajišťuje žádné počítání. Příliš vysoké napětí může způsobit propálení materiálu. Pokud se role navine do příliš velké šířky, stiskněte tlačítko Start machine (Zapnout stroj) a proveďte ruční výměnu role.
9
7
8
9
Obr. 35 Ovládací panel
Otočte potenciometr rychlosti stroje do takové polohy, aby se volný válec stabilizoval ve střední poloze před následující výměnou role.
10 Jemně nastavte desky lamel tak, aby vzdálenost mezi deskami a rolí byla 15 mm na každé straně.
Obr. 36 Nastavte desky lamel
Červen 2014
SP 500/800
33
Vypínání stroje
Vypínání stroje Plánované vypnutí stroje 1
Nastavte volič režimu do střední polohy a vypněte vyjiskřování.
2
Stiskněte tlačítko Stop machine (Vypnout stroj) a zastavte stroj.
Nouzové vypnutí Stroj SP 500/800 je vybaven dvěma červenými tlačítky nouzového zastavení. Pokud některé z těchto tlačítek stisknete, napájení je odpojeno a stroj se zastaví.
Automatické vypnutí Stroje mohou být vzájemně blokovány tak, aby se mohly zastavit v případě poruchy jednoho ze strojů zapojených ve výrobní lince. Chcete-li tuto funkci vzájemného blokování aktivovat, vyberte možnost Autostop On (Zapnout automatické zastavení) (Další informace viz „Autostop On/Off (Zapnout/vypnout automatické zastavení)“ na straně 21).
Červen 2014
SP 500/800
34
Winding Unit Series W Part Three Settings and adjustment Service
Settings and adjustment
Settings and adjustment
!
Warning! The Winding Unit Series W machine contains moving parts and therefore there is a risk of personal injury when the machine guards are removed. Adjustments to the machine must be performed by authorised personnel only, who must exercise extreme caution at all times.
Servicing/maintenance work must be performed by authorised personnel only, who must exercise extreme caution at all times to avoid the risk of personal injury.
!
Warning! This machine operates from a mains electrical supply and therefore lethal voltages are present within the machine when it is switched on. All personnel must exercise extreme caution when in the vicinity of the machine with covers, panels or guards removed.
1
Setting of grippers Set the grippers so that they can take up the web straight under the idler roller and opposite the centre of rotation of the fingers. Fig. 37 1
Idler roller
2
Gripper
3
Fingers
3
2
2
Adjust by means of the stretch screws. Fig. 38.
Fig. 37 Setting of grippers
Fig. 38 Stretch screw
June 2014
Winding Unit Series W
36
Settings and adjustment
Checking of belt tension, drive motor The belt is correctly tensioned when it can be pressed down 3-5 cm between the belt pulleys. Adjust the belt tension by loosening the motor's attaching screws and moving the motor. Refer to Fig. 39.
Fig. 39 Belt tension drive motor
Setting of fingers in horizontal position The horizontal positioning of the web catching fingers is set as follows: 1
Set the main switch to the ON position.
2
Set the “mode selector” to the left position to lift the dancer up.
3
Press the “start machine” button twice to make a manual roll change.
Check to make sure that the fingers start to function and are in the correct position (the grooves shall be in “web flow” direction). To adjust, loosen the screws holding the fingers, turn the fingers and re-tighten the screws.
2
3
Fig. 40 Operating panel
Adjusting the high speed nip The high speed up is adjusted with the knob, see Fig. 41.
Fig. 41 Adjusting of high speed nip
June 2014
Winding Unit Series W
37
Settings and adjustment
Changing the nip bars from reverse to standard setting When running in reverse (menu choice DIRECTION REVERSE in menu F5), the metal bar and the rubber bar has to be interchanged. This procedure describes how the nip bars is changed from reverse back to normal. Proceed as follows: 1
Loosen both handles on the shaft. See Fig. 42 (Note! reverse mounting is shown)
Fig. 42 Loosen the handles
2
Loosen the screws holding the bar to the axle, remove the bar and withdraw the axle. See Fig. 44
3
Turn the axle 180° and insert it again.
Fig. 43 Loosen the screws holding the bar
4
Loosen the screws for the fixed bar and move the bar to the axle. Note that the bar now is positioned “upside-down”.
5
Take the bar removed in item 2 and mount it on the fixed bar’s position. Fasten the screws and tighten.
6
Mount back both handles.
Fig. 44 Loosen the bar and withdraw the axle
June 2014
Winding Unit Series W
38
Settings and adjustment
Running S cut bags on Winding Unit Series W It is possible to run S cut bags on Winding Unit Series W. Blocking function is set up as described below. It blocks away the wrong spark and detect the correct spark to ensure correct position when doing a roll change
Fig. 45 Positioning of spark sensor
Activate spark block function. Make sure the spark sensor is placed as above Fig. 45. • Set blocked Value to your length (measure on your bags). • Set the bag counter to HALF the value of bags on the roll. Note
The bag count set point must be set to half the numbers of bags you want on the roll. This because we block the s cut and gets two bags for every count. The spark sensor must be placed according to Fig. 45.
Slow down at roll change The slowdown at roll change mode, is a function that if activated slow down the machine speed just before the roll change. Activating is done in the accessories settings menu. Another setting selects how many bags before roll change the “slow down” is activated Note
To get slow down to function, K5 and R5 needs to be mounted in the electrical cabinet.
Note
If running with low line speed and a high “slowdown at roll change” speed. The spinner will increase the machine speed instead of decreasing it before the roll change.
June 2014
Winding Unit Series W
39
Settings and adjustment
Settings for auto adjustment of perforation position General
When the motor operates with various speeds, the stop ramps varies. This gives a need for changing the amount of pulses we count until the perforation position. Enabling the PERF AUTO SET
The SP 500/800 has a function that enables the machine to automatically adjust the perforation position when the speed changes. The adjusted value is taken from a table. Press Tear Off in the main menu and set the necessary parameters, see “Nastavení režimu délky” on page 25.
Enable auto perforation position by selecting Tear Position Table (green). Adjusting the Auto tear Table.
The higher line speeds will require a smaller value to be entered in the auto perforation position. Also the Speed adjust pos can be used. When finished press Return to go back. Press Main to go to the Main menu.
June 2014
Winding Unit Series W
40
Settings and adjustment
Core applications When core is used the SP 500/800 is reading two inputs, “Core in place left” and “Core in place right”. If no core is in place, the spinner will not make a roll change, activate the alarm in the panel and light up the alarm. If a roll change is blocked the spinner opens a panel screen to tell the operator it has skipped a roll change. Note
If core sensors are not applied and core is used. The inputs must be jumped to +24VDC. If not jumped the roll change are disabled.
Note
If slit seal or roll count signal is used the alarm is disabled due to lack of outputs.
Dancer down alarm The Winding Unit Series W is equipped with a function to create a dancer down alarm. It is shown in the operators panel. The dancer down alarm activates the alarm output. Note
If slit seal or roll count signal is used the sum alarm output is disabled due to lack of outputs.
June 2014
Winding Unit Series W
41
Lubrication instructions
Lubrication instructions Pos 1 2 3 4
Point of lubrication
Lubricant
Interval
Bearings, grippers Linear bushing, accumulator Linear bushings, gripper arm boxes Shafts, guides
Motor oil Paraffin oil or thin motor oil Paraffin oil or thin motor oil Motor oil
Once a week Once a week Once a week When necessary
4 2 5
1 Fig. 46 Lubrication points
June 2014
Winding Unit Series W
42
Fault tracing
Fault tracing Fault
Remedy measure
First bag in roll damaged Web tension is too high Pressure between grippers too high Worn rubber and teflon on grippers One of the valves not working Perforation excessive
Adjust the weight of the dancing roll assembly Reduce pressure Replace rubber and/or teflon Replace the air valve Replace the knives in the Perforating Sealing Machine, smaller indent
Perforation does not stop in correct position for a change of roll Faulty function of the pulse encoder Replace the pulse encoder Wrong setting for “Tear position” Change the setting in the Main menu. Fingers do not return to the horizontal position when changing roll Proximity switch is not working, or the disAdjust or replace the proximity switch tance to the black wing is too long Web breaks at a perforation after a change of roll The perforation is too fragile Increase the number of indents in the knife in the Perforating Sealing Machine The web tension is too high Reduce the number of weights in the dancing roll assembly Linear bearings in accumulator moves slugLubricate. If the bearing is damaged, replace gishly it Motor is not running Circuit breaker operated Reset circuit breaker Accumulator not raised See “Před spuštěním” on page 29
June 2014
Winding Unit Series W
43
Fault tracing
Fault
Remedy measure
The beginning of the film is damaged The pressure between Grippers is to high Worn rubber or Teflon on grippers One of the valves is not working Perforation is excessive Finger is Damaged Fast Gripper is too strong Skid marks from Fast Gripper
The roll is too tight
Web tension is too high
Decrease the pressure on air reducer (Reduced Pressure) Replace rubber and/or Teflon Replace valve Replace perforating blades, use narrower perforation slots Check Finger for any damage or burrs Increase the length of the rubber in the Fast Gripper to reduce damage to the film Check the air pressure for Fast Gripper. Too high and also too low air pressure can cause skid marks Reduce the wrinkles as much as possible. Wrinkles will cause one side of the roll to be larger, possible causing damage Adjust the weight of the dancer, remove weights
Perforation does not stop in the correct position for a roll change Tear of Nip not closed Perf. Position is set incorrectly Encoder shaft slipping in idler shaft or fake bearings are spinning inside of the idler roll The encoder in the dancer is not working properly
Close tear of nip Adjust setting on the operator panel Tighten set screws Check and, if necessary, replace
The rubber in the Fast Gripper is worn
Replace Rubber
Fast Gripper pressure is too low
Set air pressure for Fast Nip to 4 bar Minimum
The gripper closes first
The setting for Grip Early is set too high (max 100) in keypad
June 2014
Winding Unit Series W
44
Fault tracing
Fault
Remedy measure
Fingers are not lined up, right - left after roll change Slip occurred between drive pulley and finger bushings
Loosen the four screws around the finger, turn it to right position and tighten the screws
Finger moves after Tightening 4 Faceplate bolts
Check Finger Belt for missing teeth or stretched belt
Both Fingers positions are incorrect
Check Main Drive Pulley Proximity switch (reads 2 flags, not Pulley) Index Laps too low (set to 2, not 1)
Perforation breaks in the dancer or winding section. Perforation is too weak Grind more nicks in the perforating blades The web tension is too high Reduce the number of weights in the dancer The linear bearing in dancer moves sluggish The perforation is not straight The rollers are not turning freely Main motor shuts off Circuit breaker activated
Lubricate or replace bearings if damaged Align the machines Lubricate all idler rolls
Reset breaker after checking for possible cause of the trip Overload relay or inverter has tripped The drive has been overloaded, Check for mechanical or electric faults and then reset The dancer is in down position and in front of Raise dancer above proximity switch the proximity switch The motor does not run and the machine is Check emergency stop relay and circuit. shut off Machine is stuck and nothing happens Nothing happens Power and air is connected and on? Nothing happens Disconnect the air moving parts and make sure that the sensors are indicating the positions correctly. If not, adjust or replace Nothing happens Make sure that the emergency relay is ok and in on
June 2014
Winding Unit Series W
45
Fault tracing
Fault trace function in SP 500/800 General
In SP 500/800 the operator can activate Test Run and Trace in order to resolve an eventual sensor problem. The trace must be seen as a guide since it will not solve all types of sensor/ input problems. From the Main menu press Settings
.
Press Test
Select Test On and/or Trace On If Test Run On is selected the machine continuously makes roll changes. This can only be used when test running without web.
June 2014
Winding Unit Series W
46
Fas Converting Machinery AB Ynglingav. 62, S-245 65 Hjärup, Sweden. Phone +46 411 692 60. Fax +46 411 127 40. Email:
[email protected] Home page: www.fasconverting.se