SK
INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SP OT RE BI ÈO V
Po skonèení životnosti sa spotrebiè nesmie likvidova• spolu s bežným domovým odpadom. Môžete ho bezplatne odovzda• do osobitných zberných stredísk, vytvorených miestnymi orgánmi, alebo u distribútorov, ktorí poskytujú takúto službu. Separovane zlikvidova• elektrické a elektronické spotrebièe znamená zabráni• prípadným negatívnym dôsledkom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vzniknú• z nevhodnej likvidácie a umožòuje spracovanie a recykláciu materiálov z ktorých výrobok pozostáva, èím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov.
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
HU
KEZELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
RU
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ È ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÞ
4CF - 56VMP B
Aby sme zdôraznili povinnos• spolupracova• pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý oznaèuje odporúèanie nepouži• na jeho likvidáciu tradièné kontajnery. Ïalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili.
CZ
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTØEBIÈÙ
Po skonèení životnosti se spotøebiè nesmí likvidovat spolu s bìžným domovým odpadem. Mùžete jej bezplatnì odevzdat do osobitných sbìrných støedisek, vytvoøených místními orgány, nebo u distributorù, kteøí poskytují takovou službu. Separovanì zlikvidovat elektrické a elektronické spotøebièe znamená zabránit pøípadným negativním dùsledkùm na životní prostøedí a zdraví, které by mohli vzniknout z nevhodné likvidace a umožòuje zpracování a recyklaci materiálù ze kterých se výrobek skládá, èím se dosáhne významní úspory energie a zdrojù. Aby jsme zdùraznili povinnost spolupracovat pøi separovaném sbìru, je na výrobku znak, který oznaèuje doporuèení nepoužít na jeho likvidaci tradièní kontejnery. Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
HU
INFORMÁCIÓ AZ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK HULLADÉKÁNAK MEGFELELÕ KEZELÉSÉRÕL
A készülék hasznos élettartamának végén azt tilos beletenni az általános háztartási hulladékba. Minden költség nélkül elhelyezheti az erre szolgáló gyûjtõközpontokban, melyet a helyi önkormányzat jelöl ki, vagy a forgalmazók, akik ezt a szolgáltatást biztosítják. A háztartási készülékek maradványainak különválasztása által elkerülhetõek azok a lehetséges környezeti és egészségügyi negatív következmények, melyek a nem megfelelõ ártalmatlanításból származnak, és lehetõvé teszi az összetevõ anyagok kezelését és újrahasznosítását, így nagy mennyiségû energiát és egyéb forrásokat takaríthatunk meg. A szelektív hulladékgyûjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz. További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
2463
09.2006 C600363I7
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
8 УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ВНИМАНИЕ! Прежде чем приступить к устранению неполадок, отключите плиту от сетевого питания. Если во время пользования плитой появятся помехи в ее работе, следует проверить по нижеследующим указаниям, сможете ли Вы самостоятельно устранить неполадку. Духовка не включается • •
Перегорели предохранители – проверьте их. Если предохранители перегорели повторно, это может значить, что одновременно работает слишком много устройств.
Не действует освещение духовки
1. Inštalácia spotrebiča musí byť urobená v súlade s platnými právnymi predpismi. Pred inštaláciou a prvým použitím spotrebiča si starostlivo prečítajte návod na obsluhu.
2
Если духовка нагрета, подождите, пока она не остынет.
3
•
1
•
лампочка не докручена – выкрутите стеклянный абажур лампочки и докрутите лампочку. лампочка перегорела – выкрутите стеклянный абажур лампочки и замените лампочку новой.
3. Všetky materiály, z ktorých je vyrobený obal, sú recyklovateľné. 4. Po ukončení životnosti sporáka zabezpečte, aby nemohol byť znova použitý. Odrežte prívodný kábel a demontujte dvere, pretože môžu ohrozovať najmä deti. Potom odovzdajte spotrebič na príslušné zberné miesto, alebo do zberne druhotných surovín. 5. Pred inštaláciou nechajte spotrebič v miestnosti asi 8 hodín v kľudnom stave.
Рис. 19
6. Pripojiť a opravovať sporák môže výhradne pracovník s oprávnením pre inštaláciu elektrických spotrebičov alebo technik autorizovaného servisu v súlade s platnými právnymi predpismi.
Появляющийся во время жаренья дым это нормальное явление. Количество дыма можно уменьшить, снизив температуру или уменьшив количество жира и воды в посуде для жаренья.
На дисплее программатора пульсируют нули „0.00” •
2. Sporáky sú výrobky, ktoré neobsahujú materiály ohrozujúce životné prostredie.
тип: Е14; 230 В; 25 Вт; стойкость к температуре 300°С.
В духовке большое количество дыма •
DÔLEŽITÉ !
Понижение или перебой напряжения в электрической сети. Отключите плиту от сети питания, немного подождите, повторно подключите к сети и установите текущий час.
7. Poškodený sporák sa nesmie používať, dokiaľ nie je opravený. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za zranenie alebo škody, ktoré sú spôsobené nesprávnou inštaláciou alebo nesprávnym používaním spotrebiča. 8. Je zakázané svojpomocne robiť akékoľvek opravy okrem výmeny žiarovky v rúre na pečenie, v opačnom prípade zanikajú nároky na záruku. 9. Sporák je vyrobený v triede I. z hľadiska ochrany pred zásahom elektrickým prúdom a vyžaduje preto pripojenie na sieť s funkčným ochranným obvodom (uzemnením). 10. Sporák môže byť vsunutý do kuchynskej linky s pracovnou doskou vo výške maximálne 850mm. 11. Nie je dovolené zdvíhať sporák za rukoväť dverí rúry na pečenie. 12. Výrobca si vyhradzuje právo robiť zmeny za účelom modernizácie a trvalého zlepšenie kvality výroku bez predchádzajúceho oznámenia užívateľom. Tieto zmeny však nebudú komplikovať obsluhu spotrebiča.
Kuchynky spňujú podmienky smerníc:
1. 73/23/EEC – Nízkonapäťové elektrické výrobky [LVD] 2. 89/339/EEC – Elektromagnetická kompatibílľnosť [EMC]
RU
22
1
SK
OBSAH 1
ОЧИСТКА И УХОД
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ......................................................................................................3 1.1 1.2 1.3
URČENIE ............................................................................................................................................................................ 3 TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA ..................................................................................................................................... 3 KONŠTRUKCIA VÝROBKU ................................................................................................................................................ 3 1.3.1 Varné zóny keramickej varnej dosky.................................................................................................................... 4 1.3.2 Ukazovateľ zostatkového tepla ............................................................................................................................ 4 1.3.3 Ovládací panel sporáka ....................................................................................................................................... 4 1.3.4 Kontrolky .............................................................................................................................................................. 4 1.4 DÔLEŽITÉ POKYNY ........................................................................................................................................................... 5
2
• •
7.3
на стеклокерамической поверхности могут образоваться неустранимые пятна. Изменение цвета поверхности панели не влияет на ее правильную работу. После мытья можете применить консервирующее средство, напр. CERA FIX. Кухонная посуда, используемая для приготовления блюд на стеклокерамической варочной панели всегда должна быть чистой и сухой. Обратите особенное внимание на дно посуды, поскольку приклеенные к нему остатки блюд во время работы панели пригорают.
ОЧИСТКА ДУХОВОГО ШКАФА
INŠTALÁCIA ............................................................................................................................5 2.1 2.2
UMIESTENIE SPORÁKA .................................................................................................................................................... 5 PRIPOJENIE ....................................................................................................................................................................... 6
3
PRÍPRAVA SPORÁKA NA PREVÁDZKU ...................................................................................7
4
KERAMICKÁ VARNÁ DOSKA ...................................................................................................7 4.1 4.2 4.3
5
VŠEOBECNÉ PRAVIDLÁ POUŽÍVANIA KERAMICKEJ VARNEJ DOSKY......................................................................... 7 OVLÁDAČ VARNEJ ZÓNY ................................................................................................................................................. 7 VHODNÉ NÁDOBY ............................................................................................................................................................. 7
RÚRA NA PEČENIE ..................................................................................................................8
ВНИМАНИЕ!
1. Прежде чем приступить к очистке духового шкафа, подождите, пока духовка не остынет.
2. Запрещается чистить духовую камеру устройствами создающими пар под давлением. 3. Лучше всего если дно духовки почистите после каждого употребления. Вам будет удобнее чистить духовую камеру, если вы снимите дверцу духовки.
5.1 5.2
KONŠTRUKCIA A PRÍSLUŠENSTVO ................................................................................................................................ 8 OVLÁDANIE ........................................................................................................................................................................ 9 5.2.1 Ovládač funkcií..................................................................................................................................................... 9 5.2.2 Ovládač termostatu .............................................................................................................................................. 9 5.2.3 Digitálny programátor........................................................................................................................................... 9 5.3 OSVETLENIE RÚRY NA PEČENIE .................................................................................................................................... 9 5.4 ZAPNUTIE A VYPNUTIE RÚRY NA PEČENIE................................................................................................................. 10 5.5 ČO SA DEJE PO ZAPNUTÍ RÚRY.................................................................................................................................... 10 5.6 TYPY PEČENIA ................................................................................................................................................................ 10 5.7 POKYNY PRE PEČENIE................................................................................................................................................... 11
6
Рис. 18
DIGITÁLNY PROGRAMÁTOR .................................................................................................14 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12
7 7.1 7.2 7.3
8
VŠEOBECNÉ POKYNY .................................................................................................................................................... 14 NASTAVENIE HODÍN ....................................................................................................................................................... 15 VYPNUTIE ZVUKOVÉHO SIGNÁLU ................................................................................................................................ 16 MINÚTKA .......................................................................................................................................................................... 16 NAPROGRAMOVANIE DOBY ČINNOSTI RÚRY ............................................................................................................. 16 NAPROGRAMOVANIE ČASU VYPNUTIA RÚRY NA PEČENIE ...................................................................................... 16 AUTOMATICKÉ RIADENIE ČINNOSTI RÚRY NA PEČENIE ........................................................................................... 17 ZMENY NASTAVENÝCH PARAMETROV ........................................................................................................................ 18 ANULOVANIE NASTAVENÝCH PARAMETROV.............................................................................................................. 18 RUČNÉ OVLÁDANIE ................................................................................................................................................... 18 BLOKOVACIA POISTKA.............................................................................................................................................. 18 ZMENA INTENZITY SVIETIVOSTI DISPLEJA ............................................................................................................ 19
Демонтаж дверцы: − полностью ее открыть, − заблокировать петли по обеим сторонам дверцы, наложив обойму 1 на прицеп 2 дуги петли 3 (рис. 18) − удерживая дверцу обеими руками повернуть ее на около 45°(в направлении закрытия) и снять ее из гнезд петлей.
ČISTENIE A ÚDRŽBA .............................................................................................................19
2. Во время мытья верхней стенки духовки обратите внимание на находящиеся там
VŠEOBECNÉ POKYNY .................................................................................................................................................... 19 ČISTENIE KERAMICKEJ VARNEJ DOSKY...................................................................................................................... 19 ČISTENIE RÚRY NA PEČENIE ........................................................................................................................................ 20 7.3.1 Demontáž dverí rúry na pečenie ........................................................................................................................ 20
RIEŠENIE PROBLÉMOV .........................................................................................................21
ВНИМАНИЕ!
1. Дуга петли сильно напряжена и поэтому во время демонтажа дверцы будьте внимательны, чтобы не прищемить себе пальцев. электрические нагревательные элементы, индикатор температуры и лампочку освещения духовки. Не нарушайте позиции установки индикатора. 3. На дно духовки нельзя вливать воду, так как может она вытекать через возможные щели и залить нижний нагревательный элемент. •
• •
SK
2
После демонтажа дверцы вы можете помыть духовую камеру. Эмалированные поверхности чистите средствами для чистки плит. Для очистки духовки после сильного загрязнения пригорелыми остатками блюд мы рекомендуем специальные средства, предназначенные для чистки духовок. Однако эти препараты едки, и поэтому употреблять их надо в небольшом количестве и очень осторожно, соблюдая рекомендации изготовителя этих средств. Монтаж дверцы духовки производите в обратном порядке. В случае загрязнения абажура лампочки освещения духовки, следует его выкрутить, помыть, вытереть досуха и повторно вкрутить.
21
RU
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
ОЧИСТКА И УХОД В это время табло интенсивно светит только, когда: − минутное устройство показывает время, − актуально выполняется программа, − нажатая любая кнопка
1 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1.1 URČENIE
7 ОЧИСТКА И УХОД
Sporák je určený výhradne na prípravu pokrmov v domácnosti. Jeho používanie pre iné účely nie je dovolené!
ВНИМАНИЕ! Перед очисткой плиты отключите ее от сети питания и подождите, пока она не остынет.
7.1
ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ
Tabuľka 1
Для того, чтобы сохранить надлежащее техническое состояние и эстетический вид плиты, следует ее систематически чистить. • При чистке плиты не следует пользоваться крупнозернистыми средствами, царапающими поверхность, проволочными терками, агрессивными химическими средствами и острыми предметами. • Элементы из нержавеющего листа, а также ручки и панель управления чистить мягкими жидкими средствами, не содержащими абразивов, так как они могут повредить информационные надписи. • Противни и формы для теста, а также противни для жаренья мяса после употребления надо вымочить в теплой воде с жидкостью для мытья посуды, тщательно помыть и вытереть досуха. • Следить за чистотой прокладки дверцы духовки.
7.2 • • • •
•
1.2 TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA
ОЧИСТКА СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКОЙ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ Поверхность стеклокерамической варочной панели надо чистить регулярно после каждого пользования, поскольку наименьшие даже загрязнения пригорают во время очередного пользования панелью. Варочную панель мойте специальными средствами для этой цели. Для очистки не применяйте проволочных терок и порошков. Незначительные загрязнения устраняйте при помощи влажной тряпочки или губки (рис. 17а), намоченной в теплой воде с мягким чистящим средством, а затем вытерите досуха. Сильно загрязненную панель следует чистить специальными средствами для чистки стеклокерамических рабочих поверхностей. a) б)
c a d b c a d b c a d b c a d b c a d b c a d b c a d b c a d b a d b остатков c a d b устранениеc
4CF-56VMP B Vonkajšie rozmery sporáka (v x š x h) Využiteľný objem dutiny Menovité napätie napájania φ 145 mm / 1,2 kW Hi-Light Varné zóny keramickej dosky φ 180 mm / 1,8 kW Hi-Light Menovitý príkon sporáka horné ohrevné teleso dolné ohrevné teleso ohrevné teleso grilu Elektrická rúra kruhové ohrevné teleso ventilátor horúceho vzduchu osvetlenie rúry Digitálny programátor Termostat rúry plech na pečenie Príslušenstvo rúry rošt na pečenie
[mm] [l]
1.3 KONŠTRUKCIA VÝROBKU Obr. 1 1 – keramická doska 2 – elektrická rúra 3 – dvere rúry 4 – zásuvka 5 – ovládač varnej zóny D 6 – ovládač varnej zóny C 7 – ovládač varnej zóny B 8 – ovládač varnej zóny A 9 – ovládač funkcií rúry 10 – ovládač termostatu rúry 11 – digitálny programátor 12 – plech na pečenie 13 – rošt na pečenie
Рис. 17
Для блюд из стеклокерамической панели пользуйтесь лучше всего деревянной лопаткой или специальной скребкой (рис. 17б), обращая внимание, чтобы не царапать стеклокерамическую поверхность.
ВНИМАНИЕ! Для очистки стеклокерамической варочной панели не употребляйте средств для чистки духовок, поскольку они очень агрессивны и могут вызвать неустранимые повреждения поверхности панели. •
Предметы, которые могут расплавиться, такие как алюминиевая фольга или пластмассы держите подальше от нагретых конфорок. В случае, если они все-таки расплавились, сразу же (еще в горячем состоянии) устраните их из поверхности варочной панели. Подобным же образом действуйте в случае, когда на панели разольется блюдо, содержащее значительное количество сахара: на разогретой поверхности сахар быстро расплавляется, вследствие чего
RU
20
850 x 500 x 600 55,0 400V 3N ~ 50Hz 2 ks 2 ks 7,8 kW 0,7 kW 1,3 kW 2,0 kW 2,0 kW • 25 W • • 2 ks 1 ks
3
SK
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
1.3.1 VARNÉ ZÓNY KERAMICKEJ VARNEJ DOSKY
ЭЛЕКТРОННЫЙ ПРОГРАММАТОР
6.9
АННУЛИРОВАНИЕ НАСТРОЕК
Аннулирование времени работы или времени выключения:
145
STOP
180
− нажать кнопку или ,, − нажать кнопку „-” и удержать её, пока на дисплее не покажется сообщение „0.00”. После аннулирования программы работу духовки возможно программировать повторно.
6.10 РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ A – ukazovateľ zostatkového tepla ПРИМЕЧАНИЕ!
Obr. 2
180
A
Нажатие кнопки вызывает переход в режим ручной работы. Это обозначает, что нагреватели духовки включаются на неопределённое время; чтобы их выключить, вороток функций духовки необходимо установить в положение „0”.
145
1. Если при продолжении программы пользователь желает перейти на ручную работу,
1.3.2 UKAZOVATEĽ ZOSTATKOVÉHO TEPLA • • • •
Stav zostatkového tepla varných zón je signalizovaný ukazovateľom. Ukazovateľ tvoria štyri kontrolky, ktoré sú priradené jednotlivým varným zónam. Ak teplota zóny presiahne 500C, rozsvieti sa príslušná kontrolka. Po vypnutí varná zóna zmení farbu. To však neznamená, že tak rýchlo vychladla. Zóna zostáva horúca, to signalizuje príslušná kontrolka ukazovateľa zostatkového tepla. Ak sa kontrolky spália, nebudete mať informáciu, že zóna je horúca. V tomto prípade vyhľadajte autorizovaný servis.
1.3.3 OVLÁDACÍ PANEL SPORÁKA
необходимо аннулировать программу и нажать кнопку . 2. Нажатие этой кнопки выключает функции программатора. В таком случае духовка обслуживается лишь воротком функций духовки и воротком регулятора температуры. 3. При ручном управлении возможно пользоваться минутным устройством.
6.11 ФУНКЦИЯ БЛОКИРОВКИ Эта функция предохраняет духовку от вмешательства детей. Она заключается в том, что после настройки её, любая программа может быть выбрана ребёнком на программаторе, но всё таки изменение программы не произойдёт. Прежде чем приступить к операциям предохранения, программатор необходимо установить в ручной режим. Блокировка духовки:
и и удерживать их в этом положении oк. 8 секунд, пока на дисплее не будет видная надпись „ON”, − нажать кнопку „+”, − нажать одновременно кнопки
− на дисплее видная надпись „OF” и светит символ блокировки ,
Obr. 3
− после истечения oк. 5с на дисплее у символа блокировки
будет видное текущее время;
духовка блокирована.
Разблокировка:
− программатор должен быть в ручном режиме, 1 – oranžová kontrolka prevádzky sporáka; 2 – červená kontrolka termostatu.
1.3.4 KONTROLKY Oranžová kontrolka (pozícia 1 na obr. 3) signalizuje, že je zapnutý niektorý z ohrievacích prvkov sporáka, t.j. varná zóna keramickej dosky alebo ohrevné telesá rúry. Červená kontrolka (pozícia 2 na obr. 3) signalizuje činnosť termostatu. Kontrolka sa rozsvieti po nastavení požadovanej teploty v rúre. Potom, čo rúra dosiahne túto teplotu, kontrolka zhasne a v prípade, že teplota klesne pod požadovanú hodnotu, opäť sa rozsvieti.
SK
4
− нажать одновременно кнопку
и
и удерживать их в этом oк. 8 секунд, пока на
дисплее не будет видна надпись „OF”, − нажать кнопку „+”,
− на дисплее имеется надпись „ON” и погасает символ блокировки , − после истечения oк. 5с на дисплее имеется снова текущее время; духовка разблокирована. 6.12
НОЧНОЕ ЗАТЕМНЕНИЕ
Электронный программатор автоматически уменьшает интенсивность свечения табло с 22.00 по 5.59.
19
RU
INŠTALÁCIA
ЭЛЕКТРОННЫЙ ПРОГРАММАТОР В случае недожарки блюда, возможно либо повторно запрограммировать время работы как в вышеуказанном пункте, либо настроить время выключения духовки, либо нажать кнопку ручной работы и продолжать дальнейшую работу духовки, а после окончания работы вороток функций духолвки установить в нейтральное положение.
6.7
АВТОМАТИЧЕСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Работа в автоматическом режиме заключается в программировании времени работы и времени выключения духовки согласно пунктов 6.5 и 6.6. В этом режиме духовка включается автомактически в определённое время, а после истечения настроенного времени выключится также автоматически. Пример: Жарка говядины: − в 13.00 часов − время жарки 2 часа − температура жарки 2200 Ц − подготовить блюдо на 17.00 часов • Вложить мясо в противень, добавить oк. 10 ложек воды и перекрыть крышкой. Затем противень вложить в духовку, поставить на решётку по выбранному уровню и закрыть дверьку духовки. • С помощью воротка функций выбрать положение установить температуру 2200Ц. • Нажать кнопку жарки, т.е. 2 часа.
, a воротком терморегулятора
и с помощью контроллеров „+” или при необходимости „-” замерить время
STOP
• Нажать кнопку и с помощью контроллеров „+” и при необходимости „-” отрегулировать время 17.00 (время окончания жарки). 1. Работа духовки программирована так, чтобы происходила автоматически. 2. В 15.00 часов духовка включится автоматически и проработает 2 часа. В 17.00 часов приспособление выключится, что сигнализируется включением звукового сигнала. В это время пульсирует „AUTO” и погасает
STOP
1.4 DÔLEŽITÉ POKYNY 1. Spotrebič sa počas používania zohrieva. Je potrebné zachovať opatrnosť a vyhnúť sa styku s horúcimi časťami vo vnútri rúry! Pozornosť venujte najmä deťom! Hrozí nebezpečenstvo popálenia! 2. V miestnosti, kde je inštalovaný spotrebič na varenie alebo pečenie, vzniká jeho činnosťou teplo a vlhko. Zabezpečte náležité vetranie miestnosti. Nechajte otvorené otvory prirodzenej ventilácie alebo inštalujte zariadenie pre mechanické dovetranie (digestor). Dlhšia a intenzívnejšia prevádzka spotrebiča si môže vyžiadať zvýšenie efektivity vetrania dodatočnou ventiláciou, napr. otvorením okien alebo prepnutím ovládača digestora na vyššiu úroveň odsávania, ak je takou funkciou vybavený. 3. Sieťové prívody kuchynských spotrebičov, ktoré budete používať v blízkosti zapnutého sporáka, musia byť v dostatočnej vzdialenosti od jeho horúcich časti. Dbajte na to, aby sa nezachytili o horúce dvere rúry. 4. Rozpálený tuk a olej sa môžu vznietiť, preto pokrmy, ktoré sa na nich pečú alebo smažia, napr. pomfritky, musíte pripravovať pod trvalým dohľadom. 5. Keď sa objaví porucha, ihneď odpojte sporák od elektrickej siete. 6. Na odobratie horúceho riadu z keramickej dosky a na vyberanie foriem z rúry používajte ochranné rukavice. 7. V rúre ani v zásuvke rúry neuchovávajte predmety horľavé a citlivé na zvýšené teploty. 8. Nezaťažujte otvorené dvere rúry. Neopierajte sa o ne. 9. Nepoužívajte spotrebič na vykurovanie miestnosti. VAROVANIE! 1. Keď na povrchu keramickej varnej zóny zistíte praskliny, vypnite sporák, aby nedošlo k zásahu elektrickým prúdom. 2. Po vypnutí zostávajú varné zóny ešte určitú dobu horúce, to je signalizované ukazovateľmi zostatkového tepla (pozícia A na obr. 2)
2 INŠTALÁCIA 2.1 UMIESTENIE SPORÁKA
.
3. Если блюдо не обжарено достаточно, работа духовки может быть повторно программирована или нажать кнопку ручной работы Примечания!
и контролировать дальнейшую жарку. min 650mm
Keramické dla dice
STOP
1. Нажатие кнопки в течение работы духовки даёт возможность показывать программированное время выключения. 50
100 150
Изменение времени работы или времени выключения: STOP
− нажать кнопку или , − настройка нового времени возможна с помощью кнопок „+” и „-”.
RU
18
Kuchynská miestnosť by mala byť suchá so zabezpečenou funkčnou ventiláciou.
•
Keď bude sporák vsunutý do kuchynskej linky, musí byť dodržaná minimálna vzdialenosť 30 mm medzi bočnými stenami sporáka a kuchynským nábytkom (obr. 4).
•
Nad spotrebičom musí byť voľný priestor pre odvod pár. Ak inštalujete digestor, vzdialenosť medz i keramickou doskou a digestorom musí byť najmenej 650 mm. Sporák je vybavený nastaviteľnými pätkami, ktoré slúžia pre vyrovnanie rozdielov na nerovných podlahách a na prispôsobenie horného okraja sporáka nábytku. Nastavenie urobte jedným z nasledujúcich postupov.
•
ИЗМЕНЕНИЕ НАСТРОЕК
Настройку допускается изменить в течение до 5с с момента начала программирования или после аннулирования программы.
•
200
6.8
0
Po rozbalení umiestnite sporák tak, aby bol ľahký prístup ku keramickej doske a k rúre.
250
2. После нажатия кнопки изображается программированное время работы духовки. Если духовка уже начала работать, будет показано время, которое осталось до окончания программы.
•
min 30mm
Obr. 4
Nastavenie polohy sporáka: 1. Zo sporáka celkom vyberte zásuvku (obr. 5). Potom vsuňte plochý skrutkovač otvorom do drážky pätky a nastavte výšku podľa potreby. 2. Nakloňte sporák (obr. 6) tak, aby ste mali prístup k pätkám zdola. Nastavenie môžete urobiť rukou alebo šesťhranným kľúčom veľkosti 8 mm. Zasuňte kľúč do šesťhranného otvoru pätky a otáčajte podľa potreby. 5
SK
INŠTALÁCIA
ЭЛЕКТРОННЫЙ ПРОГРАММАТОР Наладка минутного устройства: − нажать кнопку , − с помощью контроллеров: „+” и при необходимости „-” отрегулировать требуемое время (напр. 3 минуты). . После После истечения oк. 5с на дисплее будет видно текущее время и горит указатель истечения заданного времени (т.е. 3 минуты) включается звуковой сигнал. Этот сигнал можно выключить нажимая любую кнопку. Аннулирование настройки минутного устройства:
Obr. 5
− нажать кнопку , − нажать контроллер „-” и удержать его, пока не покажется на дисплее сообщение „0.00”,
Obr. 6
2.2 PRIPOJENIE
ВНИМАНИЕ! Для проверки
Spotrebič môže pripojiť k elektrickej inštalácii iba osoba, ktorá k tomu má príslušné oprávnenia. Je zakázané robiť akékoľvek úpravy vo vnútornej elektrickej inštalácii sporáka. •
Svorkovnica na pripojenie sa nachádza na zadnej stene sporáka a má šesť závitových svoriek - tri fázové svorky označené symbolmi L1 – L2 – L3 a dve svorky nulové označené písmenami N - N, ktoré musia byť pripojené. 3 ks prípojok sú priložené k prípojnej lište. Uzemňovacia svorka je označená symbolom
•
(obr. 7).
времени
необходимо нажать кнопку
6.5
оставшегося
до
окончания
работы
минутного
устройства
. Этим измерение времени не прекращается.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ВРЕМЕНИ РАБОТЫ ДУХОВКИ
После программирования времени работы и выборе функции духовки она немедленно включается. Программирование времени работы:
Sieťový prívod zvoľte podľa menovitého príkonu sporáka.
− нажать кнопку , − с помощью колнтроллеров „+” и при необходимости „-” отрегулировать требуемое 4
3
время работы, напр,. 35 минут
7
После истечения настроенного времени происходят:
180
− автоматическое выключение духовки, − включение звукового сигнала,
0
4
− на дисплее программатора пульсирует символ „AUTO” и погасает символ 1
Obr. 7
• • • •
5
.
При необходимости продолжения работы духовки (напр. для дожарки теста), существунет
3
6
2
Obr. 8
Prívod napájania 1 pripojte na svorkovnicu 2 (obr. 8) a zafixujte ju správnym ukotvením pomocou skrutiek v spone na odľahčenie. Prístup k skrutkám na ukotvenie kábla v spone na odľahčenie umožňujú otvory, ktoré sa nachádzajú pod krytom 7 za otvormi 6. Po pripojení sporáka uvoľnite skrutky 4 (obr. 8), odoberte kryt 3, otočte ho o 1800, potom jeho úchytky 5 zasuňte do otvorov 6, pritlačte ku krytu 7 a dotiahnite skrutky 4. V el. inštalácii sporáka musí byť zaradený bezpečnostný vypínač, ktorý umožní prerušiť prívod elektrického prúdu od všetkých pólov zdroja. Vzdialenosť medzi spínacími kontaktmi bezpečnostného vypínača vo vypnutom stave musí byť najmenej 3mm.
возможность повторного программирования времени или нажать кнопку ручной работы проверять продолжение работы духовки. После окончания работы вороток функций духовки установить в нулевое положение.
6.6
и
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ВРЕМЕНИ ВЫКЛЮЧЕНИЯ
После запрограммирования времени выключения и выборе функции духовки она включается немедленно. Программирование времени выключения: STOP
− нажать кнопку , − с помощью контролерров „+” и при необходимости „-” отрегулировать время выключения духовки, напр. 11.50.
После истечения отрегулированного времени:
− духовка выключается автоматически, − включается звуковой сигнал, − на дисплее программатора пульсирует „AUTO”.
SK
6
17
RU
KERAMICKÁ VARNÁ DOSKA
ЭЛЕКТРОННЫЙ ПРОГРАММАТОР
C
B
D
3 PRÍPRAVA SPORÁKA NA PREVÁDZKU
A A - обозначение автоматического режи-ма работы; B /D - табло времени – час – минуты; C - обозначение работы кухонной плиты; E - обозначение включения таймера F - обозначение блокировки
F E
1
2
3
4
5
Риc. 16 Электронный программатор
6
1 - кнопка таймера; 2 - кнопка программирования времени работы; 3 – кнопка программирования окончания работы; 4 - кнопка переключения на ручной режим работы; 5 - кнопка „сокращения” времени; 6 - кнопка „увеличения” времени, 1. После подключения плиты к сети питания, на дисплее программатора видны пульсирующие сообщения „0.00” и „AUTO”. 2. После подключения плиты к питанию необходимо, в первую очередь, произвести настройку текущего времени. 3. Текущее время необходимо настраивать также после исчезновения напряжения в сети, если оно продолжается более чем 5с. 4. Точность показаний программатора зависит от параметров сети питания, поэтому необходимо периодически корректировать её, сравнивая с другими часами.
6.2
НАСТОРЙКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ − нажать одновременно кнопки и , − с помощью контроллера „+” (а при необходимости – также „-”) выполнить настройку требуемого времени, напр. 11.38,
− после настройки времени отпустить все кнопки.
1. Smaltované a sklenené plochy utrite mäkkou, zvlhčenou utierkou. 2. Príslušenstvo rúry na pečenie očistite horúcim roztokom prostriedku na umývanie riadu. 3. Pred prvým uvedením sporáka do prevádzky doporučujeme zapnúť jednotlivé varné polia a nechať ich zohrievať asi 3 minúty. Tentoraz - výnimočne – bez toho, že by ste na ne položili nádoby. 4. Rúru zapnite asi na 1 hodinu pri nastavenej najvyššej teplote. Vzniknutého dymu a pachu sa zbavíte dostatočnou ventiláciou kuchyne, ktorú zabezpečíte napr. bežným otvorením okna. Po vychladnutí rúru umyte a vysušte. 5. Nastavte hodiny na programátore sporáka. Postup pre nastavenie hodín je uvedený v ďalšej časti príručky.
4 KERAMICKÁ VARNÁ DOSKA 4.1 VŠEOBECNÉ PRAVIDLÁ POUŽÍVANIA KERAMICKEJ VARNEJ DOSKY 1. Zabráňte pádom tvrdých predmetov na varnú dosku, môžu spôsobiť jej prasknutie. 2. Dajte pozor, aby ste nepoškrabali varnú dosku ostrými hranami príborov alebo iných predmetov. 3. Nádoby postavte na stred graficky vyznačenej varnej zóny. Nádoby po doske nepresúvajte, ale mierne ich nadvihnite, aby ste dosku nepoškrabali. 4. Varné zóny zapínajte iba vtedy, keď na nich stojí nádoba s pokrmom. Nesmie sa zapínať zóna, na ktorej stojí prázdna nádoba alebo nádoba s deformovaným dnom, ktorá by mohla varnú zónu poškodiť. 5. Na varnej doske sa nesmú pripravovať pokrmy v alobale ani v nádobách z umelých hmôt. Na varnú dosku neklaďte žiadne plastové predmety. 6. Dbajte na to, aby obsah nádob počas varenia nevykypel na keramickú dosku. Ak sa tak stane, vykypené potraviny utrite, aby nepoškodili dosku.
4.2 OVLÁDAČ VARNEJ ZÓNY
В течение oк. 5с с момента отпуска кнопок, время запоминается. На дисплее показывается настроенное время, т.е. 11.38. После настройки текущего времени духовка работает в ручном режиме.
• После окончания каждой программы происходит автоматическое выключение духовки и включается звуковой сигнал.
• Звуковой сигнал может быть ранее отключен потребителем нажатием любой кнопки
4
• После истечения некоторого времени – звуковой сигнал прекращается.
2
5
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЗВУКОВОГО СИГНАЛА
3
6.3
1
6
0
Ovládačom môžete nastaviť sedem stupňov výkonu a môžete ním otáčať v oboch smeroch o 0 – 3600 (obr. 9). Najnižší výkon získate otočením ovládača z polohy „0” do polohy „1“. Ďalším otáčaním proti smeru hodinových ručičiek príkon zvyšujete. Maximálny výkon dosiahnete prepnutím do polohy „6”. Pre rýchle zohriatie alebo rýchle uvedenie do varu prepnite ovládač do polohy „6” a potom výkon znižujte. Obr. 9
4.3 VHODNÉ NÁDOBY
программатора.
6.4
МИНУТНОЕ УСТРОЙСТВО
Минутное устройство предназначено для звуковой сигнализации после истечения настройки времени. Его возможно использовать при коротких кулинарных операциях (напр. варение яиц). Минутное устройство не выключает духовки.
• • •
a) во время измерения времени минутным устройством возможно программирование работы
• •
b) минутное устройство возможно налаживать в течение осуществления любой программы.
•
духовки,
RU
16
Základnou podmienkou pre správne používanie keramickej varnej dosky je voľba vhodných nádob. Nádoby musia byť čisté a suché, aby dobre prijímali a udržovali teplo. Dná nádob musia byť ploché, hladké a hrubé a ich priemer rovnaký alebo o niečo väčší než je priemer zvolenej varnej zóny. Keď má nádoba menší priemer než varná zóna, veľké množstvo tepla ostáva nevyužité. Nerovné dno nádoby predlžuje dobu varenia a zvyšuje tak spotrebu elektrickej energie. Nádoby počas varenia prikryte tesne priliehajúcimi pokrievkami. Dbajte pritom na to, aby pokrievka neprečnievala cez okraj nádoby a na dosku nekvapkala unikajúca kondenzovaná para. Nádoby z plastických hmôt alebo hliníka sa nesmú používať. 7
SK
RÚRA NA PEČENIE
ЭЛЕКТРОННЫЙ ПРОГРАММАТОР
Vhodná nádoba • Nízka spotreba energie • Dobre prijíma a udržuje teplo − nádoba o niečo väčšia než varná zóna − hladké dno − správne položená pokrievka
Obr. 10 Nevhodné nádoby • Vysoká spotreba energie • Zle prijímajú a udržujú teplo • Dlhá doba varenia
6 ЭЛЕКТРОННЫЙ ПРОГРАММАТОР Электронный цифровой программатор это современное приспособление для управления работой духовки. Программатором показывается текущее время с точностью до 1 минуты. После каждой осуществленной программы он передает звуковой сигнал и автоматически выключает духовку. С помощью программатора возможно выполнение следующих функций: − настройка текущего времени, − программирование времени работы духовки, − программирование времени отключения духовки, − программирование времени работы и отключения духовки в суточном (24 часа) цикле, − настройка минутного устройства, • •
Príliš malá nádoba
Nerovné dno nádoby
Nepriliehajúca pokrievka
•
Obr. 11
После нажатия кнопки , возможно управление работой духовки без применения программатора. Если программа автоматического управления окончена, а блюдо требует дальнейшей жарки, работу духовки возможно повторно программировать или нажатием кнопки ручной работы продолжать работу контролируя продолжение жарки. Программатор может работать также как минутное устройство, в таком случае это устройство работает независимо от программы.
5 RÚRA NA PEČENIE
6.1
5.1 KONŠTRUKCIA A PRÍSLUŠENSTVO
Программирование заключается в нажатии кнопки выбранной функции (напр. ) и настройке требуемого времени контроллером „+”. Для корректировки времени предназначен контроллер „-”.
• • • •
Obr. 12
Кратковременным нажатием контроллеров „+” или „-” изменяется время на одну минуту, а более продолжительное удерживание их – включает режим быстрой переналадки.
[1], [2], [3], [4] – vodiace lišty; 1 – horné ohrevné teleso; 2 – ohrevné teleso grilu; 3 – dolné ohrevné teleso; 4 – kruhové ohrevné teleso 5 – osvetlenie rúry; 6 – teplotné čidlo; 7 – kryt kruhového ohrevného telesa a ventilátora
Програмирование: − нажать и отпустить кнопку выбранной функции, − в течение до 5 секунд с момента отпускания кнопки функции, отрегулировать требуемое время контролеррами „+” и при необходимости „-”; если в течение этих 5с программирование не начнётся – вызванная функция исчезает, − после oк. 5с с момента окончания программирования, программатором показывается текущее время и программа начинает выполняться.
Rúra je vybavená vodiacimi lištami so štyrmi úrovňami [1], [2], [3] a [4] pre vkladanie plechov alebo roštu s pokrmami. V hornej časti rúry je inštalované horné ohrevné teleso 1, ohrevné teleso grilu 2 a osvetlenie 5, pod dolným krytom rúry (ukryté) je potom dolné ohrevné teleso 3. V sporáku je v zadnej stene rúry ventilátor zabezpečujúci správnu cirkuláciu horúceho vzduchu. Neumiestňujte žiadne pokrmy nad úrovňou najvyššej vodiacej lišty.
PRÍSLUŠENSTVO Plech slúži na pečenie mäsa. Môžete ho využiť tiež na odkvapkávanie tuku pri pečení na rošte. Na rošt môžete postaviť nádobu, ktorá je určená na použitie v rúre. Môžete taktiež priamo na ňom opekať niektoré potraviny, napr. ryby apod. Obr. 13
SK
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
8
Следующие графические символы могут показываться на дисплее программатора: „AUTO” – Символ автоматической работы Постоянное свечение обозначает ход программы. Пульсация указывает на окончание программы (программатор ожидает повторного программирования или переключения на очередной цикл ручной работы). - Символ блокировки. Существует возможность предотвращать духовку от изменения настроек или случайного включения, особенно детьми. - Символ работы духовки Постоянное свечение указывает на работу духовки (при его включении). - Символ минутного устройства Постоянное свечение указывает на то, что минутник налажен.
15
RU
RÚRA NA PEČENIE
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ДУХОВКИ Приблизительное время запекания блюд с применением термооборота Температура, (°°С) 100 160 160 160 175 175 175 180
Вид изделия Бизе Бабка песочная Бабка дрожжевая Низ для торта Пирог дрожжевой Пирог со сдобной крошкой Пирог с фруктами Бисквит
Таблица 5
Время (часы : минуты) 1:00-1:10 1:05-1:10 1:00-1:10 0:25-0:35 0:40-0:45 0:20-0:30 0:40-0:55 0:30-0:40
Приведенные в таблице температуры и время приблизительны и касаются запекания на сетке. В случае использования закрытой посуды следует установить температуру 200°С. Запекание и тушение мяса с использованием термооборота
Вид мяса
Количество (кг)
Температура, (°°С)
1 1-1,5 1 1 1 -
180 160 160 175 160 175
Курица Дичь Телятина Свинина Говядина Гусь, утка 1)
5.2 OVLÁDANIE Pre ovládanie činnosti rúry slúži: − ovládač funkcii − ovládač termostatu − digitálny programátor.
5.2.1 OVLÁDAČ FUNKCIÍ Prepnutím ovládača funkcií (obr. 14) do hociktorej prevádzkovej polohy sa rozsvieti oranžová kontrolka a osvetlenie rúry. Po skončení pečenia vráťte ovládač vždy do nulovej polohy.
Таблица 6
Время ( часы : минуты) 0:50-1:10 2:00-2:20 1:40-2:20 1:50-2:00 2:00-2:30 1)
- время подбирать индивидуально в зависимости от веса
Ovládač má nasledujúce polohy:
0
0
− rúra je vypnutá − pečenie zdola
− klasické grilovanie
− konvenčné pečenie
− grilovanie horúcim vzduchom
− pečenie zhora
− pečenie horúcim vzduchom
Obr. 14 Ovládač funkcií
5.2.2 OVLÁDAČ TERMOSTATU
РАЗМОРАЖИВАНИЕ
50 100
0
•
15
•
Кондитерские изделия, фрукты, мясные заливные блюда размораживаются при включеной термоциркуляции, без установки температуры. Замороженное мясо, домашняя птица и хлеб, завернутые в алюминиевую фольгу размораживаются, при включенной термоциркуляции и установленной температуре ок. 50 70°С. Готовые к употреблению замороженные блюда напр. овощи (упакованные в алюминиевую фольгу) можно приготовлять непосредственно без размораживания.
Smer pre vypnutie
0
250
•
Smer pre zapnutie
200
Благодаря функции термоциркуляции духовка может быть использована для размораживания сильно замороженной пищи. Рекомендуется уложить замороженные продукты на противень , установленный на втором или третьем уровне духовки. Подбор температуры, при которой происходит размораживание, зависит от рода блюда.
Obr. 15
•
Ovládačom termostatu (obr. 15) nastavíte v rúre teplotu a termostat ju potom automaticky udržuje na požadovanej úrovni. • Na ovládači sú vyznačené nastaviteľné teploty rúry 50, 100, 150, 200 a 250 [0C]. • Teplotu nastavíte otočením v smere hodinových ručičiek, rúru vypnete otočením v opačnom smere. • Po nastavení teploty sa zapnú ohrevné telesá a rozsvieti sa červená kontrolka. Po dosiahnutí požadovanej teploty sa ohrevné telesá automaticky vypnú a kontrolka zhasne. Zapínanie a vypínanie ohrevných telies a červenej kontrolky je riadené termostatom
5.2.3 DIGITÁLNY PROGRAMÁTOR Digitálny programátor umožňuje naprogramovať automatický a poloautomatický cyklus činnosti sporáka. Použitie programátora nevylučuje možnosť ovládať sporák ručne. Postup pri obsluhe programátora je opísaný v ďalšej časti príručky.
5.3 OSVETLENIE RÚRY NA PEČENIE Pre Vašu bezpečnosť a pohodlie je vnútrajšok rúry počas jej činnosti osvetlený a môžete tak priebežne kontrolovať stav pokrmu počas pečenia.
RU
14
9
SK
RÚRA NA PEČENIE
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ДУХОВКИ
5.4 ZAPNUTIE A VYPNUTIE RÚRY NA PEČENIE Zapnutie 1. Ovládačom funkcie zvoľte typ pečenia. 2. Ovládačom termostatu nastavte požadovanú teplotu. 3. Na digitálnom programátore môžete nastaviť dobu pečenia. Vypnutie Ovládač funkcií a ovládač termostatu prepnite do nulovej polohy.
ВКЛЮЧЕННЫЕ ЭЛЕКТРОТЕН ОБЖАРИВАТЕЛЯ И ВЕНТИЛЯТОР Данная функция предназначена специально для обжаривания на решетке больших порций мяса (рулета, филе, корейки, цыплят, гусей, уток и т.д.). Использование этой функции позволяет ускорить процесс обжаривания и улучшить вкус блюда. При использовании данной функции образуется так называемая „хрустящая корочка”. Обслуживание духовки: − мясо положить на решетку и на нижний уровень установить противень для капающего жира;
налить в него ок. 0,5 литра воды,
− приоткрыть дверцу духовки,
5.5 ČO SA DEJE PO ZAPNUTÍ RÚRY Po zvolení niektorej z funkcií rúry sa zapne: − osvetlenie rúry, − oranžová kontrolka, − ventilátor horúceho vzduchu (pokiaľ bola táto funkcia zvolená). Po nastavení teploty sa zapnú: − ohrevné telesá rúry (podľa zvolenej funkcie), − červená kontrolka. Ak je v recepte na varenie je doporučené vkladať pripravovaný pokrm do predhriatej rúry, vložte ho až potom, keď prvýkrát zhasne červená kontrolka.
5.6 TYPY PEČENIA
− повернуть поворотную ручку переключателя функций в положение
После достижения духовкой установленной температуры, красная контрольная лампочка выключится. После окончания обжаривания следует:
− поворотную ручку переключателя функций повернуть в положение „0”, − поворотную ручку терморегулятора повернуть в положение „•” ВКЛЮЧЕННАЯ ТЕРМОЦИРКУЛЯЦИЯ •
PEČENIE ZDOLA
•
Táto funkcia umožňuje dopiecť pripravovaný pokrm zdola. Používa sa na posledných 10 – 15 minút pečenia. KONVENČNÉ PEČENIE (zdola aj zhora) Tento typ pečenia je ideálny pre prípravu sladkého pečiva (buchty, bábovky apod.), mäsa, rýb, chleba a pizze. Pokrmy nechajte na jednej úrovni rúry, doporučujeme na druhej zdola.
•
Данная функция заключается в вынужденной циркуляции горячего воздуха, достигаемой в результате работы термовентилятора находящегося на задней стенке духовки. Этот метод нагревания является идеальным для одновременной термической обработки двух блюд одного или разных видов (например, мяса и рыбы), расположенных в духовке на разных уровнях. Эти блюда должны иметь приблизительно одинаковую температуру обработки.
Обслуживание духовки: − повернуть поворотную ручку переключателя функций в положение, обозначенное символом
;
− при помощи поворотной ручки терморегулятора установить желаемую температуру.
PEČENIE ZHORA Tato funkcia slúži na záverečné dopečenie, vďaka nej môže pečivo získať do zlata vypečenú kôrku. Tento typ pečenia môžete tiež využiť na rýchle zapečenie niektorých potravín (hrianky).
После достижения духовкой установленной температуры, красная контрольная лам-почка выключится.
KLASICKÉ GRILOVANIE
После окончания печения или жаренья следует: − вынуть из духовки оба блюда; если одно из блюд ещё не готово, следует его оставить в духовке и допечь.
Pre klasické grilovanie pripravte malé porcie mäsa. Hrúbka grilovanej porcie by nemala byť väčšia než 2 – 3 cm. Pokrm môžete do rúry vložiť na plechu, alebo na rošte. Mäso a ryby pred grilovaním potrite malým množstvom tuku. Orientačná doba grilovania je asi 8 – 12 minút na každý centimeter hrúbky porcie. POZOR ! 1. Počas grilovania nenechávajte spotrebič bez dohľadu. Voľne prístupné časti sporáka sú horúce. Zabráňte deťom v prístupe k spotrebiču! 2. Nevkladajte pokrm na najvyššiu úroveň rúry priamo pod ohrevné teleso. Postup pri klasickom grilovaní: − Nastavte maximálnu teplotu a rúru predhrejte. − Vložte pokrm do rúry na zvolenú úroveň. − Na najnižšiu lištu zasuňte plech na odkvapkávanie tuku.
SK
; включаются
оранжевая контрольная лампочка и вентилятор, − установить желаемую температуру; включится красная контрольная лампочка.
10
После окончания жаренья обоих блюд: − повернуть поворотную ручку переключателя функций духовки в положение „0”, − повернуть поворотную ручку терморегулятора в положение „•„ При использовании термооборота рекомендуется:
− установить температуру ниже 200°С, − при одновременном запекании двух блюд установить несколько более высокую температуру и держать блюда в духовке несколько дольше,
− при запекании мяса и птицы на сетке лист для сбора капающего жира установить на дне духовки.
13
RU
RÚRA NA PEČENIE
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ДУХОВКИ − Zatvorte dvere rúry.
ВКЛЮЧЕННЫЙ ВЕРХНИЙ ЭЛЕКТРОТЕН С помощью этой функции можно подрумянить блюдо сверху. Этот метод подогревания можно использовать для запеканок, тостов. Обслуживание духовки:
− −
− Ovládač funkcií prepnite do polohy . − Nastavte požadovanú teplotu, poprípade i dobu grilovania. − Po uplynutí polovice doby grilovania obráťte porcie na druhú stranu. Po ukončení grilovania rúru vypnite.
повернуть поворотную ручку переключателя функций в положение , установить желаемую температуру и по желпнию запрограммировать время печения. После окончания печения - духовку выключить.
GRILOVANIE HORÚCIM VZDUCHOM
• Для традиционного обжаривания приготовить небольшие порций мяса (бифштексов, сосисок,
Táto funkcia slúži na pečenie veľkých porcii mäsa na rošte (pečienka, celé kurča apod.). Pri grilovaní horúcim vzduchom nie je potrebné rúru predhrievať. Pokrm doporučujeme vložiť podľa veľkosti na tretiu alebo štvrtú úroveň rúry. Pri grilovaní horúcim vzduchom pokrmy získajú lepšie chuťové vlastnosti a tiež „chrumkavejšiu kôrku“.
• Толщина обжариваемого блюда не должна превышать 2-3 см. Блюда можно обжаривать на
Postup pri grilovaní horúcim vzduchom:
ВКЛЮЧЕННЫЙ ЭЛЕКТРОТЕН ОБЖАРИВАТЕЛЯ - ТРАДИЦИОННОЕ ОБЖАРИВАНИЕ
колбасок), шашлыков, рыбы, а также тостов и гренков.
противне и на решетке духовки. • Перед обжариванием мясо и рыбу следует смазать небольшим количеством жира. • Время обжаривания составляет приблизительно 8-10 минут на каждый сантиметр толщины блюда. Обслуживание духовки: − духовку предварительно разогреть, устанавливая максимальную температуру, − приоткрыть дверцу духовки,
− поворотную ручку переключателя функций установить в положение ; − установить температуру и по желанию запрограммировать время обжаривания, − после истечения половины предполагаемого времени обжариваемые порции перевернуть на другую сторону.
После окончания обжаривания - духовку выключить.
− − − −
• • • •
1. Во время обжаривания, запрещается оставлять духовку без досмотра. 2. Во время обжаривания духовка интенсивно нагревается и поэтому следует обращать особое внимание на детей, чтобы не приближались к духовке и не обожглись.
•
Ниже приведены примеры подбора условий обжаривания на решетке.
Котлета и шницель из свинины Свиная котлета Колбаски Шашлыки Говяжье жаркое Говяжья котлета Телячья котлета Телячье жаркое Баранья котлета Цыплёнок(половина) Филе Форель Гренки Тосты 1) - внутренняя сторона
RU
12
Princíp pečenia horúcim vzduchom spočíva v tom, že ventilátor udržuje cirkuláciu horúceho vzduchu v celom vnútornom priestore rúry. U tejto metódy pečenia voľte o niečo nižšiu teplotu než v prípade tradičného pečenia, musí byť nižšia než 2000C. Pečenie horúcim vzduchom je ideálne pre súčasnú prípravu dvoch pokrmov rovnakého alebo rôzneho druhu (napr. mäso a ryby), ktoré sú umiestené na rôznych úrovniach pod podmienkou, že pečenie týchto pokrmov vyžaduje približne rovnakú teplotu. U sladkého pečiva je vhodné pred koncom formu s pečeným výrobkom otočiť predkom dozadu. Pri pečení dvoch pokrmov musí byť teplota o niečo vyššia než doporučená a doba o niečo dlhšia než pri pečení jedného pokrmu. Pri súčasnom pečení dvoch pokrmov vyberte po uplynutí naprogramovanej doby oba pokrmy z rúry a skontrolujte, či sú dostatočne prepečené. Ak niektorý z nich nie je ešte hotový, ponechajte ho v rúre dopiecť. ROZMRAZOVANIE
Таблица 4 Род блюда
Ovládač funkcií prepnite do polohy . Nastavte požadovanú teplotu, prípadne aj dobu grilovania.
PEČENIE HORÚCIM VZDUCHOM
ПРИМЕЧАНИЕ !
Время обжаривания [мин.] Уровень снизу 1 сторона 2 сторона 3 8-10 6-10 3 10-12 6-8 3 8-10 6-8 3 7-8 5-6 3 6-7 5-6 3 10-12 10-12 3 6-8 6-8 3 6-7 5-6 2 8-10 6-8 1) 3 10-15 10-122) 6-7 4-5 4-7 6 2-3 2-3 5-7 2) - внешняя сторона
Vložte mäso do rúry na zvolenú úroveň. Zatvorte dvere rúry.
• • • •
Vďaka funkcii horúci vzduch je rúra ideálna tiež na rozmrazovanie hlboko zmrazených potravín. Všeobecne doporučujeme vložiť plech so zmrazenými výrobkami na druhú alebo tretiu úroveň. Teplotu pre rozmrazovanie voľte podľa druhu potravín. Cukrárenské výrobky, ovocie a huspeninu rozmrazíte len zapnutím ventilátoru bez nastavovania teploty. Ak rozmrazujete hydinu alebo iné mäso, zabaľte ho najprv do alobalu, predídete tak priamemu pôsobeniu horúceho vzduchu. Potom mäso vložte do dolnej časti rúry bližšie k stredu, rúru zapnite a nastavte teplotu zhruba na 50–700C. Zmrazené potraviny, ktoré sú určené na priamu spotrebu, napr. zeleninu (ak je zabalená v alobale) môžete piecť ihneď, bez rozmrazovania.
5.7 POKYNY PRE PEČENIE •
Sladké pečivo a cesto môžete piecť v tradičných plechových formách, môžete však použiť taktiež formy s teflonovým, keramickým alebo skleneným povrchom aj formy z alobalu (obr. 16). Vzhľadom k rozmanitosti tvarov a možností využitia sú najuniverzálnejšie formy plechové. Novú plechovú formu je potrebné pred prvým použitím vypiecť v silno rozohriatej rúre. 11
SK
RÚRA NA PEČENIE
• • •
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ДУХОВКИ
Zhasnutie červenej kontrolky signalizuje, že rúra dosiahla požadovanú teplotu. Ak vedľa plechu na pečenie dodaného spoločne s rúrou používate ešte iné formy, vkladajte ich do rúry na stred roštu. Pri voľbe teploty pečenia sa riaďte týmito pravidlami: Tenké, rozváľané cesto – veľký výkon, krátka doba pečenia Hrubá vrstva cesta a tekuté cestá – menší výkon, dlhšia doba pečenia.
• Formy naplňujte cestom iba do dvoch tretín, aby cesto malo dostatok miesta na vykysnutie. • Mäso môžete piecť v keramických, sklenených, oceľových, smaltovaných a liatinových nádobách s držadlami, ktoré sú odolné voči vysokým teplotám (obr. 17). • Starostlivo dodržiavajte pokyny pre predhriatie rúry, na rôzne druhy pečiva sú rôzne požiadavky. • Cesto by sa malo piecť rovnomerne. Toho dosiahnete vtedy, keď zvolíte funkciu
Obr. 16
alebo
• Keď je vrchná kôrka pečiva príliš tmavá, vložte formu s cestom nabudúce na nižšiu úroveň rúry, zvoľte nižšiu teplotu a nechajte piecť o niečo dlhšie. • Ak je pečivo príliš tmavé zdola, nabudúce ho presuňte vyššie a zvoľte nižšiu teplotu. • Počas pečenia sa vyvarujte príliš vysokých teplôt, pečivo potom nevykysne a môže sa zraziť. Naopak, keď je pečivo ponechané v rozpálenej rúre príliš dlho, môže sa pripáliť a vysušiť. • Pre voľbu správnej teploty a doby pečenia je potrebné vziať do úvahy hmotnosť a zloženie pečeného cesta. • Nádoby s pokrmami môžete umiestňovať na ľubovolných úrovniach rúry, doporučuje sa druhá vodiaca lišta zdola. Užívateľ však po čase sám dospeje k tomu, aká úroveň je najoptimálnejšia pre daný pokrm, na základe vlastného pozorovania a skúseností. • Počas prvých pečení je najlepšie začínať od stredných hodnôt teplôt, ktoré sú uvedené v receptoch a v prípade potreby nabudúce nastaviť teplotu vyššiu. Pri nižšej teplote pokrm získa rovnomernejšie vypečenú kôrku. • Pre kontrolu, či je pečivo hotové, ho niekoľko minút pred koncom pečenia prepichnite drevenou špajľou; ak sa na špajľu cesto nelepí – pečivo je hotové. Po upečení ponechajte pokrm v rúre ešte asi 5 minút. • Počas používania rúry dodržujte nasledujúce pokyny: − Nenechávajte v rúre príslušenstvo, ktoré nie je potrebné, − Formy na pečivo a nádoby na pečenie mäsa klaďte na rošt, nie na plech, a to do strednej časti rúry (obr. 18,19), − Počas voľby parametrov pečenia dbajte na typ nádoby; nádoby majú rôzne schopnosti udržiavať teplo v závislosti od typu materiálu, hrúbky stien a farby.
•
Obr. 19
V nasledujúcich tabuľkách sú uvedené orientačné teploty a doby pečenia pre rôzne pokrmy. V praxi sa môžu prejaviť rozdiely, podľa ktorých by užívateľ mal tieto hodnoty korigovať - na základe vlastných skúseností. Najlepšie je urobiť niekoľko pokusných pečení jednotlivých pokrmov a podľa výsledku si zaznamenať optimálne časy a teploty.
SK
12
− повернуть поворотную ручку переключателя функций в положение , − установить температуру и по желанию запрограммировать время печения.
После окончания печения - духовку выключить. ВКЛЮЧЕННЫЕ ВЕРХНИЙ И НИЖНИЙ ЭЛЕКТРОТЕНЫ При использовании этой функции блюдо обогревается снизу и сверху. Эта функция применяется при печении кондитерских изделий, жареньи мяса, рыбы, выпекании хлеба и пиццы. Блюдо рекомендуется размещать только на одном, лучше всего на втором уровне духовки. Обслуживание духовки:
.
Obr. 17
Obr. 18
Обслуживание духовки:
− повернуть поворотную ручку переключателя функций в положение , − установить желаемую температуру и по желанию запрограммировать время печения.
После окончания жаренья и печения - духовку выключить. Ниже приведены примеры подбора условий печения кондитерских изделий. Выпекание теста Род выпечки Кулич Песочный кулич Дрожжевой кулич Торт Бисквит Низ под фрукты из хрупкого теста Хала дрожжевая Штрудель (с яблоками) Пирог с фруктами Пирог со сдобной крошкой • • • • • •
Температура [°С] 175-190 160-175 175-190 175-190 170-180 разогретая духовка 210-230 190-200 225-230 200-210 200-225
Таблица 2 Время выпечки, [ч:минут] 1:00-1:10 1:15-1:20 0:50-1:00 0:30-1:00 0:30-0:40 0:10-0:25 0:30-0:40 0:40-0:50 0:25-0:50 0:20-0:30
Формы для печения следует заполнять тестом до 2/3 высоты. Тесто следует печь на [2 ] уровне снизу. Форму надо ставить посередине решётки. Многие блюда требуют, чтобы их вставлять в разогретую духовку. Поэтому необходимо помнить, что духовка достигает требуемую температуру после первого выключения красной контрольной лампочки. Для жаренья мяса можно употреблять посуду: керамическую, стеклянную, стальную, эмалированную и чугунную с термостойкими ручками. Посуду следует ставить на решётку духовки. При жареньи мяса на решётке рекомендуется установить на нижнюю полку противень для капающего жира и налить около 1/2 л воды.
Ниже приведены примеры подбора условий жаренья мяса. Могут выступить отклонения от приведенных величин, в зависимости от качества и веса блюда. Жаренье мяса Род мяса Говядина Свинина Телятина Баранина Дичь (заяц) Птица (цыплёнок) Рыба
Температура [°С] 220-250 210-225 210-225 210-225 Разогретая духовка (210-230) 200-250 210-225
11
Таблица 3 Время [ч:мин] 2:00-2:30 1:30-2:30 0:45-2:00 1:30-2:00 1:00-1:50 0:50-1:00 0:45-1:00
RU
RÚRA NA PEČENIE
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ДУХОВКИ • • •
Поворотную ручку терморегулятора можно вращать в обоих направлениях только в обозначенном диапазоне регулировки (рис. 15). При установке температуры поворотную ручку следует повернуть вправо в положение соответствующее выбранному значению. При выключении - поворотную ручку повернуть влево до отказа.
5.2.3
ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО
• Электронное программирующее устройство дает возможность управлять работой духовки в автомитическом и полуавтоматическом циклах. • После выполнения каждой программы появляется звуковой сигнал и духовка автоматически выключается. • Применение программирующего устройства не исключает возможности ручного управления духовкой.
Orientačné parametre pre pečenie sladkého pečiva Tabuľka 2 Druh pečiva Bábovka trená Bábovka vykysnutá Piškótové cesto Základ z krehkého cesta na ovocný dezert Vykysnutá buchta Koláč s drobením
Teplota [0C] 160 – 175 175 – 190 170 – 180 Predhriatá rúra (210 – 220) 190 – 200 200 – 220
Na pečenie mäsa vo vlastnej šťave je najvhodnejšie konvenčné pečenie
, najmä ak ide o chudé mäso.
Pre prípravu iných druhov mäsa, vrátané mletého a hydiny, použite grilovanie horúcim vzduchom
5.2.4 ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВКИ Для Вашей безопасности и удобства и для того, чтобы наблюдать за процессом термообработки приготовляемого блюда, в духовке постоянно светится лампочка освещения.
ВКЛЮЧЕНИЕ ДУХОВКИ 1. поворотной ручкой переключателя функций выбрать вариант режима работы духовки, 2. поворотной ручкой терморегулятора установить желаемую температуру, 3. запрограммировать время работы духовки. ВЫКЛЮЧЕНИЕ ДУХОВКИ 1. поворотную ручку переключателя функций установить в положение „0”, 2. поворотную ручку терморегулятора установить в положение „•”.
Tabuľka 3 0
Teplota [ C]
Doba pečenia Hod. :min
Hovädzie
220 – 250
2:00 – 2:30
Bravčové
210 – 225
1:30 – 2:00
Teľacie
210 – 225
1:45 – 2:00
Baranie
210 – 225
1:30 – 2:00
Kuracie
225 – 250
0:45 – 1:00
Ryby
210 - 225
0:45 – 1:00
Orientačné parametre pre pečenie sladkého pečiva horúcim vzduchom Tabuľka 4
ДЕЙСТВИЯ ПОСЛЕ ВКЛЮЧЕНИЯ ДУХОВКИ
Установка любой функций духовки вызывает: − включение оранжевой контрольной лампочки, − включение освещения духовки, − включение вентилятора термоциркуляции (если была выбрана эта функция). Установка температуры вызывает:
− −
включение нагревателей (в зависимости от выбранной функции), включение красной контрольной лампочки. После включения, духовка автоматически нагревается. После достижения установленной темрературы, нагреватели автоматически выключаются и красная лампочка гаснет. Нагреватели и красная контрольная лампочка включаются и выключаются в результате работы терморегулятора. Если кулинарные рецептуры рекомендуют вставлять блюда в разогретую духовку, следует это сделать после первого выключения красной контрольной лампочки.
5.4
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ ДУХОВКИ ВКЛЮЧЕННЫЙ НИЖНИЙ ЭЛЕКТРОТЕН
Это функция позволяет допечь низ кондитерских изделий и применяется за 10-15 минут до окончания печения.
RU
10
.
Pečenie Druh mäsa
5.2.5 ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ ДУХОВКИ
5.3
Doba pečenia Hod. :min, 1:15 – 1:20 0:50 – 1:00 0:30 – 0:40 0:10 – 0:25 0:30 – 0:40 0:20 – 0:30
0
Druh pečiva
Teplota [ C]
Doba [hod. :min]
Bábovka trená
160
1:05 – 1:10
Bábovka vykysnutá
160
1:00 – 1:10
Vykysnutá buchta
175
0:40 – 0:45
Koláč s drobením
175
0:20 – 0:30
Ovocný koláč
175
0:40 – 0:55
Piškótové cesto
160
0:30 – 0:40
Pečenie a dusenie mäsa horúcim vzduchom Tabuľka 5 Druh mäsa
0
Množstvo [kg]
Teplota [ C]
Doba [hod. :min]
Kurča
1
180
0:50 – 1:00
Divina
1 – 1,5
160
2:00 – 2:20
Bravčové
1
175
1:50 – 2:00
Hovädzie
1
160
2:00 – 2:30
Husacie, kačacie
-
175
1)
1)
dobu voľte individuálne podľa hmotnosti 13
SK
DIGITÁLNY PROGRAMÁTOR
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ДУХОВКИ •
Grilovanie na rošte Tabuľka 6
В духовке на четырёх уровнях находятся направляющие планки [1], [2], [3] и [4], предназначенные для установки оснащения духовки. В верхней части духовки находятся верхний электротен 1, электротен обжаривателя 2 и лампочка освещения 5. Под полом духовки расположенный нижний электротен 3. На задней стенке расположен специально перфорированный защитный экран кругового электротена и вентилятора 7, обеспечивающий соответственную циркуляцию горячего воздуха.
•
Doba grilovania [min]
Druh pokrmu
Bravčový rezeň Plátok bravčového mäsa Špekáčiky Šašlík Hovädzí steak Plátok hovädzieho mäsa Teľací rezeň Teľací steak Kurča – polovica Filé Pstruh Hrianky Toasty
1. strana
2. strana
8 –10 10 – 12 8 – 10 7–8 6–7 10 – 12 6–8 6–7 10 – 15 6–7 4-7 2–3
6 – 10 6–8 6–8 5–6 5–6 10 – 12 6–8 5–6 10 – 12 4-5 6 2–3
3-5
2-3
6 DIGITÁLNY PROGRAMÁTOR Digitálny programátor slúži na automatické riadenie činnosti rúry. Hodiny programátora ukazujú aktuálny čas s presnosťou na 1 minútu. Programátor po ukončení každej naprogramovanej činnosti vydáva zvukový signál a automaticky vypína rúru.
• •
ОБОРУДОВАНИЕ ДУХОВКИ Эмалированный противень используется для жаренья мяса, рыбы, запеканок. Он может выполнять функцию поддона для сборки скапливаемого жира и соков из обжариваемого на решетке мяса (на высшем уровне). Решетку можно использовать, ставя на ней формы для теста и тортов, и всей другой посуды, употребляемой для термической обработки блюд в духовке. На решетке можно непосредственно класть обжариваемые блюда, напр. мясо, домашнюю птицу, рыбу.
5.2
Управление работой духовки выполняется при помощи: − поворотной ручки переключателя функций, − поворотной ручки терморегулятора, − электронного программирующего устройства.
5.2.1 ПОВОРОТНАЯ РУЧКА ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ ФУНКЦИЙ ДУХОВКИ
Programátor je vybavený nasledujúcimi funkciami: − nastavenie hodín, − naprogramovanie doby činnosti rúry, − naprogramovanie času vypnutia rúry, − naprogramovanie doby činnosti a času vypnutia sporáka v 24-hodinovom cykle, − nastavenie minútky. Činnosť rúry môžete ovládať tiež bez programátora – po stlačení tlačidla . Ak automaticky riadený program skončil a pokrm vyžaduje ďalšie pečenie, môžete znova rúru naprogramovať, alebo stlačiť tlačidlo
a kontrolovať a ovládať tak ďalšie pečenie ručne.
УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ ДУХОВКИ
0
Рис.14
0
−
духовка выключенная
−
включенный нижний электротен
− включенный электротен обжаривателя
−
включенные верхний и нижний электротены
− включенный электротен обжаривателя
−
включенный верхний электротен
− включенная термоциркуляция
Programátor môžete využiť ako minútku, pritom minútka funguje nezávisle od zadaného programu.
6.1 VŠEOBECNÉ POKYNY Rúru naprogramujete tak, že stlačíte tlačidlo zvolenej funkcie (napr. tlačidlom „+”. Tlačidlom „-” môžete dobu korigovať.
) a nastavíte požadovanú dobu
Krátkym stlačením tlačidla „+” alebo „-” sa zadávaná doba zmení o jednu minútu, dlhým stlačením týchto tlačidiel minúty rýchlo posuniete dopredu alebo späť. Postup pri programovaní: − Krátko stlačte tlačidlo zvolenej funkcie. − Počas nasledujúcich 5 sekúnd nastavte požadovaný čas tlačidlami „+” alebo „-”. Ak nestlačíte do 5 sekúnd žiadne z týchto tlačidiel, programovanie vrátane zadania zvolenej funkcie bude anulované.
SK
14
Поворотную ручку можно вращать в обоих направлениях в диапаное 0 – 3600. На поворотной ручке графическими символами обозначены функции духовки (рис. 14), приведенные ниже:
и вентилятор
5.2.2 ПОВОРОТНАЯ РУЧКА ТЕРМОРЕГУЛЯТОРА •
•
Поворотная ручка регулятора температуры, именуемая в дальнейшем „терморегулятором”, дает возможность установки и автоматического поддерживания температуры в духовке на желаемом уровне. На кольце поворотной ручки терморегулятора нанесены положения 50, 100, 150, 200, 250, которые соответствуют выбранным в духовке температурам [°С].
Рис. 15 Поворотная ручка терморегулятора
9
RU
DIGITÁLNY PROGRAMÁTOR
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ДУХОВКИ 4.3 • • • • •
ПОДБОР ПОСУДЫ
− Asi 5 sekúnd po ukončení programovania digitálny programátor zobrazí hodiny a začne naprogramovanú činnosť.
Главным условием правильного использования керамической части плиты является подбор соответствующей посуды. Посуда всегда должна быть чистой и сухой, поскольку тогда она хорошо проводит и удерживает тепло. Дно посуды должно быть плоским, гладким и толстым, диаметр посуды должен быть не меньше диаметра используемой горелки. Если у посуды диаметр меньше диаметра горелки, большое количество тепла не используется. Неровное дно посуды увеличивает время приготовления и использование электрической энергии Во время готовки посуда должна быть закрыта плотно прилегающими крышками. Необходимо при этом следить, чтобы крышка не выступала за посуду, а жидкость не капала на плиту. Посуда подобрана правильно
• • Рис. 11 Посуда плохо подобрана
• • •
Маленькое расходование электричества Хорошая проводимость тепла
Displej digitálneho programátora môže zobraziť tieto grafické symboly: „AUTO” - Symbol automatickej činnosti Ak svieti, znamená to, že prebieha naprogramovaná činnosť. Ak bliká, znamená to, že program bol ukončený (programátor čaká, až bude rúra znova naprogramovaná, prípadne prepnutá na ručné ovládanie). - Symbol poistky Rúru môžete zablokovať proti neoprávnenej zmene nastavenia programu alebo proti náhodnému zapnutiu napríklad deťmi. - Symbol činnosti rúry Ak svieti, je rúra v prevádzke. - Symbol minútky Ak svieti, znamená to, že bola nastavená minútka. Symbolčinnosti pracy rúry piekarnika Symbol
− посуда немного больше горелки − гладкое дно − правильно положенная крышка
Minuty Minúta
Hodina Godziny
Большой расход электричества
Praca automatyczna Automatická prevadzka
Symbol Symbol poistky blokady
Плохая проводимость тепла Большое время приготовления
Symbol Symbol minútky minutnika
Obr. 20 Digitálny programátor
Посуда слишком мала
Неровное дно посуды
Грязное дно посуды
Рис. 12
5 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ДУХОВКИ 5.1
2
3
4
5
6
Tlačidlá: 1 – minútka; 2 – doba činnosti; 3 – ukončenie činnosti; 4 – ručné ovládanie; 5 - „ubranie” času; 6 - „pridanie” času. 1. Po zapojení sporáka do elektrickej siete sa na displeji programátora zobrazí blikajúcim hlásením „0.00” a „AUTO”. 2. Nastaviť hodiny je prvý krok, ktorý je potrebné po zapojení do siete urobiť. 3. Hodiny musíte nastaviť aj v prípade, že došlo k prerušeniu dodávky elektrickej energie, ktoré trvalo dlhšie než cca 5 sekúnd.
КОНСТРУКЦИЯ ДУХОВКИ Рис. 13 1 – верхний электротен 2 – электротен обжаривателя 3 – нижний электротен 4 – круговой электротен 5 – лампочка 6 – датчик температуры 7 – перфорированный защитный экран кругового электротена и вентилятора [1], [2], [3], [4] – направляющие планки
RU
1
8
4. Presnosť času zobrazovaného na displeji digitálneho programátora závisí na parametroch elektrickej siete, preto ho občas skontrolujte a prípadne zrovnajte podľa iných hodín.
6.2 NASTAVENIE HODÍN − Stlačte naraz a pridržte tlačidlá a . − Tlačidlom „+” a prípadne „-” nastavte aktuálny čas, napr. 11.38. − Po nastavení aktuálneho času uvoľnite všetky tlačidlá. V priebehu asi 5 sekúnd po uvolnení tlačidiel sa čas uloží do pamäti. Na displeji sa zobrazí nastavený čas, t.j. 11.38. Po nastavení hodín je sporák pripravený na prevádzku v režime ručného ovládania. 15
SK
DIGITÁLNY PROGRAMÁTOR
ОБСЛУЖИВАНИЕ КОНФОРОК
3 ПОДГОТОВКА ПЛИТЫ К ЭКСПЛУАТАЦИИ
6.3 VYPNUTIE ZVUKOVÉHO SIGNÁLU • Po skončení každého zadaného programu sa rúra automaticky vypne a zaznie zvukový signál. • Po určitej dobe sa zvukový signál sám vypne. • Užívateľ môže zvukový signál vypnúť kedykoľvek skôr stlačením ľubovoľného tlačidla digitálneho programátora.
6.4 MINÚTKA Minútkou môžete nastaviť dobu, po uplynutí ktorej zaznie zvukový signál. To je praktické napríklad pri krátkodobom varení (napr. vajíčok). Minútka nevypína rúru. a) V priebehu odpočítavania času minútkou môžete naprogramovať rúru. b) Minútku môžete nastaviť v ľubovoľnej chvíli prebiehajúceho programu rúry. Nastavenie minútky:
4 ОБСЛУЖИВАНИЕ КОНФОРОК
. − Stlačte tlačidlo − Pomocou tlačidiel „+” a prípadne „-” nastavte požadovanú dobu (napr. 3 minúty).
4.1
Asi po 5 sekundách sa na displeji zobrazia hodiny a rozsvieti sa symbol . Po uplynutí zadanej doby (t.j. 3 minút) zaznie zvukový signál. Signál môžete vypnúť stlačením ľubovoľného tlačidla. Anulovanie nastavenia minútky:
СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКОЙ
TIP! .
6.5 NAPROGRAMOVANIE DOBY ČINNOSTI RÚRY
4.2 РУКОЯТКА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ МОЩНОСТИ
Naprogramovanie doby činnosti:
− Stlačte tlačidlo . − Tlačidlom „+” a poprípade „-” nastavte požadovanú dobu, napr. 35 minút. Рис. 9
4
.
Рис. 10
2
5
− automaticky sa vypne rúra, − zaznie zvukový signál,
1
6
0
Po uplynutí nastavenej doby:
− na displeji programátora začne blikať symbol „AUTO” a zhasne symbol
ВАРОЧНОЙ
1. Не ронять на варочную поверхность твердые предметы, так как она может лопнуть. 2. Обратите внимание, чтобы не поцарапать панели острыми краями посуды или другими предметами. 3. Посуду надо ставить в центре графически обозначенной стеклокерамической конфорки. Не передвигать посуду, но мягко переставлять ее, чтобы не поцарапать панели. 4. Конфорку надо включать лишь после того, как поставите на ней посуду с блюдом. Запрещается включать конфорку, если на ней стоит посуда пустая или с деформированным дном, поскольку угрожает это повреждением этой конфорки. 5. Запрещается готовить на варочной панели блюда в пластмассовой посуде или завернутые в алюминиевую фольгу. Не следует класть на нее никаких пластмассовых предметов.
− Stlačte tlačidlo „-” a pridržte ho až do chvíle, kedy s na displeji zobrazí „0.00”,
Po naprogramovaní doby činnosti a zvolení funkcie rúry sa rúra ihneď zapne.
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Во время пользования плитой необходимо соблюдать определенные правила поведения, что предотвратит повреждение поверхности и обеспечит ее долговременную и надежную работу.
.
Keď chcete skontrolovať, koľko zostáva času do konca činnosti minútky, stlačte tlačidlo Týmto stlačením neprerušíte odpočítavanie času.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПАНЕЛИ
3
− Stlačte tlačidlo
Перед первым включением следует: − ознакомиться с инструкцией по обслуживанию и рекомендациями по безопас-ности, − керамическую рабочую поверхность тщательно вымыть и вытереть досуха мягкой тряпкой, можно также прогреть по очереди все греющие поля в течение 3 минут без установки на них кастрюль, благодаря чему устранится запах устройства, − вытянуть оборудование духовки и вымыть его в тёплой воде с добавкой средства для мытья посуды, − закрыть дверь духовки и включить её на 20 - 30 минут, установив температуру около 250°С, с целью устранения предохранительных смазочных средств; после остывания камеру духовки вымыть доступными средствами для мытья посуды и вытереть досуха, − при помощи программирующего устройства установить текущее время; способ обслуживания программирующего устройства приведен в дальнейшей части настоящей инструкции.
Ak je potrebné, aby rúra pokračovala v činnosti (napr. pre dopečenie buchty), môžete znova naprogramovať dobu činnosti, alebo stlačiť tlačidlo
a ďalej kontrolovať a ovládať rúru ručne.
•
Po ukončení pečenia prepnite ovládač funkcií rúry do nulovej polohy.
6.6 NAPROGRAMOVANIE ČASU VYPNUTIA RÚRY NA PEČENIE Po naprogramovaní času vypnutia a zvolení funkcie rúry sa rúra ihneď zapne.
SK
16
• •
Перед включением стеклокерамической конфорки надо удостовериться, соответствует ли данная ручка конфорке, которой мы хотим воспользоваться. Соответствие ручек с отдельными конфорками представлено на рис. 9. Рукоятка 6 служит для постепенного скачкообразная регулирования мощности, она вращается в обоих направлениях от 0 до 360° (рис. 10). Наименьшая мощность достигается поворотом рукоятки в направлении против часовой стрелки и установлением ее на позиции «1». Для быстрого подогрева либо приготовления блюда рукоятку лучше всего установить на позиции «6», а потом уменьшить мощность.
7
RU
DIGITÁLNY PROGRAMÁTOR
ПОДКЛЮЧЕНИЕ Naprogramovanie času vypnutia: STOP
− Stlačte tlačidlo . − Tlačidlom „+” a poprípade „-” nastavte čas, kedy sa má rúra vypnúť, napr. 11.50. Рис. 5
Po dosiahnutí nastaveného času:
Рис. 6
− automaticky sa vypne rúra, − zaznie zvukový signál, − na displeji programátora začne blikať „AUTO”. Keď nie je pokrm dostatočne prepečený, môžete nastaviť dobu činnosti rúry podľa bodu 6.5, alebo
2 ПОДКЛЮЧЕНИЕ
naprogramovať nový čas vypnutia rúry, alebo stlačiť tlačidlo
Устройство должно быть правильно подключено к электросети лицом, имеющим соответствующие права. Запрещается производить изменения в электрической установке плиты. •
• •
Планка подключения вмонтирована в заднюю стенку плиты и имеет 6 винтовых зажимов, 3 фазовые клеммы обозначены символами L1 – L2 – L3, две клеммы нулевого провода обозначены буквами N – N (рис. 7), которые должны быть плотно закручены. Винты (3 штуки) . прилагаются к монтажной планке. Клемма заземления обозначена символом Присоединительный провод следует подобрать в зависимости от вида присоединения (одноили трехфазное) и номинальной мощности плиты. Провод следует зафиксировать, правильно закрепив его в оттяжке. Питательная электросеть должна иметь предохранительный выключатель, который предоставляет возможность отключить плиту в аварийной ситуации. Расстояние между рабочими стыками аварийного отключения должно составлять не менее чем 3 мм.
230V ~ 50Hz
400V 3N ~ 50Hz 5 x 1,5 mm
2
3 x 6 mm
N PE
• Stlačíme tlačidlo 1
230V
230V
Príklad: Pečenie hovädzieho mäsa: − aktuálny čas 13.00 hodín, − doba pečenia 2 hodiny, − teplota pečenia 220 0C, − pokrm pripraviť na 17.00 hodín.
• Stlačíme tlačidlo 2 hodiny.
N PE
L1
230V
Digitálny programátor umožňuje naprogramovať automatický cyklus činnosti rúry. Jeho princíp spočíva v tom, že sa naprogramuje doba pečenia podľa bodu 6.5 a súčastne čas vypnutia rúry podľa bodu 6.6. Rúra sa v potrebnom čase samočinne zapne a po uplynutí nastavenej doby sa automaticky vypne.
5
a ovládačom termostatu nastavíme teplotu 2200C.
• Ovládačom funkcií zvolíme konvenčné pečenie
4 L1 L2 L3
6.7 AUTOMATICKÉ RIADENIE ČINNOSTI RÚRY NA PEČENIE
• Mäso položíme na pekáč, pridáme asi 10 lyžičiek vody a prikryjeme vekom. Pekáč s vekom vložíme do rúry na rošt, ktorý umiestnime na zvolenej úrovni a zatvoríme dvere rúry.
7
180 0
L1 L2 L3 N N
L1 L2 L3 N N
4
3
2
3
6
a ďalej kontrolovať a ovládať rúru ručne.
Po ukončení pečenia prepnite ovládač funkcií rúry do nulovej polohy.
2
a tlačidlami „+” a poprípade „-” nastavíme požadovanú dobu pečenia, t.j. STOP
a tlačidlami „+” a poprípade „-” nastavíme čas ukončenia pečenia 17.00.
1. Činnosť rúry je naprogramovaná a cyklus prebehne automaticky. 2. O 15.00 hodine sa rúra samočinne zapne a bude pracovať po dobu 2 hodín. O 17.00 hodine sa
230V
spotrebič samočinne vypne a zaznie zvukový signál. Na displeji začne blikať „AUTO” a Рис. 7
• • •
Рис. 8
Силовой провод 1 подключить к монтажной планке. 7) и правильно и надежно закрепить винтами. Доступ к винтам обеспечивают отверстия, находящиеся в панели 7, под отверстиями 6. После подключения плиты открутить винты 4 (рис. 8), снять панель 3 и повернуть ее на 180°, а затем креплениями 5 закрепить их в отверстиях 6, прижать к панели 7 и прикрутить винтами 4.
STOP
zhasne. a
3. Keď nie je pokrm dostatočne prepečený, môžete rúru opäť naprogramovať, alebo stlačiť tlačidlo ďalšie pečenie kontrolovať a ovládať ručne. TIP! 1. Stlačením tlačidla
STOP
počas činnosti rúry zobrazíte naprogramovaný čas jej vypnutia.
2. Stlačením tlačidla zobrazíte nastavenú dobu činnosti rúry. Ak rúra už začala pracovať, zobrazí sa doba, ktorá ostáva do ukončenia pečenia. 3. Nemôžte zadať nelogické časy – napríklad ako čas ukončenia cyklu aktuálny čas na hodinách programátora, napr. 12.00 a dobu pečenia 1 hodinu a 30 minút. V tomto prípade nie je možné nastaviť skorší čas ukončenia pečenia než 13.30.
RU
6
17
SK
DIGITÁLNY PROGRAMÁTOR
6.8 ZMENY NASTAVENÝCH PARAMETROV Nastavené parametre je možné meniť kedykoľvek po uplynutí 5 sekúnd od skončenia programovania alebo po anulovaní zadaného programu.
− Stlačte tlačidlo danej funkcie, teda − tlačidlami „+” a „-” nastavte nový čas.
alebo
STOP
,
6.9 ANULOVANIE NASTAVENÝCH PARAMETROV STOP
− Stlačte tlačidlo danej funkcie, napr. alebo , − Stlačte tlačidlo „-” a pridržte ho, dokiaľ sa na displeji neobjaví „0.00”. Po anulovaní zadaného programu môžete rúru znova naprogramovať.
6.10 RUČNÉ OVLÁDANIE POZOR! Stlačením tlačidla prepnete rúru do režimu ručného ovládania. To znamená, že ak je zvolená funkcia, ohrevné telesá rúry sa zapnú na neurčitú dobu. Pre ich vypnutie prepnite ovládač funkcií rúry do polohy „0”.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ 2. Присоединительные кабели приборов домашней техники, употребляемых в ходе работы плиты, держите подальше от ее горячих элементов. Обратите внимание, чтобы не прищемить проводов дверцей духовки. 3. Перегретый жир и масло могут загореть, поэтому приготовляемые на них блюда, напр. картофель фри, не оставляйте без досмотра 4. В случае неполадок отключите плиту от электросети. 5. При снятии блюд со стеклокерамической варочной панели и извлечении форм из духовки пользуйтесь защитными рукавицами. 6. В духовке и в ящике для посуды не держите легковоспламеняющихся и чувствительных к действию повышенной температуры предметов 7. Не перегружайте открытой дверцы духовки. Не следует опираться на нее. 8. Не используйте устройства для обогрева помещений. Предостережение • В случае обнаружения царапин или трещин на греющих полях следует незамедлительно прекратить эксплуатацию плиты и вызвать работника пункта обслуживания. • Греющие поля после выключения в течение некоторого времени остаются горячими, на что указывает указатель разогрева полей. В это время не следует их касаться, так как можно обжечься.
1.5
УСТАНОВКА КУХОННОЙ ПЛИТЫ В ПОМЕЩЕНИИ
1. Ak beží zadaný program a chcete prepnúť na ručné ovládanie, najprv program anulujte a potom stlačte tlačidlo
•
.
2. Stlačením tlačidla sa vypnú funkcie programátora. Rúra sa potom obsluhuje výhradne ovládačom funkcií rúry a ovládačom termostatu. 3. Pri ručnom ovládaní môžete použiť minútku.
•
6.11 BLOKOVACIA POISTKA • Úlohou blokovacej poistky je zabezpečiť rúru pred zásahom detí. To znamená, že po zvolení tejto funkcie dieťa môže manipulovať s ovládacími prvkami programátora, ale program nebude spustený. Pred zablokovaním rúry poistkou musí byť programátor prepnutý na ručné ovládanie.
•
Postup pre zablokovanie rúry:
− Stlačte súčastne tlačidlá
a
a pridržte ich asi 8 sekúnd, dokiaľ sa na displeji neobjaví nápis
•
„ON”. − Stlačte tlačidlo „+”.
− Na displeji sa zobrazí nápis „OF” a rozsvieti sa symbol poistky . − Asi po 5 sekundách sa na displeji vedľa symbolu poistky zobrazia hodiny; rúra je zablokovaná.
Кухонное помещение, предназначенное для установки плиты, должно обладать исправной вентиляцией. Над кухонной плитой следует оставить свободное пространство для отвода продyктов сгорания. Рекомендуется также повесить кухонную вытяжку. Расстоплиты и кухонной вытяжкой должно составлять минимум 650 мм. При установке плиты в составе кухонной мебели минимальное расстояние между боковыми стенками кухонной плиты и стоячих шкафов должно составлять 30 мм (рис. 4). Висячие кухонные шкафчики следует вешать свыше 1350 мм от уровня пола; запрещается вешать их непосредственно над кухонной плитой. После установки кухонной плиты на соответствующем месте следует её привести в строго горизонтальное положение, регулируя высоту ножек.
Рис. 4
Odblokovanie:
− Programátor musí byť prepnutý na ručné ovládanie.
Выравнивание можете производить двумя способами:
− Stlačte súčastne tlačidlá
1. Из плиты вынуть полностью ящик для посуды (рис. 5), а затем через отверстие ввести в желоб ножки плоскую отвертку и регулировать высоту в зависимости от нужды.
a
a pridržte ich asi 8 sekúnd, dokiaľ sa na displeji neobjaví nápis
„OF”. − Stlačte tlačidlo „+”.
− Na displeji sa zobrazí nápis „ON” a symbol poistky zhasne. − Asi po 5 sekundách sa na displeji opäť zobrazia hodiny; rúra je odblokovaná.
SK
18
2. Отклонить плиту от вертикали (рис. 6) таким образом, чтобы получился доступ к ножкам снизу. Регулировку можно провести вручную или имбусным ключом размером в 8 мм. Ключ всунуть в шестиугольное отверстие внизу ножки и поворачивать ключом, изменяя высоту ножки
5
RU
ČISTENIE A ÚDRŽBA
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ 1.3.1 СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКИЕ КОНФОРКИ
6.12 ZMENA INTENZITY SVIETIVOSTI DISPLEJA V dobe od 22.00 do 5.59 hodín programátor automaticky zníži intenzitu svietivosti displeja.
A - указатель нагрева конфорoк
Рис. 2
V tejto dobe dosahuje svietivosť displeja bežnej intenzity iba v prípade, že: − minútka odpočítava čas, − prebieha zadaný program, − stlačíte ľubovoľné tlačidlo.
7 ČISTENIE A ÚDRŽBA DÔLEŽITÉ ! Skôr ako začnete čistenie, odpojte sporák od elektrického napätia a počkajte, až vychladne .
1.3.2 УКАЗАТЕЛЬ НАГРЕВА КОНФОРОК •
7.1 VŠEOBECNÉ POKYNY
Рядом с указателем нагрева находятся четыре лампочки, соответствующие отдельным конфоркам. Если температура конфорки превысит 50°С, горит соответствующая ей лампочка указателя.
• •
•
По выключении конфорки изменяется ее цвет. Это однако, не означает, что конфорка так быстро охла-ждается. Уровень нагрева сигнализируется указателем нагрева.
•
•
Лампочки указателя могут перегореть и тогда сигнал, что конфорка горячая, отсутствует. В таком случае следует обратиться к авторизованному сервису.
•
•
• 1.3.3 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Pre zachovanie riadneho technického stavu a estetického vzhľadu sporák pravidelne čistite. Nepoužívajte na čistenie sporáka práškové čistiace prostriedky, ktoré môžu poškrabať plochy, ani drôtenky, agresívne chemikálie alebo ostré predmety. Časti z nehrdzavejúceho plechu, ovládače a ovládací panel čistite jemným tekutým čistiacim prostriedkom bez obsahu brúsnych častíc, ktoré by mohli poškodiť panel. Plechy, formy a pekáče nechajte po použití odmočiť v teplej vode s prísadou tekutého prostriedku na umývanie riadu, potom ich umyte a osušte. Kontrolujte čistotu tesnenia dverí rúry na pečenie.
7.2 ČISTENIE KERAMICKEJ VARNEJ DOSKY • • •
Povrch keramickej varnej dosky čistite pravidelne po každom použití, pretože aj drobné nečistoty sa pri nasledujúcom varení môžu pripáliť. Zvláštnu pozornosť venujte rozsypanému cukru. Varnú dosku umyte špeciálnymi prostriedkami, ktoré sú určené priamo pre keramické varné dosky. Na čistenie nepoužívajte drôtenky ani čistiace prášky alebo pasty. Slabé nečistoty odstráňte vlhkou utierkou alebo špongiou (obr. 21a) navlhčenou v teplej vode s prísadou jemného čistiaceho prostriedku a potom vytrite do sucha. a)
Рис. 3
b)
Obr. 21
1 – контрольные лампочки функций духовки; 2 – контрольные лампочки терморегулятора;
•
1.3.4 КОНТРОЛЬНЫЕ ЛАМПОЧКИ
•
Лампочка работы плиты (поз. 1 на рис. 3) сигнализирует о включении любого нагревательного элемента плиты, т.е. горелки керамической плиты либо горелок духовки. Лампочка регулятора температуры (поз. 2 на рис. 3) сигнализирует о действии терморегулятора. Лампочка загорается во время нагрева духовки до требуемой температуры. Если духовка достигает этой температуры, лампочка гаснет. Если температура опускается ниже заданной, лампочка снова загорается.
1.4
RU
DÔLEŽITÉ ! Na čistenie keramickej varnej dosky nepoužívajte čistiace prostriedky, ktoré sú určené pre rúry na pečenie, tie sú veľmi agresívne a môžu trvalo poškodiť povrch dosky. •
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ
1. Во время работы устройство нагревается. Рекомендуется соблюдать осторожность и не соприкасаться к горячим элементам в духовой камере. Особенное внимание обратите на детей. Опасность обжога!
4
Silné nečistoty odstránite pomocou špeciálnych čistiacich prostriedkov pre keramické varné dosky. Na mechanické odstránenie zvyškov pokrmov z keramickej varnej dosky je najvhodnejšia drevená vareška alebo špeciálna stierka (obr. 21b). Dbajte na to, aby sa nepoškrabal sklenený povrch dosky.
•
Predmety, ktoré sa môžu roztaviť, napr. alobal alebo plast, uchovávajte v bezpečnej vzdialenosti od horúcich varných polí. Ak sa náhodou roztavia, je potrebné ich okamžite (ešte horúce) odstrániť z povrchu dosky. Podobne postupujte vtedy, keď sa rozleje pokrm, ktorý obsahuje veľké množstvo cukru; na rozpálenom povrchu dosky sa cukor rýchle roztavuje a na doske tak môžu vzniknúť trvalé škvrny. Zmena zafarbenia povrchu dosky nemá vplyv na jej správnu funkciu. Po umytí dosky môžete použiť konzervačný prípravok, napr. CERA FIX. 19
SK
ČISTENIE A ÚDRŽBA •
Kuchynské nádoby, ktoré používate na varenie na keramickej varnej doske, musia byť vždy čisté a suché. Obzvlášť pozorne je potrebné skontrolovať dno nádoby, pretože zvyšky potravín, ktoré sa prichytili ku dnu, sa na varnej doske budú pripaľovať.
7.3 ČISTENIE RÚRY NA PEČENIE DÔLEŽITÉ ! 1. Skôr ako začnete čistenie, vyčkajte, až rúra vychladne. Rozpálené ohrevné telesá môžu spôsobiť popáleniny. 2. Je zakázané čistiť rúru prostriedkami, ktoré produkujú výpary pod tlakom. 3. Rúru je najlepšie vyčistiť po každom použití. Pre uľahčenie čistenia vnútrajšku rúry môžete vybrať dvere a demontovať oba rámy vodiacich líšt, poprípade tiež zadný mriežkový kryt.
7.3.1 DEMONTÁŽ DVERÍ RÚRY NA PEČENIE − Otvorte celkom dvere. − Závesy po oboch stranách dverí znehybnite premiestením zarážky 1 na úchytku 2 držadla 3 −
(obr. 22). Uchopte dvere oboma rukami, skloňte ich asi o 450 (v smere zatvárania) a vytiahnite z dierok v závesoch.
POZOR ! 1. Pánt závesu je napnutý značnou silou, preto počas demontáže dverí buďte opatrní, aby ste si neporanili prsty.. 2. Počas umývania hornej steny rúry pamätajte na prítomnosť elektrických ohrevných telies, teplotného čidla a osvetlenia; neporušte polohu osadenia čidla. 3. Nerozlievajte vodu po dne rúry, mohla by preniknúť netesnosťami k dolnému ohrevnému telesu.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
1 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ 1.1
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Плита предназначена для приготовления блюд исключительно в домашнем хозяйстве. Применение ее с другой целью запрещается.
1.2
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА Таблица 1
Характерные особенности кухонной плиты Габаритные размеры кухонной плиты
4CF-56VMP B [мм]
Вместимость духовки
[дм ]
Номинальное питающее напряжение
Оснащение духовки
55,0 400В 3N ~ 50 Гц
Номинальная электрическая мощность Греющие поля керамической рабочей поверхности
850 х 500 х 600
3
кВт
7,8
φ145 мм Стандарт / 1,2 кВт
2 шт.
φ180 мм Стандарт / 1,7 кВт
2 шт.
Верхний электротен
0,7 кВт
•
Нижний электротен
1,3 кВт
•
Электротен обжаривателя
2,0 кВт
•
Круговой электротен
2,0 кВт
• •
Вентилятор термоциркуляции Освещение духовки
25 Вт
Оборудование духовки
1.3
• •
Электронное программирующее устройство Эмалированныйй противень
2 шт.
Решетка
1 шт.
СТРОЕНИЕ ПЛИТЫ
Рис. 1 Строение плиты 1 – керамическая поверхность 2 – духовка 3 – дверь духовки 4 – выдвижной ящик 5 – ручка конфорки D 6 – ручка конфорки C 7 – ручка конфорки B 8 – ручка конфорки A 9 – ручка переключателя функций духовки 10 – ручка терморегулятора 11 – электронный программатор 12 – противень 13 – решетка
Obr. 22 Demontáž dverí rúry Vnútorné steny rúry majú keramický smaltovaný povrch. Rúru je možné čistiť bežnými čistiacimi prostriedkami na sporáky. Ťažko odstrániteľné pripáleniny môžete vyčistiť špeciálnymi prípravkami na čistenie rúry. Jedná sa však o žieraviny a preto ich používajte minimálne a s veľkou opatrnosťou, pri dodržaní pokynov ich výrobcu.
SK
20
3
RU
RIEŠENIE PROBLÉMOV
СОДЕРЖАНИЕ 1
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ..........................................................................................................................................3 1.1 1.2 1.3
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ......................................................................................................................................................3 ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА...........................................................................................................................3 СТРОЕНИЕ ПЛИТЫ ......................................................................................................................................................3 1.3.1 СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКИЕ КОНФОРКИ .............................................................................................................4 1.3.2 УКАЗАТЕЛЬ НАГРЕВА КОНФОРОК...................................................................................................................4 1.3.3 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ......................................................................................................................................4 1.3.4 КОНТРОЛЬНЫЕ ЛАМПОЧКИ .............................................................................................................................4 1.4 ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ....................................................................................................................................................4 1.5 УСТАНОВКА КУХОННОЙ ПЛИТЫ В ПОМЕЩЕНИИ ...................................................................................................5
2 3 4
ПОДКЛЮЧЕНИЕ................................................................................................................................................6 ПОДГОТОВКА ПЛИТЫ К ЭКСПЛУАТАЦИИ ..................................................................................................7 ОБСЛУЖИВАНИЕ КОНФОРОК .......................................................................................................................7 4.1 4.2 4.3
5
8 RIEŠENIE PROBLÉMOV DÔLEŽITÉ ! Skôr ako začnete riešiť problém, odpojte sporák od elektrickej siete, aby nedošlo k zásahu el. prúdom. Keď sa počas používania spotrebiča prejaví porucha, skontrolujte podľa nasledujúcich pokynov, či môžete poruchu odstrániť sami. Nesvieti osvetlenie rúry. Ak bola rúra v prevádzke a je horúca, počkajte, až vychladne.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКОЙ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ.........................................7 РУКОЯТКА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ МОЩНОСТИ ...............................................................................................................7 ПОДБОР ПОСУДЫ ........................................................................................................................................................8
•
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ДУХОВКИ ............................................................................................................................8 КОНСТРУКЦИЯ ДУХОВКИ...........................................................................................................................................8 УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ ДУХОВКИ............................................................................................................................9 5.2.1 ПОВОРОТНАЯ РУЧКА ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ ФУНКЦИЙ ДУХОВКИ...................................................................9 5.2.2 ПОВОРОТНАЯ РУЧКА ТЕРМОРЕГУЛЯТОРА...................................................................................................9 5.2.3 ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО...............................................................................10 5.2.4 ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВКИ...................................................................................................................................10 5.2.5 ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ ДУХОВКИ.....................................................................................................10 5.3 ДЕЙСТВИЯ ПОСЛЕ ВКЛЮЧЕНИЯ ДУХОВКИ ...........................................................................................................10 5.4 ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ ДУХОВКИ .............................................................................................................................10
•
5.1 5.2
6
ЭЛЕКТРОННЫЙ ПРОГРАММАТОР ..............................................................................................................15 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12
7
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ....................................................................................................................................................15 НАСТОРЙКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ .........................................................................................................................16 ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЗВУКОВОГО СИГНАЛА ....................................................................................................................16 МИНУТНОЕ УСТРОЙСТВО ........................................................................................................................................16 ПРОГРАММИРОВАНИЕ ВРЕМЕНИ РАБОТЫ ДУХОВКИ .........................................................................................17 ПРОГРАММИРОВАНИЕ ВРЕМЕНИ ВЫКЛЮЧЕНИЯ ................................................................................................17 АВТОМАТИЧЕСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ...........................................................................................................................18 ИЗМЕНЕНИЕ НАСТРОЕК ...........................................................................................................................................18 АННУЛИРОВАНИЕ НАСТРОЕК..................................................................................................................................19 РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ .........................................................................................................................................19 ФУНКЦИЯ БЛОКИРОВКИ ......................................................................................................................................19 НОЧНОЕ ЗАТЕМНЕНИЕ .......................................................................................................................................19
Žiarovka nie je dotiahnutá – vyskrutkujte kryt osvetlenia a dotiahnite žiarovku. Žiarovka je spálená – vyskrutkujte kryt osvetlenia a žiarovku vymeňte. Nová žiarovka musí mať tieto parametre: typ E14 230V 25W odolnosť voči teplotám do 3000C.
Obr. 23 V rúre vzniká veľké množstvo dymu
•
Vznik dymu počas pečenia je normálnym javom. Množstvo dymu môžete obmedziť znížením teploty alebo zmenšením množstva používaného tuku a vody v nádobe na pečenie.
Na displeji programátora blikajú nuly: „0.00”
•
Pokles napätia v sieti alebo krátke prerušenie dodávky el. prúdu. Odpojte sporák od siete, chvíľu počkajte, potom sporák znova zapojte a nastavte hodiny.
ОЧИСТКА И УХОД ..........................................................................................................................................20 7.1 7.2 7.3
8
ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ .................................................................................................................................................20 ОЧИСТКА СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКОЙ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ ...................................................................................20 ОЧИСТКА ДУХОВОГО ШКАФА...................................................................................................................................21
ENERGETICKÝ OPIS ELEKTRICKEJ RÚRY NA PEČENIE
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК..........................................................................................................................22 Obchodná značka Model Trieda energetickej hospodárnosti [1] Spotreba el. energie - konvenčné prúdenie [2] Spotreba el. energie - vnútené prúdenie [2] Využiteľný objem dutiny Veľkosť elektrickej rúry Čas na upečenie pri štandardnej záťaži Spotreba el. energie ( standby ) Plocha najväčšieho plechu na pečenie
kWh kWh l min. Wh 2 cm
FAGOR 4CF-56VMP B A 0,87 0,79 55,0 stredná 44,0 0,5 1050,0
Poznámky k tabuľke: [1] Na stupnici od A (vyššia) po G (nižšia). [2] Vzťahuje sa na štandardnú záťaž Uvedené parametre zodpovedajú požiadavkám Nariadenia vlády SR č. 229/2003 Z.z.
RU
2
21
SK
ВНИМАНИЕ!
1.
Плита является изделием не содержащим материалов опасных для среды.
2. 3.
DŮLEŽITÉ !
1.
Instalace spotřebiče musí být provedena v souladu s platnými právními předpisy. Před instalací a zahájením používání spotřebiče si pečlivě pročtěte návod k obsluze.
2.
Sporáky jsou výrobky, které neobsahují materiály ohrožující životní prostředí.
3.
Všechny materiály, z nichž jsou vyrobeny složky obalu, jsou recyklovatelné.
4.
Po ukončení životnosti sporáku zajistěte, aby nemohl být znovu použit. Demontujte dveře, které mohou ohrožovat zejména děti. Poté předejte spotřebič na příslušné sběrné místo odpadů nebo do sběrny druhotných surovin.
5.
Před instalací ponechte spotřebič v místnosti asi 8 hodin v klidovém stavu.
6.
Připojit a opravovat sporák může výhradně pracovník s oprávněním pro instalace elektrických spotřebičů nebo technik autorizovaného servisu v souladu s platnými právními předpisy.
7.
Poškozený sporák se nesmí používat, dokud není opraven. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za zranění nebo škody způsobené nesprávnou instalací nebo nesprávným používáním spotřebiče.
8.
Je zakázáno provádět vlastními silami jakékoliv opravy s výjimkou výměny osvětlení trouby, v opačném případě zanikají záruční nároky.
9.
Sporák je vyroben ve třídě I z hlediska ochrany před zásahem elektrickým proudem a vyžaduje proto připojení k síti s funkčním ochranným obvodem (uzemnění).
10. Sporák může být vestavěn v kuchyňské lince s pracovní deskou o maximální výšce 850mm. 11. Není dovoleno zvedat sporák za madlo dveří trouby. 12. Výrobce
si vyhrazuje možnost provádět změny za účelem modernizace a trvalého zvyšování kvality výrobku bez předchozího oznámení uživatelům. Tyto změny však nebudou ztěžovat obsluhu spotřebiče.
Cpoк cлyжбы кyхоннoй плиты cocmaвляem 10 лem. Материалы, из которых изготовлена упаковка, могут использоваться как вторичное сырье. 4. Отработанную плиту следует привести в состояние, которое сделает невозможным повторное пользование устройством. Снимите дверцу, так как она может стать источником опасности, особенно для детей. Затем передайте устройство специализированной фирме, занимающейся утилизацией или заготовкой вторичного сырья. 5. Перед установкой и эксплуатацией плиты подробно ознакомьтесь с инструкцией по обслуживанию. Содержит она важные указания по безопасности, а также рекомендации и указания, которые облегчат Вам правильную эксплуатацию плиты. 6. Подключение плиты и ее ремонт должны производиться исключительно специалистом, имеющим соответствующие права или техником авторизированного сервиса, в соответствии с обязывающими правилами. 7. Поврежденной плитой нельзя пользоваться, пока она не будет отремонтирована. Изготовитель не несет никакой ответственности за травмы или убытки вызваны неправильной установкой устройства или неправильным пользованием плитой. 8. Запрещается самостоятельно ремонтировать плиту, за исключением замены лампочки освещения духовки, под угрозой потери права на гарантию. 9. Плита изготовлена в I классе защиты от поражения электрическим током и требует подключения к установке с исправной внешней защитной цепью. 10. Плита изготовлена по Х классу защиты от перегрева соседних поверхностей и ее надо устанавливать в мебельной колонке высотой не больше чем 850 мм. 11. Запрещается поднимать плиту за ручку дверцы духовки. 12. Изготовитель имеет право на введение изменений с целью модернизации изделия и постоянного повышения его качества без извещения. Однако эти изменения не вызовут затруднений при обслуживании устройства.
Sporáky splňují podmínky směrnic: 1 2
73/23/EEC – Nízkonapěťové elektrické výrobky [LVD] 89/339/EEC – Elektromagnetická kompatibilnost [EMC]
При эксплуатации плиты необходимо соблюдать следующие предписания: 1. 73/23/EEC – электрические приборы низкого напряжения 2. 89/336/EEC – электромагнитная совместимость
CZ
1
1
RU
OBSAH
HIBAELHÁRÍTÁS
7 HIBAELHÁRÍTÁS
1
URČENÍ............................................................................................................................................................................... 3 TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA ..................................................................................................................................... 3 KONSTRUKCE VÝROBKU ................................................................................................................................................. 3 1.3.1 Varné zóny keramické varné desky........................................................................................................................... 4 1.3.2 Ukazatel zbytkového tepla ........................................................................................................................................ 4 1.3.3 Ovládací panel sporáku............................................................................................................................................. 4 1.3.4 Kontrolky ................................................................................................................................................................... 4 1.4 DŮLEŽITÉ POKYNY ........................................................................................................................................................... 5
FIGYELMEZTETÉS! Mielőtt megkezdenénk a hibaelhárítást, húzzuk ki a tűzhelyt az elektromos hálózatból! Abban az esetben, ha megszakad a tűzhely működése, az alábbi pontok segítségével ellenőrizzük, hogy képesek vagyunk-e kijavítani a hibát. 2
A sütőt nem lehet bekapcsolni • Kiégtek a biztosítékok – cseréljük ki őket • Ha ismét kiégnek a biztosítékok, ez azt jelentheti, hogy túl sok készülék működik egyidejűleg. Nem működik a sütő világítása
3 1
• •
Az égő nincs rendesen becsavarva – csavarjuk le a búrát 1 a foglalatról 2, és csavarjuk be rendesen az izzót 3 (20. ábra). Az égő kiégett – csavarjuk le a lámpa búráját 1, és cseréljük ki a következő paraméterekkel rendelkező izzóra:
3
5
TROUBA...................................................................................................................................8 KONSTRUKCE A PŘÍSLUŠENSTVÍ ................................................................................................................................... 8 OVLÁDÁNÍ .......................................................................................................................................................................... 9 5.2.1 Ovladač funkcí .......................................................................................................................................................... 9 5.2.2 Ovladač termostatu ................................................................................................................................................... 9 5.2.3 Digitální programátor................................................................................................................................................. 9 5.3 OSVĚTLENÍ TROUBY......................................................................................................................................................... 9 5.4 ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ TROUBY ....................................................................................................................................... 10 5.5 CO SE DĚJE PO ZAPNUTÍ TROUBY............................................................................................................................... 10 5.6 TYPY PEČENÍ................................................................................................................................................................... 10 5.7 POKYNY K PEČENÍ .......................................................................................................................................................... 11
6
DIGITÁLNÍ PROGRAMÁTOR ..................................................................................................14 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12
Grillezés során a füstképződés normális; a füstmennyiség csökkentése érdekében csökkentsük a hőmérsékletet, vagy csökkentsük a cseppfogó tálcában lévő zsír vagy víz mennyiségét!
Feszültségesés vagy pillanatnyi áramkimaradás. Húzzuk ki a tűzhelyt az elektromos hálózatból, várjunk egy pillanatig, majd dugjuk be újra, és állítsuk be a pontos időt.
7
8
20
OBECNÉ POKYNY ........................................................................................................................................................... 14 NASTAVENÍ HODIN.......................................................................................................................................................... 15 VYPNUTÍ ZVUKOVÉHO SIGNÁLU................................................................................................................................... 15 MINUTKA .......................................................................................................................................................................... 16 NAPROGRAMOVÁNÍ DOBY ČINNOSTI TROUBY........................................................................................................... 16 NAPROGRAMOVÁNÍ ČASU VYPNUTÍ TROUBY............................................................................................................. 16 AUTOMATICKÉ ŘÍZENÍ ČINNOSTI TROUBY .................................................................................................................. 17 ZMĚNY NASTAVENÝCH PARAMETRŮ........................................................................................................................... 17 ANULOVÁNÍ NASTAVENÝCH PARAMETRŮ................................................................................................................... 18 RUČNÍ OVLÁDÁNÍ ....................................................................................................................................................... 18 BLOKOVACÍ POJISTKA .............................................................................................................................................. 18 ZMĚNA INTENZITY SVÍTIVOSTI DISPLEJE............................................................................................................... 19
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ...............................................................................................................19 7.1 7.2 7.3
HU
OBECNÁ PRAVIDLA POUŽÍVÁNÍ KERAMICKÉ VARNÉ DESKY ...................................................................................... 7 OVLADAČ VARNÉ ZÓNY ................................................................................................................................................... 7 VHODNÉ NÁDOBY ............................................................................................................................................................. 7
5.1 5.2
Az időkapcsoló kijelzőjén a “0.00” üzenet villog •
KERAMICKÁ VARNÁ DESKA ...................................................................................................7 4.1 4.2 4.3
20. ábra
•
UMÍSTĚNÍ SPORÁKU ......................................................................................................................................................... 5 PŘIPOJENÍ.......................................................................................................................................................................... 6
PŘÍPRAVA SPORÁKU K PROVOZU..........................................................................................7
4
típus: E14; 230 V; 25 W; 300°C-ig hőálló.
Nagy mennyiségű füst van a sütőben
INSTALACE..............................................................................................................................5 2.1 2.2
Ha használtuk a sütőt és még meleg, akkor várjunk addig, amíg lehűl. 2
VŠEOBECNÉ INFORMACE .......................................................................................................3 1.1 1.2 1.3
OBECNÉ POKYNY ........................................................................................................................................................... 19 ČIŠTĚNÍ KERAMICKÉ VARNÉ DESKY ............................................................................................................................ 19 ČIŠTĚNÍ TROUBY ............................................................................................................................................................ 20 7.3.1 Demontáž dveří trouby ............................................................................................................................................ 20
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ...............................................................................................................21
2
CZ
VŠEOBECNÉ INFORMACE
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
6.3 A SÜTŐ TISZTÍTÁSA
1 VŠEOBECNÉ INFORMACE 1.1 URČENÍ Sporák je určen výhradně pro domácnost k přípravě pokrmů. Jeho používání k jiným účelům není dovoleno!
1.2 TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA Tabulka 1
4CF-56VMP B Vnější rozměry sporáku (v x š x h) Užitečný objem dutého prostoru Jmenovité napájecí napětí Varné zóny keramické φ 145 mm / 1,2 kW desky φ 180 mm / 1,7 kW Jmenovitý příkon sporáku horní topné těleso dolní topné těleso topné těleso grilu Elektrická trouba kruhové topné těleso horkovzdušný ventilátor osvětlení trouby Digitální programátor Termostat trouby plech na pečení Příslušenství trouby rošt na pečení
[mm] [l]
850 x 500 x 600 55,0 400V 3N ~ 50Hz 2 ks 2 ks 7,8 kW 0,7 kW 1,3 kW 2,0 kW 2,0 kW • 25 W • • 2 ks 1 ks
1.3 KONSTRUKCE VÝROBKU Obr. 1 1 – keramická deska 2 – elektrická trouba 3 – dveře trouby 4 – zásuvka na nádobí 5 – ovladač varné zóny D 6 – ovladač varné zóny C 7 – ovladač varné zóny B 8 – ovladač varné zóny A 9 – ovladač funkcí trouby; 10 – ovladač termostatu trouby 11 – digitální programátor 12 – plech na pečení 13 – rošt na pečení
CZ
3
FIGYELEM! 1. Tisztítás előtt várjon, amíg a sütő kihűl! A forró fűtőtest égési sérülést okozhat! 2. A gőzfejlesztéshez tartozó, nyomás alatti berendezések használata közben a sütő tisztítása tilos! 3. Legjobb a sütő fenékrészét minden használat után kitisztítani, hogy az ételmaradványok és az olajfoltok nehogy odaégjenek ismét! Hogy a sütőkamra tisztítása könnyebb legyen, ajánlatos leszerelni a sütőajtót (19. ábra).
6.3.1 A SÜTŐAJTÓ LESZERELÉSE • • •
Teljesen nyissa le az ajtót. Reteszelje az ajtó két oldalán levő csuklópántokat oly módon, hogy az (1) rögzítőgyűrűt a (3) csuklópánt-kengyel (2) akasztójába teszi. Ezután fogja meg az ajtót két kézzel, fordítsa el zárási irányba 45°-os szögben, és vegye ki a csuklópántokat.
19. ábra A sütőajtó leszerelése FIGYELEM! 1. A csuklópánt-kengyel erősen meg van feszítve, ezért miközben veszi le az ajtót, különösen ügyeljen arra nehogy megvágja az ujját! 2. A sütő felső falának a tisztításakor ügyelni kell a villamos fűtőtestekre, a hőmérsékletérzékelőre és a sütővilágító lámpára; ne változtassa meg az érzékelők helyzetét! 3. A sütőbe vizet önteni tilos! Ellenkező esetben valamilyen nyíláson keresztül beszivároghat az alsó fűtőtestbe! Ha a sütővilágító lámpa burkolata piszkos, vegye le, tisztítsa meg és törölje szárazra.
6.3.2 A SÜTŐTÉR BELSŐ RÉSZÉNEK A TISZTÍTÁSA • •
Tisztítsa meg a zománcozott felületeket valamilyen, a konyha tisztítására szolgáló szerrel. Amennyiben a makacsul ráégett szennyeződéseket szeretné eltávolítani, használhat speciális sütőtisztítószert. Az ilyen tisztítószerek azonban maró hatásúak, ezért csak minimális mennyiségben és fokozott óvatossággal szabad használni őket, betartva a tisztítószer gyártójának ajánlásait.
19
HU
VŠEOBECNÉ INFORMACE
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
6 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1.3.1 VARNÉ ZÓNY KERAMICKÉ VARNÉ DESKY
FIGYELMEZTETÉS! Mielőtt belekezdenénk a tisztításba, húzzuk ki a tűzhelyt az elektromos csatlakozóaljzatból, és várjunk, amíg lehűl.
145
180
6.1 ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK
A – ukazatel zbytkového tepla Obr. 2
A megfelelő műszaki állapot és az esztétikus megjelenés érdekében a tűzhelyt rendszeresen meg kell tisztítani. • A tűzhelyt nem szabad durva szemcsés, dörzsölő porokkal, dörzsölő szivacsokkal, agresszív vegyi reagensekkel és éles tárgyakkal tisztítani.
•
A rozsdamentes acélból készült részeket, gombokat és a szerelvényfalat kímélő tisztítószerrel kell tisztítani, mindenféle dörzsölő porok nélkül, mert ezek megrongálhatják a feliratokat.
•
Használat után a tepsiket és a sütőformákat, hússütő edényeket és serpenyőket be kell áztatni kézmeleg mosószeres vízbe, majd elmosni és megszárítani.
•
Ellenőrizzük, hogy a sütő ajtózára tiszta legyen!
6.2 A KERÁMIA FŐZŐLAP TISZTÍTÁSA • • • •
A kerámia főzőlap felszínét rendszeresen, minden használat után tisztítsuk meg, mivel még a legkisebb szennyeződés is oda fog égni a következő használatkor. A kerámialapot speciálisan erre a célra készült tisztítószerrel kell tisztítani. Soha ne használjunk dörzsölő szivacsokat, porokat és krémeket. Az apróbb szennyeződések eltávolíthatók egy kézmeleg vízzel benedvesített ruha vagy szivacs segítségével (18a ábra) és kímélő tisztítószer hozzáadásával, ezután töröljük szárazra a kerámia főzőlapot.
a)
b)
• •
18. ábra
Az erős szennyeződéseket speciálisan kerámia főzőlapok tisztítására készült tisztítószerekkel kell eltávolítani. Az ételmaradékok főzőlapról való eltávolításához azt ajánljuk, használjon fából készült pengét vagy speciális kaparót (18b ábra), odafigyelve, hogy ne karcolja fel a főzőlap üveg felszínét.
FIGYELMEZTETÉS! Ne használjunk tűzhelytisztító szereket a kerámia főzőlap tisztításához, mivel ezek rendkívül agresszívek, és maradandó károsodást okozhatnak a főzőlap felszínében. •
•
A főzőlap főzőkarikáitól tartsuk távol az olyan anyagokat, mint műanyag vagy alumínium fóliák, mivel ezek megolvadhatnak. Abban az esetben, ha ezek ráolvadtak a kerámialapra, azonnal távolítsuk el őket a kerámialap felszínéről (amikor az még meleg)! Ugyanez vonatkozik a magas cukortartalmú ételekre; a főzőlap forró felszínén a cukor nagyon gyorsan megolvadhat, maradandó foltokat okozva. A főzőlap színének megváltozása nem befolyásolja annak megfelelő működését. A kerámia főzőlapon használt edényeknek mindig tisztának és száraznak kell lenniük. Fordítsunk különös figyelmet az edények aljára, a rájuk ragadt ételmaradványok a főzőlap következő használatakor oda fognak égni.
HU
18
180
A
145
1.3.2 UKAZATEL ZBYTKOVÉHO TEPLA • • • •
Stav zbytkového tepla varných zón je signalizován ukazatelem. Ukazatel tvoří čtyři kontrolky přiřazené jednotlivým varným zónám. Pokud teplota zóny přesáhne 500C, rozsvítí se příslušná kontrolka. Po vypnutí varná zóna změní barvu. To však neznamená, že by tak rychle vychladla. Zóna zůstává horká, což signalizuje příslušná kontrolka ukazatele zbytkového tepla. Pokud se kontrolky spálí, nebudete mít informaci, že zóna je horká. Vyhledejte proto autorizovaný servis.
1.3.3 OVLÁDACÍ PANEL SPORÁKU
Obr. 3
1 – oranžová kontrolka provozu sporáku; 2 – červená kontrolka termostatu.
1.3.4 KONTROLKY Oranžová kontrolka (pozice 1 na obr. 3) signalizuje, že je zapnutý některý z ohřívacích prvků sporáku, tj. varná zóna keramické desky nebo topná tělesa trouby. Červená kontrolka (pozice 2 na obr. 3) signalizuje činnost termostatu. Kontrolka se rozsvítí po nastavení požadované teploty v troubě. Poté, co trouba dosáhne této teploty, kontrolka zhasne a pokud teplota klesne pod požadovanou hodnotu, opět se rozsvítí. 4
CZ
INSTALACE
1.4 DŮLEŽITÉ POKYNY
kijelzőn. Amikor töröltük a programot, a sütő működése újraprogramozható.
1. Spotřebič se během provozu zahřívá. Buďte opatrní a vyhněte se styku s horkými částmi uvnitř trouby! Pozornost věnujte zejména dětem! 2. V místnosti, kde je instalován spotřebič na vaření a pečení, vzniká jeho činností teplo a vlhko. Zajistěte náležité větrání místnosti. Ponechte otevřené otvory přirozené ventilace nebo instalujte zařízení pro mechanické odvětrávání (digestoř). Delší a intenzivnější provoz spotřebiče může vyžadovat zvýšení efektivity větrání dodatečnou ventilací, např. otevřením oken nebo přepnutím ovladače digestoře na vyšší úroveň provozu, je-li takovou funkcí vybavena. 3. Síťové přívody kuchyňských spotřebičů používaných v blízkosti zapnutého sporáku musí být v dostatečné vzdálenosti od jeho horkých částí. Dbejte, aby se nezachytily za horké dveře trouby. 4. Rozpálený tuk a olej se mohou vznítit, proto pokrmy, které se na nich pečou nebo smaží, např. hranolky, je nutné připravovat pod dohledem. 5. Objeví-li se závada, odpojte sporák od elektrické sítě. 6. K odstavování pokrmů z keramické desky a k vyjímání forem z trouby používejte ochranné rukavice. 7. V troubě ani v zásuvce na nádobí neuchovávejte předměty hořlavé a citlivé na zvýšené teploty. 8. Nepřetěžujte otevřené dveře trouby. Neopírejte se o ně. 9. Nepoužívejte spotřebič k vytápění místnosti.
VAROVÁNÍ! 1. Zjistíte-li prasklinu na povrchu keramické varné desky, vypněte sporák, aby nedošlo k zásahu elektrickým proudem. 2. Po vypnutí zůstávají varné zóny ještě po určitou dobu horké, což je signalizováno ukazateli zbytkového tepla (pozice A na obr. 2).
• •
50 50
250 250
100 100
• •
200 200
150 150
•
Po rozbalení umístěte sporák tak, aby byl snadný přístup ke keramické desce a k troubě. Kuchyňská místnost by měla být suchá a mít zajištěnu funkční ventilaci. Odstraňte nálepky z keramické desky a dveří trouby a omyjte lepidlo zbylé po nálepkách ze všech částí. Bude-li sporák vestavěn v kuchyňské lince, musí být dodržena minimální vzdálenost 30 mm mezi bočními stěnami sporáku a kuchyňským nábytkem (obr. 4). Nad spotřebičem musí být volný prostor pro odvod par. Pokud instalujete digestoř, vzdálenost mezi keramickou deskou a digestoří musí činit nejméně 650mm. Hlavní vypínač sporáku zařazený do elektrické instalace musí být uživateli snadno dostupný.
gombot.
3. Kézi üzemmódban használható az időkapcsoló. MEGJEGYZÉS! A gomb megnyomása a kézi vezérlésű üzemmódra való átkapcsolást eredményezi. Ez azt jelenti, hogy a sütő fűtőelemei határozatlan időre vannak bekapcsolva; kikapcsolásukhoz a "0" pozícióba kell állítani a funkciógombot.
5.11 LEZÁRÁS FUNKCIÓ Ez a funkció megakadályozza, hogy gyerekek belepiszkáljanak. Ez azt jelenti, hogy amikor ezt a funkciót választjuk, a gyerek bármilyen programot kiválaszthat a programozón, a program változatlan marad. Mielőtt bármiféle óvintézkedést tennénk, a programozónak kézi vezérlésen kell lennie. A sütő lezárása: és gombokat, és tartsuk őket lenyomva kb. 8 másodpercen keresztül, amíg az "OF" szó meg nem jelenik a kijelzőn, nyomjuk meg a "+" gombot,
− kb. 5 másodperc elteltével a pontos idő jelenik meg a kijelzőn a lezárás jele mellett ; a sütő le van zárva.
Lezárás feloldás:
− a programozónak kézi üzemmódban kell lennie, − egyidejűleg nyomjuk meg a és gombokat, és tartsuk őket lenyomva kb. 8 másodpercen keresztül, amíg az "ON" szó meg nem jelenik a kijelzőn,
− nyomjuk meg a "+" gombot,
− az "OF" szó jelenik meg a kijelzőn, és a jel elalszik, − kb. 5 másodperc elteltével ismét a pontos idő jelenik meg a kijelzőn; a sütő lezárása fel van oldva.
5.12 ÉJSZAKAI VILÁGÍTÁS 22.00 és 5.59 között a programozó automatikusan csökkenti a kijelző világításának erősségét.
Obr. 4
Ez alatt az idő alatt a kijelző csak akkor világít erősen, ha:
min 30mm
Sporák je vybaven nastavitelnými patkami, které slouží k vyrovnání rozdílů na nerovných podlahách a přizpůsobení horního okraje sporáku nábytku. Nastavení proveďte jedním z následujících postupů:
CZ
programot, és meg kell nyomni a
2. Ennek a gombnak a megnyomása kikapcsolja a programozó funkcióit. Ekkor a sütő a funkciógombbal és a hőmérséklet-szabályozó gombbal működik.
− a kijelzőn a "ON" szó jelenik meg, és a lezárás jele kigyullad, •
0
1. Ha a program végrehajtása során a felhasználó kézi vezérlésre szeretne váltani, akkor törölni kell a
−
2.1 UMÍSTĚNÍ SPORÁKU
min 650mm
5.10 KÉZI VEZÉRLÉS
− egyidejűleg nyomjuk meg a
2 INSTALACE
Keramické dla dice
ELEKTRONIKUS PROGRAMOZÓ − nyomjuk meg a "-" gombot, és tartsuk lenyomva, amíg a "0.00" üzenet meg nem jelenik a
5
− az időkapcsoló az időt méri, − éppen megy egy program, − megnyomjuk valamelyik gombot.
17
HU
INSTALACE
ELEKTRONIKUS PROGRAMOZÓ A meghatározott időpontban a sütő automatikusan bekapcsol, és automatikusan kikapcsol, amikor lejár a beállított idő. Példa – marhahús sütése:
− − − −
13.00 van a sütési idő 2 óra a sütési hőmérséklet 2200C az ételnek 17.00-ra kell elkészülnie
•
Tegyük a húst a tepsibe, adjunk hozzá kb. 10 evőkanál vizet, és fedjük le egy fedővel! Ezután a tepsit tegyük a sütőbe, helyezzük a kiválasztott szinten lévő rácsra, és csukjuk be a sütő ajtaját!
•
A funkciógombbal válasszuk ki a os hőmérsékletre!
•
Nyomjuk meg a gombot, és a "+" és esetleg "-" beállítógombok segítségével határozzuk meg a sütési időt, azaz 2 órát!
•
Nyomjuk meg a gombot, és a "+" és esetleg "-" beállítógombok segítségével állítsuk be a 17.00 időt (az az idő, amikor a sütés kész).
pozíciót, és a hőmérséklet-szabályozó gombot állítsuk 2200C-
STOP
1. Be kell programozni a sütő működését, és az automatikusan elvégzi a programot. 2. 15.00-kor a sütő automatikusan bekapcsol és 2 órán keresztül működik. 17.00-kor a készülék automatikusan kikapcsol, és megszólal a hangjelzés. Ekkor az "AUTO" villog és a
STOP
kikapcsol.
3. Ha az étel nem sült át kellően, akkor újraprogramozhatjuk a sütőt, vagy, vagy a kézi vezérlést választva szabályozhatjuk a sütést. MEGJEGYZÉS! 1. Ha a sütő működése közben megnyomjuk a programozott kikapcsolási idő kijelzésére.
STOP
Obr. 5
2.2 PŘIPOJENÍ Zapojit spotřebič do elektrické sítě může pouze osoba, která má k tomu příslušná oprávnění. Je zakázáno provádět jakékoliv úpravy v elektrické instalaci sporáku.
• gombot, akkor lehetőség van a
2. Ha a gombot nyomjuk meg, a sütő programozott működési idejét mutatja a kijelző. Ha a sütő már elkezdte a programot, akkor az annak a befejezéséig fennmaradó időt mutatja.
Obr. 6
Nastavení polohy sporáku: 1. Ze sporáku úplně vyjměte zásuvku na nádobí (obr. 5). Vzniklým otvorem protáhněte plochý šroubovák do drážky patky a nastavte výšku sporáku podle potřeby. 2. Nakloňte sporák (obr. 6), abyste měli přístup k patkám zdola. Nastavení můžete provést ručně nebo imbusovým klíčem o velikosti 8mm. Zasuňte klíč do šestihranného otvoru patky a otáčejte podle potřeby.
•
Přípojovací svorkovnice se nachází v zadní stěně sporáku a má šest závitových svorek - tři fázové svorky označené symboly L1 – L2 – L3 a dvě svorky nulové označené písmeny N - N, které musí být propojeny. 3 ks propojek jsou přiloženy k přípojné liště. Uzemňovací svorka je označena symbolem (obr. 7). Síťový přívod zvolte podle jmenovitého příkonu sporáku.
5.8 A BEÁLLÍTÁSOK MEGVÁLTOZTATÁSA
4
3
A beállításokat a programozás megkezdése vagy a program törlése után 4 másodpercig lehet megváltoztatni.
7
180 0
Működési idő megváltoztatása:
4
− nyomjuk meg a gombot, − a "+" és "-" gombok segítségével beállíthatjuk az új időt.
Kikapcsolási idő megváltoztatása:
1
STOP
− nyomjuk meg a gombot, − a "+" és "-" gombok segítségével beállíthatjuk az új időt.
5.9 A BEÁLLÍTÁSOK TÖRKLÉSE Működési idő törlése:
− nyomjuk meg a gombot, − nyomjuk meg a "-" gombot, és tartsuk lenyomva, amíg a "0.00" üzenet meg nem jelenik a kijelzőn.
− nyomjuk meg a HU
• • • •
Kikapcsolási idő törlése:
STOP
Obr. 7
gombot,
16
5
3
6
2
Obr. 8
Napájecí přívod 1 připojte ke svorkovnici 2 (obr. 8) a zajistěte jej správným ukotvením pomocí šroubů v odlehčovací sponě. Přístup ke šroubům pro ukotvení kabelu v odlehčovací sponě umožňují otvory, které se nacházejí pod krytem 7 za otvory 6. Po připojení sporáku uvolněte šrouby 4 (obr. 8), sejměte kryt 3, otočte jej o 1800, poté jeho úchytky 5 zasuňte do otvorů 6, přitlačte ke krytu 7 a dotáhněte šrouby 4. V el. instalaci sporáku musí být zařazen bezpečnostní vypínač, který umožní přerušit přívod elektrického proudu od všech pólů zdroje. Vzdálenost mezi spínacími kontakty bezpečnostního vypínače ve vypnutém stavu musí činit nejméně 3mm. 6
CZ
KERAMICKÁ VARNÁ DESKA
ELEKTRONIKUS PROGRAMOZÓ
3 PŘÍPRAVA SPORÁKU K PROVOZU
Kb.5 másodperc elteltével a kijelzőn megjelenik a pontos idő és a jelzés kigyullad. Amikor lejár a beállított idő (azaz 3 perc), megszólal a hangjelzés. A hangjelzést bármely gomb megnyomásával ki lehet kapcsolni.
1. Smaltované a skleněné plochy otřete měkkým, zvlhčeným hadříkem.
Az időkapcsoló beállításának törlése:
2. Příslušenství trouby očistěte horkým roztokem prostředku na mytí nádobí. 3. Před prvním uvedením sporáku do provozu se doporučuje zapnout jednotlivé varné zóny a nechat je zahřívat asi 3 minuty. Tentokrát – výjimečně – aniž byste na ně stavěli nádoby. 4. Troubu zapněte asi na 1 hodinu při nastavené nejvyšší teplotě. Vzniklého kouře a pachu se zbavíte dostatečnou ventilací kuchyňské místnosti, kterou zajistíte např. běžným otevřením okna. Po vychlazení troubu umyjte a vysušte.
− nyomjuk meg a gombot, − nyomjuk meg a "-" beállítógombot, és tartsuk benyomva, amíg a "0.00" üzenet meg nem jelenik a kijelzőn
5. Nastavte hodiny na programátoru sporáku. Postup pro nastavení hodin je uveden v další části příručky.
MEGJEGYZÉS! Az időkapcsoló működésének végéig hátralévő idő ellenőrzéséhez nyomjuk meg a Ennek a gombnak a megnyomása az idő mérését nem állítja meg.
4 KERAMICKÁ VARNÁ DESKA
5.5 A SÜTŐ MŰKÖDÉSI IDEJÉNEK PROGRAMOZÁSA
4.1 OBECNÁ PRAVIDLA POUŽÍVÁNÍ KERAMICKÉ VARNÉ DESKY
Amikor beprogramoztuk a működési időt, és kiválasztottuk a funkciót, a sütő azonnal bekapcsol.
1. Zabraňte pádům tvrdých předmětů na varnou desku, mohou způsobit její prasknutí. 2. Dejte prosím pozor, abyste nepoškrábali varnou desku ostrými hranami příborů nebo jiných předmětů. 3. Nádoby stavte na střed graficky vyznačené varné zóny. Nádoby po desce nepřesouvejte, ale mírně nadzvedněte, abyste desku nepoškrábali. 4. Varnou zónu zapněte pouze tehdy, pokud na ní stojí nádoba s pokrmem. Nezapínejte zónu, na které stojí prázdná nádoba nebo nádoba s deformovaným dnem, která by mohla varnou zónu poškodit. 5. Na varné desce se nesmí připravovat pokrmy v alobalu ani v nádobách z umělých hmot. Na varnou desku nepokládejte žádné plastové předměty.
6
2
5
1
Ovladačem můžete nastavit sedm stupňů příkonu a můžete jím otáčet v obou směrech o 0 – 3600 (obr. 9). Nejnižší příkon získáte otočením ovladače z polohy „0” do polohy „1“. Maximálního příkonu dosáhnete přepnutím do polohy „6”. Pro rychlé ohřátí nebo rychlé přivedení k varu přepněte ovladač do polohy „6” a následně příkon snižujte. Obr. 9
3
4
• •
Amikor az idő lejár, a következő történik: − a sütő automatikusan kikapcsol, − megszólal a hangjelzés, −
az "AUTO" jelzés villog a programozó kijelzőjén, és a
jel kikapcsol.
gombját, és így irányíthatjuk a újraprogramozhatjuk az időt, vagy megnyomhatjuk a kézi vezérlés sütő további működését. Amikor befejeztük a sütést, a sütő funkciógombját tekerjük a “0” pozícióra.
5.6 A KIKAPCSOLÁSI IDŐ PROGRAMOZÁSA Amikor beprogramoztuk a sütő kikapcsolási idejét, és kiválasztottuk a funkciót, akkor a sütő azonnal bekapcsol. STOP
Základní podmínkou pro správné používání keramické varné desky je volba vhodných nádob. Nádoby musí být čisté a suché, aby dobře přijímaly a udržovaly teplo. Dna nádob musí být plochá, hladká a silná a jejich průměr stejný nebo o něco větší než je průměr zvolené varné zóny. Je-li nádoba menšího průměru než varná zóna, velké množství tepla zůstává nevyužito. Nerovné dno nádoby prodlužuje dobu vaření a zvyšuje tak spotřebu elektrické energie. Nádoby během vaření přikrývejte těsně přiléhajícími pokličkami. Dbejte přitom na to, aby poklička nepřečnívala přes okraj nádoby a na desku nekapala unikající kondenzovaná pára.
Obr. 10
CZ
− nyomjuk meg a gombot, − a "+" és esetleg "-" beállítógomb használatával állítsuk be a kívánt működési időt, pl. 35 perc
A kikapcsolási idő programozása:
4.3 VHODNÉ NÁDOBY • • •
A működési idő programozása:
Ha a sütő további működése szükséges (pl. egy sütemény sütésének befejezéséhez), akkor
4.2 OVLADAČ VARNÉ ZÓNY 0
gombot!
7
gombot, − nyomjuk meg a − a "+" és esetleg "-" beállítógombok segítségével állítsuk be a sütő kikapcsolási idejét, pl. 11.50. Amikor a beállított idő lejár:
− a sütő automatikusan kikapcsol, − megszólal a hangjelzés, − az "AUTO" villog a programozó kijelzőjén. Ha az étel nem sült meg kellően, akkor újraprogramozhatjuk a működéi időt a fenti pontnak
Vhodná nádoba
megfelelően, vagy beállíthatjuk a sütő kikapcsolási idejét, vagy nyomjuk meg a kézi vezérlés gombját és vezéreljük a sütő további működését! A sütés befejezése után, tekerjük a sütő funkciógombját a “0” pozícióba!
• •
5.7 AUTOMATA VEZÉRLÉS
Nízká spotřeba energie Dobře přijímá a udržuje teplo − nádoba o něco větší než varná zóna − hladké dno − správně položená poklička
Az automata üzemmódban való működés a sütő működési idejének és kikapcsolási idejének programozásából áll az 5.5 és 5.6. pontokban leírtak szerint.
15
HU
TROUBA
ELEKTRONIKUS PROGRAMOZÓ
- Sütő működésének jele A folyamatos világítás a sütő működését jelzi (feltéve, hogy be van kapcsolva).
- Időkapcsoló jele A folyamatos világítás azt jelzi, hogy az időkapcsoló be van állítva.
B C
D A
17. ábra Elektronikus programozó A – Automata működés; B - Órák; C – Sütő működésének jele; D - Percek; E – Időkapcsoló jele; F – Lezárás jele;
F E
STOP
1
2
3
4
5
Nevhodné nádoby • Vysoká spotřeba energie • Špatně přijímají a udržují teplo • Dlouhá doba vaření
Příliš malá nádoba
6
Nerovné dno nádoby
Nepřiléhající poklička
Obr. 11
1 – időkapcsoló gombja; 2 – működési idő gomb; 3 - leállítógomb; 4 – kézi vezérlés gomb; 5 - "időcsökkentő" beállítógomb; 6 - "időnövelő" beállítógomb 1. Amikor a tűzhelyt csatlakoztattuk az elekrtomos hálózathoz, a programozó kijelzőjén a "0.00" és "AUTO" üzenetek jelennek meg. 2. A csatlakoztatás után az első teendő a pontos idő beállítása. 3. A pontos időt az 5 másodpercnél tovább tartó áramkimaradás után is be kell állítani. 4. A programozó által jelzett idő pontossága az elektromos hálózat paramétereitől függ, ezért azt időközönként újra be kell állítani más órához igazítva.
5 TROUBA 5.1 KONSTRUKCE A PŘÍSLUŠENSTVÍ
Obr. 12 [1], [2], [3], [4] – vodící lišty 1 – horní topné těleso 2 – topné těleso grilu 3 – dolní topné těleso 4 – kruhové topné těleso 5 – osvětlení trouby 6 – teplotní čidlo 7 – kryt kruhového topného tělesa a ventilátoru
5.2 A PONTOS IDŐ BEÁLLÍTÁSA − nyomjuk meg egyidejűleg a és gombokat, − A "+" (és esetleg "-") beállítógomb használatával állítsuk be a kívánt időt, pl. 11.38, − amikor az időt beállítottuk, engedjünk el minden gombot. A gombok elengedése utáni kb. 5 másodpercen belül a készülék elmenti az időt. A beállított idő, pl. 11.38 megjelenik a kijelzőn. Amikor be van állítva a pontos idő, a sütő kézi üzemmódban működik.
5.3 A HANGJELZÉS KIKAPCSOLÁSA • • •
A sütő minden program befejezése után automatikusan kikapcsol, és megszólal a hangjelzés. Bizonyos idő elteltével a hangjelzés automatikusan kikapcsol. A felhasználó korábban is kikapcsolhatja a hangjelzést, a programozó bármely gombjának megnyomásával.
• • • •
Trouba je vybavena vodícími lištami se čtyřmi úrovněmi [1], [2], [3] a [4] pro vkládání plechů nebo roštu s pokrmy. V horní části trouby je instalováno horní topné těleso 1, topné těleso grilu 2 a osvětlení 5, pod dolním krytem trouby (ukryté) je pak dolní topné těleso 3. U sporáku je v zadní stěně trouby mřížkový kryt zajišťující správnou cirkulaci horkého vzduchu. Neumisťujte žádné pokrmy na úrovni nejvyšší vodící lišty.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
5.4 AZ IDŐKAPCSOLÓ
Plech slouží na pečení masa. Můžete jej využít také na odkapávání tuku při opékání na roštu.
Az időkapcsolónak az a feladata, hogy jelezzen, amikor a beállított idő lejárt. Használhatjuk rövid ideig tartó főzéseknél (pl. tojásfőzés). Az időkapcsoló nem kapcsolja ki a sütőt. a) amikor az időt az időkapcsoló méri, akkor programozhatjuk a sütő működését, b) az időkapcsolót bármelyik közben be lehet állítani.
Na rošt můžete postavit nádobu určenou k použití v troubě. Můžete také přímo na něm opékat některé potraviny, např. ryby apod.
Az időkapcsoló beállítása:
− nyomjuk meg a gombot, − a "+" és esetleg "-" beállítógombok segítségével állítsuk be a kívánt időt (pl. 3 perc). HU
14
Obr. 13 8
CZ
TROUBA
ELEKTRONIKUS PROGRAMOZÓ
5.2 OVLÁDÁNÍ
5. táblázat: húsételek Hús fajtája
K ovládání činnosti trouby slouží: − ovladač funkcí, − ovladač termostatu, − digitální programátor.
Csirke Vadhús Borjúhús Sertéshús Marhahús
5.2.1 OVLADAČ FUNKCÍ
Ovladač má následující polohy:
0
0
−
trouba je vypnutá
−
pečení zdola
− grilování
−
konvenční pečení
− horkovzdušné grilování
−
pečení shora
− horkovzdušné pečení
Obr. 14 Ovladač funkcí
Az elektronikus digitális programozó a sütő működését vezérlő korszerű berendezés. A programozó 1 perces pontossággal jelzi a pontos időt. Minden program befejezése után hangjelzést ad, és automatikusan kikapcsolja a sütőt. A programozó a következő funkciók végrehajtását teszi lehetővé: - pontos idő beállítása, - a sütő működési idejének programozása, - a sütő kikapcsolási idejének programozása, - a sütő működési idejének és a sütő kikapcsolási idejének programozása 24 órás ciklusban, - időkapcsoló beállítása,
• •
A programozó nélkül is lehetséges a sütő működésének a vezérlése – a gomb megnyomásával. Ha az automata sütési program befejeződött, és az étel további sütést igényel, akkor
•
gomb megnyomásával vezérelhetjük a további újraprogramozhatjuk a sütőt, vagy a kézi vezérlés sütést. A programozó használható időkapcsolóként, a programtól függetlenül használva.
5.2.2 OVLADAČ TERMOSTATU Smìr pro vypnutí
200
15 0
•
•
Ovladačem termostatu (obr. 15) nastavíte v troubě teplotu a termostat ji pak automaticky udržuje na požadované úrovni.
•
Na ovladači jsou vyznačeny nastavitelné teploty trouby 50, 100, 150, 200 a 250 [0C].
•
Teplotu nastavíte otočením ve směru hodinových ručiček, troubu vypnete otočením v opačném směru.
250
100
50
0
Idő [óra:perc] 0:50 – 1:00 2:00 – 2:20 1:40 – 2:20 1:50 – 2:00 2:00 – 2:30
5 ELEKTRONIKUS PROGRAMOZÓ
Přepnutím ovladače funkcí (obr. 14) do provozní polohy se rozsvítí oranžová kontrolka a osvětlení trouby. Po skončení pečení vraťte ovladač vždy do nulové polohy.
Smìr pro zapnutí
Hőmérséklet [0C] 180 160 160 175 160
Obr. 15
5.1 ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK A programozás a következőkből áll: a kiválasztott funkció gombjának megnyomása (pl. ), és a kívánt idő beállítása a "+" gomb segítségével. A beállításhoz a "-" gombot is használhatjuk. A "+" vagy "-" beállítógombok rövid megnyomása az idő egy perces megváltoztatását eredményezi, ha hosszabb ideig nyomjuk meg, az aktiválja a gyorsfuttatást. Programozás:
Po nastavení teploty se zapnou topná tělesa a rozsvítí se červená kontrolka. Po dosažení požadované teploty se topná tělesa automaticky vypnou a kontrolka zhasne. Zapínání a vypínání topných těles a červené kontrolky je řízeno termostatem.
− nyomjuk meg és engedjük el a kiválasztott funkció gombját, − a funkciógomb elengedése utáni 5 másodpercen belül állítsuk be a kívánt időt a "+" és esetleg a −
5.2.3 DIGITÁLNÍ PROGRAMÁTOR
"-" beállítógombok használatával; ha ezen az 5 másodpercen belül nem kezdjük meg a programozást – a kiválasztott funkció el fog tűnni, kb. 5 másodperccel a programozás befejezése után, a programozó a pontos időt mutatja, és megkezdi a program végrehajtását.
A következő grafikai jelek jelenhetnek meg a programozó kijelzőjén: Digitální programátor umožňuje naprogramovat automatický a poloautomatický cyklus činnosti sporáku. Použití programátoru nevylučuje možnost ovládat sporák ručně. Postup při obsluze programátoru je popsán v další části příručky.
5.3 OSVĚTLENÍ TROUBY Pro Vaši bezpečnost a pohodlí je vnitřek trouby během její činnosti osvětlen a můžete tak průběžně kontrolovat stav pokrmu během pečení.
CZ
9
"AUTO" – Automatikus működés jele A folyamatos világítás azt jelenti, hogy a program végrehajtása közben vagyunk. A villogás a program végét jelzi (a programozó újraprogramozásra vagy kézi vezérlésre való kapcsolásra vár).
- Lezárás jele Meg lehet előzni, hogy a sütő beállításait – főleg gyerekek –megváltoztassák, vagy véletlenül bekapcsolják.
13
HU
TROUBA
A SÜTŐ • • • • •
Sütés közben kerülni kell a túl magas hőmérsékletet, mert így a sütemények nem jönnek fel, és összeeshetnek. Másrészt, ha túl sokáig hagyjuk a forró sütőben a süteményeket, akkor azok eléghetnek és kiszáradhatnak. Az ételt tartalmazó tepsit a sütő bármely szintjére helyezhetjük, azonban a második szint ajánlott. A felhasználónak kell kiválasztania saját megfigyelései és tapasztalata alapján az adott étel számára legmegfelelőbb szintet. Amikor először sütünk, az a legjobb, ha a receptben megjelölt hőmérséklettartományon belüli közepes hőmérséklettel kezdünk, a következő alkalommal pedig ha szükséges, magasabb hőmérsékletet választunk. Alacsonyabb hőmérsékleten az étel egyenletesebben fog megpirulni. Annak ellenőrzéséhez, hogy a sütemény megsült-e, néhány perccel a sütő kikapcsolása előtt szúrjunk egy fapálcát a süteménybe; ha a tészta nem ragad rá a pálcára, akkor megsült. Sütés után a süteményt lehetőleg további körülbelül 5 percre a sütőben kell hagyni. A lenti táblázatban a különböző ételekhez szükséges különböző sütési időket és hőmérsékleteket tüntettük fel. A gyakorlatban lehetnek különbségek, amelyeket saját tapasztalata alapján a felhasználónak kell korrigálnia. Az a legjobb, ha az egyes ételeket néhányszor kipróbáljuk, és feljegyezzük az optimális időt és hőmérsékletet. 2. táblázat: sütemények
Sütemény Omlós sütemény Kelt tészta Teasütemény Gyümölcskenyér Piskóta Linzertészta Csavart sütemény
Hőmérséklet [0C] 180 - 190 180 – 200 200 – 220 200 – 210 180 – 200 210 – 220 220 - 240
Sütemény
Hőmérséklet [0C] 100 160 160 160 175 175 160
Idő [perc] 45 – 60 45 – 60 20 – 30 30 – 40 20 – 30 10 – 20 30 - 40 3. táblázat: sütemények
Habcsók Omlós kerek sütemény Kerek kelt sütemény Vajastészta kosár Pite Gyümölcsös szelet Aprósütemény
Idő [óra:perc] 1:00 – 1:10 1:05 – 1:10 1:00 – 1:10 0:25 – 0:35 0:20 – 0:30 0:40 – 0:55 0:30 – 0:40 4. táblázat: húsételek
Étel Hús - rövid sütés Hús - hosszú sütés Csirke Liba, kacsa, pulyka Vadhús Hal - sütés, 2 kg-ig - párolás, 2 kg-ig
HU
0
Hőmérséklet [ C] 225 – 250 190 - 210 225 – 250 200 – 210 190 – 210 225 – 250 180 - 200
12
Idő [perc] a húr vastagságának minden 12 – 15 centimétere 50 – 60 legfeljebb 3 óráig, mérettől függően 20 – 30 30 -50
5.4 ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ TROUBY Zapnutí
1. Ovladačem funkcí zvolte typ pečení. 2. Ovladačem termostatu nastavte požadovanou teplotu. 3. Na digitálním programátoru můžete nastavit dobu pečení. Vypnutí Ovladač funkcí a ovladač termostatu přepněte do nulové polohy.
5.5 CO SE DĚJE PO ZAPNUTÍ TROUBY Po zvolení některé z funkcí trouby se zapne:
− osvětlení trouby, − oranžová kontrolka, − horkovzdušný ventilátor (pokud byla tato funkce zvolena). Po nastavení teploty se zapnou:
− topná tělesa trouby (podle zvolené funkce), − červená kontrolka. Pokud se v receptu na vaření doporučuje vkládat připravovaný pokrm do předehřáté trouby, vložte jej poté, co poprvé zhasne červená kontrolka.
5.6 TYPY PEČENÍ PEČENÍ ZDOLA Tato funkce umožňuje dopéct připravovaný pokrm zespodu. Používá se na posledních 10 – 15 minut pečení. KONVENČNÍ PEČENÍ (zdola i shora) Tento typ pečení je ideální pro přípravu sladkého pečiva (buchty, bábovky apod.), masa, ryb, chleba a pizzy. Pokrmy ponechte na jedné úrovni trouby, nejlépe na druhé zdola. PEČENÍ SHORA Tato funkce slouží k závěrečnému dopečení, díky ní může pečivo získat dozlatova vypečenou kůrku. Tento typ pečení lze využít také k rychlému zapečení některých potravin (topinky, toasty). KLASICKÉ GRILOVÁNÍ Ke klasickému grilování připravte malé porce masa. Tloušťka grilované porce by neměla být větší než 2 – 3 cm. Pokrm můžete do trouby vložit jak na plechu, tak na roštu. Maso a ryby před grilováním potřete malým množstvím tuku. Orientační doba grilování činí asi 8 – 12 minut na každý centimetr tloušťky porce. Pozor ! 1. Během grilování nenechávejte spotřebič bez dohledu. Volně přístupné části sporáku mohou být horké. Zabraňte dětem v přístupu ke spotřebiči! 2. Nevkládejte pokrm na nejvyšší úroveň trouby [5] přímo pod topné těleso grilu. Postup při klasickém grilování:
− Nastavte maximální teplotu a troubu předehřejte. − Vložte pokrm do trouby na zvolenou úroveň. 10
CZ
TROUBA
− Na nejnižší lištu zasuňte plech na odkapávání tuku. − Zavřete dveře trouby. − Ovladač funkcí přepněte do polohy . − Nastavte požadovanou teplotu, případně i dobu grilování. − Po uplynutí poloviny doby grilování obraťte porce na druhou stranu.
A SÜTŐ
HŐÁRAMOLTATÁS • •
Po ukončení grilování troubu vypněte. HORKOVZDUŠNÉ GRILOVÁNÍ Tato funkce slouží k pečení velkých porcí masa na roštu (pečeně, celé kuře apod.). Při horkovzdušném grilování není nutné troubu předehřívat. Pokrm vložte podle velikosti na třetí nebo čtvrtou úroveň trouby. Horkovzdušným grilováním pokrmy získají lepší chuťové vlastnosti a také „křupavější kůžičku“.
• •
KIOLVASZTÁS
Postup při horkovzdušném grilování:
− − − −
Vložte maso do trouby na zvolenou úroveň. Zavřete dveře trouby. Ovladač funkcí přepněte do polohy . Nastavte požadovanou teplotu, případně i dobu grilování.
• •
•
Horkovzdušné pečení je ideální pro současnou přípravu dvou pokrmů stejného nebo různého druhu (např. maso a ryby) umístěných na různých úrovních pod podmínkou, že pečení těchto pokrmů vyžaduje přibližně stejnou teplotu. U sladkého pečiva je vhodné před koncem formu s pečeným výrobkem otočit předkem dozadu. Při pečení dvou pokrmů musí být teplota o něco vyšší než doporučená a doba o něco delší než při pečení jednoho pokrmu. Při současném pečení dvou pokrmů vyjměte po uplynutí naprogramované doby oba pokrmy z trouby a zkontrolujte, zda jsou dostatečně propečené. Pokud některý z nich není ještě hotový, ponechte jej v troubě k dopečení.
ROZMRAZOVÁNÍ Díky horkovzdušné funkci je trouba ideální také k rozmrazování hluboce zamražených potravin. Obecně doporučujeme vložit plech se zamraženými výrobky na druhou nebo třetí úroveň. Teplotu pro rozmrazování volte podle druhu potravin. • Cukrářské výrobky, ovoce a huspeninu rozmrazíte pouhým zapnutím ventilátoru bez nastavování teploty. • Pokud rozmrazujete drůbež nebo jiné maso, zabalte jej nejprve do alobalu, zamezíte tak přímému působení horkého vzduchu. Poté maso vložte do dolní části trouby blíže středu, troubu zapněte a nastavte teplotu zhruba na 50–700C. • Zamražené potraviny určené k přímé spotřebě, např. zeleninu, můžete péct ihned, bez rozmrazování.
5.7 POKYNY K PEČENÍ Sladké pečivo a těsto můžete péct v tradičních plechových formách, můžete však použít také formy s teflonovým, keramickým nebo skleněným povrchem i formy z alobalu (obr. 16). Vzhledem k rozmanitosti tvarů a možností využití jsou nejuniverzálnější formy plechové. Novou plechovou formu je třeba před prvním použitím vypéct v silně rozehřáté troubě.
CZ
•
Princip horkovzdušného pečení spočívá v tom, že ventilátor udržuje cirkulaci horkého vzduchu po celém vnitřním prostoru trouby. U této metody pečení volte o něco nižší teplotu než v případě tradičního pečení, měla by být nižší než 2000C.
• •
•
A hőáramoltatásnak köszönhetően a sütő ideális mélyfagyasztott ételek felolvasztására. Általában azt javasoljuk, hogy a fagyasztott termékeket a második vagy harmadik szinten lévő tálcára helyezzék. A kiolvasztási folyamathoz szükséges hőmérséklet megválasztása a fagyasztott ételtől függ.
HORKOVZDUŠNÉ PEČENÍ
•
Ez a sütési mód lehetővé teszi az egységes hőáramlást az étel körül. Amikor ezt a sütési módot használjuk, akkor a hőfoknak kicsit alacsonyabbnak kell lennie, mint hagyományos sütés esetén. A hőmérsékletet 200°C alattira kell beállítani. A hőáramoltatás funkció ideális két azonos vagy eltérő fajta étel (pl. hús és hal) egyidejű sütéséhez, melyeket a sütőben két különböző szintre helyezünk; azonban a két étel hasonló sütési hőmérsékletet kell, hogy igényeljen. A sütés végén a tepsi elülső oldalát lehetőleg hátrafele kell fordítani. Amikor kétféle ételt készítünk a sütőben, a hőfoknak kicsit magasabbnak kell lennie a javasoltnál, és hosszabb sütési időre van szükség, mint egyetlen étel készítése esetén. Amikor lejárt az idő, vegyük ki mindkét edényt a sütőből, és győződjünk meg róla, hogy megfelelően átsültek. Ha valamelyik ételnél további sütésre lenne szükség, akkor azt hagyjuk a sütőben, amíg rendesen megsül.
11
A cukrásztermékeket, a gyümölcsöt és a kocsonyát hőáramoltatáson, a hőmérséklet beállítása nélkül kell kiolvasztani. Ha húst vagy szárnyast olvasztunk ki, csomagoljuk alumínium fóliába, hogy megóvjuk a forró levegő közvetlen hatásától. Ezután helyezzük a sütő középső vagy alsó részébe, kapcsoljuk be a sütőt, és állítsuk be a hőmérsékletet körülbelül 50 - 70°C-ra. Azonnal fogyasztható fagyasztott termékeket, pl. fagyasztott zöldségeket (alumínium fóliába csomagolva) kiolvasztás nélkül azonnal sütni lehet.
4.8 ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÓ AZ ÉTELEK ELKÉSZÍTÉSÉHEZ •
Süteményeket süthetünk hagyományos tepsi használatával és teflonbevonatú tepsiben egyaránt, valamint kerámiaformákban, üvegedényekben és alumínium fóliában.
•
Ha a készülék tartozékaként szállított tepsin kívül egyéb tepsit használunk, akkor azt a rácsos polcra, középre kell tenni.
•
A sütési hőmérséklet megválasztásakor a következőkre figyeljünk: Vékony tészta – magas fokozaton, rövid sütési idő Vastag tésztaréteg és folyékony tészta – alacsonyabb fokozaton, hosszabb sütési idő
•
A tepsiket a magasságuk 2/3-áig szabad megtölteni, elegendő helyet hagyva a tészta emelkedéséhez.
•
Húsok elkészítéséhez használhatunk kerámiából, üvegből, zománcozott acélból és vasból készült edényeket, hőálló fogantyúval.
•
Szigorúan be kell tartani a sütő előmelegítésére vonatkozó előírásokat, mivel a különböző sütemények esetében különbözőképpen kell eljárni.
•
A sütés során a süteményeket egyenletesen kell sütni. Ezt a feltételt a kiválasztásával lehet elérni.
•
Ha a sütemény teteje túl sötét, a következő alkalommal a sütő alacsonyabb szintjére kell tenni a tepsit, és alacsonyabb hőmérsékletet kell választani a sütési idő növelésével.
•
Ha a sütemény alja túl sötét, a következő alkalommal tegyük a tepsit magasabb szintre a sütőben, és válasszunk alacsonyabb hőmérsékletet.
•
A sütés hőmérsékletének és időtartamának megválasztásakor figyelembe kell venni a tészta súlyát és állagát.
11
vagy
funkció
HU
TROUBA
A SÜTŐ
4.7 SÜTÉSI MÓDOK ALSÓ FŰTŐELEM BEKAPCSOLVA Ez a funkció lehetővé teszi a sütemény aljának pótlólagos sütését. A sütési idő utolsó 10 – 15 percében használjuk.
HAGYOMÁNYOS RENDSZER (alsó és felső fűtőelem bekapcsolva) Ezzel a funkcióval az ételeket alulról és felülről sütjük. Ez a fajta sütés ideális sütemények, húsok, halak, pizza és kenyér sütéséhez. Az ételeket lehetőleg a sütő középső szintjére kell helyezni.
FELSŐ FŰTŐELEM BEKAPCSOLVA
• • • • • •
Zhasnutí červené kontrolky signalizuje, že trouba dosáhla požadované teploty. Pokud vedle plechu na pečení dodaného společně s troubou používáte ještě jiné formy, vkládejte je do trouby na střed roštu. Při volbě teploty pro pečení se řiďte těmito pravidly: Tenké, rozválené těsto – velký příkon, krátká doba pečení. Silná vrstva těsta a tekutá těsta – menší příkon, delší doba pečení. Formy naplňujte těstem jen do dvou třetin, aby těsto mělo dostatek místa na vykynutí. Maso můžete péct v keramických, skleněných, ocelových smaltovaných a litinových nádobách s držáky odolnými vůči vysokým teplotám (obr. 17). Pečlivě dodržujte pokyny k předehřátí trouby, na různé druhy pečiva jsou různé požadavky.
• Těsto by se mělo péct rovnoměrně. Toho dosáhnete, pokud zvolíte funkci
nebo
.
Ez a funkció a sütés befejező fázisára szolgál. Ennek a funkciónak köszönhetően meg lehet pirítani az ételek tetejét. Ezt a sütési módot gyorssütésre is lehet használni (toastok, egytálételek).
HAGYOMÁNYOS GRILLEZÉS • • •
Obr. 16
A hagyományos grillezés kis, előre előkészített húsadagok (pecsenye, hot-dog, grillezett kolbász), saslik, hal, pirítós vagy kenyérszelet. A grillezett étel nem lehet vastagabb 2-3 cm-nél. Az étel a tálra vagy magára a sütőrácsra helyezhető. Grillezés előtt a húst és a halat vékony zsírréteggel kell bevonni.
Az elektromos grill használata: − − − −
a maximális hőmérséklet (250°C) beállításával melegítse elő a sütőt, tegye be az ételt a sütőbe, helyezze a legfelső szintre, tegye a csepegtetőtálcát az alsó szintre,
− − −
helyzetbe, állítsa a funkciókapcsolót állítsa be a kívánt hőmérsékletet, a grillezés félidejét követően fordítsa meg a grillezett részeket.
A grillezés végén kapcsolja ki a sütőt. FIGYELMEZTETÉS! Grillezés közben a készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni. A tűzhely elérhető részei nagyon forrók. A gyermekeket tartsuk távol!
Obr. 17
• Je-li vrchní kůrka pečiva příliš tmavá, vložte formu s těstem příště na nižší úroveň trouby, zvolte nižší teplotu a nechte péct o něco déle. • Pokud je pečivo příliš tmavé zdola, příště jej přesuňte výš a zvolte nižší teplotu. • Během pečení se vyvarujte příliš vysokých teplot, pečivo pak nevykyne a může se srazit. Naproti tomu pokud je pečivo ponecháno v rozpálené troubě příliš dlouho, může se připálit a vysušit. • Pro volbu správné teploty a doby pečení je třeba vzít v úvahu hmotnost a konzistenci pečeného těsta. • Nádoby s pokrmy můžete umisťovat na libovolných úrovních trouby, doporučuje se druhá vodící lišta zdola. Uživatel však časem sám dospěje k tomu, jaká úroveň je nejoptimálnější pro daný pokrm, na základě vlastních pozorování a zkušeností. • Během prvních pečení je nejlépe začínat od středních hodnot teplot uváděných v receptech a v případě potřeby příště nastavit teplotu vyšší. Při nižší teplotě výrobek získá rovnoměrněji vypečenou kůrku. • Pro kontrolu, zda je pečivo hotové, jej několik minut před vypnutím trouby propíchněte dřevěnou špejlí. Pokud se na špejli nelepí těsto – pečivo je hotové. Po upečení ponechte výrobek v troubě ještě asi 5 minut. • Během používání trouby dodržujte následující pokyny: − Nenechávejte v troubě příslušenství, které není potřeba, − formy na pečivo a nádoby na pečení masa klaďte na rošt, nikoli na plech, a to do střední části trouby (obr. 18, 19), − během volby parametrů pečení přihlédněte k typu nádoby; nádoby mají různé schopnosti udržovat teplo v závislosti na typu materiálu, tloušťce stěn a barvě.
GRILLEZÉS HŐÁRAMOLTATÁSSAL Obr. 18
Ez a funkció nagy húsdarabok elkészítésére szolgál (sertésszelet, csirke, stb.). Ebben az esetben nem szükséges előmelegíteni a sütőt.
Obr. 19
Az ételeket méretüktől függően a sütő harmadik vagy negyedik szintjére kell helyezni. Ez a funkció finomabbá teszi az ételek ízét; és úgynevezett “ropogós” is képződik. Működési eljárás: - helyezzük a húst a sütőbe, - állítsuk be a funkciókapcsolót a megfelelő pozícióba,
- állítsuk be a kívánt hőmérsékletet és esetleg a grillezési időt. HU
10
•
V následujících tabulkách jsou uvedeny orientační teploty a doby pečení pro různé pokrmy. V praxi se mohou projevit rozdíly, podle kterých by uživatel měl tyto hodnoty korigovat – na základě vlastních zkušeností. Proveďte nejlépe několik pokusných pečení jednotlivých pokrmů a podle výsledků si zaznamenávejte optimální časy a teploty. 12
CZ
TROUBA
A SÜTŐ A következő funkciók választhatók:
Orientační parametry pro pečení sladkého pečiva Druh pečiva Bábovka třená Bábovka kynutá Piškotové těsto Základ z křehkého těsta na ovocný dezert Kynutá buchta Koláč s drobenkou
Tabulka 2
Doba pečení [Hod:min] 1:15 – 1:20 0:50 – 1:00 0:30 – 0:40
Teplota [0C] 160 – 175 175 – 190 170 – 180
0:10 – 0:25
Předehřátá trouba (210 – 220)
0:30 – 0:40 0:20 – 0:30
190 – 200 200 – 220
0
− sütő kikapcsolva − alsó fűtőelem
− grill
− hagyományos sütés (alsó és felső
− hőáramoltatás
fűtőelem)
− felső fűtőelem
− grill és ventilátor
Na pečení masa ve vlastní šťávě je nejvhodnější konvenční pečení , zejména pokud jde o maso libové. Pro jiné způsoby přípravy masa a na mleté a drůbeží maso můžete použít horkovzdušné grilování . Pečení Druh masa
Teplota [ C] 220 – 250 210 – 225 210 – 225 210 – 225 225 – 250 210 - 225
Hovězí Vepřové Telecí Skopové Kuře Ryby
Doba pečení Hod:min 2:00 – 2:30 1:30 – 2:00 1:45 – 2:00 1:30 – 2:00 0:45 – 1:00 0:45 – 1:00
Orientační parametry pro horkovzdušné pečení sladkého pečiva 0
Teplota [ C] 100 160 160 175 175 175 160
Druh pečiva Bezé Bábovka třená Bábovka kynutá Kynutá buchta Koláč s drobenkou Ovocný koláč Piškotové těsto
Tabulka 4 Doba [hod:min] 1:00 – 1:10 1:05 – 1:10 1:00 – 1:10 0:40 – 0:45 0:20 – 0:30 0:40 – 0:55 0:30 – 0:40
Horkovzdušné pečení a dušení masa Druh masa Kuře Zvěřina Vepřové Hovězí Husí, kachní 1)
15. ábra
Tabulka 3 0
Množství [kg] 1 1 – 1,5 1 1 -
Tabulka 5 0
Teplota [ C] 180 160 175 160 175
dobu volte individuálně podle hmotnosti
Doba [hod:min] 0:50 – 1:00 2:00 – 2:20 1:50 – 2:00 2:00 – 2:30 1)
16. ábra
4.4 HŐMÉRSÉKLETVÁLASZTÓ • • • •
A hőmérséklet-szabályozó gomb (16. ábra) lehetővé teszi a sütő belső hőmérsékletének beállítását és automatikus fenntartását. Különböző beállítási lehetőségek vannak a gombon - 50, 100, 150, 200, és 250, melyek megfelelnek a választott hőmérsékletnek [°C]. A hőmérséklet kiválasztásakor az óramutató járásával megegyező irányba tekerjük a gombot, a szabályozás kikapcsolásához az ellenkező irányba. A hőmérséklet kiválasztásakor kigyullad a fényjelzés. Ha elérte a beállított hőmérsékletet, a fűtőelemek automatikusan kikapcsolnak, a fényjelzés pedig elalszik. A fűtőelemek és a fényjelzés a hőmérséklet-szabályozó működésének eredményeképpen kapcsolnak be és ki.
4.5 ELEKTRONIKUS PROGRAMOZÁS Az elektronikus programozó lehetővé teszi: – a sütő működésének vezérlését automata és félautomata módban, Az elektronikus időkapcsoló minden egyes program befejezése után hallható hangot ad, és automatikusan kikapcsolja a sütőt. Az elektronikus időkapcsoló nem zárja ki a sütő működésének kézi szabályozását. A programozási folyamat leírása a használati útmutató további részében található.
4.6 A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA 4.6.1 A SÜTŐ BEKAPCSOLÁSA 1. 2. 3.
A funkcióválasztóval állítsuk be a sütési módot! A hőmérsékletválasztóval állítsuk be a hőmérsékletet! Programozzuk be a sütő működési időtartamát.
4.6.2 A SÜTŐ KIKAPCSOLÁSA Amikor befejeztük a sütő használatát, soha ne felejtsük el a funkcióválasztót és a hőmérsékletválasztót visszaállítani “0”-ra!
CZ
13
9
HU
DIGITÁLNÍ PROGRAMÁTOR
A SÜTŐ Grilování na roštu
Tabulka 6 Doba grilování [min]
Druh pokrmu
Az edény túl kicsi a főzőmezőhöz képest
Az edény alja egyenetlen
Koszos az edény alja vagy a főzőmező
12. ábra •
A hőfokjelző izzója kiéghet, és így nem jelzi, hogy forró a főzőkarika. Ebben az esetben hívja a legközelebbi szakszervizt!
4 A SÜTŐ
4.1 A SÜTŐ FELÉPÍTÉSE 13. ábra 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
felső fűtőtest grill fűtőtest alsó fűtőtest keringtető fűtőtest sütővilágító lámpa hőmérsékletérzékelő a keringtető fűtőtest és a ventilátor perforált burkolata.
TARTOZÉKOK A tepsi húsok, sütésére szolgál. Használhatjuk a rácson sülő húsokról lecsöpögő zsír felfogására is. A sütőrácsra tehetjük a sütőben használt edényeket. Közvetlenül a rostra helyezve grillezhetünk bizonyos ételeket, pl. halakat stb. 14. ábra
6 DIGITÁLNÍ PROGRAMÁTOR Digitální programátor slouží k automatickému řízení činnosti trouby. Hodiny programátoru ukazují aktuální čas s přesností na 1 minutu. Programátor po ukončení každé naprogramované činnosti vydává zvukový signál a automaticky vypíná troubu. Programátor je vybaven následujícími funkcemi: − nastavení hodin, − naprogramování doby činnosti trouby, − naprogramování času vypnutí trouby , − naprogramování doby činnosti a času vypnutí sporáku ve 24-hodinovém cyklu, − nastavení minutky. Činnost trouby můžete ovládat také bez programátoru – po stisknutí tlačítka
.
Pokud automaticky řízený program skončil a pokrm vyžaduje další pečení, můžete buď znovu troubu naprogramovat, anebo stisknout tlačítko
a kontrolovat a ovládat tak další pečení ručně.
Programátor je možné využít jako minutku, přičemž minutka působí nezávisle na zadaném programu.
Troubu naprogramujete tak, že stisknete tlačítko zvolené funkce (např. dobu tlačítkem „+”. Tlačítkem „-” můžete dobu korigovat.
A sütő működését a következőkkel vezéreljük: − funkcióválasztó kapcsológomb, − hőmérséklet-szabályozó gomb, − elektronikus programozó.
) a nastavíte požadovanou
Krátkým stiskem tlačítka „+” nebo „-” se zadávaná doba změní o jednu minutu, dlouhým stiskem těchto tlačítek minuty rychle posunete dopředu nebo zpět.
4.3 FUNKCIÓVÁLASZTÁS Egy funkció kiválasztásakor kigyullad a megfelelő fényjelzés, valamint a sütő világítása. Amikor befejeztük a sütő használatát, a funkcióválasztót mindig tekerjük vissza 0-ra.
HU
2. strana 6 – 10 6–8 6–8 5–6 5–6 10 – 12 6–8 5–6 10 – 12 4-5 6 2–3 2-3
6.1 OBECNÉ POKYNY
4.2 A SÜTŐ VEZÉRLÉSE
• •
1. strana 8 –10 10 – 12 8 – 10 7–8 6–7 10 – 12 6–8 6–7 10 – 15 6–7 4-7 2–3 3-5
Vepřový řízek Plátek vepřového masa Špekáčky Šašlik Hovězí steak Plátek hovězího masa Telecí řízek Telecí steak Kuře – půlka Filé Pstruh Topinky Toasty
8
Postup při programování: − Krátce stiskněte tlačítko zvolené funkce. − Během následujících 5 vteřin nastavte požadovaný čas tlačítky „+” nebo „-”. Nestisknete-li do 5 vteřin žádné z těchto tlačítek, programování včetně zadání zvolené funkce bude anulováno. − Asi 5 vteřin po ukončení programování digitální programátor zobrazí hodiny a zahájí naprogramovanou činnost. 14
CZ
DIGITÁLNÍ PROGRAMÁTOR
A KERÁMIA FŐZŐLAP HASZNÁLATA
Displej digitálního programátoru může zobrazit tyto grafické symboly:
3 A KERÁMIA FŐZŐLAP HASZNÁLATA
„AUTO” - Symbol automatické činnosti Pokud svítí, znamená to, že probíhá naprogramovaná činnost. Pokud bliká, znamená to, že program byl ukončen (programátor čeká, až bude trouba znovu naprogramována, případně přepnuta na ruční ovládání).
3.1
- Symbol pojistky Troubu je možné zablokovat proti neoprávněné změně nastavení programu nebo proti náhodnému zapnutí například dětmi. - Symbol činnosti trouby Pokud svítí, je trouba v provozu.
•
Symbolčinnosti pracy piekarnika Symbol trouby
• •
•
Minuty Minuta
Hodina Godziny
Automatický provoz Praca automatyczna
6 5
2
4
programátor 4
5
A forgatógomb hétfokozatú szabályozást tesz lehetővé, és mindkét irányban 0 – 3600 szögtartományban körbeforgatható (10. ábra).
!
A legkisebb teljesítményt akkor kapjuk, ha a gombot „0”-ból az 1 helyzetbe forgatjuk. A gomb továbbforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban a teljesítmény növekedését eredményezi. A legnagyobb teljesítményt a „6” pozícióban kapjuk. Az étel gyors felmelegítése vagy felforralása céljából legjobb, ha a gombot a „6” pozícióba állítjuk, majd csökkentjük a teljesítményt.
1. Po zapojení sporáku do elektrické sítě se na displeji programátoru zobrazí blikající hlášení „0.00” a „AUTO”. 2. Nastavit hodiny je první krok, který je třeba po zapojení do sítě provést. 3. Hodiny bude nutné nastavit také později v případě, že došlo k přerušení dodávky elektrické energie, které trvalo déle než 5 vteřin. 4. Přesnost času zobrazovaného na displeji digitálního programátoru závisí na parametrech elektrické sítě, proto jej občas zkontrolujte a případně srovnejte podle jiných hodin.
6.2 NASTAVENÍ HODIN − Stiskněte najednou a přidržte tlačítka a . − Tlačítkem „+” a případně „-” nastavte aktuální čas, např. 11.38. − Po nastavení aktuálního času uvolněte všechna tlačítka. V průběhu asi 5 vteřin po uvolnění tlačítek se čas uloží do paměti. Na displeji se zobrazí nastavený čas, tj. 11.38. Po nastavení hodin je sporák připraven k provozu v režimu ručního ovládání.
6.3 VYPNUTÍ ZVUKOVÉHO SIGNÁLU • Po skončení každého zadaného programu se trouba automaticky vypne a rozezní se zvukový signál. 15
10. ábra
6
Tlačítka: 1 – minutka; 2 – doba činnosti; 3 – ukončení činnosti; 4 – ruční ovládání; 5 - „ubrání” času; 6 - „přidání” času.
3
Obr. 20 Digitální
CZ
1
Symbol Symbol minutky minutnika
3
ÁLTALÁNOS
! 0
2
HASZNÁLATÁNAK
3.2 FOKOZATONKÉNTI SZABÁLYOZÁS
Symbol Symbol blokady pojistky
1
FŐZŐLAP
Vigyázzunk, hogy ne ejtsünk kemény tárgyakat a kerámia főzőlap felszínére, mert ezektől elrepedhet! Vigyázzunk, nehogy megkarcoljuk a főzőlapot az edények éles szélével vagy más tárgyakkal! A főzőlap felszíne ellenálló, azonban könnyen megkarcolhatjuk. Ezért ne húzzuk az edényeket a kerámia főzőlap felületén, hanem emeljük meg, és finoman helyezzük arrébb! Az edényt mindig a főzőkarika közepére tegyük! A főzőkarikát csak azután kapcsoljuk be, hogy ráraktuk az edényt az étellel! Nem szabad bekapcsolni a főzőkarikát üres edény alatt, vagy ha az edény alja nem egyenes, mert a főzőlap károsodásához vezethet. A kerámia főzőlapot nem szabad alumínium fóliában vagy műanyag edényben való ételkészítésre használni; műanyag tárgyakat sem szabad a főzőlapra helyezni.
• •
- Symbol minutky Pokud svítí, znamená to, že byla nastavena minutka.
A KERÁMIA ALAPELVEI
3.3 EDÉNYVÁLASZTÁS • • • • •
A kerámialap helyes használatának alapvető feltétele az edények helyes megválasztása. Az edény legyen tiszta és száraz, mert így jobb a hővezetése és a hőtartóképessége. Az edény alja legyen egyenletes, sima és vastag, átmérője a kiválasztott főzőmező átmérőjével megegyező nagyságú vagy annál nagyobb legyen. Ha az edény aljának átmérője kisebb, mint a főzőmező, a hő jelentős része kihasználatlan marad. Az egyenetlen edényalj megnöveli a főzés idejét és a felhasznált áram mennyiségét. Főzéskor tegyünk az edényre fedőt. A fedő ne érjen túl az edény szélén, nehogy a kerámialapra essenek a fedőn képződő cseppek. Jól megválasztott edény • Alacsony áramfogyasztás • Jó hővezetés − az edény kissé nagyobb a főzőmezőnél − sima edényalj − jól illeszkedő fedő 11. ábra
Rosszul megválasztott edény • Magas áramfogyasztás • Rossz hővezetés • Hosszú főzési idő
7
HU
DIGITÁLNÍ PROGRAMÁTOR
ÜZEMBE HELYEZÉS A tűzhely beállítása: 1. A tűzhelyből vegyük ki teljesen az edénytárolót (6. ábra), majd a nyíláson keresztül lapos csavarhúzóval állítsuk be a lábak magasságát igény szerinti mértékben. 2. Döntsük meg a tűzhelyet (7. ábra) úgy, hogy a lábak alulról hozzáférhetővé váljanak. A beállítást kézzel vagy 8 mm-es imbuszkulccsal végezhetjük. A kulcsot illesszük a lábon lévő 6-szögletű nyílásba és fordítsuk el a kívánt mértékben.
• Po určité době se zvukový signál sám vypne. • Uživatel může zvukový signál vypnout kdykoliv dříve stisknutím libovolného tlačítka digitálního programátoru.
6.4 MINUTKA Minutkou můžete nastavit dobu, po jejímž uplynutí zazní zvukový signál. To je praktické například při krátkodobém vaření (např. vajíček). Minutka nevypíná troubu.
6. ábra
7. ábra
a) V průběhu odpočítávání času minutkou můžete naprogramovat troubu. b) Minutku můžete nastavit v libovolné chvíli probíhajícího programu trouby. Nastavení minutky: . − Stiskněte tlačítko − Pomocí tlačítek „+” a případně „-” nastavte požadovanou dobu (např. 3 minuty).
2.2
Asi po 5 vteřinách se na displeji zobrazí hodiny a rozsvítí se symbol . Po uplynutí zadané doby (tj. 3 minut) se rozezní zvukový signál. Signál lze vypnout stisknutím libovolného tlačítka.
ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS
A készülék csatlakoztatását az elektromos hálózathoz arra jogosult személy végezze. A tűzhely elektromos hálózatát tilos átalakítani.
•
•
•
Az elektromos csatlakozópanel a tűzhely hátsó falán található, és hat menetes befogónyílása van, melyek közül a három L1 – L2 – L3 jelű fázisvezetékhez, a két N – N jelű pedig nulla vezetékhez való. A befogónyílások legyenek lezárva. A csatlakozópanelhez 3 darab, szorító csatlakozik. A jel mutatja. földvezeték befogónyílását a A tűzhelyet 400V ~50Hz feszültségű, 3 fázisú, váltakozó áramú hálózathoz alakították ki (8. ábra). A készüléket át lehet alakítani 230V 50Hz feszültségű, egyfázisú hálózathoz. Ugyanakkor az elektromos hálózatnak, amelyhez a tűzhelyet csatlakoztatjuk, 42A-es elektromos terhelésre alkalmasnak kell lennie. A tűzhelyet árammal ellátó hálózatnak legyen biztonsági kapcsolója, hogy veszély esetén a tűzhelyet áramtalanítani lehessen. A biztonsági kapcsoló megnyomáskor érintkező részei között legalább 3 mm távolság legyen. 5 x 1,5 mm
2
3 x 6 mm
N PE
L1 L2 L3
2
.
6.5 NAPROGRAMOVÁNÍ DOBY ČINNOSTI TROUBY Po naprogramování doby činnosti a zvolení funkce trouby se trouba ihned zapne. Naprogramování doby činnosti:
naprogramovat dobu činnosti, anebo stisknout tlačítko
230V
.
a dále kontrolovat a ovládat troubu ručně.
Po ukončení pečení přepněte ovladač funkcí trouby do nulové polohy. 8. ábra
9. ábra
Az elektromos vezetéket 1 (9. ábra) csatlakoztassuk a csatlakozópanelhez 2 a bekötési táblának megfelelően (6. ábra). A vezetéket rögzítsük a nyílásban 4. A vezetéket 1 a nyílásban 4 rögzítő csavarokhoz a nyílások 6 alatt található járatokon keresztül férünk hozzá. Csatlakoztatás után a csatlakozópanelt zárjuk le. Ehhez csavarjuk ki a tűzhely bal felén 7 a takarófedelet 3 rögzítő csavarokat 5. A takarófedelet 3 fordítsuk el 1800-kal a vízszintes tengelye körül, majd a füleivel 8 illesszük a rögzítő nyílásokba 6. Nyomjuk a tűzhelyhez 7 és erősítsük oda a csavarokkal 5.
HU
Chcete-li zkontrolovat, kolik zbývá času do konce činnosti minutky, stiskněte tlačítko Tímto stiskem nepřerušíte odpočítávání času.
Pokud je potřeba, aby trouba pokračovala v činnosti (např. pro dopečení buchty), můžete buď znovu 230V
230V
• •
UPOZORNĚNÍ!
− na displeji programátoru začne blikat symbol „AUTO” a zhasne symbol
230V
•
− Stiskněte tlačítko „-” a přidržte jej až do chvíle, kdy se na displeji zobrazí „0.00”,
− automaticky se vypne trouba, − zazní zvukový signál,
N PE
L1
.
Po uplynutí nastavené doby:
L1 L2 L3 N N
L1 L2 L3 N N
− Stiskněte tlačítko
− Stiskněte tlačítko . − Tlačítkem „+” a případně „-” nastavte požadovanou dobu, např. 35 minut.
230V ~ 50Hz
400V 3N ~ 50Hz
Anulování nastavení minutky:
6
6.6 NAPROGRAMOVÁNÍ ČASU VYPNUTÍ TROUBY Po naprogramování času vypnutí a zvolení funkce trouby se trouba ihned zapne. Naprogramování času vypnutí: STOP
− Stiskněte tlačítko . − Tlačítkem „+” a případně „-” nastavte čas, kdy se trouba má vypnout, např. 11.50. 16
CZ
DIGITÁLNÍ PROGRAMÁTOR
ÜZEMBE HELYEZÉS 5. 6. 7. 8.
Po dosažení nastaveného času:
− automaticky se vypne trouba, − zazní zvukový signál, − na displeji programátoru začne blikat „AUTO”. Není-li pokrm dostatečně propečen, můžete buď nastavit dobu činnosti trouby podle bodu 6.5, anebo naprogramovat nový čas vypnutí trouby, anebo stisknout tlačítko ručně.
a dále kontrolovat a ovládat troubu
9.
Használjunk védőkesztyűt, amikor az edényeket levesszük a főzőlapról, illetve kivesszük a sütőből! Az edénytárolót és a sütőt soha ne használjuk gyúlékony vagy hőre érzékeny anyagok tárolására! Ne terheljük túl a sütő ajtaját, és ne nehezedjünk rá! Egyéb, a tűzhely mellett lévő elektromos háztartási gépek csatlakozókábeleit el kell rakni a tűzhely forró részei mellől. A készüléket ne használjuk helyiségek fűtésére!
6.7 AUTOMATICKÉ ŘÍZENÍ ČINNOSTI TROUBY
Figyelmeztetés! 1. Ha a kerámialap felületén repedés van, kapcsoljuk ki a készüléket, hogy elkerüljük az áramütést, és értesítsük a szervizt. 2. A főzőlap kikapcsolás után még egy ideig forró, amit a főzőlap hő-kijelzője mutat (1. ábra 10)
Digitální programátor umožňuje naprogramovat automatický cyklus činnosti trouby. Jeho princip spočívá v tom, že se naprogramuje doba pečení podle bodu 6.5 a zároveň čas vypnutí trouby podle bodu 6.6.
1.5
Po ukončení pečení přepněte ovladač funkcí trouby do nulové polohy.
Trouba se ve stanovenou hodinu samočinně zapne a po uplynutí nastavené doby se automaticky vypne. Příklad: Pečení hovězího masa: − aktuální čas 13.00 hodin, − doba pečení 2 hodiny, − teplota pečení 2200C, − pokrm připravit na 17.00 hodin. • Maso položíme na pekáč, přidáme asi 10 lžiček vody a přikryjeme víkem. Pekáč s víkem vložíme do trouby na rošt umístěný na zvolené úrovni a zavřeme dveře trouby. • Ovladačem funkcí zvolíme konvenční pečení • Stiskneme tlačítko • Stiskneme tlačítko
STOP
ELŐKÉSZÍTÉS A HASZNÁLATRA
1. A zománcozott és üveg részeket töröljük át puha, nedves ruhával. 2. A sütő tartozékait mossuk el forró, mosogatószeres vízben. 3. A tűzhely első használata előtt a főzőmezőket kapcsoljuk be kb. 3 percre. Ne tegyünk rájuk edényeket, ebben a kivételes esetben ez megengedett. 4. A sütőt kapcsoljuk be kb. egy órára a legmagasabb hőmérsékleten. A keletkező füst és szag hatásának enyhítésére biztosítsuk a megfelelő szellőzést, pl. nyissunk ablakot. Miután kihűlt, mossuk ki és szárítsuk meg a sütőt. 5. Az időszabályozón állítsuk be a pontos időt. A pontos idő beállításának módjáról a kezelési útmutató későbbi részében lesz szó.
2 ÜZEMBE HELYEZÉS
a ovladačem termostatu nastavíme teplotu 2200C.
a tlačítky „+” a případně „-” nastavíme požadovanou dobu pečení, tj. 2 hodiny.
2.1 ELHELYEZÉS
a tlačítky „+” a případně „-” nastavíme čas ukončení pečení 17.00.
1. Činnost trouby je naprogramována a cyklus proběhne automaticky. 2. V 15.00 hodin se trouba samočinně zapne a bude pracovat po dobu 2 hodin. V 17.00 hodin se spotřebič samočinně vypne a rozezní se zvukový signál. Na displeji začne blikat „AUTO” a zhasne. 3. Není-li pokrm dostatečně propečený, můžete troubu opět naprogramovat, anebo stisknout tlačítko další pečení kontrolovat a ovládat ručně.
•
a min 650 mm
•
během činnosti trouby zobrazíte naprogramovaný čas jejího
2. Stisknutím tlačítka zobrazíte nastavenou dobu činnosti trouby. Pokud trouba již začala pracovat, zobrazí se doba, jaká zbývá do ukončení pečení. 3. Nelze zadat nelogické časy – například jako čas ukončení cyklu aktuální čas na hodinách programátoru, např. 12.00 a dobu pečení 1 hodinu a 30 minut. V tomto případě není možné nastavit dřívější čas ukončení pečení než 13.30.
6.8 ZMĚNY NASTAVENÝCH PARAMETRŮ
• min. 1350 mm
1. Stisknutím tlačítka vypnutí.
STOP
•
max. 850 mm
TIP!
• A tűzhelyet száraz, megfelelően szellőző helyiségbe
STOP
min. 30 mm
•
tegyük. A tűzhelyről vegyünk le minden reklámmatricát. A ragasztómaradékot mossuk le. A csomagolást tartsuk a gyerekeknek hozzá nem férhető helyen, mert veszélyes lehet a számukra. A tűzhely konyhabútorba építésekor a tűzhely oldalai és a konyhaszekrények között hagyjunk legalább 30mm távolságot (5. ábra). A tűzhely felett hagyjunk szabad helyet a főzés során keletkező gőz távozásához. Konyhai elszívó felszerelése esetén az elszívó és a kerámialap között hagyjunk legalább 650 mm távolságot. A tűzhely főkapcsolója vagy a konnektor, amelyikbe bedugjuk a tűzhelyet, legyen a használó számára könnyen elérhető.
5. ábra
Nastavené parametry je možné měnit v průběhu 5 vteřin od zahájení programování nebo po anulování zadaného programu.
A tűzhelyen szabályozható lábak vannak, így a tűzhelyet a padló egyenetlenségeihez vagy a konyhabútor szintjéhez állíthatjuk. A lábakat kétféle módon állíthatjuk be:
17
5
CZ
HU
DIGITÁLNÍ PROGRAMÁTOR
ÁLTALÁNOS 1.3.1 A FŐZŐKARIKÁK ELHELYEZKEDÉSE A FŐZŐLAPON 145
180
− Stiskněte tlačítko dané funkce, tedy − tlačítky „+” a „-” nastavte nový čas.
nebo
STOP
,
6.9 ANULOVÁNÍ NASTAVENÝCH PARAMETRŮ 2. ábra
A – karika hőfokjelzője
STOP
− Stiskněte tlačítko dané funkce, např. nebo , − stiskněte tlačítko „-” a přidržte jej, dokud se na displeji neobjeví „0.00”. Po anulování zadaného programu lze troubu naprogramovat znovu.
6.10 RUČNÍ OVLÁDÁNÍ 180
A
145
POZOR!
1.3.2 FŐZŐKARIKA HŐFOKJELZŐ • • •
A főzőkarikák fűtését a speciális hőfokjelző mutatja, amely a főzőlap elülső részén található (3. ábra). Amikor a főzőkarikák forrók, akkor az egyes karikáknak megfelelő fényjelzések kigyulladnak. A fényjelzések akkor gyulladnak ki, ha a főzőkarika hőmérséklete eléri a kb. 500C-ot. 3. ábra
Stisknutím tlačítka přepnete troubu do režimu ručního ovládání. To znamená, že topná tělesa trouby se zapnou na neurčitou dobu; pro jejich vypnutí přepněte ovladač funkcí trouby do polohy „0”. 1. Pokud běží zadaný program a chcete přepnout na ruční ovládání, nejprve program anulujte a poté stiskněte tlačítko
.
2. Stisknutím tlačítka se vypnou funkce programátoru. Trouba se pak obsluhuje výhradně ovladačem funkcí trouby a ovladačem termostatu. 3. Při ručním ovládání je možné použít minutku.
6.11 BLOKOVACÍ POJISTKA 1.3.3 SZERELVÉNYFAL
Funkcí blokovací pojistky je zabezpečit troubu před zásahem dětí. To znamená, že po zvolení této funkce dítě může manipulovat s ovládacími prvky programátoru, ale program nebude spuštěn. Před zablokováním trouby pojistkou musí být programátor přepnutý na ruční ovládání. Postup pro zablokování trouby:
− Stiskněte současně tlačítka
a
a přidržte je asi 8 vteřin, dokud se na displeji neobjeví nápis
„ON”. − Stiskněte tlačítko „+”.
− Na displeji se zobrazí nápis „OF” a rozsvítí se symbol pojistky . 4. ábra 1 – a tűzhely működéskijelzője; 2 – hőmérséklet-szabályozás kijelzője
2. 3. 4.
HU
Odblokování:
− Programátor musí být přepnutý na ruční ovládání.
1.4 FONTOS TUDNIVALÓK 1.
− Asi po 5 vteřinách se na displeji vedle symbolu pojistky zobrazí hodiny; trouba je zablokována.
− Stiskněte současně tlačítka
Használat során a kerámia főzőlap főzőkarikái, valamint a sütő nagyon felmelegszenek. A gyermekeket tartsuk távol! A felhevült zsírok és olajok könnyen meggyulladhatnak. Ezért az ilyen ételeket csak felügyelet mellett készítsük! Bármilyen zavar esetén húzzuk ki a készüléket az elektromos hálózatból! A tűzhely használat közben nagyon felmelegszik. Vigyázzunk, hogy ne érintsük meg a sütő belsejében lévő forró elemeket!
4
a
a přidržte je asi 8 vteřin, dokud se na displeji neobjeví nápis
„OF”.
− Stiskněte tlačítko „+”. − Na displeji se zobrazí nápis „ON” a symbol pojistky zhasne. − Asi po 5 vteřinách se na displeji opět zobrazí hodiny; trouba je odblokována.
18
CZ
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
ÁLTALÁNOS
6.12 ZMĚNA INTENZITY SVÍTIVOSTI DISPLEJE
1 ÁLTALÁNOS
V době od 22.00 do 5.59 hodin programátor automaticky sníží intenzitu svítivosti displeje.
1.1 CÉL
V těchto hodinách dosahuje svítivost displeje běžné intenzity pouze v případě, že: − minutka odpočítává čas, − probíhá zadaný program, − stisknete libovolné tlačítko.
A tűzhely célja kizárólag a háztartásokban való ételkészítés. Más célokra nem szabad használni.
1.2 MŰSZAKI JELLEMZŐK 1. táblázat
7 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA DŮLEŽITÉ ! Než přistoupíte k čištění, odpojte sporák od elektrické sítě a vyčkejte, až vychladne.
7.1 OBECNÉ POKYNY Pro zachování řádného technického stavu a estetického vzhledu sporák pravidelně čistěte. • K čištění sporáku nepoužívejte abrazivní čistící prostředky, které mohou poškrábat plochy, ani drátěnky, agresivní chemikálie či ostré předměty. • Části z nerezového plechu, ovladače a ovládací panel čistěte jemným tekutým čistícím prostředkem bez obsahu abrazivních částic, které by mohly poškodit potisky. • Plechy a formy na pečivo i plechy a pekáče na maso nechte po použití odmočit v teplé vodě s přísadou tekutého prostředku na mytí nádobí, poté je důkladně umyjte a osušte. • Kontrolujte čistotu těsnění dveří trouby.
7.2 ČIŠTĚNÍ KERAMICKÉ VARNÉ DESKY • • •
Povrch keramické varné desky čistěte pravidelně po každém použití, protože i drobné nečistoty se při příštím vaření mohou připálit. Varnou desku myjte speciálními prostředky určenými přímo pro keramické varné desky. K čištění nepoužívejte drátěnky ani čistící prášky či pasty. Slabé nečistoty odstraňte vlhkým hadříkem nebo houbičkou (obr. 21) zvlhčenou v teplé vodě s přísadou jemného čistícího prostředku a poté vytřete do sucha. a)
b)
4CF-56VMP B Tűzhely átfogó méretei (magasság x szélesség x mélység) [mm] A sütő térfogata Hálózati feszültség Tűzhely névleges elektromos teljesítménye φ 145mm Főzőkarikák HiLight φ 180mm Alsó fűtőelem Felső fűtőelem Grill fűtőelem Elektromos sütő Körkörös fűtőelem Ventilátor Sütő világítása Elektronikus programozó Tepsi Sütő tartozékai Rácsos polc
B
Silné nečistoty odstraníte pomocí speciálních čistících prostředků pro keramické varné desky. K mechanickému odstranění zbytků pokrmů z keramické varné desky je nejvhodnější dřevěná měchačka nebo speciální stěrka (obr. 21). Dbejte, aby se nepoškrábal skleněný povrch desky.
10 9
DŮLEŽITÉ ! K čištění keramické varné desky nepoužívejte čistící prostředky určené pro trouby, ty jsou totiž velmi agresivní a mohou trvale poškodit povrch desky.
2
•
•
•
Předměty, které se mohou roztavit, např. alobal nebo plast, uchovávejte v bezpečné vzdálenosti od horkých varných zón. Pokud se přesto roztaví, je třeba je okamžitě (ještě horké) odstranit z povrchu desky. Podobně postupujte, pokud se rozlije pokrm obsahující velké množství cukru; na rozpáleném povrchu desky se cukr rychle roztavuje a na desce tak mohou vzniknout trvalé skvrny. Změna zabarvení povrchu desky nemá vliv na její správné fungování. Po umytí můžete desku ošetřit konzervačním přípravkem, např. CERA FIX.
CZ
19
1,2 [kW] 1,7 [kW] 1,3 [kW] 0,7 [kW] 2,0 [kW] 2,0 [kW] 25 [W]
850 x 500 x 600 55,0 400V 3N ~ 50 Hz 7,8 kW 2 darab 2 darab • • • • • • • 2 darab 1 darab
1.3 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
Obr. 21 •
[dm3]
11
C
A C
D
1
1. ábra 1 – kerámia főzőlap 2 – elektromos sütő 3 – sütő ajtaja 4 – edénytároló 5 – D főzőkarika gombja 6 – C főzőkarika gombja 7 – B főzőkarika gombja 8 – A főzőkarika gombja 9 – sütő funkciókapcsoló gombja 10 – hőmérsékletbeállító gomb 11 – Elektronikus programozó 12 – tepsi 13 – rácsos polc
5 6 7 8 12 13
4 3 3
HU
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
TARTALOM 1
ÁLTALÁNOS ......................................................................................................................... 3 1.1 1.2 1.3
CÉL .................................................................................................................................................................................3 MŰSZAKI JELLEMZŐK ..................................................................................................................................................3 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ..................................................................................................................................................3 1.3.1 A FŐZŐKARIKÁK ELHELYEZKEDÉSE A FŐZŐLAPON .....................................................................................4 1.3.2 FŐZŐKARIKA HŐFOKJELZŐ ..............................................................................................................................4 1.3.3 SZERELVÉNYFAL................................................................................................................................................4 1.4 FONTOS TUDNIVALÓK .................................................................................................................................................4 1.5 ELŐKÉSZÍTÉS A HASZNÁLATRA .................................................................................................................................5
2
ÜZEMBE HELYEZÉS ............................................................................................................ 5 2.1 2.2
3
ELHELYEZÉS .................................................................................................................................................................5 ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS..............................................................................................................................6
A KERÁMIA FŐZŐLAP HASZNÁLATA .................................................................................. 7 3.1 3.2 3.3
4
A KERÁMIA FŐZŐLAP HASZNÁLATÁNAK ÁLTALÁNOS ALAPELVEI .........................................................................7 FOKOZATONKÉNTI SZABÁLYOZÁS.............................................................................................................................7 EDÉNYVÁLASZTÁS .......................................................................................................................................................7
A SÜTŐ ................................................................................................................................ 8 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6
A SÜTŐ FELÉPÍTÉSE ....................................................................................................................................................8 A SÜTŐ VEZÉRLÉSE.....................................................................................................................................................8 FUNKCIÓVÁLASZTÁS ...................................................................................................................................................8 HŐMÉRSÉKLETVÁLASZTÓ ..........................................................................................................................................9 ELEKTRONIKUS PROGRAMOZÁS ...............................................................................................................................9 A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA..................................................................................................................................9 4.6.1 A SÜTŐ BEKAPCSOLÁSA...................................................................................................................................9 4.6.2 A SÜTŐ KIKAPCSOLÁSA ....................................................................................................................................9 4.7 SÜTÉSI MÓDOK...........................................................................................................................................................10 4.8 ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÓ AZ ÉTELEK ELKÉSZÍTÉSÉHEZ ........................................................................................11
5
ELEKTRONIKUS PROGRAMOZÓ........................................................................................ 13 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12
6
ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK ...................................................................................................................................13 A PONTOS IDŐ BEÁLLÍTÁSA ......................................................................................................................................14 A HANGJELZÉS KIKAPCSOLÁSA ...............................................................................................................................14 AZ IDŐKAPCSOLÓ.......................................................................................................................................................14 A SÜTŐ MŰKÖDÉSI IDEJÉNEK PROGRAMOZÁSA...................................................................................................15 A KIKAPCSOLÁSI IDŐ PROGRAMOZÁSA ..................................................................................................................15 AUTOMATA VEZÉRLÉS...............................................................................................................................................15 A BEÁLLÍTÁSOK MEGVÁLTOZTATÁSA......................................................................................................................16 A BEÁLLÍTÁSOK TÖRKLÉSE.......................................................................................................................................16 KÉZI VEZÉRLÉS .....................................................................................................................................................17 LEZÁRÁS FUNKCIÓ................................................................................................................................................17 ÉJSZAKAI VILÁGÍTÁS.............................................................................................................................................17
•
Kuchyňské nádoby, které používáte pro vaření na keramické varné desce, musí být vždy čisté a suché. Zvlášť pozorně je třeba zkontrolovat dno nádoby, poněvadž zbytky potravin přichycené ke dnu se na varné desce budou připalovat.
7.3 ČIŠTĚNÍ TROUBY DŮLEŽITÉ ! 1. Než přistoupíte k čištění, vyčkejte, až trouba vychladne. Rozpálená topná tělesa mohou způsobit popáleniny. 2. Je zakázáno čistit troubu prostředky, které vytvářejí výpary pod tlakem. 3. Troubu čistěte nejlépe po každém použití. Pro usnadnění čištění vnitřku trouby můžete vyjmout dveře a demontovat oba rámy vodících lišt, případně také zadní mřížkový kryt.
7.3.1 DEMONTÁŽ DVEŘÍ TROUBY − Otevřete dveře dokořán. − Závěsy po obou stranách dveří znehybněte přemístěním zarážky 1 na úchytku 2 držáku 3 (obr. 22). − Uchopte dveře oběma rukama, skloňte je asi o 450 (ve směru zavírání) a vytáhněte ze zdířek závěsů.
POZOR ! 1. Držák závěsu je napjatý značnou silou, proto během demontáže dveří zachovejte opatrnost, aby nedošlo k přivření prstů. 2. Během mytí horní stěny trouby pamatujte na přítomnost elektrických topných těles, teplotního čidla a osvětlení; neporušte polohu osazení čidla. 3. Nerozlévejte vodu po dně trouby, mohla by proniknout případnými netěsnostmi k dolnímu topnému tělesu.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS........................................................................................ 18 6.1 6.2 6.3
7
HU
ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK ...................................................................................................................................18 A KERÁMIA FŐZŐLAP TISZTÍTÁSA............................................................................................................................18 A SÜTŐ TISZTÍTÁSA....................................................................................................................................................19 6.3.1 A SÜTŐAJTÓ LESZERELÉSE ...........................................................................................................................19 6.3.2 A SÜTŐTÉR BELSŐ RÉSZÉNEK A TISZTÍTÁSA..............................................................................................19
HIBAELHÁRÍTÁS................................................................................................................ 20
2
Obr. 22 Demontáž dveří trouby Vnitřní stěny trouby mají keramický smaltovaný povrch. Troubu lze čistit běžnými čistícími prostředky na sporáky. Těžko odstranitelné připáleniny můžete vyčistit speciálními přípravky na čištění trouby. Jedná se však o žíraviny a proto je používejte minimálně a s velkou opatrností, za dodržení pokynů jejich výrobce.
20
CZ
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
8 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ DŮLEŽITÉ ! Než začnete řešit problém, odpojte sporák od elektrické sítě, aby nedošlo k zásahu el. proudem. Pokud se během používání spotřebiče projeví porucha, zkontrolujte podle následujících pokynů, zda můžete závadu odstranit sami. Nesvítí osvětlení trouby. Pokud byla trouba v provozu a je horká, vyčkejte, až vychladne.
• •
Žárovka není dotažená – vyšroubujte kryt osvětlení a dotáhněte žárovku. Žárovka je spálená – vyšroubujte kryt osvětlení a vyměňte žárovku za novou s těmito parametry: typ E14, 230V, 25W, odolnost vůči teplotám do 3000C.
BEVEZETÉS Köszönjük, hogy az egyik minőségi termékünket választotta, amely képest a legjobb szolgáltatást nyújtani Önnek. Mielőtt üzembe helyezné és használni kezdené készülékét, figyelmesen olvassa el ezt használati és karbantartási útmutatót. Ez tartalmazza a fontos biztonsági utasításokat, valamint olyan irányelveket és javaslatokat, amelyek lehetővé teszik, hogy az összes rendelkezésre álló funkciót a lehető legjobban kihasználja. A készülékek korszerűségének biztosítása és az állandó minőségi javítások lehetővé tétele érdekében a gyártó fenntartja a jogot, hogy értesítés nélkül módosításokat hajtson végre, anélkül, hogy ezek a változtatások problémát okoznának a felhasználók számára. Készülékeink megfelelnek az EN 60335-1 és az EN 60335-2-6 biztonsági szabványoknak.
Obr. 26 A tűzhely I. osztályú érintésvédelmi előírásoknak megfelelően készült, és az elektromos hálózathoz hatékony külső védőáramkörrel kell csatlakoztatni.
V troubě vzniká velké množství kouře
•
Vznik kouře během pečení je běžným jevem. Množství kouře můžete omezit snížením teploty nebo zmenšením množství tuku a vody v nádobě na pečení.
Na displeji programátoru blikají nuly: „0.00”
•
Pokles napětí v síti nebo krátké přerušení dodávky el. proudu. Odpojte sporák od sítě, chvíli vyčkejte, poté sporák znovu zapojte a nastavte hodiny.
A tűzhely nem tartalmaz semmiféle környezetre káros anyagot. A csomagolóanyagok újrafeldolgozásra alkalmasak. Amikor a tűzhelyt üzemen kívül helyeztük, meg kell akadályozni a további használatát. Vegyük le az ajtaját, mivel ez potenciális veszélyforrás lehet, különösen gyermekek számára! Ezt követően vigyük a készüléket egy használt anyagok újrafelhasználásával foglalkozó speciális szolgáltatóhoz! A készüléket kizárólag egy illetékes szakszerviz képesített villanyszerelője vagy műszerésze helyezheti üzembe, a hatályban lévő helyi szabályozásoknak megfelelően. A gyártó nem vállal felelősséget semmiféle sérülésért vagy kárért, amely a nem megfelelő üzembe helyezésből vagy a készülék nem megfelelő használatából ered.
INFORMAČNÍ LIST Obchodní značka Model Třída energetické účinnosti [1] Spotřeba el. energie - konvenční funkce [2] Spotřeba el. energie – nucená konvekce [2] Užitečný objem dutého prostoru Velikost zařízení Doba tepelné úpravy normalizované zátěže Spotřeba el. energie ( standby ) Plocha největšího plechu na pečení
kWh kWh l min. Wh cm2
VIGYÁZAT!
1. A készüléket kizárólag az illetékes szakszerviz javíthatja. Ha nem szakszerűen javíttatja meg készülékét, a saját testi épségét veszélyeztetheti. Ne használja a sérült készüléket, amíg az meg nincs javítva. 2. A gyártó nem vállal felelősséget semmiféle sérülésért vagy kárért, amely a nem megfelelő üzembe helyezésből vagy a készülék nem megfelelő használatából ered.
3. Soha ne emeljük meg a tűzhelyt a sütőajtó fogantyújánál fogva! A tűzhely megfelel az alábbi direktíváknak:
1. 2.
Poznámky k tabulce: [1] Na stupnici od A (vyšší) po G (nižší). [2] Vztahuje sa na normalizovanou zátěž
CZ
FAGOR 4CF-56 VMP B A 0,87 0,79 55 střední 44,0 0,5 1050,0
21
73/23/EEC – Kisfeszültségű elektromos készülékek 89/336/EEC – Elektromágneses kompatibilitás
1
HU