2/
2003 červenec juillet
Reporter Bleu, une revue de Dalkia en République Tch≤que Čtvrtletník pro zaměstnance a zákazníky společností Dalkia v České republice (Dalkia Morava, OLTERM &TD Olomouc, Teplárna Ústí nad Labem, PPC Trmice, Ekoterm a AmpluServis)
V zákulisí pražského multikina Galaxie
Den s nejmladším vedoucím závodu Dalkie Morava
„ Derri≤re les coulisses “ du multiplexe de Prague, Galaxie
Un chef d’usine ÷ 33 ans ?!
Vítěznou trofej 4. ročníku Gigacupu si odvezli fotbalisté AmpluServisu Les footballeurs d’AmpluServis gagnent le trophée du 4-≤me Gigacup
obsah/sommaire strana 3 page 3 strana 4 page 5 strana 8 page 9
Francouzský velvyslanec navštívil Elektrárnu Třebovice L’Ambassadeur de France visite la Centrale électrique de Tfiebovice V zákulisí pražského multikina Galaxie „ Derri≤re les coulisses “ du multiplexe de Prague Galaxie Den s vedoucím závodu Divize Přerov ing. Pavlem Mlčákem Une journée avec le responsable de la Division Pfierov, l’ingénieur Pavel Mlãák
strana 12
Společnost Chemopharma – lídr ve výrobě zdravotnických náplastí
page 13
La Société Chemopharma – Leader dans le domaine de production des emplÇtres sanitaires
strana page strana page
14 15 16 17
strana 16 page 17 strana 18 page 19 strana 20 page 21 strana 22 page 23 strana 24 page 25 strana 28 page 29
Návštěva z Polska Venue des Polonais Hotel Hilton oceňuje práci našich lidí L’Hÿtel Hilton apprécie le travail de nos salariés Modrý reportér představuje Institut environmentálních služeb (IES) Le Reporter bleu vous présente l’Institut des Services de l’Environnement (IES) Cestou spolupráce ke spokojenosti odběratelů v Havířově Une bonne collaboration donne un client satisfait Dalkia v Evropě Dalkia en Europe Nadační fond Dalkie Morava podpořil kadeřnictví v Suchdole nad Odrou La Fondation de Dalkia Morava soutient le salon de coiffure de Suchdol nad Odrou Vítěznou trofej 4. ročníku Gigacupu si odvezli fotbalisté AmpluServisu Les footballeurs d’AmpluServis gagnent le trophée du 4-≤me Gigacup Kam mířila kolegiální pomoc nás všech po povodních? Comment notre aide financi≤re a-t-elle été utilisée apr≤s les inondations ?
2 Modr˘ reportér, 2/2003
Vydává / Editeur: Dalkia Morava, a.s., 28. října 3123/152, 709 74 Ostrava, Česká republika • Redakční rada / Rédaction: Fran£ois Hab≤gre, Milan Wagner, Vojtěch Sláma, Soňa Plháková, Catherine Kressmann • Náklad / Tirage: 2 500 ks/pc • Foto / Photographies: Soňa Plháková, František Řezníček • Design: Jana Bednářová • Realizace / Réalisation: FLECK reprografické studio s.r.o.
editorial Milé čtenářky, milí čtenáři,
Cheres lectrices, chers lecteurs,
Návštěva francouzského velvyslance v Ostravě, rozhovor s ředitelem Havířovské teplárenské anebo reportáž z Olomouckého Gigacupu – to jsou pouze tři z mnoha článků, které najdete na stránkách červencového Modrého reportéra. Ať už jste na chorvatských plážích či ve slovenských Tatrách, anebo ještě v práci těšící se na svou vysněnou dovolenou, tým našeho magazínu vám přeje hezké počtení a nádherné léto
Et voici le nouveau Reporter Bleu du mois de juillet. La visite de l’Ambassadeur de France ÷ Ostrava, une interview avec le directeur de HTS ou bien le tournois de foot Gigacup de cette année – ce ne sont que quelques articles parmi ceux développés dans ce nouveau numéro. Que vous soyez sur les plages de Chroatie ou dans les montagnes de Slovaquie, ou bien encore au travail en attendant vos vacances de rïve, l’équipe de notre magazine vous souhaite une bonne lecture et un excellent été.
Milan Wagner
Milan Wagner
aktualita / actualité Francouzský velvyslanec navštívil Elektrárnu Třebovice Na své cestě po Moravskoslezském kraji navštívil 24. 6. 2003 francouzský velvyslanec v České republice – pan Joël de ZORZI se svými spolupracovníky Elektrárnu
L‘Ambassadeur de France visite la Centrale électrique de Tfiebovice
v Třebovicích, která je největším výrobním závodem Dalkie Morava. Se zájmem si vyslechl představení aktivit Dalkie v České republice, které prezentoval country manager Dalkie v ČR pan Fran£ois Hab≤gre. Pan velvyslanec poté využil možnosti prohlédnout si provoz elektrárny.
L’Ambassadeur de France en RT, M. Joël de ZORZI, a profité de son déplacement en Moravie et Silésie pour visiter, le 24. 06. 03 avec ses collaborateurs, la Centrale électrique de Trébovice, la plus grande usine de production de Dalkia Morava. C’est avec un grand intérït qu’il a entendu les explications de Fran£ois Hab≤gre, country manager de Dalkia en RT, sur l’ensemble des activités de la société, avant de faire la visite proprement dite de la centrale.
3 Reporter Bleu, 2/2003
na‰i klienti / nos clients
V zákulisí pražského multikina
Galaxie Elegantní interiéry multikina Galaxie v Praze 4 lákají k návštěvě všechny fanoušky filmového umění. Tým Modrého reportéra tu však pobývá na pracovní schůzce, a proto míjí nasvícený vstupní sál s fotografiemi filmových hvězd a míří do prvního patra, kde má kancelář provozní ředitel multiplexu Petr Mottl. Cíl návštěvy je zcela jasný – představit našim čtenářům jednoho z významných klientů společnosti Ekoterm ČR, a.s. a podělit se o provozní „tajemství“, které se skrývá někde v zákulisí za devatero stříbrnými plátny, za něž normální návštěvník multikina nevidí. Mohl byste nám v krátkosti představit budovu multikina Galaxie? „Multikino Galaxie patří akciové společnosti KINO 2005. Naše společnost je majitelem celého objektu, kde se kromě multikina nacházejí i kanceláře Stavební spořitelny Komerční banky a provozovna rychlého občerstvení KFC. Celý objekt má zastavěnou plochu zhruba 4 600 čtverečních metrů a pod budovou jsou navíc situovány třípatrové podzemní garáže. Multikino Galaxie je vybaveno špičkovou promítací technologii, která umožňuje divákovi mimořádně kvalitní zážitek“. Kolik se vejde do Galaxie návštěvníků? „Galaxie má devět promítacích sálů a kapacitu 1729 sedadel. Náš největší sál pak nabízí divákům 330 míst. V programovém schématu teď vládnou především americké filmy, když se však objeví nějaký nový český film, často láme rekordy v návštěvnosti. V této době se této výsady dostalo filmu Pupendo Jana Hřebejka, v němž hraje plejáda našich předních herců. V každém sále pochopitelně běží jiný film a někdy odehrajeme za den až čtyřicet
4 Modr˘ reportér, 2/2003
představení. Když má nějaký film mimořádně velký úspěch, není pro nás problém promítat ho díky synchronnímu systému v několika sálech současně. Ve všední den hrajeme od 14 hodin a končíme něco před půlnocí, aby naši diváci mohli ještě stihnout metro. O sobotách a nedělích však začínáme promítat už od deseti hodin dopoledne.
„ Derri≤re les coulisses “ du multiplexe de Prague,
Galaxie
L’intérieur élégant du multiplexe de Prague, Galaxie, Prague 4, attire l’attention de tous les fans du cinéma. L’équipe du Reporter bleu est ici pour le travail et elle passe ÷ côté de la salle d’entrée lumineuse, avec des photos de stars de cinéma. Elle monte au 1-er étage, direction le bureau de monsieur Mottl directeur d’exploitation. Le but de notre visite est clair – présenter ÷ nos lecteurs un client important d’Ekoterm RT, et partager des „secrets“ d’exploitation, cachés derri≤re les écrans d’argent qu’un visiteur habituel du cinéma ne voit pas.
Vous pourriez nous faire une br≤ve présentation du bÇtiment du multiplexe Galaxie? La KINO 2005 SA est propriétaire du multiplexe Galaxie. Notre société poss≤de tout le bÇtiment o‹ l‘on trouve aussi les bureaux de la caisse d’épargne logements de Komerãní banka ainsi qu’un fast- food KFC. La surface bÇtie est d’÷ peu pr≤s 4 600 m2. Sous le bÇtiment, il y a encore trois étages de garages. Le multiplexe Galaxie est équipé d’une technologie de pointe permettant au visiteur du cinéma de vivre des impressions inoubliables “. Quelle est sa capacité ? „A Galaxie, il y a 9 salles de projection et 1729 places. La plus grande salle a 330 places. En ce qui concerne le programme, il y a surtout des films américains, mais d≤s qu’il y a un nouveau film tch≤que, les records sont battus. Actuellement, c’est ce que nous constatons avec Pupendo de Jan Hfiebejk, o‹ l’on retrouve nos meilleurs acteurs.
Dans chaque salle, il y a un film différent et parfois, nous jouons jusqu’÷ 40 séances par jour. Quand un film rencontre un grand succ≤s, nous pouvons sans probl≤me le passer dans plusieurs salles en mïme temps, grÇce au syst≤me synchrone. Les jours ouvrables, nous commen£ons ÷ 14 heures et nous terminons avant minuit pour que les clients puissent encore prendre le métro. Les week-ends, nous commen£ons ÷ 10 heures du matin. La tradition des multiplexes Galaxie est assez ancienne. Le premier de ce nom a été ouvert d≤s le 4 avril 1996 – dans un autre bÇtiment – et il est devenu le premier multiplexe en RT. A cette époque- l÷, Galaxie disposait de 8 salles, avec 1126 places. Le record, jusqu’÷ présent non battu, a été la journée du 8. 11. 1997, quand 5 043 visiteurs sont venus ÷ Galaxie pour voir le film avec l’acteur Rowan Atkinson, alias Mr. Bean“. Depuis quand travaillez-vous avec Ekoterm? „En juin 2001, nous avons réceptionné le nouveau bÇtiment, mais nous
5 Reporter Bleu, 2/2003
Multikino Galaxie má za sebou slušnou tradici. První multiplex tohoto jména byl otevřen – ovšem v jiné budově – již 4. dubna roku 1996 a stal se tak vůbec prvním multikinem v České republice. Galaxie měla tehdy k dispozici osm sálů s 1126 sedadly. Největší rekord návštěvnosti, který doposud nebyl překonán, jsme docílili 8. listopadu 1997. Tehdy za jeden jediný den navštívilo Galaxii 5 043 diváků, které přitáhl humor Rowana Atkinsona alias Mr. Beana“. Od kdy se datuje spolupráce s Ekotermem? „V červnu roku 2001 jsem kolaudovali nově postavenou budovu a potřebovali jsem firmu, jenž by zajišťovala její provoz. Konkurzní řízení vyhrála společnost Ekoterm, která na rozdíl od svých soupeřů prokázala daleko větší pružnost i rychlost a tak nejlépe splňovalala naše náročné podmínky. S Ekotermem jsme tedy nejdříve 1. července 2001 podepsali jednodušší dohodu a tu jsme pak rozšířili na smlouvu o multitechnických službách. Pracovníci Ekotermu se dnes starají o vše, co souvisí
6 Modr˘ reportér, 2/2003
s provozem naší budovy – od výměny žárovek až po vzduchotechniku. Začátky provozu multikina byly velmi hektické. Přirovnal bych to k vozíku, který musíte nejdříve přes všechny překážky vytlačit až na horu, což je nepochybně ta nejtěžší fáze. Jakmile se však vozík rozjede z kopce sám, je vyhráno“. Z vašich předchozích slov vyplývá, že jste s Ekotermem spokojen. Mohl byste uvést nějaký konkrétní příklad nadstanardní spolupráce? „Jak už jsem říkal, Ekoterm vyhrál výběrové řízení, protože byl nejpružnější a i jinak vyhovoval našim požadavkům. Složité technologie vyžadují kvalifikovanou firmu a tou Ekoterm bezesporu je. Spolupráce je na výborné úrovni, což se projevilo i při nedávných povodních, které postihly Prahu. Musím říci, že se při likvidaci škod způsobených záplavovými dešti pracovníci Ekotermu perfektně osvědčili“. Jaké služby poskytuje Ekoterm Galaxii: Během návštěvy pražského multikina Galaxie provázel tým Modrého reportéra
i obchodní ředitel Ekotermu Ondřej Blacha. Využili jsem jeho přítomnosti a požádali ho, aby nám řekl, jaké konkrétní služby v rámci multitechnické smlouvy Ekoterm Galaxii poskytuje. „Ekoterm pro multikino Galaxie dnes smluvně zajišťuje provoz systémů vytápění a rozvodů teplé užitkové vody, chlazení, náhradního zdroje, silnoproudé a slaboproudé elektroinstalace, výtahů, zdravotně technických instalací, systému měření a regulace a v neposlední řadě i požárního odvětrávání. Naši technici zajišťují provoz objektu ve všední dny od desíti hodin dopoledne do půlnoci. Přes víkendy a svátky, kdy je provoz větší, jsou k dispozici již od devíti hodin ráno. Samozřejmostí je každodenní čtyřiadvacetihodinová pohotovost“, vysvětluje obchodní ředitel Ekotermu Ondřej Blacha. Ještě chvíli se rozhlížíme a pak tiše opouštíme blyštivý svět multikina, jehož útroby začínají naplňovat první návštěvníci.
cherchions une société pour son exploitation. La société Ekoterm a gagné l’appel d’offres grÇce ÷ sa flexibilité et sa rapidité et elle a le mieux répondu ÷ nos conditions contraignantes. Le 1- er juillet 2001, nous avons signé un accord simple avec Ekoterm. Plus tard, cet accord a été modifié en contrat de prestations de services multitechniques. Le personnel d’Ekoterm est chargé de tout ce qui concerne l’entretien de notre bÇtiment – depuis le changement d’une ampoule jusqu’÷ la climatisation et la ventilation. Le début de l’exploitation du multiplexe a été tr≤s héctique, comme un chariot qu’il faut pousser ÷ travers tous les obstacles jusqu’÷ la montagne, ce qui est l’étape la plus difficile. Mais d≤s que le chariot descend tout seul, c’est gagné “. Je peux voir que vous ïtes satisfait de votre collaboration avec Ekoterm.
Pourriez-vous en donner un exemple concret exceptionnel ? „Comme je l’ai déj÷ dit, Ekoterm a remporté l’appel d’offres car elle était la plus flexible et elle répondait ÷ nos besoins. Des technologies complexes demandent une société compétente et c’est le cas d’Ekoterm. Le niveau de collaboration est tr≤s élevé, c’est ce qui s’est révelé lors des inondations de l’an dernier ÷ Prague. Je dois dire que les salariés d’Ekoterm se sont bien débrouillés avec les dégÇts provoqués par les inondations “. Quels sont les services rendus par Ekoterm ÷ Galaxie: Lors de la visite du multiplexe Galaxie, l’équipe du Reporter bleu a été accompagnée par Ondfiej Blacha, directeur de commerce d’Ekoterm. Nous avons profité de sa présence et nous lui avons demandé quels sont les engage-
ments concrets d‘Ekoterm dans le cadre du contrat multitechnique avec Galaxie. „En vertu de ce contrat, Ekoterm assure pour Galaxie l’exploitation des syst≤mes de chauffage central et d’eau chaude sanitaire, le refroidissement, la source de basculement, l’installation él. courant fort et faible, les ascenseurs, les installations sanitaires, le syst≤me d’instrumentation, et aussi la désaération. Nos techniciens assurent l’entretien du bÇtiment les jours ouvrables, de 10 heures du matin jusqu’÷ minuit. Les week-ends et les jours fériés, quand il y a plus de visiteurs, ils sont l÷ d≤s 9 heures du matin. Un service d’astreinte de 24 h/24 est, bien sr, établi “, explique Ondfiej Blacha, directeur commercial d’Ekoterm. Nous regardons encore un peu et puis, doucement, nous quittons le monde brillant du multiplexe qui commence ÷ se remplir avec ses premiers clients.
7 Reporter Bleu, 2/2003
Dalkia v âeské republice / Dalkia en Republ Reportáž s nejmladším vedoucím závodu Dalkie Morava
Den s vedoucím závodu Divize Přerov
inženýrem Pavlem Mlčákem Reportáž, kterou teď právě čtete napsal a nafotografoval redakční tým Modrého reportéru na Divizi Přerov, kde strávil pracovní den s vůbec nejmladším vedoucím závodu Dalkie Morava inženýrem Pavlem Mlčákem. Nakrátko ostříhaný, sportovně vyhlížející muž s brýlemi nám podává ruku a zve nás do kanceláře umístěné v administrativní budově přerovské teplárny a dovoluje nám, abychom s ním strávili jeden typický pracovní den a navíc alespoň maličko poodhalili jeho soukromí. Teď se však musíme vrátit o několik hodin zpátky…
• 5:00 Pavel vstává a snaží se, aby neprobudil svou rodinu. Po ranní hygieně ještě přikrývá staršího syna, který během noci odkopal přikrývku a tiše zavírá dveře. Do práce jezdí autem a tak mu cesta trvá pouhých deset minut. • 5:30 Železná vrata přerovské teplárny se otevírají a Pavel vjíždí do areálu svého pracoviště. Hned jak zamkne vůz, odchází na tepelný velín, kde s obsluhou probírá průběh předchozího dne a dnešní noci. Noční směna mu hlásí, že jejich služba probíhala naprosto hladce. • 5:45 Začíná plánovaná ranní porada u vedoucího výroby Michala Gardiána, na které si Pavel ještě jednou vyslechne hodnocení průběhu noční služby.
8 Modr˘ reportér, 2/2003
Po upřesnění dnešního plánu práce se mistři rozcházejí na svá pracoviště, aby svým lidem rozdali úkoly.
• 6:00 Na schůzku přichází technik inženýr Jiří Malanta, který s Pavlem hovoří o poslední kontrole připravovaných smluv na likvidaci popelovin. „Pro naši teplárnu je to zásadní odpad“, obrací se k Modrému reportérovi Pavel a vysvětluje, že ho ročně na přerovské divizi vyprodukují téměř sto tisíc tun. Teplárna Přerov se snaží nacházet uplatnění pro tento vedlejší produkt spalování a minimalizovat tak jeho ukládání do skládek. Uplatnění nachází především ve stavebnictví jako přísada do cementu, betonu či cihel. Letos bude dokonce popelu o deset tisíc tun více než v minulém roce. Jak se zdá, Pavel je s přípravou smluv spokojen a tak pod ně připojuje svůj podpis. Dalším velkým tématem ranní schůzky je diskuse nad využitím areálu bývalé Elektrárny Přerov, kde ještě zůstaly dva kotle na lehký topný olej. Modrému reportérovi se vzápětí dostává vysvětlení, že v objektu bývalé elektrárny má Divize Přerov ještě několik pracovníků a navíc zde sídlí její obchodní oddělení. Všichni zaměstnanci se však již brzy nastěhují do budov mateřské společnosti, kde jsou pro ně připraveny zrekonstruované kanceláře. • 7:30 Pavel se konečně dostal k vyřizování elektronické a klasické pošty. Přednost dostává likvidace a kontrola došlých faktur. Teprve potom nastává čas na poněkud improvizovanou snídani. Pavel si dopřává kelímek jogurtu s pečivem a čaj. • 8:00 Do kanceláře vstupuje technik Jiří Nesvadba, aby s vedoucím závodu probral využití dvou již zmíněných kotlů z areálu bývalé Elektrárny Přerov. Na přerovské divizi totiž připravují pozoruhodný projekt mobilní kotelny, která má sloužit jako záložní zdroj schopný fungovat do osmačtyřiceti hodin všude tam, kde se lze připojit k rozvodům stávající technologie. Investice do dvou samostatných kontejnerů umístěných na nákladních automobilech a schopných vyrobit
ique Tch≤que Un chef d’usine ÷ 33 ans ?!
Une journée avec le responsable de la Division Pfierov,
l‘ingénieur Pavel Mlãák Le réportage que vous ïtes en train de lire a été rédigé et les photos ont été prises par l’équipe du Reporter bleu ÷ la Division Pfierov, o‹ elle a passé une journée avec le plus jeune responsable de Dalkia Morava, l‘ingénieur Pavel Mlãák. C’est un jeune homme aux cheveux courts, l’air sportif et des lunettes, qui nous serre la main et nous invite dans son bureau, bÇtiment administratif ÷ la Centrale thermique de Pfierov. Il a accepté de passer avec nous toute une journée de travail et de nous parler de sa vie privée. Mais pour cela, il nous faut revenir plusieurs heures en arri≤re. …
profil Pavel Mlãák, 33 ans, est le plus jeune responsable de l’usine dans le cadre de Dalkia Morava. Apr≤s des études au lycée de Pfierov et ÷ la faculté de VUT ÷ Brno, il assure cette fonction ÷ la Division Pfierov depuis 1999. Apr≤s ses études supérieures, il entre ÷ la centrale thermique de Pfierov en 1994, travaille en premier lieu ÷ l’usine o‹ il se familiarise avec les métiers d’ouvrier, et passe des examens de chauffeur et de broyage. Apr≤s 11 mois de service militaire, il entre ÷ la Division Pfierov o‹ il devient l’assistant du directeur. Pendant deux ans, il accumule des expériences au service de l’entretien, et devient ensuite le responsable de l’usine. L’ingénieur Pavel Mlãák est marié ÷ Helena, et ils ont deux fils – Tomá‰, 7 ans, et Honzík, 2 ans. La chose la plus importante pour lui est sa famille. Ses loisirs : le sport, avec une note particuli≤re pour la bicyclette et le tennis.
• 5:00 Pavel se l≤ve sans faire de bruit pour sa famille. Apr≤s sa toilette, il va recouvrir encore une fois son fils a¥né dans son lit et ferme doucement la porte avant de partir. L’usine n’est qu’÷ 10 mn de chez lui en voiture. • 5:30 La porte en fer de la Centrale thermique de Pfierov s’ouvre et Pavel passe avec sa voiture. D≤s son arrivée, il va directement ÷ la salle de contrôle thermique, parler avec les opérateurs des événements de la veille et de la nuit. L’équipe de nuit lui confirme qu’il n’y a pas eu de probl≤mes. • 5:45 Début de la réunion de travail habituelle, chez le responsable de production, Michal Gardián. L÷, Pavel écoute encore une fois le compte rendu des événements par l’équipe de nuit. Une fois mis au point le plan de travail, les contrema¥tres vont, chacun dans son secteur, répercuter les tÇches de tous pour la journée. • 6:00 Entretien avec le technicien, l‘ingénieur Jifií Malanta, qui vérifie pour la derni≤re fois avec Pavel les contrats sur l‘évacuation des déchets. „Pour notre usine, c’est fondamental“, dit Pavel au Reporter bleu et il explique que la Division Pfierov produit annuellement pr≤s de 100 000 tonnes de déchets. Teplárna Pfierov cherche un marché pour ce produit secondaire de combustion, afin de diminuer par l÷ le stockage des dépôts. C’est surtout l’industrie de construction qui utilise les cendres comme additif au ciment, béton ou briques. Cette année, la production de ces cendres sera de 10 mille tonnes de moins que l’année derni≤re. Pavel para¥t satisfait de la préparation des contrats et il appose sa signature.
Autre sujet important de la réunion d’aujourd’hui : l’utilisation des aires de l’ancienne centrale él. Pfierov, o‹ sont restées 2 chaudi≤res ÷ fuel- oil. Pavel explique au Reporter bleu que le bÇtiment de l’ancienne centrale él. abrite
encore quelques salariés de la Division ainsi que le service commercial. Tous vont bientôt déménager dans les bÇtiments de la société- m≤re o‹ de nouveaux bureaux les attendent. • 7:30 Pavel peut enfin se plonger dans son courrier, électronique et autre. Il s’occupe d’abord de la liquidation et vérification des factures re£ues. Ce n’est qu‘apr≤s qu‘il peut enfin prendre son petit déjeuner, un peu improvisé, avec yaourt, croissant et tasse de thé. • 8:00 Entrée du technicien, Jifií Nesvadba, pour parler de l’utilisation des 2 chaudi≤res, encore dans l’ancienne centrale él. La Division Pfierov travaille sur le projet intéressant d‘une chaudi≤re mobile qui pourrait ïtre utilisée dans les 48 heures comme source de secours, partout o‹ il est possible de brancher les technologies existantes aux distributions. Mais deux containers autonomes, sur des camions, et pouvant produire au total 50 t de vapeur, cela va revenir cher ! Jifií Nesvadba doit présenter au responsable de l’usine des chiffres convaincants sur la rentabilité de cet investissement. Pour un non professionnel, cette discussion, avec graphiques et tableaux, est difficile ÷ suivre mais l‘enthousiasme des deux hommes refl≤te bien la fa£on dont ils vivent ce probl≤me.
9 Reporter Bleu, 2/2003
dohromady až padesát tun páry, však nebude levná. Jiří Nesvadba proto musí Pavlovi předložit přesvědčivá čísla o výhodnosti tohoto řešení. Diskuse obou mužů nad grafy a tabulkami je sice pro laika poněkud nesrozumitelná, ale jejich zápal svědčí o tom, jak hluboce celý problém prožívají.
významné schůzky se vedle generálního ředitele TONAKU inženýra Michala Šimka zúčastnili i hosté z Dalkie Morava v čele se zástupcem generálního ředitele Patrickem Rousselem a ředitelem Divize Přerov Jiřím Letákem. Všichni přítomní vyjádřili svou spokojenost nad tím, že za celou dobu spolupráce mezi oběma
Na závěr setkání ještě vedoucí závodu se svým technikem pohovoří o chystané opravě kotle K 4. • 9:00 Zanedlouho po odchodu Jiřího Nesvadby vcházejí do kanceláře šéf údržby inženýr Žmolík a plánovačka paní Skařupová, kteří přinášejí návrh plánu údržby na rok 2004 společně s rámcovými návrhy na další tři roky. Schůzka se trochu protahuje a není ani divu, dlouhodobé plánování vyžaduje přece jenom více času a prostoru pro diskusi. • 11:00 Pavel opouští teplárenskou administrativní budovu a nasedá do auta. Míří do Nového Jičína, kde přerovská divize Dalkie Morava provozuje energetické hospodářství akciové společnosti TONAK, která patří k nejslavnějším světovým výrobcům pokrývek hlavy. (Vedení TONAKU rozhodlo v rámci takzvaného outsorcingu o vyčlenění všech činností, které přímo nesouvisejí s jejich hlavní výrobou. V polovině roku 2001 vypsal TONAK výběrové řízení na dodavatele tepelné energie, které vyhrála právě Dalkia Morava. Součástí podepsané dohody mezi Dalkií a TONAKEM bylo také převedení třinácti pracovníků společnosti TONAK do stavu zaměstnanců Dalkie. Také těmto lidem z pozice vedoucího závodu Divize Přerov šéfuje právě Pavel – pozn. M. R.). • 12:00 Auto vjíždí do areálu TONAKU v Novém Jičíně a Pavel se hned po vystoupení zdraví s Vladimírem Molem, který pracoval celých třicet let ve společnosti TONAK, odkud přešel do zaměstnaneckého poměru v Dalkii Morava. Vladimír Mol s Pavlem kromě provozních věcí probírá i včerejší slavnostní vyhodnocení dosavadní spolupráce mezi TONAKEM a Dalkií Morava. (Této
společnostmi nebyl zaznamenán žádný výpadek v dodávkách tepla ani dalších komodit.) Kromě jiných odborných záležitostí se na setkání hovořilo i o zásadních investičních akcích Dalkie Morava.
10 Modr˘ reportér, 2/2003
Představujeme Třiatřicetiletý inženýr Pavel Mlčák je vůbec nejmladším vedoucím závodu v Dalkii Morava. Absolvent gymnázia v Přerově a fakulty strojní na VUT v Brně tuto funkci na Divizi Přerov vykonává již od roku 1999. Do teplárny v Přerově však nastoupil hned po absolutoriu vysoké školy v roce 1994. Nejdříve začal pracovat v provozu, kde si osvojil základní dělnické profese a složil mlynářské a topičské zkoušky. Po jedenáctiměsíční vojenské službě se vrací zpět na Divizi Přerov a stává se asistentem ředitele. Další dva roky sbírá zkušenosti na úseku údržby a teprve potom nastupuje post vedoucího závodu. Inženýr Pavel Mlčák je ženatý a s manželkou Helenou vychovává dva syny – sedmiletého Tomáše a dvouletého Honzíka. Za nejdůležitější životní prioritu považuje právě svoji rodinu. Mezi jeho koníčky patří sport, především jízda na kole a rekreační tenis.
V minulém roce k nim patřila především instalace fakturačních měřidel pro měření páry a první etapa oddělení vlastní spotřeby páry od dodávek pro společnost TONAK, která bude dokončena letos na začátku topné sezóny společně s opravou stanice pro předehřev spalovacího vzduchu. V roce 2003 bude také završena rekonstrukce čerpací stanice technologické vody a rekonstrukce trafostanice se zaměřením na bezpečnostní a ochrannou výstroj tohoto složitého zařízení. Na setkání zazněla i další důležitá informace. Představenstvo společnosti Dalkia Morava, která je držitelem environmentálního certifikátu podle mezinárodní normy ČSN EN ISO 14001, se totiž rozhodlo o zavedení tohoto systému řízení i v provoze Nový Jičín. Po diskusi nad hodnocením spolupráce obou akciových společností došlo i na prohlídku provozu TONAKU. Jak si Vladimír Mol s Pavlem později s úsměvem zavzpomínali, tak se zástupce generálního ředitele Dalkie Patrick Roussel netajil obdivem nad náročnou a složitou výrobou klobouků. Jeho nadšení nad precizními pokrývkami hlavy pak vyvrcholilo tím, že si jich pět zakoupil přímo na místě. – pozn. M. R.). • 14:00 Pavel odchází na oběd do Eurestu, který je umístěn přímo v areálu TONAKU a objednává si vepřové žebírko s rýží. Oběd mu docela chutná. Až doplní energii, čeká ho další cesta. • 14:50 Pavel opouští TONAK a míří zpátky na Divizi Přerov. Po příjezdu na své pracoviště ještě Pavel krátce pohovoří se svými podřízenými, vyřídí kancelářskou agendu a ve čtyři hodiny odpoledne jeho pracovní den končí. • 16:30 Pavel vystupuje z vozu před svým domovem a sedmiletý Tomáš s dvouletým Honzíkem vybíhají svému otci naproti. Po krátkém přivítání nasedá celá rodina, včetně paní Heleny, do auta a vyráží do sportovního areálu v Kozlovicích. Tady si Pavel zahraje tenis, zatímco si oba chlapci za laskavého dozoru paní Heleny užívají na skluzavkách a pískovišti. • 19:00 V tuto hodinu již zastihneme celou rodinu doma. Jak Pavel prohlašuje, právě nastal ten správný čas na „koupání mužstva“ a lehkou večeři. Servírují se smažená vajíčka se zeleninou. Chlapci jsou maličko zklamaní, že nestihli večerníček, ale dnešní sportovní den jim všechno bohatě vynahradil. Malý Honzík jde spát ve dvacet hodin a sedmiletý Tomáš odchází do postele o hodinu později. • 21:00 Pavel si ještě chvíli povídá s manželkou, pak si přečte noviny a ve dvaadvacet hodin oba odcházejí spát.
En fin de réunion, tous deux étudient la planification de réparation de la chaudi≤re K 4. • 9:00 Peu apr≤s le départ de Jifií Nesvadba, c’est au tour de l‘ingénieur Îmolík, responsable de l’entretien, et de madame Skafiupová, chargée de la planification, qui viennent présenter le plan pour 2004, en relation avec les projets- cadres pour les 3 ans suivants.
La réunion est un peu plus longue, ce qui n’est pas étonnant car une planification LT exige du temps et de l‘espace pour la discussion. • 11:00 Pavel quitte le bÇtiment administratif pour prendre sa voiture. Il va ÷ Nov˘ Jiãín o‹ la division de Pfierov de Dalkia Morava g≤re le chauffage de la TONAK S.A., un des plus grands producteurs du monde des chapeaux. La direction de TONAK, dans le cadre d’externalisation, a décidé de sous-traiter toutes les activités qui ne sont pas liées directement ÷ sa production principale. Au 1er semestre 2001, TONAK a lancé un appel d’offres, remporté par Dalkia Morava. Le contrat conclu entre Dalkia et TONAK comprend aussi le transfert de 13 salariés de TONAK dans l’effectif de Dalkia. (Il se trouve que le chef de ces 13 salariés de l’usine de la Division Pfierov est justement Pavel – remarque du Reporter bleu). • 12:00 Les aires de TONAK ÷ Nov˘ Jiãín. En descendant de voiture, Pavel salue Vladimír Mol, qui a travaillé 30 ans chez TONAK avant de devenir salarié chez Dalkia Morava. Tous deux parlent des probl≤mes habituels d’exploitation, mais aussi de la fïte qui a eu lieu apr≤s que TONAK et Dalkia Morava aient dressé le bilan concernant leur collaboration. Ont participé ÷ cette réunion importante, avec l‘ingénieur Michal ·imek, directeur
général de TONAK, les invités de Dalkia Morava, avec ÷ leur tïte, Patrick Roussel, adjoint au directeur général, et Jifií Leták, directeur de la Division Pfierov. Toutes les personnes présentes ont exprimé leur satisfaction, car, durant toute la collaboration entre les deux sociétés, il n’y a eu aucune interruption dans la fourniture de chaleur ni autres prestations. Lors de cette réunion, mises ÷ part les affaires professionnelles, les investissements importants de Dalkia Morava ont été mis également sur le tapis. L’an dernier, il y a eu surtout l‘installation de compteurs de facture de vapeur, et la 1-≤re étape, pour la société TONAK, de la séparation de sa consommation personnelle de vapeur des autres fournitures, étape qui sera terminer cette année avant le début de la période de chauffage, ainsi que la réparation de la station pour le préchauffage de l’air de combustion. Pour 2003, il a été prévu que l’on terminerait les reconstructions de la station de pompage d’eau technologique et de la station de transformateurs, l’équipement de sécurité et de protection de cet installation complexe étant prioritaire. Une autre information importante avait été donnée lors de la réunion : Le directoire de Dalkia Morava, titulaire du certificat de l’environnement conforme ÷ la norme internationale, âSN EN ISO 14001, a décidé d’adopter également ce syst≤me de gestion ÷ Nov˘ Jiãín. Apr≤s l’évaluation proprement dite de la collaboration entre les deux sociétés anonymes, les participants avaient pu visiter les ateliers de TONAK. Comme se le rappelent Vladimír Mol et Pavel, Patrick Roussel, ne cachait pas son admiration en voyant la fabrication complexe
et exigente des chapeaux. Son enthousiasme était ÷ son comble quand il en a acheté 5, directement ÷ l’usine. • 14:00 Pavel commande une côtelette avec riz au restaurant d’Eurest, qui se trouve dans les locaux de TONAK. Il est assez content de déjeuner et de récupérer un peu. Il lui faudra ensuite repartir. • 14:50 Pavel quitte TONAK et rentre ÷ la Division Pfierov. A son arrivée, il discute encore avec ses subordonnés et prépare son agenda. Sa journée se termine ÷ 16 heures. • 16:30 Retour chez lui ! Tomá‰, 7 ans, et Honzík, 2 ans, courent ÷ sa rencontre. Puis toute la famille, y compris son épouse, Helena, monte dans la voiture, direction un centre de sport ÷ Kozlovice. Pavel joue au tennis tandis que les deux gar£ons, sous la surveillance de leur m≤re, jouent dans la sabli≤re et sur les montagnes russes. • 19:00 A cette heure, toute la famille est rentrée ÷ la maison. Comme le dit Pavel, l’„équipe a juste le temps de prendre le bain “ et un d¥ner léger. Aujourd’hui, oeufs frits avec des légumes. Les deux gar£ons sont un peu tristes d’avoir raté le conte de fées du soir mais le sport a été une bonne compensation. Le petit Honzík se couche ÷ 20 heures, son fr≤re a¥né une heure plus tard. • 21:00 Pavel discute encore avec sa femme, puis il lit les journaux et ÷ 22 heures, ils vont se coucher.
11 Reporter Bleu, 2/2003
na‰i klienti / nos clients Společnost Chemopharma – lídr ve výrobě zdravotnických náplastí
který je nejen spolumajitelem firmy, ale i jejím generálním ředitelem a předsedou představenstva.
Jedním z nejvýznamnějších klientů Teplárny Ústí nad Labem (TUL) je akciová společnost Chemopharma. Jak pro Modrý reportér uvedl tiskový mluvčí TUL Reda Rahma, dodává teplárna pro potřeby společnosti Chemopharma teplo o objemu zhruba 40 tisíc GJ za rok a kondenzátu o objemu necelých pěti tisíc tun. Chemopharma je podnik s mnohaletou tradicí, sahající až do roku 1909. S výrobky Chemopharmy se už jistě setkal každý – jedním z jejich produktů jsou náplasti v klasickém červenobílém balení. Teprve obsáhlý katalog výrobků Chemopharmy však ukazuje kolik různých druhů a provedení náplastí firma vlastně vyrábí. V lékárně si tak můžete koupit nové druhy náplastí jako je například: Spofaplast (pevná odolná textilní náplast), Spofapor (jemná náplast pro citlivou pokožku z netkané textilie), Spofafilm (voděodolná foliová náplast vhodná pro pohyb ve vlhkém prostředí) či Spofafix (zvláště jemná a příjemná náplast z porézního elastického netkaného textilu). Všechny typy náplastí jsou navíc dodávány v nejrůznějších velikostech a baleních. Chemopharma toho vyrábí opravdu hodně, mezi další výrobní sortiment patří například samolepící pásky pro domácnost a průmyslové využití, veterinární pásky, farmaceutické substance a polyamidový prach pro kosmetické účely.
12 Modr˘ reportér, 2/2003
V současné době společnost Chemopharma sídlí v Praze a výrobní závod má v Ústí nad Labem a právě sem přijíždí redakční tým Modrého reportéra, aby vyzpovídal pana Josepha Krautmanna,
Mohl byste našim čtenářům představit společnost Chemopharma? „Naše společnost, která má v současnosti 315 zaměstnanců, vyrábí především náplasti a farmaceutické substance. Ve výrobě náplastí máme více než čtyřicetiletou tradici a tak není divu, že zaujímáme na českém trhu dominantní postavení, které však chceme ještě posilovat. Jsme držiteli ochranné známky „Trademark Spofaplast“ a tradiční červenobílé balení našich náplastí zná v republice asi každý. Firemní fiolozofií je také spolupráce s nemocnicemi, kam dodáváme velkobalení náplastí. Spolupracujeme rovněž se všemi významnými distribučními firmami a tak se prakticky ve všech lékárnách můžete setkat s našimi výrobky V průběhu své existence prošla naše společnost řadou vlastnických změn. V roce 2000 se potvrdila vlastnická struktura, podpořil výzkum a vytvořila nová firemní strategie. V této době jsme také začali komunikovat s celým světem, takže dnes dobýváme ruský trh a hodláme – vedle zemí bývalého východního bloku – expandovat i do Německa“. Jaké chystáte pro trh novinky? „V současné době připravujeme dvě novinky. Tou první je licenční výrobek Mdoc, který okamžitě zastavuje krvácení. Mdoc budeme distribuovat jak ve formě spreje, tak ve formě náplastí. Druhým výrobkem je Spofagel, jenž zase urychluje hojení rány bez zanechání jizvy. Tento přípravek vyrobený na základě patentu, který jsme koupili od Akademie věd, je také vhodný při léčbě spálenin. V současné době ještě probíhají závěrečné klinické zkoušky a v červenci letošního roku jdeme s výrobky na trh. Musím ještě
La Société Chemopharma – Leader dans le domaine de production des emplÇtres sanitaires
p. ex. des rubans adhésifs pour les ménages et l’industrie, des rubans vétérinaires, des substances pharmacéutiques et de la poudre polyamide pour la cosmétique. Le si≤ge actuel de Chemopharma est ÷ Prague et l’usine de production ÷ Ústí nad Labem o‹ l’équipe du Reporter bleu est venu rencontrer monsieur Joseph Krautmann, co-propriétaire de la société ainsi que son directeur général et le président du directoire. Un des clients les plus importants de Teplárny Ústí nad Labem (TUL) est la société anonyme Chemopharma. Comme le dit pour le Reporter bleu, Reda Rahma, porte-parole de TUL, la centrale thermique fournit ÷ la société Chemopharma pr≤s de 40 mille GJ de chaleur et presque 5 mille de condensat. Chemopharma est une entreprise ayant une longue tradition depuis 1909. Presque tout le monde conna¥t cette société dont un des produits représente des emplÇtres dans un emballage classique rouge- blanc. Mais, simplement en regardant l’épais catalogue de la société Chemopharma, nous pouvons réaliser
l’importance de la gamme des mod≤les produits par cette société. Dans les pharmacies, nous pouvons acheter toutes sortes de nouveautés pour les emplÇtres telles que : Spofaplast (emplÇtre solide en textile, résistant), Spofapor (emplÇtre fin pour peaux sensibles, en textile non tissé), Spofafilm (emplÇtre de feuille, résistant ÷ l’eau, ÷ utiliser en milieu humide) ou Spofafix (emplÇtre extra fin et agréable en textile non tissé, élastique et poreux ). De plus, tous ces produits existent en différentes tailles et emballages. La gamme des produits de Chemopharma est tr≤s large. Elle produit
Pourriez- vous présenter ÷ nos lecteurs la société Chemopharma? „Notre société avec un effectif de 315 personnes produit surtout des emplÇtres et des substances pharmaceutiques. Les emplÇtres existent depuis plus de 40 ans et il est donc évident que, sur le marché tch≤que, nous avons une position dominante que nous aimerions encore renforcer. Nous sommes titulaires de la marque déposée „Trademark Spofaplast“ et tout le monde dans le pays conna¥t l’emballage traditionnel rouge- blanc. Mais la philosophie
13 Reporter Bleu, 2/2003
na‰i klienti / nos clients dodat, že ve výrobní kombinaci těchto dvou nových výrobků jsme bezkonkurenčně první na celém světě“. A co budoucnoust společnosti Chemopharma? „Slibujeme si velkou budoucnost. Chystáme výstavbu nových budov, což je jistě pozitivní informace pro našeho dodavatele tepla – Teplárnu Ústí nad Labem. (Tiskový mluvčí TUL Reda Rahma
se potěšeně usmívá – pozn. Modrý reportér). Na tomto místě musím také připomenout, že naše spolupráce s teplárnou je velmi dobrá. I v těžkých dobách jsme společně vždy našli řešení problémů a splnili všechno, na čem jsme se dohodli“. Jaká byla spolupráce s TUL při nedávných záplavách, které postihly také Ústí nad Labem?
„Když začaly záplavy, pobýval jsem právě v africkém Zimbabwe. Náš podnik naštěstí z přívalových dešťů vyvázl dobře. Vzhledem k přerušení dodávek energií jsme však museli zkoordinovat zaměstnance ze všech našich výrobních divizí a znovu najet výrobu, což se podařilo i díky výborné spolupráci s TUL“. (Jak dodává tiskový mluvčí TUL Reda Rahma, patřila společnost Chemopharma k vůbec prvním podnikům, kam teplárna po záplavách začaly dodávat teplo).
Spolupráce v rámci stfiední a v˘chodní Evropy Náv‰tûva z Polska
Dalkia Polsko nedávno získala společnost PEC Poznaň, distributora tepla ve městě. Naši kolegové přijeli do Ostravy, aby se seznámili s našimi zkušenostmi při restrukturalizaci Dalkie Morava. Knov-how, které si odvezli, se týkalo především konkrétních postupů při restrukturalizaci, činnosti Zaměstnaneckého servisu, vnější komunikace a rozvoje obchodních činností.
14 Modr˘ reportér, 2/2003
de la société inclut aussi une collaboration avec les hôpitaux ÷ qui nous fournissons des emplÇtres en gros. Nous collaborons aussi avec les sociétés de distribution les plus importantes et vous pouvez rencontrer nos produits dans toutes les pharmacies. Depuis sa création, la société a changé souvent de propriétaires. En 2000, sa structure a été homologuée, la recherche a été soutenue et une nouvelle stratégie d’entreprise a été établie. C’est ÷ ce moment-l÷ que nous avons
commencé ÷ amplifier nos contacts avec le monde entier. Aujourd’hui, nous sommes ÷ la conquïte du marché russe et – mis ÷ part les pays de l’ancien bloc de l’Est – nous sommes tentés par une expansion en Allemagne. Que pouvez-vous nous dire sur les nouveaux produits que vous préparez ? „Actuellement, ils sont au nombre de deux. Le premier, qui s’appelle Mdoc, est fabriqué sous licence. Il arrïte immédiatement le saignement, et sera distribué sous forme de spray et d’emplÇtre. Le 2- ≤me produit s’appelle Spofagel et il guérit tr≤s rapidement la blessure sans laisser de cicatrice. Ce produit, dont nous avons acheté le brevet ÷ l’Académie des sciences, est également bon pour le traitement des b r l u r e s . Actuellement, nous procédons aux derniers tests cliniques et les produits seront lancés sur le marché en juillet de cette année. Je dois encore ajouter que nous sommes leader mondial en ce qui concerne la production de ces deux nouveaux produits“.
Et le futur de la société Chemopharma? „Nous sommes tr≤s optimistes quant ÷ notre futur. Nous préparons la construction de nouveaux bÇtiments, ce qui est une bonne chose pour notre fournisseur de chaleur – Teplárna Ústí nad Labem. (le Reporter bleu remarque que Reda Rahma sourit avec satisfaction). Il faut souligner que notre collaboration avec la centrale thermique a toujours été excellente. Mïme dans les moments difficiles, nous avons su résoudre les probl≤mes et remplir tous nos engagements“. Comment cela s’est-il passé avec TUL lors des inondations récentes, qui ont également affecté Ústí nad Labem? „J’étais au Zimbabwe quand les inondations ont eu lieu. Notre société n’a pas été touchée par celles-ci. Mais du fait de l’interruption des fournitures d‘énergie, nous avons été obligés d‘utiliser les salariés de toutes nos divisions de production pour redémarrer celle-ci et nous y sommes arrivés, aussi, grÇce ÷ une excellente collaboration avec TUL“. Et, comme l‘ajoute Reda Rahma, Chemopharma a été la premi≤re entreprise ÷ laquelle TUL a fourni de la chaleur, une fois les inondations terminées.
/ Une collaboration dans la zone Peco Venue des Polonais
Dalkia Pologne ayant récemment commencé ÷ contrôler la société PEC Poznaň, distributeur de chaleur municipal, nos coll≤gues sont venus ÷ Ostrava pour profiter de notre expérience dans la restructuration de Dalkia Morava. Cela concerne surtout les procédures concr≤tes de restructuration, les activités de l’Antenne d’emploi, la communication externe ainsi que le développement des activités commerciales, tous savoir-faire qu’ils vont pouvoir mettre en oeuvre dans leur société.
15 Reporter Bleu, 2/2003
Dalkia v âeské republice / Dalkia en Republ Hotel Hilton oceňuje práci našich lidí Zaměstnanec společnosti Ekoterm Jiří Nachtigal, který na základě smlouvy na facility managment pracuje jako elektrotechnik prádelny hotelu Hilton, se nedávno stal prvním nositelem certifikátu „Šampión měsíce“. Certifikát spojený s finanční prémií začalo udělovat vedení hotelu Hilton v čele s novým generálním ředitelem Arminem Zerunyanem. „Na ocenění mě navrhl technický ředitel hotelu Hilton Ing. Milan Polák, který měl na starosti rekonstrukci prádelny po nedávných ničivých povodních. Certifikát mi pak osobně předal ředitel Hiltonu pan Zerunyan“, vzpomíná na významný okamžik osmadvacetiletý Jiří Nachtigal a dále vysvětluje za co vlastně ocenění dostal: „Prádelna byla po záplavách zcela zničená a tak musel Ekoterm kompletně vyměnit nejen vzduchotechniku, ale i rozvody páry, vody a elektřiny. Není divu, že jsme pracovali bez ohledu na přesčasy a svátky“. Prádelna Hiltonu je jako obří laboratoř.
„Nesmíte si však představovat prádelnu, kde pár běžných praček obsluhuje několik zaměstnanců. Prádelna Hiltonu je rozsáhlým zařízením, v němž špičkové stroje za jediný den vyperou až čtyři tuny prádla“, dodává s úsměvem Jiří a vede nás dlouhými chodbami do klimatizované haly. Ta na první pohled připomíná spíše obrovskou laboratoř vybavenou futuristickými stroji než místo, kde se perou ubrusy, ložní prádlo a jiné textílie. Do nenuceného rozhovoru na chvíli vstupuje i Jiřího bezprostřední šéf Hervé Vincendon, který má v Ekotermu na starosti divizi facility managment a nešetří chválou: „Pan Nachtigal koordinoval všechny práce při rekonstrukci prádelny hotelu Hilton, včetně objednávek nových technologických zařízení. Zasahoval také do úpravy projektu nové prádelny tak, aby na prvním místě byla praktičnost a funkčnost. Po celkové rekonstrukci je dnes prádelna hotelu Hilton nejmodernějším zařízením svého druhu v České republice“.
Modr˘ reportér pfiedstavuje Institut environmentálních sluÏeb (IES) „Za rok své existence jsme uspořádali přes 100 vzdělávacích akcí, kterých se zúčastnilo téměř 1500 posluchačů.“
Pod názvem Institut environmentálních služeb (IES) se skrývá nová vzdělávací instituce, která zajišťuje vzdělávání ve skupině Veolia Environnement v zóně střední Evropy a Ruska (do této skupiny
16 Modr˘ reportér, 2/2003
patří i Dalkia – pozn. Modrého reportéra). Budováním a vedením tohoto institutu byl pověřen doktor Libor Machan, který Modrému reportérovi odpověděl na několik otázek. „Institut environmentálních služeb zahájil svou činnost v květnu 2002. Už od samého počátku byl připravován jako vzdělávací, metodické a tréninkové centrum skupiny Veolia Water v zóně střední Evropy a Ruska. Během krátkého vývoje došlo postupně k rozšiřování působnosti IES na další divize Veolia Environnement. Velmi dobrá spolupráce se rozvíjí právě s Dalkií Morava“, vysvětluje Libor Machan. „Pracujeme na vytvoření špičkového a uceleného firemního vzdělávání a systematického zvyšování kvalifikace pracovníků skupiny Veolia Environnement. Naším cílem není jenom trénink konkrétních pracovních dovedností, ale i rozvoj celé šíře odborných znalostí a manažerských dovedností, jako je například kvalifikovaná práce na počítačích či jazykové dovednosti“, upřesňuje
doktor Machan a dodává: „Bereme přitom v úvahu, že vzdělávací systém by měl zahrnovat všechny skupiny pracovníků, počínaje dělnickými profesemi, přes mistry až po střední a vrcholný management. Naše nabídka zahrnuje například dlouhodobé vzdělávací programy pro mistry a operátory, semináře o firemní kultuře a etice, rozvoj komunikačních dovedností, školení auditorů, logistiku, jazykové a počítačové kurzy či semináře o obchodním zákoníku. Nabídka Institutu environmentálních služeb je však pochopitelně daleko širší“. „IES již realizoval řadu nejrůznějších vzdělávacích akcí, které jsou vždy na závěr zhodnoceny pomocí tradičních hodnotících dotazníků. Nejlepší „známkou“ v těchto dotaznících je 5 a nejhorší 1. Celkové hodnocení dosavadních akcí IES bylo vysoce nadprůměrné a dosáhlo hodnoty 4, 4 bodu, což je opravdu velmi dobrý výsledek“, konstatuje s uspokojením Libor Machan.
ique Tch≤que L‘Hôtel Hilton apprécie le travail de nos salariés
Jifií Nachtigal, 28 ans, électrotechnicien ÷ la blanchisserie de l’hôtel Hilton dans le cadre d’un contrat de falicity managment passé avec la société Ekoterm, a récemment été désigné premier „Champion du mois“. La direction de l’hôtel Hilton et son nouveau directeur général, Armin Zerunyan, ont décidé de lui décerner ce certificat, accompagné d’une prime financi≤re. „C’est M. Milan Polák, directeur technique de l’hôtel Hilton en charge
de la reconstruction de celui-ci apr≤s les inondations, qui a proposé ma candidature. Le certificat m’a été remis personnellement par le directeur de l’hôtel Hilton, monsieur Zerunyan“, explique Jifií Nachtigal, en se souvenant de ce moment important et du motif du décernement du certificat : „Apr≤s les inondations, la blanchisserie a été tr≤s endommagée et Ekoterm a été obligé de changer compl≤tement la ventilation et la climatisation, mais aussi les conduites de distribution de vapeur, d’eau et d’électricité. Nous avons fait des heures supplémentaires et mïme travaillé les jours fériés“ La blanchisserie du Hilton est un laboratoire géant „Il ne s’agit pas d’une blanchisserie avec quelques machines ÷ laver et quelques
opérateurs. Il y a l÷ un équipement énorme avec des machines de pointe capables de laver jusqu’÷ 4 tonnes de linge par jour“, dit Jifií qui nous accompagne le long d‘immenses corridors vers un hall climatisé qui rappelle plus un laboratoire géant avec des machines futuristes, qu’une simple salle o se lavent nappes, draps etc... M. Hervé Vincendon, en charge de la division facility managment ÷ Ekoterm, et donc son chef hiérarchique, arrive ÷ ce moment, tr≤s content : „Monsieur Nachtigal a coordonné tous les travaux de reconstruction de la blanchisserie de l’hôtel Hilton, a passé les commandes des nouveaux équipements technologiques et est mïme intervenu dans la modification du projet de la nouvelle blanchisserie, afin d‘augmenter son côté pratique et fonctionnel. Actuellement, la blanchisserie de l’hôtel Hilton est l‘établissement le plus moderne dans son genre en RT “.
Le Reporter bleu vous présente l’Institut des Services de l’Environnement (IES) L’Institut des Services de l‘Environnement (IES) est un nouvel établissement d’enseignement assurant les formations dans le groupe Veolia Environnement en Europe centrale et Russie. Le docteur Libor Machan a été chargé de la création et de la gestion de cet institut. Il répond ici aux questions du Reporter bleu. „L’Institut des Services de l‘Environnement a commencé ses activités en mai 2002. D≤s le début, il a été con£u comme un centre de formation, méthodologique et de mise en pratique du groupe Veolia Water en Europe centrale et Russie. Pendant quelque temps, ses compétences ont inclu également d’autres divisions de Veolia Environnement. Actuellement, il y a une tr≤s bonne collaboration avec Dalkia Morava“, explique Libor Machan. „Nous travaillons sur la mise au point d’un nouveau module de formation d’entreprise de pointe ainsi que sur l’amélioration systématique de la qualifi-
„En un an, nous avons organisé plus de 100 formations auxquelles ont participé pr≤s de 1500 personnes. “
cation du personnel de Veolia Environnement. Notre objectif ne vise pas seulement la mise en pratique du travail manuel et de son savoir-faire, mais également le développement de l’ensemble des connaissances professionnelles et du savoir- faire de manager, telles que le travail qualifié sur PC ou la ma¥trise des langues“, précise monsieur Machan qui ajoute : „ Nous sommes conscients que ce type d‘enseignement devrait toucher tous les groupes professionnels, ouvriers, contrema¥tres, cadres moyens et supérieurs. Nous proposons p. ex. des formations LT destinées aux contrema¥tres et opérateurs, des séminaires sur la culture de de l’entreprise, l’éthique, le développement des compétences de communications, formations destinées aux auditeurs, logistique, séminaires
sur les PC et les langues, ou sur le Code du commerce. Bien sr, l’offre de l’Institut des Services de l‘environnement est plus large “. „IES a déj÷ réalisé toute une série de formations, qui finissent toujours par des questionnaires d’évaluation traditionnels. La meilleure „note“ est 5 et la plus mauvaise 1. Jusqu’÷ présent, l’évaluation des sessions organisées par l’IES, a toujours été excellente, avec une moyenne de 4, 4 points, ce qui est tr≤s bon “, constate Libor Machan, tr≤s content.
17 Reporter Bleu, 2/2003
na‰i klienti / nos clients „Cestou spolupráce ke spokojenosti odběratelů v Havířově“, říká ředitel HTS Martin Hančar
„Někdy se však situace mění a HTS se naopak stává dodavatelem Dalkie Morava“, říká pro Modrý reportér s úsměvem ředitel Havířovské teplárenské společnosti inženýr Martin Hančar a připomíná nedávnou spolupráci při realizaci zakázky pro hypermarket Tesco, kde HTS postavila předávací stanici, zatímco odborníci z Dalkie pracovali na primární přípojce. Společnost rozšiřuje nabídku svých sužeb
HTS vytápí přes milión metrů čtverečních bytů Mezi důležité klienty Dalkie Morava patří také Havířovská teplárenská společnost (HTS). Tato významná společnost, která vytápí více než milión čtverečních metrů bytových a něco přes tři sta tisíc čtverečních metrů nebytových prostor, odebírá více než devadesát procent tepelné energie právě z Dalkie Morava.
18 Modr˘ reportér, 2/2003
„Zakladatelem společnosti Havířovská teplárenská je město Havířov. HTS vznikla na podzim roku 1995 vyčleněním Tepelného hospodářství z Bytového podniku Havířov“, vysvětluje inženýr Hančar historii vzniku HTS a dodává: „Dnes jsou našimi největšími odběrateli SBD Havířov, MRA Havířov a OKD SM. Teplo z HTS se tak dostává do více než dvaceti tisíc bytů. Našich služeb však využívá i řada dalších drobných odběratelů. Ročně tak dodáváme 1,1 mil. GJ tepelné energie. Máme uzavřeno více než sto třicet smluv a téměř devět set padesát měřících odběrných míst. Naším hlavním předmětem podnikání je zajišťování distribuce a výroby tepla, kterým uspokojujeme zhruba dvě třetiny potřeb města Havířov. Celkem provozujeme 71 předávacích stanic, 8 plynových kotelen a 35 kilometrů sekundárních rozvodů tepla“. „Chceme však poskytovat stále lepší služby a proto našim zákazníkům nabízíme i realizaci oprav tepelných zařízení, výrobu kompaktních předávacích stanic a čištění deskových výměníků tepla a zajišťujeme také havarijní servis“, vypočítává Martin Hančar stále se rozšiřující nabídku služeb společnosti HTS.
Jako zajímavou ukázku spolupráce mezi energetickými společnostmi uvádí ředitel Hančar případ, kdy HTS pomohly společnosti Služby města Orlové (SMO), která měla závažné problémy s předávací stanicí. Aby obyvatelé Orlové ve svých bytech nemrzli, demontovala HTS již tentýž den večer deskový výměník z vlastní předávací stanice a na dva měsíce ho zapůjčila SMO. I tak může vypadat jedna z forem spolupráce mezi dvěma teplárenskými společnostmi. Spolupráce HTS s Dalkií Morava je korektní „Dalkia Morava nám dodává více než devadesát procent tepelné energie. Obě naše společnosti jdou cestou spolupráce
„Une bonne collaboration donne un client satisfait“, dit Martin Hanãar, directeur de HTS
HTS chauffe plus de 1 million de m2 de logements. Havífiovská teplárenská spoleãnost (HTS) est aussi un des clients les plus importants de Dalkia Morava. Cette grosse société assure le chauffage de plus d‘un million de m2 de logements et de 300 mille m2 de locaux non habitables, et son énergie thermique provient ÷ 90% et plus de Dalkia Morava. „Parfois, c’est différent et c’est HTS qui fournit ÷ Dalkia Morava“, dit au Reporter bleu le directeur de Havífiovská teplárenská spoleãnost, monsieur Martin Hanãar, qui rappelle aussi leur récente collaboration pour la grande surface Tesco. HTS y a construit la station de transmission et les spécialistes de Dalkia ont réalisé le raccord primaire.
d‘Havífiov“, explique monsieur Hanãar en relatant l’histoire de la na¥ssance de HTS et il ajoute : „Aujourd’hui, nos plus gros clients sont SBD Havífiov, MRA Havífiov et OKD SM. HTS chauffe plus de 20 000 logements, et toute une série de petits clients profite de nos services. Chaque année, nous livrons 1,1 millions de GJ d’énergie thermique. Nous avons conclu plus de 130 contrats et nous disposons de pr≤s de 950 points de prise de mesure. Notre objet social principal s’établit autour de la distribution et la production de chaleur qui couvrent pr≤s des 2/3 des besoins de la ville de Havífiov. Au total, nous exploitons 71 stations de transmission, 8 chaufferies ÷ gaz, et 35 km de conduites de distribution de chaleur secondaires “.
„Mais notre objectif reste l’optimisation de nos services et nous proposons également ÷ nos clients les réparations des installations de chauffage, la production de stations de transmission compactes ainsi que le nettoyage des échangeurs de chaleur ÷ plaques. Nous effectuons aussi le service des avaries“, continue Martin Hanãar, en énumérant les prestations de plus en plus nombreuses offertes par HTS. Il donne pour exemple d‘une bonne collaboration entre les sociétés énergétiques, quand HTS a aidé la société de Services de la ville Orlová (SMO), qui avait rencontré de graves probl≤mes avec la sous-station. Afin d’éviter aux habitants d’Orlová d‘avoir froid dans leurs appartements, HTS a démonté le mïme soir l’échangeur ÷ plaques de sa station de transmission et l’a prïté pour 2 mois ÷ SMO.
L‘Offre des services de la société s‘élargit „La société Havífiovská teplárenská a été créée par la ville Havífiov en automne 95 quand l’exploitation du chauffage a été séparée de la gestion des logements
19 Reporter Bleu, 2/2003
na‰i klienti / nos clients O budoucnosti Havířovské teplárenské společnosti
a vztahy máme velmi korektní. Spolupracujeme nejen při řešení běžných provozních záležitostí plynoucích z dodavatelsko-odběratelských vztahů, ale i při rozvoji systému dálkového tepla v Havířově a při získávání nových odběratelů.
Společně postupujeme rovněž při zajišťování a nabízení komplexních služeb zákazníkům jako je například provoz, údržba a havarijní služba. Spolupracujeme však také při realizaci zakázek v rámci výstavby nových přípojek a předávacích stanic napojovaných na systém dálkového tepla“, říká ředitel Havířovské teplárenské společnosti.
Poslední otázka Modrého reportéra směřovala, jak jinak, k pohledu do budoucnosti. „Chceme zvyšovat spolehlivost a kvalitu dodávek tepelné energie, a to za co nejpříznivější ceny pro zákazníky. I nadále budeme rozšiřovat a zkvalitňovat naše služby a to jak pro stávající, tak pro budoucí odběratele. V současné době se připravujeme na zavedení systému jakosti podle certifikátu ISO 9001 a ISO 14001. Budeme se společně podílet také na přípravě územní energetické koncepce města Havířova. Tato nová koncepce může, za předpokladu spolupráce všech subjektů v soustavě CZT Havířov, znamenat další rozvoj dálkového tepla v Havířově“, dodává inženýr Martin Hančar.
Dalkia v Evropû / Dalkia en Europe Dalkia Atlantique podepisuje smlouvu se společností Philips v Mans (Francie) Philips Campus technology le Mans svěřil Dalkii smlouvu na facilites management se správou energií (plyn + elektřina) a dále ostrahu, recepční služby, úklid
a zpracování odpadů (spolu s Renosolem a Onyxem). Smlouva je uzavřena na 3 roky a je možno ji prodloužit. Dalkia bude mít na starost veškeré režijní služby v tomto
centru, jehož plocha je 55 000 m2. Služby bude zajišťovat 6 osob (z nichž 3 jsou pracovníci převedeni z Philipsu).
Cena pro Dalkii v Irsku Dalkia Irsko dostala cenu jako nejlepší nový podnik roku, kterou jí udělila francouzsko-irská obchodní komora. Toto ocenění přichází několik měsíců
20 Modr˘ reportér, 2/2003
poté, co v lednu 2003 Dalkia Ltd., filiálka Dalkie v Irsku, odkoupila 51 % společnosti FP2, nejvýznamnějšího aktéra na irském trhu v oblasti facilites manage-
ment. Modrý reportér blahopřeje řediteli Dalkie Irsko Christophe Plouxovi k získání této ceny.
sont tr≤s corrects. Nous travaillons ensemble, non seulement sur les affaires d’exploitation courantes issues des rapports fournisseur- client, mais aussi sur le développement du syst≤me de chauffage urbain ÷ Havífiov et l’élargissement du porte-feuille de clients. Nous travaillons ensemble egalement dans le domaine de la réalisation et la prestation de services complexes aux clients, tels que p. ex. l’exploitation, l’entretien et le service d’avarie. Nous réalisons ensemble les commandes dans le cadre de la construction de nouveaux raccords et des stations de transmission, raccordées au syst≤me de chauffage urbain“, dit le directeur de Havífiovská teplárenská spoleãnost.
et leur qualité, qu‘il s’agisse de clients existants ou futurs. Actuellement, nous préparons le lancement d‘un certificat de qualité, conformément ÷ ISO 9001 et ISO 14001. Ensemble, nous allons participer ÷ la préparation du Plan territorial énergétique de la ville de Havífiov, ajoute monsieur Martin Hanãar.
Quel est l‘avenir de Havífiovská teplárenská spoleãnost ?
La Collaboration entre HTS et Dalkia Morava est correcte „Dalkia Morava nous livre plus de 90 % de l’énergie thermique. Les deux sociétés collaborent ensemble et nos rapports
La derni≤re question du Reporter bleu concernait la vision du futur. „Notre but est d’augmenter la fiabilité et la qualité des fournitures de l’énergie thermique, ÷ des prix intéressants pour les clients. Nous allons continuer ÷ augmenter la gamme de nos services
Dalkia Atlantique signe avec Philips au Mans PHILIPS Campus Technology Le Mans a confié ÷ Dalkia un contrat de Facilities Management avec gestion des énergies au forfait (Gaz + Electricité) et gestion déléguée des services de gardiennage,
accueil, nettoyage et traitement des déchets (avec Renosol et Onyx), pour une durée de 3 ans renouvelable. Dalkia prend en charge la totalité des services généraux de ce site
de 55 000 m2 couverts avec une équipe de 6 personnes (dont 3 collaborateurs transférés de Philips).
Récompense pour Dalkia en Irlande Dalkia Irlande vient de se voir attribuer le prix de la meilleure entreprise émergente de l’année par la chambre de commerce franco-irlandaise en Irlande.
Cette distinction intervient quelques mois apr≤s le rachat en janvier 2003 par Dalkia Ltd, filiale de Dalkia en Irlande, de 51% de la société FP2, acteur majeur
sur le marché irlandais du facilities management. Nos félicitations au directeur pays Christophe Ploux, ancien directeur commercial de Dalkia Morava.
21 Reporter Bleu, 2/2003
Dalkia v âeské republice / Dalkia en Republ Nadační fond Dalkie Morava
podpořil kadeřnictví v Suchdole nad Odrou Kadeřnice Monika Plánková ze Suchdolu nad Odrou patří mezi první podnikatele, kteří využili služeb Nadačního fondu Dalkie Morava.
Zákazníci jsou se svou kadeřnicí spokojení Usměvavá rusovláska pečuje o vlasy svých zákaznic a zákazníků již třetím rokem. Klienti jsou velmi spokojení o čemž svědčí i fakt, že za ní dojíždějí dokonce až z Ostravy a Oder. V současné době Monika Plánková odhaduje, že služeb jejího kadeřnictví využívá dobrá tisícovka stálých zákazníků. Hned vedle provozovny však vyrůstá další novostavba a tak se mladá kadeřnice těší, že jí opět přibudou další klienti. Strategicky umístěné kadeřnictví na Komenského ulici v Suchdole nad Odrou je poměrně malé a tak se zákazníci musí většinou objednávat předem. Všechno se však dá bez problémů zvládnout. „S mou kolegyní Dagmarou, která je mou jedinou zaměstnankyní, se střídáme
22 Modr˘ reportér, 2/2003
na dopoledních a odpoledních směnách, během nichž každá z nás upraví vlasy asi
patnácti lidem. Naše kadeřnictví je otevřeno všem – ženám, mužům i dětem“, říká Monika Plánková a dodává, že si svou malou, ale o to útulnější provozovnu pronajala od soukromníka. Začátky provázela pomoc Nadačního fondu „Přestože jsem vyučená kadeřnice, zpočátku jsem pracovala jako prodavačka a své klientky jsem chodila stříhat do jejich bytů po pracovní době. Časem mi ale zakázek přibývalo a tak jsem se na radu svých zákaznic rozhodla, že si otevřu vlastní provozovnu“, vzpomíná na začátky svého podnikání Monika Plánková. „O existenci Nadačního fondu jsem se dočetla v Suchdolském zpravodaji, který vydává zdejší úřad. Vzhledem k tomu, že jsem už měla vypracovaný projekt, se kterým jsem se neúspěšně ucházela o dotaci na pracovním úřadě, neváhala jsem a rozjela jsem se do Ostravy a ředitelce Nadačního fondu Heleně Gižové jsem svůj návrh předala. K mé velké radosti byl můj projekt později přijat a já jsem dostala finanční pomoc, kterou jsem použila na nákup nábytku, židlí a holičských potřeb – především fénů a strojků, sušáků“, vysvětluje kadeřnice a s úsměvem dodává, že svou provozovnu považuje za nástupkyni známého suchdolského kadeřnictví, které fungovalo více než třicet let a jenž pomalu končilo, když zdejší zaměstnankyně dosáhly důchodového věku. „Chodila jsem se tam stříhat ještě jako dítě“, vzpomíná trochu zasněně mladá žena a obratně se ohání hřebenem a fénem nad hlavou trpělivé zákaznice. Nové kadeřnictví se stává mezi místními opravdu pojmem – ne nadarmo se přece říká, že účes je korunou hlavy a Monika Plánková ho opravdu umí upravit. Nezbývá než úspěšné podnikatelce popřát spoustu dalších spokojených zákaznic a zákazníků.
ique Tch≤que La Fondation de Dalkia Morava
soutient le salon de coiffure de Suchdol nad Odrou La coiffeuse Monika Plánková de Suchdol nad Odrou est l’un des premiers entrepreneurs ayant profité de la contribution accordée par la Fondation de Dalkia Morava.
Opravdov˘ Modr˘ reportér vchází do kadefinictví / Le vrai Reporter Bleu Les clients sont satisfaits de leur coiffeuse La coiffeuse souriante soigne les cheveux de ses clients depuis 3 ans. Ceux-ci sont tous satisfaits, car ils viennent mïme d’Ostrava et Odry. D’apr≤s l’estimation de Monika Plánková, pr≤s d’un millier de clients permanents fréquente son salon de coiffure. Tout ÷ côté, on construit un nouvel immeuble et la jeune coiffeuse est satisfaite car le nombre de ses clients va augmenter. Son salon est bien placé, rue Komenského ÷ Suchdol nad Odrou. Il est relativement petit, et les clients doivent, en général, prendre rendez-vous ÷ l’avance. Mais on peut se débrouiller sans probl≤mes. „Avec ma coll≤gue Dagmara, ma seule employée, nous travaillons toute la journée, et nous coiffons ÷ peu pr≤s 15 clients chacune. Mais c’est un salon de coiffure pour tous – femmes, hommes,
enfants“, dit Monika Plánková. Elle ajoute qu’elle a loué son petit salon ÷ un particulier. Au début, elle a eu besoin de l’aide de la Fondation „Mïme si je suis une coiffeuse professionnelle, au début, j’ai d travailler comme vendeuse et, apr≤s mon travail, j’allais coiffer des clientes chez elles. Mais plus tard, j’ai eu de plus en plus de commandes et j’ai donc décidé d’ouvrir mon propre salon de coiffure“, se souvient Monika Plánková, du début de ses activités. „J’ai appris l’existence de la Fondation dans le Journal de la Mairie de Suchdol. Comme j’avais déj÷ élaboré mon projet, qui a failli obtenir la subvention du Bureau du travail, je n’ai pas hésité, je suis allée ÷ Ostrava et je l’ai remis ÷ la directrice de la Fondation, Helena GiÏová. J’ai été tr≤s heureuse car mon projet a été accepté et j’ai re£u l‘aide financi≤re
que j’ai utilisée ÷ l’achat de meubles, chaises et matériel de coiffure – surtout des s≤che-cheveux, séchoirs et appareils pour couper les cheveux “, nous explique la coiffeuse. En souriant, elle ajoute que, pour elle, son salon est la continuation du fameux salon de coiffure de Suchdol, vieux de plus de 30 ans. „J’y allais, enfant, me faire couper les cheveux “, se souvient la jeune femme, tandis qu‘elle s‘active habilement avec s≤che- cheveux et peigne sur la tïte d’une cliente. Le nouveau salon de coiffure devient tr≤s connu des habitants locaux – on dit mïme que la coiffure est la couronne de la tïte et que Monika Plánková sait faire cela. Il ne nous reste qu‘÷ souhaiter ÷ la jeune femme beaucoup de clients satisfaits.
23 Reporter Bleu, 2/2003
Dalkia v âeské republice / Dalkia en Republ Vítěznou trofej 4. ročníku Gigacupu si odvezli fotbalisté AmpluServisu Polojasné počasí, 25°C, dobrý guláš, upravený trávník – to byly ideální podmínky pro 4. ročník fotbalového turnaje GIGACUP 2003, který pořádali lonští vítězové z olomoucké divize Dalkie Morava. Za zvuku znělky Dalkie nastoupuje k fotbalovým zápasům v sobotu 22. června 2003 na trávník SK Hodolany v Olomouci celkem 13 družstev. Podle kuloárních informací provází přípravu na turnaj vášnivé debaty o složení týmů. Výkony jednotlivých hráčů jsou pak přímo na hřišti ovlivňovány mnoha způsoby – počínaje přítomností nadřízeného přímo na hřišti až po povzbuzování manželek a přítelkyň z ochozů. Nasazení hráčů je vysoké a s přibývajícími odehranými zápasy stoupá adrenalin. Když se přehoupne třetí hodina odpolední je jasné, že letošní trofeje si rozdělí mezi čtyři družstva: Elektrárna Třebovice 1, AmpluServis, Teplárna Ústí n. L. a Divizi Karviná. Boje vrcholí a do finále se probojovávají hráči AmpluServisu a loňský nováček Teplárna Ústí nad Labem. V prvním poločase vedou ústečtí již 2:1 a diváci i hráči v ochozech se začínají těšit na 3-denní výlet do Ústí nad Labem v příštím roce. AmpluServis však obrací stav a nakonec zaslouženě vítězí 3:2. A tak letošní trofej, k velké radosti ředitele Chasáka, putuje do Ostravy-Třebovic, sídla dceřiné společnosti Dalkia Morava – AmpluServisu.
Konečné pořadí jednotlivých družstev: 1. AmpluServis 2. Teplárna Ústí nad Labem 3. Elektrárna Třebovice 1. 4. Divize Karviná 5. Divize Přerov 6. Divize Krnov 7. Závod Rozvod tepla 8. Zásobování teplem Ostrava 9. Divize Olomouc 10. Olterm 11.–13. Elektrárna Třebovice 2. 11.–13. Závod Ostrava-střed 11.–13. Ředitelství společnosti
24 Modr˘ reportér, 2/2003
ique Tch≤que Fondation Dalkia Morava
Les footballeurs d’Ampluservis gagnent le trophée du 4-≤me Gigacup
Un temps mi- nuageux, une température de 25°C, un bon goulasch, une pelouse excellente – les conditions idéales étaient réunies pour le 4-≤me GIGACUP 2003 de football, organisé par les vainqueurs de l’année derni≤re, division Olomouc de Dalkia Morava. Accompagnées par le vigoureux chant de Dalkia, 13 équipes au total ont défilé le samedi 22. 6. 2003, sur le stade de SK Hodolany ÷ Olomouc. D’apr≤s les informations de couloirs, la préparation aux matchs passe par des discussions passionnées sur les joueurs des différentes équipes. Le jeu des footballeurs sur le terrain est influencé par plusieurs facteurs – depuis la présence du chef hiérarchique ÷ leurs côtés jusqu’÷ l’encouragement des épouses ou des copines sur les promenoirs (dans les gradins, les tribunes ?).
Les joueurs jouent avec un grand enthousiasme et apr≤s plusieurs matchs, le niveau d’adrenaline augmente. Apr≤s 15 heures, il est clair que 4 équipes pourront gagner le trophée : Elektrárna Tfiebovice 1, AmpluServis, Teplárna Ústí n. L. et Division Karviná. Les échanges arrivent ÷ un point culminant et au final on retrouve les joueurs d’AmpluServis et le nouveau de l’année derni≤re, Teplárna Ústí nad Labem. A la premi≤re mi-temps, l’équipe de Ústí gagne 2:1 et les spectateurs ainsi que les joueurs dans les promenoirs se voient déj÷ l’an prochain ÷ Usti nad Labem pour une excursion de 3 jours. Mais le jeu d’AmpluServis gagne en qualité et la situation change. Finalement, il gagne 3:2. Le trophée de cette année ira ÷ Ostrava-Tfiebovice, si≤ge de la filiale
de Dalkia Morava – AmpluServis, ÷ la grande satisfaction de son directeur, monsieur Chasák. Classement définitif : 1. AmpluServis 2. Teplárna Ústí nad Labem 3. Elektrárna Tfiebovice 1. 4. Division Karviná 5. Division Pfierov 6. Division Krnov 7. Usine Rozvod tepla 8. Zásobování teplem Ostrava 9. Division Olomouc 10. Olterm 11.–13. Elektrárna Tfiebovice 2. 11.–13. Usine Ostrava-centre 11.–13. Si≤ge de la société
25 Reporter Bleu, 2/2003
Dalkia v âeské republice / Dalkia en Republ Za zvuků znělky „Dalkie” nastupuje k fotbalovým zápasům celkem 13 družstev / Le „jingle” Dalkia introduit 13 équipes des footballers
Malí maskoti jsou nezbytnou součástí vítězného družstva AmpluServisu / Mïme les petits joueurs sont sur place pour soutenir les papas
Před zápasem je nezbytné profesionální rozcvičení ... / Une exercice avant le démarrage
Mezi zápasy je třeba bedlivě odpozorovat soupeřovu taktiku / Il faut étudier la tactique de la concurrence
Borci z Karviné v černožlutých dresech v úporném nasazení proti týmu z Třebovic / Karviná lutte contre l’équipe de Tfiebovice
26 Modr˘ reportér, 2/2003
Bolí? Nevadí, hlavně, že jsme z toho získali standardní situaci, libují si fotbalisté z Ústí nad Labem. / ¶a fait mal ?
ique Tch≤que Rohový kop a soustředění na obou stranách. Zdá se, že fotbalisté Závodu Ostrava-střed (v modrém) nedají prostorově fotbalistům z Krnova šanci. / Et maintenant ? Allez Krnov !!
Každý chvilku tahá pilku ve finálovém zápase mezi Ústím a AmpluServisem. V tomto okamžiku byli na koni ještě fotbalisté z Ústí (v modrém). / Ústí ou AmpluServis ?
Zdá se, že některým fotbalistům z Karviné (ve žlutém) narostla i křídla ... / Quels joueurs cette équipe de Karviná !!
Loňský nováček – Borci z Teplárny v Ústí nad Labem – nakonec skončili na stříbrné příčce i když podle sdělení jejich mluvčího přijeli vyhrát ... snad tedy příští rok v Ostravě ? / Venus pour la premi≤re fois l’année derni≤re, les footballers d’Ústí ont gagné la 2-≤me place en 2003
27 Reporter Bleu, 2/2003
Dalkia v âeské republice / Dalkia en Republ
Kam mífiila kolegiální pomoc nás v‰ech po povodních? Zaměstnanci společnosti Dalkia prokázali velkou solidaritu při finanční sbírce na své kolegy z Teplárny Ústí nad Labem a Ekotermu Praha, které zasáhly ničivé záplavy. Pod heslem „Dalkia si pomáhá“ se vedení společnosti a Rada předsedů obrátila na všechny zaměstnance s výzvou, aby pomohli svým profesním kolegům. Výzva k dobrovolným příspěvkům měla velký ohlas. Pracovníci zaslali nebo vložili na speciálně zřízený účet 240 tisíc korun. Dalších 100 tisíc korun poukázala, podle svého předchozího slibu, Dalkia Morava jako společnost. Vybraná částka byla rozdělena mezi tři nejpostiženější zaměstnace Teplárny Ústí nad Labem a jednoho pracovníka společnosti Ekoterm. Sbírka však nebyla jen pouhou praktickou finanční pomocí kolegům, ale zároveň ukázala i sílu solidarity zaměstnanců skupiny Dalkia v České republice. Na tomto místě přináší Modrý reportér dva krátké rozhovory s lidmi, kterým sbírka pomohla v řešení jejich nelehké životní situace. Oba muži byli velmi vstřícní, i když bylo vidět, že se jim o prožitých hrůzách hovoří těžce.
Tomáš Mrkvica:
„Přišel jsem o vzpomínky“. S Tomášem Mrkvicou, který je zaměstnán jako technický dispečer Ekotermu
28 Modr˘ reportér, 2/2003
jsme se setkali na jeho pracovišti v hotelu Hilton. Tomáš je, jak už to ostatně vyplývá z jeho funkce, velmi zaměstnaný muž a tak během našeho rozhovoru stále odbíhal k neúprosně zvonícím telefonům a vyřizoval běžnou pracovní agendu. Jak velkou spoušť nadělala povodeň ve vašem bytě? „Celou tu katastrofu jsem na vlastní oči uviděl až po návratu z dovolené. V našem karlínském bytě, v němž žiji se svými rodiči a sestrou upoutanou na invalidní vozík, jsme měli více než dva metry vody. Do bytu jsem se mohli podívat až za čtrnáct dní po záplavách. V té době už tam voda pochopitelně nebyla, ale všechny předměty včetně nábytku byly pokryty žlutým bahnem a i když na první pohled vypadaly docela zachovale, byli tak znehodnocené, že jsme je museli všechny vyhodit. Povodeň měla takovou sílu, že například odnesla těžké křeslo, se kterým jsem si při stěhování pěkně nadřeli, do sousedního pokoje. Ještě štěstí, že v té době už byli moji rodiče i se sestrou v bezpečí“.
Kde teď vlastně bydlíte? „S naším původním bytem, kde jsem prožil celý život, se zatím příliš mnoho neděje a celý karlínský dům je prakticky neobyvatelný. Teď bydlíme v pronajatém bytě od magistrátu a čekáme, až majitel dům opraví“. Co jste vnímal jako vůbec největší ztrátu? „Jak už jsem řekl, já jsem nejhorší záplavy v Praze nezažil. Když jsem se vrátil z dovolené, nezbylo mi prakticky vůbec nic, kromě pár kusů oblečení, které jsem měl na sobě. Asi nejvíce mě mrzí, že jsem příšel o osobní věci především o své snímky – jsem totiž vášnivý fotograf. Mám tak trochu pocit, jako kdybych tak přišel i o část své minulosti“. Na co jste použil finanční pomoc od zaměstnanců Dalkie v ČR? „Především jsem si musel koupit nějaké základní oblečení na sebe. Ostatní peníze použiji na nákup kuchyňské linky a dalšího nábytku, protože ten náš starý byl úplně zničen“.
ique Tch≤que
Comment notre aide financi≤re a-t-elle été utilisée apr≤s les inondations ? Les salariés de Dalkia ont manifesté une forte solidarité lors de la collecte financi≤re destinée ÷ leurs coll≤gues de Teplárna Ústí nad Labem et Ekoterm Praha, affectés par les inondations. Sous la devise „ Les salariés de Dalkia s’entraident “, la direction de la société et le Comité des présidents ont sollicité de tous les salariés une contribution volontaire pour aider leurs coll≤gues. Cet appel a rencontré un grand succ≤s. Les salariés ont déposé 240 mille CZK sur un compte spécial et la société Dalkia Morava, 100 mille CZK, conformément ÷ sa promesse. Le montant a été réparti parmi les trois salariés de Teplárny Ústí nad Labem les plus touchés et un salarié de la société Ekoterm. Cette collecte n’a pas été seulement une aide financi≤re efficace, mais elle a prouvé aussi la force de la solidarité entre coll≤gues du groupe Dalkia RT. Le Reporter Bleu a interwievé deux hommes que l’argent de la collecte a grandement aidés dans leurs difficultés. Malgré leur difficulté ÷ parler du drame, ils ont su montrer un visage souriant.
TomበMrkvica:
„J’ai perdu mes souvenirs “ Nous avons rencontré TomበMrkvica, dispatcher technique d’Ekoterm, sur son lieu de travail, ÷ l’hôtel Hilton. Tomá‰, vu sa fonction, déborde de travail. Tout au long de notre entretien, il a d répondre au téléphone et continuer ÷ gérer son travail habituel. Comment votre appartement a-t-il été touché par les inondations ? „J’ai pu voir l’étendue de la catastrophe ÷ ma rentrée des vacances. Dans notre appartement de Karlín, o‹ je vis avec mes parents et ma soeur handicapée, il y avait plus de 2 m≤tres d’eau. Nous n‘avons pu entrer dans notre appartement que 15 jours apr≤s les inondations. Il n’y avait plus d’eau ÷ ce moment-l÷, mais tous les objets, y compris les meubles, ont été recouverts de boue jaune. Tout a été ab¥mé et nous avons été obligés de tout jeter, mïme si ÷ premi≤re vue, tout paraissait intact.
La force de l’eau a été telle qu’elle a mïme emporté un fauteuil tr≤s lourd que nous avions de la peine ÷ déplacer. Heureusement que mes parents et ma soeur ont pu ïtre ÷ l’abri dans ces moments-l÷. O‹ habitez-vous maintenant ? „Jusqu’÷ présent, on n‘a rien pu faire dans notre ancien appartement o‹ j’ai vécu presque toute ma vie. Tout l’immeuble est pratiquement inhabitable. Actuellement, nous vivons dans un appartement loué par la mairie et nous attendons que le propriétaire répare notre immeuble “. Quelle a été la perte la plus grande ? „Comme je l’ai déj÷ dit, je n’étais pas ÷ Prague pendant les inondations. Quand je suis rentré des vacances, j’avais presque tout perdu, sauf quelques vetïments que j’avais sur moi. La perte la plus importante pour moi concerne mes affaires personnelles, et surtout des photos – car je suis un photographe passionné. C’est comme si j’avais perdu une partie de mon passé “.
Comment avez-vous utilisé l’aide financi≤re des salariés de Dalkia RT ? „D’abord, j’ai acheté des vïtements. Le reste, je vais l’utiliser pour acheter des meubles, en particulier pour la cuisine, car ceux que nous avions ont été compl≤tement détruits par l’eau “. Roman Král:
„Au lieu de notre maison, nous avons au moins un appartement“. Le serrurier de Teplárna Ústí nad Labem, Roman Král, a confié au Reporter bleu ses tristes souvenirs concernant les inondations de l’an dernier, qui ont sérieusement endommagé sa maison. A quelle distance de Labe se trouve votre maison ? „Notre maison se trouve dans la rue Veslafiská, ÷ 50 m du fleuve. Quand nous avons appris que l’inondation s’approchait, nous avons tout déménagé avec ma famille au 1-er étage.
29 Reporter Bleu, 2/2003
Dalkia v âeské republice / Dalkia en Republique Tch≤que Roman Král:
„Místo domu máme alespoň byt“. Také zámečník Teplárny Ústí nad Labem Roman Král se prostřednictvím Modrého reportéru podělil o smutné zážitky s loňskými povodněmi, které mu vážně poškodily rodinný dům. Jak daleko od Labe stojí váš dům? „Náš rodinný dům na Veslařské ulici se nachází sotva padesát metrů od řeky. Když jsem se dozvěděli, že se blíží velká
Mais je dois dire que tout s‘est passé tr≤s vite. Nous sommes restés dans notre maison pratiquement jusqu’au dernier moment et ensuite, nous sommes vite partis avec ma femme“. L’eau est montée ÷ quelle hauteur ? „Quand l’eau a disparu et que nous avons pu voir notre maison, nous avons été choqués – le niveau de l’eau était ÷ 30 cm du plafond. Heureusement qu‘elle n’a pas atteint le premier étage o‹ nous avions mis nos affaires. Mais les meubles de la cuisine et toutes les affaires du rez- de- chaussée ont été compl≤tement détruits. Celui qui ne l’a pas vécu, ne peut pas s’imaginer cette horreur“.
30 Modr˘ reportér, 2/2003
voda, tak jsme s rodinou odstěhovali většinu věcí do prvního patra. Musím však říci, že se všechno dělo narychlo. V domě jsme byli prakticky až do poslední chvíle a teprve potom jsme odjeli s manželkou pryč“. Kam až sahala voda? „Když jsem se po opadnutí vody do našeho domu dostali, byli jsme zděšeni – od stropu dělilo hladinu sotva třicet centimetrů. Naštěstí však voda nevystoupila až do prvního patra, kde jsem měli schovány naše věci. Kuchyňská linka a vůbec všechny věci v přízemí však byly totálně zničeny. Kdo něco podobného nezažil, ten si tu hrůzu vůbec nedovede představit“.
Comment avez- vous utilisé l’aide financi≤re des salariés de Dalkia RT ? „Je dois dire que l’aide de la société a été tr≤s importante pour moi dans ce moment difficile ainsi que l’aide financi≤re de mes coll≤gues de Dalkia. J’ai utilisé l’argent pour acheter un nouvel appartement et l‘aménager. Actuellement, nous habitons dans une agglomération de Ne‰tûmice, dans le mïme quartier que notre maison endommagée “.
Jak jste naložil s finanční pomocí od kolegů z Dalkie? „Musím říci, že mi podnik v této těžké chvíli velmi pomohl, stejně jako finanční sbírka od mých kolegů z Dalkie. Peníze jsem použil na koupi nového bytu a jeho vybavení. Dnes tedy bydlím na sídlišti v Neštěmicích, ve stejné čtvrti jako stojí náš poničený dům“.
Nadační fond Dalkia Morava 28. října 3123/152, PSČ: 709 74 Ostrava tel.: +420 596 609 405, tel./fax: +420 596 622 032 e-mail:
[email protected] Více informací získáte na webovských stránkách zřizovatele: www.dalkiamorava.cz
”Chceme, aby si i za deset let mohly hrát ve stejně krásné přírodě. Věnujeme tomu všechnu svou energii.”
Dalkia Morava je tradičním dodavatelem tepla a elektřiny. Všechny výrobní zdroje má Dalkia Morava certifikovány podle ISO 14 001.
Základní pravidla, která v oblasti životního prostředí respektujeme: – Shoda s legislativou – Prevence před znečišťováním životního prostředí (hledání úspor energií, snižování počtu lokálních zdrojů, rozvoj centrálního systému vytápění) – Předvídání rizik – Otevřenost vůči vnějšímu prostředí – Neustálé zlepšování našich výsledků
Dalkia Morava, a.s., 28. října 3123/152, Ostrava 709 74 tel.: +420 596 609 111, fax: +420 596 609 300 www.dalkiamorava.cz
životní prostředí