GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP Installation and operating instructions
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 English (GB) Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Русский (RU) Руководство по монтажу и эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
3
Table of contents
Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP
Table of contents
中文 (CN) 安装和使用说明书 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
4
Declaration of conformity
Declaration of conformity GB: EC declaration of conformity
BG: EC декларация за съответствие
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Cranes for AMD, AMG, AFG and SRP, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: — Machinery Directive (2006/42/EC). Standards used: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите Cranes for AMD, AMG, AFG и SRP, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: — Директива за машините (2006/42/EC). Приложени стандарти: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
CZ: ES prohlášení o shodě
DK: EF-overensstemmelseserklæring
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Cranes for AMD, AMG, AFG a SRP, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: — Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použité normy: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne Cranes for AMD, AMG, AFG og SRP som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: — Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendte standarder: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
DE: EG-Konformitätserklärung
EE: EL vastavusdeklaratsioon
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Cranes for AMD, AMG, AFG und SRP, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: — Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Normen, die verwendet wurden: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted Cranes for AMD, AMG, AFG ja SRP, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: — Masinate ohutus (2006/42/EC). Kasutatud standardid: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC
ES: Declaración CE de conformidad
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα Cranes for AMD, AMG, AFG και SRP στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: — Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos Cranes for AMD, AMG, AFG y SRP, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: — Directiva de Maquinaria (2006/42/CE). Normas aplicadas: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
FR: Déclaration de conformité CE
HR: EZ izjava o usklađenosti
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits Cranes for AMD, AMG, AFG et SRP, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : — Directive Machines (2006/42/CE). Normes utilisées : DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Cranes for AMD, AMG, AFG i SRP, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: — Direktiva za strojeve (2006/42/EZ). Korištene norme: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
IT: Dichiarazione di conformità CE
LV: EK paziņojums par atbilstību prasībām
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti Cranes for AMD, AMG, AFG e SRP, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: — Direttiva Macchine (2006/42/CE). Norme applicate: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti Cranes for AMD, AMG, AFG un SRP, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: — Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK). Piemērotie standarti: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
LT: EB atitikties deklaracija
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai Cranes for AMD, AMG, AFG ir SRP, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: — Mašinų direktyva (2006/42/EB). Taikomi standartai: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a Cranes for AMD, AMG, AFG és SRP termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: — Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabványok: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
NL: EC overeenkomstigheidsverklaring
UA: Свідчення про відповідність вимогам ЄС
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten Cranes for AMD, AMG, AFG en SRP waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: — Machine Richtlijn (2006/42/EC). Gebruikte normen: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти Cranes for AMD, AMG, AFG та SRP, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС: — Механічні прилади (2006/42/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
PL: Deklaracja zgodności WE
PT: Declaração de conformidade CE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby Cranes for AMD, AMG, AFG oraz SRP, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: — Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowane normy: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos Cranes for AMD, AMG, AFG e SRP, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: — Directiva Máquinas (2006/42/CE). Normas utilizadas: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
5
Declaration of conformity
RU: Декларация о соответствии ЕС
RO: Declaraţie de conformitate CE
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия Cranes for AMD, AMG, AFG и SRP, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: — Механические устройства (2006/42/ЕС). Применявшиеся стандарты: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele Cranes for AMD, AMG, AFG şi SRP, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: — Directiva Utilaje (2006/42/CE). Standarde utilizate: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
SK: Prehlásenie o konformite EÚ
SI: ES izjava o skladnosti
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobky Cranes for AMD, AMG, AFG a SRP, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: — Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC). Použité normy: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki Cranes for AMD, AMG, AFG in SRP, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: — Direktiva o strojih (2006/42/ES). Uporabljeni normi: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
RS: EC deklaracija o konformitetu
FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Cranes for AMD, AMG, AFG i SRP, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: — Direktiva za mašine (2006/42/EC). Korišćeni standardi: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet Cranes for AMD, AMG, AFG ja SRP, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: — Konedirektiivi (2006/42/EY). Sovellettavat standardit: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
SE: EG-försäkran om överensstämmelse
TR: EC uygunluk bildirgesi
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna Cranes for AMD, AMG, AFG och SRP, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: — Maskindirektivet (2006/42/EG). Tillämpade standarder: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan Cranes for AMD, AMG, AFG ve SRP ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: — Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC). Kullanılan standartlar: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8.
CN: EC 产品合格声明书 我们格兰富在我们的全权责任下声明,产品 Cranes for AMD, AMG, AFG 和 SRP,即该合格证所指之产品,符合欧共体使其成员国法律趋于一致的 以下欧共理事会指令: — 机械设备指令 (2006/42/EC)。 所用标准 : DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8。
Bjerringbro, 1st October 2011
Stefan Bieri Technical Manager ARNOLD AG, a Grundfos Company Industrie Nord 12 CH-6105 Schachen Switzerland Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity.
6
OBSAH
Čeština (CZ)
Čeština (CZ) Montážní a provozní návod 2. Všeobecné bezpečnostní předpisy Strana
2.1 Zásady bezpečnosti práce
1.
Symboly použité v tomto návodu
21
2. 2.1 2.2 2.3 2.4
Všeobecné bezpečnostní předpisy Zásady bezpečnosti práce Dozor Zaškolení pracovníci obsluhy Obecně důležité pokyny
21 21 21 21 21
3. 3.1 3.2 3.3
Všebecný popis Výkres zvedacího jeřábku Typy zvedacích jeřábků Použití
22 22 22 22
4. 4.1
Identifikace Typový štítek
22 22
5. 5.1 5.2 5.3
Instalace patkového stojanu Instalace chemické kotvy Údaje pro instalaci Doba tvrdnutí před zatížením
23 23 23 23
6. 6.1 6.2 6.3 6.4
Smontování jeřábku Montáž nosného sloupku jeřábku Montáž navijáku Montáž výložníku a lanka jeřábku Seřízení výložníku jeřábku
24 24 24 24 24
7. 7.1 7.2
Montáž zvedacího lanka Zvedací lanko bez koncovky Zvedací lanko s koncovkou
24 24 24
8.
Uvedení do provozu
25
9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5
Provoz Správný provozní postup Přemístění navijáku jeřábku Přestavení výložníku jeřábku Otáčení jeřábku Přemístění kompletního jeřábku
25 25 25 25 26 26
Nedovolte, aby zvedací jeřábek.obsluhovaly nezaškolené osoby.
10. Údržba a servis 10.1 Údržba navijáku 10.2 Poznámky k údržbě
26 26 26
11. 11.1 11.2 11.3
Technické údaje Rozměry Různé technické údaje Komponenty
26 26 26 27
Zaškolení pracovníci obsluhy jsou osoby, u nichž proběhlo zaškolení a které mají určité zkušenosti s obsluhou zařízení určených ke zvedání, popř. přetahování břemen, a jsou rovněž přiměřeně obeznámeny s národními normami týkajícími se prevence úrazů a bezpečnosti práce.
12.
Likvidace výrobku
27
Upozornění
Instalaci, údržbu a opravy smějí provádět pouze zaškolené osoby. Viz oddíl 2.3 Zaškolení pracovníci obsluhy. Používejte pouze originální náhradní díly výrobce jeřábku. Na jeřábku neprovádějte žádné změny, který by měly za následek snížení bezpečnosti práce. Případně použité přídavné komponenty jeřábku nesmějí být v rozporu se zásadami bezpečnosti práce. Při práci s jeřábkem dbejte zásad bezpečnosti a mějte vždy na paměti možná nebezpečí. S jeřábkem pracujte vždy tak, aby byla zachována bezpečnost a prevence újmy na zdraví osob. Vždy dodržujte ustanovení národních norem a směrnic bezpečnosti práce. Informujte okamžitě vašeho nadřízeného o jakémkoliv nebezpečí, poruše nebo závadě vyskytnuvší se na jeřábku. S porouchaným jeřábkem nepracujte, dokud nebude závada na něm odstraněna. Upozornění Jeřábek nezatěžujte nad dovolený maximální limit (viz typový štítek). Nikdy nepracujte pod zavěšeným břemenem.
2.2 Dozor Zajistěte, aby tento instalační a provozní návod byl stále k okamžité dispozici pracovníkům obsluhy. Pravidelně kontrolujte, zda je jeřábek provozován v souladu se zásadami bezpečnosti práce a tímto instalačním a provozním návodem.
2.3 Zaškolení pracovníci obsluhy
2.4 Obecně důležité pokyny Zvedací jeřábek je určen pouze ke zvedání břemen a smí být používán v souladu s pokyny výrobce. Nedodržování těchto pokynů může mít za následek úraz osob.
Před zahájením montážních prací si pečlivě přečtěte tyto montážní a provozní předpisy. Montáž a provoz provádějte rovněž v souladu s místními předpisy a se zavedenou osvědčenou praxí.
Upozornění •
Jeřábek není určen ke zvedání a přepravě osob.
•
Nikdy se nezdržujte se pod zavěšeným břemenem.
•
Břemena nikdy nezvedejte tahem v šikmém směru.
Upozornění
•
Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto montážním a provozním návodu, jejichž nedodržení může způsobit ohrožení osob.
Nikdy nezvedejte břemena, u nichž je riziko houpání.
•
Zvedání břemen omezte jen na nezbytně nutnou dobu.
1. Symboly použité v tomto návodu
Pokyn
Pod tímto symbolem jsou uvedeny rady a pokyny, které usnadňují práci a které zajišt’ují bezpečný provoz čerpadla.
Viz obr. 12.
TM04 3093 3708
Pozor
Tento symbol je uveden u bezpečnostních pokynů, jejichž nedodržení může mít za následek ohrožení zařízení a jeho funkcí.
Obr. 1
Výstražné štítky
21
4. Identifikace
Tento zvedací jeřábek má ocelovou konstrukci se stavitelným pracovním dosahem a měnitelným bodem instalace navijáku zvedacího pozinkovaného lanka, popř. lanka z korozivzdorné oceli.
4.1 Typový štítek 1 2
Vlastní jeřábek je upevněn ve speciálním patkovém stojanu, který je možno umístit na okraji, popř. na vnitřní stěně nádrže (vertikální instalace).
3
5
4
3.1 Výkres zvedacího jeřábku
Maximal lifting weight
Prod. No. Weight Material winch
See MANUAL
Obr. 3 Pol.
Zvedací jeřábek
3.2 Typy zvedacích jeřábků Zvedací jeřábek se dodává ve třech různých typových verzích v závislosti na požadované nosnosti. S:
do 100 kg
M:
do 250 kg
L:
do 500 kg.
Další informace viz oddíl 11. Technické údaje.
3.3 Použití Zvedací jeřábek se obvykle uplatní na čistírnách odpadních vod, kde slouží ke zvedání a spouštění míchadel a aktivátorů proudění z nebo do příslušných nádrží. Upozornění
22
•
Jeřábek není určen pro nepřetržitý provoz.
•
Jeřábek se nesmí používat jako zvedací zařízení na staveništích.
•
Jeřábek se nesmí používat na jevištích nebo ve studiích.
•
Jeřábek není určen ke zvedání a přepravě osob.
•
Jeřábek se nesmí používat v prostředí s atmosférou zatíženou chlorem.
kg
kg
CH-6105 Schachen
Typový štítek Název
1
Typové označení
2
Výrobní kód
3
Materiálové provedení jeřábku
4
Model
5
Objednací číslo
6
Hmotnost
7
Materiálové provedení navijáku
8
Maximální nosnost
TM04 3087 3410
Jeřáb je určen ke zvedání, spouštění a přemisťování břemen. Odpovídá třídě zdvihání H1 dle DIN 15018 a je vhodná pro celkové změny zatížení < 2 x 104 krát.
Obr. 2
6 7 8
96056790
Type P.c. Material crane Model
TM04 3095 3708
Čeština (CZ)
3. Všebecný popis
5. Kontrolní kroužek na kotvě musí lícovat s povrchem betonu.
K upevnění patkového stojanu jeřábku použijte výhradně chemické kotvy typu MKT typu V-A 12-35/160 A4 a V-A 16-20/165 A4.
6. Chemickou kotvu nechte vytvrdit. Viz část 5.3 Doba tvrdnutí před zatížením.
Čeština (CZ)
5. Instalace patkového stojanu
7. Nasaďte stojan jeřábku a upevněte jej maticemi.
Montáž patkového stojanu proveďte pouze do betonu, který nevykazuje žádné praskliny, má minimální tloušt’ku 16 cm a spadá minimálně do třídy C20/25. Teplota ve vyvrtaných otvorech: -40 °C až +50 °C, krátkodobě až +80 °C. V prostředí s atmosférou zatíženou chlorem se nesmějí chemické kotvy používat. Dále postupujte podle schvalovacího protokolu ETA-05/0231.
H
F
E
A
G
D
Obr. 4
TM04 3089 3709
TM04 3088 3708
A
C
B
Horizontální a vertikální montáž
Horizontální montáž, zatížení a rozměry Typ jeřábku
Max. zatížení [kg]
S
M
L
100
250
500
Obr. 5
Instalace chemické kotvy
5.2 Údaje pro instalaci Velikost závitového kolíku:
Rozměry A [mm]
100
150
150
do
M12
M16
Průměr vyvrtaného otvoru [mm]
14
18
Průměr otvoru ve stojanu jeřábku [mm]
14
18
B [mm]
200
300
300
C [mm]
200
300
300
h
Minimální tloušt’ka betonu [mm]
160
160
D
M12
M12
M12
h1
Hloubka vyvrtaného otvoru [mm]
110
125
Tinst
Utahovací moment při instalaci [Nm]
40
80
Velikost klíče [mm]
19
24
Velikost klíče pro vnější šestihran [mm]
8
12
Vertikální montáž, zatížení a rozměry Typ jeřábku
Max. zatížení [kg]
S
M
L
100
250
500 Tinst
E [mm]
150
150
F [mm]
200
300
150 300
G [mm]
200
300
300
H
M12
M16
M16
d0
M
2. Vyvrtaný otvor pečlivě očistěte od prachu z vrtání. 3. Do otvoru vložte skleněnou kapsli.
Pokyn
Před vložením skleněné kapsle zkontrolujte viskozitu pryskyřice ve skleněné kapsli. Skleněné kapsle by měla být vlažná a pryskyřice měkká. Nikdy nepoužívejte poškozenou skleněnou kapsli. Skleněné kapsle skladujte v chladnu v originálním balení.
4. Pomocí elektrické vrtačky s nasazeným závitovým kolíkem roztáhněte chemickou kotvu uvnitř otvoru. Dbejte, aby prostor mezi kotvou a stěnami otvoru byl zcela vyplněn.
Tfix
h ef = h 1 h
5.1 Instalace chemické kotvy 1. Do betonu vyvrtejte otvor. Dbejte, aby průměr a hloubka vyvrtaného otvoru odpovídaly specifikaci.
TM04 3097 3708
Rozměry
Obr. 6
Náčrtek kotvení
5.3 Doba tvrdnutí před zatížením Teplota základového materiálu [°C]
Doba tvrdnutí, suchý vrtaný otvor [min]
Doba tvrdnutí, mokrý vrtaný otvor [min]
35
10
20
30
10
20
20
20
40
10
60
120
5
60
120
0
300
600
-5
300
600
23
7. Montáž zvedacího lanka Upozornění Používejte pouze originální lanka Grundfos!
G D C D E
Pol. A
B
F
7.1 Zvedací lanko bez koncovky
Komponenty jeřábku Název TM04 3090 3708
Obr. 7
A
Grundfos nabízí dva typy zvedacích lanek, jedno bez a druhé z koncovkou.
TM04 3096 3708
Montážní šroub
B
Zvedací lanko
C
Fixační otvory
D
Fixační konzoly pro lanko výkyvného ramene a výložníku jeřábku
E
Výkyvné rameno
F
Montážní body pro naviják
G
Šroub pro lanko výložníku jeřábku
6.1 Montáž nosného sloupku jeřábku
Obr. 8
Zvedací lanko bez koncovky
1. Zvedací lanko provlečte otvorem v cívce navijáku a pak přiloženou svorkou. 2. Ujistěte se, že pojistný šroubek svorky je pevně utážen. Viz obr. 8. Upozornění
1. Nosný sloupek jeřábku zasuňte do trubky stojanu. Uvnitř trubky stojanu je šroub pro vycentrování a vedení.
Na cívce navijáku musejí být vždy minimálně tři otočky zvedacího lanka a tato délka musí být označena barvou. Při navíjení na cívku musí být lanko napnuto. Dbejte také na rovnoměrné navíjení lanka.
2. Fixační konzolu (D) výkyvného ramene (E) upevněte ve fixačních otvorech v požadované výškové poloze (C). 3. Zkontrolujte volnost otáčení nosného sloupku jeřábku v trubce stojanu.
6.2 Montáž navijáku
7.2 Zvedací lanko s koncovkou
1. Opěrku s navijákem fixujte v patřičném montážním bodě (F). K fixaci použijte čtyři šrouby se šestihrannou hlavou M10.
1. Konec zvedacího lanka provlečte příslušným otvorem v cívce navijáku. Viz obr. 9.
2. Instalační výšku můžete zvolit podle polohy montážních bodů (F).
2. Zvedací lanko zajistěte utažením pojistného šroubku (G). Viz obr. 10.
6.3 Montáž výložníku a lanka jeřábku
3. Zkontrolujte správnou a bezpečnou fixaci konce lanka. Upozornění
1. Výložník jeřábku s kladkou zvedněte do patřičné polohy a do otvoru zasuňte montážní šroub (A).
Na cívce navijáku musejí být vždy minimálně tři otočky zvedacího lanka a tato délka musí být označena barvou. Při navíjení na cívku musí být lanko napnuto. Dbejte také na rovnoměrné navíjení lanka.
2. Montážní šroub zajistěte závlačkou. 3. Přes kladku výložníku jeřábku veďte zvedací lanko (B) a upevněte je k cívce navijáku. 4. Přes kladku výložníku v horní části jeřábu veďte zvedací lanko (B) a upevněte je k cívce navijáku šroubem (G) v otvoru (C). Viz obr. 7.
6.4 Seřízení výložníku jeřábku Výšku (nebo úhel) výložníku jeřábku můžete provést tak, že použijete jiný fixační otvor (C). Viz oddíly 9.3 Přestavení výložníku jeřábku a 11. Technické údaje.
TM04 3091 3708
Čeština (CZ)
6. Smontování jeřábku
Obr. 9
24
Otvor v cívce pro lanko s koncovkou
Čeština (CZ)
Mazací tuk
G
Neutahujte naplno kliku ani fixační matici
Obr. 10 Pojistný šroubek Upozornění Před každým použitím jeřábku zkontrolujte, zda je klika navijáku otočena směrem k brzdě (na rozdíl od matice) a zda brzdová sestava správně funguje.
TM04 3098 3708
TM04 3092 3708
Vůle
Obr. 11 Naviják Upozornění Na cívce navijáku musejí zůstat vždy minimálně tři otočky zvedacího lanka.
8. Uvedení do provozu
Upozornění
Naviják jeřábku se dodává bez zvedacího lanka.
•
Po připojení a navinutí zvedacího lanka zkontrolujte správnou funkci navijáku provedením zkoušky podle místních platných předpisů.
Lanko nenavíjejte opačným směrem oproti normálu, nebot’ to může způsobit selhání třecí brzdy.
•
Jeřábek nenechávejte stát bez dozoru, je-li jeho naviják v dosahu dětí nebo neznalých osob.
•
Nepoužívejte motorový naviják.
•
Naviják nedemontujte ani nevyměňujte.
9. Provoz Okolní teplota za provozu musí být v rozmezí -10 °C až +50 °C. Zvedací jeřábek používejte pouze, jsou-li splněny následující provozní podmínky: •
Jeřábek je v dokonalém technickém stavu.
•
Jeřábek bude používat pouze zaškolený pracovník. Viz oddíl 2.3 Zaškolení pracovníci obsluhy.
•
Při používání jeřábku ke zvedání, spouštění, popř. otáčení břemene nesmí být břemenu v cestě žádná překážka.
•
Nepřekračujte maximální zatížení.
•
Nepoužívejte poškozené lanko.
•
Chraňte se před úrazem způsobeným uvolněnými prameny lanka.
•
Jeřáb nezatěžujte, dokud není pata jeřábu správně zafixována.
9.1 Správný provozní postup
9.2 Přemístění navijáku jeřábku
Jeřábek je navržen pro zvedání nebo tažení břemene na rovném nebo šikmém podkladě.
Naviják jeřábku můžete na nosném sloupku přemístit směrem nahoru nebo dolů.
1. Konec zvedacího lanka upevněte k břemenu. 2. Otáčejte klikou navijáku až do okamžiku, kdy bude zvedací lanko napnuté.
Upozornění Naviják přemist’ujte pouze když není zatížen.
3. Západka musí být v blokovací poloze. 4. Otáčením kliky navijáku jeřábku zvedněte břemeno. Chcete-li břemeno spouštět, uvolněte západku a klikou pomalu otáčejte opačným směrem. Dbejte, aby břemeno prudce nedopadlo na zem!
1. Vyšroubujte čtyři šrouby se šestihrannou hlavou na opěrce. Viz oddíl 6.2 Montáž navijáku. 2. Naviják přemístěte do požadované nové polohy. 3. Nasaďte a utáhněte šrouby se šestihrannou hlavou.
Upozornění
9.3 Přestavení výložníku jeřábku
Nepřekračujte maximální dovolené zatížení. Viz oddíl 5. Instalace patkového stojanu.
Výložník jeřábku lze zvedat nebo spouštět, čímž se mění jeho úhel a vzdálenost od nosného sloupku.
Otáčením kliky navijáku podle pokynů uvedených na tělese brzdy "UP"/"DOWN" (nahoru/dolů) můžete jeřábkem zvedat a spouštět břemena. Zvedání či spouštění břemene můžete kdykoliv zastavit uvolněním západky, čímž se zastaví otáčení cívky navijáku.
Upozornění Výložník jeřábku přestavujte pouze když není zatížen.
Dbejte, aby vedení lanka při navíjení bylo v naprostém pořádku, aby se předešlo zadření lanka. Mějte na paměti, že automatické fungování brzdy je podmíněno minimálním zatížením navijáku.
2. Odstraňte závlačku a vytáhněte ven montážní šroub (G).
Při spouštění břemen, které vyžaduje delší dobu, se brzdové ústrojí nesmí zahřívat.
3. Zvedněte nebo snižte výložník jeřábku do nové polohy změnou polohy šroubu (G) na fixační konzole (D).
1. Výložník jeřábku přidržujte rukou, protože by jinak mohl spadnout.
4. Nasaďte fixační šroub a zajistěte jej závlačkou.
25
11. Technické údaje
Jeřábkem můžete otáčet přitlačováním nebo přitahováním výkyvného ramene.
11.1 Rozměry
Upozornění
B max.
Nikdy se nezdržujte pod zavěšeným břemenem. C
Jeřábkem neotáčejte za kliku navijáku!
B min.
Otáčení jeřábku usnadníte, když potřete nylonový kroužek a středicí šroub uvnitř trubky patky stojanu mazacím tukem.
9.5 Přemístění kompletního jeřábku Zvedací jeřábek můžete snadno přemístit na jiné stanoviště. 1. Sejměte zvedací lanko.
Jeřábek přemístěte na požadované jiné stanoviště. Jeřábek smontujte podle popisu v části 6. Smontování jeřábku.
A max.
• •
A min.
2. Demontujte výložník podle postupu uvedeného v části 6. Smontování jeřábku, avšak v opačném pořadí.
D
10. Údržba a servis Upozornění Při provádění jakékoliv údržby a servisu nesmí být jeřábek zatížen.
TM04 3086 3708
Čeština (CZ)
9.4 Otáčení jeřábku
10.1 Údržba navijáku Nikdy neprovozujte naviják s poškozeným závěsným hákem nebo zvedacím lankem. Naviják musí pravidelně kontrolovat zaškolený pracovník. Pravidelné čištění navijáku po každém použití prodlužuje životnost navijáku. Upozornění Nikdy nemažte brzdový systém jeřábku! Převody, pouzdra ložisek a hnací hřídel musejí být neustále namazány. Naviják udržujte v dobrém provozním stavu. Zanedbaná údržba strojních součástí může mít za následek poruchu nebo újmu na zdraví osob. Při výměně opotřebených komponentů jeřábku používejte pouze originální náhradní díly výrobce. Navijáky jeřábků se dodávají bez zvedacího lanka. Při uvádění do provozu musí pracovník obsluhy zkontrolovat správné navinutí lanka na cívce naviják. Před každým použitím kontrolujte funkčnost jeřábku. Pokud máte pochybnosti o provozní spolehlivosti, jeřábek nepoužívejte.
10.2 Poznámky k údržbě Jeřábek a naviják čistěte po každém použití. Jeřáb, naviják a lanko musí být pravidelně kontrolovány vyškoleným personálem v závislosti na použití a pracovních podmínkách. Minimálně však jedenkrát za rok. Provoz, údržba a výměna opotřebovaného zvedacího lanka viz norma DIN 15020.
26
Obr. 12 Rozměry zvedacího jeřábku Typ jeřábku
A min.
A max.
B min.
B max.
C
D
S
2255
2911
251
1001
750
2130
M
2838
3521
350
1406
1056 2286
L
2838
3521
350
1406
1056 2280
Všechny rozměry jsou v mm.
11.2 Různé technické údaje Typ jeřábku Průměr lanka [mm]
S
M
L
4
6
7
Typ navijáku
6AF
8AF
12AF
Max. zatížení [kg]
100
250
500
Celková hmotnost [kg]
35
61,2
76,5
TM04 3094 3708
Jeřábek typu M a L
Obr. 13 Výkres sestavy Jeřábek typu S
Pol.
Označení
Počet
1
Kompletní nosný sloupek
1
2
Patkový stojan jeřábku
1
3
Výložník jeřábku
1
4
Kladka
3
5
Šroub, Ø 30 mm
2
6
Šroub, Ø 30 mm
1
7
Šroub, Ø 20 mm
2
9
Opěrka navijáku, kompletní
1
10
Typ M: naviják 8AF Typ L: naviják 12AF
1
11
Lanko včetně koncovky
1
12
Výkyvné rameno
2
13
Patkový stojan pro vertikální instalaci
1
14
Závlačka d5
6
15
Závlačka d4
4
16
Podložka M8
4
17
Pojistná matice M8
2
18
Šroub se šestihrannou hlavou M8 x 80
2
19
Podložka M10
14
20
Šroub se šestihrannou hlavou M10 x 16
4
21
Šroub se šestihrannou hlavou M10 x 20
4
22
Šestihranná matice M10
4
23
Šroub se šestihrannou hlavou M10 x 80
1
24
Pojistná matice M10
1
25
Typový štítek
1
12. Likvidace výrobku
Pol.
Popis
Počet
1
Kompletní nosný sloupek
1
2
Patkový stojan jeřábku
1
3
Výložník jeřábku
1
4
Kladka
3
5
Šroub, Ø 20 mm
2
6
Šroub, Ø 20 mm
1
7
Šroub, Ø 18 mm
2
9
Opěrka navijáku, kompletní
1
10
Naviják 6AF
1
11
Lanko včetně koncovky
1
12
Výkyvné rameno
1
13
Patkový stojan pro vertikální instalaci
1
14
Závlačka d5
6
15
Závlačka d4
4
16
Podložka M8
4
17
Pojistná matice M8
2
18
Šroub se šestihrannou hlavou M8 x 60
2
19
Podložka M10
12
20
Šroub se šestihrannou hlavou M10 x 16
4
21
Šroub se šestihrannou hlavou M10 x 20
3
22
Šestihranná matice M10
3
23
Šroub se šestihrannou hlavou M10 x 60
1
24
Pojistná matice M10
1
25
Typový štítek
1
Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány: 1. Využijte služeb místní veřejné či soukromé organizace, zabývající se sběrem a zpracováním odpadů. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko.
Technické změny vyhrazeny.
27
Čeština (CZ)
11.3 Komponenty
Estonia
Latvia
Slovenia
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A 1619 - Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646
GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 1 568 0610 Telefax: +386 1 568 0619 E-mail:
[email protected]
Finland
Lithuania
South Africa
OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550
GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431
GRUNDFOS (PTY) LTD
France
Malaysia
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866
Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
Germany
Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail:
[email protected]
Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
México Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
Sweden
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail:
[email protected] Service in Deutschland: e-mail:
[email protected]
Belorussia
Greece
Netherlands
Представительство ГРУНДФОС в Минске 220123, Минск, ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 Тел.: +(37517) 233 97 65, Факс: +(37517) 233 97 69 E-mail:
[email protected]
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115
Bosnia/Herzegovina
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail:
[email protected]
Belgium
GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail:
[email protected]
Brazil
Hong Kong
New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015
Hungary
Norway
GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111
GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
Bulgaria
GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800
Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email:
[email protected]
Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Hongqiao development Zone Shanghai 200336 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33
Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.grundfos.hr
Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299
Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail:
[email protected] www.grundfos.com/DK
India
Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619
Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725
Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90
România GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail:
[email protected]
Russia ООО Грундфос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 E-mail
[email protected]
Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340
GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60
Switzerland
Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998
Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail:
[email protected]
Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59 E-mail:
[email protected]
United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136
United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
Usbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте 700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) 55-68-15 Факс: (3712) 53-36-35
Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore 638381 Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402
Revised 14.09.2011
Grundfos companies
Argentina
Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence
96882862 1111 Repl. 96882862 1010 ECM: 1083942
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.