Contrat de gestion entre la Région de Bruxelles-Capitale et le Port de Bruxelles
Beheerscontract tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Haven van Brussel
2013-2018
Identification des parties
Identificatie van de partijen
Ce Contrat est conclu entre
Dit contract wordt gesloten tussen
la Région de Bruxelles-Capitale représentée par son Gouvernement, en la personne de Madame Brigitte GROUWELS, Ministre des Travaux Publics et des Transports, ci-après dénommée "la Région", d’une part
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest vertegenwoordigd door zijn Regering in de persoon van mevrouw Brigitte GROUWELS, minister van Openbare Werken en Vervoer, hierna "het Gewest" genoemd, enerzijds;
et
en
le Port de Bruxelles, personne morale de droit public dont les statuts ont été adoptés par l’arrêté de l’Exécutif de la Région de BruxellesCapitale du 15 janvier 1993, représenté par Monsieur Benoit HELLINGS, Président du Conseil d’Administration, Monsieur Piet COENEN, VicePrésident du Conseil d’Administration, Monsieur Alfons MOENS, Directeur général f.f. et Monsieur Philippe MATTHIS, Directeur général adjoint f.f., ayant son siège social à 1000 Bruxelles, 6 Place des Armateurs, ci-après dénommé "Le Port", d’autre part ;
de Haven van Brussel, publiekrechtelijke rechtspersoon waarvan de statuten werden goedgekeurd bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van 15 januari 1993, vertegenwoordigd door de heer Benoit HELLINGS, voorzitter van de Raad van Bestuur, de heer Piet COENEN, ondervoorzitter van de Raad van Bestuur, de heer Alfons MOENS, dd. directeur-generaal en de heer Philippe MATTHIS, dd. adjunct-directeur-generaal, met maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, Redersplein 6, hierna "de Haven" genoemd, anderzijds;
Préambule
Voorwoord
Vu l’ordonnance du 3 décembre 1992 relative à l’exploitation et au développement du canal, du port, de l’avant-port et de leurs dépendances dans la Région de Bruxelles-Capitale, modifiée par l’ordonnance du 29 mars 2001 relative à certains organismes d’intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale et par l’ordonnance du 6 novembre 2003, ci-après dénommée « l’ordonnance »;
Gelet op de ordonnantie van 3 december 1992 betreffende de exploitatie en de ontwikkeling van het kanaal, de haven, de voorhaven en de aanhorigheden ervan in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd bij de ordonnantie van 29 maart 2001 betreffende sommige instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en bij de ordonnantie van 6 november 2003, hierna "de ordonnantie" genoemd;
Vu l’arrêté de l’Exécutif de la Région de BruxellesCapitale portant adoption des statuts du Port de Bruxelles tels que modifiés par les arrêtés du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale des 23 juin 1994, 5 octobre 1995, 10 juillet 1997, 13 janvier 2000, 7 septembre 2000 et coordonnés le 27 janvier 2006 par acte notarié portant également augmentation du capital social de la société;
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve houdende goedkeuring van de statuten van de Haven van Brussel, zoals gewijzigd bij de besluiten van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van e23 juni 1994, 5 oktober 1995, 10 juli 1997, 13 januari 2000, 7 september 2000 en zoals gecoördineerd op 27 januari 2006 bij de notariële akte tevens houdende vermeerdering van het
maatschappelijk kapitaal van de venootschap; Vu l’arrêté de l’Exécutif de la Région de BruxellesCapitale arrêtant le Cahier des charges auquel est soumis le Port de Bruxelles modifié par des arrêtés du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 19 mai 1994 et 30 mai 1996, ci-après dénommé le "Cahier des charges" ; Vu le troisième Contrat de gestion entre la Région et le Port conclu en date du 20 mars 2008 pour une durée de 5 ans, ainsi que l’amendement de l’article 49.3 dudit Contrat, adopté par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale en date du 7 mars 2013 ; Vu la "note stratégique visant à l’élaboration du Contrat de Gestion 2013-2018" approuvée par le Conseil d’Administration du Port en date du 30 novembre 2012 et par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale en date du 20 décembre 2012; Considérant que les organisations syndicales représentatives du Port ont été associées à la négociation du présent Contrat de gestion ; Ont arrêté le présent Contrat :
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve tot vaststelling van het bestek waaraan de Haven van Brussel is onderworpen, zoals gewijzigd bij de besluiten van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 19 mei 1994 en 30 mei 1996, hierna het "bestek" genoemd; Gelet op het derde beheerscontract tussen het Gewest en de Haven, gesloten op 20 maart 2008 voor een duur van 5 jaar, en op de wijziging van artikel 49.3 van dit contract, goedgekeurd door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering op 7 maart 2013 ; Gelet op de "strategische nota ter voorbereiding van het Beheerscontract 2013-maart2018", goedgekeurd door de Raad van BEstuur van de Haven op 30 november 2012 en door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering op 20 december 2012; Overwegende dat de vakbondsorganisaties die de Haven vertegenwoordigen werden betrokken bij de onderhandeling van onderhavig beheerscontract; Werd onderhavig contract gesloten:
DISPOSITIONS GENERALES
ALGEMENE BEPALINGEN
Article 1. Objet du Contrat
Artikel 1. Voorwerp van het contract
Le présent Contrat de gestion est conclu en vertu de l’article 5 de l’ordonnance du 3 décembre 1992 relative à l’exploitation et au développement du canal, du port, de l’avant-port et de leurs dépendances dans la Région de Bruxelles-Capitale, modifiée par l’ordonnance du 29 mars 2001 relative à certains organismes d’intérêt public de la Région de BruxellesCapitale et par l’ordonnance du 6 novembre 2003, et sans préjudice de celle-ci, des statuts et du Cahier des charges auquel est soumis le Port.
Onderhavig beheerscontract wordt gesloten krachtens artikel 5 van de ordonnantie van 3 december 1992 betreffende de exploitatie en de ontwikkeling van het kanaal, de haven, de voorhaven en de aanhorigheden ervan in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd bij de ordonnantie van 29 maart 2001 betreffende sommige instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en bij de ordonnantie van 6 november 2003, en onverminderd die ordonnantie, krachtens de statuten en het bestek waaraan de Haven is onderworpen.
Le présent Contrat a pour objet de traduire les droits et obligations des parties pour la période
Onderhavig beheerscontract heeft als doel de rechten en plichten van de partijen weer te
2013-2018 conformément à l’ordonnance.
geven voor de periode 2013-2018, conform de ordonnantie.
Il définit :
Het bepaalt:
Les objectifs communs et engagements des Parties ;
De gemeenschappelijke doelstellingen en verbintenissen van de Partijen; De aan de Haven toevertrouwde opdrachten;
Les missions assignées au Port ; Les tâches et activités devant être assumées par le Port en vue de l’exécution de ses missions ;
Les moyens du Port mis en œuvre pour atteindre ses objectifs ;
De taken en activiteiten die de Haven dient uit te voeren met het oog op de uitvoering van haar opdrachten; De middelen die de Haven inzet om haar doelstellingen te bereiken;
Les modalités de mise en œuvre, de suivi, de contrôle et de révision du Contrat.
De modaliteiten inzake inwerkingstelling, opvolging, controle en herziening van het contract.
Article 2. Définitions
Artikel 2. Definities
Pour l'application du présent Contrat, il faut entendre par:
Voor de toepassing van onderhavig contract gelden de volgende betekenissen:
AATL. Administration de l'Aménagement du Territoire et du Logement au sein du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale.
Actiris. Brusselse gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling.
ABE. Agence Bruxelloise pour l'Entreprise.
Activiteiten. Activiteiten waartoe de Haven zich verbindt om ze uit te voeren of te laten uitvoeren in het kader van onderhavig contract.
Actiris. Office Régional bruxellois de l'emploi. Activités. Activités que le Port s'engage à réaliser ou à faire réaliser dans le cadre de ce Contrat. ADT. Agence de Développement Territorial pour la Région de Bruxelles-Capitale. Annexes. Annexes au Contrat telles que visées à l'0. Brussels Entreprises Commerce and Industry (BECI). Alliance entre la Chambre de Commerce et l'Union des Entreprises de Bruxelles Bruxelles Environnement – IBGE (Institut
ATO. Agentschap voor Territoriale Ontwikkeling voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. BAO. Brussels Agentschap voor de Onderneming. Beroepenreferentiecentra. De Beroepenreferentiecentra zoals bedoeld door het protocolakkoord ter oprichting van Beroepenreferentiecentra, werden ontworpen om het opleidingsaanbod beter af te stemmen op de behoeften van de ondernemingen en om de beroepsopleidingen voor Brusselaars in sectoren met jobmogelijkheden te promoten.
bruxellois pour la gestion de l'environnement). Organisme régional chargé de l’environnement et de l’énergie dans la Région de BruxellesCapitale. Bruxelles Formation. Institut bruxellois francophone pour la Formation Professionnelle. Bruxelles Mobilité. Administration au sein du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale chargée des équipements, des infrastructures et des déplacements. Bruxelles Propreté. Organisme régional chargé de la propreté publique et de la gestion des déchets dans la Région de Bruxelles-Capitale. CEFL. Centre Européen de fruits et légumes à Bruxelles. Centre de Référence professionnelle. Les Centres de Référence, tels que définis par le Protocole d’accord-cadre visant la création de Centres de Référence professionnelle, sont conçus aux fins de favoriser l'adéquation entre les besoins des entreprises et les offres de formation, de promouvoir la formation professionnelle des Bruxellois pour des secteurs porteurs d’emploi. Centre TIR. Centre de « Transport International Routier », grand complexe d'entrepôts et d’infrastructures accueillant une centaine de logisticiens et PME, localisé Avenue du Port. Comité de suivi. Comité composé des délégués du Ministre compétent, de Bruxelles Mobilité et du Port chargé du suivi des engagements et obligations établis dans le cadre du présent Contrat, tel que visé à l’article 50.1. Conseil d’Administration. Conseil d’Administration du Port institué à l’article 8 de l’Ordonnance du 3 décembre 1992. Contrat. Le présent Contrat de gestion entre le Port de Bruxelles et le Gouvernement. EVP. L'équivalent vingt pieds ou EVP est une
Bijlagen. Bijlagen bij het contract zoals bedoeld in 0. Boordtabel. Geheel van de indicatoren en doelstellingen die zijn toegewezen aan de Directies en Diensten van de Haven, in overeenstemming met bijlage 1. BROH. Bestuur Ruimtelijke Ordening en Huisvesting van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Brussels Entreprises Commerce and Industry (BECI). Alliantie tussen de Kamer van Koophandel en het Verbond van Ondernemingen te Brussel. Bruxelles Formation. Franstalig Brussels instituut voor professionele opleidingen. Contract. Onderhavig beheerscontract tussen de Haven van Brussel en de Regering. ECFG. Europees Centrum voor Fruit en Groenten in Brussel. Financieel meerjarenplan. Plan dat de gepaste financieringsmiddelen bepaalt (basisdotatie en bijzondere dotaties) om de opdrachten van de Haven tot een goed einde te brengen tijdens de uitvoeringsperiode van het beheerscontract. GBP. Gewestelijk Bestemmingsplan dat op 3 maart 2001 door de Regering werd goedgekeurd en het voorwerp uitmaakt van een gedeeltelijke wijzigingsprocedure, "Demografisch GBP" genoemd, die werd gestart na goedkeuring van het besluit van 20 januari 2011 door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering. Gewest. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. GHV. Gebieden voor havenactiviteiten en vervoer zoals gedefinieerd in het GBP. GOMB. Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij van Brussel. GPDO. Gewestelijk Plan voor Duurzame Ontwikkeling - het ontwerp wordt momenteel
unité approximative de mesure de conteneur qui regroupe à la fois les conteneurs de 20 pieds et de 40 pieds. On l'utilise pour simplifier le calcul du volume de conteneurs dans un terminal ou dans un navire. Un conteneur de 20 pieds vaut 1 EVP et un conteneur de 40 pieds en vaut 2. Extension du domaine portuaire. Accroissement des ressources foncières du Port réalisé en conformité avec les dispositions réglementaires et stratégiques régionales en vigueur en matière d’aménagement du territoire et notamment le Plan Régional d’Affectation du Sol (PRAS). FIF. Fonds d'Infrastructure Ferroviaire. Gouvernement. Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. Indicateurs. Données objectives, qualitatives et quantitatives, permettant de mesurer la réalisation d’objectifs de suivi, de résultat et de performance. Un Indicateur comprend : sa dénomination, sa définition complète, son mode de calcul, sa fréquence de mesure et, le cas échéant, la cible à atteindre. Indicateurs de suivi. Indicateurs présentant les données opérationnelles journalières, mensuelles ou annuelles faisant l’objet de tableaux de bord opérationnels internes au Port. Indicateurs de résultat. Indicateurs présentant les résultats pertinents pour l’évaluation d’un organisme ou d’une politique, sans qu’une cible ne soit fixée préalablement. Indicateurs de performance. Indicateurs fixant une cible à atteindre. IRIS TL. Centre de référence bruxellois pour la Logistique et le Transport, né d’une initiative conjointe de la Région de Bruxelles-Capitale, des institutions bruxelloises compétentes en matière d’emploi (Actiris) et de formation (Bruxelles Formation, VDAB-RDB), du Port de Bruxelles et du Fonds Social Transport et Logistique. ISPS. International Ship and Port Security Code ou Code international pour la sûreté des navires
ontwikkeld. Indicatoren. Objectieve, kwalitatieve en kwantitatieve gegevens waarmee de verwezenlijking van opvolgings-, resultaats- en performantiedoelstellingen kan worden gemeten. Een indicator omvat zijn benaming, zijn volledige definitie, zijn berekeningswijze, zijn meetfrequentie en, in het voorkomend geval, de doelstelling die bereikt dient te worden: Opvolgingsindicatoren. Indicatoren die de dagelijkse, maandelijkse of jaarlijkse operationele gegevens uit de interne operationele boordtabellen van de Haven tonen. Resultaatsindicatoren. Indicatoren die de relevante resultaten voor de evaluatie van een instelling of een beleid tonen, zonder dat voorafgaand een doel werd vastgelegd. Performantie-indicatoren. Indicatoren die een te behalen doel vastleggen. IRIS TL. Brussels referentiecentrum voor logistiek en transport, ontstaan uit een gezamenlijk initiatief van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Brusselse instellingen bevoegd voor werkgelegenheid (Actiris) en opleiding (Bruxelles Formation, VDAB-RDB), de Haven van Brussel en het Sociaal Fonds Transport en Logistiek. ISPS. De International Ship and Port Security Code of Internationale Code voor de beveiliging van schepen en haveninstallaties, werd op 12 december 2002 goedgekeurd bij resolutie 2 van de Conferentie van verdragsluitende regeringen die partij zijn bij het Internationaal Verdrag voor de beveiliging van mensenlevens op zee, als gevolg van de aanslagen van 11 september 2001, teneinde een internationale procedure vast te stellen betreffende de beveiliging van de haveninstallaties en de schepen. Deze code is van kracht sinds juli 2004. Kanaalplan. Voorstudie van het ontwikkelingsschema en de ruimtelijke ordening aangaande de gehele kanaalzone, de
et des installations portuaires, est un code adopté le 12 décembre 2002 par la résolution 2 de la Conférence des gouvernements contractants à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer à la suite des attentats du 11 septembre 2001, en vue d'établir une procédure internationale sur la sûreté des installations portuaires et des navires. En vigueur depuis juillet 2004.
goedkeuring door de Brussels Regering is gepland in 2013.
Mabru. Marché Matinal de Bruxelles.
Masterplan. Langetermijnplan voor de ontwikkeling van de infrastructuur van de Haven, getiteld « Actualisatie van het Masterplan 2015: naar een Masterplan 2030 " en op 30 november 2012 goedgekeurd door de Raad van Bestuur van de Haven.
Masterplan. Plan de développement à long terme de l’infrastructure du Port, intitulé « Actualisation du Masterplan 2015 : Vers un Masterplan 2030 » et adopté le 30 novembre 2012 par le Conseil d’Administration du Port. Ministre compétent. Ministre chargé de la politique portuaire au sein du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. Ministère ou MRBC. Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale. Observatoire des activités productives. Etude régionale réalisée par la Direction Études et Planification de l’Administration de l’Aménagement du Territoire et du Logement et le service Inventimmo de la SDRB, en vue d’analyser l’évolution des activités productives et d’entreposage à Bruxelles. Opérateur. Personne ou organisme assurant des prestations à l’égard des clients et usagers, pouvant ainsi contribuer à la réalisation de ses objectifs et missions. Ordonnance du 3 décembre 1992. Ordonnance du 3 décembre 1992 relative à l’exploitation et au développement du canal, du port, de l’avantport et de leurs dépendances dans la Région de Bruxelles-Capitale, modifiée par l’ordonnance du 29 mars 2001 relative à certains organismes d’intérêt public de la Région de BruxellesCapitale et par l’ordonnance du 6 novembre 2003
Leefmilieu Brussel – BIM (Brussels Instituut voor Milieubeheer). Gewestelijke instantie belast met milieu en energie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Mabru. De vroegmarkt van Brussel
Meerjarig investeringsplan. Plan opgesteld door de Haven dat de investeringen aangeeft die de Haven wil realiseren in de periode 2014 2018, hun rechtvaardiging ten opzichte van de verwezenlijking van de doelstellingen van onderhavig contract, de financieringswijze die wordt gekozen om de verschillende investeringen te realiseren en het verwachte werkingsbudget zoals bedoeld in Artikel 31. Meerjarenplan voor stedelijke integratie. Plan opgesteld door de Haven dat de initiatieven op het vlak van stedelijke integratie aangeeft die moeten worden gerealiseerd in de komende 10 jaar, zoals bedoeld in 0. Ministerie of MBHG. Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. MIVB. Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel. Mobiel Brussel. Bestuur van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest belast met uitrustingen, infrastructuren en vervoer. MVV. Maatschappij voor Vastgoedverwerving.
Parties. Le Port de Bruxelles et le Gouvernement.
Net Brussel. Gewestelijke instantie belast met de openbare netheid en het afvalbeheer in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Plan Canal. Avant-projet de schéma de
Ondernemingsplan. Plan 2013-2018,
développement et d’aménagement portant sur l’ensemble de la zone du canal et dont l’approbation par la Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale est prévue en 2013.
goedgekeurd door de leidende ambtenaren van de Haven, dat de strategische prioriteiten van de Haven en haar Directies aangeeft voor een periode van vijf jaar.
Plan d’entreprise. Plan 2013-2018 adopté par les fonctionnaires dirigeants du Port fixant les priorités stratégiques du Port et de ses Directions sur cinq ans.
Operator. Persoon of instelling die prestaties levert ten aanzien van de klanten en gebruikers, en zo kan bijdragen tot de verwezenlijking van zijn doelstellingen en opdrachten.
Plan financier pluriannuel. Plan qui détermine les moyens de financement adéquats (dotation de base et dotations spécifiques) pour mener à bien les missions qui incombent au Port, sur la période d’exécution du Contrat de gestion.
Opvolgingscomité. Comité samengesteld uit afgevaardigden van de voogdijminister, Mobiel Brussel en de Haven , belast met de opvolging van de verbintenissen en verplichtingen die zijn vastgesteld in het kader van onderhavig contract, zoals bedoeld in artikel 50.1.
Plan pluriannuel des investissements. Plan élaboré par le Port identifiant les investissements que le Port entend réaliser, sur la période 2013 2018, et leurs justifications par rapport à la réalisation des objectifs du présent Contrat, ainsi que le mode de financement choisi pour réaliser les différents investissements et le budget prévisionnel de fonctionnement, tel que visé à l’Article 31. Plan pluriannuel d’intégration urbaine. Plan élaboré par le Port identifiant les initiatives en matière d’intégration urbaine à réaliser sur les 10 prochaines années, tel que visé à l’Article 16. Plan stratégique de communication. Plan élaboré par le Port présentant de manière intégrée, pour l’ensemble de ses activités, les développements prévus en termes de communication interne et externe, tel que visé à l’Article 32. Plan stratégique pour le transport de marchandises en Région de Bruxelles-Capitale. Projet de Plan (ci-après dénommé « Plan stratégique pour le transport de marchandises »), adopté en première lecture par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale le 20 décembre 2012, qui définit les mesures nécessaires pour augmenter l'efficience de la distribution urbaine et garantir la fiabilité des livraisons aux entreprises situées dans la Région. PRAS. Plan Régional d’Affectation du Sol adopté
Ordonnantie van 3 december 1992. Ordonnantie van 3 december 1992 betreffende de exploitatie en de ontwikkeling van het kanaal, de haven, de voorhaven en de aanhorigheden ervan in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd bij de ordonnantie van 29 maart 2001 betreffende sommige instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en bij de ordonnantie van 6 november 2003. Overzicht van de productieactiviteiten. Gewestelijke studie die werd uitgevoerd door de Directie Studies en Planning van het Bestuur Ruimtelijke Ordening en Huisvesting en de dienst Inventimmo van de GOMB, teneinde de evolutie van de productie- en opslagactiviteiten in Brussel te analyseren. Partijen. De Haven van Brussel en de Regering. Raad van Bestuur. Raad van Bestuur van de Haven, opgericht krachtens artikel 8 van de Ordonnantie van 3 december 1992. Regering. De Brusselse Hoofdstedelijke Regering. Ro-Ro. Van het Engelse “Roll-On, Roll-Off”. De naam Ro-Ro verwijst naar de verladingstechniek waarbij de colli's (onder meer voertuigen) worden verreden.
par le Gouvernement le 3 mars 2001 et faisant l’objet d’une procédure de modification partielle, baptisée « PRAS Démographique », et initiée par l’adoption de l’arrêté du 20 janvier 2011 par le Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale.
Strategisch communicatieplan. Plan opgesteld door de Haven dat op een geïntegreerde manier, voor al haar activiteiten, de voorziene ontwikkelingen aangeeft op het vlak van interne en externe communicatie, zoals bedoeld in Artikel 32.
PRDD. Plan Régional de Développement Durable – projet de plan en cours d’élaboration.
Strategisch Goederenvervoerplan van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Ontwerp van Plan (hierna "strategisch Goederenvervoerplan" genoemd), goedgekeurd in eerste lezing door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering op 20/12/2013, dat de nodige maatregelen bepaalt om de efficiëntie van de stedelijke distributie te verhogen en de betrouwbaarheid van de leveringen aan de bedrijven in het Gewest te garanderen.
Région. Région de Bruxelles-Capitale. Ro-Ro. De l'anglais “Roll-On, Roll-Off”, l'appellation Ro-Ro fait référence à la technique de manutention selon laquelle on charge et décharge les colis (véhicules entre autres) en les faisant rouler. SDRB. Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale. STIB. Société des transports intercommunaux de Bruxelles. Superficie totale et utile du domaine portuaire. La superficie totale du domaine correspond au nombre d'hectares appartenant au Port (soit 115,6 ha au 31 décembre 2012, dont 8,6 ha seront automatiquement vendus en 2014), tandis que la superficie utile du domaine correspond au nombre d’hectares, hors terrains en cours d’assainissement, de viabilisation ainsi que les superficies données en concession et faisant l’objet d’une faillite, de même que les surfaces relatives aux infrastructures communes (voirie par exemple) et ne tenant compte que de la superficie commercialement rentable (soit 92,19 ha au 31 décembre 2012). Tableau de bord. Ensemble des Indicateurs et des Objectifs assignés aux Directions et Services du Port conformément à l’Annexe 1. TACT. « Terrain adjacent au Centre TIR », d’une superficie de 86.470 m², acquis par le Port le 6 janvier 2001 et faisant l’objet d’une décision du Gouvernement du 8 juillet 2010 concernant l’affectation urbanistique du site en deux zones et de l’approbation du projet de co-
TACT. "Terrain adjacent au Centre TIR" - terrein aanpalend aan het TIR-centrum - met een oppervlakte van 86.470 m², dat door de Haven werd aangekocht op 6 januari 2001 en het voorwerp uitmaakt van een beslissing van de Regering van 8 juli 2010 betreffende de stedenbouwkundige bestemming van de site in twee zones en de goedkeuring van het ontwerp van ontwikkeling door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering op 20 december 2012.
TEU. "Twenty Foot Equivalent Unit" – Standaardmaat containers – is een benaderend meeteenheid voor containers om de totale capaciteit aan containers uit te drukken en groepeert zowel containers van 20 voet als 40 voet (de meest voorkomende maten van internationaal gestandaardiseerde containers). Het gebruik van TEUs wordt aangenomen om de berekening van het volume aan containers in een terminal of in een schip te vereenvoudigen. Een container van 20 voet is gelijk aan 1 TEU en een container van 40 voet is gelijk aan 2 TEU. Teds. "Tevs : Tonnes équivalentes vracs secs" Ton equivalent droge stortgoederen – is een gewogen eenheid die wordt gebruikt om de trafiekhoeveelheid te berekenen, hierbij wordt rekening gehouden met het feit dat een ton
développement par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale le 20 décembre 2012. Tevs. « Tonnes équivalentes vracs secs », soit l’unité utilisée pour calculer le tonnage de trafic, tenant compte du fait qu’une tonne de vracs liquides ne représente pas la même valeur qu’une tonne de vracs secs, ou une tonne de diverses ou de conteneurs. Trafic global, propre et de transit. Le trafic global du Port de Bruxelles comprend, d’une part, le trafic propre (marchandises chargées et déchargées à Bruxelles) et, d’autre part, le trafic de transit (marchandises ne faisant que transiter par la voie d'eau bruxelloise). VDAB. Service Public d’Emploi de la Vlaamse Gemeenschap institué par le Décret de la Région flamande du 7 mai 2004 relatif à la création de l'agence autonome externe de droit public « Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding ». VDAB RDB. Entité du VDAB en charge du service public de formation professionnelle néerlandophone actif sur le territoire de Bruxelles. ZAPT. Zones d’Activités Portuaires et de Transport telles que définies par le PRAS.
vloeibare bulkgoederen niet dezelfde economische waarde vertegenwoordigt als een ton droge bulkgoederen, of een ton diverse goederen. Globale trafiek, eigen trafiek en doorgaand verkeer. De globale trafiek van de Haven van Brussel bestaat enerzijds uit de eigen trafiek (goederen die worden geladen en gelost in Brussel) en anderzijds uit het doorgaand verkeer (goederen die enkel via de Brusselse waterweg passeren). TIR-centrum. Centrum "Transport International Routier", groot complex van opslagplaatsen en infrastructuren in de Havenlaan waarin een honderdtal logistieke bedrijven en KMO's zijn gevestigd. Totale en nuttige oppervlakte van het domein. De totale opprvlakte van het domein stemt overeen met het aantal hectare dat eigendom is van de Haven (d.i. 115,6 ha op 31/12/2012, waarvan 8,6 ha automatisch verkocht zal worden in 2014), terwijl de nuttige oppervlakte van het domein overeenstemt met het aantal hectare zonder de gronden die worden gesaneerd, of bouwrijp gemaakt, zonder de oppervlaktes die in concessie zijn gegeven en het voorwerp uitmaken van een faillissement en zonder de oppervlaktes van de gezamenlijke infrastructuren (bijvoorbeeld de wegen), en enkel rekening houdend met de commercieel rendabele oppervlaktes (d.i. 92,19 ha op 31/12/2012). Uitbreiding van het haven domein. Uitbreiding van de grondreserves van de Haven gerealiseerd in overeenstemming met de wettelijke en strategische bepalingen die van kracht zijn in het Gewest met betrekking tot de ruimtelijke ordening van het terrein, met in het bijzonder het Gewestelijk Bestemmingsplan (GBP). VDAB. Openbare tewerkstellingsdienst van de Vlaamse Gemeenschap, ingesteld door het Decreet van het Vlaams Gewest van 7 mei 2004 houdende oprichting van de autonome externe dienst van publiek recht "Vlaamse Dienst voor
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding". VDAB RDB. Entiteit van de VDAB belast met de Nederlandstalige openbare dienst voor beroepsopleiding, werkzaam op het Brusselse grondgebied. Voogdijminister. Minister die binnen de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast is met het havenbeleid.
Article 3. Constitution du Contrat
Artikel 3. Samenstelling van het contract
Les documents annexés au présent Contrat tels que repris dans la liste des annexes figurant à la table des matières en font partie intégrante.
De bijlagen bij onderhavig contract, zoals opgenomen in de bijlagenlijst van de inhoudstafel, maken er wezenlijk deel van uit.
En cas de divergence d'interprétation entre ces documents, le Contrat prévaudra sur tous les autres documents annexés au Contrat. Il est entendu que toute annexe au Contrat dont l’établissement est effectué après la signature du Contrat est réputée en faire partie intégrante automatiquement dès l’adoption de celle-ci par les Parties.
In geval van afwijkende interpretatie tussen deze documenten, primeert het contract op alle andere documenten die bij het contract zijn gevoegd. Er wordt overeengekomen dat alle bijlagen bij het contract die worden opgesteld na de ondertekening van het contract, automatisch een wezenlijk onderdeel van het contract zullen vormen zodra ze door de partijen zijn aanvaard.
Le Contrat et ses annexes reflètent l'intégralité des accords des Parties relatifs à son objet.
Article 4. Durée du Contrat
Het contract en zijn bijlagen geven alle afspraken van de partijen met betrekking tot het voorwerp van het contract weer.
Artikel 4. Duur van het contract
Le présent Contrat de gestion est valable pour Onderhavig beheerscontract is geldig voor een une durée de 5 années à dater de la signature duur van 5 jaar vanaf de datum van de handtekening van de beide partijen. par les deux parties. Si à l'échéance du Contrat aucun autre nouveau Contrat de gestion n'a été conclu, ce Contrat est prorogé de plein droit jusqu'à l'entrée en vigueur du nouveau Contrat de gestion.
Als bij afloop van het contract geen ander nieuw beheerscontract is afgesloten, wordt onderhavig contract van rechtswege verlengd tot de inwerkingtreding van het nieuwe beheerscontract.
Article 5. Les objectifs de la Région et du Artikel 5. De doelstellingen van het Gewest Port en de Haven La Région et le Port poursuivent les objectifs suivants à l’horizon 2018 :
Het Gewest en de Haven streven de volgende doelstellingen na tegen horizon 2018:
favoriser l’essor du trafic par voie d’eau et le transfert modal du transport de marchandises par route vers la voie d’eau et le rail, en veillant à une bonne intégration du Port dans les réseaux de transport européens et en développant de nouveaux services et de nouveaux types de transport par voie d’eau ;
de groei van het verkeer over de waterweg bevorderen, evenals de modal shift van het goederenvervoer over de weg naar de waterweg en het spoor, door toe te zien op de goede integratie van de Haven in de Europese vervoersnetten en door nieuwe diensten en nieuwe soorten waterwegvervoer te ontwikkelen;
assurer la pérennité des activités portuaires et liées à la voie d’eau en assurant la sécurité juridique des affectations portuaires actuelles et en étendant le domaine portuaire, dans les limites du PRAS modifié, avec une attention particulière pour l’accroissement des terrains à quai et l’acquisition de sites dotés de connexions multimodales (eau-rail-route) ;
de bestendigheid van de havenactiviteiten verbonden aan de waterweg garanderen, door te zorgen voor de juridische zekerheid van de huidige havenbestemmingen en door het havendomein uit te breiden binnen de grenzen van het gewijzigde GBP, met bijzondere aandacht voor de uitbreiding van de kaaiterreinen en de aankoop van sites die zijn uitgerust met multimodale verbindingen (waterspoor-weg);
inscrire le Port en tant que partenaire actif du développement durable de la Région de Bruxelles-Capitale, qui, outre sa fonction de gestionnaire de la voie d’eau, contribue au développement socio-économique de la zone du canal dans son ensemble et à la mise à l’emploi des Bruxellois entre autres par la mise en exploitation de nouveaux terrains et par le développement de projets économiques à haute valeur ajoutée ;
de Haven inschrijven als actieve partner van de duurzame ontwikkeling van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die, naast zijn functie van beheerder van de waterweg, bijdraagt tot de sociaaleconomische ontwikkeling van de kanaalzone in haar geheel en tot de tewerkstelling van de Brusselaars, onder meer door de exploitatie van nieuwe terreinen en de ontwikkeling van economische projecten met een hoge toegevoegde waarde;
contribuer à une distribution urbaine plus durable et plus efficace en développant la fonction de port d’approvisionnement de la VilleRégion, et en faisant du Port un partenaire privilégié de la nouvelle structure de distribution urbaine envisagée dans le cadre du Plan stratégique pour le transport de marchandises ;
bijdragen tot een meer duurzame en efficiëntere stedelijke distributie door de functie van bevoorradingshaven van het stadsgewest te ontwikkelen en door van de Haven een bevoorrechte partner te maken van de nieuwe stedelijke verdeelstructuur die is beoogd in het kader van het Strategisch Goederenvervoerplan;
permettre au Port de se renforcer en tant que plate-forme logistique multi- et intermodale grâce à une expansion dans les limites du PRAS modifié et un épanouissement harmonieux des
de Haven de mogelijkheid geven om zich te ontwikkelen als multi- en intermodaal logistiek platform, dankzij een harmonieuze uitbreiding binnen de grenzen van het aangepaste GBP en
infrastructures et des activités portuaires et logistiques essentielles au développement économique régional ;
ontplooiing van de infrastructuren en van de haven- en logistieke activiteiten die van wezenlijk belang zijn voor de economische ontwikkeling van het Gewest;
renforcer la bonne intégration urbaine du canal et du domaine portuaire ainsi que garantir l’harmonie entre les activités économiques et les autres fonctions urbaines ;
de goede stedelijke integratie van het kanaal en het havendomein versterken en de harmonie tussen de economische en de andere stedelijke functies garanderen;
développer des pistes de financement réalistes et realistische en innoverende financieringspistes innovantes pour soutenir le secteur dans son ontwikkelen om de ontwikkeling van de sector développement ; te ondersteunen; asseoir la stabilité et la pérennité du Port et le conforter dans sa qualité d’autorité portuaire performante et d’entreprise publique efficiente, transparente et orientée vers ses clients, en lui offrant, d’une part, des objectifs ambitieux mais réalistes et, d’autre part, des moyens adéquats (financiers, fonciers et humains).
de stabiliteit en bestendigheid van de Haven garanderen en haar steunen in haar hoedanigheid van efficiënte, transparante en klantgerichte havenautoriteit, door haar ambitieuze maar realistische doelstellingen toe te kennen enerzijds en gepaste middelen (financiële middelen, gronden en menselijke middelen) anderzijds.
RÔLES RESPECTIFS DE LA REGION ET DU PORT DE BRUXELLES
RESPECTIVE ROLLEN VAN HET GEWEST EN DE HAVEN VAN BRUSSEL
CHAPITRE 1 : LA MISSION DU SERVICE PUBLIC DELEGUE DE GESTION DE LA VOIE D’EAU
HOOFDSTUK 1: DE GEDELEGEERDE OPDRACHT VAN OPENBARE DIENSTVERLENING VOOR HET BEHEER VAN HET WATERWEG
Article 6. Surveillance de la voie d’eau
Artikel 6. Toezicht op de waterweg
Le Port informe chaque année la Région de l’évolution des obligations prévues dans la législation et des accords interrégionaux en vigueur concernant la navigation et signale tout manquement à ceux-ci dès qu’il en a connaissance.
De Haven informeert het Gewest jaarlijks over de evolutie van de verplichtingen die zijn voorzien in de wetgeving en in de geldende intergewestelijke akkoorden betreffende de scheepvaart, en meldt elke nalatigheid zodra ze er kennis van heeft.
Le Port informe immédiatement la Région dès que les conditions de navigation sur les portions du canal situées hors du territoire de celle-ci ne sont plus satisfaisantes ou risquent de ne plus
De Haven brengt het Gewest onmiddellijk op de hoogte zodra de vaaromstandigheden op de kanaaldelen buiten het grondgebied van het Gewest niet meer bevredigend zijn of dreigen te
l’être.
worden.
Le Port propose, le cas échéant, la conclusion de nouveaux accords avec les deux autres Régions.
In voorkomend geval stelt de Haven voor om nieuwe akkoorden te sluiten met de twee andere Gewesten.
Article 7. Entretien, renouvellement et exploitation optimale de l’infrastructure et des équipements du Port
Artikel 7. Onderhoud, vernieuwing en optimale exploitatie van de haveninfrastructuur en de havenuitrustingen
Le Port assure l’entretien et l’adaptation de l’infrastructure pour permettre le passage en toute sécurité sur la voie d’eau.
De Haven staat in voor het onderhoud en de aanpassing van de infrastructuur om het veilige verkeer op de waterweg te waarborgen.
Le Port procède au nettoyage régulier du canal et, le cas échéant, à l’enlèvement des objets flottants. Il assure le nettoyage des quais et des berges dont il a la gestion.
De Haven reinigt het kanaal regelmatig en verwijdert desgevallend drijvende voorwerpen. Ze garandeert de reiniging van de kaaien en de oevers die zij in beheer heeft.
Le Port procède aux investissements nécessaires au maintien de l’outil, en particulier des ouvrages d’art (ponts dont il a la gestion1 et écluses), ainsi qu’à l’entretien des murs de quai et des défenses de berge.
De Haven verricht de nodige investeringen voor het behoud van het apparaat, in het bijzonder van de kunstwerken (bruggen die zij beheert en² sluizen), en voor het onderhoud van de kaaimuren en de oeververdedigingen.
Outre l’entretien des quais existants, le Port veillera à :
Behalve op het onderhoud van de bestaande kaaien, ziet de Haven toe op:
compléter les infrastructures portuaires sur la rive gauche de l’avant-port, entre le pont de Buda et la limite régionale, ainsi que dans la zone Sud, en fonction des nécessités ; doter progressivement la totalité de la rive droite de l’avant-port de quais maritimes ou fluviaux ; Pour des raisons environnementales, le concept de fourniture d’électricité à quai sera mis progressivement en œuvre en fonction des crédits réservés à cet effet par la Région et là où cela s’avère opportun.
de aanvulling van de haveninfrastructuren op de linkeroever van de voorhaven, tussen de Budabrug en de gewestgrens, en in het zuidelijke gebied, naargelang de noodzaak;
de geleidelijke uitrusting van de hele rechteroever van de voorhaven met maritieme of rivierkaaien; Om ecologische redenen zal het concept van elektriciteitslevering aan de kaai geleidelijk aan worden toegepast, volgens de kredieten die daarvoor worden voorbehouden door het Gewest en op de plaatsen waar dit opportuun lijkt.
Article 8. Mise à gabarit du canal pour l’intégration dans les réseaux transeuropéens de transport
Artikel 8. Profielaanpassing van het kanaal voor de integratie in de trans-Europese vervoersnetten
En accord avec les conclusions de l’étude régionale concernant la mise à gabarit du canal, tous les nouveaux ponts construits par le Port ou par la Région devront respecter les prescriptions européennes en la matière², à savoir un tirant d’air de 7 mètres.
In akkoord met de conclusies van de gewestelijke studie over de profielaanpassing van het kanaal, moeten alle nieuwe bruggen die worden gebouwd door de Haven of door het Gewest voldoen aan de Europese voorschriften in dit domein², namelijk een doorvaarthoogte van 7 meter.
Concernant les ponts existants qui ne satisfont pas aux directives européennes en termes de tirant d’air, la Région établira, en concertation avec le Port, un plan d’investissements pour leur mise en conformité progressive, sur la base des conclusions de l’étude et des choix réalisés dans le Plan Régional de Développement Durable (PRDD) à l’horizon 2040.
Voor de bestaande bruggen waarvan de doorvaarthoogte niet voldoet aan de Europese richtlijnen, zal het Gewest, in overleg met de Haven, een investeringsplan opstellen voor hun geleidelijke aanpassing, op basis van de conclusies van de studie en de keuzes die worden gemaakt in het Gewestelijk Plan voor Duurzame Ontwikkeling (GPDO) met horizon 2040.
Ce plan, à établir endéans un an à dater de l’adoption du PRDD, prévoira une intervention prioritaire sur les ponts vétustes et les ponts de moins de 5,25 m de tirant d’air, en tenant compte de leur rôle dans la mobilité régionale et dans le fonctionnement du canal sur l’axe Anvers-Bruxelles-Charleroi, de leur inscription dans le tissu urbain, de leur valeur patrimoniale et de la préservation de leurs éléments décoratifs.
Dit investeringsplan, dat moet worden opgesteld binnen een jaar na goedkeuring van het GPDO, zal een prioritaire interventie voorzien voor de verouderde bruggen en de bruggen met een doorvaarthoogte van minder dan 5,25 m, rekening houdend met hun rol in de gewestelijke mobiliteit en de werking van het kanaal op de as Antwerpen-Brussel-Charleroi, hun inschrijving in het stedelijk weefsel, hun erfgoedwaarde en de vrijwaring van hun decoratieve elementen.
En tout état de cause, les ponts et passerelles à construire devront être conformes aux dispositions du Plan Canal en la matière et garantir le passage le plus aisé pour les transports publics et les modes de déplacement actifs en réduisant au maximum les contraintes de passage.
In alle gevallen, de bruggen en passerelles die zullen gebouwd worden, dienen in overeenstemming te zijn met de bepalingen van het Kanaalplan en te verzekeren dat de doorgang gemakkelijk is voor het openbaar vervoer en de zwakke weggebruikers, evenals te voorzien in een maximale reductie van de doorgangbeperkingen.
La liste des ponts fixes sur le territoire régional, ainsi que leur tirant d’air respectif, se trouve à l’annexe 2 du présent Contrat.
De lijst van de vaste bruggen op het gewestelijk grondgebied, en hun respectieve doorvaarthoogtes, vindt men in bijlage 2 van onderhavig contract.
La Région poursuivra la concertation avec les
Het Gewest zal het overleg met de twee andere
deux autres Régions en vue d’assurer une cohérence dans les travaux menés sur l’ensemble de l’axe Anvers-Bruxelles-Charleroi et une meilleure intégration du canal dans les réseaux transeuropéens de transport (RTE-T), afin d’accroître les potentialités de transfert modal des flux traversant Bruxelles.
Gewesten voortzetten om de coherentie te garanderen in de werkzaamheden op de volledige as Antwerpen-Brussel-Charleroi, en een betere integratie van het kanaal in de transEuropese vervoersnetten (TEN-T), om de mogelijkheden voor een modal shift van de stromen die door Brussel komen te verhogen.
Article 9. Dragage des boues de décantation qui s’accumulent au fond du canal
Artikel 9. Uitbaggering van het bezonken slib dat zich opstapelt op de bodem van het kanaal
9.1.
9.1.
Programme de dragage
Baggerprogramma
Conformément à l’article 8 du Cahier des charges, le Port assure le dragage de la portion du canal située sur le territoire de la Région.
Overeenkomstig artikel 8 van het bestek, baggert de Haven het kanaalgedeelte dat is gelegen op het grondgebied van het Gewest.
Les opérations de dragage sont réalisées conformément à un programme indicatif de dragage portant sur 20 ans tel que joint en annexe 3, établi et mis à jour de manière continue par le Port.
De baggeroperaties worden uitgevoerd volgens het indicatieve baggerprogramma over 20 jaar dat werd opgesteld en voortdurend wordt bijgewerkt door de Haven en is bijgevoegd als bijlage 3.
Ce programme fixe les modalités et le rythme de dragage en vue d’atteindre un niveau maximal de boues de décantation de 250.000 m³ d’ici 2032, tout en veillant à ce que le niveau ne dépasse jamais les 360.000 m³ de boues de décantation – limite au-delà de laquelle les intérêts économiques ainsi que la sécurité liés à la navigation sur le canal sont menacés. Une mise à jour annuelle du programme de dragage sera réalisée, tenant compte, d’une part, de l’évolution des volumes de boues à draguer et de l’évolution de la qualité de ces boues et, d’autre part, de la mise en œuvre des meilleures techniques disponibles dans le domaine et en vue de la recherche du moindre coût.
Dit programma bepaalt de modaliteiten en het ritme van de baggeroperaties om tegen 2032 een niveau van bezonken slib te verkrijgen van maximaal 250.000 m³. Tot die tijd wordt er op toegezien dat het niveau nooit meer bedraagt dan 360.000 m³. Een niveau boven deze grens brengt immers de economische belangen en de vaarveiligheid in het gedrang. Het baggerprogramma zal jaarlijks worden bijgewerkt, rekening houdend met enerzijds de evolutie van de volumes te baggeren slib en van de kwaliteit van dit slib, en anderzijds het gebruik van betere baggertechnieken om de kosten zoveel mogelijk te beperken.
A ce titre, le Port réalise un suivi annuel des volumes de boues de décantation, par classe, dans les différentes portions du canal afin de connaître les niveaux de boues résiduelles dans le canal et de suivre la dégradation ou l’amélioration de celles-ci.
In dit opzicht realiseert de Haven een jaarlijkse opvolging van de volumes bezonken slib, per klasse, in de verschillende kanaalgedeelten om te weten hoeveel resterend slib zich in het kanaal bevindt en om de verbetering of verergering van deze situatie op te volgen.
Sur la période 2013-2017, le Port s’engage à draguer au minimum 200.000m³ de boues de classe 2 et 3, dans le cadre de son programme de dragage et selon les modalités indicatives reprises dans le tableau ci-dessous, moyennant le financement intégral de la dépense y relative par la Région conformément aux dispositions de l’article 39.3.
Voor de periode 2013- 2017, verbindt de Haven zich ertoe om minstens 200.000m³ slib van klasses 2 en 3 te baggeren, in het kader van haar baggerprogramma en volgens de indicatieve modaliteiten die zijn aangegeven in de volgende tabel. De kosten van deze baggerwerken zullen integraal worden gefinancierd door het Gewest, volgens de bepalingen van artikel 39.3.
Pour la réalisation des travaux, le Port draguera prioritairement aux endroits stratégiquement importants pour la navigabilité et économiquement défendable. Il cherchera à bénéficier des prix les plus concurrentiels, notamment grâce au recours à des lots séparés ou au groupage des travaux dans le cadre des procédures de marchés publics.
Bij de uitvoering van de werken, zal de Haven voorrang geven aan de gebieden die strategisch het meest belangrijk zijn voor de bevaarbaarheid en die economisch verdedigbaar zijn. Ze zal de meest concurrentiële prijzen trachten te bekomen, met name door de opdracht te verdelen in loten of de werken te groeperen in het kader van procedures voor overheidsopdrachten.
Un bonus unique de 200.000 EUR sera associé à la réalisation de cet objectif quinquennal de 200.000m³ de boues draguées, selon les modalités suivantes :
Voor de realisatie van deze doelstelling voor de komende vijf jaar, zal een eenmalige bonus worden toegekend van 200.000 EUR, volgens de hierna volgende modaliteiten:
•
50% du bonus si le Port atteint 90% de l’objectif fixé ;
•
50% van de bonus als de Haven 90% van de doelstelling behaalt;
•
5% du bonus par pourcentage additionnel (soit 55% du bonus si le Port atteint 91% de l’objectif fixé, etc.) ;
•
5% van de bonus per bijkomende procent (dwz 55% van de bonus als de Haven 91% van de doelstelling behaalt, enzovoort);
•
100% du bonus si le Port atteint 100% de l’objectif fixé.
•
100% van de bonus als de Haven 100% van de doelstelling behaalt.
Le calcul du bonus total sera réalisé à la fin de la période du présent Contrat.
De berekening van de bonus zal gerealiseerd worden op het einde van de periode van onderhavig contract.
En vue d’étaler les paiements de ce bonus unique sur la période du contrat, deux versements anticipés d’une valeur de 50.000 euros chacun seront effectués par la Région, en 2014 et en 2016, suite à l’évaluation annuelle du contrat
In het kader van het spreiden van de betalingen van deze unieke bonus over de periode van het contract worden twee overschrijvingen met ieder een bedrag van 50.000 EURO voorzien en deze zullen uitgevoerd worden door het Gewest
visée à l’article 50.1.
in 2014 en 2016, naar aanleiding van de jaarlijkse evaluatie van onderhavig contract zoals voorzien in artikel 50.1.
L’évaluation finale du contrat de gestion, qui aura lieu en 2018, permettra ensuite de définir, le cas échéant, soit le solde du paiement à effectuer par la Région, soit le montant à rembourser par le Port, selon les résultats obtenus.
De finale evaluatie van het beheerscontract, die zal plaatsvinden in 2018, zal toelaten om op basis van de resultaten te bepalen, in het voorkomend geval, of het Gewest een restbedrag dient over te maken, of dat de Haven een bedrag moet terugstorten.
9.2. Pistes alternatives de réduction du niveau des boues de décantation
9.2. Alternatieve pistes om de niveaus van het bezonken slib te verminderen
Outre les opérations de dragage, le Port s’engage à étudier et, le cas échéant, mettre en œuvre de nouvelles techniques de réduction des volumes de boues de décantation, dans la mesure où celles-ci s’avèrent opportunes d’un point de vue économique et environnemental.
Behalve de baggeroperaties, verbindt de Haven zich ertoe om nieuwe technieken te bestuderen en, in voorkomend geval, ook te gebruiken om de volumes bezonken slib te verminderen, voor zover zij opportuun zijn vanuit economisch en ecologisch standpunt.
A ce titre, le Port :
In dat kader:
Réalisera, en collaboration avec Bruxelles Environnement – IBGE, une étude sur la faisabilité technique, environnementale et juridique de la réalisation d’une surprofondeur dans le canal afin d’enfouir les boues de décantation ;
zal de Haven, in samenwerking met Leefmilieu Brussel – BIM, een technische, ecologische en juridische haalbaarheidsstudie uitvoeren van de realisatie van een overdiepte in het kanaal om het bezonken slib in te bergen;
poursuivra les opérations de bio dragage là où cela s’avère opportun, soit dans les zones peu fréquentées du canal.
Article 10. Mesures préventives visant à limiter les rejets directs et indirects d’eaux usées et les rejets d’eaux chargées en sédiments dans le canal
Le canal est le plus grand bassin d’orage de la Région. Il joue à ce titre un rôle essentiel dans la prévention des inondations en raison du déversement de trop-plein du réseau d’assainissement et de cours d’eau en cas de fortes pluies. Les rejets indirects d’eau entraînent également un apport supplémentaire de boues.
de biobaggeroperaties voortzetten waar dit opportuun is, dwz in de weinig gefrequenteerde zones van het kanaal.
Artikel 10. Preventieve maatregelen om de rechtstreekse en onrechtstreekse lozingen van afvalwater en water met bezinksel in het kanaal te beperken Het kanaal is het grootste stormbekken van het Gewest. Het vervult in dit opzicht een belangrijke rol in de preventie van overstromingen als het saneringsnet en de waterlopen overlopen bij hevige regen. Onrechtstreekse waterlozingen voeren eveneens extra slib aan.
En vue de limiter l’apport de matière en suspension et de pollution dans les eaux du canal, il convient donc de mettre en place les mesures préventives qui suivent.
Om de aanvoer van zwevende deeltjes en verontreiniging in het kanaalwater te beperken, moeten dus de volgende preventieve maatregelen worden genomen.
10.1. Rejets directs et indirects d’eaux usées
10.1. Rechtstreekse en onrechtstreekse lozingen van afvalwater
Concernant les rejets directs et indirects d’eaux usées dans le canal :
Aangaande de rechtstreekse en onrechtstreekse lozingen van afvalwater in het kanaal:
Le Port s’engage à :
De Haven verbindt zich ertoe om:
collaborer aux initiatives prises par la Région et les autorités compétentes dans ce domaine ;
mee te werken aan de initiatieven die in dit domein worden genomen door het Gewest en de bevoegde overheden;
maintenir à jour l’inventaire réalisé en 2008 des déversements provenant du réseau de collecte des eaux usées et des rejets observés en provenance d’opérateurs économiques installés le long du canal et de déversoirs publics. Cette mise à jour de l’inventaire est communiquée à la Région et à Bruxelles Environnement – IBGE une fois par an afin que ceux-ci puissent prendre les mesures nécessaires pour limiter les rejets illicites dans les eaux de surface.
de inventaris bij te werken van de overstorten van het rioleringsnet en van de lozingen door economische operatoren langs het kanaal en de openbare overlopen, dat werd opgemaakt in 2008. Deze bijwerking van de inventaris wordt eenmaal per jaar meegedeeld aan het Gewest en aan Leefmilieu Brussel - BIM, zodat zij de nodige maatregelen kunnen nemen om de onwettige lozingen in het oppervlaktewater te beperken.
La Région s’engage à :
Het Gewest verbindt zich ertoe om:
veiller à la bonne application de la politique de propreté des rejets d’eau en concertation avec les autorités compétentes (Bruxelles Environnement, autorités communales, Intercommunale bruxelloise de Distribution et d'Assainissement d'Eau – Hydrobru et Vivaqua).
toe te zien op de goede toepassing van het beleid inzake de netheid van de waterlozingen, in overleg met de bevoegde overheden (Leefmilieu Brussel, gemeentelijke overheden, Brusselse intercommunale voor Waterdistributie en Sanering - Hydrobru en Vivaqua).
accorder à Bruxelles Environnement les moyens nécessaires pour :
Leefmilieu Brussel de nodige middellen te geven om:
réaliser un suivi des quantités et de la qualité des eaux usées rejetées dans le canal ;
de hoeveelheden en de kwaliteit van het in het kanaal geloosde afvalwater op te volgen;
renforcer, si nécessaire, son contrôle sur ces opérateurs en termes de respect des conditions générales et sectorielles de rejets d’eaux usées dans les eaux de surface, notamment en permettant à Bruxelles Environnement d’imposer
indien nodig zijn controle op deze operatoren te verscherpen voor wat de naleving betreft van de algemene en sectorale voorwaarden betreffende de lozing van afvalwater in het oppervlaktewater, met name door Leefmilieu
l’installation de connexions à l’égout public et la mise en place d’installations permettant l’épuration des eaux et la rétention des polluants non dissouts ou de vannes d’arrêt permettant d’interrompre le rejet en cas d’accident de pollution.
Brussel toe te laten om verbindingen te installeren met de openbare riolering, installaties te plaatsen die het water zuiveren en niet-opgelost vuil tegenhouden of afsluitkranen te installeren die de lozing onderbreken in geval van vervuiling.
prendre les mesures nécessaires pour associer les communes aux travaux de finalisation de l’égouttage le long du canal.
de nodige maatregelen te nemen om de gemeenten te betrekken bij de voltooiing van het rioleringsnet langs het kanaal.
10.2. Déversement d’eaux chargées en sédiment
10.2. Overstorten van water met bezinksel
Concernant les déversements d’eaux chargées en sédiments :
Aangaande de overstorten van water met bezinksel:
Le Port s’engage à :
De Haven verbindt zich ertoe om:
maintenir à jour l’inventaire réalisé en 2007 des déversements provenant du réseau des eaux de surface. Cette mise à jour de l’inventaire est communiquée à la Région et à Bruxelles Environnement – IBGE une fois par an afin que ceux-ci puissent prendre les mesures nécessaires pour limiter les rejets d’eaux chargées en sédiments dans le canal ;
de inventaris bij te werken van de overstorten afkomstig van het oppervlaktewaternet, dat in 2007 werd gerealiseerd. Deze bijwerking van de inventaris wordt eenmaal per jaar meegedeeld aan het Gewest en aan Leefmilieu Brussel - BIM, zodat zij de nodige maatregelen kunnen nemen om de lozingen van water met bezinksel in het kanaal te beperken;
La Région s’engage à :
Het Gewest verbindt zich ertoe om:
accorder à Bruxelles Environnement les moyens nécessaires pour :
Leefmilieu Brussel de nodige middellen te geven om:
réaliser un suivi des quantités et de la qualité des eaux de surface rejetées dans le canal ;
de hoeveelheden en de kwaliteit van het in het kanaal geloosde oppervlaktewater op te volgen;
améliorer l'hydraulique de la Senne et limiter les déversements dans le canal, notamment en interdisant tout nouveau rejet dans la Senne d’eaux non traitées, en mettant en place certaines techniques de rétention des polluants plus performantes, en assurant le nettoyage des berges et embâcles permettant d'améliorer l'écoulement de l'eau, et en entreprenant des actions vis-à-vis des Régions voisines en vue de limiter l’apport de boues de la Senne en amont de la Région, etc.
het hydraulisch gedrag van de Zenne te verbeteren en de overstorten in het kanaal te beperken, met name door elke nieuwe lozing van onbehandeld water in de Zenne te verbieden, betere technieken voor de vasthouding van het vuil te installeren, de oevers en de ijsdammen te reinigen zodat het water beter kan wegstromen, acties te ondernemen bij de aangrenzende gewesten om de aanvoer van slib van de Zenne stroomopwaarts van het Gewest te beperken, enz.
L’opportunité de la réalisation de ces mesures préventives sera évaluée au regard des économies que le Port et la Région pourront réaliser en matière de dragage.
De mogelijkheid om deze maatregelen te realiseren, zal worden geëvalueerd op basis van de besparingen die door de Haven en het Gewest kunnen worden gemaakt inzake baggerwerken.
Article 11. Horaires et interruptions de Navigation
Artikel 11. Vaaruurroosters en vaaronderbrekingen
En sa qualité de gestionnaire de la voie d’eau, le Port est tenu de minimiser la durée des interruptions de la navigation sur la portion du canal dont il a la gestion
In haar hoedanigheid van beheerder van de waterweg, dient de Haven de duur van de vaaronderbrekingen op het kanaaldeel dat zij in beheer heeft tot een minimum te beperken.
A ce titre, le Port s’engage à maintenir sous le seuil des 30h par an le nombre d’heures d’interruption de navigation dues à des causes non programmées - soit, hors travaux et entretiens programmés, hors utilisation programmée de la voie d’eau à des fins récréatives (fête du Port, etc.). La Région accordera au Port un bonus annuel de 50.000 EUR pour la réalisation de cet objectif. Les interruptions de navigation pour cause de force majeure (par exemple, pour cause d’inondations, de cadavres ou de véhicules dans le canal, etc.) ne seront pas prises en compte pour le calcul du nombre d’heures.
In dit opzicht verbindt de Haven zich ertoe om het aantal uren vaaronderbreking als gevolg van niet geplande oorzaken - dwz geplande werkzaamheden en onderhoudswerken en het geplande gebruik van de waterweg voor recreatieve doeleinden (Havenfeest, enz.) niet meegerekend - te beperken tot minder dan 30 uur per jaar. Het Gewest zal de Haven een jaarlijkse bonus toekennen van 50.000 EUR voor de verwezenlijking van deze doelstelling. Vaaronderbrekingen als gevolg van overmacht (bijvoorbeeld overstroming, lichamen of voertuigen in het kanaal, enz.) worden niet in aanmerking genomen bij de berekening van het aantal uren.
En outre, le Port s’engage à réduire au maximum la durée des interventions prévisibles de la voie d’eau (grands entretiens, travaux d’infrastructure, etc.) et à se concerter avec les gestionnaires de la voie d’eau des deux autres Régions en vue d’assurer une programmation optimale de ces interruptions en vue de limiter les répercussions sur les utilisateurs de la voie d’eau.
Bovendien verbindt de Haven zich ertoe om de duur van de voorspelbare interventies op de waterweg (grote onderhoudswerken, infrastructuurwerken, enz.) zoveel mogelijk te beperken en in samenwerking met de waterwegbeheerders van de twee andere Gewesten deze onderbrekingen zo goed mogelijk te plannen zodat de gevolgen voor de gebruikers van de waterweg beperkt blijven.
Par ailleurs, le Port étendra les horaires de navigation de 19h30 à 22h00 en semaine, sous réserve de la décision des deux autres Régions à cet égard et en contrepartie des moyens financiers régionaux nécessaires pour ce faire.
Bovendien zal de Haven de vaaruurroosters uitbreiden van 19.30 tot 22.00 uur tijdens de week, voor zover de twee andere Gewesten eveneens deze beslissing nemen en ze beschikt over de nodige middelen van het Gewest om dat te doen.
CHAPITRE 2 : LA GESTION DU DOMAINE DANS UNE OPTIQUE PORTUAIRE, LOGISTIQUE ET ÉCONOMIQUE
HOOFDSTUK 2 :HET BEHEER VAN HET DOMEIN IN EEN HAVENGEBONDEN, LOGISTIEKE EN ECONOMISCHE OPTIEK
Article 12. Observation, veille et planification
Artikel 12. Observatie, toezicht en planning
12.1. Rôles respectifs du Port et de la Région
12.1. Respectieve rollen van de Haven en het Gewest
La planification du secteur consiste en deux niveaux qui se complètent:
De planning van de sector bestaat uit twee niveaus die elkaar aanvullen:
La planification stratégique, réalisée par la Région, dans le cadre de ses différents documents de planification territoriale, urbaine et de la mobilité, notamment le Plan Canal. A ce niveau, le Port a un devoir de participation et de conseil aux travaux de la Région (AATL, Bruxelles Mobilité) et des autres instances chargées de la planification du développement territorial de zones stratégiques (ADT, SDRB), en vue du développement d’une vision commune sur le développement régional et, particulièrement de la zone du canal.
De strategische planning, uitgevoerd door het Gewest, in het kader van de verschillende documenten inzake territoriale, stads- en mobiliteitsplanning, met name de Kanaalplan. De Haven heeft op dit niveau de plicht om deel te nemen aan en advies te verlenen bij de werkzaamheden van het Gewest (BROH, Mobiel Brussel) en de andere instanties die instaan voor de planning van de territoriale ontwikkeling van strategische gebieden (ATO, GOMB), om te komen tot een gezamenlijke visie op de ontwikkeling van het Gewest en, in het bijzonder, van de kanaalzone.
La planification opérationnelle sur le domaine portuaire. Ce rôle est assuré par le Port de Bruxelles au travers de son Masterplan 2030 adopté le 30 novembre 2012, qui comprend un plan de développement à long terme de l’infrastructure du Port pour répondre à la vision qu’il s’est définie dans le respect de la planification stratégique définie au niveau régional, dont notamment le PRDD, le PRAS démographique et le Plan stratégique pour le transport de marchandises. A ce niveau, Bruxelles Mobilité a un devoir de participation et de conseil aux travaux du Port.
De operationele planning in het havendomein. Deze rol wordt door de Haven van Brussel vervuld via haar Masterplan 2030 dat op 30/11/2012 werd goedgekeurd en een langetermijnplanning omvat voor de ontwikkeling van de haveninfrastructuur, om te beantwoorden aan de visie die erin bepaald is en strookt met de strategische planning op gewestelijk niveau, waaronder met name het GPDO, het demografische GBP en het strategische Goederenvervoerplan. Mobiel Brussel heeft op dit niveau de plicht om deel te nemen en een advies te verlenen bij de werkzaamheden van de Haven.
Afin de permettre la bonne réalisation des projets définis par le Port dans le cadre de son Masterplan 2030, la Région s’engage à tout mettre en œuvre afin de respecter les choix réalisés dans le cadre de sa propre planification stratégique et de permettre au Port d’acquérir ou de faire usage des biens fonciers nécessaires.
Om de goede uitvoering van de projecten van de Haven in het kader van haar Masterplan 2030 mogelijk te maken, verbindt het Gewest zich ertoe om alles in het werk te stellen om de keuzes die werden gemaakt in het kader van zijn eigen strategische planning te respecteren en de Haven de mogelijkheid te bieden om de nodige
gronden aan te kopen of te gebruiken. 12.2. Outils de veille et d’observation
12.2. Toezichts- en observatie-instrumenten
Afin de faciliter la planification territoriale et immobilière, le Port s’engage à participer aux outils de veille, d’observation des activités économiques et de planification développés par la Région, le Conseil de Coordination Economique (CCE) et les autres organismes économiques bruxellois. Notamment:
Om de territoriale en vastgoedplanning te vergemakkelijken, verbindt de Haven zich ertoe om mee te werken aan de toezichts- en observatie-instrumenten voor de economische en planningsactiviteiten die werden ontwikkeld door het Gewest, de Raad voor Economische Coördinatie (REC) en de andere economische instanties van Brussel. Met name:
le Port communique annuellement à Bruxelles Mobilité les données sur la superficie utile et totale du domaine portuaire, sur le taux d’occupation du domaine et les types d’activités qui y sont menées , ainsi que sur les terrains acquis ou en cours d’acquisition et les terrains récemment assainis ou en cours d’assainissement;
de Haven bezorgt Mobiel Brussel jaarlijks de gegevens over de nuttige en de totale oppervlakte van het havendomein, de bezettingsgraad van het domein en de soorten activiteiten die er worden uitgevoerd , evenals over de aangekochte of in aankoop zijnde terreinen en de terreinen die recent werden gesaneerd of waarvan de sanering in uitvoering is;
le Port organise, en collaboration avec la SDRB, une veille immobilière et foncière conjointe et permanente sur tous les terrains et équipements de la zone du canal (périmètre plus large que la veille organisée actuellement par le Port sur les terrains situés en zones d’activités portuaires et de transport, ainsi que les entreprises implantées sur des terrains sis en « zone d’industries urbaines » à l’avant-port). Le Port élabore un rapport annuel sur ses activités de veille immobilière et le soumet pour information au Ministre compétent;
de Haven organiseert, in samenwerking met de GOMB, een gezamenlijk en permanent toezicht op alle vastgoed- en grondactiva van de kanaalzone (bredere perimeter dan het toezicht dat momenteel door de Haven wordt georganiseerd op alle terreinen in de gebieden voor havenactiviteiten en vervoer, en op de bedrijven die gevestigd zijn op terreinen in "gebieden voor stedelijke industrie" in de voorhaven). De Haven stelt jaarlijks een rapport op van haar activiteiten in het kader van het toezicht op de vastgoedactiva en legt dit ter informatie voor aan de voogdijminister;
le Port contribuera aux travaux de l’AATL et de la SDRB dans le cadre de leur « Observatoire des activités productives en Région de BruxellesCapitale » en vue d’aboutir à une inventorisation complète de l’immobilier logistique disponible, y compris les plus petits entrepôts et espaces logistiques ainsi que les sites et espaces de stockage non couverts (à ciel ouvert). Cette base de données sera mise à jour de manière régulière et comparée avec les besoins mis en évidence par les études de flux de marchandises réalisées par Bruxelles Mobilité et par le Port dans le cadre
de Haven zal bijdragen tot de werkzaamheden van het BROH en de GOMB in het kader van hun "Overzicht van de Productieactiviteiten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest", om te komen tot een volledige inventarisatie van het beschikbare logistieke vastgoed, met zelfs de kleinste opslagplaatsen en logistieke ruimtes en de niet-overdekte sites en opslagruimtes (dwz in de open lucht). Deze databank zal regelmatig worden bijgewerkt en vergeleken met de behoeften die zijn geïdentificeerd door de studies van de goederenstromen die Mobiel
de la mise en œuvre du Plan stratégique pour le transport de marchandises (voir Article 19), afin de permettre de définir une stratégie de localisation des types d’activités économiques sur le territoire bruxellois tenant compte du contexte urbain, des besoins en superficie, du potentiel de groupement de marchandises, de la présence de la voie d’eau, de l’impact en matière d’emploi, etc.
Brussel en de Haven uitvoerden in het kader van het strategisch Goederenvervoerplan (zie Artikel 19), om een strategie te ontwikkelen voor de lokalisatie van de verschillende soorten economische activiteiten op het Brusselse grondgebied, rekening houdend met de stedelijke context, de oppervlaktebehoeften, het potentieel voor goederengroepering, de aanwezigheid van de waterweg, de impact op de werkgelegenheid, enz.
dans le cadre de la réforme en cours des outils économiques, le Port contribue à la mise en place d’un système de Customer Relationship Management (CRM) commun régional pour la gestion des relations avec les entreprises situées sur le territoire bruxellois.
in het kader van de huidige hervorming van de economische instrumenten, draagt de Haven bij tot de opstelling van een gezamenlijk gewestelijk Customer Relationship Management-systeem (CRM) voor het beheer van de relaties met de bedrijven die op het Brusselse grondgebied zijn gevestigd.
Article 13. Extension et opérationnalité du domaine portuaire
Artikel 13. Uitbreiding en operationaliteit van het havendomein
Afin que le Port puisse étendre ses activités d’accueil d’entreprises et renforcer son rôle en matière de logistique et de distribution urbaine et ce, en conformité avec son Masterplan 2030 élaboré dans le respect des prescrits de l’art. 9 ‘Développer le trafic sur la voie d’eau’ du Cahier des charges du 27 mai 1993 et le Plan Canal, une extension du domaine portuaire est nécessaire.
Opdat de Haven meer bedrijven zou kunnen herbergen en haar rol op het vlak van logistiek en stedelijke distributie zou kunnen versterken, overeenkomstig het Masterplan 2030 opgesteld in overeenstemming met de voorschriften in art. 9 ‘Het verkeer op de waterweg bevorderen’ van het bestek van 27 mei 1993 en het Kanaalplan, moet het havendomein worden uitgebreid.
Dans ce cadre, la Région :
In dat kader:
confirme que le Port reste, conformément l’accord du gouvernement, 2009-2014, gestionnaire des activités portuaires de l’ensemble des Zones d’Activités Portuaires et de Transport (ZAPT), à l’exception des 2 ha d’espaces verts sis rive gauche du Bassin Béco ;
bevestigt het Gewest dat alle gebieden voor havenactiviteiten en vervoer (GHV) waarvan de Haven momenteel de beheerder is, bestemd zijn voor havenactiviteiten, met uitzondering van de 2 ha groene ruimte die gelegen is op de linkeroever van het Beco-dok;
fournit un appui au Port dans la réalisation des objectifs d’expansion du domaine portuaire fixés dans le Masterplan 2030, à la fois dans les négociations et au niveau budgétaire. A ce titre, la Région :
ondersteunt het Gewest de Haven bij de realisatie van haar uitbreidingsdoelen van het havendomein, zoals is bepaald in het Masterplan 2030, zowel bij de onderhandelingen als op budgettair vlak. In dit opzicht:
Soutient le Port dans l’acquisition des 6,5 ha sis sur la rive droite de l’avant-port, entre la
steunt het Gewest de Haven bij de aankoop van de 6,5 ha gelegen op de rechteroever van de
meunerie et la station d’épuration nord, n’appartenant pas encore au Port et où le Port est le pouvoir préemptant prioritaire jusqu’au 30 juin 2018, notamment pour la mise en place de la plateforme « Ro-Ro » visée à l’article 22.2 du présent Contrat ;
voorhaven tussen de graanfabriek en het zuiveringsstation noord, dat nog geen eigendom is van de Haven en waarvan de Haven het prioritaire voorkooprecht heeft tot 30 juni 2018, met name voor de oprichting van het "Ro-Ro"platform dat is bedoeld in artikel 22.2;
Met tout en œuvre afin que le Port acquière 54,5 ha de biens fonciers additionnels sur le site de Schaerbeek-Formation afin d’y implanter la plate-forme logistique et économique définie dans l’étude de marché y relative et approuvée par le Conseil d’Administration du Port du 30 novembre 2012.
stelt het Gewest alles in het werk opdat de Haven zou kunnen beschikken over de 54,5 ha bijkomende gronden op de site SchaarbeekVorming, teneinde er het logistieke en economische platform op te richten dat is bepaald in de betreffende marktstudie en is goedgekeurd door de Raad van Bestuur van de Haven van 30/11/2012.
s’engage à identifier et mobiliser le cas échéant des sources de financement alternatives (soit, non reprises au titre des dotations régionales visées aux articles 38 et 39 du présent contrat) pour faire face aux coûts d’acquisition de terrains.
engageert het Gewest zich om alternatieve financieringsbronnen (die niet zijn opgenomen onder de titel van gewestelijke dotaties zoals deze bedoeld zijn in artikel 38 en 39 van onderhavig contract) te identificeren en, in het voorkomend geval, te mobiliseren om het hoofd te bieden aan de aankoopkosten van terreinen.
De son côté, le Port :
De Haven van haar kant:
informe la Région, via le Comité de suivi du Contrat de gestion visé à l’article 50.1 du présent Contrat, pour tout ce qui concerne l’acquisition et la cession de terrains ;
brengt het Gewest op de hoogte van alles wat de aankoop en overdracht van gronden betreft, via het Opvolgingscomité van het Beheerscontract zoals voorzien in artikel 50.1 van onderhavig contract;
veille à utiliser les outils légaux d’expropriation existants ;
ziet er op toe dat de bestaande wettelijke onteigeningsmiddelen worden gebruikt;
sur les terrains où il est propriétaire :
op de terreinen waarvan zij eigenaar is:
veille à assurer une rentabilisation optimale des superficies, notamment en soutenant le développement de projets portuaires, logistiques et économiques sur les terrains récemment assainis et en veillant à une concentration d’activités similaires sur un même site (telles que les activités agro-alimentaires Mabru-CEFL) ;
ziet er op toe dat de oppervlaktes optimaal rendabel zijn, met name door de ontwikkeling van haven-, logistieke en economische projecten op de recent gesaneerde terreinen te ondersteunen en door toe te zien op de concentratie van gelijkaardige activiteiten op eenzelfde site (bijvoorbeeld de voedselactiviteiten van Mabru-ECFG);
veille à assurer une organisation optimale des fonctions portuaires et logistiques en bordure de la voie d’eau, notamment en continuant à
ziet er op toe dat de haven- en logistieke functies langs de waterweg optimaal worden georganiseerd, met name door de gronden aan
affecter au maximum les terrains à quai à des activités portuaires ou logistiques en lien direct avec la voie d’eau.
de kaai maximaal te bestemmen voor haven- of logistieke activiteiten die rechtstreeks verband houden met de waterweg.
Article 14. Assainissement des terrains
Artikel 14. Sanering van de gronden
Le Port poursuit son programme d’intervention en matière d’assainissement des terrains à vocation portuaire et logistique, sur la base du dernier programme global (tel que repris à l’annexe 4), et établit le budget y afférent.
De Haven zet haar interventieprogramma voor de sanering van logistieke en havengronden voort, op basis van het laatste globale programma (zoals het is opgenomen in bijlage 4), en stelt het bijhorende budget op.
La Région, en concertation avec le Port, s’engage à identifier et mobiliser des sources de financement alternatives (soit, non reprises au titre des dotations régionales visées aux articles 38 et 39 du présent contrat) pour faire face aux coûts d’assainissement des terrains.
Het Gewest engageert zich, in overleg met de Haven, om alternatieve financieringsbronnen (die niet zijn opgenomen onder de titel van gewestelijke dotaties zoals deze bedoeld zijn in artikel 38 en 39 van onderhavig contract) te identificeren en te mobiliseren om het hoofd te bieden aan de aankoopkosten van terreinen.
A ce titre, le Port étudiera les possibilités d’attirer des moyens régionaux et européens pour financer ces projets et fera des propositions à la Région.
In dit opzicht zal de Haven de mogelijkheden onderzoeken om voor de financiering van de projecten gewestelijke en Europese middelen aan te trekken en voortellen doen aan het Gewest.
Dans les contrats de concession qu’il conclut avec ses clients, le Port maintient une condition résolutoire relative à la non-obtention, le cas échéant, par les clients d’un permis d’environnement. En cas de non-respect des permis d’environnement signifiés au Port par l’autorité compétente, les contrats de concession seront résiliés.
In de concessieovereenkomsten met haar klanten, voorziet de Haven in een ontbindende voorwaarde indien de klanten in voorkomend geval geen milieuvergunning zouden krijgen. Wanneer de milieuvergunningen niet worden nageleefd en dit aan de Haven wordt bekendgemaakt door de bevoegde overheidsinstantie, zullen de concessieovereenkomsten worden ontbonden.
Article 15. Gestion des concessions
Artikel 15. Beheer van de concessies
Le Port en tant qu'acteur de développement des activités économiques et dans le cadre urbain qui est celui de la Ville-Région, sera particulièrement soucieux de valoriser les activités recourant à la voie d'eau, au rail et les activités visant la rationalisation du nombre de kilomètres effectués par route.
De Haven als speler voor de ontwikkeling van economische activiteiten in een stedelijk kader als dat van het Brussels Gewest, zal vooral aandacht besteden aan het opwaarderen van activiteiten gelinkt aan de waterweg, het spoor en activiteiten met het oog op de rationalisering van het aantal afgelegde kilometers via de weg.
15.1. Gestion anticipative et dynamique des propriétés portuaires
15.1. Anticipatief en dynamisch beheer van de haveneigendommen
Le Port poursuivra sa politique de gestion des concessions favorisant l’usage de la voie d’eau, ainsi que les activités à haute valeur ajoutée en termes d’emplois, d’impact environnemental et de distribution urbaine.
De Haven zal haar beleid inzake het beheer van de concessies voortzetten door het gebruik van de waterweg en activiteiten met een hoge toegevoegde waarde op het vlak van tewerkstelling, milieu-impact en stedelijke distributie te bevorderen.
L’objectif est d’aboutir à une localisation optimale des opérateurs présents sur le domaine, tenant compte du type d’activité menée, des besoins en termes d’accessibilité à la voie d’eau, de l’intégrabilité dans le tissu environnant, etc. A ce titre, le Port poursuivra sa logique de regroupement des concessions afin de favoriser les synergies et l’optimisation des espaces.
Bedoeling is om te komen tot een optimale lokalisatie van de operatoren in het domein, rekening houdend met het soort activiteit, de behoeften op het vlak van toegang tot de waterweg, de integratiemogelijkheden in het omgevende weefsel, enz. In dit opzicht zal de Haven haar logica van groepering van de concessies voortzetten om de synergieën en de optimalisering van de ruimtes te bevorderen.
Dans le cadre de cette politique, le Port s’appuiera sur:
In het kader van dit beleid, zal de Haven steunen op:
Les résultats des futures études des flux de marchandises sur le territoire régional de manière générale (à réaliser par la Région) et, plus particulièrement de et à destination du domaine portuaire (à réaliser par le Port), telles que visées à l’article 19 du présent Contrat ;
De resultaten van de toekomstige studies van de goederenstromen op het gewestelijke grondgebied in het algemeen (uit te voeren door het Gewest) en, meer in het bijzonder van de stromen afkomstig van en bestemd voor het havendomein (uit te voeren door de Haven), zoals is bedoeld in artikel 19;
Le cadastre de l’ensemble des concessions du domaine, en ce compris les concessions du Centre TIR, réalisé par le Port et présenté au moins une fois par an à son Conseil d’Administration.
Het kadaster van alle concessies van het domein, met inbegrip van de concessies van het TIR-centrum, opgemaakt door de Haven en minstens één keer per jaar voorgelegd aan haar Raad van Bestuur.
Ce cadastre inclura des informations sur les durées des concessions, les superficies, et les activités menées (logistique liée ou non à la voie d’eau, production industrielle, stockage, cross docking, emballage, bureau, …).
Dit kadaster bevat informatie over de duur van de concessies, de oppervlaktes en de activiteiten die er worden uitgevoerd (logistiek al dan niet verbonden aan de waterweg, industriële productie, opslag, cross docking, verpakking, kantoor, ...).
A ce titre, le Port entreprendra toutes les actions utiles pour obtenir, consolider et développer les statistiques relatives aux concessions, aux flux de marchandises entrants et sortants par mode, et à l’emploi généré.
In dit opzicht zal de Haven alle nuttige acties ondernemen om de statistieken betreffende de concessies, de in- en uitgaande goederenstromen per vervoermiddel en de gegenereerde werkgelegenheid te verkrijgen,
consolideren en ontwikkelen. Pour ce faire, il cherchera à organiser des partenariats avec les entreprises du domaine pour qu’elles fournissent leurs données non sensibles.
Ze zal daarvoor trachten om partnerschappen te organiseren met de bedrijven van het havendomein, opdat zij haar hun niet-gevoelige gegevens zouden bezorgen.
Le cas échéant, il intégrera dans ses nouveaux actes de concession l’obligation pour les concessionnaires de délivrer certaines statistiques, à condition que cela ne mette pas en péril leur position concurrentielle.
In voorkomend geval zal ze in haar nieuwe concessieakten de verplichting opnemen voor de concessiehouders om bepaalde statistieken te leveren, op voorwaarde dat dit hun concurrentiepositie niet in het gedrang brengt.
Le Port fera part de l’évolution de ces recherches dans le cadre du Comité de suivi du Contrat de gestion visé à l’article 50.1 du présent Contrat.
De Haven zal de voortgang van haar onderzoek meedelen in het kader van het opvolgingscomité van het beheerscontract dat is bedoeld in artikel 50.1.
15.2. Critères d’octroi des concessions
15.2. Criteria voor de toekenning van de concessies
Le Port octroie ses concessions sur la base d’une grille d’évaluation qui tient compte des éléments suivants :
De Haven kent haar concessies toe op basis van een evaluatierooster dat rekening houdt met de volgende elementen:
Critères d’évaluation de première importance :
Belangrijkste evaluatiecriteria :
L’utilisation de la voie d’eau ;
Het gebruik van de waterweg;
Le nombre, la densité et type d’emplois en fonction de la nature des activités portuaires et logistiques ainsi que des retombées sur l’emploi local;
Het aantal, de densiteit en het soort banen volgens de aard van de haven- en logistieke activiteiten, voornamelijk gebuikmakend van lokale werkkrachten;
L’intégration urbaine et, notamment, attention portée aux entreprises et aux zones d’habitat avoisinantes et conformément aux dispositions du Plan canal en la matière ;
de stedelijke integratie en, met name, de aandacht voor de omliggende bedrijven en woonzones en in overeenstemming met de voorschriften van het Kanaalplan;
La robustesse économique et financière du projet (y compris la durée de la concession en fonction du permis d’environnement et du montant des investissements ainsi que les garanties de solvabilité de l’entreprise)
de economische en financiële draagkracht van het project (met inbegrip de duur van de concessie naargelang de milieuvergunning en het bedrag van de investeringen en de solvabiliteitsgarantie van de onderneming)
Autres critères d’évaluation :
Andere evaluatiecriteria :
L’ensemble des modes de transport envisagés
het geheel van de vervoermiddelen voorzien
pour l’activité (y compris la route);
voor de activiteit (met inbgrip van de weg);
Les flux de marchandises d’entrée et de sortie, répartition modale et caractère urbain de la logistique ;
de in- en uitgaande goederenstromen, modal split en stedelijk karakter van de logistiek;
Les impacts en matière de mobilité;
de impact op de mobiliteit;
garantie de solvabilité de l’entreprise ;
de solvabiliteitsgarantie van de onderneming;
La contribution du projet au développement durable de la Région.
de bijdrage van het project tot de duurzame ontwikkeling van het Gewest.
Le Port s'efforce d'intégrer des objectifs minima aux entreprises en termes de trafic voie d’eau, emploi, et montant des investissements dans les contrats de concession et d’en évaluer le respect.
De Haven tracht minimale doelstellingen voor de bedrijven, op het vlak van waterwegverkeer, tewerkstelling en investeringsbedrag, op te nemen in de concessieovereenkomsten en er de naleving van te evalueren.
Le Port informera, au préalable et sur une base régulière en tenant compte du caractère confidentiel et commercial de l’information, son Conseil d’Administration de l’octroi des concessions importantes ainsi que de sa politique de concession en général.
De Haven zal haar Raad van Bestuur, voorafgaandelijk en op regelmatige basis en rekening houdend met de vertrouwelijke en commerciële aard van de informatie, op de hoogte brengen van de toekenning van belangrijke concessies en van haar concessiebeleid in het algemeen.
15.3. Attractivité portuaire et politique tarifaire du port
15.3. Aantrekkelijkheid en tariefbeleid van de haven
Le Port offre des tarifs concurrentiels et transparents. Ces tarifs, repris dans la grille tarifaire (en annexe 5), doivent pouvoir facilement être consultés, notamment sur le site internet du Port.
De Haven biedt concurrentiële en transparante tarieven aan. Deze tarieven, die zijn opgenomen in het tariefrooster (zie bijlage 5), moeten makkelijk kunnen worden geraadpleegd, met name op de website van de Haven.
La Région soutiendra une accélération des procédures administratives et d’étude en vue de l’obtention des permis dans les espaces portuaires. Elle mettra à disposition de ses Administrations et organismes d’intérêt public concernés les ressources humaines nécessaires pour un suivi efficace et rapide des dossiers. La Région veillera à assurer la coordination nécessaire avec la Ville de Bruxelles en vue de faciliter les démarches pour les entreprises.
Het Gewest zal de vereenvoudiging van de administratieve- en onderzoeksprocedures voor het verkrijgen van de vergunningen in de havenruimtes ondersteunen. Het zal de betreffende besturen en instellingen van openbaar nut de menselijke middelen ter beschikking stellen om de dossiers snel en efficiënt op te volgen. Het Gewest zal ook de noodzakelijke coördinatie garanderen met de Stad Brussel om de formaliteiten voor de bedrijven te vergemakkelijken.
15.4. Rentabilité du domaine portuaire
15.4. Rentabiliteit van het havendomein
Sans préjudice de la réalisation des objectifs définis à l’article 5 du présent contrat, le Port s’engage à gérer de manière optimale le domaine portuaire en maximisant ses recettes commerciales issues des concessions et en minimisant ses coûts d’exploitation.
Zonder afbreuk te doen aan de objectieven gedefinieerd in artikel 5 van het huidige contract, verbindt de Haven zich ertoe om het havendomein optimaal te beheren, door de handelsinkomsten uit de concessies zo veel mogelijk op te voeren en de bedrijfskosten tot een minimum te beperken.
Pour ce faire, le Port visera, chaque année :
Daarvoor zal de Haven jaarlijks streven naar:
une augmentation du ratio des recettes commerciales par rapport à la superficie utile du domaine, notamment au travers la renégociation du prix des concessions et la mise à disposition de nouvelles concessions suite aux assainissements en cours.
een verhoging van de verhouding tussen handelsinkomsten en nuttige oppervlakte van het domein, met name door de concessieprijzen opnieuw te onderhandelen en nieuwe concessies ter beschikking te stellen na de lopende saneringswerken.
Un bonus annuel de 50.000 euros sera associé à la réalisation de cet objectif selon les modalités suivantes:
Voor de realisatie van deze doelstelling zal een jaarlijkse bonus worden toegekend van 50.000 EUR, volgens de hierna volgende modaliteiten:
100% du bonus pour une croissance du ratio par rapport à l’année précédente ; 0% du bonus en cas d’évolution négative du ratio par rapport à l’année précédente ;
100% van de bonus als de verhouding is gestegen ten opzichte van het voorgaande jaar; 0% van de bonus in geval van negatieve evolutie van de verhouding ten opzichte van het voorgaande jaar.
une augmentation annuelle de la productivité de 2%, mesuré selon l’indicateur « coûts d’exploitation, hors frais liés à la gestion de la voie d’eau, par unité de superficie utile du domaine ».
een jaarlijkse productiviteitsstijging van 2%, gemeten volgens de indicator "bedrijfskosten, excl. de kosten verbonden aan het beheer van de waterweg, per nuttige oppervlakte-eenheid van het domein".
Un bonus annuel de 50.000 euros sera associé à la réalisation de cet objectif selon les modalités suivantes:
Voor de realisatie van deze doelstelling zal een jaarlijkse bonus worden toegekend van 50.000 EUR, volgens de hierna volgende modaliteiten:
Années 1 à 3 : Années de transition pour la mise en place d’un suivi des coûts de fonctionnement et la publication des premières données relatives à ce critère ;
Jaren 1 tot 3 : Overgangsjaren voor de start van een opvolging van de werkingskosten en de publicatie van de eerste gegevens betreffende dit criterium;
Années 4 et 5 (valeurs-cibles à confirmer par le Comité de suivi sur la base des résultats obtenus en années 1 à 3) :
Jaren 4 en 5 (doelwaarden te bevestigen door het Opvolgingscomité, op basis van de resultaten behaald in de jaren 1 tot 3):
•
•
100% du bonus pour une amélioration de la
100% van de bonus voor een
productivité de 2% ou plus par rapport à l’année précédente ;
productiviteitsstijging van 2% of meer ten opzichte van het voorgaande jaar;
•
50% du bonus pour une amélioration de la productivité entre 0 et 2% par rapport à l’année précédente ;
•
50% van de bonus voor een productiviteitsstijging tussen 0 en 2% ten opzichte van het voorgaande jaar;
•
0% du bonus en cas d’évolution négative du ratio par rapport à l’année précédente.
•
0% van de bonus in geval van negatieve evolutie van de verhouding ten opzichte van het voorgaande jaar.
Article 16. Intégration urbaine
Artikel 16. Stedelijke integratie
Pour le Port de Bruxelles, un des objectifs essentiels est d'optimiser l'atout de son implantation au cœur d'une grande métropole. Dans ce cadre, l'intégration urbaine constitue un enjeu crucial pour le développement portuaire.
Een van de essentiële doelstellingen voor de Haven van Brussel is de maximale benutting van haar ligging in het hart van een grootstad. In dit opzicht is de stedelijke integratie van cruciaal belang voor de ontwikkeling van de Haven.
Le Port met à jour son plan pluriannuel d’intégration urbaine au plus tard neuf mois après l’entrée en vigueur du présent Contrat de gestion, en identifiant les initiatives à réaliser sur les 10 prochaines années et en tenant compte du Plan Canal.
De Haven werkt haar meerjarenplan voor stedelijke integratie bij uiterlijk negen maanden na de inwerkingtreding van onderhavig beheerscontract, en geeft daarbij de initiatieven aan die ze de komende 10 jaar wil realiseren en houdt hierbij rekening met het Kanaalplan.
Ce plan actualisé sera approuvé par le Conseil d’Administration du Port et transmis pour information au Ministre compétent et au Comité de suivi visé à l’article 50.1.
Dit bijgewerkt plan zal worden goedgekeurd door de Raad van Bestuur van de Haven, en ter informatie worden voorgelegd aan de voogdijminister en aan het Opvolgingscomité dat is bedoeld in artikel 50.1.
Le plan pluriannuel d’intégration urbaine mis à jour prévoira :
Het meerjarenplan voor stedelijke integratie omvat:
La participation active du Port au réaménagement du bassin Béco en parc récréatif et en tant que fenêtre sur les activités portuaires, conformément à la convention entre le Port et la Région du du 2 avril 2009 et de son avenant approuvé par le GRBC en date du 20 décembre 2012, ainsi que le bail emphytéotique du 21 décembre 2012 entre le Port et la Région. Dans ce cadre, le Port déménagera les entreprises de la rive gauche du bassin Béco vers la rive gauche du bassin Vergote dans de nouveaux entrepôts qu’il construira avec l’argent de la 2ème tranche du canon payé en 2013 par la Région en
De actieve bijdrage van de Haven tot de herinrichting van de linkeroever van het Becodok als recreatiepark en venster op de havenactiviteiten, overeenkomstig de overeenkomst die tussen de Haven en het Gewest werd gesloten op 2/4/2009 en haar aanhangsel dat door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering werd goedgekeurd op 20/12/2012, evenals de erfpachtovereenkomst van 21/12/2012 tussen de Haven en het Gewest. In dit kader zal de Haven de bedrijven van de linkeroever van het Beco-dok verhuizen naar de linkeroever van het Vergotedok, naar nieuwe
exécution du bail emphytéotique susvisé. Le Port veillera spécialement à la qualité architecturale de ces entrepôts par rapport à leur environnement immédiat. La transformation du bassin Béco en zone de parc permettra le développement de nouvelles activités récréatives et touristiques liées à l’utilisation de la voie d’eau et/ou à la thématique de l’eau. Dans cette optique, le Port gardera la maîtrise du plan d’eau et des quais ;
opslagplaatsen die ze zal bouwen met het geld van de 2de schijf van het bedrag dat het Gewest in 2013 zal betalen in uitvoering van de voornoemde erfpachtovereenkomst. De Haven zal in het bijzonder toezien op de bouwkundige kwaliteit van deze opslagplaatsen ten opzichte van hun onmiddellijke omgeving. De omvorming van het Beco-dok tot een parkgebied waar nieuwe recreatieve en toeristische activiteiten kunnen worden ontwikkeld die zijn verbonden aan het gebruik van de waterweg en/of de thematiek van het water. In dit opzicht zal de Haven de controle behouden over het water en de kaaien;
La participation active du Port dans le développement de projets urbains avec un focus sur les entreprises, notamment avec le codéveloppement en collaboration avec la SDRB, sur le terrain TACT (terrain adjacent au Centre TIR), d’une zone économique portuaire durable intégrée dans le tissu urbain ;
De actieve bijdrage van de Haven tot de ontwikkeling van stedelijke projecten, met focus op de bedrijven, met name door in samenwerking met de GOMB op het TACTterrein (terrein grenzend aan het TIR-centrum) een duurzame economische havenzone in te richten die is geïntegreerd in het stedelijk weefsel;
Le renforcement, le cas échéant, de la durabilité et de la qualité architecturale des investissements réalisés par le Port en vue d’une valorisation des infrastructures portuaires actuelles (grues, écluses, ponts, etc.) et d’une amélioration de l’espace public urbain environnant ;
De versterking, in voorkomend geval, van de duurzaamheid en bouwkwaliteit van de investeringen die de Haven doet om de huidige haveninfrastructuren te herwaarderen (kranen, sluizen, bruggen, enz.) en de omgevende stedelijke openbare ruimte te verbeteren;
Le développement d’une réflexion sur la circulation piétonne et cycliste dans la zone du canal dès la conception des projets; La mise en œuvre d’une politique de « design industriel » visant à la rénovation et la mise en valeur des bâtiments et monuments historiques ou significatifs le long du canal, tant au travers d’une action du Port sur ses propres bâtiments, que d’une politique incitative auprès de ses concessionnaires.
De ontwikkeling van een bezinning over het voetgangers- en fietsverkeer in de kanaalzone van bij het ontwerp van de projecten; Het voeren van een 'industrieel designbeleid' om historische of opmerkelijke gebouwen en monumenten langs het kanaal te renoveren of te herwaarderen. De Haven moet in dit opzicht het nodige doen voor haar eigen gebouwen, maar ook de concessiehouders aanmoedigen tot een dergelijk beleid.
Le Port doit se donner pour objectif la réalisation de projets attractifs et de grande qualité du point de vue architectural.
Vanuit een architecturaal standpunt geeft de Haven zichzelf als objectief om aantrekkelijke projecten van hoge kwaliteit te realiseren.
Le développement, avec la Région et la Ville de Bruxelles, d’un terminal passagers à Neder-Over-
De ontwikkeling, in samenwerking met het Gewest en de Stad Brussel, van een
Heembeek, sur la rive gauche de l'avant-port, à la hauteur des Pavillons Meudon, consistant en la construction d'un ponton de 240 mètres de long, l'aménagement de la voirie, la rénovation des pavillons Meudon, et la construction d'un parking, comme préconisé par l’étude socioéconomique réalisée en 2011 et selon les prescrits techniques spécifiés dans la convention du 13 novembre 2011 entre le Port, la Région et la Ville de Bruxelles. L’objectif étant de diversifier les activités portuaires, de répondre aux demandes des opérateurs de croisière et de renforcer la position du port dans le secteur du tourisme fluvial, en se pourvoyant d’une infrastructure adéquate pour accueillir les bateaux de croisières fluviales et les bateaux événementiels. Sous réserve de la délivrance des autorisations et permis nécessaires dans les délais prévus, le Port visera à rendre opérationnel le projet dès l’été 2015.
passagiersterminal in Neder-Over-Heembeek, op de linkeroever van de voorhaven, ter hoogte van de Meudon paviljoenen. Dit project omvat de bouw van een ponton met een lengte van 240 meter, de aanleg van de weg, de renovatie van de Meudon paviljoenen en de aanleg van een parking, zoals wordt aanbevolen door de sociaaleconomische studie uit 2011 en volgens de technische voorschriften die zijn bepaald in de overeenkomst die op 13/11/2011 werd gesloten tussen de Haven, het Gewest en de Stad Brussel. Bedoeling is om de havenactiviteiten te diversifiëren, te beantwoorden aan de vragen van de cruiseoperators en de positie van de haven in de sector van het riviertoerisme te versterken, door zich te voorzien van een gepaste infrastructuur om de rivierrondvaartboten en eventboten te ontvangen. Onder voorbehoud dat de nodige toelatingen en vergunningen tijdig worden afgeleverd, wil de Haven het project operationeel maken vanaf de zomer van 2015.
La Région soutiendra le Port dans l’exécution des différents projets.
Het Gewest zal de Haven steunen bij de uitvoering van de verschillende projecten.
Le Port renforce le cas échéant ses moyens par des fonds extérieurs tels que les fonds européens (FEDER, INTERREG,..) et par la recherche de partenariats.
In voorkomend geval zal de Haven haar middelen versterken met buitenlandse fondsen zoals de Europese fondsen (FEDER, INTERREG,..) en door te zoeken naar samenwerkingen.
Outre ces projets, le Port incite les entreprises industrielles et portuaires implantées ou souhaitant s’implanter sur son domaine et localisées à proximité des fonctions de logement ou récréatives à veiller à l’intégration urbanistique de leurs aménagements, entre autres au moyen de chartes en la matière, ou en contrepartie d’une sécurité juridique à plus long terme de leurs concessions.
Naast deze projecten, moedigt de Haven de industriële en havenbedrijven die op haar domein gevestigd zijn of zich er willen vestigen in de buurt van woon- of recreatieve functies, aan om toe te zien op de stedelijke integratie van hun inrichtingen, onder meer door charters ter zake op te stellen of in ruil voor juridische zekerheid van hun concessies op langere termijn.
Toutes les dispositions relatives à l’intégration urbaine sont soumises au respect des règles en matière de sécurisation et sûreté portuaires.
Alle bepalingen inzake stedelijke integratie zijn onderworpen aan de naleving van de regels inzake de beveiliging en veiligheid van de haven.
En outre, le Port participe à et soutient la plateforme de concertation du secteur récréatif "Eau dans la ville", présidée par le Ministre compétent ou par l’un de ses représentants.
Bovendien draagt de Haven bij tot en ondersteunt het het overlegplatform van de vrijetijdssector "Water in de stad", dat wordt voorgezeten door de voogdijminister of een van
haar afgevaardigden.
Article 17. Sécurisation et sûreté portuaires Le Port recherche un renforcement continu de la sécurité et de la sûreté du domaine et des activités portuaires (personnes, infrastructures et matériel situés dans le port et les zones adjacentes). A ce titre, le Port continue à suivre de manière proactive les nouvelles initiatives de l’Union européenne en matière de sécurisation et de sûreté portuaires. Il continue à respecter scrupuleusement le code ISPS (International Ship and Port Security) et la loi du 5 février 2007 relative à la sûreté maritime.
Artikel 17. Beveiliging en veiligheid van de haven De Haven wil de beveiliging en veiligheid van het havendomein en de havenactiviteiten (personen, infrastructuren en materieel in de haven en de aanpalende zones) continu opvoeren. Daarvoor zal ze proactief de nieuwe initiatieven van de Europese Unie op het vlak van beveiliging en veiligheid van de haven blijven volgen. Ook zal ze zich nauwlettend blijven houden aan de ISPS-code (International Ship and Port Security) en aan de wet van 5 februari 2007 betreffende de maritieme beveiliging.
CHAPITRE 3 : LA MISSION DE FACILITATEUR LOGISTIQUE ET D’ACTEUR DE LA DISTRIBUTION URBAINE
HOOFDSTUK 3 : DE OPDRACHT VAN LOGISTIEKE FACILITATOR EN BELANGRIJKE SPELER VOOR DE STEDELIJKE DISTRIBUTIE
Article 18. Objet de la mission
Artikel 18. Onderwerp van de opdracht
Dans le cadre de sa mission de facilitateur logistique et d’acteur de la distribution urbaine, le Port a pour objectif :
In het kader van haar opdracht van logistieke facilitator en speler voor de stedelijke distributie, stelt de Haven zich tot doel:
le développement du trafic par la voie d’eau, la diversification de trafics et le renforcement du transfert modal vers la voie d’eau et le rail ;
het verkeer over de waterweg te ontwikkelen, de trafieken te diversifiëren en de modal shift naar de waterweg en het spoor te versterken;
la contribution au développement d’un réseau régional de distribution urbaine dans le cadre du Plan stratégique pour le transport de marchandises et de la mise en place d’un cadre législatif régional qui facilite cette distribution urbaine ;
bij te dragen tot de ontwikkeling van een gewestelijk netwerk voor stedelijke distributie in het kader van het strategisch Goederenvervoerplan en een gewestelijk wetgevend kader op te stellen dat deze stedelijke distributie vergemakkelijkt;
Le développement d’activités de groupage des marchandises par la route sur le domaine portuaire, de manière à contribuer à une plus grande efficacité du transport routier.
op het havendomein activiteiten te ontwikkelen voor de groepering van goederen over de weg, om bij te dragen tot een grotere efficiëntie van het wegtransport.
Article 19. Suivi des flux de trafics de marchandises
Artikel 19. Opvolging van de goederenstromen
La Région réalise une étude sur les flux de trafics de marchandises, tous modes, sur son territoire en vue de connaître et de suivre les parts modales du transport de marchandises pour chaque mode (route - voie d’eau – rail) en Région de Bruxelles-Capitale.
Het Gewest voert een studie naar de goederenstromen, voor alle vervoerwijzen, op zijn grondgebied om te weten welk aandeel van het goederenvervoer elke vervoerwijze (weg waterweg - spoor) voor zijn rekening neemt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en dit op te volgen.
Pour sa part, le Port réalise un suivi détaillé des différents flux de trafics (par type de transport, par type de marchandise transportée, par flux origine-destination, etc.) et transmet à la Région des données chiffrées sur ces flux :
De Haven van haar kant volgt de verschillende trafiekstromen in detail op (per vervoertype, per vervoerd goederentype, per herkomstbestemming, enz.) en legt de cijfergegevens van deze stromen voor aan het Gewest:
Concernant les trafics par voie d’eau, il développe de nouveaux indicateurs, repris à l’annexe 1 du présent Contrat, en vue de tenir compte de la diversification des usages de la voie d’eau (transport par palettes, revalorisation de déchets, trafic passagers, etc.).
Voor de trafieken over de waterweg ontwikkelt ze nieuwe indicatoren, opgenomen in bijlage 1 van onderhavig contract, om rekening te houden met de verschillende gebruikswijzen van de waterweg (vervoer op paletten, herwaardering van afval, passagiersverkeer, enz.).
Concernant les trafics de marchandises de et à destination du domaine portuaire par d’autres modes (route et rail), le Port réalise, en collaboration avec la Région, une étude de ces flux sur la base de la méthodologie développée pour l’étude des flux de trafics de marchandises régionaux visée au §1er du présent article. A ce titre, conformément à l’article 15.1, le Port entreprendra toutes les actions utiles pour obtenir les statistiques utiles de la part de ses entreprises concessionnaires.
Article 20. Promotion de l’usage de la voie d’eau et diversification des trafics par voie d’eau 20.1. Mesures tarifaires et promotion de la voie d’eau auprès des entreprises et Administrations Le Port cherche activement à développer le trafic par la voie d’eau et à renforcer le transfert modal vers la voie d’eau au travers des mesures suivantes: Le Port poursuit sa politique d’incitants tarifaires,
Aangaande het goederenverkeer van en naar het havendomein via andere vervoerwijzen (weg en spoor), voert de Haven, in samenwerking met het Gewest, een studie volgens de methode die werd ontwikkeld voor de studie van de gewestelijke goederenstromen waarnaar wordt verwezen in §1er van onderhavig artikel. In dit opzicht, en overeenkomstig artikel 15.1, onderneemt de Haven alle nuttige acties om de nuttige statistieken te verkrijgen van haar concessiehoudende bedrijven.
Artikel 20. Promotie van de waterweg en diversificatie van het verkeer
20.1. Tariefmaatregelen en promotie van de waterweg bij de bedrijven en administraties De Haven tracht actief het verkeer over de waterweg te ontwikkelen en de modal shift naar de waterweg te versterken via de volgende maatregelen: De Haven zet haar stimulerende tariefbeleid voort dat bestaat uit vaarrechten aan
à savoir, des droits de navigation de 0,00025€/tkm et une exonération des droits d'accostage pour le trafic maritime, les nouveaux trafics et les trafics en augmentation. La Région compensera le Port pour la perte de recettes liée à cette mesure.
0,00025€/tkm en een vrijstelling van de aanmeerkosten voor maritiem verkeer, nieuw verkeer en toenemend verkeer . Het Gewest zal de Haven vergoeden voor het daardoor geleden inkomstenverlies.
Le Port renforce la promotion de l’usage de la voie d’eau auprès des entreprises sises sur son domaine, mais aussi de manière proactive auprès de celles situées en dehors de son domaine, sélectionnées sur base d’un profil répondant à des critères précis (secteur d’activités, localisation, manipulation de marchandises, flux de camions in et out, etc.).
De Haven voert de promotie van het gebruik van de waterweg op bij bedrijven die zijn gevestigd op haar domein, maar ook proactief bij bedrijven buiten haar domein waarvan het profiel voldoet aan welbepaalde criteria (activiteitensector, vestigingsplaats, goederenhandling, in en out vrachtwagenstromen, enz.).
Dans ce cadre :
In dit kader:
Le Port pratique des ristournes sur les redevances de concession de ses terrains aux entreprises les plus utilisatrices de la voie d’eau. Les ristournes sont accordées sur une base objective et conformément à la grille tarifaire du Port, reprise à titre indicatif en annexe 5 au présent Contrat de gestion.
verleent de Haven kortingen op de concessieprijzen van haar terreinen aan bedrijven die het meest gebruik maken van de waterweg. De kortingen worden verleend op objectieve basis en overeenkomstig het tariefrooster van de Haven dat ter informatie is opgenomen in bijlage 5 van onderhavig beheerscontract.
Le Port tâche de négocier à la hausse le trafic minimum garanti par voie d’eau en fonction du type de marchandises transportées à l’occasion de chaque renouvellement des contrats de concession des terrains situés le long de la voie d’eau.
tracht de Haven het gegarandeerde minimumverkeer over de waterweg te verhogen volgens het vervoerde goederentype, en dit bij elke vernieuwing van de concessieovereenkomsten voor de terreinen gelegen langs de waterweg.
Le Port développe, avec l’aide de l’expert en transport (cofinancé par le Port et la Région), de nouveaux trafics afin de diversifier les flux de marchandises. A cette fin, l’expert en transport est chargé d’analyser en permanence le marché de la logistique, et les flux de transport des entreprises bruxelloises, afin d’optimiser ceux-ci par le recours aux modes alternatifs à la route (voie d’eau et rail). Les solutions dégagées au terme de ces analyses sont soumises aux entreprises et font l’objet, le cas échéant, d’initiatives nouvelles et de projets pilotes. Dans ce cadre, le Port réalisera les projets d’infrastructure et les projets pilotes tels que prévus dans le Masterplan 2030 et repris à
De Haven ontwikkelt, met de steun van de transportdeskundige (gecofinancierd door de Haven en het Gewest), nieuw verkeer om de goederenstromen te diversifiëren. De transportdeskundige heeft de taak om de logistieke markt en de verkeersstromen van de Brusselse bedrijven permanent te analyseren, met de bedoeling ze te optimaliseren door alternatieven te gebruiken voor het wegverkeer (waterweg en spoor). De oplossingen die uit die analyses voortvloeien legt hij voor aan de bedrijven en maken, in voorkomend geval, het voorwerp uit van nieuwe initiatieven en pilootprojecten. In dit kader zal de Haven de infrastructuurprojecten en de pilootprojecten
l’Article 22 du présent Contrat de gestion, et en fonction des budgets alloués.
realiseren zoals ze zijn voorzien in het Masterplan 2030 en opgenomen in Artikel 22 van onderhavig beheerscontract, volgens de toegekende budgetten.
Pour sa part, la Région :
Het Gewest van zijn kant:
au travers de ses Administrations et de ses pararégionaux, renforce, là où elle le peut, l’action de promotion de la voie d’eau dans sa propre communication et par le biais de son action politique au travers de ses autres leviers de développement économique et social.
versterkt via zijn administraties en pararegionale verenigingen, waar mogelijk, de promotie van de waterweg in zijn eigen communicatie en in de politiek via zijn andere sociaal-economische ontwikkelingshefbomen.
A ce titre, elle devrait promouvoir, entre autres, les mesures suivantes:
In dit opzicht promoot het onder meer de volgende maatregelen:
l’élaboration de plans de livraison auprès des entreprises ;
de opstelling van de leveringsplannen bij de bedrijven;
le recours au transport par la voie d’eau en matière d’approvisionnement de certains chantiers et d’évacuation des déchets ;
het gebruik van de waterweg voor de bevoorrading van bepaalde werven en de afvoer van afval;
la réalisation, le cas échéant, d’un bilan carbone pour le transport des marchandises dans ses cahiers des charges ;etc.
de opstelling, in voorkomend geval, van een koolstofbalans voor het goederenvervoer in zijn bestekken;enz.
tient compte des aspects logistiques des projets immobiliers pour lesquels elle est impliquée ou émet un avis, particulièrement pour les projets situés le long du canal (et le long des infrastructures ferroviaires) ;
houdt rekening met de logistieke aspecten van de vastgoedprojecten waarbij het betrokken is of verleent een advies, vooral voor de projecten langs het kanaal (en langs de spoorweginfrastructuren);
fournit son soutien aux programmes européens dans lesquels s’inscrit le Port ou aux Fonds européens qu’il sollicite.
verleent zijn steun aan de Europese programma's waaraan de Haven deelneemt of aan de Europese fondsen die ze gebruikt.
20.2. Développement des trafics conventionnels et de conteneurs
20.2. Ontwikkeling van het conventionele verkeer en van het containerverkeer
En 2012, le trafic propre conventionnel (soit hors conteneurs et palettes) du Port atteignait 4.584.000 tonnes, tandis que le trafic propre de conteneurs s’élevait à 16.003 EVP.
In 2012 bedroeg het conventionele eigen verkeer (dwz containers en paletten niet meegerekend) van de Haven 4.584.0000 ton, terwijl het eigen containerverkeer 16.003 TEU bedroeg.
La réalisation des mesures et des projets visés
Dankzij de realisatie van de maatregelen en
aux articles 20.1 et Article 22 du présent Contrat de gestion devrait permettre :
projecten bedoeld in de artikels 20.1 en Artikel 22 van onderhavig beheerscontract, zal een jaarljkse groei moeten genoteerd worden van :
une croissance annuelle de 2% du trafic propre conventionnel pour atteindre 5,16 millions de tonnes en 2018, soit 12,5% d’augmentation par rapport à l’année 2012 ;
2% van het eigen conventioneel verkeer, om tot 5,6 miljoen ton te komen in 2018, ofwel een groei van 12,5% ten opzichte van 2012;
une croissance annuelle de 3% du trafic propre de conteneurs pour atteindre 19.100 EVP en 2018, soit 19,5% d’augmentation par rapport à l’année 2012. Un bonus sera associé à la réalisation de chacun de ces objectifs, selon les modalités suivantes :
3% van het containerverkeer, om tot 19.100 TEU te komen in 2018, ofwel een groei van 19,5% ten opzichte van 2012. Voor de verwezenlijking van elkeen van deze doelstellingen zal een bonus worden toegekend volgens de volgende modaliteiten:
Un bonus de 50.000 euros relatif à la croissance du trafic propre conventionnel (en tonnes) par rapport à l'année précédente, qui sera octroyé comme suit :
Een bonus van 50.000 euro voor de groei van het eigen conventioneel verkeer (in ton) ten opzichte van het voorgaande jaar, die zal worden toegekend als volgt:
100% du bonus :
100% van de bonus:
pour une croissance du trafic au-delà de 2% par rapport à l’année précédente ou ;
Voor een groei van het verkeer met meer dan 2% ten opzichte van het voorgaande jaar of;
pour une croissance située entre 0 et 2% par Voor een groei tussen 0 en 2% ten opzichte van rapport à l’année précédente en cas d’évolution het voorgaande jaar in geval van negatieve négative du produit intérieur brut de la Belgique ; evolutie van het bruto binnenlands product van België; 50% du bonus:
50% van de bonus:
pour une croissance située entre 0 et 2% par rapport à l’année précédente ou ;
Voor een groei tussen 0 en 2% ten opzichte van het voorgaande jaar of;
en cas d’évolution négative du produit intérieur brut de la Belgique, pour une évolution négative du ratio qui resterait inférieure à -5% par rapport à l’année précédente ;
In geval van negatieve evolutie van het bruto binnenlands product van België, voor een negatieve evolutie van de ratio van minder dan 5% ten opzichte van het voorgaande jaar;
0% du bonus en cas d’évolution négative du ratio par rapport à l’année précédente, sans qu’il n’y ait eu également une évolution négative du produit intérieur brut de la Belgique.
0% van de bonus in geval van negatieve evolutie van de ratio ten opzichte van het voorgaande jaar, zonder dat het bruto binnenlands product van Belgie negatief geëvolueerd is.
Un bonus de 50.000 euros relatif à la croissance du trafic engendré par le terminal à conteneurs (en EVP) par rapport à l'année précédente, qui sera octroyé comme suit :
Een bonus van 50.000 euro voor de groei van het verkeer gegenereerd door de containerterminal (in TEU) ten opzichte van het voorgaande jaar, die zal worden toegekend als
volgt: 100% du bonus :
100% van de bonus:
pour une croissance du trafic au-delà de 3% par rapport à l’année précédente ou ; pour une croissance située entre 0 et 3% par rapport à l’année précédente en cas d’évolution négative du produit intérieur brut de la Belgique ;
Voor een groei van het verkeer met meer dan 3% ten opzichte van het voorgaande jaar of; Voor een groei tussen 0 en 3% ten opzichte van het voorgaande jaar in geval van negatieve evolutie van het bruto binnenlands product van België;
50% du bonus:
50% van de bonus:
pour une croissance située entre 0 et 3% par rapport à l’année précédente ou ;
Voor een groei tussen 0 en 3% ten opzichte van het voorgaande jaar of;
en cas d’évolution négative du produit intérieur brut de la Belgique, pour une évolution négative du ratio qui resterait inférieure à -5% par rapport à l’année précédente ;
In geval van negatieve evolutie van het bruto binnenlands product van België, voor een negatieve evolutie van de ratio van minder dan 5% ten opzichte van het voorgaande jaar;
0% du bonus en cas d’évolution négative du ratio par rapport à l’année précédente, sans qu’il n’y ait eu également une évolution négative du produit intérieur brut de la Belgique.
0% van de bonus in geval van negatieve evolutie van de ratio ten opzichte van het voorgaande jaar, zonder dat het bruto binnenlands product van Belgie negatief geëvolueerd is.
20.3. Développement de transport par palettes
20.3. Ontwikkeling van het gepalettiseerd transport
En vue d’encourager la diversification des trafics par voie d’eau, un bonus sera octroyé au Port en cas de croissance du trafic de transport par palettes, selon les modalités suivantes :
Om de diversificatie van het waterwegverkeer aan te moedigen, zal aan de Haven een bonus worden toegekend indien het gepalettiseerd transport toeneemt, en dit volgens de hierna volgende modaliteiten:
Années 1 à 3 : Années de transition pour la mise en place d’un suivi des données de trafic par palettes et la publication des premières données relatives à ce critère.
Jaren 1 tot 3: Overgangsjaren voor de lancering van de opvolging van de gegevens van het gepalettiseerd transport en publicatie van de eerste gegevens over dit criterium
Années 4 et 5 (valeurs-cibles à confirmer par le Comité de suivi, sur la base des résultats obtenus durant les années 1 à 3) :
Jaren 4 en 5 (doelwaarden te bevestigen door het Opvolgingscomité, op basis van de resultaten behaald in de jaren 1 tot 3):
100% du bonus :
100% van de bonus:
pour une croissance du trafic au-delà de 5% par rapport à l’année précédente ou ;
voor een toename van het transport met meer dan 5% ten opzichte van het voorgaande jaar of;
pour une croissance située entre 0 et 5% par voor een groei tussen 0 en 5% ten opzichte van rapport à l’année précédente en cas d’évolution het voorgaande jaar als het bruto binnenlands négative du produit intérieur brut de la Belgique ; product van België negatief evolueert; 50% du bonus:
50% van de bonus:
pour une croissance située entre 0 et 5% par rapport à l’année précédente ou ; en cas d’évolution négative du produit intérieur brut de la Belgique, pour une évolution négative du ratio qui resterait inférieure à -5% par rapport à l’année précédente ;
voor een toename van het transport tussen 0 en 5% ten opzichte van het voorgaande jaar of; als het bruto binnenlands product van België negatief evolueert, voor een negatieve evolutie van de ratio van minder dan -5% ten opzichte van het voorgaande jaar;
0% du bonus en cas d’évolution négative du ratio par rapport à l’année précédente, sans qu’il n’y ait eu également une évolution négative du produit intérieur brut de la Belgique.
0% van de bonus als de ratio negatief evolueert ten opzichte van het voorgaande jaar, zonder dat ook het bruto binnenlands product van België negatief is geëvolueerd.
20.4. Développement de la valeur économique des flux de marchandises transportés par la voie d’eau
20.4. Ontwikkeling van de economische waarde van de goederenstromen langs de waterweg
Conformément à ses objectifs d’attirer de plus en plus de trafic à haute valeur ajoutée et de rentabiliser au maximum l’usage du domaine portuaire, le Port s’engage à maximiser la valeur économique des flux transportés par la voie d’eau (tenant compte d’une pondération par catégorie de marchandises), relativement à la superficie commercialement rentable du domaine.
Overeenkomstig haar doelstellingen om steeds meer verkeer aan te trekken met een hoge toegevoegde waarde en het gebruik van het havendomein maximaal rendabel te maken, verbindt de Haven zich ertoe om de economische waarde van de goederenstromen langs de waterweg te maximaliseren (rekening houdend met een weging per goederencategorie), in verhouding tot de commercieel rendabele oppervlakte van het domein.
La valeur pondérée du trafic propre transporté par la voie d’eau est calculée selon la méthodologie suivante : 1 tonne de vracs liquides = 1/3 tevs 1 tonne de vracs secs = 1 tevs 1 tonne de semi-vracs = 2,5 tevs 1 tonne de diverses = 4 tevs
De gewogen waarde van het eigen verkeer langs de waterweg wordt als volgt berekend:
Un bonus annuel de 50.000 euros sera associé à la réalisation de cet objectif, selon les modalités suivantes:
Voor de realisatie van deze doelstelling zal een jaarlijkse bonus worden toegekend van 50.000 EUR, volgens de hierna volgende modaliteiten:
100% du bonus :
100% van de bonus:
1 ton vloeibare bulkgoederen = 1/3 teds 1 ton droge bulkgoederen = 1 teds 1 ton semi-bulkgoederen = 2,5 teds 1 ton diverse goederen = 4 teds
pour une croissance du trafic au-delà de 5% par rapport à l’année précédente ou ;
voor een toename van het transport met meer dan 5% ten opzichte van het voorgaande jaar of;
pour une croissance située entre 0 et 5% par voor een groei tussen 0 en 5% ten opzichte van rapport à l’année précédente en cas d’évolution het voorgaande jaar als het bruto binnenlands négative du produit intérieur brut de la Belgique ; product van België negatief evolueert; 50% du bonus:
50% van de bonus:
pour une croissance située entre 0 et 5% par rapport à l’année précédente ou ;
voor een toename van het transport tussen 0 en 5% ten opzichte van het voorgaande jaar of;
en cas d’évolution négative du produit intérieur brut de la Belgique, pour une évolution négative du ratio qui resterait inférieure à -5% par rapport à l’année précédente ;
als het bruto binnenlands product van België negatief evolueert, voor een negatieve evolutie van de ratio van minder dan -5% ten opzichte van het voorgaande jaar;
0% du bonus en cas d’évolution négative du ratio par rapport à l’année précédente, sans qu’il n’y ait eu également une évolution négative du produit intérieur brut de la Belgique.
0% van de bonus als de ratio negatief evolueert ten opzichte van het voorgaande jaar, zonder dat ook het bruto binnenlands product van België negatief is geëvolueerd.
Le Port fera réaliser une étude d’actualisation de ce ratio par un spécialiste dans le courant de l’année 2013. Sur la base des conclusions de cette étude, le Comité de suivi du Contrat de gestion pourra décider de modifier la méthode de calcul de cet indicateur, ainsi que le bonus y lié.
De Haven zal een studie laten uitvoeren voor de actualisering van deze ratio door een specialist in de loop van 2013. Op basis van de conclusies van deze studie zal het Opvolgingscomité van het Beheerscontract kunnen beslissen om de berekeningsmethode van deze indicator aan te passen, alsook de bonus die ermee gepaard gaat.
Article 21. Promotion du groupage des marchandises par la route
Artikel 21. Promotie van de bundeling van de goederen over de weg
Le Port participe activement à la mise en œuvre de la nouvelle structure de distribution urbaine développée par la Région dans le cadre de son Plan stratégique pour le transport de marchandises, en contribuant au groupage des marchandises à l’échelle régionale, au travers des mesures suivantes :
De Haven neemtactief deel aan de inpassing van de nieuwe structuur voor stedelijke distributie die het Gewest ontwikkelde in het kader van zijn strategisch Goederenvervoerplan. Ze draagt daarvoor bij tot de goederengroepering op gewestelijke schaal, via de volgende maatregelen:
Le Port étudie et met en place progressivement une politique d’incitants tarifaires visant à récompenser les entreprises qui font du groupage sur la base de critères objectivement vérifiables, à définir en concertation avec la Région. La Région compensera le Port pour la perte éventuelle de recettes liée à cette mesure.
De Haven bestudeert en lanceert geleidelijk aan een stimulerend tariefbeleid om de bedrijven te belonen die goederen bundelen, dit op basis van objectief controleerbare criteria die moeten worden bepaald in overleg met het Gewest. Het Gewest zal de Haven vergoeden voor het eventuele daardoor geleden inkomstenverlies.
Le Port développe la promotion du groupage des marchandises dans sa communication externe auprès des entreprises sises sur son domaine, ainsi que de manière proactive auprès de celles situées en dehors de son domaine, sélectionnées sur base d’un profil répondant à des critères précis (secteur d’activités, localisation, manipulation de marchandises, flux de camions in et out, etc.). Le Port collabore avec l’expert en transport afin de développer des services et des projets pilotes de groupage. Dans ce cadre, et en fonction des budgets alloués, le Port réalisera les projets tels que prévus dans le Masterplan 2030 et repris à l’Article 22 du présent Contrat de gestion.
Article 22. Développement et mise à disposition d’infrastructures et de services portuaires et logistiques multimodaux Outre les mesures citées aux articles 20 et 21 du présent Contrat de gestion, le Port met tout en œuvre afin de réaliser les projets à moyen et à long termes repris dans son Masterplan 2030, renforçant l’infrastructure intermodale et multimodale du port ainsi que l’accueil d’activités logistiques.
De Haven voert de promotie van de bundeling van goederen op in haar externe communicatie aan de bedrijven die zijn gevestigd op haar domein, maar ook proactief bij bedrijven buiten haar domein waarvan het profiel voldoet aan welbepaalde criteria (activiteitensector, vestigingsplaats, goederenhandling, in en out vrachtwagenstromen, enz.). De Haven werkt samen met de transportdeskundige om diensten en pilootprojecten op het vlak van bundeling van goederen te ontwikkelen. In dit kader zal de Haven, volgens de toegekende budgetten, de projecten realiseren zoals ze zijn voorzien in het Masterplan 2030 en opgenomen in Artikel 22 van onderhavig beheerscontract.
Artikel 22. Ontwikkeling en terbeschikkingstelling van infrastructuren en multimodale haven- en logistieke diensten Behalve de maatregelen genoemd in de artikels 20 en 21 van onderhavig beheerscontract, stelt de Haven alles in het werk om de projecten op lange en middellange termijn te realiseren die zijn opgenomen in haar Masterplan 2030, om de intermodale en multimodale infrastructuur van de haven te versterken en het onthaal van logistieke activiteiten op te voeren.
Dans ce cadre, le Port :
In dat kader:
entreprend tous les devoirs d'études nécessaires;
onderneemt de Haven alle nodige studies;
étudie les meilleures modalités de réalisation et de financement des projets, entre autres par la sélection des partenaires publics ou privés adéquats à la fois pour l’entreprise des travaux et pour l’exploitation des nouvelles infrastructures qui répondront à ses objectifs stratégiques en termes d’emploi et de trafic générés ;
gaat ze na hoe deze projecten het best kunnen worden gerealiseerd en gefinancierd, onder meer door de selectie van gepaste openbare of privépartners met het oog op de werken en de exploitatie van de nieuwe infrastructuren, die op het vlak van gegenereerde werkgelegenheid en gegenereerd verkeer zullen beantwoorden aan de strategische doelstellingen van de Haven;
élabore et met à jour un programme pluriannuel de réalisation et de financement des projets ;
stelt ze voor de realisatie en financiering van de projecten een meerjarenplan op dat ze ook bijhoudt;
informe la Région des appels à manifestation d’intérêt pour les projets qu’il compte lancer sur ses terrains. Au-delà d’1 hectare, la procédure d’appel à projet sera toujours mise en œuvre, selon les modalités existantes.
informeert ze het Gewest over de oproepen tot kennisgeving van interesse voor de projecten die ze wil lanceren op haar terreinen. Boven de 1 hectare zal steeds de projectoproepprocedure worden toegepast volgens de bestaande modaliteiten.
22.1. Optimisation du terminal à conteneurs
22.1. Optimalisering van de containerterminal
Afin de poursuivre le développement des activités du terminal à conteneurs en accord avec le Plan stratégique pour le transport de marchandises, le Port veille au maintien et au renforcement des lignes régulières pour le transport de conteneurs et fait bénéficier les entreprises utilisatrices de ce service des aides régionales, fédérales et/ou européennes en matière de transfert modal. En outre, le Port veille au démarrage d’un service combiné rail-route et évalue l’opportunité de l’installation d’un dépôt de conteneurs vides à l’arrière du terminal. Pour faire face à l’augmentation de volumes générés par ces nouveaux services, le Port s’engage à étendre le terminal proprement dit le long de la voie d’eau, au plus tard à l’issue de la concession donnée à l’entreprise sise à côté du terminal (soit 2021).
Om de activiteiten van de containerterminal verder uit te bouwen, in overeenstemming met het strategisch Goederenvervoerplan, ziet de Haven toe op het behoud en de versterking van de regelmatige lijnen voor containervervoer en verleent ze de bedrijven die van deze dienst gebruik maken gewestelijke, federale en/of Europese steun voor modal shift. Bovendien ziet de Haven toe op de start van een gecombineerde spoor-wegdienst en onderzoekt ze de mogelijkheid om een opslagplaats voor lege containers te installeren achter de terminal. Om het hoofd te bieden aan de meervolumes die door deze nieuwe diensten worden gegenereerd, verbindt de Haven zich er toe om de eigenlijke terminal langs de waterweg uit te breiden, uiterlijk bij de afloop van de concessie van het bedrijf dat naast de terminal is gevestigd (in 2021).
22.2. Mise en œuvre d’une plateforme « Ro-Ro »
22.2. Oprichting van een “Ro-Ro”-platform
En accord avec l’objectif d’attirer des activités logistiques, le Port met en œuvre, sur les 6,5 ha de terrains qu’il acquerra en rive droite (terrains ex-Esso et Kuwait Petroleum), une plate-forme de transbordement de type « Roll-On-Roll-Off », destinée au transport de voitures de seconde main vers Anvers, sur la base de l’étude de faisabilité économique menée en 2009.
In lijn met de doelstelling om logistieke activiteiten aan te trekken, richt de Haven op de 6,5 ha terreinen die ze zal aankopen op de rechteroever (voormalige terreinen van Esso en Kuwait Petroleum), een overladingsplatform op van het type "Roll-On-Roll-Off", bestemd voor het vervoer van tweedehandswagens naar Antwerpen, op basis van de economische haalbaarheidsstudie die werd uitgevoerd in 2009.
Pour ce faire, il associera étroitement le Port d’Anvers à la mise en œuvre du projet dans le cadre de la convention de coopération du 27 octobre 2010 signée entre les Ports de Bruxelles et d’Anvers. Sous réserve de la collaboration des différentes parties concernées et de la délivrance
Ze zal daarvoor de Haven van Antwerpen nauw betrekken bij het project, in het kader van de samenwerkingsovereenkomst die op 27/10/2010 werd gesloten tussen de Havens van Brussel en Antwerpen. Onder voorbehoud dat de verschillende betrokken partijen zullen
des autorisations et permis nécessaires, le Port visera à finaliser le projet pour la fin 2017.
samenwerken en alle nodige toelatingen en vergunningen worden verleend, wil de Haven dit project voltooien tegen eind 2017.
La Région soutiendra le Port dans cette démarche, pour le déplacement de l’activité et la reconversion des quartiers dans un objectif d’intégration urbaine, en collaboration avec les communes concernées.
Het Gewest zal de Haven hierbij ondersteunen, meer bepaald bij de verplaatsing van de activiteit en de omschakeling van de wijken met het oog op stedelijke integratie, in samenwerking met de betrokken gemeenten.
22.3. Création d’un réseau de transbordement destiné à la distribution urbaine
22.3. Oprichting van een overladingsnetwerk bestemd voor stedelijke distributie
En accord avec le Plan stratégique pour le transport de marchandises et le Plan Canal, le Port mettra tout en œuvre afin d’installer un réseau de points de transbordement, destinés à la distribution urbaine le long du canal, et principalement dans la zone du centre, permettant la mise en œuvre de concepts innovants du type bateaux auto-déchargeant.
In overeenstemming met het strategisch Goederenvervoerplan, zal de Haven alles in het werk stellen om een netwerk van overladingspunten te installeren, bestemd voor de stedelijke distributie langs het kanaal, en vooral in de centrumzone, zodat innoverende concepten van het type zelflossende boten kunnen worden gerealiseerd.
Les points de transbordement visés partageront un espace réduit (quelques dizaines de m2) avec d’autres fonctions urbaines en bordure de voie d’eau (piste cyclable, parking, espace vert et récréatif, promenade etc.). Ils seront utilisés pour des opérations de transbordement ponctuelles, liées à l’approvisionnement des quartiers commerciaux avoisinants, ainsi que l’approvisionnement de chantiers proches ou la livraison de colis.
De beoogde overladingspunten zullen een beperkte ruimte (enkele tientallen m2) delen met andere stedelijke functies langs de waterweg (fietspad, parking, groene en recreatieruimte, promenade, enz.). Ze zullen worden gebruikt voor punctuele overladingen, verbonden aan de bevoorrading van de omliggende handelswijken, de bevoorrading van nabije werven of de levering van colli's.
Ce projet sera réalisé en lien avec deux plateformes plus vastes (hubs) situées au Bassin Vergote (principalement une plateforme pour palettes) et au Bassin de Biestebroeck (plateforme véritablement multi-usage pouvant traiter une vaste gamme de trafics: distribution urbaine de Fast Moving Consumer Goods, etc. et qui, à terme, doit pouvoir devenir un Centre de Distribution Urbaine pour le sud de Bruxelles). Ces plateformes seront concédées à un opérateur spécialisé.
Dit project zal worden gerealiseerd in lijn met twee grotere platforms (hubs) in het Vergotedok (hoofdzakelijk voor paletten) en het Biestebroeckdok (platform voor meervoudig gebruik dat een ruim gamma van trafieken kan verwerken: stedelijke distributie van Fast Moving Consumer Goods, enz. en dat op termijn kan uitgroeien tot een Stedelijk Verdeelcentrum voor het zuiden van Brussel). Deze platformen zullen in concessie worden gegeven aan een gespecialiseerd operator.
A ce titre, le Port a attribué, le 21 décembre 2012 une étude de faisabilité économique de transfert vers la voie d’eau de biens de consommation
De Haven heeft daartoe op 21/12/2012 een economische haalbaarheidsstudie toegekend betreffende de modal shift van courante
courante en Région bruxelloise. Sous réserve de la collaboration de la Région et des communes concernées et de la délivrance des autorisations et permis nécessaires, le Port visera à rendre opérationnel le projet dès début 2015.
verbruiksgoederen in het Brussels Gewest naar de waterweg. Onder voorbehoud dat het Gewest en de betrokken gemeenten zullen meewerken en de nodige toelatingen en vergunningen worden verkregen, wil de Haven dit project operationeel maken vanaf begin 2015.
22.4. Optimisation et extension du Centre TIR (projet TACT)
22.4. Optimalisering en uitbreiding van het TIRcentrum (TACT-project)
Au niveau du Centre TIR, le Port poursuivra les travaux de rénovation et de réorganisation en cours. Une extension du centre de stockage sera réalisée sur une zone de 14.395 m2 sur le terrain adjacent, avec une zone de 8.060 m2 de quais de (dé)chargement, conformément au plan fourni en annexe 8. En fonction des résultats du projetpilote (article 22.5), les espaces créés et libérés seront affectés prioritairement aux activités de distribution urbaine.
De Haven zal de renovatie- en reorganisatiewerken voortzetten die momenteel worden uitgevoerd aan het TIR-centrum. Het opslagcentrum zal worden uitgebreid over een zone van 14.395 m2 op het aanpalende terrein, met 8.060 m2 laad- en loskade, overeenkomstig het plan dat is bijgevoegd als bijlage 8. In functie van de resultaten van het pilootproject (artikel 22.5), zullen de gecreerde en vrijgekomen ruimtes worden toegewezen aan de activiteiten van stedelijke distributie.
Le Port poursuivra le plan de rénovation urbaine extérieure des bâtiments du Centre TIR, sur base des crédits régionaux d’intégration urbaine.
De Haven zal ook het stedelijke renovatieplan van de buitenomgeving van de TIR-gebouwen verder uitvoeren, op basis van de gewestelijke kredieten voor stedelijke integratie.
Outre l’extension du Centre TIR actuel sur le terrain adjacent, le Port aménagera une zone de 30.600 m² au profit des entreprises urbaines en collaboration avec la SDRB, conformément au plan de développement du terrain décidé par le Conseil d’Administration du Port le 26 octobre 2012 et approuvé par le Gouvernement de la Région le 20 décembre 2012 .
Naast de uitbreiding van het huidige TIRcentrum op het aanpalende terrein, zal de Haven ook een zone van 30.600 m² inrichten voor de stedelijke bedrijven, dit in samenwerking met de GOMB en overeenkomstig het ontwikkelingsplan van het terrein waartoe de Raad van Bestuur van de Haven heeft besloten op 26/10/2012 en dat door de gewestelijke regering werd goedgekeurd op 20/12/2012 .
Sur base de cette décision, certains espaces libérés dans le centre TIR pourront être occupés par des entreprises qui ne doivent pas travailler avec les poids lourds. La surface actuellement occupée par de la logistique lourde (origine ou destination finale hors de Bruxelles ou son hinterland) n'augmentera donc pas. La nouvelle surface créée sera destinée à de la logistique urbaine (CDU).
Op basis van deze beslissing, kunnen bepaalde vrijgekomen plaatsen in het TIR-centrum gebruikt worden door ondernemingen die niet werken met zware vrachtwagens. De oppervlakte die momenteel wordt bezet door zware logistiek (met als oorsprong of bestemming in Brussel of zijn hinterland) zal dus niet verhogen . De nieuwe gecreëerde oppervlakte zal bestemd worden voor stedelijke logistiek (CDU).
En exécution de ce plan, le Port affectera quelque 2,5ha à l’intégration urbaine du terrain susvisé, dont notamment les surfaces nécessaires à la création d’une école communale et à la mise en valeur de l’ancienne gare de triage du site Tour & Taxis.
In uitvoering van dit plan, zal de Haven ongeveer 2,5ha besteden aan de stedelijke integratie van het voornoemde terrein, waaronder met name de oppervlaktes die nodig zijn om een school op te richten en het voormalige sorteerstation van de T&T-site te herwaarderen.
Sous réserve de la délivrance des autorisations et permis nécessaires, le Port visera à rendre opérationnel le projet pour l’été 2017.
Onder voorbehoud dat de nodige toelatingen en vergunningen worden verstrekt, wil de Haven het project operationeel maken tegen de zomer van 2017.
22.5. Projet pilote de centre de distribution urbaine
22.5.Pilootproject voor een stedelijk distributiecentrum
Le Port travaillera en partenariat avec Bruxelles Mobilité pour le lancement d’un projet-pilote de centre de distribution urbaine au Centre TIR.
De Haven zal samenwerken met Mobiel Brussel om in het TIR-centrum een pilootproject te starten voor een stedelijk verdeelcentrum.
Pour maximiser le rôle que cette infrastructure pilote pourra jouer dans la structure de distribution urbaine bruxelloise :
Opdat deze pilootinfrastructuur een zo groot mogelijke rol zou kunnen vervullen in de Brusselse stedelijke verdeelstructuur:
le Port étudiera et introduira progressivement des clauses spécifiques dans les concessions du Centre TIR et de son extension portant sur le groupage des marchandises, la destination urbaine et l’utilisation de véhicules propres ;
zal de Haven specifieke clausules bestuderen en deze geleidelijk aan opnemen in de concessies van het TIR-centrum en zijn uitbreiding, betreffende de goederengroepering, de stedeljke bestemming en het gebruik van schone voertuigen;
la Région prendra des mesures pour encourager le recours au Centre TIR, par l’élaboration et la mise en œuvre de politiques régionales connexes, telles que la tarification routière, la lutte contre les transbordements « sauvages », et la limitation des tailles/gabarits des camions au centre ville.
zal het Gewest maatregelen nemen om het gebruik van het Centrum aan te moedigen, door in dat verband gewestelijke beleidsmaatregelen toe te passen zoals rekeningrijden, bestrijding van ‘wilde’ overladingspraktijken en beperking van de grootte/profielen van de vrachtwagens in het stadscentrum.
22.6. Création d’un pôle d’activités logistiques pour l’approvisionnement du Sud de la région
22.6. Oprichting van een pool van logistieke activiteiten voor de bevoorrading van het zuiden van het Gewest
Les activités portuaires de la zone Sud de la Région étant soumises à une forte pression urbaine, le Port mettra tout en œuvre afin de faciliter leur intégration dans le tissu environnant en favorisant les activités de type distribution urbaine et en faisant de l’ensemble du bassin de
Omdat de havenactiviteiten in de zuidelijke zone van het Gewest onderhevig zijn aan een sterke stedelijke druk, zal de Haven alles in het werk stellen om hun integratie in het omliggende stadsweefsel te vergemakkelijken. Ze zal daarvoor de activiteiten van het type stedelijke
Biestebroeck un centre de transbordement urbain, conformément au Plan stratégique pour le transport de marchandises et au futur Plan canal. L’objectif à terme est la création d’une plate-forme « multi-purpose » : distribution urbaine de Fast Moving Consumer Goods, matériaux de construction, carburants, filière de la revalorisation, etc.
distributie bevorderen en het hele Biestebroekdok omvormen tot een stedelijk overladingscentrum, overeenkomstig het strategisch Goederenvervoerplan en het toekomstige Kanaalplan. Bedoeling is om op termijn een “multi-purpose” platform op te richten: stedelijke distributie van Fast Moving Consumer Goods, bouwmaterialen, brandstoffen, herwaarderingsfilière, enz.
22.7. Création d’un pôle économico-logistique trimodal sur Schaerbeek-Formation
22.7. Oprichting van een trimodale economischlogistieke pool op Schaarbeek-Vorming
En exécution de sa décision du 19 décembre 2011, la Région a octroyé au Port un droit de préemption de 30ha pour y installer Mabru, CEFL et le BILC. Par ailleurs, la Région met tout en œuvre, notamment dans le cadre du futur Schéma directeur sur Schaerbeek-Formation, afin que le Port puisse acquérir les 54,5 ha, propriété du Fonds d'Infrastructure Ferroviaire (FIF) et de la SNCB Holding, en vue du développement d’un pôle économico-logistique trimodal (eau-railroute) .
In uitvoering van zijn beslissing van 19 december 2011, heeft het Gewest de Haven een recht van voorkoop verleend op 30ha, om er Mabru, het ECFG en het BILC te vestigen. Bovendien stelt het Gewest alles in het werk, met name in het kader van het toekomstige richtschema voor Schaarbeek-Vorming, opdat de Haven de 54,5 ha, eigendom van de MVV (Maatschappij voor Vastgoedverwerving) en de NMBS Holding, zou kunnen kopen om er een trimodale (waterspoor-weg) economisch-logistieke pool te kunnen ontwikkelen .
Dans ce cadre, la Région fera exécuter l’arrêté royal du 30 décembre 2004 qui prévoit que le Groupe SNCB doit désaffecter le faisceau ferroviaire marchandises implanté sur l’avant du site de Schaerbeek-Formation pour le 31 décembre 2015 et déplacer la ligne 26A hors site pour le 31 décembre 2020. Dans cette perspective, la Région demandera au Groupe SNCB de réaliser au plus vite la reconstruction d’un faisceau marchandises de 6 voies de chemin de fer, conformément à l’étude technique de ces nouveaux ouvrages d’art réalisée en collaboration avec la SA Infrabel, et approuvée par le CA du Port le 30 juin 2012.
In dit kader zal het Gewest het koninklijk besluit van 30/12/ 2004 laten uitvoeren dat voorziet dat de NMBS de sporenbundel voor goederen, vooraan op de site Schaarbeek-Vorming, moet ontmantelen tegen 31/12/2015 en lijn 26A moet verplaatsen tot buiten de site tegen 31/12/2020. Het Gewest zal de NMBS daarom verzoeken om zo vlug mogelijk een sporenbundel van 6 sporen te bouwen, overeenkomstig de technische studie van deze nieuwe bouwwerken die werd uitgevoerd in samenwerking met de nv Infrabel, en werd goedgekeurd door de RvB van de Haven op 30/6/2012.
La Région fera intégrer le financement de la désaffectation du faisceau actuel, la reconstruction de celui-ci et le déplacement de la ligne 26A, dans le futur Plan pluriannuel des Investissements 2013-2025 du Groupe SNCB, via l’enveloppe non encore affectée réservée aux Régions dans le projet de Plan.
Het Gewest zal de financiering van de ontmanteling van de huidige sporenbundel, de wederopbouw ervan en de verplaatsing van lijn 26A opnemen in het toekomstige Meerjarig Investeringplan 2013-2025 van de Groep NMBS, via de nog niet bestemde enveloppe die in het ontwerp van plan is voorbehouden voor de gewesten. Na goedkeuring van het richtschema, zal de
Une fois le schéma directeur arrêté, le Port lancera les études et les partenariats nécessaires en vue de l’acquisition du site et de son affectation sur base de l’étude de marché pour le développement de celui-ci, approuvée par le CA du Port le 30 novembre 2012. Cette affectation du site permettra le déménagement des entreprises Mabru et CEFL, ainsi que la construction d’un centre de distribution urbaine et d’un parking poids lourds, conformément au Plan stratégique pour le transport de marchandises.
Haven de nodige studies en samenwerkingen starten om de site aan te kopen en te bestemmen op basis van de marktstudie voor de ontwikkeling ervan, die door de RvB van de Haven werd goedgekeurd op 30/11/2012. Dankzij deze bestemming van de site zullen de bedrijven Mabru en het ECFG kunnen verhuizen, zal een stedelijk distributiecentrum kunnen worden gebouwd en een parking voor vrachtwagens kunnen worden aangelegd, overeenkomstig het Strategisch Goederenvervoerplan.
Artikel 23. Intermodaliteit en mobiliteit Article 23. Intermodalité et mobilité La Région met tout en œuvre afin de permettre une bonne liaison du domaine portuaire à la route et au rail. Le Port soumet des propositions en la matière, en concertation avec Bruxelles Mobilité et la Communauté Portuaire Bruxelloise (CPB) et l’Association des Usagers des ports de Bruxelles et de Vilvorde. Un groupe de travail composé du Port et de Bruxelles Mobilité, se réunissant une fois par an, examine les questions de mobilité et d’accessibilité du port de Bruxelles et formule le cas échéant des propositions d’amélioration dans ce domaine. Le groupe de travail peut convier la CPB et l’Association des Usagers des ports de Bruxelles et de Vilvorde à certains de ses travaux. Le pilotage de ce groupe de travail est assuré alternativement par Bruxelles Mobilité et par le Port.
Au niveau des raccordements à la voirie, la Région: se concertera avec la Région flamande pour l’étude et la planification des travaux de liaison du pôle logistique de Schaerbeek-Formation à l’E19 ; réalisera une nouvelle étude relative au monitoring des temps de parcours depuis le Ring jusqu’aux différents sites portuaires, afin de dégager les tendances, d’orienter les priorités et
Het Gewest stelt alles in het werk om een goede verbinding van het havendomein met de weg en het spoor mogelijk te maken. De Haven legt oplossingen ter zake voor, in overleg met Mobiel Brussel en de Brusselse Havengemeenschap (BHG), en de Vereniging van de Havengebruikers van Brussel en Vilvoorde. Een werkgroep bestaande uit de Haven en Mobiel Brussel, die eenmaal per jaar samenkomt, onderzoekt de mobiliteit en bereikbaarheid van de Haven van Brussel en formuleert desgevallend voorstellen voor verbeteringen in dat domein. De werkgroep kan de BHG en de Vereniging van de Havengebruikers van Brussel en Vilvoorde uitnodigen op sommige van die werkzaamheden. De werkgroep wordt afwisselend geleid door Mobiel Brussel en de Haven. Ter hoogte van de verbindingen met de weg, zal het Gewest: met het Vlaams Gewest overleggen voor de studie en planning van de verbinding van de logistieke pool Schaarbeek-Vorming met de E19;
een nieuwe studie uitvoeren betreffende de monitoring van de trajecttijden vanaf de Ring tot aan de verschillende havensites, om tendensen af te leiden, de prioriteiten te sturen en de overlast te beperken;
de limiter les nuisances ; veillera à maintenir, voire améliorer, l’accessibilité des sites portuaires lors des aménagements de voiries (nouvelles infrastructures, signalisations lumineuses, priorités, etc…). Concernant la liaison du domaine portuaire aux infrastructures ferroviaires, la Région :
lancera une étude sur le développement du tram-marchandises à Tour et Taxis, en collaboration avec la STIB et le Port, dans le cadre des décisions stratégiques du développement du site ;
erop toezien om het havendomein beter bereikbaar te maken bij de aanleg van wegen (nieuwe infrastructuren, lichtsignalisaties, voorrangsregels, enz.…).
Aangaande de verbinding van het havendomein met de spoorweginfrastructuren, zal het Gewest: een studie starten over de ontwikkeling van de goederentram in Thurn & Taxis, in samenwerking met de MIVB en de Haven, in het kader van de strategische beslissingen voor de ontwikkeling van de zone ;
accompagnera les acteurs publics concernés par la réalisation de la connexion rail-eau-route au niveau du futur pôle logistique multimodal sur le site de Schaerbeek-Formation, telle que visée à l’article 22.7 du présent Contrat.
de overheidsspelers begeleiden die zijn betrokken bij de realisatie van de spoor-waterwegverbinding ter hoogte van de toekomstige multimodale logistieke pool op de site Schaarbeek-Vorming, zoals is bedoeld in artikel 22.7 van onderhavig contract.
La Région informera le Port de tous travaux susceptibles de compromettre la liaison et l’accessibilité du domaine portuaire.
Het Gewest zal de Haven op de hoogte houden van alle werken die de verbinding met en bereikbaarheid van het havendomein zouden kunnen bemoeilijken.
Par ailleurs, en accord avec les conclusions des études réalisées et en cours, la Région planifiera les travaux suivants :
In overeenstemming met de conclusies van de voltooide en nog lopende studies, zal het Gewest bovendien de volgende werken plannen: heraanleg van de Havenlaan en de Claessensstraat;
réaménagement de l’avenue du Port et de la rue Claessens ; Pont Petite Ile ; réaménagement de la rue Picard et de la rue Vanderstichelen en liaison avec les conclusions du schéma-directeur Tour & Taxis ;
Klein Eiland-brug; heraanleg van de Picardstraat en de Vanderstichelenstraat, volgens de conclusies van het richtschema Thurn & Taxis; aanleg van de Picard-passerelle;
aménagement de la passerelle Picard ;
ontwerp van tramlijn Thurn & Taxis ;
projet de ligne de tram Tour & Taxis;
Bovendien onderzoekt het Gewest, in samenwerking met de Haven en de MIVB, de verbetering van de bereikbaarheid van het
En outre, la Région étudie, en collaboration avec
le Port et la STIB, l’amélioration de l’accessibilité du domaine portuaire en transports en commun.
havendomein met het openbaar vervoer. De Haven van haar kant:
De son côté, le Port : organisera la promotion des liaisons ferroviaires sur son domaine dès leur réalisation ainsi que de l’intermodalité de manière générale auprès des entreprises portuaires ; mettra en œuvre, avec le soutien de la Région, une collaboration renforcée avec le groupe SNCB et, le cas échéant, de nouveaux opérateurs ferroviaires, pour l’exploitation des liaisons ferroviaires existantes (au niveau du terminal à conteneurs notamment) et avec la STIB pour développer l’accessibilité en transports publics des entreprises (ainsi que du futur terminal à passagers) situées dans le domaine portuaire et le long du canal, en particulier sur la zone de Neder-Over-Hembeek.
zal de promotie organiseren van de spoorwegverbindingen op haar domein zodra ze zijn gerealiseerd, en in het algemeen ook de intermodaliteit bij de havenbedrijven; zal, met de steun van het Gewest, nauwer samenwerken met de NMBS en, desgevallend, met nieuwe spoorwegoperatoren, voor de exploitatie van de bestaande spoorwegverbindingen (met name ter hoogte van de containerterminal) en met de MIVB om de bereikbaarheid van de bedrijven (en van de toekomstige passagiersterminal) in het havendomein en langs het kanaal met het openbaar vervoer te ontwikkelen, vooral in de zone Neder-Over-Heembeek.
RELATIONS AVEC LES AUTRES ACTEURS PUBLICS
RELATIES MET DE ANDERE OVERHEIDSSPELERS
Article 24. Collaborations interrégionales et fédérales
Artikel 24. Intergewestelijke en federale samenwerkingen
La position centrale de Bruxelles sur l’axe du canal allant d’Anvers à Charleroi rend essentielle la collaboration avec les deux autres Régions en ce qui concerne l’optimisation des performances de cette voie navigable, de manière à promouvoir le transfert modal vers la voie d’eau.
Omwille van de centrale ligging van Brussel op de as van het kanaal Antwerpen-Charleroi, is samenwerking met de twee andere gewesten om de prestaties van deze waterweg te optimaliseren van essentieel belang om de modal shift naar de waterweg te bevorderen.
En outre, la problématique du transport et de la logistique dépassant largement les frontières institutionnelles de la Région et de ses 19 communes, une concertation avec les autres Régions et le Gouvernement fédéral est essentielle en vue de développer des politiques cohérentes visant à optimiser le transport de marchandises sur le territoire de l’aire métropolitaine en encourageant le transfert modal vers le rail et la voie d’eau.
Omdat bovendien de problematiek op het vlak van transport en logistiek veel verder reikt dan de institutionele grenzen van het Gewest en zijn 19 gemeentes, is overleg met de andere gewesten en de federale regering noodzakelijk om coherente beleidsmaatregelen, gericht op een optimaal goederenvervoer in het grootstedelijke gebied en een betere modal shift naar het spoor en de waterweg, te ontwikkelen.
Dans ce cadre, le Port et la Région s’engagent à:
In dit kader verbinden de Haven en het Gewest zich er toe om:
poursuivre la coopération renforcée entre les ports de Bruxelles et d’Anvers sur la base de la convention signée le 27 octobre 2010 ;
de versterkte samenwerking tussen de havens van Brussel en Antwerpen voort te zetten op basis van de overeenkomst van 27/10/2010;
maintenir des concertations annuelles dans le cadre de l’accord de coopération avec les 3 Régions et dans le cadre du mémorandum conclu depuis 2005 entre le Port et la nv Waterwegen en Zeekanaal (WenZ) ;
het jaarlijkse overleg in het kader van het samenwerkingsakkoord met de 3 gewesten en in het kader van het memorandum dat in 2005 werd gesloten tussen de Haven en de nv Waterwegen en Zeekanaal (WenZ) te behouden;
poursuivre la réalisation de projets communs au niveau européen ou interrégional dans des secteurs prometteurs, tels que :
gezamenlijke projecten te realiseren op Europees of intergewestelijk niveau in veelbelovende sectoren, zoals:
le projet Watertruck visant au développement et l’optimisation du transport de marchandises sur les voies navigables à petit gabarit au moyen d’un nouveau concept de navigation couplant des barges non-motorisées (notamment pour l’évacuation de boues et de terres de chantier) ;
het project Watertruck voor de ontwikkeling en optimalisering van het goederentransport op kleine vaarwegen, dankzij een nieuw vaarconcept van gekoppelde nietgemotoriseerde sloepen (met name voor de afvoer van slib en werfzand);
le projet « Distribouw » , destiné à créer un réseau de plates-formes de chargement/déchargement des matériaux de construction palettisés le long des voies navigables des trois Régions belges ;
het project "Distribouw" , om een nieuw netwerk van los- en laadplatformen voor gepalettiseerde bouwmaterialen op te richten langs de waterwegen van de drie Belgische gewesten.
le projet « LaMiLo Last Miles Logistics », proposé dans le programme Interreg IVC et repris dans le Plan stratégique pour le transport de marchandises, destiné à regrouper des acteurs privés, publics et académiques de l’Europe du Nord-Ouest en vue de tester et mettre en œuvre des stratégies et des projets pilotes pour la logistique du dernier kilomètre ;
het project "LaMiLo Last Miles Logistics", voorgesteld in het kader van het programma Interreg IVC en opgenomen in het strategisch Goederenvervoerplan, om private, openbare en academische spelers uit Noord-West-Europa te verenigen teneinde strategieën en pilootprojecten te testen en op te zetten voor de "last mile delivery".
poursuivre la concertation interrégionale en matière de mise à gabarit des ponts situés sur l’axe ABC ;
het intergewestelijk overleg op het vlak van de profielaanpassing van de bruggen op de ABC-as voort te zetten;
poursuivre la concertation interrégionale en matière de politique routière, afin d’évoluer vers un coût-vérité qui tient compte des impacts environnementaux et sociaux du transport routier et de stimuler le transfert modal vers la
het intergewestelijk overleg op het vlak van wegenbeleid voort te zetten, om te evolueren naar een reële kostprijs die rekening houdt met de milieu- en sociale impact van het wegtransport, en om de modal shift naar de
voie d’eau et le rail (cf. tarification routière) ;
waterweg en het spoor te stimuleren (cfr rekeningrijden);
mettre en place un suivi des impacts de la réforme de l’Etat sur la régionalisation de certaines compétences telles que le transport de matières dangereuses, la sécurisation du transport et la batellerie. Dans le cas où le transfert de ces compétences mènerait à la création d’un organe de contrôle, un addendum au présent Contrat définira les relations entre le Port et cet organe.
de impact van de staatshervorming over de regionalisering van bepaalde bevoegdheden zoals het transport van gevaarlijke stoffen, de beveiliging van het transport en de scheepvaart op te volgen. Indien in het kader van deze bevoegdheidsoverdracht een controleorgaan zou worden opgericht, zullen de relaties tussen de Haven en dit orgaan worden vastgelegd in een addendum bij onderhavig contract.
Par ailleurs, la Région s’engage à entamer une concertation avec le Gouvernement fédéral et le Groupe SNCB, relativement à la réalisation et au financement des projets de desserte ferroviaire dans la zone (et notamment concernant le déplacement des infrastructures ferroviaires sur le site de Schaerbeek-Formation).
Overigens verbindt het Gewest zich ertoe om een overleg te starten met de federale regering, in overleg met de NMBS-groep, over de realisatie en financiering van de projecten voor spoorwegverbindingen in de zone (en met name over de verplaatsing van de spoorweginfrastructuren op de site van Schaarbeek-Vorming).
Article 25. Collaborations européennes
Artikel 25. Europese samenwerkingen
La Région et le Port s’engagent à œuvrer ensemble pour renforcer le rôle du port de Bruxelles en tant que nœud au sein des réseaux multimodaux européens RTE-T.
Het Gewest en de Haven verbinden zich ertoe om samen te werken om de rol van de Haven van Brussel als knooppunt van de Europese multimodale vervoersnetten TEN-T te versterken.
A ce titre, le Port poursuit sa participation active au projet de coopération transnationale « Connecting Citizen Ports 21 (CCP21) », sur la base de la Convention de partenariat signée le 11 octobre 2011 avec les Ports de Lille, le Port autonome de Paris, le Port autonome de Liège, la Province d’Utrecht, le Port de Suisse et Rheinports Basel-Mulhouse-Weil en vue de promouvoir la connectivité et le transport durable par une meilleure organisation logistique du fret et un développement spatial des ports intérieurs plus durable.
In die zin zet de Haven haar actieve bijdrage tot het transnationale samenwerkingsproject "Connecting Citizen Ports 21 (CCP21)" voort, op basis van de samenwerkingsovereenkomst die ze op 11 oktober 2011 sloot met de Haven van Lille, de autonome Haven van Parijs, de autonome Haven van Luik, de provincie Utrecht, de Haven van Zwitserland en Rheinports BaselMulhouse-Weil. Bedoeling is om de connectiviteit en het duurzame vervoer te promoten via een betere logistieke organisatie van het vrachtverkeer en een meer duurzame ruimtelijke ontwikkeling van de binnenhavens.
Le Port suivra en outre de manière générale les initiatives et réglementations qui sont prises au niveau européen, entre autres afin de soutenir le développement du transport par voie d’eau dans le cadre d’une vision multimodale intégrée.
Bovendien zal de Haven in het algemeen de initiatieven en verordeningen opvolgen die worden genomen op Europees niveau, onder meer om de ontwikkeling van het waterwegtransport te ondersteunen in het
kader van een geïntegreerde multimodale visie. Il informera la Région de toute évolution de la législation ou de tout élément émanant de ces initiatives qui revêtent un caractère contraignant pour le Port ou pour les usagers de la voie d’eau. De plus, le Port informera la Région de toute opportunité de cofinancement en vue d’améliorer l’infrastructure portuaire ou l’infrastructure liée à la voie d’eau.
Ze zal het Gewest op de hoogte brengen van elke evolutie in de wetgeving of van elk element dat van deze initiatieven uitgaat en een bindend karakter heeft voor de Haven of voor de gebruikers van de waterweg. Bovendien zal de Haven het Gewest op de hoogte brengen van elke mogelijkheid tot cofinanciering om de haveninfrastructuur of de infrastructuur verbonden aan de waterweg te verbeteren.
Le Port préparera ces projets en collaboration avec la Région.
De Haven zal deze projecten voorbereiden in samenwerking met het Gewest.
L’intégration européenne et internationale du Port s’appuiera notamment sur le rôle actif qu’il continuera d’occuper au sein d’associations sectorielles telles que la Fédération Européenne des Ports Intérieurs (FEPI), l’Association Internationale Villes et Ports (AIVP), l’Association Internationale Permanente des Congrès de Navigation (AIPCN), etc., ainsi que par des actions plus ponctuelles telles que la participation à des évènements internationaux ou à des accords de coopération.
De Europese en internationale integratie van de Haven zal met name steunen op de actieve rol die ze zal blijven vervullen in de sectorale verenigingen, zoals de Europese Federatie van de Binnenhavens (EFIP), de Association Internationale Villes et Ports (AIVP), de Permanent International Association of Navigation Congresses (AIPCN), enz., en op meer punctuele acties zoals de bijdrage tot internationale evenementen of samenwerkingsakkoorden.
Article 26. Collaborations avec les acteurs chargés du développement économique de la zone du canal
Artikel 26. Samenwerkingen met de spelers die instaan voor de economische ontwikkeling van de kanaalzone
Le Port a un devoir de participation et de conseil aux travaux de la Région et des autres instances chargées du développement économique et territorial de zones stratégiques.
De Haven heeft de plicht om deel te nemen aan en advies te verlenen bij de werkzaamheden van het Gewest en de andere instanties die instaan voor de economische en territoriale ontwikkeling van strategische gebieden.
A ce titre, le Port se concertera, en amont de ses projets de développement portuaire et logistique, avec Bruxelles Mobilité, l’ADT et l’AATL, ainsi qu’avec les autorités communales et les autres outils économiques bruxellois (SDRB, ABE), en vue de développer une vision commune sur le développement de la zone du canal, et notamment sur l’intégration urbaine de cette zone.
In dit opzicht zal de Haven overleg plegen, stroomopwaarts van haar ontwikkelingsprojecten voor de haven en de logistiek, met Mobiel Brussel, het ATO en het BROH, en met de gemeentelijke overheden en de andere economische spelers van Brussel (GOMB, BAO), om een gezamenlijke visie te ontwikkelen op de ontwikkeling van de kanaalzone, en met name op de stedelijke integratie van deze zone.
Dans ce cadre, il participera à la mise en place des outils de veille et d’observation visés à l’article 12.2 du présent Contrat.
In dit kader zal ze bijdragen tot de oprichting van de toezichts- en observatie-instrumenten die zijn bedoeld in artikel 12.2 van onderhavig contract.
En outre, le Port poursuivra la mise en œuvre du partenariat avec la SDRB, sur base du Protocole approuvé par les Conseils d’Administration du Port et de la SDRB du 22 février 2013, en vue d’optimiser la gestion et le développement des espaces qui font partie du périmètre de gestion du port et de la zone du canal au sens large.
Bovendien zal de Haven haar samenwerking met de GOMB voortzetten, op basis van het protocol dat werd goedgekeurd door de Raden van Bestuur van de GOMB en de Haven op 22/02/2013, om de ruimtes die deel uitmaken van de beheersperimeter van de Haven, en van de kanaalzone in de brede betekenis, optimaal te beheren en te ontwikkelen.
Ce partenariat balisera les procédures de collaboration à mettre en œuvre pour le développement de projets communs, tels que le projet de co-développement sur le terrain TACT.
Deze samenwerking zal de bakens leggen voor de samenwerkingsprocedures die moeten worden toegepast voor de ontwikkeling van gezamenlijke projecten, zoals het codevelopment project op het TACT-terrein.
Article 27. Développement de l’emploi
Artikel 27. Ontwikkeling van de werkgelegenheid
Le Port recherche et favorise dans ses actions la mise à l’emploi des Bruxellois.
De Haven streeft in haar acties steeds naar een betere werkgelegenheid voor de Brusselaars.
A cet égard, le Port:
In dit opzicht:
Renforce sa collaboration avec Actiris au travers de la conclusion d’une convention de partenariat visant à augmenter la mise à l’emploi des Chercheurs d’Emploi par :
versterkt de Haven haar samenwerking met Actiris door een samenwerkingsovereenkomst te sluiten voor een betere tewerkstelling van de werkzoekenden, door:
Le rétablissement de « conseillers entreprises portuaires » - contacts privilégiés des entreprises du port et de la logistique ;
De rehabilitatie van "havenadviseurs" bevoorrechte contactpersonen van de haven- en logistieke bedrijven;
La transmission des offres d’emplois contractuels du Port et des entreprises portuaires à Actiris ;
Het bekend maken van de contractuele werkaanbiedingen van de Haven en de havenbedrijven bij Actiris;
La promotion des services d’Actiris ;
De promotie van de diensten van Actiris;
L’échange d’informations relatives aux besoins des entreprises ;
De informatie-uitwisseling over de behoeften van de bedrijven;
L’échange de bonnes pratiques ;
De uitwisseling van goede gedragsregels;
Poursuit sa collaboration avec l’Observatoire Bruxellois de l’emploi d’Actiris et la Banque nationale de Belgique (BNB) pour la réalisation, tous les quatre ans, de l’étude sur le poids socioéconomique des entreprises implantées sur le site du port de Bruxelles ;
zet ze haar samenwerking met het Brussels Observatorium voor de Werkgelegenheid Actiris en de Nationale Bank van België (NBB) voort voor de realisatie, om de vier jaar, van de studie over het sociaal-economische gewicht van de bedrijven die zijn gevestigd in de haven van Brussel;
Renforce sa collaboration avec les acteurs de la formation, principalement au niveau d’Iris TL, mais aussi avec Bruxelles-Formation et le VDABRDB, notamment :
versterkt de Haven haar samenwerking met de actoren van de opleidingssector, met name met Iris TL, maar ook met Bruxelles-Formation en de VDAB-RBR, met name:
Le Port développe, en collaboration avec ces acteurs, des outils et moyens d’anticipation des métiers portuaires et logistiques d’avenir et des besoins de formations y liés ; Le Port étudie, en partenariat avec Iris TL, l’opportunité de mettre en œuvre une prime à la formation pour les travailleurs nouvellement recrutés qui passent par Iris TL. Celle-ci viendrait s’ajouter à la prime au recrutement ; Iris TL développe des modules spécifiques de formation ;
De Haven ontwikkelt, in samenwerking met deze spelers, instrumenten en middelen om te anticiperen op de haven- en logistieke beroepen van de toekomst, en op de opleidingsbehoeften die daaraan verbonden zijn; De haven onderzoekt, in samenwerking met Iris TL, de mogelijkheid om een opleidingspremie toe te kennen aan nieuwe werknemers die werden opgeleid door Iris TL. Deze premie zou worden toegekend bovenop de wervingspremie; Iris TL ontwikkelt specifieke opleidingsmodules.
Évalue son système de « primes au recrutement » avec les concessionnaires, consistant en l’octroi d’une prime aux entreprises portuaires pour la mise à l’emploi de personnel peu qualifié, en vue de décider de ses modalités ;
evalueert ze, samen met de concessiehouders haar systeem van "wervingspremies" dat erin bestaat om de havenbedrijven die laaggeschoold personeel tewerkstellen een premie toe te kennen, om te beslissen over de modaliteiten;
Poursuit la négociation de clauses « emplois » dans les concessions de manière à assurer une communication systématique des offres d’emploi vers Actiris ;
vervolgt ze de onderhandeling van de "tewerkstellingsclausules" in de concessieovereenkomsten, om ervoor te zorgen dat alle werkaanbiedingen systematisch worden meegedeeld aan Actiris;
adhère aux principes de la charte de l'engagement des bruxellois et de la Charte de la diversité et les promeut en son sein et au sein des entreprises de la zone portuaire ;
schaart de Haven zich achter de principes van het aanwervingscharter van de Brusselaars en van het diversiteitscharter, en promoot ze binnen de haven en binnen de bedrijven in het havengebied;
Applique l’ordonnance du 4 septembre 2008 visant à assurer une politique de diversité au sein de la fonction publique bruxelloise et à son arrêté d’exécution du 19 juillet 2012 ;
Past de Haven de ordonnantie van 4 september 2008 ertoe strekkende een diversiteitsbeleid te bewerkstelligen in het Brussels ambtenarenapparaat en haar uitvoeringsbesluit toe; ziet ze toe op de opleiding en aanwerfbaarheid
veille à la formation et à l'employabilité des personnes moins qualifiées et à la féminisation des emplois portuaires ;
van laag gekwalificeerde personen en op de vervrouwelijking van de havenberoepen;
participe au Job Day ‘domaine portuaire’ organisé par BECI avec le support de la Région. Pour sa part, la Région :
neemt ze deel aan de Job Day "havendomein" dat georganiseerd wordt door BECI, met de steun van het Gewest. Het Gewest van zijn kant:
informe le Port des initiatives prises en matière d'emploi et auxquelles il peut prendre part ;
informeert de Haven over de initiatieven die worden genomen op het vlak van werkgelegenheid en waaraan ze kan deelnemen;
poursuit ses initiatives en matière d'insertion socioprofessionnelle dans le domaine de la logistique, notamment en assurant un fonctionnement efficace du centre de référence logistique.
zet zijn initiatieven voor de socioprofessionele inschakeling in het domein van de logistiek voort, met name door een efficiënte werking van het logistieke referentiecentrum te garanderen.
A ce titre, il sera nécessaire d’accorder une attention particulière à la résolution de la problématique de relocalisation d’Iris-TL.
In dit opzicht moet bijzondere aandacht worden besteed aan de oplossing van de problematiek van de relokalisatie van Iris TL;
soutient l'organisation d'un job day pour la promotion de l'emploi et pour la promotion des entreprises actives dans la zone portuaire.
ondersteunt de organisatie van een job day voor de promotie van de werkgelegenheid en voor de promotie van de bedrijven die havenactiviteiten uitvoeren.
Article 28. Collaborations sur les aspects environnementaux
Artikel 28. Samenwerkingen rond de milieuaspecten
Sur le plan environnemental, la Région s’engage à
Op milieuvlak verbindt het Gewest zich ertoe:
initier une concertation entre le Port et les autorités compétentes en matière de gestion des eaux souterraines, des eaux de surface et des eaux usées (IBGE, autorités communales, l’Intercommunale bruxelloise de Distribution et d'Assainissement d'Eau – Hydrobru, et Vivaqua) en vue d’améliorer la qualité de ces eaux et de limiter les déversements et l’apport de matière en suspension dans les eaux du canal ; veiller à l’établissement par Bruxelles Environnement d’un vade mecum/atlas régional de la ligne hydraulique régionale permettant de référencer les gestionnaires, les déversoirs, les protocoles à suivre, la transmission des données,
een overleg te starten tussen het Gewest en de autoriteiten bevoegd voor het beheer van het grondwater en het afvalwater (BIM, gemeentelijke overheden, Brusselse Intercommunale voor Waterverdeling en Sanering - Hydrobru en Vivaqua) om de kwaliteit van dit water te verbeteren en de lozingen en de aanvoer van zwevende deeltjes in het kanaalwater te beperken; toe te zien op de opstelling, door Leefmilieu Brussel, van een vademecum/gewestelijke atlas van de gewestelijke hydraulische lijn waarin de beheerders, de overlopen, de te volgen protocols, de gegevenstransmissie, enz. worden gereferentieerd, evenals de dringende
etc. ainsi que les mesures d’urgence à mettre en œuvre en cas d’inondations ;
maatregelen die moeten worden genomen in geval van overstroming;
stimuler une concertation entre le Port de Bruxelles et Bruxelles Propreté visant à développer des projets mixtes à moyen terme dans une optique de promotion de la voie d’eau (notamment pour l’évacuation et la valorisation des déchets industriels).
een overleg te stimuleren tussen de Haven van Brussel en Net Brussel, om op middellange termijn gemengde projecten te ontwikkelen voor de promotie van de waterweg (met name voor de verwijdering en nuttige toepassing van industrieel afval).
GOUVERNANCE ET OUTILS DE GESTION
GOVERNANCE EN BEHEERSINSTRUMENTEN
Article 29. Culture de résultat
Artikel 29. Resultaatgerichte cultuur
Le Port s’engage à poursuivre la mise en œuvre d’une culture de l’évaluation régulière des services, par le biais notamment d’indicateurs collectifs.
De Haven verbindt zich ertoe om haar diensten regelmatig te evalueren, met name met behulp van collectieve indicatoren.
La mesure des activités du Port repose sur un régime d’Indicateurs définis selon les trois catégories suivantes :
De meting van de activiteiten van de Haven steunt op een regime van indicatoren die worden ontwikkeld volgens drie categorieën:
Les indicateurs de suivi présentant les données opérationnelles journalières, mensuelles ou annuelles faisant l’objet de tableaux de bord opérationnels internes au Port. La collecte de ces indicateurs relève de l’autonomie de gestion du Port ;
De opvolgingsindicatoren geven de dagelijkse, maandelijkse of jaarlijkse bedrijfsgegevens die worden opgenomen in interne operationele boordtabellen van de Haven. De inzameling van deze gegevens valt onder de beheersautonomie van de Haven;
Les indicateurs de résultat présentant les résultats pertinents pour l’évaluation et le suivi de l’activité du Port, sans qu’une cible ne soit fixée préalablement.
De resultaatsindicatoren geven de pertinente resultaten voor de evaluatie en opvolging van de activiteit van de Haven, zonder dat vooraf een streefdoel wordt vastgesteld.
Ces indicateurs peuvent également porter sur des variables qui ne sont pas sous la maîtrise du Port mais dont le niveau apporte une information pertinente afin d’apprécier le cadre et l’environnement dans lequel il évolue.
Deze indicatoren kunnen ook betrekking hebben op variabelen waarover de Haven geen controle heeft, maar waarvan het niveau pertinente informatie biedt om het kader en het milieu waarin ze evolueert te beoordelen.
Les indicateurs de résultat font l’objet d’un reporting régulier vers le Comité de suivi du Contrat visé à l’article 50.1, et sont intégrés pour les plus essentiels au tableau des indicateurs du Contrat détaillé à l’annexe 1 du présent Contrat de gestion ;
De resultaatsindicatoren maken het voorwerp uit van een regelmatige reporting aan het Opvolgingscomité van het contract dat is bedoeld in artikel 50.1, en de belangrijkste worden opgenomen in de tabel van de indicatoren van het contract, opgenomen als
bijlage 1 van onderhavig beheerscontract; Les indicateurs de performance portant sur des variables que le Port maîtrise et dont le niveau donne une indication de performance du Port dans l’exécution de certaines de ses activités-clé. Les indicateurs de performance sont toujours assortis d’une cible à atteindre et sont, dans certains cas, associés à un mécanisme de bonusmalus, tel que défini à l’Article 40 du présent Contrat de gestion. Les indicateurs de performance font l’objet d’un reporting régulier vers le Comité de suivi du Contrat visé à l’article 50.1 et sont intégrés pour les plus essentiels au tableau des indicateurs du Contrat.
De prestatie-indicatoren hebben betrekking op variabelen waarover de Haven controle heeft en waarvan het niveau de prestatie van de Haven bij de uitvoering van sommige van haar belangrijkste activiteiten aangeeft. De prestatieindicatoren gaan altijd gepaard met een streefdoel en worden, in bepaalde gevallen, geassocieerd met een bonus-malusmechanisme zoals bepaald in Artikel 40 van onderhavig beheerscontract. De resultaatsindicatoren maken het voorwerp uit van een regelmatige reporting aan het Opvolgingscomité van het contract dat is bedoeld in artikel 50.1, en de belangrijkste worden opgenomen in de tabel van de indicatoren van het contract.
Lorsque cela est nécessaire, les indicateurs quantitatifs seront présentés dans leur contexte afin de mettre en perspective l’action du Port par rapport au contexte socio-économique dans lequel évolue l’organisme.
Wanneer nodig worden de kwantitatieve indicatoren voorgesteld in hun context om de actie van de Haven ten aanzien van de sociaaleconomische context waarin ze evolueert in perspectief te stellen.
Le Port s’engage à élaborer et à mettre en œuvre ces indicateurs sur la base des premiers indicateurs définis à l’annexe 1 du présent Contrat de gestion.
De Haven verbindt zich ertoe om deze indicatoren uit te werken en toe te passen op basis van de eerste indicatoren die zijn bepaald in bijlage 1 van onderhavig beheerscontract.
Les indicateurs seront évalués lors de la réunion d’évaluation annuelle du Comité de suivi du Contrat de gestion visé à l’article 50.1 et celui-ci définira, le cas échéant, les additions, modifications ou suppression d’Indicateurs qui s’imposent.
De indicatoren worden geëvalueerd tijdens de jaarlijkse evaluatievergadering van het Opvolgingscomité van het beheerscontract dat is bedoeld in artikel 50.1. Dit comité bepaalt, in voorkomend geval, de toevoegingen, wijzigingen of schrappingen van indicatoren die nodig zijn.
Article 30. Plan d’entreprise
Artikel 30. Ondernemingsplan
30.1. Elaboration du plan d’entreprise
30.1. Uitwerking van het ondernemingsplan
Conformément aux dispositions de l’article 5 de l’ordonnance, les fonctionnaires dirigeants du Port établissent, dans les six mois qui suivent l’entrée en vigueur du présent Contrat, un plan d’entreprise 2014-2018 présentant la vision du management sur la base du Masterplan 2030 et traduisant les engagements pris dans le présent
Overeenkomstig de bepalingen van artikel 5 van de ordonnantie, stellen de leidinggevende ambtenaren van de Haven, binnen zes maanden na de inwerkingtreding van onderhavig contract, een ondernemingsplan 2014-2018 op. Dit ondernemingsplan vertaalt de visie van het management op basis van het Masterplan 2030,
Contrat, au niveau de son organisation, de sa gestion interne et des moyens à mettre en œuvre.
evenals de verbintenissen die in onderhavig contract werden aangegaan op het vlak van organisatie, intern beheer en in te zetten middelen.
Le plan d’entreprise est un outil de gestion et de communication interne, participatif et créatif. Il doit viser l’adhésion de l’ensemble du personnel. Il recourt largement aux processus de gestion transversaux tels que la gestion par projet ou la gestion participative par objectif.
Het ondernemingsplan is een intern, participatief en creatief middel voor het beheer en de interne communicatie. Alle personeelsleden moeten zich erbij aansluiten. Het ondernemingsplan maakt uitvoerig gebruik van transversale beheersprocessen zoals het beheer per project of het participatieve beheer per doelstelling.
Le plan d’entreprise vise la recherche, dans toute action ou prestation, d’objectifs de qualité pour assurer au mieux ses obligations de service public et pour la satisfaction des usagers du Port.
De Haven streeft in elke actie of prestatie kwaliteitsdoelstellingen na, die zijn opgenomen in het ondernemingsplan, om haar opdrachten van openbaar belang zo goed mogelijk te vervullen en de gebruikers van de haven tevreden te stellen.
Le plan d’entreprise comporte au moins :
Het ondernemingsplan bevat minstens:
une description des valeurs et des missions du Port;
een beschrijving van de waarden en opdrachten van de Haven;
une description de l’environnement économique, social et institutionnel, ainsi qu’une analyse des forces et faiblesses du Port au regard des opportunités et menaces de son environnement ;
een beschrijving van de economische, sociale en institutionele omgeving, evenals een analyse van de troeven en zwaktes van de Haven ten aanzien van de mogelijkheden en bedreigingen van haar omgeving;
une définition de ses axes stratégiques de développement ;
een bepaling van haar strategische ontwikkelingsassen;
une description de ses ambitions et de ses projets déclinés sous forme d’un plan d’actions ;
een beschrijving van haar ambities en projecten in de vorm van een actieplan;
un business plan comprenant une prévision des dépenses et des recettes.
een businessplan met de verwachte uitgaven en inkomsten.
Après consultation du Comité de concertation de base du Port, le plan d’entreprise est soumis à l’approbation du Conseil d’Administration du Port.
Na raadpleging van het basisoverlegcomité van de Haven wordt het ondernemingsplan ter goedkeuring voorgelegd aan de Raad van Bestuur van de Haven.
Après son approbation par le Conseil d’Administration, le plan d’entreprise est communiqué au Ministre compétent, qui le
Na goedkeuring door de Raad van Bestuur, wordt het ondernemingsplan meegedeeld aan de voogdijminister, die het ter informatie
transmet pour information au Comité de suivi du Contrat de gestion.
doorstuurt naar het Opvolgingscomité van het beheerscontract.
Le plan d’entreprise est mis à jour selon les nécessités. Les adaptations sont soumises à l’approbation du Conseil d’Administration du Port. Les adaptations et mises à jour sont également communiquées au Ministre compétent, au Comité de suivi du Contrat de gestion et aux organes de concertation syndicale du Port.
Het ondernemingsplan wordt bijgewerkt wanneer nodig. De aanpassingen worden ter goedkeuring voorgelegd aan de Raad van Bestuur van de Haven. De aanpassingen en bijwerkingen worden ook meegedeeld aan de voogdijminister, het Opvolgingscomité van het beheerscontract en de vakbondsorganisaties van de Haven.
30.2. Evaluation et suivi du plan d’entreprise
30.2. Evaluatie en opvolging van het ondernemingsplan
Chaque année, une évaluation du Plan d’entreprise est réalisée par le Port en parallèle avec l’évaluation annuelle du Contrat de gestion, telle que visée à l’article 50.3. Pour ce faire, le Port s’appuie, notamment, sur les indicateurs qu’il développe dans le cadre de sa propre gestion.
Het ondernemingsplan wordt jaarlijks geëvalueerd door de Haven, parallel met de jaarlijkse evaluatie van het beheerscontract, zoals is bedoeld in artikel 50.3 . De Haven steunt daarvoor met name op de indicatoren die ze ontwikkelt in het kader van haar eigen beheer.
Les résultats sont présentés au Conseil d’Administration pour approbation. Les résultats sont ensuite communiqués au Ministre compétent qui les transmet, pour information, au Comité de suivi du Contrat de gestion. Dans les six mois qui précèdent son échéance, une évaluation globale du plan d’entreprise est soumise au Conseil d’Administration, pour approbation. Les résultats sont ensuite communiqués au Ministre compétent qui les transmet, pour information, au Comité de suivi du Contrat de gestion visé à l’article 50.1.
De resultaten worden ter goedkeuring voorgelegd aan de Raad van Bestuur. Vervolgens worden ze ter info meegedeeld aan de voogdijminister, die ze doorstuurt naar het Opvolgingscomité van het beheerscontract. In de zes maanden vóór de vervaldag wordt een globale evaluatie van het ondernemingsplan ter goedkeuring voorgelegd aan de Raad van Bestuur. Vervolgens worden de resultaten ter info meegedeeld aan de voogdijminister, die ze doorstuurt naar het Opvolgingscomité van het beheerscontract dat is bedoeld in artikel 50.1.
Article 31. Plan pluriannuel des investissements
Artikel 31. Meerjarig investeringsplan
Conformément à l’article 5, 2° de l’ordonnance, le Port établit un plan pluriannuel des investissements pour la période 2013-2018, joint en annexe 6. Il est actualisé une fois l’an.
Overeenkomstig artikel 5, 2° van de ordonnantie, stelt de Haven een meerjarig investeringsplan op voor de periode 2013-2018, zie bijlage 6. Het wordt eenmaal per jaar bijgewerkt.
Ce plan comprend : Het plan omvat: les investissements que le Port entend réaliser,
de investeringen die de Haven wil realiseren,
en ce compris les dragages dont le programme d’exécution fait partie intégrante du présent Contrat, et leurs justifications par rapport à la réalisation des objectifs du présent Contrat, ainsi qu’à la réalisation des obligations résultant du Cahier des charges ;
met inbegrip van de baggerwerken waarvan het uitvoeringsprogramma wezenlijk deel uitmaakt van onderhavig contract, en hun rechtvaardiging ten aanzien van de realisatie van de doelstellingen van onderhavig contract en ten aanzien van de verplichtingen die voortvloeien uit het bestek;
le mode de financement choisi pour réaliser les différents investissements, dans le respect des principes énoncés aux articles Article 44, Article 45, 45 et Article 46 du présent Contrat de gestion.
de financieringswijze die werd gekozen om de verschillende investeringen te realiseren, met naleving van de principes genoemd in de artikels Artikel 44, Artikel 45, Artikel 46 en 46 van onderhavig beheerscontract.
le budget prévisionnel de fonctionnement, comprenant d’une part les recettes courantes (recettes propres, dotations destinées à couvrir les dépenses de fonctionnement, autres recettes, les revenus financiers, etc.) et toutes les dépenses qui ne sont pas liées aux investissements mentionnés au présent article.
het verwachte werkingsbudget, met enerzijds de courante inkomsten (eigen inkomsten, dotaties die de werkingskosten dekken, overige inkomsten, financiële inkomsten, enz.) en anderzijds alle uitgaven die niet zijn verbonden aan de investeringen vermeld in onderhavig artikel.
Le plan pluriannuel des investissements pourra faire l’objet d’adaptations en cas :
Het meerjarig investeringsplan kan worden aangepast in geval van:
d’ajustements du budget régional ayant un impact sur la dotation de base ou les dotations spécifiques que la Région verse au Port ;
aanpassingen van het budget van het Gewest die een impact hebben op de basisdotatie of op de bijzondere dotaties die het Gewest toekent aan de Haven;
de modifications dans l’environnement externe du Port, sans pour autant que cela ne modifie substantiellement les axes généraux du plan, c’est-à-dire sans préjudice des dispositions d’engagements réciproques;
wijzigingen in de externe omgeving van de Haven, zonder dat dat wezenlijk de algemene krachtlijnen van het plan verandert, dwz onverminderd de wederzijdse verbintenisbepalingen;
en concertation avec la Région, lors de changements dans les choix stratégiques et/ou adaptations du chiffrage des projets.
in overleg met het Gewest, bij wijzigingen in de strategische keuzes en/of aanpassingen in de berekening van de projecten.
Le plan pluriannuel des investissements est évalué annuellement en parallèle avec l’évaluation annuelle du Contrat de gestion, telle que visée à l’article 50.3 .
Het meerjarig investeringsplan wordt jaarlijks geëvalueerd, parallel met de jaarlijkse evaluatie van het beheerscontract, zoals is bedoeld in artikel 50.3 .
Après approbation du Conseil d’Administration, les résultats de cette évaluation sont communiqués au Ministre compétent, qui les transmet au Comité de suivi du Contrat de
Na goedkeuring door de Raad van Bestuur, worden de resultaten van deze evaluatie meegedeeld aan de voogdijminister, die ze doorstuurt naar het Opvolgingscomité van het
gestion visé à l’article 50.1.
beheerscontract dat is bedoeld inartikel 50.1.
Un bonus annuel de 50.000 euros est associé à la réalisation du plan pluriannuel des investissements selon les modalités suivantes :
Aan de realisatie van het meerjarig investeringsplan wordt een jaarlijkse bonus van 50.000 € gekoppeld volgens de volgende modaliteiten:
50% du bonus si le Port engage 80% des investissements programmés dans le cadre de la dotation d’intégration urbaine et de la dotation régionale pour la réalisation d’infrastructures portuaires endéans les douze mois suivant la date effective de paiement de ces dotations ;
50% van de bonus als de Haven 80% van de investeringen doorvoert die zijn gepland in het kader van de dotatie voor stedelijke integratie en de gewestelijke dotatie voor de realisatie van haveninfrastructuren binnen de twaalf maanden volgend op de effectieve datum van de betaling van deze dotaties;
5% du bonus par pourcentage additionnel engagé (soit 55% du bonus si le Port atteint 81% de l’objectif fixé, etc.) endéans les douze mois suivant la date effective de paiement de ces dotations ;
5% van de bonus per bijkomende procent (of 55% van de bonus als de Haven 81% van de vastgestelde doelstelling haalt, enz.) binnen de twaalf maanden volgend op de effectieve datum van de betaling van deze dotaties;
100% du bonus si le Port engage 90% des investissements programmés dans le cadre de la dotation d’intégration urbaine et de la dotation régionale pour la réalisation d’infrastructures portuaires endéans les douze mois suivant la date effective de paiement de ces dotations.
100% van de bonus als de Haven 90% van de investeringen doorvoert die zijn gepland in het kader van de dotatie voor stedelijke integratie en de gewestelijke dotatie voor de realisatie van haveninfrastructuren binnen de twaalf maanden volgend op de effectieve datum van de betaling van deze dotaties.
Article 32. Plan stratégique de communication
Artikel 32. Strategisch communicatieplan
La place portuaire bruxelloise présente de nombreux atouts, au cœur des préoccupations des Bruxellois, que ce soit en matière d'emploi, de mobilité durable, de distribution urbaine ou de développement économique. Ces atouts devront être à la base de la communication, jumelés avec la politique d'intégration urbaine menée par le Port de Bruxelles depuis plusieurs années.
De Haven van Brussel heeft heel wat troeven in handen die de Brusselaars nauw aan het hart liggen, op het vlak van werkgelegenheid, duurzame mobiliteit, stedelijke distributie of economische ontwikkeling. Deze troeven moeten aan de basis liggen van elke communicatie, gekoppeld aan het stedelijke integratiebeleid dat de Haven van Brussel nu al sinds enkele jaren voert.
Le Port de Bruxelles continuera ainsi à communiquer de manière active au sujet des rôles importants qu’il joue pour la Région, en affirmant la place prépondérante que doivent conserver les activités portuaires dans le développement de Bruxelles et en mettant l’accent sur les bénéfices apportés par ce
De Haven van Brussel zal ook proactief blijven communiceren over de belangrijke rollen die zij vervult voor het Gewest. Ze bevestigt de belangrijke plaats van de havenactiviteiten in de ontwikkeling van Brussel en legt het accent op de voordelen die deze ontwikkeling inhoudt voor alle doelgroepen van de communicatie.
développement à l’ensemble des cibles de communication. Il dispose pour ce faire de nombreux outils à faire valoir dans sa communication :
Daarvoor beschikt ze over tal van instrumenten die ze moet benadrukken in haar communicatie:
Le Mémorandum reprenant les propositions du Port dans le cadre de l’élaboration du PRDD ;
het Memorandum met de voorstellen van de Haven in het kader van de opstelling van het GPDO;
Le Masterplan à horizon 2030 balisant le futur développement des activités portuaires ;
het Masterplan met horizon 2030 dat de toekomstige ontwikkeling van de havenactiviteiten schetst.
Les données relatives à l’évolution des chiffres du trafic, à la santé des activités portuaires, aux types de trafics réalisés, au rôle joué par le port pour l’approvisionnement de la ville, ainsi qu’à l’impact environnemental du port selon la méthode définie à l’article 33 du présent Contrat;
De gegevens over de evolutie van de trafiekcijfers, de gezondheid van de havenactiviteiten, de soorten trafieken die worden gerealiseerd, de rol die de Haven vervult in de bevoorrading van de stad en de milieuimpact van de haven volgens de methode die is bepaald in artikel 33 van onderhavig contract;
Les données relatives au rôle du Port pour l’emploi.
De gegevens over de rol van de Haven voor de werkgelegenheid;
Il est également important que le Port de Bruxelles développe sa présence sur les réseaux sociaux, qui occupent une place de plus en plus importante dans la communication, notamment vers le grand public. Dans un premier temps, la page Facebook du Port sera dynamisée à destination du grand public, le fil Twitter pourrait également être alimenté.
Ook is het belangrijk dat de Haven van Brussel aanwezig is op de socialenetwerksites, die een steeds belangrijker plaats innemen in de communicatie naar het grote publiek. Eerst en vooral zal de Facebookpagina voor het grote publiek worden opgericht, en ook op Twitter kunnen regelmatig berichten worden geplaatst.
2013 sera l’année des vingt ans de la création du Port de Bruxelles. Cet anniversaire doit être l’occasion de renforcer la notoriété du Port de Bruxelles vis-à-vis de l’ensemble des cibles de communication, et ainsi d’affirmer son importance pour le développement de la région.
In 2013 wordt de twintigste verjaardag van de Haven van Brussel gevierd. Deze verjaardag moet een gelegenheid zijn om de Haven van Brussel beter bekend te maken bij alle communicatiedoelgroepen, en zo haar belang te bevestigen voor de ontwikkeling van het gewest.
Les cibles de la communication seront notamment les suivantes :
De communicatiedoelgroepen zijn:
1. Le grand public bruxellois. 2. Le monde socio-économique bruxellois avec l'accent sur les entreprises portuaires et logistiques. 3. Les acteurs publics bruxellois.
1. De Brusselaars, 2. De Brusselse sociaal-economische middens, met nadruk op de haven- en logistieke bedrijven. 3. De Brusselse overheidsspelers.
4. Les riverains et les comités de quartier. 5. Les usagers « loisirs et plaisance ». 6. Les prospects et l'ensemble du secteur portuaire et de transport européen. 7. Les écoles bruxelloises.
4. De buurtbewoners en de wijkcomités. 5. De gebruikers van "vrijetijds- en pleziervaartactiviteiten" 6. De prospecten en de hele Europese haven- en transportsector. 7. De Brusselse scholen.
Afin de mettre en œuvre une politique de communication intégrée, le Port s’engage à définir, parallèlement à son plan d’entreprise, un Plan stratégique de communication présentant de manière intégrée, pour l’ensemble de ses activités, les développements prévus, tant en termes de communication externe, qu’en termes de communication interne auprès du personnel du Port.
In het licht van een geïntegreerd communicatiebeleid, verbindt de Haven zich ertoe om, parallel met haar ondernemingsplan, een strategisch communicatieplan op te stellen dat, op geïntegreerde wijze en voor al haar activiteiten, de verwachte ontwikkelingen schetst van zowel haar externe communicatie als haar interne communicatie aan haar personeelsleden.
Le Plan stratégique de communication comprendra les modalités de mise en œuvre des actions qu’il définit, à savoir :
Het strategisch communicatieplan omvat de modaliteiten voor de uitvoering van de acties die het bepaalt, namelijk:
la planification des actions dans le temps,
de planning van de acties in de tijd,
un budget prévisionnel et les modalités de financement des actions,
een verwacht budget en de financieringsmodaliteiten van de acties,
les partenariats éventuels dans la mise en œuvre des actions.
de eventuele partnerschappen bij de realisatie van de acties.
Le plan de communication, dès son adoption, est communiqué pour information au Comité de suivi du Contrat de gestion.
Het communicatieplan wordt, zodra het is goedgekeurd, meegedeeld ter info aan het Opvolgingscomité van het beheerscontract.
Le plan de communication est évalué annuellement par le Port en parallèle avec l’évaluation annuelle du Contrat de gestion, telle que visée à l’article 50.3. Les résultats de cette évaluation sont communiqués au Ministre compétent, qui les transmet pour information au Comité de suivi du Contrat de gestion visé à l’article 50.1.
Het wordt jaarlijks geëvalueerd door de Haven, parallel met de jaarlijkse evaluatie van het beheerscontract zoals is bedoeld in artikel 50.3 . De resultaten van deze evaluatie worden meegedeeld aan de voogdijminister die het overmaakt aan het Opvolgingscomité van het beheerscontract dat is bedoeld inartikel 50.1.
Article 33. Développement durable
Artikel 33. Duurzame ontwikkeling
Le Port se positionne en tant qu’organisation exemplaire et proactive en matière de développement durable, intégrant harmonieusement les dimensions sociales,
De Haven positioneert zich proactief als een voorbeeld op het vlak van duurzame ontwikkeling en integreert harmonieus de sociale, economische en ecologische dimensie
économiques et environnementales dans l’exercice de ses activités.
bij de uitoefening van haar activiteiten.
Pour ce faire, le Port examine tous les investissements à la lumière des critères de durabilité. Il étend ces considérations au fonctionnement de son activité afin de réduire son empreinte écologique et favorise l’engagement des entreprises établies sur son domaine, dans des démarches vers un développement durable.
Daarvoor onderzoekt ze alle investeringen in het licht van de duurzaamheidscriteria. Ze breidt deze benadering ook uit tot de werking van haar activiteit om haar ecologische voetafdruk te verkleinen en bevordert het engagement van de bedrijven die op haar domein gevestigd zijn bij de acties voor duurzame ontwikkeling.
A ce titre :
Daartoe:
Le Port développe, d’ici septembre 2014, une méthodologie d’évaluation et des indicateurs de suivi permettant de mesurer l’évolution dans son bilan environnemental propre (par exemple, réduction des consommations énergétiques propres, bilan carbone, gestion des déchets, mise à jour du plan de déplacements d’entreprise etc.).
De Haven ontwikkelt tegen september 2014 een evaluatiemethode en opvolgingsindicatoren om de evolutie van haar milieubalans te meten (bijvoorbeeld vermindering van het energieverbruik, koolstofbalans, afvalbeheer, bijwerking van het mobiliteitsplan van de onderneming, enz.)
A partir de 2015, un bonus maximal de 50.000 euros pourra être associé à une évolution positive de ce bilan, selon les modalités suivantes :
Vanaf 2015 kan een bonus van maximaal 50.000 euro worden toegekend voor een positieve evolutie van deze balans, volgens de hierna volgende modaliteiten:
100% du bonus pour une amélioration des résultats de 2% ou plus par rapport à l’année précédente (cible à valider par le Comité de suivi visé à l’article 50.1, sur la base des données rendues disponibles par le Port sur ces activités pour les années 2013 et 2014);
100% van de bonus voor een verbetering van de resultaten met 2% of meer ten opzichte van het voorgaande jaar (streefwaarde te bevestigen door het Opvolgingscomité dat is bedoeld in artikel 50.1, op basis van de gegevens die de Haven ter beschikking stelt over deze activiteiten voor de jaren 2013 en 2014);
50% du bonus pour une amélioration des résultats comprise entre 1 et 2% par rapport à l’année précédente ;
50% van de bonus voor een verbetering van de resultaten tussen 1% en 2% ten opzichte van het voorgaande jaar;
25% du bonus pour une amélioration des résultats supérieure à 0% et inférieure à 1% par rapport à l’année précédente ;
25% van de bonus voor een verbetering van de resultaten hoger dan 0% en kleiner dan 1% ten opzichte van het voorgaande jaar;
0% du bonus en cas d’évolution négative des résultats par rapport à l’année précédente.
0% van de bonus in geval van negatieve evolutie van de resultaten ten opzichte van het voorgaande jaar.
Le Port met en œuvre une politique d’usage
De Haven ijvert voor rationeel energieverbruik
rationnel de l’énergie et de développement de sources renouvelables, en collaboration avec les entreprises sises sur son domaine.
en ontwikkeling van hernieuwbare bronnen, in samenwerking met de bedrijven die in haar domein gevestigd zijn.
Entre autres :
Onder meer:
il mène une étude afin d’évaluer les possibilités d’améliorer le fonctionnement énergétique du parc industriel/économique sur la zone portuaire;
onderzoekt ze de mogelijkheden om de energiewerking van het industrie-/bedrijvenpark in het havengebied te verbeteren;
il mène une politique globale de promotion d’énergie photovoltaïque visant à équiper, à terme, l’ensemble des toitures des bâtiments du domaine ; il poursuit les études nécessaires au développement d’une énergie éolienne dans le domaine portuaire. Le Port met en œuvre et encourage les entreprises portuaires à mener une politique d’utilisation rationnelle de l’eau, notamment en séparant les eaux de pluies des eaux usées et en déversant, lorsque les conditions le permettent, les eaux pluviales dans le canal. Le Port accueille des activités économiques environnementales productives : la toiture du nouvel entrepôt (extension TIR) accueillera un lieu de production de fruits et légumes qui sera exploité par une entreprise, éventuellement en lien avec une activité agro-alimentaire implantée sur l’autre partie du site à commercialiser. Ce lieu de production sera aménagé à l’aide de moyens du FEDER et d’investissements d’une société privée à rechercher. Le Port donnera en concession la gestion d’un toit adapté à cette entreprise privée. Plus globalement, le Port mettra en place une stratégie globale d’utilisation économique et/ou environnementale des toitures sur les biens lui appartenant. Le Port lancera une réflexion sur la valorisation de la biodiversité dans le domaine portuaire.
promoot ze de fotovoltaïsche energie om, op termijn, alle daken van de gebouwen in het domein uit te rusten met zonnepanelen;
zet ze de nodige studies voort over de ontwikkeling van windenergie in het havendomein. De Haven ijvert ook voor rationeel waterverbruik en moedigt de havenbedrijven aan om hetzelfde te doen, met name door het regenwater te scheiden van het afvalwater en door, als de omstandigheden dit toelaten, het regenwater in het kanaal te lozen. De Haven onthaalt economische en ecologische productieactiviteiten: Het dak van de nieuwe opslagplaats (uitbreiding TIR) wordt een productieplaats voor groenten en fruit die zal worden geëxploiteerd door een bedrijf, eventueel samen met een voedingsactiviteit in het andere deel van de te commercialiseren site. Deze productieplaats zal worden ingericht met FEDER-middelen en investeringen van een privéonderneming die nog moet worden gezocht. De Haven zal het beheer van een dak dat geschikt is voor deze privé-onderneming in concessie geven. Meer globaal zal de Haven een globale strategie voeren voor een economisch en/of ecologisch gebruik van de daken van de panden waarvan zij eigendom is. De Haven zal een bezinning starten over de herwaardering van de biodiversiteit in het havendomein. De Haven zal verder gaan met de ontwikkeling
Le Port poursuivra le développement de son plan de déplacements d’entreprise. En outre le Port incitera les entreprises concessionnaires à s’inscrire dans cette démarche. Les initiatives du Port en matière de développement durable devront être encouragées auprès des entreprises, au moins en intégrant les démarches précitées dans sa communication interne et externe, voire au moyen d’intégration, le cas échéant, d’obligations environnementales dans les clauses des concessions.
van zijn mobiliteitsplan. Bovendien zal de Haven de consessiehouders uitnodigen om dergelijke initiatieven eveneens te ondernemen. De initiatieven van de Haven op het vlak van duurzame ontwikkeling moeten worden aangemoedigd bij de bedrijven, door er minstens over te communiceren in haar interne en externe communicatie of door, in voorkomend geval, milieuverplichtingen op te nemen in de clausules van de concessies.
Artikel 34. Beheer van de human resources Article 34. Gestion des ressources humaines Le Port de Bruxelles continue à se positionner comme un acteur public de référence pour la gestion de son personnel. Il poursuit sa politique de fixation annuelle d’objectifs globaux et individuels à celui-ci, ainsi que sa politique de statutarisation des membres contractuels. Le Port continue à offrir des formations adéquates à son personnel, selon un schéma concerté et établi avec lui, au travers d’un plan annuel de formation soumis au Conseil d’Administration du Port. Le Port s’engage à développer des indicateurs et un tableau de bord spécifiques au suivi des ressources humaines. Ce tableau de bord sera exploité par le Port en vue de prendre des mesures visant à améliorer la politique de ressources humaines, à rendre l’organisation plus performante, à augmenter la productivité du personnel et à contribuer à une réduction de l'absentéisme quand cela s’avère nécessaire. Ce tableau de bord sera intégré au Rapport annuel du Plan d’entreprise et reprendra, entre autres, les indicateurs suivants :
De Haven van Brussel blijft zich positioneren als een overheidsinstelling die een voorbeeld wil zijn op het vlak van personeelsbeheer. Ze kent haar personeel jaarlijks globale en individuele doelstellingen toe en voert een beleid van statutarisatie van de contractuele leden. De Haven biedt geschikte opleidingen aan haar personeel, volgens een schema dat samen met hen wordt opgesteld, via een jaarlijks opleidingsplan dat wordt voorgelegd aan de Raad van Bestuur van de Haven. De Haven verbindt zich ertoe om indicatoren en een specifieke boordtabel te ontwikkelen voor de opvolging van de human resources. Deze tabel wordt door de Haven geëxploiteerd om maatregelen te nemen ter verbetering van het HR-beleid, de organisatie efficiënter te maken, de productiviteit van het personeel te verhogen en indien nodig bij te dragen tot de verlaging van de absenteïsmegraad.
De tabel zal worden opgenomen in het jaarverslag van het ondernemingsplan en onder meer de volgende indicatoren omvatten: De evolutie van de absenteïsmegraad;
L'évolution du taux d'absentéisme ; De evolutie van de totale personeelsuitgaven,
L’évolution des dépenses totales en personnel, ainsi que l’évolution des dépenses en personnel d’exploitation et en personnel support ; L’évolution du nombre d’équivalents temps plein total, ainsi que par grande activité ; Le nombre annuel d'heures de formation par agent dans les domaines de la gestion de la qualité, les NTIC (nouvelles technologies de l’information et la communication) et la gestion environnementale.
van de personeelsuitgaven voor exploitatie en van de personeelsuitgaven voor ondersteuning; De evolutie van het totale aantal voltijds equivalenten en per grote activiteitstak; Het jaarlijkse aantal opleidingsuren per medewerker op het vlak van kwaliteitszorg, NICT (nieuwe informatie- en communicatietechnologieën) en milieubeheer.
Article 35. Offre et qualité de service et connaissance des usagers et clients du port
Artikel 35. Dienstaanbod, dienstkwaliteit en kennis van de gebruikers en klanten van de haven
Le Port adaptera son offre de service aux usagers de la voie d’eau ainsi qu’à ses clients sur la base des résultats d’enquêtes de satisfaction des usagers et clients du Port de Bruxelles, qui seront organisées par Bruxelles Mobilité en collaboration avec le Port.
De Haven past haar dienstenaanbod aan aan de gebruikers van de waterweg en aan haar klanten, op basis van de resultaten van de tevredenheidsenquêtes bij de gebruikers en klanten van de Haven van Brussel, die door Mobiel Brussel worden georganiseerd in samenwerking met de Haven.
35.1. Objectifs poursuivis :
35.1. Nagestreefde doelstellingen:
situer le niveau de satisfaction des usagers et clients du Port ;
het tevredenheidsniveau van de gebruikers en klanten van de Haven situeren;
éclaircir les pistes d’amélioration ;
de verbeteringspistes verduidelijken;
maintenir une voie de communication formelle entre les usagers et le Port.
een formele communicatie onderhouden tussen de gebruikers en de Haven.
35.2. Modalités
35.2. Modaliteiten
Deux enquêtes de satisfaction auront lieu sur la période du présent Contrat. Les enquêtes de satisfaction seront menées par un prestataire de services externe, financé par Bruxelles Mobilité, afin de garantir la transparence et l’objectivité de celles-ci.
Tijdens de looptijd van onderhavig contract zullen twee tevredenheidsenquêtes worden gehouden. Ze zullen worden gevoerd door een externe dienstverlener, gefinancierd door Mobiel Brussel, om hun transparantie en objectiviteit te garanderen.
La Région, représentée par Bruxelles Mobilité, définira la méthodologie de réalisation de ces enquêtes de satisfaction, en collaboration avec le Port, et en concertation avec les associations
Het Gewest, vertegenwoordigd door Mobiel Brussel, zal de methodologie voor deze tevredenheidsenquêtes bepalen in samenwerking met de Haven en in overleg met
représentatives des entreprises portuaires et des usagers du port.
de verenigingen die de havenbedrijven en de gebruikers van de haven vertegenwoordigen.
La collaboration de ces dernières sera essentielle afin de veiller à ce que la méthodologie suivie suscite le taux de participation le plus élevé possible. A ce titre, une attention particulière sera apportée au timing de la réalisation de l’enquête de satisfaction, de manière à la combiner, si possible, avec d’autres enquêtes auprès des entreprises du domaine (par exemple, l’enquête Actiris-BNB sur l’emploi portuaire).
Samenwerking met deze laatste is essentieel om een zo hoog mogelijke participatiegraad te verkrijgen. In dit opzicht moet bijzondere aandacht worden besteed aan de timing van de tevredenheidsenquête, zodat ze indien mogelijk kan worden gecombineerd met andere enquêtes bij de bedrijven in het domein (bijvoorbeeld de enquête Actiris-BNB over de werkgelegenheid in de haven).
La méthodologie déterminera le timing et les modalités de l’enquête, ainsi que le panel des usagers et des clients à sonder. La Région veillera à assurer la continuité de la méthodologie mise en œuvre pour les deux enquêtes de manière à permettre la comparaison des résultats obtenus.
De methodologie zal de timing en de modaliteiten van de enquête vastleggen, evenals het panel van gebruikers en klanten dat moet worden bevraagd. Het Gewest zal toezien op de continuïteit van de methodologie die voor de twee enquêtes wordt gehanteerd, zodat de verkregen resultaten kunnen worden vergeleken.
La méthodologie de réalisation de l’enquête sera approuvée par le Comité de suivi du Contrat de gestion visé à l’article 50.1.
De methodologie voor de enquête moet worden goedgekeurd door het Opvolgingscomité van het beheerscontract dat is bedoeld in artikel 50.1.
À l’issue des enquêtes, un rapport global reprenant les recommandations sera rédigé. Les résultats des enquêtes seront communiqués au Comité de suivi du Contrat de gestion visé à l’article 50.1.
Na afloop van de enquêtes, zal een globaal rapport met aanbevelingen worden opgesteld. De resultaten van deze enquêtes worden meegedeeld aan het Opvolgingscomité van het beheerscontract dat is bedoeld in artikel 50.1.
Un bonus sera associé aux résultats des enquêtes de satisfaction, visant à récompenser l’amélioration de la perception des entreprises portuaires des services fournis par le Port, comme suit:
Aan de resultaten van de tevredenheidsenquêtes wordt een bonus gekoppeld als beloning voor de verbeterde perceptie van de havendiensten bij de havenbedrijven:
Un bonus maximal de 50.000 euros en cas d’obtention d’un niveau de satisfaction lors de l’enquête d’évaluation à mi-parcours, selon les modalités suivantes :
Een bonus van maximaal 50.000 euro, afhankelijk van het tevredenheidsniveau dat halverwege de looptijd van het contract wordt behaald. De modaliteiten zijn als volgt:
50% du bonus si le résultat est compris entre 5/10 et 6/10 ;
50% van de bonus als het resultaat tussen 5/10 en 6/10 bedraagt;
75% du bonus si le résultat est compris entre 6/10 et 7/10 ;
75% van de bonus als het resultaat tussen 6/10 en 7/10 bedraagt;
100% du bonus si le résultat est égal ou supérieur à 7/10 ;
100% van de bonus als het resultaat groter of gelijk is aan 7/10 ;
Un bonus de 50.000 euros en cas d’obtention d’un niveau de satisfaction au moins égal à celui obtenu dans l’enquête à mi-parcours lors de l’enquête finale.
Een bonus van 50.000 euro als het tevredenheidsniveau tijdens de slotenquête minstens gelijk is aan het niveau dat halverwege de enquête werd behaald.
Article 36. Benchmarking et benchlearning
Artikel 36. Benchmarking en benchlearning
Le Port réalisera un benchmarking au cours de l’année 2015 avec cinq à sept ports intérieurs européens afin de mesurer ses performances. Ces ports seront sélectionnés en fonction de leur comparabilité avec le Port de Bruxelles ou en fonction de domaines d’excellence.
De Haven zal in de loop van 2015 met vijf tot zeven Europese binnenhavens een benchmarking realiseren om haar prestaties te meten. Deze havens zullen worden geselecteerd volgens hun vergelijkbaarheid met de Haven van Brussel of op basis van domeinen waarin ze uitblinken.
Le benchmarking portera au minimum sur les éléments suivants :
De benchmarking zal minstens betrekking hebben op de volgende elementen:
Les données du trafic et du tonnage manipulé par rapport aux superficies portuaires, en faisant la différence entre les terrains en connexion avec la voie d’eau et les autres,
De gegevens van het verkeer en van het vervoerde tonnage ten opzichte van de grootte van het havendomein, met een onderscheid tussen terreinen langs het water en andere terreinen,
Les éléments financiers (rentabilité, solvabilité, chiffre d’affaires, structure des coûts, etc.),
De financiële elementen (rentabiliteit, solvabiliteit, omzet, kostenstructuur, enz.),
Les superficies foncières et immobilières gérées par les ports, ainsi que le régime de maîtrise et/ou de propriété de celles-ci,
De oppervlaktes van de gronden en panden die door de havens worden beheerd, en het beheers- en/of eigendomsstelsel ervan,
Les impacts en matière de distribution urbaine. Par ailleurs, le Port étudiera les domaines d’excellence de certains ports européens ainsi que les pratiques développées en la matière afin d’identifier de nouvelles opportunités de développement, d’optimisation de ses processus et d’amélioration de ses services.
De impact op het vlak van stedelijke distributie. Bovendien zal de Haven ook de uitmuntendheidsdomeinen bestuderen van sommige Europese havens en de praktijken die ze ontwikkelen, om nieuwe mogelijkheden te ontdekken voor de ontwikkeling, optimalisering van haar processen en de verbetering van haar diensten.
Pour la mise en œuvre des benchmarking et benchlearning précités, le Port continuera à s’appuyer sur le savoir-faire développé par l’Association internationale « Villes et Ports » dont il est l’un des 200 membres adhérents.
Voor de uitvoering van deze benchmarking en benchlearning, zal de Haven blijven steunen op de knowhow die werd ontwikkeld door de Association internationale "Villes et Ports" waarvan ze een van de 200 aangesloten leden is.
Il fera de même en ce qui concerne sa politique d’intégration urbaine.
Ze zal hetzelfde doen voor haar stedelijke integratiebeleid.
Le résultat du benchmarking sera présenté au Ministre compétent qui le transmet pour information au Comité de suivi du Contrat de gestion visé à l’article 50.1.
Het resultaat van de benchmarking zal ter info worden voorgelegd aan de voogdijminister, die het zal doorsturen naar het Opvolgingscomité van het beheerscontract dat is bedoeld in artikel 50.1.
FINANCEMENT
FINANCIERING
CHAPITRE 4 : DOTATIONS REGIONALES
HOOFDSTUK 4 : GEWESTELIJKE DOTATIES
Article 37. Objet des dotations régionales
Artikel 37. Voorwerp van de gewestelijke dotaties
Afin de permettre la réalisation des objectifs stratégiques qu’elle s’est fixée en termes de développement économique et d’emploi, de mobilité et de développement durable, mais aussi afin de permettre au Port d’exercer :
Om de realisatie mogelijk te maken van de strategische doelen die het heeft gesteld op het vlak van economische ontwikkeling en tewerkstelling, mobiliteit en duurzame ontwikkeling, maar ook om de Haven de mogelijkheid te bieden om:
ses obligations de service public, c’est-à-dire les missions de service public et les missions spécifiques vis-à-vis des usagers de la voie d’eau et des entreprises situées dans la zone portuaire dont il est investi,
et les autres missions qui lui ont été attribuées, la Région s’engage à rémunérer le Port pour les biens et les services qu’il lui fournit. Cette rémunération est constituée, entre autres, d’une dotation de base et/ou des dotations spécifiques dans les conditions définies aux articles Article 38 et Article 39.
haar verplichtingen van openbare dienstverlening, dwz de opdrachten van openbare dienstverlening en de specifieke opdrachten ten aanzien van de gebruikers van de waterweg en de bedrijven gevestigd in het havengebied, en de andere aan de Haven toegekende opdrachten te vervullen, verbindt het Gewest zich ertoe om de Haven te vergoeden voor de goederen en diensten die door haar worden geleverd. Deze vergoeding bestaat uit een basisdotaties en/of bijzondere dotaties aan de voorwaarden die zijn bepaald in de artikels Artikel 38 en 39.
Article 38. Dotation de base
Artikel 38. Basisdotatie
La dotation de base sert à couvrir les missions de service public et d’intérêt général définies dans le Cahier des charges ainsi que toute autre mission définie dans le présent Contrat de gestion qui n’est pas financée par une dotation spécifique.
De basisdotatie is bedoeld om de opdrachten van openbare dienstverlening en de opdrachten van algemeen nut te vervullen die zijn bepaald in het Bestek, evenals elke andere opdracht die is bepaald in onderhavig beheerscontract en die
niet wordt gefinancierd met een bijzondere dotatie. L’octroi de cette dotation est garanti pendant toute la durée du présent Contrat de gestion.
De toekenning van deze dotatie wordt gewaarborgd tijdens de hele duur van onderhavig beheerscontract.
38.1. Montant de la dotation de base
38.1. Bedrag van de basisdotatie
La Région s’engage à verser au Port une dotation annuelle garantie.
Het Gewest verbindt zich ertoe om de Haven een gewaarborgde jaarlijkse dotatie toe te kennen.
Pour l’année 2013, ce montant est de 8.128.000 euros.
Voor 2013 bedraagt deze dotatie 8.128.000 euro.
A partir de l’année 2014, le montant de la dotation de base est calculé selon la formule suivante :
Vanaf 2014, zal het bedrag van de basisdotatie worden berekend volgens de formule:
Dt+1= 8.128.000 x (1+gt + 0,008) • t = 2013, …, 2017 • Dt+1 = la dotation de l’an t+1 ; • gt = l’évolution de l’indice santé au mois d’avril de l’an t, par rapport à l’indice santé au mois d’avril de l’année de base (2012).
Dt+1= 8.128.000 x (1+gt + 0,008) • t = 2013, …, 2017 • Dt+1 = de dotatie van het jaar t+1; • gt = de evolutie van de gezondheidsindex in de maand april van het jaar t, ten aanzien van de gezondheidsindex in de maand april van het basisjaar (2012).
38.2. Affectation de la dotation de base
38.2. Bestemming van de basisdotatie
La dotation annuelle octroyée par la Région au Port est une dotation forfaitaire qui, dans les objectifs actuels, sert à contribuer à la couverture des charges suivantes :
De jaarlijkse dotatie van het Gewest aan de Haven is een forfaitaire dotatie die, binnen de huidige doelstellingen, bedoeld is om bij te dragen tot de dekking van de volgende lasten:
1. le programme d’investissements relevant des missions de service public et des missions spécifiques du Port de l’année en cours, repris dans le plan financier pluriannuel, visé à l’article 7 du Cahier des charges,
1. het investeringsprogramma dat voortvloeit uit de opdrachten van openbare dienstverlening en de specifieke opdrachten van de Haven in het huidige jaar, opgenomen in het financiële meerjarenplan dat is bedoeld in artikel 7 van het Bestek,
2. les frais d’entretien et d’exploitation de la voie d’eau ainsi que les frais d’études et de surveillance afférents,
2. de onderhouds- en exploitatiekosten van de waterweg en de kosten en toezichtskosten,
3. la contribution aux charges du personnel affecté à la réalisation des missions de service public,
3. de bijdrage tot de lasten van het personeel dat is aangesteld voor de uitvoering van de opdrachten van openbare dienstverlening,
4. la fête du Port ainsi que les activités de promotion et de communication,
4. het Havenfeest en de promotie- en communicatieactiviteiten,
5. la contribution à la compensation des pertes de recettes du Port suite à la décision régionale de diminuer les droits de navigation afin de restaurer la compétitivité de la voie d’eau dont il est question à l’article 20.1 du présent Contrat de gestion,
5. de bijdrage tot de compensatie van het inkomstenverlies van de Haven na de beslissing van het Gewest om de vaarrechten te verlagen om het concurrentievermogen van de waterweg te herstellen, zoals bedoeld in artikel 20.1 van onderhavig beheerscontract,
6. la contribution à la compensation de pertes de recettes du bassin sud du canal,
6. de bijdrage ter compensatie van het inkomstenverlies in het zuidelijke deel van het kanaal;
7. une partie des dépenses de fonctionnement et maintenance occasionnées par la sécurisation et la sûreté maritime portuaires ainsi que par le Plan d’Intervention d’Urgence (PIU) du Port,
7. een deel van de werkings- en onderhoudskosten veroorzaakt door de maritieme beveiliging van de haven en door het Noodinterventieplan (NIP) van de haven,
8. l’emprunt acquisitions.
8. de lening voor aankopen.
Article 39. Dotations spécifiques
Artikel 39. Bijzondere dotaties
Les dotations spécifiques sont destinées à couvrir les dépenses relatives aux missions du Port qui ne sont pas visées à l’Article 38 du présent Contrat de gestion.
De bijzondere dotaties zijn bedoeld om de uitgaven voor de opdrachten van de Haven te dekken die niet zijn bedoeld in Artikel 38 van onderhavig beheerscontract.
Ces dotations peuvent revêtir un caractère récurrent ou non récurrent.
Deze dotaties kunnen terugkerend of eenmalig zijn.
Les montants repris dans le présent article sont fixés pour l’année 2013 et constituent une intention de la Région pour les années ultérieures.
De bedragen vermeld in onderhavig artikel werden vastgesteld voor het jaar 2013 en vormen een intentie van de Regering voor de komende jaren.
Les montants des dotations spécifiques repris à partir de 2014 seront revus sur une base annuelle en fonction de la réalisation des missions qu’ils permettent de financer et des disponibilités budgétaires, mis à part pour les éléments qui font l’objet de conventions spécifiques.
De bedragen van de bijzondere dotaties vanaf 2014 zullen jaarlijks worden herzien naargelang de opdrachten die ze financieren, worden uitgevoerd en volgens de beschikbare budgetten die opzij worden gelegd voor de elementen waarvoor bijzondere overeenkomsten worden gesloten.
39.1. Dotation spécifique d’intégration urbaine
39.1. Bijzondere dotatie voor stedelijke integratie
Cette dotation annuelle octroyée par la Région au Port, est une dotation forfaitaire qui sert exclusivement à couvrir les dépenses d’investissement, de rénovation ou de rafraîchissement liées à l’intégration du port dans la ville.
Deze jaarlijkse dotatie die het Gewest aan de Haven toekent is een forfaitaire dotatie die uitsluitend de investeringsuitgaven en de renovatie- of verfraaiingsuitgaven dekt die zijn verbonden aan de integratie van de haven in de stad.
Elle couvre tous les travaux d’intégration du port dans la ville repris dans le plan pluriannuel d’intégration urbaine visé à l’Article 16 du présent Contrat de gestion.
Ze dekt alle werkzaamheden voor de integratie van de haven in de stad die zijn opgenomen in het meerjarenplan voor stedelijke integratie bedoeld in artikel 16 van onderhavig beheerscontract.
Les montants indicatifs de cette dotation sont repris dans le tableau suivant et sont calculés sur une hypothèse de croissance de 2% annuelle :
De indicatieve bedragen van deze dotatie zijn opgenomen in de volgende tabel en worden berekend volgens een hypothese van 2% groei per jaar:
39.2. Dotation spécifique pour le soutien du transfert modal vers la voie d’eau
39.2. Bijzondere dotatie voor de ondersteuning van de modal shift naar de waterweg
Cette dotation est destinée à soutenir les activités du terminal à conteneurs pour chaque conteneur transporté afin de diminuer ce coût de transport et favoriser de la sorte le transfert modal vers la voie d’eau. Cette dotation sert également à soutenir les activités liées au transport de palettes et aux différents points de transbordement à créer le long du canal.
Deze dotatie ondersteunt de activiteiten van de containerterminal voor elke vervoerde container om de vervoerskosten te verminderen en de modal shift naar waterwegvervoer te bevorderen. Ze ondersteunt ook de activiteiten verbonden aan het gepalettiseerd transport en aan de verschillende overladingspunten die moeten worden gecreëerd langs het kanaal.
Les montants indicatifs accordés annuellement pour cette dotation sont repris dans le tableau suivant :
De indicatieve bedragen die jaarlijks worden toegekend voor deze dotatie, zijn opgenomen in de volgende tabel:
39.3. Dotation spécifique pour les opérations de dragage Cette dotation est destinée à couvrir la réalisation des opérations de dragage et les provisions y afférentes, conformément au programme indicatif de dragage dont il est question à l’Article 9 du présent contrat de gestion et repris à l’annexe 3 dudit contrat. Les montants indicatifs accordés annuellement pour cette dotation sont repris dans le tableau suivant :
39.3. Bijzondere dotatie voor de baggeroperaties Deze dotatie dekt de realisatie van de baggeroperaties en de daartoe bestemde provisies, overenkomstig het indicatieve baggerprogramma dat is bedoeld in Artikel 9 van onderhavig beheerscontract en als bijlage 3 bij het contract is gevoegd. De indicatieve bedragen die jaarlijks worden toegekend voor deze dotatie, zijn opgenomen in de volgende tabel:
En 2013, la dotation de dragage est payée concomitamment à la dotation de base.
In 2013 zal de bijzondere dotatie voor baggeroperaties gelijktijdig met de basisdotatie betaald worden.
Le financement susvisé du programme de dragage annuel repris à l’article 9 du présent contrat de gestion inclut la réalisation, pour l’année 2016, d’une surprofondeur, en fonction des résultats de l’étude visée à l’article 9.2 du présent contrat de gestion.
De financiering bedoeld voor het jaarlijkse baggerprogramma zoals opgenomen in het artikel 9 van het huidig Beheerscontract houdt de realisatie voor het jaar 2016 van de overdiepte in, zoals bedoeld in het artikel 9.2. van het huidig Beheerscontract.
39.4. Dotation spécifique pour le projet pilote de centre de distribution au Centre TIR Cette dotation est destinée à couvrir tous les frais du Port inhérents à la mise en œuvre conjointe par le Port et la Région du projet pilote susvisé de CDU, dont notamment ceux liés à l’engagement par le Port d’une personne spécialisée en logistique urbaine.
39.4. Bijzondere dotatie voor het pilootproject van het distributiecentrum in het TIR-centrum Deze dotatie dekt alle kosten van de Haven die inherent zijn aan de uitvoering, gezamenlijk door de Haven en het Gewest, van het voornoemde pilootproject van SDC, en de kosten voor de aanwerving door de Haven van een medewerker gespecialiseerd in stedelijke logistiek.
Les montants indicatifs pour cette dotation seront déterminés de commun accord entre les parties au présent Contrat et repris dans le Plan pluriannuel d’investissements visé à l’article 31, une fois les modalités du projet établies.
De indicatieve bedragen van deze dotatie zullen worden bepaald in gemeen overleg tussen de partijen van onderhavig contract, en worden opgenomen in het meerjarig investeringsplan bedoeld in artikel 31, zodra de modaliteiten van het project zijn vastgesteld.
39.5. Dotation spécifique garantie Carcoke
39.5. Bijzondere gegarandeerde dotatie Carcoke
Dotation spécifique d’assainissement du site Carcoke :
Bijzondere dotatie voor de sanering van de site Carcoke:
Cette dotation octroyée par la Région au Port, conformément à la convention du 18 avril 2007 entre le Port et la Région et à son avenant du 11 octobre 2012, est une dotation destinée à contribuer aux frais d’assainissement du terrain Carcoke, en ce compris le remboursement des annuités de l’emprunt contracté auprès de la Banque Européenne d’Investissement.
Deze dotatie van het Gewest aan de Haven, overeenkomstig de overeenkomst van 18 april 2007 tussen de Haven en het Gewest en zijn aanhangsel van 11/10/2012 draagt bij tot de saneringskosten van het Carcoke-terrein, met inbegrip van de lijfrente voor de lening die werd aangegaan bij de Europese Investeringsbank.
Les montants accordés annuellement pour cette dotation sont repris dans le tableau suivant.
De bedragen die jaarlijks worden toegekend voor deze dotatie, zijn opgenomen in de
volgende tabel: 39.6. Dotation spécifique pour compenser la perte de recettes liée à la cession du bassin Béco
39.6. Bijzondere dotatie voor de compensatie van het inkomstenverlies als gevolg van de overdracht van het Becodok
Cette dotation est réglée en une seule tranche, libérée en 2015, conformément aux modalités définies dans le protocole d’accord du 2 avril 2009.
Deze dotatie wordt uitbetaald in één schijf die vrijkomt in 2015, volgens de modaliteiten die zijn bepaald in het akkoordprotocol van 02/04/2009.
Article 40. Dotation "bonus-malus"
Artikel 40. Dotatie "bonus-malus"
Le Port et la Région maintiennent un système de bonus-malus, tenant compte de l'analyse du système actuel (2008 – 2012).
De Haven en het Gewest behouden een bonusmalussysteem, rekening houdend met de analyse van het huidige systeem (2008 – 2012).
Le montant maximal du bonus est de 2.400.000 euros sur la période du Contrat de gestion. Ce montant est réparti sur 12 indicateurs, comme repris dans le tableau ci-dessous :
Het maximumbedrag van de bonus bedraagt 2.400.000 euro voor de periode van het beheerscontract. Dit bedrag wordt verdeeld
over 12 indicatoren, zoals is aangegeven in de onderstaande tabel :
Les sommes mentionnées sont versées au plus tard un mois après l’approbation par le Gouvernement et Bruxelles Mobilité des valeurs des indicateurs du tableau de bord, présentés lors de la réunion d’évaluation annuelle du Comité de suivi du Contrat de gestion visé à l’article 50.1.
De vermelde bedragen worden gestort uiterlijk een maand nadat de Regering en Mobiel Brussel de waarden van de indicatoren van de boordtabel hebben goedgekeurd, tijdens de jaarlijkse evaluatievergadering van het Opvolgingscomité van het beheerscontract dat is bedoeld in artikel 50.1.
Dans le cas où des circonstances exogènes viennent perturber de manière importante la réalisation des objectifs fixés par le Contrat, le Comité de suivi du Contrat de gestion pourra décider, moyennant l’accord de toutes les parties et une justification complète de la décision, de neutraliser certains critères conditionnant l’octroi du bonus-malus.
Indien exogene omstandigheden de realisatie van de in het contract bepaalde doelstellingen aanzienlijk verstoren, kan het Opvolgingscomité van het beheerscontract beslissen, op voorwaarde dat alle partijen akkoord gaan en met volledige verantwoording van de beslissing, om sommige criteria voor de toekenning van de bonus-malus te neutraliseren.
Le bonus sera affecté par le Port à des activités d’investissement, de formation du personnel, dans la gestion de la voie d’eau et à titre d’incitants collectifs ou afin de se positionner comme acteur du développement durable à Bruxelles. Cette affectation se fera en conformité avec le plan financier pluriannuel.
De Haven zal de bonus besteden aan investeringen, personeelsopleidingen, het beheer van de waterweg en als collectieve stimulansen of om zich te positioneren als “speler voor duurzame ontwikkeling in Brussel”. Die besteding gebeurt overeenkomstig het financiële meerjarenplan.
Article 41. Modalités de paiement
Artikel 41. Betalingsmodaliteiten
Les paiements des dotations et compensations régionales sont effectués sur le compte de transit n° BE53 0912 3102 7353 (BIC – CKCC BE BB) ouvert par la Région au Centre de Coordination des Finances Bruxellois de la Région Bruxelles Capitale (CCFB) pour le compte du Port, selon le
De betalingen van de dotaties en gewestelijke compensaties worden gestort op de transitrekening n° BE53 0912 3102 7353 (BIC – CKCC BE BB), geopend door het Gewest bij het Financieel Coördinatiecentrum van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de rekening van de
schéma suivant :
Haven, volgens het hierna volgende schema:
3/12ème de la dotation de l’année au plus tard le 20 janvier,
3/12de van de dotatie van het jaar tegen uiterlijk 20 januari,
ensuite, dès le mois de février, chaque mois 1/12ème de la dotation de l’année au plus tard le 20 du mois jusqu’au moment où le montant global (12/12ème) de la dotation de l’année aura été versé.
vervolgens, vanaf de maand februari, iedere maand 1/12de van de dotatie van het jaar, uiterlijk op de 20ste van de maand, tot op het ogenblik dat het globale bedrag (12/12de) van de dotatie van het jaar is gestort.
Le Port bénéficie de l’autorisation d’effectuer des tirages de façon automatique sur le compte susmentionné à concurrence de 1/12ème de la dotation de l’année, le 20 de chaque mois.
De Haven heeft toestemming om automatisch geld op te nemen van de voornoemde rekening, naar rato van 1/12de van de dotatie van het jaar, op de 20ste van iedere maand.
Afin d’éviter que le Port ne doive financer d’éventuels découverts de trésorerie ponctuels par ligne de crédit bancaire sans garantie régionale (d’où une majoration du coût), le Port est autorisé à tirer gratuitement sur ce compte de manière anticipée, lors d’un découvert de trésorerie, selon la procédure fixée par le Ministre compétent et le Ministre des Finances et du Budget.
Om te vermijden dat de Haven eventuele punctuele kastekorten moet financieren met een bankkredietlijn zonder garantie van het Gewest (zodat de kosten verhogen), krijgt ze het recht om van die rekening vervroegd en gratis geld op te nemen, volgens een procedure die werd worden bepaald door de voogdijminister en minister van Financiën en Begroting.
Dans le cadre de la dotation de base, les retards de versement par la Région ou les avances de tirage non justifiées par le Port, par rapport à un rythme de 1/12ème de la dotation au 20 de chaque mois sont comptabilisés. Le coût généré par les éventuels retards ou avances de paiement sur le compte du Port sera supporté par la partie qui a joui de l’échéancier le plus favorable.
Ce coût est calculé au jour le jour en référence au taux Euribor flat majoré de 100 points de base, à dater du premier jour qui suit l’échéance, jusqu’à la date valeur de réception du paiement concerné.
Les dotations spécifiques de dragage et d’assainissement du terrain Carcoke sont versées au Port en une seule tranche, au plus tard le 1er mars de chaque année, sauf en 2013, année où la dotation de dragage est payée concomitamment à la dotation de base.
In het kader van de basisdotatie worden de vertraagde uitkeringen door het Gewest of de niet-gerechtvaardigde vervroegde opnames door de Haven, ten aanzien van een ritme van 1/12de van de dotatie op de 20ste van iedere maand, verrekend. De kosten van de eventuele vertraagde uitkeringen of vervroegde geldopnames van de rekening van de Haven zijn ten laste van de partij met de gunstigste vervaldagenkalender. Die kosten worden berekend van dag tot dag, volgens de Euribor flat rate vermeerderd met 100 basispunten, vanaf de eerste dag volgend op de vervaldag, tot op de valutadatum van de ontvangst van de betreffende betaling. De bijzondere dotatie voor het baggeren en de sanering van het Carcoke-terrein wordt aan de Haven in één keer betaald, uiterlijk op 1 maart van ieder jaar, met uitzondering van 2013, want dan zal de bijzondere dotatie voor baggeroperaties gelijktijdig met de basisdotatie betaald worden.
La dotation spécifique d’intégration urbaine est versée trimestriellement.
De bijzondere dotatie voor stedelijke integratie wordt om de drie maanden gestort.
La dotation spécifique "Bonus-Malus", dont le montant aura été déterminé conformément aux modalités exposées à l’Article 40 du présent Contrat de gestion, est versée au Port en une seule tranche, à partir de l’année 2014, au plus tard un mois après approbation par le Gouvernement bruxellois des éléments y relatifs.
De bijzondere “bonus-malusdotatie”, waarvan het bedrag wordt bepaald volgens de modaliteiten uiteengezet in artikel 39, wordt aan de Haven in één keer betaald, vanaf 2014, uiterlijk een maand nadat de Brusselse Regering de betreffende elementen heeft goedgekeurd.
Le coût généré par les éventuels retards de paiement des dotations spécifiques sur le compte du Port sera supporté par la Région. Ce coût est calculé au jour le jour en référence au taux Euribor flat majoré de 100 points de base, à dater du premier jour qui suit l’échéance jusqu’à la date valeur de réception du paiement concerné.
De kosten veroorzaakt door de eventuele laattijdige betaling van de bijzondere dotaties op de rekening van de Haven, zijn ten laste van het Gewest. Die kosten worden berekend van dag tot dag volgens de Euribor flat rate vermeerderd met 100 basispunten, vanaf de eerste dag die volgt op de vervaldag tot de valutadatum van de ontvangst van de betreffende betaling.
Les dotations suivantes sont payées au plus tard 3 mois après l’accord Port – Ministre compétent sur le dossier introduit par le Port sous réserve de l'approbation de ces dossiers par le Gouvernement:
De volgende dotaties worden betaald uiterlijk 3 maanden na het akkoord Haven – voogdijminister over het door de Haven ingediende project, onder voorbehoud van de goedkeuring van deze dossiers door de Regering:
Projet pilote de centre de distribution urbain au Centre TIR ;
Pilootproject van het stedelijk distributiecentrum in het TIR-centrum;
Soutien transfert modal ;
Ondersteunnig modal shift;
Compensation de la perte de recettes liée à la cession du bassin Béco.
Compensatie voor de inkomstenderving door de overdracht van het Becodok.
CHAPITRE 5 : PRINCIPES DE GESTION
HOOFDSTUK 5 : BEHEERSPRINCIPES
Article 42. Equilibre des comptes Le Port tâche d’atteindre chaque année au moins l’équilibre de son compte de résultats courants au sens de la comptabilité générale des entreprises. Le résultat courant tient compte de tous les produits et de toutes les charges hormis les produits exceptionnels, les charges exceptionnelles et les impôts.
Artikel 42. Evenwicht van de rekeningen De Haven tracht er ieder jaar voor te zorgen dat haar lopende resultatenrekening minstens in evenwicht is, in de zin van de algemene boekhouding van de bedrijven. Bij het lopende resultaat wordt rekening gehouden met alle opbrengsten en alle lasten, behalve de uitzonderlijke opbrengsten, de uitzonderlijke
lasten en de belastingen. Le Port s’inscrit dans le cadre de la gestion d’une trésorerie performante en collaboration avec la Région. A cet effet, le Port poursuit sa dynamique d’insertion au sein du système de centralisation financière, en application de la convention du 22 mars 2005 entre le Port et la Région.
De Haven handelt in het kader van het beheer van een performante thesaurie in samenwerking met het Gewest. Daartoe vervolgt ze haar dynamiek van integratie in et financiële centralisatiesysteem, in toepassing van de overeenkomst van 22 maart 2005 tussen de Haven en het Gewest.
Article 43. Optimalisation des recettes et maîtrise des coûts
Artikel 43. Optimalisering van de inkomsten en beheersing van de kosten
Dans l’optique d’améliorer son compte de résultats et de générer une capacité d’autofinancement :
Teneinde haar resultatenrekening te verbeteren en een zelffinancieringsvermogen te genereren:
le Port s’engage à générer pour l’exercice 2015 une démarche de "business unit", par l’identification des coûts et des recettes générés par centre d’activité : canal, Centre TIR, etc… ;
grâce à ces mesures d’identification, le Port s’inscrira dans un processus de mobilisation rationnelle des ressources humaines dans les différents centres d’activité et de maîtrise optimale des coûts de fonctionnement ; le Port poursuivra ses efforts en matière d’écoconsommation ; une croissance des recettes propres par la valorisation commerciale des nouvelles superficies (acquisition-remembrement-assainissement de terrains) sera assurée.
verbindt de Haven zich ertoe om voor het boekjaar 2015 een ‘business unit’ benadering te genereren, door de kosten en de inkomsten gegenereerd per activiteitencentrum - kanaal, TIR-centrum, enz. te identificeren; dankzij deze identificatiemaatregelen, voert de Haven een proces van rationele mobilisering van de human resources in de verschillende activiteitencentra en optimale beheersing van de werkingskosten; de Haven zet haar inspanningen op het vlak van ecoconsumptie voort; een stijging van de eigen inkomsten door de commerciële opwaardering van de nieuwe oppervlakken (aankoop, herverkaveling, sanering van gronden) wordt verzekerd.
Article 44. Comptabilité analytique
Artikel 44. Analytische boekhouding
Le Port utilise un système de comptabilité analytique qui permettra à tout le moins d’identifier les dépenses et les recettes directes et indirectes relatives à chacune de ses obligations de service public, pour ce qui concerne ses missions d’intérêt général et de ses missions spécifiques comme spécifiées dans le Cahier des charges, ainsi qu’à toute autre mission
De Haven voert een analytische boekhouding die haar toelaat om minstens de directe en indirecte uitgaven en inkomsten te identificeren die zijn verbonden aan elk van haar verplichtingen van openbare dienstverlening, aangaande haar opdrachten van algemeen nut en haar bijzondere opdrachten zoals is bepaald in het Bestek, en aan elke andere opdracht die is
spécifiée dans le présent Contrat de gestion.
gespecificeerd in onderhavig beheerscontract.
Une identification transparente de l’affectation des dotations et notamment des coûts afférents à la gestion de la voie d’eau sera accentuée.
Bijzondere aandacht wordt besteed aan een transparante identificatie van de bestemming van de dotaties, en met name van de kosten verbonden aan het beheer van de waterweg.
La mise en place définitive de cette comptabilité analytique, de manière opérationnelle, interviendra au plus tard deux ans après la signature du présent Contrat de gestion.
De definitieve, operationele start van deze analytische boekhouding, vindt plaats uiterlijk twee jaar na de ondertekening van onderhavig beheerscontract.
Article 45. Transparence financière et comptable
Artikel 45. Financiële en boekhoudkundige transparantie
Le Port décrit au travers de son plan d’entreprise les mesures à prendre pour améliorer les processus de gestion financière.
De Haven beschrijft in haar ondernemingsplan de maatregelen die ze zal nemen om het financiële beheersproces te verbeteren.
Ces mesures se basent à tout le moins sur les dispositions suivantes :
Die maatregelen zijn minstens gebaseerd op de volgende bepalingen:
une articulation entre les comptabilités économique et budgétaire dans le cadre d’une informatisation performante,
Een link tussen de economische en de budgettaire boekhouding in het kader van een efficiënte informatisering,
une comptabilité analytique informatisée pertinente, notamment dans le but de structurer le Port selon les missions qu’il doit accomplir.
Een pertinente geïnformatiseerde analytische boekhouding, met name om de Haven te structureren naargelang de opdrachten die ze moet vervullen.
Article 46. Capacité d’emprunt
Artikel 46. Leencapaciteit
Par emprunt, on entend :
Onder lening verstaat men:
tous les types de financement à court, moyen et long termes en ce compris les programmes d’émissions privées type "commercial papers",
Alle soorten financieringen op korte, middellange en lange termijn, met inbegrip van de privé-uitgifteprogramma’s van het type ‘commercial papers’,
tous les types d’opérations effectuées par le Port au titre de locataire ou de "leasing" de matériel ou d’autres investissements,
Alle soorten verrichtingen van de Haven als huurder of ‘leaser’ van materieel of andere investeringen,
les emprunts conclus par le Port en vue de la consolidation d’emprunts existants,
De leningen die de Haven is aangegaan voor de vervroegde terugbetaling of de consolidatie van
bestaande leningen, les opérations de couverture du risque de variation des taux d’intérêts et de change ("options, futures, …") associées strictement à l’endettement garanti par la Région.
De verrichtingen voor de dekking van het risico dat de intrestvoeten en wisselkoersen (‘options, futures, ...’), die strikt verbonden zijn aan de schulden waarvoor het Gewest borg staat, variëren.
La Région peut accorder sa garantie aux emprunts que le Port contracte pour financer les projets, pour autant que le Port ait démontré sa capacité de remboursement, qui ne sont couverts ni par les dotations régionales qui lui sont allouées ni par sa propre capacité d’investissement.
Voor zover de Haven haar terugbetalingscapaciteit heeft aangetoond, staat het Gewest ieder jaar borg voor de leningen die ze kan aangaan voor de financiering van de projecten die noch worden gedekt door gewestelijke dotaties, noch door haar eigen investeringscapaciteit.
Si le Port veut faire un nouvel appel à la garantie régionale, la demande devra s'effectuer dans le cadre des emprunts à contracter et être examinée dans le cadre de l'établissement du budget régional.
Indien de Haven een bijkomend beroep wil doen op de borg van het Gewest zal het verzoek in het kader van de leningen die dienen te worden aangegaan worden onderzocht in het kader van de begrotingsopmaak.
Article 47. Investissements
Artikel 47. Investeringen
Le Port couvre ses investissements par :
De Haven dekt haar investeringen met:
les dotations annuelles, conformément aux articles Article 38 et Article 39 du présent Contrat;
De jaarlijkse dotaties, overeenkomstig de artikels Artikel 38Artikel 39 en 39 van onderhavig contract;
tous financements complémentaires externes (fonds européen, PPP, etc.) ;
Alle aanvullende externe financieringen (Europese fondsen, PPP, etc);
tout emprunt, conformément à l’article 16 de l’Ordonnance ;
Alle leningen, overeenkomstig artikel 16 van de ordonnantie;
ses fonds propres, et en particulier l’autofinancement et les augmentations de capital décidées par ses actionnaires.
Haar eigen middelen, en in het bijzonder de zelffinanciering en de kapitaalsverhogingen waartoe haar aandeelhouders hebben beslist.
De plus, le Port soumet la contraction de tout emprunt à l’approbation de la Région.
Bovendien gaat de Haven geen leningen aan zonder de voorafgaande goedkeuring van het Gewest.
Article 48. Circonstances exogènes
Artikel 48. Exogene omstandigheden
Au cas où un ou plusieurs postes des comptes du Port viendraient à subir une action pénalisante
Indien een of meerdere posten van de rekening van de Haven worden gepenaliseerd door
importante du fait d’éléments extérieurs imprévus par rapport aux évolutions prévisibles au moment de la conclusion du présent Contrat de gestion, une concertation Port – Région définira les mesures compensatoires permettant de garantir l’équilibre des comptes et de rencontrer les objectifs du Contrat.
toedoen van onverwachte externe elementen, die niet konden worden voorspeld op het ogenblik van de ondertekening van onderhavig contract, plegen de Haven en het Gewest gezamenlijk overleg over de compenserende maatregelen die kunnen worden genomen om het evenwicht van de rekeningen te waarborgen en de doelstellingen van het contract te bereiken.
MISE EN ŒUVRE ET SUIVI DU CONTRAT
TENUITVOERLEGGING EN OPVOLGING VAN HET CONTRACT
Article 49. Mise en œuvre du Contrat de gestion
Artikel 49. Tenuitvoerlegging van het beheerscontract
Le présent Contrat de gestion entre en vigueur à dater de sa signature par les parties au Contrat.
Onderhavig beheerscontract treedt in werking zodra de partijen het contract ondertekenen.
En vue de la mise en œuvre du Contrat de gestion :
Met het oog op de tenuitvoerlegging van het beheerscontract:
la Région s’engage, dans toutes ses compétences d’autorité ou de tutelle, à ce que le Contrat soit répercuté auprès de ses Administrations et pararégionaux et pris en compte par ceux-ci ;
Verbindt het Gewest zich ertoe, in al zijn overheids- of voogdijbevoegdheden, om het contract door te sturen naar haar administraties en pararegionale instellingen en ervoor te zorgen dat het door hen wordt nageleefd;
la Région tiendra compte du présent Contrat dans l’exécution de toutes ses compétences, et notamment de tutelle sur les communes et dans le cadre du financement des travaux subsidiés.
Houdt het Gewest rekening met onderhavig contract bij de uitoefening van al zijn bevoegdheden, en met name bij de voogdij over de gemeentes en in het kader van de financiering van de gesubsidieerde werkzaamheden.
Article 50. Suivi et évaluation du Contrat de gestion
Artikel 50. Opvolging en evaluatie van het beheerscontract
50.1. Comité de suivi du Contrat de gestion
50.1. Opvolgingscomité van het beheerscontract
Le suivi des engagements et obligations établis dans le cadre du présent Contrat est confié au Comité de suivi du Contrat de gestion, composé des délégués du Ministre compétent, de Bruxelles Mobilité et du Port. Ce comité se réunit quatre fois par an pour les réunions suivantes :
De opvolging van de verbintenissen en verplichtingen die zijn vastgesteld in onderhavig contract, wordt toevertrouwd aan het Opvolgingscomité van het beheerscontract dat is samengesteld uit afgevaardigden van de voogdijminister, van Mobiel Brussel en van de Haven. Dit comité komt vier maal per jaar samen
voor de volgende vergaderingen: La réunion d’évaluation annuelle, qui aura lieu au mois de juin, chaque année à partir de 2014, en vue de procéder à l’évaluation annuelle du présent Contrat et de son exécution.
De jaarlijkse evaluatievergadering zal vanaf 2014 ieder jaar worden gehouden in de maand juni, teneinde over te gaan tot de jaarlijkse evaluatie van onderhavig contract en de uitvoering ervan.
Lors de cette réunion, le Port présente le rapport d’évaluation annuel d’exécution du Contrat de gestion, en accord avec la procédure prévue à l’article 50.3, ainsi que les résultats de l’évaluation annuelle du Plan d’entreprise visé à l’article 30.2 et de l’évaluation annuelle du plan pluriannuel des investissements visé à l’Article 31.
Tijdens deze vergadering zal de Haven het jaarlijkse evaluatierapport van de uitvoering van het beheerscontract voorleggen volgens de procedure voorzien in artikel 50.3, evenals de resultaten van de jaarlijkse evaluatie van het Ondernemingsplan bedoeld in artikel 30.2 en van de jaarlijkse evaluatie van het meerjarig investeringsplan bedoeld in Artikel 31.
Sur la base de ces informations, le Comité de suivi approuvera les montants à verser au Port au titre du mécanisme de bonus-malus repris à l’article 40 du présent Contrat et réévaluera également les indicateurs du Contrat visés à l’Article 29 et repris dans le tableau de bord du Contrat de gestion visé à l’article 50.2, pour déterminer leur pertinence au regard des objectifs des missions mentionnées au Contrat et de leur praticabilité en termes de pilotage.
Op basis van deze informatie zal het Opvolgingscomité de bedragen goedkeuren die aan de Haven moeten worden gestort in het kader van het bonus-malus mechanisme bedoeld in artikel 40 van onderhavig contract, en ook de indicatoren van het contract evalueren die zijn bedoeld in Artikel 29 en opgenomen in de boordtabel van het beheerscontract bedoeld in artikel 50.2, teneinde hun pertinentie te evalueren ten aanzien van de doelstellingen van de in het contract omschreven opdrachten en hun bruikbaarheid in termen van sturing.
Le Comité de suivi définira, le cas échéant, les additions, modifications ou suppression d’indicateurs qui s’imposent et validera la méthodologie de récolte des données ;
Het Opvolgingscomité zal indien nodig indicatoren toevoegen, wijzigen of schrappen en de methodologie van de gegevensinzameling evalueren;
3 réunions de suivi trimestriel, qui auront lieu aux mois de septembre, de décembre et de mars, en vue de procéder au suivi de l’exécution du présent Contrat, au suivi des différentes dotations régionales, et à l’examen de l’évolution des projets en cours, menés par le Port et par la Région. A ce titre, outre la transmission, par le Port, du tableau de bord du Contrat de gestion visé à l’article 50.2, le Comité de suivi est tenu informé :
3 driemaandelijkse opvolgingsvergaderingen in september, december en maart, om over te gaan tot de opvolging van de uitvoering van onderhavig contract, de opvolging van de verschillende gewestelijke dotaties en het onderzoek van de evolutie van de lopende projecten van de Haven en het Gewest. Bij die gelegenheid overhandigt de Haven de boordtabel van het beheerscontract die is bedoeld in artikel 50.2 en wordt het Opvolgingscomité op de hoogte gebracht van:
De toute acquisition et cession de terrains du domaine portuaire ;
Elke aankoop en overdracht van terreinen van het havendomein;
Des éventuels partenariats conclus par le Port, en vertu de l’article 15.1, avec les entreprises du domaine pour développer les statistiques relatives aux concessions, aux flux de marchandises entrants et sortants par mode, et à l’emploi généré, ainsi que des données non sensibles fournies dans ce cadre.
De eventuele samenwerkingen die de Haven, krachtens artikel 15.1, aangaat met de bedrijven op het domein om de statistieken op te stellen over de concessies, de in- en uitgaande goederenstromen per vervoermodus, de gegenereerde werkgelegenheid en de nietgevoelige gegevens die in dit kader worden geleverd.
50.2. Tableau de bord du Contrat de gestion
50.2. Boordtabel van het beheerscontract
Sur la base des indicateurs prévus au présent Contrat et tels que visés à l’Article 29 de celui-ci, le Port s’engage à élaborer un tableau de bord des indicateurs.
Op basis van de indicatoren die zijn voorzien in onderhavig contract en zoals bedoeld in Artikel 29 van dit contract, verbindt de Haven zich ertoe om een boordtabel van de indicatoren op te stellen.
Ce tableau de bord est :
Deze boordtabel wordt:
Joint au Plan d’entreprise ;
bij het Ondernemingsplan gevoegd:
Mis à jour en fonction des fréquences de mesure associées aux indicateurs et selon les modalités suivantes :
bijgewerkt volgens de meetfrequenties van de indicatoren en volgens de hierna volgende modaliteiten:
Les indicateurs seront publiés à la période mentionnée en annexe, précisant :
De indicatoren zullen worden gepubliceerd in de periode vermeld in de bijlage, met precisering van:
La valeur obtenue sur la période (mensuelle, trimestrielle ou annuelle) ;
De waarde die werd behaald over de periode (maandelijks, driemaandelijks of jaarlijks);
La valeur « year-to-date » soit la valeur cumulée depuis le début de l'exercice jusqu'à la date intermédiaire.
De waarde « year-to-date », of de waarde die werd gecumuleerd sinds het begin van het werkjaar tot aan de tussendatum.
Là où c’est possible, ces informations seront à chaque fois mises en parallèle avec les informations suivantes :
Waar mogelijk zal deze informatie telkens worden vergeleken met de volgende gegevens:
valeur obtenue sur la période précédente ;
De waarde die werd behaald in de voorgaande periode;
valeur cible pour la période ;
De streefwaarde voor de periode;
projections pour la ou les périodes ultérieures.
De projecties voor de latere periode(s).
Evalué et diffusé au moins pour la partie qui les concerne aux Directions et Services au rythme des fréquences de mesure des indicateurs.
Geëvalueerd en verspreid, minstens voor het deel dat hen aangaat, onder de Directies en Diensten, volgens de meetfrequenties van de indicatoren.
Transmis aux membres du Comité de suivi visé à l’article 50.1 dans le cadre de sa/ses réunions de suivi du Contrat de gestion.
Verstuurd naar de leden van het Opvolgingscomité dat is bedoeld in artikel 50.1, in het kader van zijn opvolgingsvergadering(en) van het beheerscontract.
Revu, chaque année pour déterminer sa pertinence au regard des objectifs des missions mentionnées au présent Contrat de gestion et de leur praticabilité en termes de pilotage.
Jaarlijks herzien om zijn pertinentie na te gaan ten aanzien van de doelstellingen van de opdrachten die in onderhavig beheerscontract zijn omschreven en zijn bruikbaarheid in termen van sturing.
La production de ces indicateurs de suivi du Contrat de gestion sera récompensée par l’octroi d’un bonus annuel de 50.000 euros. Ce montant sera attribué en cas de respect par le Port du système de reporting et de diffusion et de la périodicité indiquée.
Voor de productie van deze opvolgingsindicatoren van het beheerscontract zal een jaarlijkse bonus worden toegekend van 50.000 euro. Dit bedrag zal worden uitgekeerd indien de Haven het reporting- en verspreidingssysteem, evenals de aangeduide periodiciteit, respecteert.
Le montant global sera attribué comme suit :
Het globale bedrag zal als volgt worden uitgekeerd:
100% en cas de respect des délais et des modalités de publication pour tous les indicateurs ;
100% als de termijnen en publicatiemodaliteiten voor alle indicatoren werden gerespecteerd;
-5% du montant pour chaque indicateur où les informations sont communiquées de manière incomplète ou après échéance.
-5% van het bedrag voor elke indicator waarvan de gegevens onvolledig of te laat worden meegedeeld.
50.3. Rapport d’évaluation annuel du Contrat de gestion
50.3. Jaarlijks evaluatierapport van het beheerscontract
La réalisation et les résultats des obligations découlant du présent Contrat de gestion sont évalués en interne par les parties lors de la réunion d’évaluation annuelle du Comité de suivi visée à l’article 50.1, chacune pour ce qui la concerne.
De uitvoering en de resultaten van de verplichtingen die voortvloeien uit onderhavig beheerscontract, worden intern geëvalueerd door de partijen, elk voor het deel dat hen aangaat, in het kader van de vergadering bedoeld in artikel 50.1.
Sur cette base, le Port dresse un rapport d’évaluation annuel du Contrat de gestion, qui reprend le tableau de bord des indicateurs visé à
Op die basis maakt de Haven een jaarlijks evaluatierapport van het beheerscontract op,
l’article 50.2.
dat de boordtabel van de indicatoren bevat die is bedoeld in artikel 50.2.
Après consultation du Comité de concertation de base du Port, le rapport d’évaluation annuel du Contrat est soumis à l’approbation du Conseil d’Administration du Port.
Na raadpleging van het Basisoverlegcomité van de haven, wordt het jaarlijkse evaluatierapport van het contract ter goedkeuring voorgelegd aan de Raad van Bestuur van de Haven.
50.4. Rapport d’évaluation pluriannuelle du Contrat de gestion
50.4. Meerjarig evaluatierapport van het beheerscontract
Au plus tard six mois avant l’échéance du Contrat, le Comité de suivi établit un rapport d’évaluation générale synthétisant les grandes évolutions observées dans le secteur portuaire et logistique à Bruxelles entre 2013 et 2017, ainsi que l’évaluation des mécanismes mis en place par le présent Contrat au moyen de tableaux de bord d’actions et d’indicateurs choisis de commun accord.
Uiterlijk zes maanden vóór de vervaldag van het contract, maakt het Opvolgingscomité een algemeen evaluatierapport op dat een samenvatting geeft van de grote evoluties die de Brusselse haven- en logistieke sector kenmerkten tussen 2013 en 2017, en dat de mechanismen vastgelegd in onderhavig contract evalueert aan de hand van de boordtabel van acties en indicatoren die worden gekozen in gemeen overleg.
La Région fait également procéder parallèlement par un tiers à cette évaluation.
Tegelijk laat het Gewest deze evaluatie ook uitvoeren door een derde.
Ces rapports pluriannuels interne et externe constitueront les données de base en vue de l’élaboration du Contrat de gestion suivant.
Deze interne en externe meerjarige rapporten vormen de basisgegevens met het oog op de opstelling van het volgende beheerscontract.
Article 51. Information et concertation entre la Région et le Port
Artikel 51. Informatie en overleg tussen het Gewest en de Haven
51.1. Information mutuelle
51.1.
La Région transmet au Port toutes les informations utiles en sa possession, qui permettent à celui-ci d’assurer au mieux la mission statutaire qui lui est confiée et/ou qui sont de nature à influencer le transport par voie d’eau et l’activité portuaire au sens large.
Het Gewest bezorgt de Haven alle nuttige informatie die het in zijn bezit heeft, zodat de Haven haar statutaire opdracht zo goed mogelijk kan vervullen, evenals alle informatie die het waterwegverkeer en de havenactiviteit in de ruime betekenis kan beïnvloeden.
Uitwisseling van informatie
En particulier, la Région et le Port s’engagent à échanger les études et les bases de données qu’ils maîtrisent.
In het bijzonder verbinden het Gewest en de Haven zich ertoe om hun studies en databanken met elkaar uit te wisselen.
La Région transmet au Port toute décision du Gouvernement ayant trait aux activités portuaires ainsi que toute information concernant les réglementations et décisions des instances fédérales et européennes.
Het Gewest stuurt de Haven elke beslissing van de Regering door die betrekking heeft op de havenactiviteiten, evenals alle informatie over de reglementeringen en beslissingen van de federale en Europese instanties.
51.2. Concertation
51.2. Overleg
La Région et le Port partagent la volonté de s’informer mutuellement et de coordonner leurs travaux d’études. En particulier, les parties s’engagent à participer réciproquement aux comités d’accompagnement et de pilotage des études.
Het Gewest en de Haven delen de wil om elkaar wederzijds te informeren en hun studies te coördineren. In het bijzonder verbinden de partijen zich ertoe om wederzijds deel te nemen aan de begeleidings- en stuurcomités van de studies.
La Région se concerte avec le Port pour toute matière touchant à la mission statutaire de celuici ainsi qu’aux missions définies dans le cadre du présent Contrat de gestion, en particulier pour toute action menée par elle ou par une institution régionale.
Het Gewest pleegt met de Haven overleg over elke materie aangaande haar statutaire opdracht en de opdrachten die zijn bepaald in het kader van onderhavig beheerscontract, en aangaande de bestemming van haar domein, in het bijzonder voor elke actie die ze voert, of door een gewestelijke instelling.
La Région et le Port se réunissent au minimum dix fois par an à ce sujet.
Het Gewest en de Haven vergaderen daartoe minstens tien maal per jaar.
En particulier, la Région consulte le Port lors de l’élaboration d’actes réglementaires ayant trait au transport par voie d’eau ou à l’activité portuaire en général. De même, lorsque la Région est amenée à donner son avis sur des mesures envisagées par d’autres niveaux de pouvoir, elle associe le Port à la préparation de ces avis.
Het Gewest raadpleegt de Haven in het bijzonder bij de opstelling van reglementaire aktes die betrekking hebben op het waterwegverkeer of op de havenactiviteit in het algemeen. Wanneer het Gewest wordt verzocht om zijn advies te geven over maatregelen vooropgesteld door andere overheden, betrekt het de Haven bij de voorbereiding van dat advies.
En particulier, la Région s’engage à consulter le Port pour tout projet européen et fédéral de nature à affecter ses missions.
In het bijzonder verbindt het Gewest zich ertoe om de Haven te raadplegen voor alle Europese en federale projecten die een invloed kunnen hebben op haar opdrachten.
La Région s’engage à ce que le Port puisse bénéficier d’une représentation équilibrée dans les organes consultatifs régionaux relevant de son objet social, notamment pour ce qui
Het Gewest verbindt zich ertoe om ervoor te zorgen dat de Haven evenwichtig vertegenwoordigd kan zijn in de gewestelijke adviesorganen die aansluiten bij haar
concerne la mobilité, l’économie, l’emploi et l’environnement.
maatschappelijke doel, met name op het vlak van mobiliteit, economie, tewerkstelling en milieu.
La Région associe le Port aux travaux de mise à jour des différents plans régionaux le concernant et à la mise en œuvre des projets y afférents.
Het Gewest betrekt de Haven bij de bijwerking van de verschillende gewestplannen die op haar betrekking hebben, en van de projecten.
Article 52. Implication des actionnaires du Port de Bruxelles
Artikel 52. Betrokkenheid van de aandeelhouders van de Haven van Brussel
Le Port sensibilise et mobilise l'ensemble de ses actionnaires en vue de réaliser les objectifs du présent Contrat de gestion.
De Haven sensibiliseert en mobiliseert al haar aandeelhouders om de doelstellingen van onderhavig beheerscontract te realiseren.
Article 53. Adéquation entre les objectifs et les moyens du Contrat
Artikel 53. Adequatie tussen de doelstellingen en de middelen van het contract
La mise en œuvre du présent Contrat de gestion n’est possible que moyennant la disponibilité de moyens financiers, humains et technologiques en adéquation avec les objectifs visés. En cas de non mise à disposition de ces moyens, les objectifs à atteindre par le Port seront adaptés en fonction des moyens disponibles.
Article 54. Non respect des clauses du Contrat
Dans l’éventualité où une des deux parties constate un manquement dans l’application d’une ou plusieurs dispositions du Contrat de gestion, ces manquements seront signifiés par lettre recommandée, à l’initiative de la partie la plus diligente et, dans un délai de 30 jours, une concertation sera établie.
De tenuitvoerlegging van onderhavig beheerscontract is enkel mogelijk als de beschikbare financiële, menselijke en technologische middelen stroken met de nagestreefde doelstellingen. Als deze middelen niet ter beschikking worden gesteld, zullen de streefdoelstellingen van de Haven worden aangepast aan de beschikbare middelen.
Artikel 54. Niet-naleving van de bepalingen van het contract Indien een van de twee partijen een nalatigheid zou vaststellen in de toepassing van een of meerdere bepalingen van het beheerscontract, zullen deze worden betekend per aangetekend schrijven, op initiatief van de meest gerede partij, en zal binnen 30 dagen overleg worden gepleegd.
MODIFICATIONS ET FIN DU CONTRAT
WIJZIGINGEN EN EINDE VAN HET CONTRACT
Article 55. Adaptation du Contrat suite à une évolution du contexte
Artikel 55. Aanpassing van het contract als gevolg van een evolutie van de context
Lorsque l’évolution de certains éléments du contexte de conclusion du présent Contrat de gestion ou lorsque le contenu des dispositifs réglementaires que le Port est chargé d’appliquer ou qui le concernent nécessitent une modification substantielle du Contrat, la Partie la plus diligente peut demander la révision du Contrat.
Indien de evolutie van bepaalde elementen van de context waarin onderhavig beheerscontract werd gesloten, of indien de inhoud van de reglementaire bepalingen die de Haven dient toe te passen of die haar aangaan een wezenlijke wijziging van het contract vergen, kan de meest gerede partij de herziening van het contract vragen.
Article 56. Adaptation du Contrat suite aux réformes institutionnelles
Artikel 56. Aanpassing van het contract als gevolg van institutionele hervormingen
Dans l’hypothèse où des réformes institutionnelles donnent lieu à de nouveaux transferts de compétences en matière de sécurité et de sûreté maritimes et portuaires, les Parties conviennent de se réunir dans un délai de 30 jours à dater de l’entrée en vigueur de la nouvelle législation pour entamer la négociation d’un Avenant au présent Contrat.
In de hypothese dat als gevolg van institutionele hervormingen nieuwe bevoegdheidsoverdrachten zullen plaatsvinden op het vlak van maritieme veiligheid en beveiliging van de havens, komen de partijen overeen dat ze binnen 30 dagen vanaf de inwerkingtreding van de nieuwe wetgeving zullen samenkomen om de onderhandelingen van een aanhangsel bij onderhavig contract te starten.
Article 57. Avenant du Contrat
Artikel 57. Aanhangsel bij het contract
Aucune modification substantielle du présent Contrat, à l’exception des Annexes au Contrat sur base des modalités de modifications des Annexes visées à l’article 3 ne peut intervenir sans être consignée préalablement par voie d’avenant.
Geen enkele substantiële wijziging van onderhavig contract, met uitzondering van de bijlagen bij het contract op basis van de wijzigingsmodaliteiten bedoeld in artikel 3, mag worden doorgevoerd zonder vooraf te zijn betekend in een aanhangsel.
Toute modification des missions déléguées du Port fait l’objet d’un avenant au présent Contrat.
Elke wijziging van de gedelegeerde opdrachten van de Haven maakt het voorwerp uit van een aanhangsel bij onderhavig contract.
Article 58. Fin du Contrat
Artikel 58. Einde van het contract
Au plus tard six mois avant le terme du présent Contrat de gestion visé à l’article 4, l’Administration propose au Ministre compétent une note stratégique visant à l’élaboration du Contrat de gestion suivant.
Uiterlijk zes maanden vóór het einde van onderhavig beheerscontract bedoeld in artikel 4, legt het Bestuur de voogdijminister een strategische nota voor betreffende de
Celui-ci le soumet sans délai au Gouvernement de la Région.
uitwerking van het volgende beheerscontract. De voogdijminister legt deze nota onmiddellijk voor aan de Regering van het Gewest.
Si à l'échéance du Contrat, aucun autre nouveau Contrat de gestion n'a été conclu les dispositions précitées à l’article 4 du présent Contrat trouveront à s’appliquer.
Indien op de vervaldag van het contract nog geen enkel nieuw beheerscontract werd gesloten, zijn de bepalingen vermeld in artikel 4 van onderhavig contract van toepassing.
ANNEXES
BIJLAGEN
Nota’s
Notes 1. Pont de Buda, pont des Armateurs, pont
2.
3.
4.
5. 6.
des Hospices et pont de l’écluse d’Anderlecht Ces prescriptions sont reprises à l’article 11 de la Décision n° 661/2010/UE du Parlement européen et du Conseil du 7 juillet 2010 sur les orientations de l’Union pour le développement du réseau transeuropéen de transport, JO L 204 du 5.8.2010 qui est une refonte de la Décision n° 1692/96 du Parlement européen et du Conseil du 23 juillet 1996 sur les orientations de la Communauté pour le développement du réseau transeuropéen de transport, JO L 228 du 9.9.1996, modifiée par la Décision n°884/2004/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 modifiant la décision n° 1692/96/CE du Parlement européen et du Conseil sur les orientations de la Communauté pour le développement du réseau transeuropéen de transport, JO L 201 du 7.6.2004 La superficie totale du domaine correspond au nombre d'hectares appartenant au Port (soit 115,6 ha au 31 décembre 2012, dont 8,6 ha seront automatiquement vendus en 2014), tandis que la superficie utile du domaine correspond au nombre d’hectares, hors terrains en cours d’assainissement, de viabilisation ainsi que les superficies données en concession et faisant l’objet d’une faillite, de même que les surfaces relatives aux infrastructures communes (voirie par exemple) et ne tenant compte que de la superficie commercialement rentable (soit 92,19 ha au 31 décembre 2012). Le CRM sera mis sur pied par la Région, sur la base des systèmes existants au sein des différents outils économiques ou de l’Administration, et aura pour objectif d’assurer un meilleur suivi des aides qu’elle octroie aux différents bénéficiaires implantés à Bruxelles. Uniquement pour l’année de démarrage En comparaison avec l’année précédente
1. De bruggen Buda, Reders, Godshuizen en brug van de sluis van Anderlecht 2. Deze voorschriften zijn opgenomen in artikel 11 van Besluit nr 661/2010/EU van het Europees Parlement en de Raad van 7 juli 2010 betreffende uniale richtsnoeren voor de ontwikkeling van een trans-Europees vervoersnet, PBL 204 van 5.8.2010, die een herziening is van Besluit nr 1692/96 van het Europees Parlement en de Raad van 23 juli 1996 betreffende communautaire richtsnoeren voor de ontwikkeling van een trans-Europees vervoersnet, PB L 228 van 9.9.1996, gewijzigd bij Besluit nr 884/2004/EU van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 tot wijziging van Besluit nr. 1692/96/EU van het Europees Parlement en de Raad betreffende communautaire richtsnoeren voor de ontwikkeling van het trans-Europees vervoersnet, PB L 201 van 7.6.2004 3. De totale oppervlakte van het domein stemt overeen met het aantal hectare dat eigendom is van de Haven (d.i. 115,6 ha op 31/12/2012, waarvan 8,6 ha automatisch verkocht zal worden in 2014), terwijl de nuttige oppervlakte van het domein overeenstemt met het aantal hectare zonder de gronden die worden gesaneerd, of bouwrijp gemaakt, zonder de oppervlaktes die in concessie zijn gegeven en het voorwerp uitmaken van een faillissement en zonder de oppervlaktes van de gezamenlijke infrastructuren (bijvoorbeeld de wegen), en enkel rekening houdend met de commercieel rendabele oppervlaktes (d.i. 92,19 ha op 31/12/2012). 4. Het CRM-systeem zal worden opgezet door het Gewest, op basis van de bestaande systemen in de verschillende economische of administratieve instrumenten, en stelt zich tot doel om de steunmaatregelen die worden toegekend aan de verschillende begunstigden die in Brussel gevestigd
7.
Il s’ensuit que les 8,645 ha du terrain TACT seront organisés en 2 zones principales : • La moitié droite du terrain, 23.250 m², qui accueillera les entrepôts supplémentaires dans le cadre de la modernisation de l’actuel Centre TIR ; • La moitié gauche du terrain, 63.200 m², qui sera affectée, en partenariat avec la SDRB, aux nouvelles entreprises urbaines. 8. Le plan actuel du site de SchaerbeekFormation figure à l’annexe 9 du présent Contrat. 9. Ce projet fait l’objet d’un accord interrégional du 28 septembre 2012 10. Le premier exercice d’évaluation couvrira donc la mise en œuvre du Plan d’entreprise pour une période de 6 mois seulement (janvier 2014 à juin 2014). Dès 2015, l’évaluation du Plan d’entreprise couvrira une période de 12 mois (juin 2014 à juin 2015 et ainsi de suite). 11. La base 2012 représente le montant prévu en 2012 dans le précédent contrat de gestion 12. Le budget 2013 représente le montant approuvé par le Conseil d’administration du Port (novembre 2012) et par le Gouvernement (décembre 2012) 13. La base 2012 représente le montant prévu en 2012 dans le précédent contrat de gestion 14. Le budget 2013 représente le montant approuvé par le Conseil d’administration du Port (novembre 2012) et par le Gouvernement (décembre 2012) 15. Année 1 = Année de paiement 2014, sur la base des résultats obtenus en 2013
zijn beter op te volgen. 5. Enkel voor het aanvangsjaar 6. Ten opzichte van het vorige jaar 7. Dat betekent dat de 8,645 ha van het TACT-terrein zullen worden georganiseerd in 2 grote zones: • De rechterhelft van het terrein, 23.250 m², waar de bijkomende opslagplaatsen in het kader van de modernisering van het huidige TIRcentrum zullen worden gevestigd; • De linkerhelft van het terrein, 63.200 m², die zal worden bestemd, in samenwerking met de GOMB, voor de nieuwe stedelijke bedrijven. 8. Het huidig plan van de site SchaarbeekVorming is opgenomen in bijlage 9 van onderhavig contract. 9. Rond dat project werd op 28 september 2012 een intergewestelijk akkoord gesloten. 10. de eerste evaluatieoefening betreft dus de uitvoering van het ondernemingsplan over een periode van slechts 6 maanden (januari 2014 tot juni 2014). Vanaf 2015 zal het ondernemingsplan worden geëvalueerd over een periode van 12 maanden (juni 2014 tot juni 2015 enzovoort). 11. De basis 2012 is het bedrag dat voor 2012 werd voorzien in het vorige beheerscontract. 12. Het budget 2013 is het bedrag dat werd goedgekeurd door de Raad van Bestuur van de haven (november 2012) en door de Regering (december 2012) 13. De basis 2012 is het bedrag dat voor 2012 werd voorzien in het vorige beheerscontract 14. Het budget 2013 is het bedrag dat werd goedgekeurd door de Raad van bestuur van de Haven (november 2012) en door de Regering (december 2012) 15. Jaar 1 = Betalingsjaar 2014, op basis van de behaalde resultaten in 2013