Cataloog Dakventilatoren Catalogue Ventilateurs de toiture
Dakventilatoren met hoog rendement
horizontale of vertikale uitblaas
Ventilateurs de toiture à haut rendement jet horizontal ou vertical
Voordelen:
Avantages :
• vertikale of horizontale uitblaas
• jet vertical ou horizontal
• transformatorisch en electronisch 100 % regelbaar
• réglable à 100 % par autotransformateur ou électroniquement
• standaard motorbescherming door thermocontact • protection du moteur par contacts thermiques • uitgebreid programma van toebehoren
• vaste programme d’accessoires
-1-
INDEX RUBRIEK A – RUBRIQUE A : DAKVENTILATOREN –VENTILATEURS DE TOITURE
BLZ / PAGE
Voordelen van dakventilatoren Avantages des ventilateurs de toiture Verklaring codes – Eigenschappen en uitvoering Explication des codes – Caractéristiques et exécution Looprad – Motor – Luchtkarakteristiekdiagrammen - Geluidsnivea Turbine – Moteur – Diagrammes caractéristiques d’air - Niveau de bruit Geluidsniveau per frequentie Niveau de bruit par fréquence Luchtkarakteristiekdiagrammen – Afmetingen Diagrammes caractéristiques d’air – Dimensions Toebehoren : SD – SDK – LH – LV - KLV Accessoires : SD – SDK - LH – LV – KLV
3 4 5 6 7 – 39 40 - 45
RUBRIEK B – RUBRIQUE B : DAKVENTILATOREN met IEC-NORMMOTOR – VENTILATEURS DE TOITURE avec MOTEUR DE NORME IEC
BLZ / PAGE
Voordelen van dakventilatoren met IEC-normmotor Avantages des ventilateurs de toiture avec moteur de norme IEC Verklaring codes Explication des codes Eigenschappen en uitvoering : behuizing-looprad-motoren-electrische aansluiting Caractéristiques et exécution : carter-turbine-moteurs-raccordement électrique Opmaken van luchtkarakteristiekdiagrammen – Geluidsniveau Etablissement des diagrammes caractéristiques d’air – Niveau de bruit Luchtkarakteristiekdiagrammen – Afmetingen Diagrammes caractéristiques d’air – Dimensions
46 47 48 49 50-61
RUBRIEK C – RUBRIQUE C : EC-DAKVENTILATOREN met laag energieverbruik – VENTILATEURS DE TOITURE-EC avec consommation d’énergie réduite
BLZ / PAGE
Verklaring codes Explication des codes Eigenschappen en uitvoering - Behuizing Caractéristiques et exécution – Carter Looprad Turbine Motor – Motorbescherming – Electronische regelmodule – Electrische aansluiting – Drukregeling – Montage Moteur – Protection du moteur – Module de réglage électronique – raccordement électrique – Contrôle de pression – Installation Gebruik van de EC-dakventilatoren bij ventilatie in woningen Application des ventilateurs de toiture EC dans les maisons EC-dakventilatoren kunnen op diverse manieren werken : Ventilateurs de toiture EC et leurs différentes modes d’opération : Drukverschilregeling : voorbeeld + uitleg over start-en alarmsignaal Contrôle de pression différentielle : exemple + explication signal de mise en marche et signal avertisseur de dérangement Tijdsgestuurde snelheidsregelaar Régulateur de vitesse variable dans le temps Opmaken van luchtkarakteristiekdiagrammen Etablissement des diagrammes caractéristiques d’air Geluidsgegevens Information concernant le niveau de bruit Technische details Détails techniques Luchtkarakteristiekdiagrammen – Afmetingen Diagrammes caractéristiques d’air – Dimensions
63 64 65
66
67 68 68-69
70 71 72 73 74-79
RUBRIEK D – RUBRIQUE D : UNOBOX : extractiebox met ingebouwd motorlooprad – UNOBOX : caisson d’extraction d’air avec turbine
BLZ / PAGE
Verklaring codes Explication des codes Veiligheid en garantie Sécurité et garantie Eigenschappen en uitvoering Caractéristiques et exécution Aanzuigconus – Draairichting – Motoren - Elektrische aansluiting Cône d’aspiration-Sens de rotation – Moteurs - Raccordement électrique Spanningsvarianten – Snelheidsregeling (spanning of frequentie) -Temperatuur Types de voltage – Régulation de vitesse (par voltage ou par fréquence) – Tempèrature Voordelen van de UNOBOX – Opmaken van luchtkarakteristiekdiagrammen Avantages d’un UNOBOX – Etablissement des diagrammes caractéristiques d’air Geluidsniveau Niveau de bruit Uitleg bij luchtkarakteristiekdiagrammen Explication chez les diagrammes caractéristiques d’air Uitblaasrichting Orientation Luchtkarakteristiekdiagrammen Diagrammes caractéristiques d’air Afmetingen en toebehoren Dimensions et accessoires
81
ELECTRISCHE AANSLUITSCHEMA’S SCHEMAS DE RACCORDEMENT ELECTRIQUE
99-101
TECHNISCHE FICHES VOOR AANBESTEDINGSTEKSTEN FICHES TECHNIQUES POUR TEXTES D’ADJUDICATION
102-109
82 83 84 85 86 87 88 89 90-97 98
Dakventilatoren / Ventilateurs de toiture
Inhalt
Seite
Typenschlüssel Eigenschaften und Ausführung Laufräder, Elektrischer Anschluß Geräusche Kennlinien, Abmessungen Zubehör
171 171 172 172-173 174-201 202-203
Typenschlüssel Verklaring codes / /Explication des codes Reference code
K
Kunststof uitvoering / exécution en plastique
DD
Dakventilator / ventilateur de toiture Dachventilator / roof fan
VV H
Vertikaal uitblazend/ /vertical jet vertical Vertikalausblas outlet Horizontaal uitblazend / jet horizontal
W W
Looprad met optimaal rendement / wirkungsgradoptimiertes turbine à rendement optimal Laufrad
SS
Met / mit ingebouwde integriertergeluidsdemping Schalldämmhaube / avec insonorisateur incorporé with integrated sound absorber
Diameter looprad / Laufraddurchmesser / impeller diameter diamètre de la turbine
LL K
groot looprad / large turbineimpeller breites Laufrad / large klein looprad / petite turbine
Aantal polen van de motor / Motorpolzahl number Nombre de pôles /du moteur of poles
D DE
Driefasig / triphasé Drehstrom, E = Einphasenwechselstrom Monofasig / monophasé
H
K
Content
Page
Reference code Features and construction Impellers, electrical connection Noise levels Air performance curves, dimensions Accessories
K
D
H V
W
S 450
171 171 172 172-173 174-201 202-203
K L
-6
E D
Horizontalausblas / horizontal outlet
schmales Laufrad / small impeller
three phase , E = single phase A.C.
Eigenschappen en uitvoering Eigenschaften und Ausführung
Dakventilatoren worden gebruikt voor ventilatie in woningen, winkelruimtes, supermarkten, werkplaatsen, zwembaden, Dachventilatoren dienen zur Entlüftung von Wohnungen, keukens, eetruimtes, magazijnen, garages, stallen, enz. Kaufhäusern, Supermärkten, Werkstatthallen, Bädern, Deze ventilatoren zijn geschikt voor montage op zowel platte Küchen, Speisesälen, Lagerräumen, Garagen, als, om het even welke, licht hellende daken (tot 12°).StallunVolgen usw. Diezijn Ventilatoren sich zum Aufbau auf gende types verkrijgbaareignen :
Caractéristiques et exécution Construction
Flach-, Pult-, Sattel -, Bogen- und Shed-Dächern. Man unterscheidet:
Les extracteurs de toiture sont utilisés pour des installations de ventilation dans des maisons, magasins, supermarchés, Roof units are used for ventilation department stores, ateliers, piscines, cuisines, restaurants, zones de stock, supermarkets, factories, swimming garages, locaux de stabulation, etc. pools, kitchens, diningCes halls, warehouses, garages, farms andbien stables. ventilateurs peuvent être installés aussi sur desThe fans are suitable fordes mounting a flat or any shaped roof. toits plats que sur toitures on légèrement en pente (jusqu’à 12°). There are different of roof units: Les types suivantstypes sont disponibles:
het afzuigen van minderDachventilatoren sterk vervuilde luchtDH • voor horizontal ausblasende für die Absaugung weniger stark verunreinigter Luft.
Ventilateurs dehorizontal toiture à jetdischarge horizontal DH • • Type DH with pour l’extraction d’air peu pollué for less dusty air
• Horizontaal uitblazende dakventilatoren DH
• Vertikaal uitblazende dakventilatoren DV / KDV voor het afzuigen van sterk vervuilde lucht • Ook vertikal ausblasende Dachventilatoren DV verkrijgbaar in uitklapbare uitvoering für die Absaugung stärker verschmutzter Luft. (DVHB/DVWHB) auch in aufklappbarer Ausführung lieferbar.
• Ventilateurs de toiture à jet vertical DV / KDV
• Type DV with vertical discharge pour l’extraction d’air à teneur importante d’odeurs et d’air for heavily contaminated air. Can be supplied as fortement pollué execution on request. swing-out Sur demande on peut livrer des ventilateurs avec panneau démontable (DVHB/DVWHB)
Gehäuse Behuizing DH Haube tot bouwgrootte de behuizing uit AluminzeewaterDH bis Bgr.500 500bestaat aus seewasserbest. bestendig aluminium, bouwgrootte 560 is dit ium, ab Bgr. 560 ausvanaf verzinktem Stahlblech.
verzinkt staal
DV aus seewasserbest.aluminium Aluminium. DV Gehäuse behuizing uit zeewaterbestendig KDV behuizing uit glasvezel versterkt polyester, RAL 7030 DVS mit integrierter Schalldämmhaube. DVS met ingebouwde geluidsdempende uitblaaskap
Casing Carter jusqu’àup la to dimension le carter en aluminium DHDH cover size 500500 made fromest seawater résistant aux effets de from l’eau de mer; partir de la resistant aluminium, size 560à made from dimension 560 le carter galvanized sheet steel.est en acier galvanisé carter en aluminium résistant aux effets de l’eau de mer DVDV casing made from seawater-resistant aluminium DVS with integrated sound absorbing cover KDV carter en fibre de verre polyester renforcé, RAL 7030 DVS carter pourvu d’une hotte de refoulement avec insonorisateur incorporé
-4-
Dakventilatoren / Ventilateurs de toiture
Looprad Laufräder DH / DV / KDVrückwärtsgekrümmte / DVS : tot bouwgrootte Schaufeln 450 heeft hetbis looprad DH/DV/DVS: Bgr. rugwaarts gebogen schoepen uit kunststof. Vanaf bouwgrootte 450 aus Kunststoff, ab Bgr. DHW 450 bis 800K aus AluDHW 450sind tot 800 K bestaat hetRotoren looprad uit aluminium. Het minium direkt auf die der Außenläufermolooprad is rechtstreeks op de buitenpoolmotor gemonteerd. Het toren aufgebaut und zusammen mit diesen entsprechend geheel voldoet aan de kwaliteitseisen G 2,5 volgens DIN/ISO der Gütestufe G 2,5 nach DIN/ISO 1940 auf 2 Ebenen ge1940 en is zowel statisch als dynamisch uitgebalanceerd. wuchtet.
Turbine Impellers
Motor Motoren Tot bouwgrootte 800 K zijn dit spanningsregelbare buitenpoolBis Bgr. beschermingsgraad 800K spannungssteuerbare Aussenläufermotomotoren, IP 54 met bijkomende vochtberen in Schutzart IP54 mit Feuchtschutzimprägnierung und scherming en voorzien van ingebouwde thermocontacten. Tot mit in der Wicklung eingebauten Thermokontakten.IPBis bouwgrootte 310 L zijn de motoren in beschermingsgraad 44. Baugröße 310L 355 in Schutzart Van bouwgrootte tot 800 K isIP44. dit IP Ab 54. Baugröße 355 bis 800K in Schutzart IP54.
Moteur Motors Ces ventilateurs sont équipés de moteurs à rotor extérieur en Up to pourvus size 800K voltage controllable external rotor moIP 54, d’une protection contre l’humidité et pourvus de tors, protection class IP54 with protection against contacts thermiques dans le bobinage jusqu’à la dimensionhu800 midity, thermalsont contact the windings. to K. Les moteurs en IPembedded 44 jusqu’à laindimension 310 L.Up A parsize in protection class la IP44, from size in tir de310L la dimension 355 jusqu’à dimension 800 355 K les- 800K moteurs sont en IP 54. protection class IP54.
Electrische Elektrischeraansluiting Anschluß De zijn voorzien sind van een in IP 54, dewelke Diemotoren Antriebsmotoren mitaansluitkast einem aufgebauten Anmakkelijk toegankelijk is na het afnemen van de regenbeschlußkasten in Schutzart IP54 versehen, der für den elschermkap. ektrischen Anschluß nach Abnahme der Regenschutzhaube leicht zugänglich ist. Luchtkarakteristiekdiagrammen
Raccordement électrique Electrical connection Les moteurs sont pourvus d’une à bornes en IP 54, avec The motors are equipped withboîte a built-on terminal box in accès facile après démontage de la hotte anti-pluie. protection class IP 54 with easy access for electrical connection after removal of the rain cover.
De diagrammen zijn opgemaakt volgens montagepositie A (vrije Luftleistungskennlinien aanzuig, vrije uitblaas) en tonen de beschikbare druk Δ p f a aan Die Kennlinien für diese Typenreihe werden in der Einde aanzuig in functie van het luchtdebiet.
bauart A (frei saugend, frei ausblasend) aufgenommen und zeigen die saugseitig zur Verfügung stehende Druckerhöhung �pfa als Funktion des Volumenstromes.
Les diagrammes de ces ventilateurs sont établis suivant le Fan performance curves mode de montage A (aspiration libre, refoulement libre) et The performance curves for this series were taken in montrent la pression disponible Δ p f a du côté aspiration en mounting A (free inlet - free outlet) and show the fonction duposition débit d’air. pressure increase �pfa as a function of the air volume on the inlet side.
Geluidsniveau
Niveau de bruit
De metingen en de grafische voorstelling ervan voldoen aan Geräusche DIN 45635, deel 38, volgens de oppervlakte-procedure en kwamen tot stand door diverse meetpunten te verzamelen binDie een Messungen derenDe Darstellung erfolgt nach DIN nen bepaalde und omgeving. testen werden gedaan in een 45635, Teil38, gemäß dem dort beschriebenen Hüllfläspeciale proefkamer.
chenverfahren , nach dem über eine quaderförmige MeßElk diagram toont Meßpunkte het “ A “ decibel geluidsniveau fläche mehrere erfaßt werden. Lw(A), wat overeenkomt met het geluidsniveau aan de vrije uitblaas Lw(A)8. In den Kennlinienfeldern ist der A-bewertete-Schalleist-
ungspegel LW(A) angegeben, der dem Frei-AusblasSchalleistungspegel LW(A)8 entspricht. De waarden in deze rubriek gelden voor de ventilator DH/ DHW . Die Katalogangaben beziehen sich auf Ventilatoren der Voor de ventilatoren DV/DVW moet van deze waarden 2 Baureihe DH/DHW. dB(A) afgetrokken worden. Bei Dachlüftern der Typenreihe DV/ DVW sind von den Het geluidsniveau LW(A) 5 vrije aanzuig kan bepaald worangegebenen Werten 2 dB(A) abzuziehen. den met volgende formule :
Der Freiansaug-Schalleistungspegel LW(A)5 kann über LW(A)5 = LW(A) – 3 dB(A) die relativen Schalleistungspegel genau ermittelt werden, odermeer nachnauwkeurige folgender berekeningen Berechnungbijnäherungsweise beVoor speciale geluidsmaatstimmt is werden. regelen het beter om rekening te houden met het geluidsvermogen van de octaafbanden :
LW(A)5
= LW(A) - 3 dB(A)
DH/DV/KDV/DVS : turbine avec aubes inclinées l’arrière DV/DH/DVS: backward curved impellers, up vers to size 450 et en plastique jusqu’à la dimension 450. A partir de la dimensimade from plastic, from size DHW 450 to 800K made from on DHW 450mounted jusqu’ à 800 la turbine alu. La turbine est aluminium, onK the rotorsest ofen the external rotor directement montée sur le moteur à rotor extérieur. L’ ensemble motors, motor impellers balanced according to quality correspond aux demandes de qualités G 2,5 suivant DIN/ISO level G 2.5 DIN/ISO 1940, on two levels. 1940 et est équilibré dynamiquement et statiquement.
Diagrammes caractéristiques d’air
Les mesures et les diagrammes caractéristiques de ces me-
Noise levels aux norms DIN 45635, partie 38, suivant sures correspondent la procédure de surface, et sont réalisés en collectant différents
The and their performance curves were made pointstests de mesurages dans un environnement spécifique. Les according to DIN 45635, part 38, according to the entests ont été réalisés dans une chambre d’essai spéciale. velope surface method, after collection several test points Pour diagramme le niveau de bruit «A » Lw(A) est indivia a chaque quadratic test area. qué, lequel correspond au niveau de puissance acoustique au
refoulement libre Lw(A)8. The characteristic diagram shows the „A" decibel-sound power level LW(A), which is in correspondance with the Les chiffressound dans cette rubrique valables pour les DH/ free-outlet power level sont LW(A)8 . DHW. Pour les ventilateurs DV/DVW on doit déduire 2 dB(A).
The catalogue data refer to fans of DH/DHW series. Le niveau acoustique d’aspiration libre LW(A) 5 peut être cal-
Please 2 dB(A) of :the listed values for roof fans of culé pardeduct la formule suivante DV/DVW series. LW(A)5 = LW(A) – 3 dB(A)
The free inlet sound power level LW(A)5 can be obtained via relativeplus sound level or according Pourthe des calculs précis power en cas de mesures spéciales deto following contrôle ducalculation: bruit, c’est mieux de regarder au niveau de puissance acoustique par bande d’octaves : + Lwrel LLwokt = LW(A) - 3 dB(A) W(A)5 = Lw(A)
Lwokt = Lw(A) + Lwrel
Für genauere Berechnungen bei Schallschutzmaßnahmen ist der Schalleistungspegel der Oktavbänder von Bedeutung.
For the exact determination of the sound protection measures the sound power level of the octave bands are important:
LWokt = LW(A) + LWrel
LWokt = LW(A) + Lwrel
-5-
Dakventilatoren / Ventilateurs de toiture
Het verwachte geluidsdrukniveau A (aan de uitblaas) kan Der Austrittseitig zu erwartende A-Schalldruckpegel slechts bij benadering berekend worden, daar invloeden uit de kann omgeving nur annähernd werden, die Umgebdirecte tot sterkeermittelt afwijkingen kunnenda leiden.
Le niveau prévisionnel de pression de bruit A (côté de pulThe expected sound pressure level on the outlet side can sion) peut seulement être calculé approximativement, parce que only be approximately determined asindications. the ambient inl’environnement peut provoquer de fausses
LP(A)==LW(A) LW(A)– -∆ �L LP(A) L
LP(A) ==LW(A) LW(A)–- ∆�L LP(A) L
ungs-einflüsse zu starken Abweichungen führen können.
fluences can lead to strong deviations.
[dB] 30 a b 20
aa== zonder ohnegeluidsreflectie Reflexionen
aa== sans réflexion du son without reflections
bb== met geluidsreflectie mit Reflexionen
bb== avec réflexion du son with reflections 10
0
DH / DV / DHW
1
2
3
4
(aanzuigzijde) Ansaugseite
Bouwgrootte / dimension
5
6
7
8
9
DH / DV / DHW
10 [m]
(côté d’aspiration) Inlet side
Relatief geluidsniveau Lwrel {dB(A)} bij de octaaffrequenties fm (Hz) Niveau de bruit relatif Lwrel {dB(A)} par bande d’octaves de fréquence fm (Hz)
125
250
500
1000
2000
4000
8000
190 / 225
-22
-11
-7
-7
-11
-13
-18
310 / 355
-16
-10
-10
-7
-8
-14
-21
400 / 450
-18
-13
-12
-9
-7
-14
-21
500 / 560
-17
-11
-11
-8
-9
-15
-21
630 / 710
-18
-13
-12
-7
-9
-14
-22
800 / 900
-16
-13
-12
-8
-11
-17
-25
Hz
dB(A)
DH / DV / DHW
(uitblaaszijde) Ausblasseite
Bouwgrootte / dimension
DH / DV / DHW
(côté refoulement) Outletde side
Relatief geluidsniveau Lwrel {dB(A)} bij de octaaffrequenties fm (Hz) Niveau de bruit relatif Lwrel {dB(A)} par bande d’octaves de fréquence fm (Hz)
125
250
500
1000
2000
4000
8000
190 / 225
-22
-9
-6
-6
-6
-11
-15
310 / 355
-20
-11
-6
-4
-7
-13
-19
400 / 450
-16
-10
-6
-5
-6
-13
-22
500 / 560
-16
-8
-6
-5
-8
-14
-23
630 / 710
-16
-9
-5
-5
-8
-13
-21
800 / 900
-13
-9
-8
-5
-9
-18
-26
Hz
dB(A)
-6-
190
0
50
100
150
200
V[C.F.M.]
300
350
350
p fa [in.WG]
p fa [Pa]
1.00
250
0.80
200
DV 190-2 E
p fa [Pa]
71
DH 190-2 E 230V 70
250 200 160V
65
150
130V
62
100
150
200
V[C.F.M.]
300 1.40
DV 190-2-2 E 71
DH 190-2-2 E
p fa [in.WG]
1.00
70
230V 0.80 70 dB(A)
0.60
150
0.40
100
0.60
63
60
71
105V
50
50
70 dB(A)
145V 63
100
0
1.40
230V
0.40 71
60
65
0.20
50
0.00
0
0.20
63
60V 0
0
50
0.00
100
0.02
Typ U 230 V P1 IN n C400V tR pfa min I
150 0.04
200 0.06
DV/DH 190-2E 50 0.07 0.3 2420 2 60 ---
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
250
300 0.08
350
400 V[m³/h] 500
0.10
V[m³/s]
0.14
0
50
0.00
100
0.02
150 0.04
250
0.06
DV/DH 190-2-2E
Artnr. A00-19000/A10-19000
Typ
IA / IN
50 U 230 V P1 0.07/0.04 0.3/0.2 IN n 2420/1520 C400V 2 tR 60 pfa min --I
1.4 IP44 01.009 3.8 kg RE 1.5 ----
200
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
300 0.08
350
400 V[m³/h] 500
0.10
V[m³/s]
0.00
0.14
Artnr. A00-19003/A10-19003 IA / IN
1.4 IP44 01.020 3.8 kg -----
-7-
190
370
520
DVS
170
DV
6 x M6
335 - Inwendige Innen maat Dimension inside intérieure
ø 370 245
DH
FS
300
30
140
294
Dakopstand Flachdachaluminium sockel / Socle en Flat roof aluminium
571
socket insulated
R
25
4 x ø 10
150
SD Dakopstand Sockelschallaluminium met dämpfer demper /sound Socket Socle en aluabsorber
600
Onderzijde Netzventilator / anschluß Côté inférieur
Mains
150
21
3
PG 13.5
minium avec insonorisateur
245
ø 213
6*M6
ASF Ansaugflansch Aanzuigflens / Bride d’aspiration Inlet flange
1,5
25
ø 235
ø 183
ø185 ø213
130
ASS Ansaugstutzen / Aanzuigmanchet Manchette Inlet collard’aspiration
115
571
Verschlußklappe Automatische vlinderklep / Volet de fermeture selbsttätig automatique Shutter automatic
VS
-8-
AP AdapterAdaptieflensplaat / flanschplatte Tôle de bride d’adaptation
225
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450 V[C.F.M.]
400 p fa
DV 225-2 E
75
[Pa]
230V 74
300
DH 225-2 E
0
1.60
400
p fa
p fa
[in.WG]
1.20
50
100
150
200
250
300
350
400
450 V[C.F.M.] 1.60
DV 225-2-2 E
75
[Pa]
p fa [in.WG]
DH 225-2-2 E
74
300
1.20 230V
250
71
1.00
160V
145V 67 130V
100
0
0.80
200
0.60
150
0.80 0.60
65 75 dB(A)
0.40
100
60V 100
200
0.00
300
0.05
400 0.10
DV/DH 225-2E
Typ
50 0.11 0.51 2580 3 50 ---
U 230 V P1 IN n C400V tR pfa min I
0
500
50
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
600
V[m³/h] 800
0.15
0.20
50
0.00
0
0.20 V[m³/s]
230V
0
Artnr. A00-22500/A10-22500 1.7 IA / IN IP44 01.009 5 kg RE 1.5 ----
100
150
200
100
200
0.00
300
0.05
0
500
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
50
600
0.00
V[m³/h] 800
0.15
0.20 V[m³/s]
Artnr. A00-22503/A10-22503 1.7 IA / IN IP44 01.020 5.0 kg -----
100
150
200
250 V[C.F.M.]
120 0.45
DV 225-4 E
p fa
60
[Pa]
DH 225-4 E 59
80
p fa [in.WG]
60
[Pa]
DH 225-4-4 E
160V
130V
40
0.30
0.25
59
0.20 54
0.15
105V
0.10
55
20
54
100
Typ U 230 V P1 IN n C400V tR pfa min I
0.20
230V
40
0.15
53
60 dB(A)
0.10
54
20
0.05
60V
0.02
0.25
59
60
60 dB(A)
0.00
230V
56
55 145V
50
0.35
59
80
p fa [in.WG]
0.30
60
0
0.45
DV 225-4-4 E
p fa
0.35
230V
57
0
400
0.20
0.10
50 U 230 V P1 0.11/0.08 0.51/0.36 IN n 2580/1620 C400V 3 tR 50 pfa min --I
250 V[C.F.M.]
67
DV/DH 225-2-2E
Typ
120
0.40
64
69
105V
0
70
75 dB(A)
67
50
1.00 74
200 150
250
74
150 0.04
200 0.06
DV/DH 225-4E 50 0.04 0.16 1320 1.5 60 ---
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
250
300 0.08
350 V[m³/h] 450 V[m³/s]
0.12
0.00
0.05 0
0
50
0.00
100
0.02
150 0.04
0.06
DV/DH 225-4-4E
Artnr. A00-22506/A10-22506
Typ
IA / IN
50 U 230 V P1 0.04/0.02 0.16/0.10 IN n 1320/1000 C400V 1.5 tR 60 pfa min --I
1.5 IP54 01.009 4.5 kg RE 1.5 ----
200
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
250
300 0.08
350 V[m³/h] 450 V[m³/s]
0.00
0.12
Artnr. A00-22509/A10-22509 IA / IN
1.4 IP54 01.020 4.5 kg -----
-9-
225
370
520
DVS
170
DV
6 x M6
335 - Inwendige Innen maat Dimension inside intérieure
ø 370 245
DH
FS
300
30
140
294
Dakopstand Flachdachaluminium sockel / Socle en Flat roof aluminium socket insu-
571
lated
R
25
4 x ø 10
150
600
Onderzijde Netzventilator / anschluß Côté inférieur
SD
Dakopstand Sockelschallaluminium dämpfer met demper Socle Socket /sound en aluminium absorber avec insonorisateur
Mains
150
21
3
PG 13.5
245
ø 213
6*M6
ASF Aanzuigflens / Ansaugflansch Bride d’aspiration Inlet flange
AP 1,5
25
ø 235
ø 183
ø185 ø213 571
130 115
ASS Ansaugstutzen / ManAanzuigmanchet chette d’aspiration Inlet collar
Automatische vlinderklep / Verschlußklappe Volet de fermeture selbsttätig automatique Shutter automatic
VS
-10-
AdaptieAdapterflensplaat / flanschplatte Tôle de bride d’adaptation
280
0
200
400
600
800
p fa [Pa]
V[C.F.M.]
0
1200 p fa
DV 280-2 E
700
[in.WG]
DH 280-2 E 79
600
2.50
200
300
400
500
600
p fa [Pa]
700 V[C.F.M.] p fa
200
DV 280-4 E
[in.WG]
DH 280-4 E
0.80
66
0.70
230V
500
2.00
73
400
230V
74 71 69
300 200
66
0
200
0.00
400 0.10
Typ U 230 V P1 IN n C400V tR pfa min I
600
77 dB(A)
DV/DH 280-2E 50 0.30 1.30 2330 8 50 -8
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
0.30
54
50
0.50
160V
61 dB(A)
145V 56
60
0.50
72
0.40
130V 54 51
105V 45
0.30
57 55
64
52 56
46
58
0.20
60
0.10
51
800 1000 1200 1400 1600 V[m³/h] 2000 0.20
62
1.00
0.60
60
63
100
160V
64 145V 67 63 60 130V 65 61 55 69 67 60V 105V 56 60
100
150
1.50
74
0
100
0.40
0.00
0.50 V[m³/s]
0
60V 0
200
0.00
0.05
Artnr. A00-28000/A10-28000
Typ
IA / IN
U 230 V P1 IN n C400V tR pfa min I
2.8 IP44 01.009 9.0 kg RE/RTE 1.5 ----
400 0.10
600 0.15
DV/DH 280-4E 50 0.11 0.47 1290 3 50 -8
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
800 0.20
1000 V[m³/h] 0.25
1400
0.30 V[m³/s]
0.00
0.40
Artnr. A00-28002/A10-28002 IA / IN
1.7 IP44 01.009 9.0 kg RE 1.5 ----
-11-
310K
310K
0 0
100 200 200 300 300 400 400 500 500 600 600 700 700V[C.F.M.] V[C.F.M.] 900 100 900
300 300
DV 310K-4 DV 310K-4 DE DH 310K-4 DH 310K-4 DE
p fap fa
[Pa] [Pa]
69 69
230V 66 66400V
200 200
150 150
105V
69 69
0 00 0
p fap fa
DV 310K-4-4 DV 310K-4-4 DE p fap fa [in.WG] DH 310K-4-4 DH 310K-4-4 D E [in.WG]
[Pa] [Pa]
230V 66 66400V
0.80 0.80
150 150
0.40 0.40
100 100
0.20 0.20
5050
dB(A) 65 65 dB(A)
0.60 0.60
62
64
400V Y 59
61
0.40 0.40
69 69
230V 57 62
66
0.20 0.20
95V
200 200
400 400
600 600
0.00 0.00 1000V[m³/h] V[m³/h] 1400 1400 1000
800 800
0.00 0.05 0.05 0.10 0.10 0.15 0.15 0.20 0.20 0.25 0.25 0.30 0.30V[m³/s] V[m³/s] 0.40 0.40 0.00
0 00 0
100
200
300
400
500
200 200
400 400
600 600
0.00 0.00 1000V[m³/h] V[m³/h] 1400 1400 1000
800 800
0.00 0.05 0.05 0.10 0.10 0.15 0.15 0.20 0.20 0.25 0.25 0.30 0.30V[m³/s] V[m³/s] 0.40 0.40 0.00
DV/DH310K-4D 310K-4E Artnr. Artnr. A00-31040/A10-31040 A00-31000/A10-31000 DV/DH TypTyp 50 I / I U Hz 230 V A N 50 Hz IA / IN 2.12 U 400 V P 0.12 kW IP44 1 P1 0.12 kW IP44 0.6 I A 01.009 N 0.3 A IN 01.006 -1 n 1360 min 9.5 -1 n 1370 min 9.5 kg kg C 4 uF RE1.2 1.5 400V C400V -- uF RTD t 40 °C -R tR 55 °C -pfa min --- Pa pfa min ED 0.8 -- Pa -- % I --- % I MSD 1
0
69 69
200 200
0.60 0.60
6666
140V
60V
p fap fa
[in.WG] [in.WG]
dB(A) 65 65 dB(A)
180V
5050
1.20 1.20
66
6160
100 100
100 200 200 300 300 400 400 500 500 600 600 700 700V[C.F.M.] V[C.F.M.] 900 100 900
300 300
0.80 0.80
160V 66 66 280V 145V 62 62 130V 230V
0 0
1.20 1.20
DV/DH310K-4-4D 310K-4-4E Artnr. Artnr. A00-31046/A10-31046 A00-31006/A10-31006 DV/DH TypTyp 50 I / I U Hz 230 V A N IA / IN 2.12.0 U 400 V / Y 50 Hz P 0.12/0.08 kW IP44 1 P1 0.12/0.08 kW IP44 0.6/0.4 I A 01.020 N 0.3/0.13 A IN 01.045 -1 n 1360/940 min 9.5 -1 n 1370/1150 min 9.5 kg kg C 4 uF 400V C400V -- uF -- -t 40 °C R tR 55 °C -- -pfa min --- Pa pfa min --- Pa -- % I --- % I MSD 2
600 V[C.F.M.] 800
0
250
100
200
300
400
500
600 V[C.F.M.] 800
250
p fa [Pa]
DV 310K-6 E
0.90
DH 310K-6 E
p fa [in.WG]
DV 310K-6-6 E p fa
DH 310K-6-6 E
[Pa]
0.70 65
0.60
230V
145V
0.40
160V
56 130V 50 105V
60
0
200
0.00
0.05
Typ U 230 V P1 IN n C400V tR pfa min I
-12-
0.20
65 dB(A) 50
400 0.10
600 0.15
DV/DH 310K-6E 50 0.08 0.35 1050 1.5 60 ---
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
0.50
61
100
0.40 60
800 0.20
1000 V[m³/h] 0.25 V[m³/s]
1400
0.35
0.00
50
0
200
0.00
0.05
43
0.10 49
400 0.10
600 0.15
800 0.20
DV/DH 310K-6-6E
Artnr. A00-31003/A10-31003
Typ
IA / IN
50 U 230 V P1 0.08/0.04 0.35/0.16 IN n 1050/480 C400V 1.5 tR 60 pfa min --I
1.3 IP44 01.009 9.5 kg RE 1.5 ----
0.20
65 dB(A)
50 45
0
0.30
230V
0.10
55
0
0.60 230V
0.30
50
60V
150
0.50
61
100
p fa [in.WG]
0.70
65
150
0.90
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
1000 V[m³/h] 0.25 V[m³/s]
1400
0.35
Artnr. A00-31009/A10-31009 IA / IN
1.3 IP44 01.020 9.5 kg -----
0.00
310K
0
100
200
300
400
500
600
700 V[C.F.M.] 900
300
300
p fa [in.WG]
p fa [Pa]
0.80
200
DV 310K-4 D
p fa [Pa]
DH 310K-4 D
69 66
200 66
400V
100
200
300
400
500
600
700 V[C.F.M.] 900 1.20
DV 310K-4-4 D DH 310K-4-4 D
69 66
p fa [in.WG]
400V
0.80
66
280V
65 dB(A)
62
150
0
1.20
65 dB(A)
0.60
150
0.40
100
0.20
50
0.00
0
0.60
62
230V 400V Y
61
100
69
180V
0.40
69
66
140V
50
61 66
0.20
95V 0
0
200
0.00
0.05
Typ U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
400 0.10
600 0.15
DV/DH 310K-4D 50 0.12 0.3 1370 -55 ---
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
800 0.20
1000 V[m³/h] 0.25
1400
0.30 V[m³/s]
0.40
0
200
0.00
0.05
400 0.10
0.15
DV/DH 310K-4-4D
Artnr. A00-31040/A10-31040
Typ
IA / IN
U 400 V / Y 50 P1 0.12/0.08 0.3/0.13 IN n 1370/1150 C400V -tR 55 pfa min --I
2.1 IP44 01.006 9.5 kg RTD 1.2 -ED 0.8 MSD 1
600
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
800 0.20
1000 V[m³/h] 0.25
1400
0.30 V[m³/s]
0.00
0.40
Artnr. A00-31046/A10-31046 IA / IN
2.1 IP44 01.045 9.5 kg ---MSD 2
-13-
310L
0
200
400
600
800
V[C.F.M.]
300
0 1.20
300
p fa [in.WG]
p fa [Pa]
0.80
200
DV 310L-4 E
p fa [Pa]
DH 310L-4 E
70 68
200
200
400
600
800
V[C.F.M.] 1.20
DV 310L-4-4 E DH 310L-4-4 E
70
230V
p fa [in.WG]
68
0.80
230V 66
150
160V
67
0.60
150
0.40
100
67
145V 61 100
130V 105V
50
62
70 dB(A)
60
0.40 70 dB(A)
230V 57 0.20
64
50
0.20
55 59
60V 0
0.00 0
200
400
600
800
1000 1200 1400 V[m³/h] 1800
0.00 0.05 0.10 0.15 0.20 0.25 0.30 0.35 0.40 V[m³/s] 0.50
U 230 V P1 IN n C400V tR pfa min I
100
200
300
400
500
600
0
150
100
0.40 61
0
52
0.20
400 0.10
U 230 V P1 IN n C400V tR pfa min I
600 0.15
800 0.20
DV/DH 310L-6E 50 0.1 0.5 1020 2 60 ---
200
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
1000 0.25
0.30
IA / IN
300
400
500
1200 V[m³/h] 1600 0.35 V[m³/s] 0.45
600
700 V[C.F.M.] 900
DV 310L-6-6 E p fa [Pa]
p fa [in.WG]
DH 310L-6-6 E
150
0.60 0.50
62
230V
100
0.40
61
50
dB(A)
0.30 65
53 46
230V
0
200
0.00
0.05
400 0.10
0.00
600 0.15
800 0.20
DV/DH 310L-6-6E
Typ
IA / IN
50 U 230 V P1 0.1/0.055 0.5/0.26 IN n 1020/500 C400V 2 tR 60 pfa min --I
0.20 0.10
51
0
0.80 0.70
67
Artnr. A00-31015/A10-31015 1.4 IP44 01.009 10.0 kg RE/RTE 1.5 -ED 0.8 --
1.8 IP44 01.020 10 kg -----
1.00
0.10
56
0.00
Typ
-14-
65
130V
0.05
100
Artnr. A00-31018/A10-31018
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
0.30
145V
200
0.00
dB(A)
52
1000 1200 1400 V[m³/h] 1800
250
0.50
230V 62
0
0.80
0.60
60V
DV/DH 310L-4-4E
0.70
160V
800
[in.WG]
67
105V
600
p fa
DH 310L-6 E
[Pa]
400
50 U 230 V P1 0.15/0.07 0.66/0.46 IN n 1300/740 C400V 4 tR 50 pfa min --I
700 V[C.F.M.] 900
DV 310L-6 E p fa
200
0.00 0.05 0.10 0.15 0.20 0.25 0.30 0.35 0.40 V[m³/s] 0.50
1.00
50
0.00 0
Typ
250
58
0
DV/DH 310L-4E Artnr. A00-31012/A10-31012 50 Hz IA / IN 1.8 0.15 kW IP44 0.66 A 01.009 1300 min -1 10 kg 4 uF RE 1.5 50 °C -ED 0.8 -- Pa -- % --
Typ
0
0.60
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
1000 0.25
0.30
1200 V[m³/h] 1600 0.35 V[m³/s] 0.45
Artnr. A00-31021/A10-31021 IA / IN
1.4 IP44 01.020 10 kg -----
310L
0
200
400
600
800
V[C.F.M.]
300
0 1.20
300
p fa [in.WG]
p fa [Pa]
0.80
200
0.60
150
DV 310L-4 D
p fa [Pa]
DH 310L-4 D
70 68
200 66
62
0.40 65
DH 310L-4-4 D
50
0.00
0
p fa [in.WG]
68 400V
0.80 67 dB(A)
400V Y
0.60
63
100
0.20
V[C.F.M.]
DV 310L-4-4 D
0.40
62
70
140V
50
800
1.20
230V 180V
600
66
67 dB(A)
63
100
400
70
400V
280V
150
200
70 65
0.20
95V 0
0
200
400
600
800
1000 1200 1400 V[m³/h] 1800
0.00 0.05 0.10 0.15 0.20 0.25 0.30 0.35 0.40 V[m³/s] 0.50
DV/DH 310L-4D
Typ U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
50 0.15 0.32 1320 -50 ---
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
100
300
400
0
200
200
400
600
DV/DH 310L-4-4D
Artnr. A00-31052/A10-31052
Typ
IA / IN
U 400 V / Y 50 P1 0.15/0.09 0.32/0.16 IN n 1320/1030 C400V -tR 50 pfa min --I
500
2.3 IP44 01.006 10.0 kg RTD 1.2 --MSD 1
600
800
1000 1200 1400 V[m³/h] 1800
0.00 0.05 0.10 0.15 0.20 0.25 0.30 0.35 0.40 V[m³/s] 0.50
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
Artnr. A00-31058/A10-31058 IA / IN
2.3 IP44 01.045 10.0 kg ---MSD 2
700 V[C.F.M.] 900
200
p fa
p fa
DV 310L-6 D
[Pa]
160
[in.WG]
0.70
DH 310L-6 D
66
0.60
140
400V
120
0.50
62
100
0.40 280V
61 dB(A)
80 58
60
0.30 230V 53
180V
40
0.20
65 52
140V 20 0
0.00 0
0.10
56
95V
0.00 0
200
0.00
0.05
400 0.10
Typ U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
600 0.15
800 0.20
DV/DH 310L-6D 50 0.09 0.16 1000 -50 ---
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
1000 0.25
0.30
1200 V[m³/h] 1600 0.35 V[m³/s] 0.45
Artnr. A00-31055/A10-31055 IA / IN
1.6 IP44 01.019 9.0 kg RTD 1.2 --MSD 1
-15-
280 / 310K / 310L
560
720
DVS
330
DV
6 x M6
Binnenkant 435 - Inwendige Innen maat Dimension A l’intérieur inside
ø 550 395 330
DH
FS Dakopstand Flachdachaluminium sockel / Socle en alu Flat roof
300
30
260 (310L = 290)
intérieure
socket insulated
657
R
25
4 x ø 10
180
700
Onderzijde Netzventilator anschluß/ Côté inférieur
SD
Dakopstand Sockelschallaluminium dämpfer met demper Socket /sound Socle en absorber aluminium avec insonorisateur
Mains
150
28
6
PG 13.5
710
6*M6
25
ø 306 ø 286
1,5
330
ASF Aanzuigflens / Ansaugflansch Bride d’aspiration Inlet flange
ø258 ø286 710
AP AdaptieAdapterflensplaat / flanschplatte Tôle de bride d’adaptation
ø 256
-16-
156
VS
210
156
130
ASS Aanzuigmanchet Ansaugstutzen / Manchette Inlet collar d’aspiration
Automatische Verschlußklappe vlinderklep selbsttätig/ Volet de fermeture Shutter automatic automatique
VM
Gemotoriseerde Verschlußklappe klep / motorbetrieben Clapet Shutterdemotor fermeture driven motorisé
Maatvoering
20
0
100
200
300
400
600
DH 310K-4 D
DVS 66
200
400V
66
280V
300
400
500
600
700 V[C.F.M.] 900 1.20
[in.WG]
p fa [Pa]
0.80
200
p fa
65 dB(A)
62
150
200
380
DV 310K-4 D
69
100
300
DV 310K-4-4 D
330 66
400V
kunststof 0.80/ Socle en plastique
66 65 dB(A)
0.60
150
0.40
100
p fa
[in.WG] FS DH 310K-4-4FSK D 225/310 Dakopstand dakopstand
69
250
p fa [Pa]
330
0
700 V[C.F.M.] 900 1.20
605
0.60
62
230V 69
180V 66
95V 0
200
0.00
FS 0.05
400 0.10
600 0.15
800 0.20
5
FlachdachDV/DH 310K-4D Typ sockel Flat roof 50 Hz U 400 V socket insuP1 0.12 kW lated IN n C400V tR pfa min I
50
0.00 Onderzijde 1000 V[m³/h] 1400 onderzijde
0
0.3 A 1370 min -1 -- uF 55 °C Pa -- 286 -- 330 %
0.30
ventilator / ventilator V[m³/s] 0.40 Côté inférieur
kabeldoor-
Artnr. A00-31040/A10-31040 Kabeldoorvoer / voer IA / IN 2.1 Orifice pour IP44 le câblage 01.006 9.5 kg RTD 1.2 -ED 0.8 MSD 1
SD SockelschallØ 306 dämpfer Ø 286 Socket sound Ø 256 absorber
DD 310
10 500
Dakdoorvoer / dakdoorvoerkoker Gaine de toiture
0.40
69
740 66
0.20
0.25
61 490
ca.
ventilator
435
20
330
435
57
KDV 310
0.20
0
200
0.00
0.05
Typ
600
140V
50
0
400V Y
61
100
330
286
500
300
395
258
KDV 310
280 / 310K / 310L 310K
400 0.10
600
800
0.15
0.20
DV/DH 310K-4-4D
U 400 V / Y 50 P1 0.12/0.08 0.3/0.13 IN n 1370/1150 C400V -tR 55 pfa min --I
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
1000 V[m³/h] 0.25
1400
0.30 V[m³/s]
0.00
0.40
Artnr. A00-31046/A10-31046 IA / IN
2.1 IP44 01.045 9.5 kg ---MSD 2
SDK SD 310
Dakopstand dakopstandkunststof met demper / geluiddemper Socle en plastique avec insonorisateur
Ø 286 600 ca.
850
6*M6
AP Adapterflanschplatte
710
VM Verschlußklappe motorbetrieben Shutter motor driven
-17-
355 400
355
0 0
200
400 500 600
800 1000 1000
1200 V[C.F.M.]1800 2500 1500 1400V[C.F.M.]
400 500 p p fa fa [Pa] [Pa]
DV 355-4 EE DV 400-4
78
400 300 350
230V
76
73 76
76
71 160V
250 300
DH 355-4 EE DH 400-4
200 250
145V
150 100 100 50
50 60V 60V 0 0 0 0
230V
71
78 dB(A) 73 dB(A)
74
130V 60 105V 105V
60
1000 1500 1500 1000 2000
0.00 0.20 0.00 0.10 0.20
p fap fa [Pa] [Pa]
1.60 1.20 1.40
0.30 0.40 0.40
0.80 0.60 0.60 0.40 0.40 0.20 0.20
62
500
p fa
p
fa [in.WG] [in.WG]
0.80 1.00
71
160V 130V 65 145V
200 150
180 200
1.00 1.20
72
2000 2500
0.50 0.60
0 0
1.60 2.00
0.00 0.00 V[m³/h] 3000 3000 V[m³/h] 4000
0.60 0.80V[m³/s] 0.80V[m³/s]1.00
0 0
200
400 500 600
800 1200 1000 1000 1500
p fap fa [Pa] [Pa]
75
73
350 300
71
300 250
DH 355-4 DH 400-4D D
400V
400V
75
73
250 200 200
69
150 150
280V 280V 70 230V 66 69 230V
180V 180V
100 100
71
77 dB(A)
66
73 dB(A) 72 68
140V 140V
5050 95V 95V 0 0 0 0
500
1000 1500 1500 1000 2000
0.00 0.20 0.00 0.10 0.20
TypTyp
2000 2500
0.30 0.50 0.40 0.40 0.60
DV/DH DV/DH355-4D 400-4D Artnr. Artnr. A00-35540/A10-35540 A00-40040/A10-40040
50 50 HzHz I A I/AI N/ I N U U400400V V P1 P1 0.27 0.46 kWkW 0.55 0.84 A A IN IN -1 -1 n n 1310 1340 minmin C400V -- -- uFuF C400V tRtR 60 40 °C °C pfapmin -- -- PaPa fa min -- 10 % % I I
-18-
2.73.0 IP54 IP54 01.006 01.006 19.021.0 kg kg RTD 1.21.2 RTD -- --- -MSD 1 1 MSD
DH 355-6 EE DH 400-6 67
62 63 160V 230V
120 100 100 80 80 60 60
145V 62
105V 130V
105V 2020 60V 60V 0 0 0 0 200
65
52 51
400 500
600 1000 800
0 0
p fap fa [in.WG] [in.WG]
p fap fa [Pa] [Pa]
1.40 1.20
350 300
1.20 1.00
300 250
1.00 0.80 0.80
250 200 200
0.60 0.60
150 150
0.40 0.40
100 100
0.20 0.20
5050
1.20
200
400 500 600
0.30 1500.30
64 dB(A)
0.20 1000.20
69 73
70
DH DH355-4-4 400-4-4DD 400V 400V
400V Y 73 dB(A) 77 68
1000 1500 1500 1000 2000
0.00 0.20 0.00 0.10 0.20
TypTyp
0.10
0.2
Typ U 230 V P1 IN n C400V tR pfa min I
200
400
ppfafap fa
[in.WG] [Pa] [in.WG]
73
1.40 300 1.20
1.00 200 0.80 0.80 150 0.60 0.60
100 0.40 0.40
69
23 180V
140V 500.20 0.20 95V
72
500
130V 60
1.20 250 1.00
66 400V Y 69
0 0 0 0
0.00
0 1400 V[C.F.M.] 18002500 V[C.F.M.] 400 1.60 1.80
75 71
66
160 65 145V
105V 0.10 500.10 55 60V 0.00 00.00 500 1000 V[m³/h]2000 15001200 1400 2000 1600 V[m³/h] 3000 0
800 1200 1000 1000 1500
75 71
73
3000.60 0.50
69 dB(A)
DV DV355-4-4 400-4-4DD 77 73
400
[in.WG]
0.00 0.10 0.15 0.30 0.35 V[m³/s]0.80 0.55 0.000.05 0.10 0.20 0.20 0.300.25 0.40 0.50 0.40 0.600.45 V[m³/s]
400 450
200
0.40 2000.40
62
145V
40
0
4000.80 0.70 p fa p fa p fa [Pa] [in.WG]
2500.50
130V 160V
58
1.60 1.80
0.00 0.00 V[m³/h] 3000 3000 V[m³/h] 4000
0.60 0.80 0.80V[m³/s]V[m³/s]
DVDV 355-6 EE 400-6
230V
67
DV/DH TypTyp DV/DH355-6E 400-6E Artnr. Artnr. A00-35503/A10-35503 A00-40003/A10-40003 50 50 HzHz I A I/AI N/ I N 1.32.5 U U230230V V P1 P1 0.11 IP54 0.19 kWkW IP54 0.5 IN IN 01.024 0.88 A A 01.024 -1 -1 n n 830920 minmin 18.0 kg kg 21.0 C400V 2 4 uF uF RE/RTE 1.51.5 C400V RE/RTE tRtR 60 60 °C °C -- -ED--0.8 pfapmin -- -- Pa Pa fa min -- 12 % % I I MSE 1 1 MSE
1400V[C.F.M.] V[C.F.M.] 18002500
DV 355-4 DD DV 400-4
77
600 1000 800 V[C.F.M.]1600 1200 800 1200 V[C.F.M.]
65 66
140 120
40
400 400 600
69
160 140
DV/DH TypTyp DV/DH355-4E 400-4E Artnr. Artnr. A00-35500/A10-35500 A00-40000/A10-40000 50 50 HzHz I A I/AI N/ I N 1.82.65 U U230230V V P1 P1 0.28 IP54 0.52 kWkW IP54 1.25 IN IN 01.024 2.43 A A 01.024 -1 -1 n n 1255 19.0 kg kg 1385 minmin 22.0 C400V 5 12 uF uF RE/RTE 1.53.2 C400V RE/RTE tRtR 60 45 °C °C -- -pfapmin ED--2.5 -- -- Pa Pa fa min -- 16 % % I I MSE 1 1 MSE
400 450
200 200
2000 2500
0.30 0.50 0.40 0.40 0.60
00.00 0.00 V[m³/h] 3000 3000 V[m³/h] 4000 0
0.60 0.80 0.80V[m³/s] V[m³/s]
DV/DH DV/DH355-4-4D 400-4-4D Artnr. Artnr. A00-35549/A10-35549 A00-40049/A10-40049
U U400400 V V/ Y 50 50 HzHz I A I/AI N/ I N P1 P1 0.27/0.18 0.43/0.27 kWkW 0.55/0.30 0.74/0.45 A A IN IN -1 -1 n n 1310/1040 1275/895 minmin C400V -- -- uFuF C400V tRtR 60 40 °C °C pfapmin -- -- PaPa fa min -- -- % % I I
2.72.6 IP54 IP54 01.045 01.045 19.021.0 kg kg -- --- --- -MSD 2 2 MSD
0.00 1.20
500 0.10
Typ U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
0.2
D
400
400
0 0
200
400 500 600
800 1200 V[C.F.M.] 1600 1000 1000 1500 V[C.F.M.]
2500
0 0
200 500
0.80 2.00
200 200
p fap fa
p p fa fa
p fap fa
[Pa] [Pa]
160 400
DV DV400-6 400-4DE
78
68
76 66 400V
76
140 350
230V
DH DH400-6 400-4DE 76
66
160V
120 300
64
72 280V 61 145V 230V 60 130V
250 100 80200 60150
71
78 dB(A) 68 dB(A)
180V
40100 2050
74
63
105V 140V
1.60 0.60 1.40
500 500
1000 10001500 1500 2000
0.00 0.20 0.00 0.10 0.20
2500 2000
0.30 0.50 0.40 0.40 0.60
100 100
0.80 0.30
8080
0.60 0.20 0.40
6060
5050 HzHz I A I/AI N/ I N 0.15 0.52 kWkW 0.29 2.43 A A -1 -1 880 1385 minmin --12 uFuF 6045 °C °C -- -- PaPa 616 % %
U U 400230V V P1 P1 ININ nn C400V C400V t Rt R pfapmin fa min I I
0
500
1000
V[C.F.M.]
0 0 0 0
2500
DH 400-4 D
0
0.00
72
1000
0.20
Typ U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
1.20
300
0.00 0.00 V[m³/h] V[m³/h] 3000 3000
1000
1500
V[C.F.M.]
2500
DV 400-4-4 D 77
p fa [in.WG]
DH 400-4-4 D
75
400V
1.20 75
250
1.40
1.00
1500
2000
0.40
DV/DH 400-4D 50 0.46 0.84 1340 -40 -10
200
0.80 70
0.60 0.40
95V 500
350
0.80
140V
0
2000 2000
1.80
77 dB(A)
180V
50
1500 1500
73 69
100
1000 1000
500
[Pa]
1.40
1.00
70 230V
150
0
[in.WG]
280V
200
500 500
DV/DH DV/DH 400-6-6D 400-6E Artnr. Artnr. A00-40052/A10-40052 A00-40003/A10-40003 2.82.5 U U 400230 V V/ Y 5050 HzHz I A I/AI N/ I N P1 P1 0.15/0.1 0.19 kWkW IP54 IP54 0.29/0.16 0.88 A A ININ 01.045 01.024 -1 -1 nn 880/680920 minmin 21.0 21.0 kgkg C400V C400V -- 4 uFuF -- RE/RTE 1.5 t Rt R 6060 °C °C -- --- -pfapmin -- -- PaPa fa min --12 % % I I MSD MSE 21
73
250
0.20 0.20
TypTyp
75
300
65
63
0.00 0.00 0.10 0.10 0.20 0.20 0.30 0.30 0.40 0.40 0.50 0.50 0.60 0.60V[m³/s] V[m³/s]0.80 0.80
p fa
400V
0.30 0.30
0.10 0.10
p fa
350
69 dB(A) 68 dB(A)
60V
p fa
DV 400-4 D
60
2020
450
75
0.40 0.40
62
105V
1.80 77
145V
130V 400V Y
450 [Pa]
0.50 0.50
63 160V 61
4040
0.60 0.60
66
400V
64
2.82.65 IP54 IP54 01.006 01.024 21.0 22.0 kgkg RTD RE/RTE 1.2 3.2 -- --- -MSD MSE 11
1500
DV DH 400-6-6 400-6DE
p fap fa [in.WG] [in.WG]
67
66
DV/DH DV/DH400-6D 400-4E Artnr. Artnr. A00-40043/A10-40043 A00-40000/A10-40000
TypTyp
DHDV 400-6-6 400-6DE
230V
67 66
140 140
0.40 1.00
0.60 0.80V[m³/s] 0.80V[m³/s] 1.00
69 68
160 160
120 120
0.00 0.00 3000 V[m³/h] V[m³/h]3000 4000
0.80 0.80
[Pa] [Pa]
0.50 1.20
0.10 0.20
95V 60V
0 0 0 0
[in.WG] [in.WG]
200 V[C.F.M.] 1600 200 400 400 600 600 800 800 1000 10001200 1200 V[C.F.M.] 1600
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
2500
0.60
3000 0.80
V[m³/s]
50
0.00
0
1.20
0.40 72
0.20 0.00
0
500
0.00
1000
0.20
1500
2000
0.40
DV/DH 400-4-4D
Artnr. A00-40040/A10-40040
Typ
IA / IN
50 U 400 V P1 0.43/0.27 0.74/0.45 IN n 1275/895 C400V -tR 40 pfa min --I
3.0 IP54 01.006 21.0 kg RTD 1.2 --MSD 1
0.60 77
100
0.20 V[m³/h] 4000
400V Y 69
150
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
2500
0.60
3000 0.80
V[m³/h] 4000 V[m³/s]
1.20
Artnr. A00-40049/A10-40049 IA / IN
2.6 IP54 01.045 21.0 kg ---MSD 2
-19-
400
400
0 0
500 600 400
200
1000 1000 1500 V[C.F.M.] 800 1200 V[C.F.M.] 1600
500 200 p fap fa [Pa] [Pa]
400 160
DV400-6 400-4D E DV
78
68
64
72 280V 61 145V 230V 60 130V
250 100 80200 60150
DH400-6 400-4D E DH 76
66
160V
300 120
230V
76 66 400V
76
350 140
71
78 dB(A) 68 dB(A)
180V
40100
74
63
105V 140V
2050
2500 2.00 0.80 p fa
p fa
[in.WG] [in.WG]
0 0 0 0
500
1000 2000 1000 1500 1500
0.00 0.10 0.20 0.00 0.20
TypTyp U U400230V V P1 P1 IN IN n n C400V C400V tRtR pfapmin fa min I I
0
2500 2000
0.40 0.40 0.60 0.30 0.50
1000
120 120
1.00 0.40
100 100
61
0.80 0.30
8080
130V 400V Y
0.60 0.20 0.40
6060
DV 400-4 D
77
[Pa]
75
280V
0
500
0.00
0.20
Typ U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
-20-
72
1000
69 dB(A) 68 dB(A)
0.30 0.30 0.20 0.20 0.10 0.10
2020 60V 0 0 0 0
500 500
1000 1000
1500 1500
2000 2000
0.00 0.00 V[m³/h] 3000 3000 V[m³/h]
0.00 0.10 0.10 0.20 0.20 0.30 0.30 0.40 0.40 0.50 0.50 0.60 0.60 V[m³/s]0.80 0.80 0.00 V[m³/s]
0 p fa
500
350
1.20
300
1000
1500
V[C.F.M.]
2500 1.80
DV 400-4-4 D
[Pa]
1.40
77
p fa [in.WG]
DH 400-4-4 D
75
400V
1.20 75
250
1.40
1.00
1500
2000
0.40
DV/DH 400-4D 50 0.46 0.84 1340 -40 -10
200
0.80 70
0.60 0.40
95V 0
60 65
p fa
0.80
140V
50
0.40 0.40
62
63
77 dB(A)
180V
100
145V
73 69
150
0.50 0.50
105V
450
1.00
70 230V
200
66
400V 63 160V
64
1.80 [in.WG]
73
250
0.60 0.60
67
66
4040
2500
75
300
140 140
DV/DH 400-6E Artnr. Artnr. A00-40052/A10-40052 A00-40003/A10-40003 DV/DH 400-6-6D 2.82.5 U U400230 V V/ Y 50 50 HzHz I A I/AI N/ I N 0.19 kWkW IP54 P1 P1 0.15/0.1 IP54 0.88 A A 01.024 0.29/0.16 IN IN 01.045 -1 -1 21.0 n n 880/680920 minmin 21.0 kg kg C400V C400V -- 4 uF uF -- RE/RTE 1.5 tRtR 60 60 °C °C -- --- -pfapmin -- -- Pa Pa fa min MSE -- 12 % % I I MSD 2 1
DH 400-4 D
400V
350
400-6DE DV DH 400-6-6
66
p fap fa [in.WG] [in.WG]
TypTyp
450 p fa
400-6DE DHDV 400-6-6
230V
67
0.50 1.20
0.80V[m³/s] 1.00 0.60 0.80V[m³/s]
V[C.F.M.]
69 68
160 160
0.00 0.00 3000 V[m³/h] 4000 V[m³/h] 3000
1500
0.80 0.80
[Pa] [Pa]
DV/DH400-6D 400-4E Artnr. Artnr. A00-40043/A10-40043 A00-40000/A10-40000 DV/DH 50 50 HzHz I A I/AI N/ I N 2.82.65 0.52 kWkW IP54 0.15 IP54 2.43 A A 01.024 0.29 01.006 -1 -1 1385 minmin 22.0 880 21.0 kg kg RE/RTE -- 12 uF uF RTD 1.2 3.2 60 45 °C °C -- --- --- -- Pa Pa MSE 6 16 % % MSD 1 1
500
200 400 400 600 600 800 800 1000 10001200 1200 V[C.F.M.] 1600 200 V[C.F.M.] 1600
1.60 0.60 1.40
0.10 0.20
95V 60V
0 0 200 200 p fap fa
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
2500
0.60
3000 0.80
V[m³/s]
50
0.00
0
1.20
0.40 72
0.20 0.00
0
500
0.00
1000
0.20
1500
2000
0.40
DV/DH 400-4-4D
Artnr. A00-40040/A10-40040
Typ
IA / IN
50 U 400 V P1 0.43/0.27 0.74/0.45 IN n 1275/895 C400V -tR 40 pfa min --I
3.0 IP54 01.006 21.0 kg RTD 1.2 --MSD 1
0.60 77
100
0.20 V[m³/h] 4000
400V Y 69
150
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
2500
0.60
3000 0.80
V[m³/h] 4000 V[m³/s]
Artnr. A00-40049/A10-40049 IA / IN
2.6 IP54 01.045 21.0 kg ---MSD 2
1.20
355 / 400
400 / 400 355
200
400
720
600
800
1000
1200 V[C.F.M.] 1600
0 0.80
p fa
DV 400-6 D
[Pa]
160 DVS
360
0.50 64
6 x M8
60
180V
40
500
340
0.00
0.10
1000 0.20
1500
0.30
0.40
0.50
uF °C Pa %
V[m³/h]
3000
0.00
0
DH
0.60 V[m³/s] 0.80
0.10
555 0
300
25
500
Typ
0.10
1000 0.20
450
0.30
1500 0.40
DV/DH 400-6-6D
U 400 V / Y 50 Hz P1 0.15/0.1817 kW 0.29/0.16 A IN n 880/680 min -1 C400V -- uF tR 60 °C pfa min -- Pa -- % I
2000 0.50
Mains
30
ø 438
0.00
0.80
FS
Dakopstand Sockelschallaluminium dämpfer met demper Socket /sound Socle en absorber aluminium avec insonorisateur
6*M8
ASF Aanzuigflens / Ansaugflansch Bride d’aspiration Inlet flange
1,5
ø 464
0.60 V[m³/s]
3000
SD
450
AP Adapterflanschplatte
V[m³/h]
Artnr. A00-40052/A10-40052 Dakopstand FlachdachIA / IN 2.8aluminium sockel / Socle en alu IP54 Flat roof 01.045 socket insu21.0 kg lated ---MSD 2
900
250
R
8
Onderzijde Netzventilator anschluß/ Côté inférieur
0.20
874
8
0.30
63
0.00
RTD 1.2 --MSD PG 1 13.5
43
68 dB(A)
20
30
SD Sockelschalldämpfer Socket sound absorber
-60 -6
60
40
FS DV/DH 400-6D Artnr. A00-40043/A10-40043 Typ Flachdach50 Hz IA / IN 2.8 U 400 V sockel P 0.15 kW IP54 1 Flat roof 0.29 I A 01.006 N socket insu-1 n 880 min 21.0 kg lated C400V 4t Rx ø 12 pfa min I
400V Y
0.20 0.10
2000
0.40
61
60
ø 720
95V 0
0.50
80
0.30
0.60
66
64
100
140V
20 0
60 595 - Inwendige Innen maat 68 dB(A) Dimension inside intérieure 63
DVS
400V
120
0.40
61 230V
p fa [in.WG]
DV 400-6-6 D
66
280V
100 80
DH 400-6-6 D 68
140
66
120
1200 V[C.F.M.] 1600 0.80
160
DV 0.60
140
1000
[Pa]
DH 400-6 D
66 400V
915 800 600
400
p fa
p fa [in.WG]
68
200
200
200
0 200
ø404 ø438 874
AP
AdaptieAdapterflensplaat / flanschplatte Tôle de bride d’adaptation
ASS
Aanzuigmanchet Ansaugstutzen / Manchette Inlet collar d’aspiration
driven
VS 220
VM
Gemotoriseerde Verschlußklappe klep / motorbetrieben Clapet fermeShutterdemotor ture motorisé
Automatische vlinVerschlußklappe derklep / Volet de selbsttätig fermeture automaShutter automatic tique
290
130
VM Verschlußklappe motorbetrieben Shutter motor driven
220
ø 402
-21-
/ 400 KDV355355
Maatvoering 720
915
810
530 450
410
6 x M8
595 - Innen inside
FSK FS 355/400 DVS Dakopstand dakopstand kunststof / Socle en plastique
250
360
DV
630
KDV 355 355/400
ca.
880
ventilator
ø595 720
FS Flachdachsockel Flat roof socket insulated
300
0
kabeldoor-
28
30
450
voer Kabeldoorvoer / Orifice pour le câblage
450
595
340
555 Onderzijde onderzijde DH / Côté ventilator ventilator inférieur
817
SDK SD 355/400
Dakopstand dakopstand kunststof met geluiddemper demper / Socle en SD plastique avec Sockelschallinsonorisateur
Ø 464 Ø 438
43
8
Ø 402
Netzanschluß Mains
600
250
PG 13.5
DD 355/500 355/500
Ø 438
874
Dakdoorvoer / dakdoorvoerkoker Gaine de toiture
500
dämpfer Socket sound absorber
200
450
900
438
R
25
4 x ø 12
750 ca.
6*M8
30
ø 438
ASF Ansaugflansch Inlet flange
1,5
450
ø 464
1000
ø404 ø438
AP Adapterflanschplatte
874
-22-
220
VS Verschlußklappe selbsttätig Shutter automatic
290
130
ASS Ansaugstutzen Inlet collar
220
ø 402
VM Verschlußklappe motorbetrieben Shutter motor driven
450
0
500
1000
1500
2000
2500
V[C.F.M.] 3500
600
p fa
p fa
DH 450-4 E
[Pa]
2.50
[in.WG]
DV 450-4 E
82 79
0
500
1000
1500
2000 V[C.F.M.]
250 p fa [Pa]
230V
74
200
1.00 p fa
DH 450-6 E
[in.WG]
DV 450-6 E
0.80
71
230V
0.70
400 1.50 79 77
300
71
150
160V 1.00
0.50
75
0
1000
0.00
0.20
0.40
0
3000
0.60
0.80
500
4000 1.00
V[m³/h]
1.20
6000
0
0.10
500
1000
Typ
IA / IN
U 230 V P1 IN n C400V tR pfa min I
1000
1500
2000
2500
V[C.F.M.] 3500
82
0 p fa
[in.WG]
2.00
DV 450-4 D
0.40
500
1.50
81
IA / IN
1000
1500
2000
82
0.00
74
0.20
Typ U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
0.40
0.80
DV/DH 450-4D 50 0.74 1.46 1240 -40 ---
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
p fa [in.WG]
DV 450-4-4 D
2.00
4000 1.00
V[m³/h]
6000
1.20 V[m³/s] 1.60
Artnr. A00-45040/A10-45040 IA / IN
2.4 IP54 01.006 27 kg RTD 2.5 --MSD1
1.50
400V
79 dB(A)
76
1.00
72
81
400V Y
71
0
0.50
74
100
3000
0.60
V[C.F.M.] 3500
400
71
2000
2500
[Pa]
0.50
1000
1.8 IP54 01.024 26 kg RE/RTE 1.5 -ED 2.5 MSE1
DH 450-4-4 D
200
0.00 0
1.00 V[m³/s]
Artnr. A00-45003/A10-45003
p fa
1.00
140V
0
0.80
600
300
76
95V
0.60
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
79 dB(A)
280V
100
3000 V[m³/h] 4000
79
400
200
2500
50 0.27 1.2 860 5 50 ---
79 400V
230V 72 180V
2000
DV/DH 450-6E
Artnr. A00-45000/A10-45000 2.0 IP54 01.024 29 kg RE/RTE 5 --MSE1
1500
0.20
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
DH 450-4 D
300
0.20
0.00 0
0.00
V[m³/s] 1.60
600 p fa [Pa]
0.00
0.30
63 65
50 0.80 3.74 1240 16 50 -2
DV/DH 450-4E
U 230 V P1 IN n C400V tR pfa min I
64
105V 60V 2000
Typ
73 dB(A)
50
60V 0
0.40
130V
105V
100
70 145V
100
81 dB(A) 72
130V
0.50
160V
73 145V
200
0.60
0.00 0
1000
0.00
0.20
0.40
2000 0.60
3000 0.80
4000 1.00
V[m³/h]
6000
1.20 V[m³/s] 1.60
DV/DH 450-4-4D Artnr. A00-45049/A10-45049 50 IA / IN 2.4 U 400 V Hz P1 0.74/0.39 kW IP54 1.46/0.75 IN A 01.045 n 1240/855 min -1 27 kg C400V -uF -tR 40 °C --pfa min Pa --I % MSD2
Typ
-23-
450
0
500
1000
1500
2000 V[C.F.M.]
0
250
1.00
250
p fa
p fa
p fa
DH 450-6 D
[Pa]
75
200
72
[in.WG]
DV 450-6 D
400V
0.80
500
1000
1500
2000 V[C.F.M.] 1.00
DH 450-6-6 D
[Pa]
75
200
72
p fa [in.WG]
DV 450-6-6 D
400V
0.70 150
72
0.60
71 68 230V
100
150
0.40
74
0.60
71
0.50 67
180V
0.70
72
280V
400V Y
0.50
68
100
74 dB(A)
67
0.30 140V
0.20 95V
0
500
0.00
0.20
1500
2000
0.40
DV/DH 450-6D
Typ
50 0.27 0.56 895 -60 ---
U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
0
200
400
600
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
2500
0.60
3000 V[m³/h] 4000 0.80
0.00
0.80 V[m³/s]
0.60
DHW 450-8 E
61
p fa [in.WG]
0.40
59 58
0.30
61
60 52
52 40
49 46
46 20 0
0
0.00
0.10
Typ
0.20
53 dB(A)
230V
50
0.30
0.40
DVW/DHW 450L-8E
U 230 V P1 IN n C400V tR pfa min I
-24-
0.20 65
58 47 40 55 145V 160V 52 42 45 105V130V 500 1000 1500 2000 2500
60V 30
50 0.15 0.68 605 3 70 ---
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
500
0.00
1000
0.20
0.50
0.60
0.70
0.10
V[m³/h]
3500
0.00
0.80 V[m³/s] 1.00
Artnr. A26-45015/A36-45015 1.5 IA / IN IP54 01.024 26.0 kg RE/RTE 1.5 --MSE1
1500
2000
0.40
DV/DH 450-6-6D
50 U 400 V P1 0.27/0.18 0.56/0.31 IN n 895/710 C400V -tR 60 pfa min --I
2.9 IP54 01.006 26 kg RTD 1.2 --MSD1
800 1000 1200 1400 1600 V[C.F.M.]
56
0
IA / IN
DVW 450-8 E
100
0
Typ
p fa [Pa]
80
0.20 0.10
Artnr. A00-45043/A10-45043
160
120
69
50
0.10 1000
0.40 0.30
69
50
0
0.80
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
2500
0.60
3000 V[m³/h] 4000 0.80
1.00 V[m³/s]
Artnr. A00-45052/A10-45052 IA / IN
2.9 IP54 01.045 26 kg ---MSD2
0.00
450
0
500
1000
1500
2000
2500
3000 V[C.F.M.] 4000
2.50
600
DVW 450-4 E
pfa [Pa]
pfa [in.WG]
DHW 450-4 E
76
400
74
0
500
69
200
68 67
63
58 60V
48 0
0
1000
0.00
0.20
69
63
74
72
105V 130V 145V 2000 3000 4000
0.40
0.60
0.80
1.00
DVW/DHW 450-4E
Typ
50 0.84 3.7 1210 16 40 -9
U 230 V P1 IN n C400V tR pfa min I
0
0.50
66
57
500
70
64
0.60
63 66 60
1000
59
64
V[m³/h]
7000
0
0
2000
2500
56
0.20
0.40
50 0.37 1.9 910 6 40 -23
U 230 V P1 IN n C400V tR pfa min I
3000 V[C.F.M.] 4000
0
0.60
0.80
DVW/DHW 450-6E
Typ
700
230V 145V
0.20
160V
130V 105V 0.00 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000V[m³/h] 5000
0.00
1.40 V[m³/s] 1.80
65
60V
Artnr. A26-45009/A36-45009 2.4 IA / IN IP54 01.024 29.0 kg RE/RTE 5 --MSE1
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
1500
5000
1.20
0.00
69
52
43
230V
160V
71
60 52
50
0.40
74 dB(A)
81 dB(A)
69
62
63 100
pfa [in.WG]
0.80
65
100
65
3000
67
1.00
68
68 200
V[C.F.M.]
DHW 450-6 E
150
76
2000
DVW 450-6 E
pfa [Pa]
1.50
71
1500
1.20
73 300
1000
300
500
1000
V[m³/s]
1.40
Artnr. A26-45012/A36-45012 2.4 IA / IN IP54 01.024 27.0 kg RE/RTE 3.2 --MSE1
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
1500
1.00
2000
2500
3000 V[C.F.M.] 4000
700
DVW 450-4 D
p fa [Pa]
DHW 450-4 D
77
500
p fa
74
300
70
100
59
82 dB(A) 77
62
72 180V 55 53 67 140V 59 95V 1000 2000 3000 4000
0 0 0.00
0.20
0.40
Typ U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
0.60
0.80
DVW/DHW 450-4D 50 0.94 1.7 1320 -40 -9
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
DHW 450-4-4 D p fa 75
400
1.00
74
1.50
78
400V Y
70 1.00 82 dB(A)
72
200
280V
0.50
230V
1.20
[in.WG]
400V
400V
79 67
2.50
77
500
1.00
72
62
DVW 450-4-4 D
p fa [Pa]
300
75
66
65
1.50
78
72
70
200
[in.WG]
75
75 400
2.50
5000 V[m³/h] 1.40
7000
0.00
1.60 V[m³/s] 2.00
Artnr. A26-45061/A36-45061 3.3 IA / IN IP54 01.006 29.0 kg RTD 2.5 --MSD1
77
100 0 0
1000
0.00
0.20
Typ
2000 0.40
0.60
3000 0.80
DVW/DHW 450-4-4D
U 400 V / Y 50 P1 0.94/0.62 1.7/1.1 IN n 1320/990 C400V -tR 40 pfa min --I
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
4000 1.00
1.20
0.50
5000 V[m³/h] 1.40
7000
0.00
1.60 V[m³/s] 2.00
Artnr. A26-45067/A36-45067 3.3 IA / IN IP54 01.045 29.0 kg ---MSD 2
-25-
450 / 500
0
500
1000
1500
2000
V[C.F.M.]
3000
300
300
pfa [in.WG]
pfa [Pa]
0.80
200
0.60
150
DVW 450-6 D
pfa [Pa]
DHW 450-6 D
68 200
64
61
60
70 68
54
48
73 dB(A)
58
54
50
63
230V
400V 280V
0.40
100
0.20
50
180V 57 46 49 140V 95V 0.00 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000V[m³/h] 5000 46
0
0.00
0.20
0.40
DVW/DHW 450-6D
Typ
50 0.31 0.64 880 -70 ---
U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
0
0.60
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
0.80
1.00
V[m³/s]
1.40
0
3000
pfa [in.WG]
DHW 450-6-6 D
0.80 68
0.60
400V 63
0
0.40
73 dB(A)
400V Y
Artnr. A26-45063/A36-45063 2.6 IA / IN IP54 01.006 26.0 kg RTD 1.2 --MSD1
68
0.20
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000V[m³/h] 5000 0.20
0.40
0.60
U 400 V / Y 50 P1 0.31/0.2 0.64/0.34 IN n 880/675 C400V -tR 70 pfa min --I
0
0.80
DVW/DHW 450-6-6D
Typ
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 V[C.F.M.]
V[C.F.M.]
66
0.00
800
500
1000
V[m³/s]
1.40
Artnr. A26-45069/A36-45069 2.6 IA / IN IP54 01.045 26.0 kg ---MSD2
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
1500
1.00
0.00
2000
2500
3000 V[C.F.M.] 4000
350
p fa [Pa]
DHW 500-4 E
600
p fa [in.WG]
79 500
75
1.50
74
300
1.00
75
69 63
100
72 69 72
63
75
78
0.50
Typ U 230 V P1 IN n C400V tR pfa min I
1.00
0.50
160V
DVW/DHW 500-4E 50 1.7 7.5 1290 30 40 -7
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
1.50
V[m³/s]
Artnr. A26-50010/A36-50010 2.2 IA / IN IP54 01.024 39.0 kg RE/RTE 10 --MSE1
1.00
70 71 70
0.80
72
67
230V
66
150
0.60
100
2.50
0
54 40 0
1000
63
0.40
145V
70 67 64 58 105V 130V 61
54
50
75 dB(A)
66 160V
59
61
230V
145V 48 65 130V 46 46 49 60V 105V 0 0.00 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 V[m³/h] 9000 0.00
250
[in.WG]
63
84 dB(A)
71 70
p fa
DHW 500-6 E
73
200
81
77
200
DVW 500-6 E
p fa [Pa]
2.00
79
400
1.40
3.00
DVW 500-4 E 81
-26-
2000
DVW 450-6-6 D
61
63
57
1500
1.20
66
100 56
1000
64
68
63
500
68
66
66
150
0
0
1.20
60V 2000
3000
4000
0.20
5000
V[m³/h]
7000
0.00 0.20 0.40 0.60 0.80 1.00 1.20 1.40V[m³/s] 1.80
Typ U 230 V P1 IN n C400V tR pfa min I
DVW/DHW 500-6E 50 0.57 2.6 890 12 45 -7
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
Artnr. A26-50000/A36-50000 2.3 IA / IN IP54 01.024 31.0 kg RE/RTE 3.2 --MSE1
0.00
500
0
1000
2000
3000
4000
V[C.F.M.]
6000
0
800 p fa [Pa]
82
600
81
3.00
DVW 500-4 D
80
3000
4000
V[C.F.M.]
6000
600
2.00
500
82
74
1.50
78
300
85 dB(A)
75
71 72
68
230V
64
0
0.00
0.50
1.00
DVW/DHW 500-4D
Typ
50 1.8 3.5 1380 -55 -11
U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
0
1.50
500
1000
1500
2000
2500
2.00
V[m³/s]
DHW 500-6 D
73 70
70 200
68
64
64 100
48
71 60
54
50
75 dB(A)
65
55
68 62
0
280V
5000
V[m³/h]
7000
0.00 0.20 0.40 0.60 0.80 1.00 1.20 1.40V[m³/s] 1.80
Typ U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
DVW/DHW 500-6D 50 0.52 0.95 860 -55 ---
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
1.00
82
3.00
0.50
100 0
0.00 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000V[m³/h]10000
0
0.00
0.50
1.00
U 400 V / Y 50 P1 1.8/1.3 3.5/2.1 IN n 1380/1190 C400V -tR 55 pfa min --I
0 1.40
350
p fa [in.WG]
p fa [Pa]
1.00
250
0.80
200
Artnr. A26-50046/A36-50046 2.9 IA / IN IP54 01.006 30.0 kg RTD 1.2 --MSD1
1.50
DVW/DHW 500-4-4D
Typ
500
1000
2000
2500
150
0.40
100
0.20
50
0.00
0
V[m³/s]
3.00
3000 V[C.F.M.] 4000 1.40
DVW 500-6-6 D DHW 500-6-6 D
73
0.60
2.00
Artnr. A26-50056/A36-50056 4.0 IA / IN IP54 01.045 39.0 kg ---MSD2
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
1500
0.80
68
71
400V 0.60
64 75 dB(A)
65
0.40
400V Y 68
0
1000
p fa [in.WG]
1.00
70
400V
230V
57 180V 48 95V 140V 1000 2000 3000 4000
1.50 85 dB(A)
67
59
58
2.00
400V Y 78
71
66
150
400
3000 V[C.F.M.] 4000
DVW 500-6 D
250
82
280V
350 p fa [Pa]
400V 77
Artnr. A26-50040/A36-50040 4.0 IA / IN IP54 01.006 39.0 kg RTD 5 --MSD1
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
p fa [in.WG]
200
0.50 180V 140V 67 95V 0.00 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000V[m³/h]10000 75
DHW 500-4-4 D
80
1.00
400V
79
64
100
82
300
83 82
3.00
DVW 500-4-4 D
p fa
80
75
p fa [Pa]
[in.WG]
77
400
0
2000
80
78
78
200
DHW 500-4 D
80
500
0
1000
800
2000
3000
4000
0.20
5000
V[m³/h]
7000
0.00
0.00 0.20 0.40 0.60 0.80 1.00 1.20 1.40V[m³/s] 1.80
Typ
DVW/DHW 500-6-6D
U 400 V / Y 50 P1 0.52/0.33 0.95/0.55 IN n 860/640 C400V -tR 55 pfa min --I
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
Artnr. A26-50058/A36-50058 2.9 IA / IN IP54 01.045 30.0 kg ---MSD2
-27-
450 / 500
900
1005
DVS
450
DV
6 x M8
665 - Inwendige Innen maat Dimension inside intérieure
ø 820
535
DH
FS
300
30
390
625
Dakopstand Flachdachaluminium sockel / Socle en alu Flat roof
877
socket insulated
R
25
4 x ø 12
PG 13.5
43
8
SD
900
Onderzijde Netzventilator / anschluß Côté inférieur Mains
Dakopstand Sockelschallaluminium dämpfer met demper Socket /sound Socle en absorber aluminium avec insonorisateur
900
6*M8 1,5
535
30
ø 464 ø 438
ø404 ø438
ASF Aanzuigflens / Ansaugflansch Bride flange d’aspiration Inlet
900
AP AdaptieAdapterflensplaat / flanschplatte Tôle de bride d’adaptation
ASS Aanzuigmanchet / Ansaugstutzen Manchette Inlet collar
220
130
ø 402
d’aspiration
VM Gemotoriseerde Verschlußklappe klep / motorbetrieben Clapet Shutterdemotor fermeture motorisé
VS Automatische Verschlußklappe vlinderklep / selbsttätig Volet de fermeture Shutter automatic automatique
-28-
290
220
driven
/ 500 KDV450450
Maatvoering 900
1005
970
600 535
495
6 x M8
665 - Innen inside
FSK
FS 450/500 DVS Dakopstand dakopstand kunststof / Socle en plastique
250
450
DV
680
KDV 450 450/500
ca.
930
ventilator
625 535
33
FS Flachdachsockel Flat roof socket insulated SDK
300
5
kabeldoor-
Kabeldoorvoer / voer Orifice pour le câblage
535
30
Onderzijde onderzijde ventilator DH / ventilator Côté inférieur
877
SD 450/500
Dakopstand dakopstand kunststof met geluiddemper demper / Socle en SD plastique avec Sockelschallinsonorisateur
25
4 x ø 12
PG 13.5
Ø 464 Ø 438
43
8
Ø 402
Netzanschluß Mains
900
535
600
R
438
DD 355/500 DD 355/500 Gaine de toiture
500
dämpfer Socket sound absorber 900
Dakdoorvoer / dakdoorvoerkoker
30
820 1070
6*M8 1,5
ø 464 ø 438
Ø 438
ca.
535
ø404 ø438
ASF Ansaugflansch Inlet flange
AP Adapterflanschplatte
900
VS Verschlußklappe selbsttätig Shutter automatic
220
ASS Ansaugstutzen Inlet collar
VM Verschlußklappe motorbetrieben Shutter motor driven
290
130
ø 402
220
665
390
ø 820 665
-29-
560
560 / 630 560
00
500 1000
1000 2000
1500 V[C.F.M.] 4000 3000 2000 4000 2500 50003000 V[C.F.M.] 7000 [in.WG]
DVW560-4 560-8D D DVW
[Pa]
p fa 400V 800 [Pa] 700
280V
150 600 500
0
4.00p fa
250 1000 p fa
230V
84
DHW560-4 560-8D D DHW 82
67 82 80 65
66
80
p0.90 fa
0.80 3.00 0.70
DVW 560-4-4 D [Pa]
300
70 85 8366
0.50 0.401.00 0.20 0.60
1.50 1.002.001.20 2.50 0.80 1.40
V[m³/s] 1.60 V[m³/s]3.50 2.00
78 400V Y
DVW 560-6 DD DVW 630-4 DHW 560-6 DD DHW 630-4
7291 70 89
73 91
70 89
280V
0.50 1.00 0.50
1.00 2.00 1.50
p fa
p fa [in.WG] [in.WG]
4.00
400V
1.20 3.50
7892
1.00 3.00
1.50 2.50
2.504.50 3.00V[m³/s] 3.50 V[m³/s]
560-6D TypTyp DVW/DHW DVW/DHW 630-4D Artnr. Artnr.A26-56043/A36-56043 A26-63010/A36-63010 50 50 Hz Hz I A I/ AI N/ I N 2.92 U U400400 V V P1 P1 0.874.05 kWkW IP54 IP54 1.97.3 A A IN IN 01.006 01.006 -1 -1 n n 870 71.083.0 kg kg 1370 minmin C400V C400V -- -- uF uF RTDRTD 2.510 tR tR 50 40 °C °C -- -pfapmin -- --- -- Pa Pa fa min MSD1 (14kW) -- 21 % % I I MSD1
-30-
80
100 0
100 0
2000
0.00
0.50
4000 1.00
6000 1.50
74
DVW/DHW 560-4-4D Hz kW A min -1 uF °C Pa %
79
70
65 0.50 63
75 66
69
0.00 0 V[m³/h] 012000 2000
8000 2.00
78
2.50
V[m³/s] 0.00 3.500.50
95
4000 1.00
Artnr. A26-56052/A36-56052 Typ DVW/DHW 560 4.0 IA / IN 50 H U 400 V IP54 P1 2.6 k 01.045 4.8 A IN 80.0 kg n 1330 m -C400V -- u -tR 40 °C -pfa min -- P MSD2 7 % I
0 0 5001000 1000 2000 1500 3000 2000 2500 4500 V[C.F.M.] 0V[C.F.M.] 500 1000 1500 2000 4000 3000 50003500 60004000 7000 8000
2.50 0.80 68 86 7590 6785 dB(A) 230V 140V 2.00 150 0.60 7387 7994dB(A) 6482 400 1.50 63 180V 80 400V 7791 6983 100 0.40 61 7489 1.00 77 280V 200 56 64 7185 77 230V 72 50 0.20 180V 53 0.50 66 80 140V 69 56 95V 53 71 95V 0 0 0.00 0.00 0 0 10002000 2000 4000 3000 6000 4000 8000 5000 6000 V[m³/h] 9000 10000 7000 12000 V[m³/h] 16000
0.00 0.00
1.50 73 1.00
U 400 V / Y 50 P1 2.6/1.75 4.8/2.9 IN n 1330/1070 C400V -tR 40 pfa min --I
200600
400
200
84
Typ
1.60
[Pa]
2.5080 2.00 77
300 89 dB(A)
200
0 0 5001000 1000 2000 1500 3000 2000 2500 4500 V[C.F.M.] 4000 3000 50003500 60004000 7000 8000 V[C.F.M.] 400 1200 75 93
82
82
500 83
DVW/DHW Typ DVW/DHW560-4D 560-8D Artnr. Artnr. A26-56010/A36-56010 Typ A26-56046/A36-56046 5050 HzHz 4.02.0 I A I /AI /NI N U U 400 400V V P1P1 2.60.4 kWkW IP54 IP54 4.8 1 A A I NI N 01.006 01.006 -1 -1 nn 1330 80.0 kgkg 620 minmin 68.0 C400V -- -- uFuF RTD 7 1.2 C400V RTD t Rt R 4050 °C°C -- --- -pfapfaminmin -- -- PaPa 7 -- % % I I MSD1 MSD1
800 250
600
84
87
0.30 89 dB(A) 72 1.00 79 64 70 55 400V 86 53 20050 0.20 8467 280V 95V 65 75 59 50 81 65 230V 0.50 63 53 61 180V 100 45 0.10 76 66 55 140V 69 47 95V 00 0.00 0.00 00 2000 4000 6000 4000 8000 5000 V[m³/h] 1000 2000 3000 V[m³/h]12000 7000
300
400V
80
30
p fa [in.WG]
700
600
2000
4.00
3.00
700
400
p fa [Pa] p fa
DHW 560-4-4 800D
87
74 59
5000 V[C.F.M.] 07000 1000
82
0.40 1.50
0.00 0.00
4000
84
800
500
300
3000
[Pa]
0.50 2.00
7359 140V
2000
1000 p fa
[in.WG]
2.50 0.60
78 180V7763 dB(A) 62
400 100
1000
1000 p fa
400 1200 p fa
[Pa] p fa [Pa]
400 p faD D DVW 560-6-6 DVW 630-4-4
75 93
[Pa]
73 91 dB(A)
300 800 250
200600
7089
DHW 560-6-6 DD DHW 630-4-4 7892
7387 400V Y 400V Y
100
7489
4.00
250
1.00 3.00 70
200
2.50 0.80 67 2.00 0.60
150 7994 dB(A)
200 50
[in.WG]
1.2072 3.50
400V 150 400
p fa
p fa 75 [in.WG]
300
400V
70 86
1.60
100 50
63 1.50 0.40 1.0061 56 0.20 53 0.50 53
73
70 68 64 69 64
6 56 95V 0 0 0.00 0.00 0 0 0 10002000 2000 4000 3000 6000 4000 8000 5000 6000 V[m³/h] 10000 7000 12000 V[m³/h] 16000 0 9000 1000 2000 3000 4 0.00 0.00
0.50 1.00 0.50
1.00 2.00 1.50
1.50 2.50
3.00V[m³/s] 3.50 V[m³/s] 0.002.504.50 0.50
1.0
560-6-6D TypTyp DVW/DHW DVW/DHW 630-4-4D Artnr. Artnr.A26-56055/A36-56055 A26-63041/A36-63041 DVW/DHW 560 Typ 2.92 U U400400 V V / Y / Y50 50 Hz Hz I A I/ AI N/ I N 50 H U 400 V P1 P1 0.87/0.53 IP54 4.05/2.9 kWkW IP54 P1 0.87 kW 1.9/0.95 7.3/4.8 A A IN IN 01.045 01.045 1.9 A IN -1 -1 1370/1110 minmin n n 870/680 71.083.0 kg kg n 870 m C400V C400V -- -- uF uF -- -C400V -- uF tR tR 50 40 °C °C -- -tR 50 °C pfapmin -- --- -- Pa Pa pfa min -- Pa fa min MSD2 (7,5kW) I -- -- % % I I MSD2 -- %
2
560 / 630
560 / 630
00 250 1000
500 1000
1000 2000
1500 V[C.F.M.] 4000 3000 2000 4000 2500 50003000 V[C.F.M.] 7000 [in.WG]
p fa
DVW560-4 560-8DD DVW
[Pa]
p fa 400V 800 [Pa] 700
150 600
0
4.00p fa
280V 230V
84
DHW560-4 560-8DD DHW
67 82
82
66
80 65
p0.90 fa
0.80 3.00 0.70
300
8366
0.20 0.60 0.50 0.401.00
0.80 1.20 2.50 1.40 1.50 1.002.00
1.60 V[m³/s]3.50 2.00 V[m³/s]
DVW
[Pa]
DHW 630-4-4 D 300
800 250 400V
200600
p fa
DVW DVW560-6 630-4DD
[in.WG] 75
93 4.00
7291 3.50
70 89
2.50
68 86 230V
280V
[in.WG]
4.00
84 0.50
100 0
0
2000
0.00
0.50
7892
7590
94 150400
3.00
0.00 4.50 0.50 3.50 V[m³/s] 0.00 0.501.00
1.50 1.00 2.00
2.50 1.50
1.00
6000 1.50
DVW/DHW 560-4-4D Hz kW A min -1 uF °C Pa %
8000 2.00
V[m³/h] 2.50
0.00 12000
V[m³/s]
3.50
Artnr. A26-56052/A36-56052 4.0 IA / IN IP54 01.045 80.0 kg ---MSD2
0 0 5001000 10002000 1500 3000 2000 2500 4500 V[C.F.M.] 4000 3000 5000 3500 60004000 7000 8000 V[C.F.M.]
p fa [Pa] p fa
DVW 560-6-6 DD DVW 630-4-4
75 93
[Pa]
7391 dB(A)
300
3.00 1.00 2.50 0.80
200600
3.00V[m³/s] 3.50 V[m³/s] 4.50 2.50
DVW/DHW 630-4D Artnr. Artnr. A26-56043/A36-56043 A26-63010/A36-63010 r. A26-63041/A36-63041 560-6D TypTyp DVW/DHW 2 IN 50 50 HzHz I A I/AI N/ I N 2.92 U U400400 V V IP54 IP54 P1 P1 0.874.05 kWkW IP54 01.006 01.045 1.97.3 A A IN IN 01.006 -1 -1 1370 minmin 83.0 83.0 kg n n 870 71.0 kg kg C400V RTD -C400V -- -- uF uF RTD 2.510 -tR tR 50 40 °C °C -- --pfapmin -- --- -- Pa Pa fa min MSD1 (14kW) MSD2 (7,5kW)I I -- 21 % % MSD1
4000
400 1200
800 250
2.00 0.60 7387 7994dB(A) 6482 1.50 63 1.50 180V 80 400V 7791 6983 100 0.40 6177 89 7489 1.00 1.00 280V 200 56 64 85 77 71 230V 72 50 0.20 0.50 180V 530.50 66 80 69 56 140V 95V 53 71 95V 0.00 0.00 00 0.00 2000 10000 7000 12000V[m³/h] V[m³/h] 16000 10000 12000 V[m³/h] 16000 0 0 1000 2000 4000 3000 6000 4000 8000 5000 6000 9000
0
1.00 200
U 400 V / Y 50 P1 2.6/1.75 4.8/2.9 IN n 1330/1070 C400V -tR 40 pfa min --I
1.60 p fa [in.WG] p fa
1.50 89 dB(A)
Typ
1.20 3.50
400V
89 3.00 70
67 dB(A) 140V 85 2.00
DHW DHW560-6 630-4DD
7391
2.00 83
0 V[C.F.M.] 10002000 1500 3000 2000 2500 4500 V[C.F.M.] 0 5001000 4000 3000 5000 3500 60004000 7000 8000 V[C.F.M.] 6000 7000 8000
p fa D 630-4-4 [Pa] p fa
2.50
78 400V Y
DVW/DHW Typ DVW/DHW 560-4D 560-8D Artnr. Artnr. A26-56010/A36-56010 Typ A26-56046/A36-56046 5050 HzHz 4.02.0 I AI /AI /NI N U U 400 400V V P1P1 2.60.4 kWkW IP54 IP54 4.8 1 A A I NI N 01.006 01.006 -1 -1 nn 1330 80.0 kgkg 620 min min 68.0 C400V -- -- uFuF RTD 7 1.2 C400V RTD t Rt R 4050 °C°C -- --- -pp -- -- PaPa fa fa min min 7 -- %% II MSD1 MSD1
400 1200
3.00
400V
80
600
0.30 89 dB(A) 72 1.00 79 64 70 55 400V 86 53 0.20 20050 95V 8467 280V 65 75 59 50 65 230V 81 0.50 63 53 61 45 0.10 180V 100 66 5576 140V 69 47 95V 0.00 00 0.00 00 2000 4000 6000 4000 8000 5000 V[m³/h] 1000 2000 3000 V[m³/h]12000 7000 0.00 0.00
DHW 560-4-4 D
p fa [in.WG]
700
400
300
DVW 560-4-4 D 82
0.40 1.50
85
74 59
59 73 140V
5000 V[C.F.M.] 7000
84
800
500
100 400
4000
87
87 70
78 180V7763 dB(A) 62
3000
[Pa]
0.50 2.00
500
2000
4.00
[in.WG]
2.50 0.60
80
1000
1000 p fa
7089
DHW 560-6-6 DD DHW 630-4-4
4.00
3.00 1.00
400V
2.50 0.80
70 86 400V 7387 400V Y 400V Y
100
[in.WG]
1.20 3.50 7892
150 400
1.60 p fa [in.WG] p fa
7994 dB(A) 7489
200 50
2.00 0.60 1.50 0.40 1.00
0.20 0.50
0.00 00 0.00 10000 7000 12000V[m³/h] V[m³/h] 16000 0 0 10002000 2000 4000 3000 6000 4000 8000 5000 6000 9000 0.00 0.00
0.50 0.501.00
1.50 1.00 2.00
2.50 1.50
3.00V[m³/s] 3.50 V[m³/s] 4.50 2.50
DVW/DHW 630-4-4D Artnr. Artnr. A26-56055/A36-56055 A26-63041/A36-63041 560-6-6D TypTyp DVW/DHW 2.92 U U400400 V V / Y / Y 50 50 HzHz I A I/AI N/ I N 4.05/2.9 kWkW IP54 P1 P1 0.87/0.53 IP54 7.3/4.8 A A 01.045 1.9/0.95 IN IN 01.045 -1 -1 1370/1110 minmin 83.0 n n 870/680 71.0 kg kg C400V C400V -- -- uF uF -- -tR tR 50 40 °C °C -- -pfapmin -- --- -- Pa Pa fa min MSD2 (7,5kW) -- -- % % I I MSD2
-31-
630
630
2000
3000
1150 4000
5000
6000 V[C.F.M.] 8000
p fa
82
[Pa]
80
570
400
[in.WG]
DHW 630-6 D
1.60
DVW 1.40
350
76
76
79 77 - Innen 939 inside 80 73
72
71
150
68
50 0
68 61
61
2000
0.00
0.50
30
460
0
74
1.50
2.00
DVW/DHW 630-6D
Typ
50 1.4 3.0 880 -65 ---
U 400 V P1 IN n C400V 4t Rx ø 14 pfa min I
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
1.00
250
0.80
200
0.60
150
0.40
100 50
10000
0.00 V[m³/h] 14000
0
DHW
3.50
4000
anschluß V[C.F.M.] 6000 Mains
76
[Pa]
DHW 630-8 D
D
400 DHW
630-6-6 D
400V Y
895 2000
0.00
0.50
Typ
4000 1.00
6000
750 1.50
DVW/DHW 630-6-6D
U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
/ Y 50 Hz 1.4/0.91200 kW 3.0/1.6 A 880/710 min -1 -- uF 65 °C -- Pa -- %
8000 2.00
p fa
68
0.40
0.50 3.501.00 2.500.00 V[m³/s]
1.50
[in.WG]
230V 70 180V 0.20 140V 63 95V 0.00 2000 8000 1 V[m³/h] 4000 14000 6000 61
61
750
150
SD Sockelschalldämpfer 1000 sound 2000 Socket absorber
[Pa]
200
0.60
8*M8150
30
65
ø 67 605
59
1,5
0.40
76 dB(A)
ø 639
64
400V
71 280V
-32-
ø 569
DVW/DHW 630-8D 50 0.7 1.4 650 -40 ---
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
1.50
2.00
V[m³/s]
D
75
Artnr. A26-63043/A36-63043 ASS 2.2 Ansaugstutzen IA / IN IP54 Inlet collar 01.006 65.0 kg RTD 2.5 VS -Verschlußklappe -MSD1 selbsttätig
Shutter automatic
100
69 64
AP 63
65 Adapter58 59 flanschplatte 52 52 61
50
0
71 67
57
180V
28 230V
55 95V 140V 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7
0.00
3.00
Typ
220
U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
1.00
ø571
1200
290
255
130
Typ
40
68
ø605
0.20 ASF Ansaugflansch Inlet flange 0.00
230V 61 180V 55 95V 140V 0 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 V[m³/h]10000 0.50
3000
73
75
69
0.00
IA / IN
69
100
52 52
Artnr. A
76
69
58
2.50
D
p fa
0.80
68
57
2.00
FS
73
50
78 74
74
74 200
63
8 80
DVW/DHW 630-6D TypFlachdachArtnr. A26-63049/A36-63049 50 Hz U1.6sockel 400 V IA / IN PIP54 1 Flat roof 1.4 kW 3.0 A I N01.045 socket insun70.0 880 min -1 kg lated C--400V -- uF t --R 65 °C -- Pa --pfa min -- % I MSD2
0
1200
1.00 79
730.60
68
0 0 10000
81
1.20
0.80 77
72
100
300
1.20
76
76
50 0
78
200 82 dB(A) 71 150 78
D
801.60 1.40
250 77
D
[in.WG]
DVS
300
76
5000
80
79
81
280V
DVW 630-8 D
p fa
DVW
4000
2.00 p fa
350
350
1.20
Artnr. A26-63040/A36-63040 1.6 IA / IN IP54 01.006 70.0 kg RTD 3 --MSD1PG 13.5
3000
300
400V
0.20
2.50 V[m³/s]
5
2000
80
[Pa]
63
60
1000
400
300
Netz0
82
[Pa]
82 630-6-6
230V
70ø 1100 180V 140V 63 95V 4000 6000 8000 1.00
p fa
400V
78
100 63
82 dB(A)
0 2000 6000 1000 V[C.F.M.] 8000 3000
5000
p fa
25
8 x M8
200
1405 4000 3000
2000
500
R
250
1000
79
81
78
300
2.00 p fa
DVW 630-6 D
80 79
0 500
300
1000
1070
0 500
560 / 630
0.50
VM
1.00
DVW/DHW 630-8D
50 Hz U 400 V Verschlußklappe P1 motorbetrieben 0.7 kW 1.4 A IN Shutter motor n 650 min -1 driven C400V -- uF tR 40 °C pfa min -- Pa -- % I
1.50
Artnr. A IA / IN
1000
2000
1150 4000
3000
5000
6000 V[C.F.M.] 8000
p fa
DVW 630-6 D
82
[Pa]
DHW 630-6 D
80
400
570
DVS
79 250
76
8 x M8
150
71
79 77 -Inwendige 939 Innen maat 82 dB(A) Dimension inside 80 73 400V intérieure 78
72 68
100
1.20
300
1.00
250
0.80
200
0.60
150
30
FS DVW/DHW Typ Flachdach50 U 400 V sockel P 1.4 1 Flat roof 3.0 IN socket insun 880 lated C400V 4t Rx ø 14 pfa min I
630-6D
3.50
Artnr. A26-63040/A36-63040 1.6 IA / IN IP54 01.006 70.0 kg RTD 3 --MSD1PG 13.5
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
-65 ---
DHW
2.50 V[m³/s]
2000
3000
4000
Onderzijde Netzventilator / Côté inférieur
anschluß V[C.F.M.] 6000 Mains
DVW 630-8 D
p fa [Pa]
DHW 630-6-6 D
1.60 1.40
400V Y
1.20
76
1.00 77
0.80
82 dB(A)
0.60 78
0.40
50
0.20
895 0
2000
0.00
0.50
Typ
4000 1.00
6000
750 1.50
DVW/DHW 630-6-6D
U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
/ Y 50 Hz 1.4/0.91200 kW 3.0/1.6 A 880/710 min -1 -- uF 65 °C -- Pa -- %
8000 2.00
10000
0.00 V[m³/h] 14000
2.50 V[m³/s]
3.50
FS
Artnr. A26-63049/A36-63049 Dakopstand Flachdach1.6aluminium IA / IN sockel / Socle en alu IP54 Flat roof 01.045 socket insu70.0 kg lated ---MSD2
SD
60
SD Sockelschalldämpfer 1000 Socket0 sound 300 absorber
2.00
[in.WG]
81
100
0
2.00 p fa
DVW 630-6-6 D
DVS
400V
300
1.50
6000 V[C.F.M.] 8000
350
25
1.00
5000
80
400
R
0.50
5
460
1.60
0.40 74 230V 70ø 1100 180V 0.20 61 140V 63 280V 95V 0.00 2000 4000 6000 8000 10000 V[m³/h] 14000
0
1405 4000 3000
2000
82
[Pa]
61
50
0.00
p fa
68
63
0
[in.WG]
1000
79
81
78 76
200
2.00 p fa
DVW 1.40
80
350 300
0 500
76
DHW 630-8 D
Dakopstand Sockelschallaluminium dämpfer met demper Socket /sound Socle en absorber aluminium avec insonorisateur
1070
0 500
1.20
p fa
1200
[in.WG]
74 200
0.80 73
750
150
75
8*M8
0.60
68 100
69
64 AP 63 Adapter50 58 57 59 flanschplatte 52 52
65
0.40
76 dB(A)
ø 639
1,5
69
400V
71
30
Typ
130
ø 569
DVW/DHW 630-8D
VM U 400 V Verschlußklappe P1 motorbetrieben IN Shutter motor n driven C400V tR pfa min I
1.00
50 0.7 1.4 650 -40 ---
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
1.50
2.00
V[m³/s]
3.00
Artnr. A26-63043/A36-63043 ASS 2.2 Aanzuigmanchet IA / IN Ansaugstutzen / IP54 Manchette Inlet collar 01.006 d’aspiration 65.0 kg RTD 2.5 VS -Automatische Verschlußklappe -vlinderklep selbsttätig/ MSD1 Volet de fermeture
220
0.50
1200
AP AdaptieAdapterflensplaat / flanschplatte Tôle de bride d’adaptation
VM Gemotoriseerde Verschlußklappe klep / motorbetrieben Clapet Shutterdemotor fermeture motorisé
driven
290
0.00
ø571 ø605
0.20 ø 67 605 ASF 280V Aanzuigflens / 230V Ansaugflansch 61 180V 55 Bride d’aspiration 95V 140V Inlet flange 0 0.00 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 V[m³/h]10000
255
8
560 / 630
630 560 / 630
Shutter automatic
automatique
-33-
/ 630 KDV560560
Maatvoering 1150
1405
1270
860 750
595
8 x M8
939 - Innen inside
FSK FS 560/630 DVS Dakopstand dakopstand kunststof / Socle en plastique
250
570
DVW
940
KDV 560 560/630
ca.
1190
ventilator
ø 1100 940
FS Flachdachsockel Flat roof socket insulated
300
5
kabeldoor-
41
30
750
Kabeldoorvoer / voer Orifice pour le câblage
750
940
460
895 Onderzijde onderzijde DHW ventilator / ventilator Côté inférieur
1200
SDK SD 560/630
Dakopstand dakopstand kunststof met geluiddemper demper / Socle en SD plastique avec Sockelschallinsonorisateur
25
4 x ø 14
PG 13.5
Ø 639 Ø 605
60
5
Ø 569
Netzanschluß Mains
1070
750
700
R
605
DD 560/630 DD 560/630
Ø 605
1200
Dakdoorvoer / dakdoorvoerkoker Gaine de toiture
500
dämpfer Socket sound absorber
ca.
1,5
ø 639
30
1370
8*M8
750
ø 605
1120
ø571 ø605
ASF Ansaugflansch Inlet flange
AP Adapterflanschplatte
1200
-34-
220
VS Verschlußklappe selbsttätig Shutter automatic
290
130
ASS Ansaugstutzen Inlet collar
255
ø 569
VM Verschlußklappe motorbetrieben Shutter motor driven
710
0
2000
4000
6000
8000
V[C.F.M.]
0
700
2000
4000
DVW 710-6 D
p fa [Pa]
2.50
8000
V[C.F.M.]
DVW 710-6-6 D
p fa [Pa]
83
p fa
81
[in.WG]
81
400
79
400V 82
78
300
280V
75
77
230V 200
71 180V 140V 65 65 62 95V 57
1.50
0 0
84 dB(A)
76 78
0.50
73
0.00
82
79
50 2.5 4.8 890 -45 -10
2000
Artnr.
3000
4000
5000
78
100 0 0
6000 V[C.F.M.] 8000
DVW 710-8 D
[Pa]
Typ
DVW 710-6-6D
Artnr.
U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
/ Y 50 2.5/1.5 4.8/2.9 890/670 -45 ---
IA / IN
[in.WG]
1.20
1000
2000
72
75
71
3000
68
230V 68 63
140V
50
53 95V
2000
0.00
0.50
Typ U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
1.00
250
0.80
200
0.60
150
0.20
50
0.00 V[m³/h] 14000
0
[in.WG]
1.20
400V 1.00 79
76
0.80 72
0.60
400V Y 100
81 dB(A)
72
0.40 75
66
0.20
60
50
0
6000 V[C.F.M.] 8000
DVW 710-8-8 D
80
71
58
5000
[Pa]
0.40
74
A26-71052 3.6 IP54 01.045 108 kg ---MSD2
p fa
p fa
77 dB(A)
180V
62
4000
400V
280V 71
67
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
78
74
0.00
350
74
100
0.50
2000 4000 6000 8000 10000 12000 14000 V[m³/h]18000
0 p fa
150
1.00
84 dB(A)
76
A26-71040 3.6 IP54 01.006 108 kg RTD 7 --MSD1
IA / IN
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
76
200
1.50
400V Y 75
0.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 4.00V[m³/s] 5.00
350
250
[in.WG]
67
DVW 710-6D
p fa
400V
81 71
U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
1000
400
200
0.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 4.00V[m³/s] 5.00
0
p fa
81
1.00
2000 4000 6000 8000 10000 12000 14000 V[m³/h]18000
Typ
500
300
79
70
100
2.50
83
500
0
6000
700
4000 1.00
6000 1.50
DVW 710-8D 50 1.15 2.6 660 -70 ---
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
8000 2.00
10000 2.50
Artnr. IA / IN
3.00 V[m³/s]
A26-71043 3.0 IP54 01.006 102 kg RTD 3 --MSD1
4.00
0
2000
0.00
0.50
4000 1.00
6000 1.50
8000 2.00
10000 2.50
Typ
DVW 710-8-8D
Artnr.
U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
/ Y 50 1.15/0.7 2.6/1.4 660/495 -70 ---
IA / IN
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
0.00 V[m³/h] 14000
3.00 V[m³/s]
4.00
A26-71055 3.0 IP54 01.045 102 kg ---MSD2
-35-
560 / 710 630
1515 1405
1150 1350
DVS
40
680 570
DVW DVW
M8 88 xx M8
939 -Inwendige 1035 - Innen Innen maat Dimension inside inside intérieure
ø 1100
750 840
DHW
FS FS
300 300
30
460
895 985
FlachdachDakopstand Flachdachaluminium sockel / sockel Socle en alu Flatroof roof Flat
1200 1300
socketinsuinsusocket lated lated
R
25
14 44 xx øø 14
667 045
PG 13.5 13.5 PG 1160 1070
NetzOnderzijde Netzventilator anschluß/ anschluß Côté inférieur Mains
SD SD SockelschallDakopstand Sockelschallaluminium dämpfer met dämpfer demper Socket/sound sound Socket Socle en absorber absorber aluminium avec insonorisateur
Mains
1200 1300
8*M8 8*M8 1,5 1,5
750 840
30 30
639 øø 708 605 øø 674
ø571 ø636 ø605 ø674
ASF ASF Ansaugflansch Aanzuigflens / Ansaugflansch Bride d’aspiration Inletflange flange Inlet
1200 1300
AP AP AdaptieAdapterAdapterflensplaat / flanschplatte flanschplatte Tôle de bride d’adaptation
130 130
ASS ASS Ansaugstutzen/ Aanzuigmanchet Ansaugstutzen Manchette Inletcollar collar Inlet d’aspiration
250 220
569 øø 634
VM VM Gemotoriseerde Verschlußklappe Verschlußklappe klep / motorbetrieben motorbetrieben Clapet demotor Shutter motor Shutter fermeture driven motorisé
250 255
VS VS
-36-
Verschlußklappe Automatische Verschlußklappe vlinderklep selbsttätig/ selbsttätig Volet de fermeture Shutter automatic Shutter automatic automatique
400 290
driven
KDV 710
710
Maatvoering 0
2000
4000
6000
8000
V[C.F.M.]
0
700
2000
1380
p fa
DVW 710-6 D
2.50
960
8000
V[C.F.M.]
83
400V 82
78
300
280V
75
77
230V 200
71 180V 140V 65 65 62 95V 57
0 0
KDV 710
81 71
78
0.50
1.00
84 dB(A)
1300 78
0.50
67
0 0
ventilator / Côté inférieur
kabeldoor-
Artnr.
50 Hz 2.5 kW 4.8 A 890 min -1 -- uF 45 °C Pa -- 674 10 840 %
IA / IN
44
DVW 710-6D
U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
A26-71040 Kabeldoorvoer / voer 3.6 Orifice pour IP54 le câblage 01.006 108 kg RTD 7 --MSD1
2000 4000 6000 8000 10000 12000 14000 V[m³/h]18000
0.00
0.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 4.00V[m³/s] 5.00
700
8
ventilator 0.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 4.00V[m³/s] 5.00
840
ca.
100
0.00 Onderzijde onderzijde 2000 4000 6000 8000 10000 12000 14000 V[m³/h]18000
Typ
1.50
1050 76
200
100073
[in.WG]
82
400V Y 75
1.00
84 dB(A)
76
400V
79
300
79
70
100
400
1.50
p fa dakopstand
81
250
[in.WG]
81 79
500
2.50
FSK FS 710
83
p fa
81
400
DVW 710-6-6 D
840
[Pa]
500
620
6000
p fa
[Pa]
Typ
DVW 710-6-6D
Artnr.
U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
/ Y 50 2.5/1.5 4.8/2.9 890/670 -45 ---
IA / IN
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
A26-71052 3.6 IP54 01.045 108 kg SDK SD 710 -dakopstand -geluiddemper -MSD2
Ø 708 0
1000
Ø 674
2000
3000
4000
5000
Ø 634
350
DVW 710-8 DD 710D
76
[Pa]
250
0
74
72
75
71
67
100
230V 68
140V
50
53 95V
0.00
0.50
Typ U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
80
5000
Ø 674
6000 V[C.F.M.] 8000
0.80
200
0.60
150
DVW 710-8-8 D
ca.
50
0.00 V[m³/h] 14000
0
1.20 1.00
1470 79
76
0.80 72
0.60
400V Y
0.20
[in.WG]
1220 400V
78
250
100
81 dB(A)
72
0.40 75
66
0.20
60
50
2000
4000
71
58
0
3000
[Pa]
0.40
74 63
2000
p fa
p fa
77 dB(A)
180V
62
1.20
1000
350
400V
280V 71
68
150
[in.WG]
Dakdoorvoer / dakdoorvoerkoker Gaine de toiture1.00
74
200
0
6000 V[C.F.M.] 8000 p fa
p fa
500
1000
4000
700
4000 1.00
6000 1.50
DVW 710-8D 50 1.15 2.6 660 -70 ---
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
8000 2.00
10000 2.50
Artnr. IA / IN
3.00 V[m³/s]
A26-71043 3.0 IP54 01.006 102 kg RTD 3 --MSD1
4.00
0
2000
0.00
0.50
4000 1.00
6000 1.50
8000 2.00
10000 2.50
Typ
DVW 710-8-8D
Artnr.
U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
/ Y 50 1.15/0.7 2.6/1.4 660/495 -70 ---
IA / IN
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
0.00 V[m³/h] 14000
3.00 V[m³/s]
4.00
A26-71055 3.0 IP54 01.045 102 kg ---MSD2
-37-
800K
0
800K
2000
4000
6000
8000
10000 V[C.F.M.] 14000
p fa
p fa
[Pa]
DVW 800-6 KD
800
600
67
95V 5000
8 x M8 0.00 1.00
15000
2.00 1250 3.00- Innen 4.00 inside
50 3.35 6.70 830 -40 ---
U 400 V 4 x ø 14 P1 IN n C400V tR pfa min I
0.50
V[m³/h]
0.00 25000
V[m³/s]
Artnr.
72
0
6.00
75
0.80 80
71
67
400V
77
0.60
280V 0.40 74 230V 69 0.20 180V 63 140V 0.00 2000 4000 6000 8000 10000 12000 14000V[m³/h] 18000 66
61
61
50 0
0.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 4.00 V[m³/s] 5.00
DVW 800-8KD
Typ
A26-80001 2.9 IP54 01.006 PG 13.5 164 kg RTD 7 Netz-anschluß -MSD1 Mains
IA / IN
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
1.20
78
75
72
65 100 95V
280V
230V
DVW 800-6KD
Typ
400V
79
75 70 140V 180V 10000
1.40
1.00
300
40
76
150
82
71
67
0
78
200
1.00
86
76
71
72
100
79
2
845
200
0
76
77
78
250 1.50
87
300
350
83
79
1.80 1.60
2.00
81
400
DVW 800-8 KD 80
400
300
83
500
p fa [in.WG]
450
2.50
83
1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 V[C.F.M.]
[Pa]
3.00
1700
86
700
[in.WG]
0 p fa
50 1205 Hz 1.70 kW 3.70 1050 A 665 min -1 -- uF 55 °C -- Pa -- 1740 %
U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
Artnr.
A26-80011 3 IP54 01.006 158 kg RTDFS 5 -- Flachdach-- sockel MSD1 Flat roof
IA / IN
socket insulated 6000
8000
10000 V[C.F.M.] 14000 p fa
[Pa]
800
600
2.50
ø 910
500
30
76
VY ø400 797
130
1.00
86
0
5000
0.00
Typ
1.00
10000 2.00
3.00
DVW 800-6-6KD
U 400 V /Y 50 P1 3.35/1.70 6.70/3.30 IN n 830/595 C400V -tR 40 pfa min --I
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
78
350
1740
250
15000 4.00
Artnr. IA / IN
ASS Ansaugstutzen 6.00 Inlet collar
V[m³/h] V[m³/s]
0.00 25000
A26-80000 2.9 VS IP54 01.045Verschlußklappe 164 kgselbsttätig Shutter automatic ---MSD2
1.00
400 V
72
200
1.20
78
76
150
71
400 V Y
100 0.50
79
100
300
ASF 1.50 Ansaugflansch Inlet flange
400 V
200
80
400
300
76
300
p fa SD [in.WG] Sockelschall1.80 DVW 800-8-8 KD dämpfer 1.60 Socket sound absorber 1.40
450
2.00
ø 87283
81
400
-38-
3.00
83
1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 V[C.F.M.]
[Pa]
86
700
0
DVW 800-6-6 KD
1050
[in.WG]
0 p fa
930
4000
80
0.40
50 0
0.80 0.60
74
0.20
300
2000
0
0.00 VM 2000 4000 6000 8000 10000 12000 14000V[m³/h] 18000
Verschlußklappe motorbetrieben Shutter motor A26-80010 driven
0.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 4.00 V[m³/s] 5.00
Typ
500
0 p fa
DVW 800-8-8KD
U 400 V /Y 50 P1 1.7/1.0 3.7/2.0 IN n 665/480 C400V -tR 55 pfa min --I
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
Artnr. IA / IN
3 IP54 01.045 158 kg ---MSD2
800K
2000
4000
6000
8000
10000 V[C.F.M.] 14000
p fa
p fa
[Pa]
DVW 800-6 KD
800
600
40
76
67
95V 5000
8 x M81.00 0.00 Typ
79
75 70 140V 180V 10000
400V
0.50
50 3.35 6.70 830 -40 ---
15000
V[m³/h]
0.00 25000
72
0
75
0.80 80
71
67
400V
77
0.60
280V 0.40 74 230V 69 0.20 180V 63 140V 0.00 2000 4000 6000 8000 10000 12000 14000V[m³/h] 18000 66
61
61
50 0
0.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 4.00 V[m³/s] 5.00
DVW 800-8KD
Typ
2.9 IP54 01.006 PG 13.5 164 kg RTD 7 Onderzijde Netz-ventilator anschluß/ -Côté inférieur MSD1 Mains
IA / IN
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
1.20
78
75
1.00
65 100 95V
280V
230V
Inwendige maat 2.00 1250 3.00- Innen 4.00 V[m³/s] 6.00 Dimension inside DVW 800-6KD intérieure Artnr. A26-80001
U 400 V 4 x ø 14 P1 IN n C400V tR pfa min I
1.40
72
150
82
71
67
0
78
200
1.00
86
76
71
72
100
79
2
845
200
0
76
77
78
250 1.50
87
300
350
83
79
1.80 1.60
2.00
81
400
DVW 800-8 KD 80
400
300
83
500
p fa [in.WG]
450
2.50
83
1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 V[C.F.M.]
[Pa]
3.00
1700
86
700
[in.WG]
0 p fa
300
0
800K
50 1205 Hz 1.70 kW 3.70 1050 A 665 min -1 -- uF 55 °C -- Pa -- 1740 %
U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
Artnr.
A26-80011 3 IP54 01.006 158 kg RTDFS 5 Flachdach-- Dakopstand sockel / -- aluminium Socle en alu MSD1 Flat roof
IA / IN
socket insulated 6000
8000
10000 V[C.F.M.] 14000 p fa
[Pa]
800
600
2.50
ø 910
500
30
400 V 76
200
VY ø400 797
130
ASF 1.50/ Aanzuigflens Ansaugflansch Bride d’aspiration Inlet flange 1.00
86
0
5000
0.00
Typ
1.00
10000 2.00
3.00
DVW 800-6-6KD
U 400 V /Y 50 P1 3.35/1.70 6.70/3.30 IN n 830/595 C400V -tR 40 pfa min --I
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
80
400
78
350
78
76
15000 4.00
Artnr. IA / IN
ASS
V[m³/h]
0.00 25000
Aanzuigmanchet Ansaugstutzen / V[m³/s] Manchette 6.00 Inlet collar d’aspiration A26-80000 2.9 VS IP54 Automatische 01.045Verschlußklappe vlinderklep selbsttätig/ 164 kgVolet de fermeture Shutter automatic -automatique --MSD2
1.00
400 V
72
200 150
71
400 V Y
0.80
80
0.60 0.40
74
50 0
p fa
[in.WG] Dakopstand Sockelschall1.80 DVW 800-8-8 KD aluminium dämpfer met demper / 1.60 Socket sound Socle en 1.40 absorber avec aluminium insonorisateur 1.20
1740
250
100 0.50
79
100
450
300
76
300
SD
2.00
ø 87283
81
400
300
3.00
83
1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 V[C.F.M.]
[Pa]
86
700
0
DVW 800-6-6 KD
1050
[in.WG]
0 p fa
930
4000
0.20
300
2000
0
0.00 VM 2000 4000 6000 8000 10000 12000 14000V[m³/h] 18000
Gemotoriseerde Verschlußklappe
0.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 4.00 V[m³/s] klep / 5.00
motorbetrieben
Typ
500
0 p fa
DVW 800-8-8KD
U 400 V /Y 50 P1 1.7/1.0 3.7/2.0 IN n 665/480 C400V -tR 55 pfa min --I
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
Artnr. IA / IN
Clapet demotor Shutter fermeture motorisé A26-80010 driven 3 IP54 01.045 158 kg ---MSD2
-39-
Dakopstand met geluidsdemper / Socle avec insonorisateur Dempingswaarden van dakopstand met demper type Dämpfungswerte für Sockel-Schalldämpfer SD aluminium Typ SDd’atténuation / Valeurs du socle avec insonorisateur type Attenuation values for socket sound absorber SD en alu
Drukverlies van de dakopstand met demper type SD Druckverlustwerte für Sockel-Schalldämpfer aluminium Typ SD / Perte de charge du socle avec insonorisateur type SD Pressure losses for socket sound absorbers SD en alu
SD type
type (Pa)
Atténuation en dB selon fréquences (Hz) Attenuation in dB at medium frequencies in Hz
150
125
100
250
500
1000 2000 4000 8000
80
190 225
5
8
12
18
22
20
14
280310
5
8
12
19
23
21
15
355 400
5
8
12
19
21
21
15
450 500
5
8
13
20
22
21
15
560 630
5
7
12
18
21
20
14
710800
5
7
11
18
20
19
13
Attenuation values for roof fans with integrated sound absorbing cover
0 710
/ 80
0 / 63
0
560
355
/ 50
0 / 40
0 / 31 1000
2000
10.000
20.000 (m /h)
3
Drukverlies van de dakventilatoren type DVS Druckverlustwerte für Dachventilatoren mit Perte de charge des ventilateurs de toiture type DVS
integrierter Schalldämmhaube Typ DVS / Pressure losses for roof fans with integrated sound absorbing cover DVS type (Pa) 150
125
100
1000 2000 4000 8000
450
10 500
Atténuation en dB selon fréquences (Hz) Attenuation in dB at medium frequencies in Hz
500
5000
15
Dämpfung dBbijbei den Mittelfrequenzen in Hz Demping inindB frequenties in Hz 250
280
20
/ 22
30
5
40
Dempingswaarden van dakventilatoren type DVS Dämpfungswerte für Dachventilatoren mit Valeurs d’atténuation des ventilateurs de toiture type integrierter Schalldämmhaube Typ DVS / DVS
DVS
60 50
190
Typ
Dämpfung dBbijbei den Mittelfrequenzen in Hz Demping inindB frequenties in Hz
80
190 225
5
8
12
16
20
17
13
280310
5
8
12
17
20
17
14
355 400
5
8
11
16
19
16
13
450 500
5
8
12
17
20
17
14
560 630
5
8
11
16
19
16
13
5
7
10
16
18
16
12
710
-40-
60 50
710
0 / 63
560
/ 50 0 450
355
/ 40
0
K/3 10L
/ 22
310
20
190
30
5
40
15 10 500
1000
2000
5000
10.000
3
20.000 (m /h)
Dakopstand met geluidsdemper / Socle avec insonorisateur
Dämpfungswerte für Sockel-Schalldämpfer Typ SD / Attenuation values for socket sound absorber Dakopstand met geluidsdemper uit kunststof type SD type SDK
Druckverlustwerte für Sockel-Schalldämpfer Typ SD / Pressure losses for socket sound absorbers SD Socle avec insonorisateur en plastique type SDK type
Dämpfung in dempt dB bei het dengeluid Mittelfrequenzen in Hz De dakopstand SDK aan de zuigzijde van de ventilator. Typ Attenuation in dB at medium frequencies in Hz
Le (Pa) socle SDK réalise l’atténuation du côté de l’aspiration du 150 ventilateur.
125 250 500 1000 2000 4000 8000 Materiaal : glasvezelversterkt polyester, voorzien vanis De combinatie dakopstand/geluiddemper, type SD, isolatie aan de binnenzijde 190 geschikt voor op een18 vlak dak. 5 montage 8 12 22 De SD 20 dempt 14 225ventilatorgeluid aan de zuigzijde van de het dakventilator. 2805 8 12 19 23 21 15 310 Drukverlies van de SDKde / Perte p (Pa) Weerstand van SDde charge du SDK
Matériel : fibre de verre polyester, constitue l’isolation du Materiaal: 80 côté intérieur Glasvezelversterkt polyester, voorzien van isolatie aan
Drukverlies / Perte de charge Weerstand
45050 50040
5
8
19
21 00
5
/4 55
2100
/5 50
4
10 3 320
22
21
15
7
12
18
21
20
14
1000 7
112000 18
25
2
5
710-10 500 5 800
Volumestroom Luchtdebiet / Débit d’air
5000 20
0 / 80
0
0
0
710
/ 63
/ 50
/ 40
63
125
250
10 225 500
1000
5 5 5 5 5 3
11 2000 11 10 10 10 7
13 13 13 12 11 9
500 15 15 15 14 14 11
1000 19 19 19 17 17 16
5000
10.000
2000
4000
21 21 21 18 18 16
19 3 19 16 11 12 11
20.000 (m /h)
V (m3/h)
Druckverlustwerte für Dachventilatoren mit integrierter Schalldämmhaube Typ DVS / Pressure losses for roof fans with integrated sound absorbing cover DVS type (Pa)
Attenuation in dB at medium frequencies in Hz
150
125
100
500
Demping in dB
15 SDK SD
310 355/400 450/500 560/630 710
560
Type
450
20
/ 31
/ 22
30 Dempingswaarde van de SDK in dB / de Valeur d’atténuation du SDK en dB Dempingswaarde van SD
Dämpfung in dB bei den Mittelfrequenzen in Hz
250
0
5
40
10000 1320000 19
Dämpfungswerte für Dachventilatoren mit integrierter Schalldämmhaube Typ DVS / Attenuation values for roof fans with integrated sound absorbing cover
DVS
60
de 50 binnenzijde.
355
30 0/6 5615 0 71
13
8
30
56020 630
12
100
280
150
355 100 400
Technische specificatie
190
Dakopstand/geluiddemper, type SD
Geluiddempers
1000 2000 4000 8000
80
190 225
5
8
12
16
20
17
13
280310
5
8
12
17
20
17
14
355 400
5
8
11
16
19
16
13
450 500
5
8
12
17
20
17
14
560 630
5
8
11
16
19
16
13
5
7
10
16
18
16
12
710
60 50 0 710
/ 63
0 / 50
560
355
450
/ 40
0
10L K/3 310
20
190
30
/ 22 5
40
15 10 500
1000
2000
5000
10.000
3
20.000 (m /h)
-41-
Uitblaas – en aanzuigkap / Hotte de refoulement et d’aspiration
Drukverlies uitblaaskap LH / LV / Druckverlust Ausblashaube Perte de charge pour la hotte de refoulement LH / LV Pressure losses outlet hood
(Pa) 500 400 300
0
0 63 LH
LH
71
0 50 LH
LH 2 LH 25 31 0 LH 40 0
200
100
50
1,5 x p
20 200
1x p
500
1000
2000
5000
10.000
20.000 (m3/h)
10.000
20.000 (m3/h)
(Pa) 500 400
Drukverlies aanzuigkap LH / LV / Druckverlust Ansaughaube Perte de charge pour la hotte d’aspiration LH / LV Pressure losses inlet hood
300
71
0
0 LH
63
0 LH
LH
LH
50
0 40
0 31 LH
LH
22
5
200
100
50
20 200
1,5 x p
500
1000
2000
5000
1x p
R 25 (LH 225- 630)
ø d2
Afmetingen LH/ /Dimensions LV - Dimensions LH / LV Maßtabelle
PG 13.5
A1 ø
d1
Onderzijde Mains / ventilator Côté supply inférieur du ventilateur
H1
LV L
txs
maat B - Inwendige innen/inside Dimension intérieure
LH H3
H2
ø A2
Type
A1
A2
H1
LH/LV 225
370
370
170 140 30
335
245 213 10 6 x M6
LH/LV 310
560
550
330 260 30
435
330 286 10 6 x M6
LH/LV 400
720
720
400 340 30
595
450 438 12 6 x M6
LH/LV 500
900
820
450 390 30
665
535 438 12 6 x M6
LH/LV 1150 1100 570 460 30 630
939
750 605 14 8 x M8
LH 710
-42-
1350
-
680
H2
-
H3
40
B
L
d1
d2
txs
1035 840 674 14 8 x M8
KLV 310
KLV 310
Maatvoering
verlust Ausblashaube / Dämpfungswerte für Sockel-Schalldämpfer ure losses outlet hood Typ SD / 300 Attenuation values for socket sound absorber 200 605 SD type (Pa) 500 400
Attenuation in dB at medium frequencies in Hz
150
250
500
5
8
12
50
1000 2000 4000 8000
0
0
LH
63
71
0
50
LH
100
0 / 80
0 / 63
0 / 50 5000
10.000
20.000 (m /h)
15
300
18
21100
20
14
710800
5
7
11
18
20 50
19
13
31
22
LH
LH
3
0
12
2000
71
7
0
5
1000 LH
560 630
10 500 0
15
63
21
LH
22200
0
20
40
13
LH
8
5
5
330
710
20
560
15
450
21
0
450 500
400
0
21500
/ 40
19
(Pa)
355
355
12
30
3 20.000 /h) ca. (m 740
0
23
10.000
/ 31
19
490 5000
280
1000
Lege dakhot / loze dakkap 21 sans 15moteur Hotte
12
435
60 50 2000 40
5
20 KLV 310 310 200 KLV 500
50
8
14
LH
5
20
/ 22
22
190
18
1x p
280310
5 verlust Ansaughaube /8 400 ure losses inlet hood
435
FSK 310 FS 225/310
Dakopstand dakopstand kunststof / Socle en plastique
80
190 225 1,5 x p
125
330
250
(Pa)
330
Typ
100 Dämpfung in dB bei den Mittelfrequenzen in Hz
LH
LH 2 LH 25 31 0 LH 40 0
Druckverlustwerte für Sockel-Schalldämpfer Typ SD / Pressure losses for socket sound absorbers SD type 380
286 20
330
200 500 Dämpfungswerte für Dachventilatoren mit1000 1,5 x integrierter p 1 x p Schalldämmhaube Typ DVS / Attenuation values for roof fans with integrated ø d2 306 sound absorbing Øcover Ø 286 abelle / Dimensions
Lege kappen zijn geschikt3 voor natuurlijke ventila-
2000 5000 10.000 20.000 (m /h) Druckverlustwerte für Dachventilatoren mit tie en worden in combinatie met ventilatie-units of Loze kappen, welke toegepast kun-DVS luchtbehandelingskasten gebruikt om de lucht aan / integrierter Schalldämmhaube Typ worden natuurlijke ventilatie tenen zuigen of weg voor te persen. Pressure losses for roof fans with integrated R 25 en in combinatie met ventilatie-units soundLes absorbing cover DVS type hottes de refoulement ou d’aspiration d’air (LH 225- 630)
of luchtbehandelingskasten, omoude sont utilisées pour la ventilation naturelle pour lucht aanoutele zuigen of d’air wegentecombinaison persen. l’aspiration refoulement (Pa) avec des unités de ventilation ou des groupes de PG 13.5 150 traitement d’air.
Ø 256
20
17
13
17
14
60 50
17
ASS 310 AE 310 LH/LV
5
8
11
5
7
10
16
LH 16
560
18LH/LV 16
900
10
d1
d2
330 260 30
12 820
-
435
330 286 10 6 x M6
595
450 438 12 6 x M6
450 390 0 30 665 200
680
-
710
0
560
/ 63
0 / 50 450
er txs
550
LH/LV Gemotoriseerde klep570 / 460 30 motorgedreven 1150 1100 630 Volet de fermeture motorisé vlinderklep 1350
L
170 14020 30 245 2132000 10 6 x M6 5000 500 335 1000
VM 310 LH 710
B
370 14
310 Aanzuigmanchet flexibele 19 16 13/ 10 Manchette verbinding LH/LV 720 720 400 340 30 d’aspiration 400 500
156
H1
vo er
LH/LV
20 225 17370
Drukverlies / Weerstand Perte de charge
710
8
Typed’aspiration A1 A2 Bride
20
30 15 H2 H3
0
12
5 ø A2
L
/ 40
450 500
ASF 310 GF 310
355
19 16 / 13 Aanzuigflens tegenflens
Af vo
16
To e
11
30
K/3
355 5 8 400B - innen/inside
40
310
20
25
17
10L
40
12
22
50
LV 8
560 630 H3
16
Weerstand Mains van de lege dakhot / Weerstand lozesans kapmoteur Perte de charge van d’unede hotte supply
5
5
12
80
/ 22
280310
8
p100 (Pa)
190
5
130
txs
190 225
ø
Attenuation in dB at medium frequencies DD 310 in Hz A1 Dakdoorvoerkoker / dakdoorvoer125 250 500 1000 2000 4000 8000 Gaine de toiture koker
500
DVS
d1
Dämpfung in dB bei den Mittelfrequenzen in Hz
535 438 12 6 x M6 400 600 800
10.000
3
20.000 (m /h)
1000
0,2 939 0,1 750 605 14 8 x M8
1200 0,3
V (m3/h) V (m3/s)
Volumestroom Luchtdebiet / Débit d’air
40 1035 840 674 14 8 x M8
-43-
KLV 450
KLV 450
Maatvoering
verlust Ausblashaube / Dämpfungswerte für Sockel-Schalldämpfer ure losses outlet hood Typ SD / 300 Attenuation values for socket sound absorber 970 200 SD type (Pa) 500 400
Attenuation in dB at medium frequencies in Hz
150
125
500
50
1000 2000 4000 8000
0
0
71
0
LH
63
50
LH
100
21
15
20
0 / 80
0 / 63
0 5000
10.000
20.000 (m /h)
15
300
18
21100
20
14
710800
5
7
11
18
20 50
19
13
31
22
LH
LH
0
12
3
71
7
2000
LH
5
1000 0
560 630
10 500 0
15
63
21
50
22200
LH
20
LH
13
0
8
5
5
535
710
400
560
(Pa)
/ 50
21500
0
19
30
/ 40
12
665
3 20.000 /h) ca. (m 930
355
23
40
450 500
19
10.000
450
verlust ure losses inlet hood
Lege dakhot / loze dakkap 21 sans 15moteur Hotte
12
680 5000
0
8
60 50 2000 40
0
5
14
/ 31
1x p
280310
20
20 KLV 450 450 1000 200 KLV 500
280
22
5
18
/ 22
12
190
8
LH
5
355 5 Ansaughaube /8 400
665
FSK 450 FS 450/500
Dakopstand dakopstand kunststof / Socle en plastique
80
190 225 1,5 x p
250
535
250
(Pa)
495
Typ
100 Dämpfung in dB bei den Mittelfrequenzen in Hz
LH
LH 2 LH 25 31 0 LH 40 0
Druckverlustwerte für Sockel-Schalldämpfer Typ SD / Pressure losses for socket sound absorbers SD type 600
438
Lege kappen zijn geschikt3 voor natuurlijke ventila-
20
535
200 500 Dämpfungswerte für Dachventilatoren mit1000 1,5 x integrierter p 1 x p Schalldämmhaube Typ DVS / Attenuation values for roof fans with integrated ø d2 sound absorbing Øcover 464 belle / Dimensions Ø 438
2000 5000 10.000 20.000 (m /h) Druckverlustwerte für Dachventilatoren mit tie en worden in combinatie met ventilatie-units of Loze kappen, welke toegepast kunluchtbehandelingskasten gebruikt om de lucht aan / integrierter Schalldämmhaube Typ DVS tenen zuigen of weg te persen. worden voor natuurlijke ventilatie Pressure losses for roof fans with integrated R 25 en in combinatie met ventilatie-units hottes de refoulement ou d’aspiration d’air soundLes absorbing cover DVS type (LH 225- 630)
of luchtbehandelingskasten, omoude sont utilisées pour la ventilation naturelle pour l’aspiration oute le refoulement lucht aan zuigen of d’air wegentecombinaison persen. (Pa) avec des unités de ventilation ou des groupes de PG 13.5 traitement d’air.
402 Dämpfung inØdB bei den Mittelfrequenzen in Hz
Attenuation in dB at medium frequencies in Hz A1 DD DD 450 355/500
13
17
14
130
710
8
5
8
11
5
7
10
17 16
LH 16
LH/LV
20 225 17370
370 14
ASS 450 LH/LV AE 355/500 560 550
500
900
12 820
220
VM VM 450 355/500
-44-
10
330 260 30
1350
-
d1
d2
680
-
0
r
710
/ 63
0 / 50
txs
435
330 286 10 6 x M6
595
450 438 12 6 x M6
450 390 030 665 1000
LH/LV Gemotoriseerde klep570 / 460 30 motorgedreven 1150 1100 630de fermeture motorisé Volet vlinderklep LH 710
L
170 1402030 245 2132000 10 6 x M6 5000 500 335 1000
310 Aanzuigmanchet flexibele 19 16 13/ 10 Manchette verbinding LH/LV 720 720 400 340 30 d’aspiration 400
18LH/LV 16
B
50r
12
5 ø A2
H1
20
30 15 H2 H3
560
450 500
Bride d’aspiration
L
o4 e
ASF 450 GF 355/500 19 16 13 Aanzuigflens Type A1 / A2 tegenflens
To ev oe
16
Afv
11
30
0
355 5 8 400B - innen/inside
40
/ 40
20
355
17
10L
12
30
5
40
8
560 630 H3
17
60 50
LV
280310 txs
20
supply
50
K/3
16
80
Weerstand Mains van de lege dakhot / Weerstand van de lozesans kapmoteur Perte de charge d’une hotte
310
12
p100 (Pa)
/ 22 5
8
Gaine de toiture
190
5
Dakdoorvoerkoker 1000 2000 4000 8000/ dakdoorvoerkoker
d1
500
Drukverlies /Weerstand Perte de charge
190 225
250
500
125
150
ø
DVS
535 438 12 6 x M6 2000 3000 4000
10.000
5000
1,0 939 0,5 750 605 14 8 x M8
Luchtdebiet / Débit d’air Volumestroom
40 1035 840 674 14 8 x M8
3
20.000 (m /h)
6000 1,5
V (m3/h) V (m3/s)
KLV 630
KLV 630
Maatvoering
verlust Ausblashaube / Dämpfungswerte für Sockel-Schalldämpfer ure losses outlet hood Typ SD / 300 Attenuation values for socket sound absorber 1270 200 SD type (Pa) 500 400
Attenuation in dB at medium frequencies in Hz
150
125
500
50
1000 2000 4000 8000
21
15
20
20
14
710800
5
7
11
18
20 50
19
13
31
22
LH
LH
750
20
17
13
17
14
d1
80
0
0
LH
71
0
130
370 14
5
8
11
20 225 17370
16
560 550/ 330 260 30 Aanzuigmanchet flexibele 310 19 16 13 Manchette 20 verbinding LH/LV d’aspiration 720 720 400 340 30
5
7
10
16
18LH/LV 16
LH
400 500
900
VM 630 710
12 820
1350
-
d2
435
330 286 10 6 x M6
595
450 438 12 6 x M6
450 390 030 665 2000
680
-
0 / 80
0 / 63 0 710
/ 63
0 / 50
560
vo 4e5r0 txs
oe r
d1
170 1404030 245 2132000 10 6 x M6 5000 500 335 1000
LH/LV Gemotoriseerde klep570 / 460 30 motorgedreven 1150 1100 630de fermeture motorisé Volet vlinderklep LH 710
L
10
17
ASS 630 AE 710 LH/LV
B
To ev
LH/LV
H1
Af
Typed’aspiration A1 A2 Bride
20
60 15 H2 H3
0
12
L
/ 40
450 500
ASF 630 GF 710
355
19 16 / 13 Aanzuigflens tegenflens
10L
16
30
K/3
11
80
310
355 5 8 400B - innen/inside
710
0
60 50
Drukverlies Weerstand / Perte de charge
20
30
17
8
supply
100
40
12
5 ø A2
Weerstand van de lege dakhot / Mains Perte de charge d’une hotte Weerstand van de lozesans kapmoteur
/ 22 5
16
p100 (Pa)
LV
250
H3
12
150
ø
500
Attenuation in dB at medium frequencies DD DD 630 710 in Hz A1 Dakdoorvoerkoker / dakdoorvoerkoker 125 250 500 1000 2000 8000 Gaine 4000 de toiture
8
24
63
of luchtbehandelingskasten, omoude sont utilisées pour la ventilation naturelle pour l’aspiration oute le refoulement lucht aan zuigen of d’air wegentecombinaison persen. (Pa) avec des unités de ventilation ou des groupes de 13.5 traitementPG d’air.
Dämpfung in dB bei den Mittelfrequenzen in Hz
560 630
50
3
2000 tie en5000 10.000 20.000 (m /h) worden in combinatie met ventilatie-units of Druckverlustwerte für Dachventilatoren mit luchtbehandelingskasten gebruikt om de lucht aan Loze kappen, welke toegepast kunintegrierter Schalldämmhaube Typ DVS / tenen zuigen of weg te persen. worden voor natuurlijke ventilatie Pressure losses for roof fans with integrated Rde 25refoulement enhottes in combinatie met ouventilatie-units d’aspiration soundLesabsorbing cover DVS type d’air (LH 225- 630)
Ø 634
8
3
Lege kappen zijn geschikt voor natuurlijke ventila-
20
200 500 Dämpfungswerte für Dachventilatoren mit1000 1,5 x integrierter p 1 x p Schalldämmhaube Typ DVS / Attenuation values for roof fans with integrated ø d2 708 sound absorbing Øcover Ø 674 belle / Dimensions
190
750
900
674
5
20.000 (m /h)
0
21100
280310
10.000
71
18
2000
LH
12
0
7
0
5
1000 63
560 630
10 500 50
15
LH
21
LH
22200
0
20
40
13
5
8
5
5000
15
300
5
190 225
710
400
560
(Pa)
/ 50
21500
0
19
30
3 ca. (m 1190 20.000 /h)
/ 40
12
10.000
355
23
0
450 500
19
940 5000
450
verlust ure losses inlet hood
Lege dakhot / loze dakkap 21 sans 15moteur Hotte
12
900
60 50 2000 40
0
8
14
/ 31
1x p
5
20
20 KLV 630 630 1000 200 KLV 500
280
22
5
18
/ 22
12
190
8
355 5 Ansaughaube /8 400
txs
LH
100
LH
5
280310
DVS
FSK 630 FS 560/630
Dakopstand dakopstand kunststof / Socle en plastique
80
190 225 1,5 x p
250
750
250
(Pa)
595
Typ
100 Dämpfung in dB bei den Mittelfrequenzen in Hz
LH
LH 2 LH 25 31 0 LH 40 0
Druckverlustwerte für Sockel-Schalldämpfer Typ SD / Pressure losses for socket sound absorbers SD 860 type
535 438 12 6 x M6 4000 6000 8000
3
10.000
20.000 (m /h)
10000
2,0 939 1,0 750 605 14 8 x M8
3,0
12000
V (m3/h) V (m3/s)
Luchtdebiet / Débit d’air Volumestroom
40 1035 840 674 14 8 x M8
-45-
Dakventilatoren met IEC-Normmotor vertikale uitblaas
Ventilateurs de toiture avec moteur de norme IEC jet vertical
-46-
Voordelen:
Avantages:
• vertikale uitblaas
• jet vertical
• transformatorisch en electronisch 100 % regelbaar
• réglable à 100 % par autotransformateur ou électroniquement
• standaard motorbescherming door thermocontact
• protection du moteur par contacts thermiques
• uitgebreid programma van toebehoren
• vaste programme d’accessoires
DVWN
Inhalt
Seite
Typenschlüssel Eigenschaften und Ausführung Gehäuse, Laufräder, Elektrischer Anschluß Geräusche Kennlinien, Abmessungen Zubehör
205 206 206 207 208-221 202-203
Content
Page
Reference code Features and construction Casing, impellers, electrical connection Noise levels Air performance curves, dimensions Accessories
Verklaring codes / Explication des codes
Typenschlüssel / Reference code
D
V
W
N
355
-4
205 206 206 207 208-221 202-203
E D
D D Dachventilator Dakventilator / ventilateur / roof fande toiture
/ vertical outlet V V Vertikalausblas Vertikaal uitblazend / jet vertical Laufrad W W wirkungsgradoptimiertes Looprad met optimaal rendement / turbine à rendement optimal N N IECIEC Normmotor – normmotor // IEC standard motor avec moteur à norme IEC
Laufraddurchmesser / impeller diameter Diameter looprad /
Motorpolzahl / number Aantal polen van de motor of / poles
diamètre de la turbine
Nombre de pôles du moteur
E = Einphasenwechselstrom D D Drehstrom, Driefasig / triphasé E three Monofasig phase/ monophasé , E = single phase A.C.
-47-
DVWN DVWN Eigenschappen en uitvoering Luftleistungskennlinien Eigenschaften und Ausführungen
Caractéristiques etCurves exécution Air Performance Features and Construction
Dakventilatoren met IEC-normmotor zijn geschikt voor ventilatie
DieRosenberg Luftleistungskennlinien wurden auf einem saugDie Dachventilatoren mit Antrieb durch IECin fabrieken, keukens, garages, stallen,enz. seitigen Kammerprüfstand entsprechend DIN 24163 aufNormmotor dienen zur Entlüftung von IndustriebetrieDeze ventilatoren zijngelten geschikt opDichte zowel platte als, genommen. Sie fürvoor Luftmontage mit einer von 1.2 ben, Küchen, Garagen, Stallungen usw. Die Ventilatoren om het even welke, licht hellende daken. kg/m3sich bei zum einerAufbau Temperatur von t = 20°C. Die Kennlinien eignen auf Flach-, Pult-, Sattel-, Bogenwurden in der Einbauart A (frei saugend, frei ausblasend) und Shed-Dächern. Doordat de motor und buiten de luchtstroom zit, kunnen deze venaufgenommen zeigen die saugseitig zur Verfügung tilatoren temperaturen aan tot pfa 120getrennten ° C Funktion (met snelheidsregelaar is stehende Druckerhöhung als des VolumenDurch den vom im Luftstrom Antriebsmotor ditstromes. 80 ° C) können die Ventilatoren bis zu einer Fördermitteltemperatur von 120°C (bei Drehzahlsteuerung bis 80°C) betrieben Geräusche werden. Behuizing Die Messungen und deren Darstellung erfolgt nach DIN Behuizing en motorkap bestaan uit zeewater45635, Teil 38, gemäß dem dort beschriebenen HüllfläGehäuse bestendig aluminium.nach Grondraam betaat uit ge-quaderförmige chen-Verfahren, über eine Gehäuseseitenbleche für dem vertikale Ausblasgalvaniseerd en bevat een ingebouwde Messfläche mehrere Messpunkte erfasst richtung ausstaal seewasserbeständigem Alu-werden. In den Kennlinienfeldern ist der A-bewertete luchtinlaatconus. Het type DVWNS heeft aus een Freiausblasminium. Motorabdeckung ebenfalls Schallleistungspegel L seewasserbeständigem Aluminium. ingebouwde geluidsdempende kap.angegeben. OokGrundde uitW(A)8 rahmen mit integrierter Einströmdüse aus klapbare versie HB is verkrijgbaar. Der Freiansaug-Schallleistungspegel LW(A)5 wird nach Stahlblech verzinkt. DVWNS-Typ mit intefolgender Berechnung näherungsweise bestimmt. grierter Schalldämmhaube. Klappbare Ausführung HB ebenfalls verfügbar. Looprad LW(A)5 = LW(A)8 - 3 dB(A)gebogen schoepen Looprad met 8 rugwaarts is vervaardigd uit aluminiumplaat (ALMg3) en
Der samen ausstrittseitig zu erwartende A-Schalldruckpegel Laufräder wordt met de loopradnaaf, zowel statisch kann nur annähernd ermittelt werden, da die UmgebDie Laufräder mit 8 rückwärtsgekrümmten als dynamisch uitgebalanceerd volgens de kwaliungseinflüsse zu starken Abweichungen führen können. Schaufeln werden aus Aluminiumblech (AL teitseisen G6,3 en volgens DIN ISO 1940. Als Richtwert für den im 1m Abstand Mg3) gefertigt und sind Schalldruckpegel zusammen mit der kann man folgende Beziehung Laufradnabe entsprechend der zugrunde Gütestufelegen: G6,3 nach DIN ISO 1940 statisch und dynaMotoren LP(A)1gewuchtet. m = LW(A) - 7dB misch Driefasige IEC-normmotoren hebben bouwgrootte IMB 5, beschermingsgraad IP 55, 1~230 V/50 Für genauere Berechnungen bei SchallschutzmaßnahHz of 3~400 V/50 Hz, isolatieklasse F. De stanmen ist der Schallleistungspegel der Oktavbänder von Motoren daardventilatoren hebben spanningsregelbare Bedeutung. IEC-Drehstrom-Normmotoren in Bauform motoren. Ook motoren voor frequentiesturing zijn IMB5, Schutz- art IP55, 1~230V/50 Hz bzw. verkrijgbaar (zowel voor 1 – snelheid als voor 2 Lwoct = LW(A)8Wärmeklasse + LwArel 3~400V/50Hz, F. Die Motoren – snelheden). sind bei den Standardventilatoren span-
nungssteuerbar. Antriebsmotoren für Betrieb am Frequenzumrichter bzw. eintourige Electrische aansluiting oder mehrtourige Motoren sind ebenfalls 250 500 De aansluitkast van de motor zit 125 onder de motorverfügbar. kap en is zeer makkelijk toegankelijk. 355 -12 De motor -9 -6 moet aangesloten worden volgens het meegeleElektrischer Anschluß 400 / 450 -11 -13 -8 verde Motorklemmenkasten aansluitschema en volgens regelsder en Der ist deunter / 560 -10 -12 -7 wetgeving500 geldig op leicht de plaats van installatie. Motorabdeckung zugänglich. Entsprechend des Klemmbrettschaltdie vorhandene 630 / 710 bildes ist der -10Motor an -12 -7 Spannungs- versorgung anzuschließen. Dabei sind die 800 / 900 -12 Beachtung -11 der örtlichen -8 om Bij gebruik van een frequentieomvormer is het aangewezen geltenden Bestimmungen, unter de gebruikershandleiding aandachtig te lezen. Vorschriften zu beachten. Bei Betrieb über Frequenzumrichter ist die jeweilige Betriebsanleitung zu beachten. 125 250 500
-48-
Les extracteurs de toiture sont utilisés pour des installations de
TheRosenberg air performance curves were usingmotors the inlet The Roof fans driven byrecorded IEC standard ventilation dans l’industrie, les cuisines, les garages, les locaux testused method in a test chamber in accordance with DIN are for ventilation of production plants, kitchens, de stabulation, etc. valid Ces ventilateurs être of installés sur des 24163. They for air with afans density 1,2 kg/m garages, farmsare and stables. Thepeuvent are suitable for 3 toits plats ainsi que des toits légèrement en pente. and at a temperature of t=20°C. mounting on a flat or any shaped The roof.performance curves were made in mounting position A (free inlet, free outlet) Comme le moteur se trouve hors d’air flux, les ventilateurs peuand show the pressure increase, available on inlet side, vent résister auxbe températures allant à 120 ° C (en utilisant un pfafans as acan function of the volume. The operated up tojusqu’ 120°C (80°C if speed régulateur de le maximum température est de 80 ° C) controlled) asvitesse, the motor is out ofdethe air stream. Noise levels Carter The sound tests and their performance curves were made LeDIN carter et le part capot38, du in moteur sont en with aluminium according to 45653, accordance the Casing résistant aux for effets dewhich l’eau de mer.and Le chassis envelope surface method, from several test pointsde Side panels vertical discharge motor base buse d’entrée) est en acier galvanisé. Le were taken hood over(avec a cuboid testwater area. The characteristic made of salt proof aluminum. diagram shows “A” with decibel freeoutlet sound level type the DVWNS est integrated pourvu d’une hotte avec atténuBase frame inlet cone made LW(A)8. of galvanized steel. The DVWNS type aussi has an ateur incorporé. Sur demande, on peut livrer integrated sound attenuation. The “swingle type HB avec un panneau décapotable. The free inlet power level can beoncalcuout”sound version DVWNS HBLW(A)5 is available related as follows: quest. Turbine LW(A)5 = LW(A)8 - 3 dB(A) La turbine avec 8 aubes inclinées vers l’arrière est fabriquée en tôle d’aluminium (ALMg3) et est, ainsi
The expected sound pressure level onéquilibrée the outletdynamiqueside can que son moyeu de turbine, only be approximately determined as the ambient influImpeller ment et statiquement suivant les demandes de quaences can lead to strong deviations. The impellers with 8 backward curved lités G6,3 selon DIN ISO 1940. The following formula be used calculate the stanblades arecanmade of tosheet aluminium dard value of the sound level atand a distance of 1m. (AlMg3) and power are statically dynamically balanced with the hub to quality standard Moteurs LP(A)1m = LG6,3 7dBISO 1940. W(A) -DIN Les normes des moteurs standards triphasés IEC répondent à la conception IMB5; et disposent d’un
The sound power level of the octave band is important to IP 55, 1~230 V/50 Hz ou 3~400 V/50 Hz, avec la determine the required sound protection. classe d’isolation F. Les ventilateurs standards sont Motors équipés de moteurs à tension réglables. Il y a aussi Standard IEC three phase motors in size des moteurs avec contrôle de fréquence (avec 1 Lwoct = LW(A)8 + Lprotection IMB5, class IP55, 1~230V/50Hz wArel – vitesse ainsi que 2insulation – vitesses).class F. or 3~400V/50Hz, Standard fan's motors are suitable for voltage control. Motors for frequency control Raccordement are available 4000 as électrique well as single and double 1000 8000 accessible Hz après La2000 boîte à bornes est facilement speed motors. démontage du capot -5 -9 -10 du moteur. -17 Le moteur doit être raccordé suivant le schéma de raccordement livré -5 -12 -19 avec le ventilateur et suivant les normes et la légisdB(A) -8 -7 d’application -13sur le lieu-19 lation d’installation. Electrical Connection
-9
The -8 wiring box -6 of the motor accessible. The -12 is easily-20 motor has to be connected according to the wiring dia-5and inun -5 -12 -21 En utilisant convertisseur de valid fréquence il est conseillé de lire gram accordance with regulations and local attentivement le manuel d’utilisation. laws.
In case transformer, please 1000of operation 2000 with frequency 4000 8000 Hz check the operation manual. -4 -7 -15 -18
355
-19
-10
-6
400 / 450
-19
-9
-5
-4
-8
-14
-17
500 / 560
-20
-9
-5
-4
-7
-13
-16
630 / 710
-19
-9
-4
-5
-8
-13
-16
800 / 900
-13
-8
-7
-5
-7
-16
-25
dB(A)
DVWN DVWN Luchtkarakteristiekdiagrammen Eigenschaften Luftleistungskennlinien und Ausführungen
Deze diagrammen zijn de resultaten van proeven die genomen werden in een speciaal proeflokaal in overeenkomst DIN Die DieRosenberg Luftleistungskennlinien Dachventilatoren wurden mit Antrieb auf einem durchmet IECsaug24163. Normmotor seitigen Kammerprüfstand dienen zur Entlüftung entsprechend von IndustriebetrieDIN 24163 aufDeze waardenGaragen, zijn gelten geldigStallungen voor luchtmit met een dichtheid van 1.2 1.2 ben, genommen. Küchen, Sie für Luft usw. einer Die Dichte Ventilatoren von 3 kg/m volgens A (vrij aanzuigend, vrij uitblaeignen kg/m3 sich bei einer zummontagepositie Aufbau Temperatur auf Flach-, von t= Pult-, 20°C. Sattel-, Die Kennlinien Bogenund wurden Shed-Dächern. der Einbauart A (freidruk saugend, ausblasend) zend) en in tonen de beschikbare Δ p f a frei in functie van het aufgenommen und zeigen die saugseitig zur Verfügung luchtdebiet.
Diagrammes caractéristiques Features Air Performance and Construction Curves d’air
Les diagrammes sont le résultat des tests qui ont été realisés
dans uneperformance chambre d’essai suivant les normes DIN 24163. The TheRosenberg air Roof fans curves driven were byrecorded IEC standard using motors the inlet Ces résultats sont une d’airkitchens, de 1.2DIN kg/ are testused method for ventilation in a valables test chamber of pour production in densité accordance plants, with 3 m suivant le mode de stables. montage A (aspiration libre, refoulement garages, 24163. They farms areand valid for air with The afans density are of suitable 1,2 kg/m for 3 libre); ilsamontrent pression disponible Δ performance p f a côté aspiration en mounting and at temperature on a flatlaor any of t=20°C. shaped The roof. curves were made in mounting position A (free inlet, free outlet) fonction du débit d’air. and show the pressure increase, available on inlet side, Durch stehende den Druckerhöhung vom im Luftstrom pfagetrennten als Funktion Antriebsmotor des Volumen- The pfa fans as acan function be operated of the volume. up to 120°C (80°C if speed können stromes. die Ventilatoren bis zu einer Fördermitteltemperacontrolled) as the motor is out of the air stream. Geluidsniveau Niveau de bruit tur von 120°C (bei Drehzahlsteuerung bis 80°C) betrieben De metingen en de grafische voorstelling ervan voldoen aan Les mesures et leurs graphiques correspondent aux normes werden. Geräusche Noise levels de DIN 45635, deel 38, volgens de oppervlakte-procedure en DIN 45635, partie 38, suivant la procédure de surface, ils sont Die Messungen und deren Darstellung erfolgt nach DIN The sound tests and their performance weredans made kwamen tot stand door diverse meetpunten te verzamelen bin- réalisés en rassemblant différents points decurves mesurage un Gehäuse 45635, Teil 38, gemäß dem dort beschriebenen Hüllfläaccording to Casing DIN 45653, part 38, in accordance with the nen een bepaalde omgeving. De proeven worden gedaan in een environnement spécifique. Les épreuves sont réalisées dans Gehäuseseitenbleche chen-Verfahren, nach für dem vertikale überAusblaseine quaderförmige une envelope surface Side panels method, for from vertical which discharge severaland testmotor points speciale proefkamer. chambre d’essai spéciale. richtung Messfläche aus mehrere seewasserbeständigem Messpunkte erfasst Aluwerden. In den hood made of salt water proof aluminum. were taken over a cuboid test area. The characteristic Elk diagram toont het “ A “ decibel-geluidsniveau, wat overeen- Dans chaques graphique le niveau de bruit « A « est indiqué, minium. Kennlinienfeldern ist der ebenfalls A-bewertete aus Freiausblasdiagram shows Basethe frame “A” with decibel integrated free- outlet inlet cone sound made level komt met Motorabdeckung het geluidsniveau vrije uitblaas Lw(A) 8. lequel correspond au niveau de puissance acoustique au refouseewasserbeständigem Schallleistungspegel LAluminium. GrundL of galvanized steel. The DVWNS type has an W(A)8 angegeben. W(A)8. lement libre Lw(A) 8. rahmen mit integrierter Einströmdüse aus integrated sound attenuation. The “swingHet geluidsniveau Lw(A) 5 vrije aanzuig kan bepaald worden Le niveau acoustique d’ aspiration libre Lw(A) 5 peut être calStahlblech verzinkt. DVWNS-Typ mit inteout”sound version DVWNS HBLW(A)5 is available reDer Freiansaug-Schallleistungspegel LW(A)5 wird nach culé The par free inlet power level can beon calcula formule suivante : met volgende formule : grierter Schalldämmhaube. Klappbare Ausquest. folgender Berechnung näherungsweise bestimmt. lated as follows: führung HB ebenfalls verfügbar. Lw(A) 5 = Lw(A) 8 – 3 dB(A) Lw(A) 5 = Lw(A) 8 – 3 dB(A) LW(A)5 = LW(A)8 - 3 dB(A) LW(A)5 = LW(A)8 - 3 dB(A) Het geluidsniveau aan de uitgang kan slechts bij benadering be-
Laufräder Der ausstrittseitig zu erwartende A-Schalldruckpegel paald worden, omdat de omgevingsinvloeden tot sterke afwijkinDie Laufräder mit 8 rückwärtsgekrümmten kann nur annähernd ermittelt werden, da die Umgebgen kunnen leiden. Als voor het(AL geluidsniveau op 1 Schaufeln werden ausrichtwaarde Aluminiumblech ungseinflüsse zu starken Abweichungen führen können. m afstand kan volgende formule toegepast worden : Mg3) gefertigt und sindSchalldruckpegel zusammen mit der Als Richtwert für den im 1m Abstand Laufradnabe entsprechend der zugrunde Gütestufelegen: kann man folgende Beziehung G6,3 nach DIN ISO 1940 statisch und dynaLp(A) 1mm== LLw(A) – 7 dB misch LP(A)1gewuchtet. W(A) - 7dB
Le niveau acoustique à la sortie peut être déterminé approximaThe expected sound pressure level on the outlet side can tivement, parce que l’environnement peut provoquer de fausses Impeller determined as the ambient influonly be approximately indications. The toimpellers with 8 backward curved ences can lead strong deviations. Une indicative pour lemade niveau acoustique àaluminium 1 the m de disblades are of The valeur following formula can be used tosheet calculate stantance peut être calculée par la formule suivante : (AlMg3) and power are statically dynamically dard value of the sound level atand a distance of 1m.
balanced with the hub to quality standard
Lp(A) 1 m==LLw(A) 7 dB G6,3-–DIN ISO 1940. LP(A)1m 7dB W(A)
des calculs plus précis en octave cas de band mesures spéciales de Voor meer nauwkeurige berekeningen bij speciale geluidsbe- Pour Für genauere Berechnungen bei SchallschutzmaßnahThe sound power level of the is important to du bruit, le niveausound de puissance acoustique par bande schermingsmaatregelen is het geluidsniveau van de octaafbanMotoren men ist der Schallleistungspegel der Oktavbänder von contrôle determine the required protection. d’octaves est Motors très important : den van belang : IEC-Drehstrom-Normmotoren in Bauform Bedeutung. IMB5, Schutz- art IP55, 1~230V/50 Hz bzw. Standard IEC three phase motors in size Lwokt 8+ + LwArel Lwokt = Lw(A) + LwArel 3~400V/50Hz, F. Die Motoren IMB5, class IP55, 1~230V/50Hz Lwoct = Lwoct = LW(A)88Wärmeklasse + LwArel =Lw(A) LW(A)8 Lprotection wArel sind bei den Standardventilatoren spanor 3~400V/50Hz, insulation class F. AanzuigzijdeAntriebsmotoren / Relatief geluidsniveau Lwrel {dB(A)}Standard bij de octaaffrequenties fm (Hz) nungssteuerbar. für Befan's motors are suitable for Niveau de bruit relatif Lwrel {dB(A)} par bande d’octaves de fréquence fm (Hz) control Côté d’aspiration trieb am Frequenzumrichter bzw. eintourige voltage control. Motors for frequency oder mehrtourige Motoren sind ebenfalls are available as well as single and double Bouwgrootte / dimension 125 250 500 1000 2000 4000 8000 Hz verfügbar. speed motors. 355 -12 -9 -6 -5 -9 -10 -17 Elektrischer Anschluß 400 / 450 -11 -13 -8 -9 -5 -12 -19 Der Motorklemmenkasten ist unter der dB(A) 500 / 560 leicht zugänglich. -10 -12 -7 -8 -7 -13 -19 Motorabdeckung Entsprechend des Electrical Connection Klemmbrettschaltdie vorhandene The -8 wiring box -6 of the motor accessible. The 630 / 710 bildes ist der -10Motor an-12 -7 -12 is easily-20 Spannungs- versorgung anzuschließen. Dabei sind die motor has to be connected according to the wiring dia800 / 900 -12 Beachtung -11 der örtlichen -8 -5 -12valid regulations -21 geltenden Bestimmungen, unter gram-5and in accordance with and local Vorschriften zu beachten. laws.
Uitblaaszijde /
Relatief geluidsniveau Lwrel {dB(A)} bij de octaaffrequenties fm (Hz)
Niveau de bruit relatif Lwrel {dB(A)} par bande d’octaves de fréquence fm (Hz) Côté de refoulement Bei Betrieb über Frequenzumrichter ist die jeweilige Be-
triebsanleitung zu beachten. 125 Bouwgrootte / dimension
250
500
In case transformer, please 1000of operation 2000 with frequency 4000 8000 Hz check the operation manual. -4 -7 -15 -18
355
-19
-10
-6
400 / 450
-19
-9
-5
-4
-8
-14
-17
500 / 560
-20
-9
-5
-4
-7
-13
-16
630 / 710
-19
-9
-4
-5
-8
-13
-16
800 / 900
-13
-8
-7
-5
-7
-16
-25
dB(A)
-49-
DVWN 355/400
DVWN 355/400
0
200
400
600
800
1000
1200
1400 V[C.F.M.]1800
400
1.60
DVWN 355-4 E
76
p fa [in.WG]
74 720
300 74
77
65
400
105V
100
73
65
0.40 0.20
U 230 V 4 x ø 12 P1 IN n C400V tR pfa min I
V[m³/h]
/ inside 0.50 0.60
DVWN 355-4E
Artnr.
50 0.36 2.10 1405 6 80/120 -26
IA / IN
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
77
0.00
3000
V[m³/s] 0.80
3.1 IP55 01.384 PG 13.5 29.5 kg RE/RTE 3.2 Netz-anschluß -MSE 1Mains
0.60
75 74
0.40
71
FS 50 0.20 65 Flachdach0 0.00 sockel 0 500 1000 1500 2000 V[m³/h] 3000 817 Flat roof 0.00 0.10 0.20 0.30 0.40 0.50 0.60 V[m³/s] 0.80 socket insulated DVWN 355-4D Artnr. Typ A23-35500
250
Typ
0.80
U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
50 0.35 1.10 1435 -80/120 ---
500
1000
IA / IN
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
5.3 IP55 01.382 29.5 kg RTD 1.2 SD -- Sockelschall-- dämpfer MSD 1
Socket sound absorber
200
5950.30 - Innen 0.20 0.40
2000
1.00
72
62
25
M8 0.10
1500
8
6x 0.00
1000
1.20
69
450
100
R
500
555140V
66
p fa
400V
95V 62
43
0
1400 V[C.F.M.] 1800
[in.WG]
68
150
60V 0
1200
280V 75 230V 74 180V 73
71
71
200
0.60
68
40
50
75
1000
DVWN 355-4 D
74
250
0.80
570
150
1.00
160V 145V 73 130V 71
71 71
200
800
74 73 72
75
300
75
600
1.60
1.20
230V
400
76
[Pa]
73
250
200
p fa
300
p fa [Pa]
0 400
874 0
500
1000
1500
2000
p fa [Pa]
0
V[C.F.M.]
[in.WG]
p fa [Pa]
2.00
500
1.60
400
p fa
DVWN 400-4 E
450
500
p fa
30 200
105V
80
70
74 50
500
0.00
220
U 230 V P1 IN n C400V tR pfa min I
0.40
0.60
DVWN 400-4E 50 0.64 3.2 1410 16 80/120 -40
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
0.80
0.00 ASS 3500V[m³/h] 4500 Ansaugstutzen 1.00 V[m³/s] Inlet collar
59
0
500
0.00
79
71
67 140V
65
100
0
280V 77 73 ø438 230V 75 dB(A) 71 180V 874 74
72
200
1.60
AP Adapter- 1.20 flanschplatte
74
75
95V
1000 1500 2000 2500 3000
Typ
-50-
250 300
60V
0.20
2.00
400V
ø404
77
220
130
0
0.40
76
78
78 77
ø 402
100
0
1.20 ASF Ansaugflansch 0.80 Inlet flange
1,5
230V
464 75 ø160V 77 dB(A) 74 145V ø 438 75 130V 74 71
76
[in.WG]
6*M8
76
67
0.20
A23-40015
Typ
IA / IN
4.0 VS IP55 01.384Verschlußklappe 32.0 kgselbsttätig Shutter automatic RTE 5.0 --MSE 1
U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
0.80
77
73
0.40
69
60 61
0.00 VM Verschlußklappe 1.00 V[m³/s] motorbetrieben Shutter motor A23-40000 driven
1000 1500 2000 2500 3000 3500V[m³/h] 4500
Artnr.
290
250 300
V[C.F.M.]
79 77
77
2000
DVWN 400-4 D
79
400
1500
0.40
0.60
DVWN 400-4D 50 0.54 1.25 1390 -80/120 ---
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
0.80
Artnr. IA / IN
4.7 IP55 01.382 30.0 kg RTD 2.5 --MSD 1
DVWN 355/400
DVWN 355/400
0
200
400
600
800
1000
1200
1400 V[C.F.M.]1800
400
1.60
DVWN 355-4 E
76
p fa
77
65
400
105V
100
73
65
500
M8 0.10
1500
2000
V[m³/h]
maat 5950.30 - Inwendige Innen 0.20 0.40 / inside 0.50 0.60 DVWN 355-4E
Artnr.
50 0.36 2.10 1405 6 80/120 -26
IA / IN
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
3.1 IP55 01.384 PG 13.5 29.5 kg RE/RTE 3.2 Netz-- Onderzijde anschluß/ -- ventilator Côté inférieur MSE 1Mains
1.00 0.80
72 77
0.60
75 74
62
0.40
71
FS 50 0.20 65 Dakopstand Flachdachaluminium / 0.00 0 sockel 0 500 1000 1500 2000 V[m³/h] 3000 Socle en alu 817 Flat roof 0.00 0.10 0.20 0.30 0.40 0.50 0.60 V[m³/s] 0.80 socket insulated DVWN 355-4D Artnr. Typ A23-35500 50 0.35 1.10 1435 -80/120 ---
U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
25
U 230 V 4 x ø 12 P1 IN n C400V tR pfa min I
0.00
V[m³/s] 0.80
Dimension intérieure
Typ
3000
1.20
69
450
100
R
6x 0.00
1000
8
0
43
0
555140V
66
p fa
400V
95V 62
0.20
1400 V[C.F.M.] 1800
[in.WG]
68
150
0.40
60V
1200
280V 75 230V 74 180V 73
71
71
200
0.60
68
40
50
75
1000
DVWN 355-4 D
74
250
0.80
570
150
1.00
160V 145V 73 130V 71
71 71
200
800
74 73 72
75
300
75
250
600
1.60
1.20
230V
73
300
74
400
76
p fa [Pa]
[in.WG]
74720
300
200
250
[Pa]
0 400
IA / IN
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
5.3 IP55 01.382 29.5 kg RTD 1.2 SD --Dakopstand Sockelschall--aluminium dämpfer met demper /sound MSD 1 Socket
Socle en absorber aluminium avec insonorisateur
200
p fa
874 0
500
1000
1500
2000
0
V[C.F.M.]
p fa
p fa
[Pa]
DVWN 400-4 E
450
500
500
[in.WG]
[Pa]
2.00
500
1.60
400
ø 464
30 200
105V
80
70
DVWN 400-4 D
100
0.00
500
250 300
0.40
65
100
59
95V
1000 1500 2000 2500 3000
0.20
0.40
0.60
0.80
d’aspiration DVWN 400-4E Artnr. Typ A23-40015 50 Hz IA / IN 4.0 U 230 V VS P1 0.64 kW IP55 Automatische Verschlußklappe 3.2 A IN 01.384vlinderklep / selbsttätig n 1410 min -1 32.0 kg Volet de fermeture Shutter automatic C400V 16 uF RTE 5.0 automatique tR 80/120 °C -pfa min --- Pa Opmerking : SDK40en %FSK dakopstand in zie blz. 22 I MSEkunststof 1 Remarque : SDK et FSK socle en plastique voir page 22
0
0
500
0.00
71
67 140V
60V
ASS 0.00 3500V[m³/h] 4500 Aanzuigmanchet Ansaugstutzen/ 1.00Manchette V[m³/s] Inlet collar
280V 77 73 ø438 230V 75 dB(A) 71 180V 874 74
72
200
1.60
AP AdaptieAdapter- 1.20 flensplaat / flanschplatte
74
75
220
0
[in.WG]
2.00
400V
ø404
77
76
67
Tôle de bride
79 d’adaptation0.80 77
73
0.40
69
60 61
VM
1000 1500 2000 2500 3000 3500V[m³/h] 4500
0.20
Typ
290
220
130
0
1.20 ASF Aanzuigflens / Ansaugflansch Bride Inlet d’aspiration flange 0.80
76
78
78 77
ø 402 74
50
V[C.F.M.]
6*M8
1,5
230V
75 160V 77 dB(A) 74 145V ø 438 75 130V 74 71
76
2000
79 77
77
250 300
1500
p fa
79
400
1000
p fa
U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
0.40
0.60
DVWN 400-4D 50 0.54 1.25 1390 -80/120 ---
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
0.80
Artnr. IA / IN
0.00
Gemotoriseerde Verschlußklappe 1.00 klep /V[m³/s] motorbetrieben Clapet demotor Shutter fermeture motorisé A23-40000 driven 4.7 IP55 01.382 30.0 kg RTD 2.5 --MSD 1
-51-
DVWN 450/500
DVWN 450/500
0
500
1000
1500
2000
2500
0
3000 V[C.F.M.] 4000
p fa
p fa
[Pa]
DVWN 450-4 E
600
0
1000
2000
500
3000
83
0.50
2.50
5000 V[m³/h]
0.00
7000
77
625
72
200
180V535 68 140V 72
100
68
82 80 78 74
59
70
95V
0
1000
2000
3000
4000
877
5000
0.00 0.20 0.40 0.60 0.80 1.00 1.20 1.40
DVWN 450-4D
Typ
2.9 IP55 01.384 PG 13.5 46 kg RTE 7.5 Netz-anschluß -MSE1 Mains
50 U 400 V P1 0.87 1.60 IN n 1335 C400V -tR 80/120 pfa min -12 I
25
A23-45015
IA / IN
8
1.00
75
Artnr.
43
1.50
77
230V
0
80
280V
75
73
900
R
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
2.00 400V
76
300
4000
DVWN 450-4E
50 U 230 V 4 x ø 12 P1 0.95 4.30 IN n 1330 C400V 16 tR 80/120 pfa min -19 I
[in.WG]
79
79
400 300
6 x M8 Innen / inside 0.00 0.20 0.40 665 0.60 - 0.80 1.00 1.20 1.40 1.60 V[m³/s] 2.00 Typ
3000 V[C.F.M.] 4000
DVWN 450-4 D
1.00
40
450
100 0
1.50
80
160V
75 145V 76 72 73 74 130V 80 71 78 66 75 105V 64 69 60V
200
2500
600
80
700
77
2000
p fa
230V
78
1500
82
2.00
80
80 79
300
2.50
1000
[Pa]
900
82
500 400
[in.WG]
500
p fa
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
0.50 FS Flachdach0.00 sockel V[m³/h] 7000 Flat roof 1.60 V[m³/s] 2.00 socket insulated
Artnr.
A23-45000
IA / IN
4.3 IP55 01.382 41 kg SD RTDSockelschall2.5 -- dämpfer -Socket sound MSD1
absorber
900 0
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 V[C.F.M.]
0
800
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 V[C.F.M.]
800 86 84
85
600
84
DVWN 500-4 E
535
81
82
81 ø 438
30
400
79
300
76 74 60V
2.00
500
160V 145V 83
ø 402
105V
100
85 84
87
ASF 1.50 Ansaugflansch Inlet flange 1.00 0.50
280V
78 ø438 180V
0.50
220
Typ U 230 V P1 IN n C400V tR pfa min I
1.00
DVWN 500-4E 50 1.76 8.7 1395 35 80/120 -23
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
1.50
Artnr. IA / IN
A23-50015 4.1 VS IP55 Verschlußklappe 01.384 selbsttätig 55.0 kg Shutter automatic RTE 12 --MSE1
0
81
83
66 95V
84
77
0.50
69
VM 0.00 Verschlußklappe V[m³/s] 2.50 motorbetrieben Shutter motor A23-50000 driven
1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 V[m³/h] 9000
0.00
0.50
Typ U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
1.00
81
66
0
86
74
71
2.00
AP Adapter1.50 flanschplatte
82
90078 74 140V
300
220
0.00
-52-
ASS 0.00 Ansaugstutzen V[m³/s] 2.50 Inlet collar
1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 V[m³/h] 9000
230V
79
290
130
0
84 dB(A)
ø404 80
400
57 0
82
82
100
p fa
400V
[in.WG]
84
200
78
6*M8 83
85
230V
130V 200
600
84 dB(A)
ø 464
80
[in.WG]
3.00
DVWN 500-4 D
86
p fa
82 82
500
p fa [Pa]
1,5
p fa [Pa]
3.00
1.00
DVWN 500-4D 50 1.65 3.6 1400 -80/120 -5.5
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
1.50
Artnr. IA / IN
4.1 IP55 01.382 52.0 kg RTD 5 --MSD1
DVWN 450/500
DVWN 450/500
500
1000
1500
2000
2500
0
3000 V[C.F.M.] 4000 p fa
[Pa]
DVWN 450-4 E
600
1.50
80
160V
75 145V 76 72 73 74 130V 80 71 78 66 75 105V 64 69 60V
0
0
1000
2000
3000
83
0.50
4000
Inwendige maat
5000 V[m³/h]
0.00
7000
2.50
625
72
200
180V535 68 140V 72
100
68
82 80 78 74
59
70
95V
0
1000
2000
3000
4000
877
DVWN 450-4D
A23-45015
Typ
IA / IN
2.9 IP55 01.384 PG 13.5 46 kg RTE 7.5 Netz-- Onderzijde ventilator anschluß/ -Côté inférieur MSE1 Mains
50 U 400 V P1 0.87 1.60 IN n 1335 C400V -tR 80/120 pfa min -12 I
8
1.00
75
Artnr.
43
1.50
77
230V
0
80
280V
75
73
R
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
77
76
25
DVWN 450-4E
2.00 400V
5000
0.00 0.20 0.40 0.60 0.80 1.00 1.20 1.40
Dimension intérieure
50 U 230 V 4 x ø 12 P1 0.95 4.30 IN n 1330 C400V 16 tR 80/120 pfa min -19 I
[in.WG]
79
79
400 300
6 x M8 Innen / inside 0.00 0.20 0.40 665 0.60 - 0.80 1.00 1.20 1.40 1.60 V[m³/s] 2.00 Typ
500
300
100
3000 V[C.F.M.] 4000
DVWN 450-4 D
1.00
40
450
200
2500
600
80
700
77
2000
p fa
230V
78
1500
82
2.00
80
80 79
300
2.50
1000
[Pa]
900
82
500 400
[in.WG]
500
p fa
900
0 p fa
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
0.50 FS Dakopstand Flachdachaluminium sockel / 0.00 V[m³/h] Socle en7000 alu Flat roof 1.60 V[m³/s] 2.00 socket insulated
Artnr.
A23-45000
IA / IN
4.3 IP55 01.382 41 kg SD RTDDakopstand 2.5 Sockelschall-- aluminium dämpfer met -- demper Socket/ sound Socle en MSD1 absorber avec aluminium insonorisateur
900 0
0
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 V[C.F.M.]
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 V[C.F.M.]
800
800 86 84
85
600
84
DVWN 500-4 E
535
81 ø 438
30
79 76
160V 145V
74 60V
100
ø 402
105V
83
85 84
87
ASF 1.50 Aanzuigflens / Ansaugflansch Bride Inlet d’aspiration flange 1.00 0.50
280V
78 ø438 180V
0.00
Aanzuigmanchet Ansaugstutzen/ 0.00 0.50 1.00 1.50 V[m³/s] 2.50 Manchette Inlet collar d’aspiration DVWN 500-4E Artnr. Typ A23-50015 50 Hz 4.1 IA / IN U 230 V VS P1 1.76 kW IP55 Automatische Verschlußklappe 8.7 A IN 01.384 vlinderklep selbsttätig/ -1 n 1395 min 55.0 kg Volet de fermeture Shutter automatic C400V 35 uF RTE automatique 12 tR 80/120 °C -pfa min --- Pa Opmerking : SDK23en %FSK dakopstand in kunststof zie blz. 29 I MSE1 Remarque : SDK et FSK socle en plastique voir page 29
0
81
86Tôle 83
74
71
84
de bride d’adaptation 1.00
81
66 66 95V
2.00
AP AdaptieAdapterflensplaat / 1.50 flanschplatte
82
90078 74 140V
300
220
ASS
1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 V[m³/h] 9000
230V
79
77
0.50
69
VM
0
1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 V[m³/h] 9000
0.00
0.50
Typ
290
130 220
0
84 dB(A)
ø404 80
400
57 0
82
82
100
p fa
400V
[in.WG]
84
200
78
6*M8 83
85
230V
130V 200
2.00
500
84 dB(A) 82
400 300
600
ø 464
80
81
[in.WG]
3.00
DVWN 500-4 D
86
p fa
82 82
500
p fa [Pa]
1,5
p fa [Pa]
3.00
U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
1.00
DVWN 500-4D 50 1.65 3.6 1400 -80/120 -5.5
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
1.50
Artnr. IA / IN
0.00
Gemotoriseerde Verschlußklappe V[m³/s] 2.50 klep / motorbetrieben Clapet demotor Shutter fermeture motorisé A23-50000 driven 4.1 IP55 01.382 52.0 kg RTD 5 --MSD1
-53-
DVWN 560/630
DVWN 560/630
0
1000
1000 p fa
2000
3000
4000
5000
0
6000 V[C.F.M.] 8000 4.00
89
DVWN 560-4 D
[Pa]
87
p fa
V[C.F.M.]
12000 [in.WG]
5.00
90
4.50
1000
4.00
91
3.50
2.50
800
500
3.00
2.00
400
90
600
895
400
750
1.00
10000
DVWN 560-4D 50 3.0 6.0 1440 -80/120 ---
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
Artnr. IA / IN
3.00 V[m³/s]
0.00
0
4.00
0
2000 4000
0.00
A23-56000 5.3 IP55 01.387 PG 13.5 75.0 kg -Netz--anschluß MSD1Mains
1.00
2.50 2.00 1.50
1.00 FS Flachdach-0.50 0.00 sockel 6000 8000 10000 1200014000 16000 18000V[m³/h] 1200 Flat roof 2.00 3.00 4.00 V[m³/s] socket insulated
DVWN 630-4D-80C
Typ
1070
939 -1.50 Innen2.00 / inside 1.00 2.50
V[m³/h] 14000
25
U 400 V 4 x ø 12 P1 IN n C400V tR pfa min I
8000
200
R
Typ
6000
5
8 x M8 0.00 0.50
4000
60
2000
0.50
300
40
200
0
94 dB(A)
1.50
800
520
300
0
8000
DVWN 630-4 D-80C
93
88
600
100
6000
p fa
1200
3.00 700
4000
[Pa]
[in.WG]
1150
800
2000
p fa
U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
50 5.8 11.5 1460 -80 ---
Artnr.
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
A23-63001 5.9 IP55 01.387 120SD kg -- Sockelschall-- dämpfer -Socket sound MSD1 (14kW)
IA / IN
absorber
1200 0
1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 V[C.F.M.]
p fa
93
[Pa]
750
8*M8 DVWN 630-4 D-120C
89 1000
30
1,5
ø 639 ø 605
4.00
ASF Ansaugflansch Inlet flange
800
ø571
600
ø605
89 dB(A)
92
1200
AP 3.00 Adapterflanschplatte 2.00
400
ø 569 1.00
ASS Ansaugstutzen Inlet collar
0
220
130
200
0
VM 0.00 2000 4000 6000 8000 10000 12000 14000V[m³/h] 18000
-54-
290
255
Typ
VS Verschlußklappe selbsttätig Shutter automatic
Verschlußklappe motorbetrieben Shutter motor A23-63000 driven
0.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 4.00 V[m³/s] 5.00
DVWN 630-4D-120C
U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
50 4.4 10 1475 -120 ---
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
Artnr. IA / IN
5.9 IP55 01.387 100 kg ---MSD1 (5.5kW)
DVWN 560/630
DVWN 560/630
0
1000
1000 p fa
2000
3000
4000
5000
0
6000 V[C.F.M.] 8000 4.00
89
DVWN 560-4 D
[Pa]
87
1150
800
p fa [in.WG]
3.00 700
2000
8000
V[C.F.M.]
12000 p fa
[Pa]
1200
DVWN 630-4 D-80C
93
[in.WG]
5.00
90
4.50
1000
4.00
91
3.50
2.50
800
500
3.00
2.00
400
90
600
895
400
750
1.00
2000
8 x M8 0.00 0.50
4000
6000
8000
10000
Inwendige maat 939 -1.50 Innen2.00 / inside 1.00 2.50
V[m³/h] 14000
3.00 V[m³/s]
0.50
200
0.00
0
300
40
200
0
4.00
0
2000 4000
0.00
1.00
Dimension intérieure Artnr. IA / IN
A23-56000 5.3 IP55 01.387 PG 13.5 75.0 kg -Netz-- Onderzijde -- ventilator anschluß/ Côté inférieur MSD1Mains
2.50 2.00 1.50
1.00 FS Dakopstand Flachdach-0.50 aluminium sockel / 0.00 6000 8000 10000 1200014000 16000 18000V[m³/h] Socle en alu 1200 Flat roof 2.00 3.00 4.00 V[m³/s] socket insulated
DVWN 630-4D-80C
Typ
1070
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
25
50 3.0 6.0 1440 -80/120 ---
R
DVWN 560-4D
5
U 400 V 4 xP ø 12 1 IN n C400V tR pfa min I
60
Typ
94 dB(A)
1.50
800
520
300
0
6000
88
600
100
4000
p fa
U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
50 5.8 11.5 1460 -80 ---
Artnr.
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
A23-63001 5.9 IP55 01.387 120SD kg -- Dakopstand Sockelschall-- aluminium dämpfer met -- demper / Socket sound Socle en MSD1 (14kW) absorber avec aluminium insonorisateur
IA / IN
1200 0
1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 V[C.F.M.]
p fa
93
[Pa]
750
8*M8 DVWN 630-4 D-120C
89 1000
30
1,5
ø571
800
ø 639 ø 605
4.00
ASF Aanzuigflens / Ansaugflansch Bride d’aspiration Inlet flange
89 dB(A)
AP
ø605
600
92
1200 400
3.00
AdaptieAdapterflensplaat / flanschplatte 2.00 Tôle de bride d’adaptation
ø 569 1.00
200
0
220
130
ASS Aanzuigmanchet Ansaugstutzen/ Manchette Inlet collar d’aspiration
0
VM 0.00 2000 4000 6000 8000 10000 12000 14000V[m³/h] 18000
Gemotoriseerde Verschlußklappe
0.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 4.00 V[m³/s] klep / 5.00
motorbetrieben
255
VS Automatische Verschlußklappe vlinderklep selbsttätig/ Volet de fermeture Shutter automatic automatique
Opmerking : SDK en FSK dakopstand in kunststof zie blz. 34 Remarque : SDK et FSK socle en plastique voir page 34
290
Typ
DVWN 630-4D-120C
U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min I
50 4.4 10 1475 -120 ---
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
Artnr. IA / IN
Clapet demotor Shutter A23-63000 fermeture motorisé
driven
5.9 IP55 01.387 100 kg ---MSD1 (5.5kW)
-55-
DVWN 710
DVWN 710
0
2000
4000
6000
8000
10000 V[C.F.M.] 14000
700
DVWN 710-6 D-120C
88
p fa [Pa]
2.50
87
p fa
89 1350
500
[in.WG]
400V
400
1.50 90 dB(A)
300
985
40
680
5000
0.00 8
Typ
x 1.00 M8
10000
V[m³/h]
2.00 4.00 V[m³/s] 10353.00 - Innen / inside
DVWN 710-6D-120C
U 400 V P4 1 x ø 14 IN n C400V tR pfa min I
15000
50 3.4 10 980 -120 ---
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
0.00 25000
1300
6.00
Artnr.
A23-71008
IA / IN
5.9 IP55 01.387 149 kgPG 13.5 --Netz-anschluß MSD1 Mains
FS Flachdachsockel Flat roof socket insulated
SD Sockelschalldämpfer Socket sound absorber
1160
0
4
0
67
100
840 0.50
300
1000
1.00 200
1300
8*M8 1,5
840
30
ø 708 ø 674
ø636 ø674
ASF Ansaugflansch Inlet flange
AP Adapterflanschplatte
1300
-56-
250
VS Verschlußklappe selbsttätig Shutter automatic
400
130
ASS Ansaugstutzen Inlet collar
250
ø 634
VM Verschlußklappe motorbetrieben Shutter motor driven
DVWN 710
0
2000
DVWN 710
4000
6000
8000
10000 V[C.F.M.] 14000
700
DVWN 710-6 D-120C
88
p fa [Pa]
2.50
87
p fa
89 1350
500
[in.WG]
400V
400
1.50 90 dB(A)
300
985
680 40
100
840 0.50
0
5000
0.00
8 x 1.00 M8
10000
15000
V[m³/h]
V[m³/s] maat 10353.00 - Inwendige Innen4.00 / inside
2.00
67
4
Dimension Artnr. Typ DVWN 710-6D-120Cintérieure 50 Hz IA / IN U 400 V P41 x ø 14 3.4 kW 10 A IN n 980 min -1 C400V -- uF tR 120 °C -- Pa pfa min -- % I
0.00 25000
FS
Dakopstand Flachdachaluminium sockel / Socle en alu Flat roof
1300
6.00
socket insulated
A23-71008 5.9 IP55 01.387 149 kgPG 13.5 -Onderzijde -Netzventilator -anschluß/ MSD1 Côté inférieur
SD Dakopstand Sockelschallaluminium dämpfer met demper Socket /sound Socle en absorber aluminium avec insonorisateur
1160
0
300
1000
1.00 200
Mains
1300
8*M8 1,5
840
30
ø 708 ø 674
ø636 ø674
ASF Aanzuigflens / Ansaugflansch Bride d’aspiration Inlet flange
1300
AP
AdaptieAdapterflensplaat / flanschplatte Tôle de bride d’adaptation
ø 634
250
VS
400
250
130
ASS Aanzuigmanchet Ansaugstutzen / Manchette Inlet collar d’aspiration
Automatische Verschlußklappe vlinderklep selbsttätig/ Volet de fermeture Shutter automatic automatique
VM Gemotoriseerde Verschlußklappe klep / motorbetrieben Clapet demotor Shutter fermeture driven motorisé
Opmerking : SDK en FSK dakopstand in kunststof zie blz. 37 Remarque : SDK et FSK socle en plastique voir page 37
-57-
800 800
0
2000 2000 4000
4000 80006000 8000 V[C.F.M.]16000 V[C.F.M.] 12000 6000 10000 12000
400 700
95 dB(A)
pfa pfa [Pa] [Pa]
DV 800-8 800-6 D 94
88
400V 87
300 500
95 400V
250 400
400 700
pfa 2.50 [in.WG]
pfa pfa [Pa] [Pa]
1.20 pfa [in.WG]
300 500
1.00
250 400
88 dB(A) 1.50 0.80
200
97 89
300 150
0
1.60
300 150
200 100
0.40
200 100
100 50
0.50 0.20
100 50
0.00 20005000 4000 6000 10000 12000 14000 V[m³/h] V[m³/h] 30000 20000 100008000 15000 20000
0
0
0.00 0.50 1.50 3.00 2.00 2.50 3.50 6.00 4.00 V[m³/s] 4.50 V[m³/s]5.50 1.001.002.00 4.003.005.00 8.00
Typ U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min Delta I
0
2000
DV DV 800-8D 800-6D 50 Hz 50 2.24 kW A 5.9 8.5 705 min -1 950 ---uF 50 °C 50 Pa ------%
4000
6000
Artnr. IA / IN
500
400V YY 95
2.50
pfa [in.WG]
400
1.50
97
300
1.00 200
79 79
100
0.50
400V Y 80
0
0
5000
0.00
Typ
1.00
10000 2.00
3.00
15000 4.00
DV 800-6-12D 50 U 400 V Hz 0.5/4 P1 kW IN A 2.7/8 440/950 n min -1 -C400V uF 50 tR °C Pa -pfa min -Delta I %
-58-
20000 5.00
Artnr. IA / IN
V[m³/h]
30000
6.00 V[m³/s] 8.00
A00-80090 -IP55 01.389 219 kg -----
DV 800-8-12 800-6-8 DD 94 400V Y 87
0.00
pfa 2.50 [in.WG]
1.20 pfa [in.WG]
95 400V Y
1.00
88 dB(A)
88 87 79 400V Y
1.50 0.80
97 89
88 79 400V Y
0.50 0.20
80
0
0.60 1.00 0.40
89
0.00 20005000 4000 6000 10000 12000 14000 V[m³/h] V[m³/h] 30000 20000 100008000 15000 20000
DV 800-8-12D 800-6-8D 50 U 400 V Hz 0.7/2.2 P1 kW 1.8/4 IN A 3.2/6.8 5.3/10 500/750 n min -1 720/950 C400V uF -tR °C 50 Pa pfa min -Delta I % --
DV 800-6-12 D 94
88
Typ
A00-80080 A00-80050 -IP55 01.387 195 200 kg -----
8000 10000 12000 V[C.F.M.]16000
95 dB(A)
1.60
0.00 0.50 1.50 3.00 2.00 2.50 3.50 6.00 4.00 V[m³/s] 4.50 V[m³/s]5.50 1.001.002.00 4.003.005.00 8.00
700 pfa [Pa]
4000 80006000 8000 V[C.F.M.]16000 V[C.F.M.] 12000 6000 10000 12000
95 dB(A)
200
0.60 1.00
0
2000 2000 4000
Artnr. IA / IN
A00-80052 A00-80051 -IP55 01.388 219 kg -- kg -----
800 800
0
2000 4000 2000
6000 10000 12000 4000 8000 6000 8000 V[C.F.M.]16000 V[C.F.M.] 12000
700 400 95 dB(A)
pfa pfa [Pa] [Pa]
800-6 D DV 800-8 94
88
400V 87
300 500
95 400V
250 400
700 400
pfa 2.50 [in.WG]
pfa pfa [Pa] [Pa]
1.20 pfa [in.WG]
300 500
1.00
250 400
88 dB(A) 1.50 0.80
200
97 89
300 150
0
1.60
300 150
200 100
0.40
200 100
100 50
0.50 0.20
10000 20000 20005000 4000 6000 8000 15000 10000 12000 14000 V[m³/h] V[m³/h]
0.00 30000 20000
1.001.002.00 4.003.005.00 8.00 0.00 0.50 1.50 3.00 2.00 2.50 3.50 6.00 4.00 V[m³/s] 4.50 V[m³/s]5.50
Typ U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min Delta I
0
2000
DV 800-8D 800-6D DV 50 50 Hz 2.24 kW A 8.5 5.9 950 705 min -1 ---uF 50 50 °C Pa ------%
4000
6000
Artnr.
1.60
88
DV 800-8-12 800-6-8 DD DV 94 400V Y 87
1.20 pfa [in.WG]
95 400V Y
1.00
88 dB(A) 1.50 0.80
88 87 79 400V Y
97 89
88 79 400V Y
0.60 1.00 0.40
89
0.50 0.20
80
100 50 0 0
pfa 2.50 [in.WG]
10000 20000 20005000 4000 6000 8000 15000 10000 12000 14000 V[m³/h] V[m³/h]
0.00 30000 20000
1.001.002.00 4.003.005.00 8.00 0.00 0.50 1.50 3.00 2.00 2.50 3.50 6.00 4.00 V[m³/s] 4.50 V[m³/s]5.50
Typ
A00-80050 A00-80080 -IP55 01.387 200 kg 195 -----
IA / IN
6000 10000 12000 4000 8000 6000 8000 V[C.F.M.]16000 V[C.F.M.] 12000
95 dB(A)
200
0.60 1.00
0 0
2000 4000 2000
DV 800-8-12D 800-6-8D DV 50 U 400 V Hz 1.8/4 0.7/2.2 P1 kW IN A 5.3/10 3.2/6.8 720/950 500/750 n min -1 -C400V uF 50 tR °C -Pa pfa min -Delta I %
Artnr. IA / IN
A00-80051 A00-80052 -IP55 01.388 -- kg 219 kg -----
8000 10000 12000 V[C.F.M.]16000
700
95 dB(A)
DV 800-6-12 D
pfa [Pa]
94
500
400V YY 95
2.50
pfa [in.WG]
400
1.50
97
300
1.00 200
79 79
100
0.50
400V Y 80
0
0
5000
0.00
Typ
1.00
10000 2.00
3.00
15000 4.00
DV 800-6-12D 50 U 400 V Hz 0.5/4 P1 kW IN A 2.7/8 440/950 n min -1 -C400V uF 50 tR °C Pa -pfa min -Delta I %
20000 5.00
Artnr. IA / IN
V[m³/h]
30000
0.00
6.00 V[m³/s] 8.00
A00-80090 -IP55 01.389 219 kg -----
-59-
900
900
5000
10000
15000
V[C.F.M.]
25000 3.50
DV 900-6 D
96 95
700
pfa [in.WG]
1700 1700 400V
600
2.50
96
500
2.00
400
1.50
97 dB(A)
1180 1180
845 845
300
200
5000
0.00
2.00 88 xx M8 M8
Typ U 400 V P4 1 x 4 x øø 14 14 IN n C400V tR pfa min Delta I
2000
4.00
6.00 8.00 1250 1250 -- Innen Innen inside inside Artnr.
DV 900-6D 50 Hz 7.5 kW A 16.5 960 min -1 -uF 50 °C Pa --%
4000
6000
V[m³/s]
12.00
350
DV 900-8 D
øø 910 910 89 dB(A) øø 872 872
30 30
300
250
200
øø 797 797
400
80
1.50 1.00
79 0.50
80
100 0
0 500
pfa [in.WG]
pfa [Pa]
1.60
400
1.40
350
1.20
ASF ASF 1.00 Ansaugflansch Ansaugflansch 0.80 Inlet Inlet flange flange
200
100 50
U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min Delta I
4.00
DV 900-8D 50 Hz 3 kW A 7.9 700 min -1 -uF 50 °C Pa --%
Artnr.
IA / IN
6.00
8.00
Artnr.
DV 900-6-12D 50 U 400 V Hz 1205 1.5/7.5 1205 P1 kW IN A 5.9/16.5 1050 1050-1 470/960 n min -C400V uF 50 tR °C Pa -pfa min -Delta I %
2000
4000
6000
V[m³/s]
12.00
A00-90090 -IP55 01.389 275 kg -- FS FS -- FlachdachFlachdach-sockel sockel --
IA / IN
Flat Flat roof roof socket socket insuinsulated lated
8000 10000 12000 V[C.F.M.] SD 16000
89 88
400V Y
SD 2.00 SockelschallSockelschallpfa dämpfer DV 900-8-12 D [in.WG] dämpfer Socket sound Socket sound 1.60 absorber absorber 1.40
A00-90080 VS VS -Verschlußklappe Verschlußklappe IP55 selbsttätig 01.387 selbsttätig Shutter automatic automatic 229 kg Shutter -----
1.20
1740 1740
1.00
80
79
0.80
90
400V Y 80
0.60
0.40
80
0.20
VM VM 0 0.00 Verschlußklappe Verschlußklappe 0 5000 10000 15000 20000 V[m³/h] 30000 motorbetrieben motorbetrieben 0.00 1.00 2.00 3.00 4.00 5.00 6.00 V[m³/s] 8.00 Shutter Shutter motor motor driven driven Typ DV 900-8-12D Artnr. A00-90051
300 300
15000
ASS ASS 0.00 Ansaugstutzen 20000 V[m³/h] Ansaugstutzen 30000 Inlet collar 5.00 6.00 V[m³/s]Inlet 8.00 collar
500 500
Typ
3.00
4.00
250
0.20
10000
2.00
300
0.40
2.00
0.00 10000 15000 20000 25000 30000 V[m³/h] 40000
1740 1740
50
5000
5000
Typ
100
1.00
0
0.00
150
130 130
97 dB(A) 400V Y
0.60
300 300
2.00
89 dB(A)
90
150
-60-
2.50
500
2.00
400V
0
400V YY 96
600
8000 10000 12000 V[C.F.M.] 16000
88
0.00
pfa [in.WG]
95
700
Mains Mains
1050 1050
89
400
0
25000 3.50
200
A00-90050 -IP55 01.387 242 kg PG PG 13.5 13.5 --NetzNetz-anschluß anschluß --
IA / IN
500 pfa [Pa]
V[C.F.M.]
DV 900-6-12 D
96
1.00
0.00 10000 15000 20000 25000 30000 V[m³/h] 40000
0
0
15000
80
8877 22
0
10000
300
0.50
40 40
100
5000
pfa [Pa]
300 300
pfa [Pa]
0 900
930 930
0 900
50 U 400 V 1/3 P1 IN 4.6/9 500/750 n -C400V 50 tR -pfa min -Delta I
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
IA / IN
-IP55 01.388 229 kg -----
900- 900 800
0
0 5000
900
900
pfa [Pa]
pfa 96 [Pa]
700
700
600
600
500
500
400
400
300
300
900
5000 10000
10000 15000
95
100
100
97 dB(A)
2.50
2.50 600
600
2.00
500 2.00
500
1.50 97 dB(A)
400 1.50
400
1.00
300 1.00 200
0.50
40
2.000.00
Inwendige
6.004.00
8.006.00 V[m³/s] 8.00
1250 - maat Innen Dimension inside
87
0 4000
2000
4.002.00
8 x M8
Artnr. A00-90050 intérieure --I A / I N IP55 01.387 242 kg -----
2
U 400 V P1 IN n C400V tR pfa min Delta I
500
500
pfa [Pa]
pfa 89 [Pa]
400
350
350
300
300
250
250
200
200
150
150
100
V[m³/s] 12.00
95
400V YY 96
88
88 400V
12.000.00
80
910 89 dB(A)
ø 872 90
2.000.00
0 4000
2000
500 2.00
500
pfa pfa [Pa] [in.WG]
pfa 89 [Pa]
400 1.60
400
1.40
350 1.40
350
1.20
300 1.20
300
ASF 250 250 1.00 1.00 Aanzuigflens / Ansaugflansch 200 80 200 0.80 Bride 0.80 d’aspiration Inlet flange
90
ø 797
0.60
150 0.60
150
100
0.40
100 0.40
100
50
50
0.20
50 0.20
50
0
0
ASS
2.00
2.00
1.50 97 dB(A)
1.50
1.00
1.00
0.50
0.50
79 80 80
4.002.00
6.004.00
8.006.00 V[m³/s] 8.00
1740
0
2.50
0 0.00 0.00 0 5000 10000 15000 10000 20000 15000 25000 20000 25000 30000 30000 V[m³/h] 40000V[m³/h] 40000
1.60
400V
89 dB(A) ø
5000
2.50
400V Y
100
3.50 pfa [in.WG]
400V YY 96
97 dB(A)
80
25000
pfa [in.WG]
95
Mains
pfa DV 900-8 DDV 900-8 D 1050 [in.WG]
V[C.F.M.] 25000 3.50
Typ Typ A00-90050 DV 900-6-12D DVArtnr. 900-6-12D 50I A / I NHz -U 400 V U50 400 Hz V IP55 1.5/7.5 P1 P1 kW1.5/7.5 1205 kW 01.387 IN IN A 5.9/16.5 A 5.9/16.5 1050-1 -1 242 kg PG 13.5 470/960 470/960 n n min min -C400V C--400V uF uF -50 -tR t50 °C °C R Onderzijde Netz-Pa --pfa minPa -pfa min ventilator anschluß/ ---Delta I Delta I % % Côté inférieur
2.00
89
V[C.F.M.] 15000
DV 900-6-12 DVD900-6-12 D
96
300 400V Y 80 200 79
0.50 100
2000 8000 4000 10000 6000 6000 12000 8000 V[C.F.M.] 10000 12000 16000V[C.F.M.] 16000
30
400
10000 15000
80
Typ DV 900-6D DVArtnr. 900-6D 50I A / I NHz U50 400 Hz V 7.5 P41 x ø kW kW 14 7.5 IN A 16.5 A 16.5 960 n min -1 960 min -1 -C--400V uF uF 50 t50 °C °C R Pa -- pfa minPa ---Delta I% %
Typ
0
[in.WG]
700
96
5000 10000
pfa 96 [Pa]
0 0.00 0.000 0 5000 10000 15000 10000 20000 15000 25000 20000 25000 30000 30000 V[m³/h] 40000V[m³/h] 40000 0
5000
0.00
pfa [Pa] pfa
700
1700 400V
96
0 5000 900
300
0
3.50
900 3.50
Artnr. A00-90090 --I A / I N IP55 01.389 275 kg -----
V[m³/s] 12.00
12.00
A00-90090 -IP55 01.389 275 kg -FS -Dakopstand Flachdach-- aluminium / sockel -- Socle en alu
Flat roof socket insulated
2000 8000 4000 10000 6000 6000 12000 8000 V[C.F.M.] 10000 12000 16000V[C.F.M.] 16000
SD
930
0
25000 0
pfa [in.WG]
95
845
200
V[C.F.M.] 25000
DV 900-6 DDV 900-6 D
96
400V
200
V[C.F.M.] 15000
1180
900
2.00 2.00 Dakopstand Sockelschallpfa pfa aluminium met dämpfer DV 900-8-12 DVD900-8-12 D [in.WG] [in.WG] demper / Socket sound 88 1.60 1.60 Socle en absorber 400V Y 400V Y aluminium avec 1.40 1.40 89 dB(A) 89 dB(A) insonorisateur
89 88
1740 79
80 400V Y 79 80
400V Y 80
80
90
90
80
1.20
1.20
1.00
1.00
0.80
0.80
0.60
0.60
0.40
0.40
0.20
0.20
C400V tR pfa min Delta I
300 0
500
300
130
VM 0.00 0.00 / Gemotoriseerde Verschlußklappe 0 5000 0 5000 0 10000 5000 15000 10000 20000 15000 20000 30000 30000 V[m³/h] V[m³/h] Manchette klep / Inlet collar0.00 1.00 0.00 motorbetrieben 0.00 1.00 0.00 2.00 1.00 3.00 2.00 4.00 3.00 5.00 4.00 5.00 6.00 6.00 V[m³/s] 8.00 V[m³/s] 8.00 2.00 1.00 3.00 2.00 4.00 3.00 5.00 4.00 5.00 6.00 6.00 V[m³/s] 8.00 V[m³/s] 8.00 d’aspiration Clapet Shutterdemotor fermeture driven motorisé Artnr. Artnr. Typ Typ Typ Typ DV 900-8D DVArtnr. 900-8D A00-90080 A00-90080 DV 900-8-12D DVArtnr. 900-8-12D A00-90051 A00-90051 VS 50I A / I NHz 50I A / I NHz --I A / I N ---I A / I N -U 400 V U50 400 Hz U 400 V U50 400 Hz V V Automatische Verschlußklappe 3 P1 P13 kW kW 1/3 IP55 IP55 P1 P1 kW 1/3 kW IP55 IP55 selbsttätig/ I N IN IN A A 01.387 01.387 vlinderklep IN A 4.6/9 A 01.388 01.388 7.9 7.9 4.6/9 Volet de fermeture -1 -1 -1 n n 700 min 700 min 229 kg 229 kg Shutter automatic 500/750 500/750 n n min min -1 229 kg 229 kg 0.00 Aanzuigmanchet 0.000 Ansaugstutzen 5000 15000 10000 10000 20000 15000 20000 30000 30000 0 V[m³/h] V[m³/h]
C--400V uF t50 °C R --pfa minPa -Delta I%
-50 ---
uF °C Pa %
-----
-----
automatique
C400V tR pfa min Delta I
C--400V uF t50 °C R --pfa minPa -Delta I%
-50 ---
uF °C Pa %
-----
-----
-61-
Dakventilatoren met laag energieverbruik vertikale uitblaas
Ventilateurs de toiture avec consommation d’énergie réduite jet vertical
-62-
EC-dakventilator / Ventilateur de toiture EC
Verklaring codes/ Reference / Explication des codes Typenschlüssel Code
D
V
310 - 4 G
D = Dakventilator / ventilateur de toiture V = Vertikaal uitblazend / jet vertical Diameter looprad / diamètre de la Turbine t 310=310mm 355=355mm 400=400mm Aantal polen van de motor / Nombre de pôles du moteur G=
Ventilator met EC motor
Ventilateur avec moteur EC
-63-
EC-dakventilator / Ventilateur de toiture EC
Technische beschrijving
Description technique
Technische beschrijving
Description technique
Eigenschappen en uitvoering
Caractéristiques et exécution
1
Eigenschappen en uitvoering Caractéristiques et exécution Netspanning / Tension du réseau Netz / mains Deze EC-dakventilatoren zijn een uitbreiding van ons Les ventilateurs EC sont une poursuite de Deze EC-dakventilatoren zijn een uitbreiding van ons Les ventilateurs EC-reeds Dachventilator / EC sont dérivés du développement des ventila1~230gamma Volt 50/60Hz reeds bestaand standaard dakventilatoren DV.EC Dakventilator développement des ventilateurs du type DV. ec- roof fan bestaand gamma standaard dakventilatoren DV. teurs EC du type DV. Bij deze types is een EC motor, dit is een electronischVentilateur Chez ces ventilateurs on a intégré un moteur EC : un Bij deze types is buitenpoolmotor, een EC – motor, ingebouwd dit is een regelbare Pour ces ventilateurs on a intégré un moteur EC : un moteur à omgeschakelde die in ge- moteur à rotor extérieur qui est commuté 3 / un régulateur de lijkstroommotor, ingebouwd die in verbinding staat met een courant continu réglable quiest esten enDruksensor liaison avec Klemme Drucksensor Klem / verbinding staat met een ingebouwde drukregelaar. électroniquement et qui liaison avec un Senseur de sensor pression terminal pressure Borne De volgendedrukregelaar. componenten standaard in deze zitten régulateur ingebouwde Dezitten volgende componenten pression également intégré. Les éléments suivants sont standard de pression aussi intégré. Les components ventilator in : deze ventilator X1 standaard : pour ces ventilateurs : suivants sont standard chez ce ventilateur : 1 PE 3 1) + Ingebouwde druksensor Werkschakelaar / •• Ingebouwde druksensor • Senseur de pression intégré EC regelaar / Disjoncteur • Indicatie van drukwaarden d.m.v. Potentiometer • Senseur dedes pression intégré PU au moyen GS 4 2) d’un potentiomètre EC- Controller au point valeurs de pression • Instelling van drukwaarden d.m.v. potentiometer • Mise Régulateur externeEC • X1 klemmen voor de aansluiting van au moyen • Indication des valeurs de ws pression ge br • X1 borne pour raccordement externes • X1 klem voor de2aansluiting van externe componenten wh de ye composants bn PE 4 Componenten d'un potentiomètre • Disjoncteur •• Werkschakelaar Werkschakelaar • X1 bornes pour connexion de components externes JP10 JP351 JP400 EC(=(=Electronic Electronic Commutating) • Module EC (= Electronic Commutating) = module de réglage •• EC Commutating) module = Elektronische regel• Disjoncteur 3 9 Regelaar = Electronisch omschakelbare regelaar module externe Kundenspezifische • électronique EC (= Electronic Commutating) Externe aansluiting / Beschaltung external custom equipment Régulateur = régulateur commuté Raccordement externe électroniquement 2
3
P
4
5
6
7
8
9
[6x0,5+5x0,14]
EC- Motorlaufrad Motorlooprad ECMotorimpeller
/
Turbine
Behuizing Gehäuse/ Carter / Casing
elektronische Kommutierungselektronische regelmodule / einheit / Electronic CommutaModule ting Unitde réglage électronique
Druksensor / Drucksensor / Pressure Sensor Senseur de pression
Laufrad / Impeller Looprad / Turbine
Afbeelding 2 / Illustration 2 Bild2/Picture2
Motor / Moteur Antriebsmotor / Drive Motor Bild1/Picture1
Afbeelding 1 / Illustration 1
EKS-FAN
Al deze componenten zijn met elkaar verbonden en 230V 3.15AT 3.15AT werden getest in hetzijn fabriek. De electrische aansluiting Al deze componenten met elkaar verbonden en werden RS485geIn 50/60Hz IEC127-2/III IEC127-2/III 1 het 5 gebeurt langs de werkschakelaar. Na aansluiting test in de fabriek. De elektrische aansluiting gebeurt op langs de electriciteitsnet is de EC-dakventilator onmiddellijk werkschakelaar. Na aansluiting op het elektriciteitsnet is de EC6 9 1 3 2 bedrijfsklaar. dakventilator onmiddellijk bedrijfsklaar.
De ingebowde EC-regelaar is in de fabriek afgesteld op
Tout les components sont câblés et examiné dans la fabrique. 0-100% Tous lesOutcomposants sont câblés et contrôlés en usine. RS485 Motor 5 1 Le raccordement Ready Error électrique se passe par le disjonteur. Le raccordement électrique est à faire via un disjonteur. Après 11 10 9 8 13 12réseau Après raccordement 14au d'électricité le 7 6d’électricité, 5 4 3 2 1 raccordement au réseau le ventilateur est immédia9 6 ventilateur est immédiatement prêt pour la mise en tement prêt pour la mise en marche. marche.
Le module de réglage électronique intégré est déjà monté en
usine tout comme le contrôle pression . Dans«cette position Le EC-régulateur intégré estdemis en position contrôle de pression « dans la fabrique. Dans cette position le P 1 100 % ingesteld op de ingebouwde potentiometer P 1 regeling “. In deze afstelling komt de waarde van 100 % - inge- la valeur de 100 % - étalannée sur le potentiomètre intégré valeur de 100 % mise en position sur le potentiomètre (steld ) overeen met de eindwaarde zie afbeelding 2 + 3 op de ingebouwde potentiometer P 1 (zie afbeelding 2 + 3) (voir illustration 2 + 3) – correspond à la dernière valeur donnée intégré P 1 (voir illustration 2 + 3) correspond à la van het meetbereik van de aangekoppelde – overeen met de eindwaardeF1 van hetJP10 meetbereik van de aan- surJP351 la rangée de mesures du senseurPEde pression intégré. Au JP400 JP350 valeur finale1de2 laP1rangée de mesurage du senseur de drukverliessensor. Met de potentiometer (P F2 1) op de gekoppelde drukverliessensor. Met de potentiometer (P 1) op de moyen du potentiomètre (P surpotentiomètre le module de réglage élecpression intégré. Au moyen1)du (P 1) sur EC-regelaar kan het standaard drukniveau bijgesteld Afbeelding 3 / Illustration 3 EC-regelmodule het gewenste bijgesteld worden tronique on peut réajuster niveau de enpression réglant les le EC-régulateur on peut le réajuster le pression niveau de worden naar dekan parameters vandrukniveau de locatie. Bild3/Picture3 afhankelijk van de tegendruk in het kanaal. paramètres suivant du moment suivant la contreen le mettant vers les lesbesoins paramètres de la (et situation. De ingebowde EC-regelaar is in de fabriek op “van druk“ drukregeling “. In deze afstelling komtafgesteld de waarde
pression dans la gaine).
Behuizing Behuizing uit zeewaterbestendig aluminium. Looprad Deze ventilatoren kunnen toegepast worden bij Behuizing temperaturen van 30 ° C tot + 40 ° C. Behuizing zeewaterbestendig aluminium. Loopraduit met rugwaarts gebogen schoepen uit kunststof. Looprad is samen met de buitenpoolmotor volgens de Deze ventilatoren kunnen toegepast worden bijentemperaturen kwaliteitseisen G2,5 DIN 1940 zowel statisch als van – 30 ° C tot + 40 ° C. dynamisch uitgebalanceerd. -64-
Carter Le carter est en aluminium résistant à l'eau de mer Turbine Le ventilateur peut être utilisé suivant les conditions de Turbine temperatures 30 ° C jusqu'au 40 °effets C. de l’eau de mer. Le carter est ende aluminium résistant Turbine avec aubes inclinés versaux l'arrière est en plastique. Le peut utilisé les températures allant de Laventilateur turbine et le être moteur à suivant rotor extérieur correspondent –aux 30 ° C jusqu’à 40 °de C. qualités G2,5 DIN 1940 et sont demandes équilibrés dynamiquement et statiquement.
EC-dakventilator / Ventilateur de toiture EC
Technische beschrijving
Description technique
1
Eigenschappen en uitvoering Caractéristiques et exécution Netspanning réseau Netspanning // Tension duderéseau Netz /Tension mains Deze EC-dakventilatoren zijn een uitbreiding van ons Les ventilateurs EC sont une poursuite de EC-EC Dachventilator EC Dakventilator / Dakventilator/ 1~230gamma Volt 50/60Hz reeds bestaand standaard dakventilatoren DV. développement des ventilateurs du type DV. ec- roof fan Ventilateur Ventilateur deEC toiture EC Bij deze types is een EC motor, dit is een electronisch Chez ces ventilateurs on a intégré un moteur EC : un omgeschakelde buitenpoolmotor, ingebouwd die in moteur à rotor extérieur qui est commuté 3 Druksensor / Klemme Drucksensor Klem / verbinding staat met een ingebouwde drukregelaar. électroniquement et qui est en Senseur liaison avec un de sensor pression terminal pressure Borne De volgende componenten zitten standaard in deze régulateur de pression aussi intégré. Les components ventilator : X1suivants sont standard chez ce ventilateur : 1 PE 3 Electronische 1) + • Ingebouwde druksensor Werkschakelaar / regelmodule/ EC regelaar / Disjoncteur • Indicatie van drukwaarden d.m.v. Potentiometer • Senseur de pression intégré PU module de GS 4 2) EC- Controller Régulateur externeEC • X1 klemmen voor de aansluiting van réglage au moyen • Indication des valeurs de ge br ws pression bn wh ye électronique Componenten2 PE 4 d'un potentiomètre • Werkschakelaar • X1 bornes pour connexion de components externes JP10 JP351 JP400 • EC (= Electronic Commutating) • Disjoncteur 3 9 Regelaar = Electronisch omschakelbare regelaar externe Kundenspezifische • EC (= Electronic Commutating) Externe aansluiting / Beschaltung external custom equipment Régulateur = régulateur commuté Raccordement externe électroniquement 2 3
P
4 5 6 7 8 9
[6x0,5+5x0,14]
EC- Motorlaufrad Motorlooprad ECMotorimpeller
/
Turbine
Gehäuse / Casing
elektronische Kommutierungseinheit / Electronic Commutating Unit
Drucksensor / Pressure Sensor
Laufrad / Impeller
Afbeelding 2 / Illustration 2 Bild2/Picture2 Antriebsmotor / Drive Motor Bild1/Picture1
EKS-FAN
Al deze componenten zijn met elkaar verbonden en 230V 3.15AT 3.15AT werden getest in het fabriek. De electrische aansluiting RS485 In 50/60Hz IEC127-2/III IEC127-2/III gebeurt langs de werkschakelaar. Na aansluiting op1 het5 electriciteitsnet is de EC-dakventilator onmiddellijk 6 9 1 3 2 bedrijfsklaar.
Tout les components sont câblés et examiné dans la fabrique. 0-100% RS485 Out Motor 5 1 Le raccordement Ready Error électrique se passe par le disjonteur. 11 10 9 8 d'électricité le 13 12réseau Après raccordement 14au 7 6 5 4 3 2 1 9 6 ventilateur est immédiatement prêt pour la mise en marche.
De ingebowde EC-regelaar is in de fabriek afgesteld op Le EC-régulateur intégré est mis en position « contrôle “ drukregeling “. In deze afstelling komt de waarde van de pression « dans la fabrique. Dans cette position le 100 % - ingesteld op de ingebouwde potentiometer P 1 valeur de 100 % - mise en position sur le potentiomètre (zie afbeelding 2 + 3) overeen met de eindwaarde intégré P 1 (voir illustration 2 + 3) correspond à la van het meetbereik van de aangekoppelde JP10 JP400 JP350 F1 PE du senseur de JP351 valeur finale1de2 laP1rangée de mesurage drukverliessensor. Met de potentiometer (P F2 1) op de pression intégré. Au moyen du potentiomètre (P 1) sur EC-regelaar kan het standaard drukniveau bijgesteld 3 / Illustration 3 le EC-régulateur on peut réajuster le niveau de pression worden naar de parameters van de locatie. AfbeeldingBild3/Picture3 en le mettant vers les paramètres de la situation. Behuizing Loopraduit zeewaterbestendig aluminium. Behuizing Looprad Deze ventilatoren kunnen toegepast worden bij Looprad met van rugwaarts uit kunststof. temperaturen 30 ° C gebogen tot + 40 °schoepen C. Looprad met rugwaarts gebogen schoepenen uitvolgens kunststof. Looprad is samen met de gelijkstroommotor de Looprad is samen met de buitenpoolmotor en volgens de kwaliteitseisen G2,5 DIN 1940 zowel statisch als dynamisch kwaliteitseisen G2,5 DIN 1940 zowel statisch als uitgebalanceerd. dynamisch uitgebalanceerd.
Carter Turbine Le carter est en aluminium résistant à l'eau de mer Turbine Le ventilateur peut être utilisé suivant les conditions de Turbine avec vers est en plastique. temperatures deaubes 30 ° Cinclinés jusqu'au 40l’arrière ° C. Turbine avecetaubes inclinés vers l'arrière en plastique. La turbine le moteur à courant continuest réglable répondent Laaux turbine et le moteur à rotor extérieur correspondent demandes de qualité G2,5 DIN 1940 et sont équilibrés dyaux demandeset statiquement. de qualités G2,5 DIN 1940 et sont namiquement équilibrés dynamiquement et statiquement. -65-
EC-dakventilator / Ventilateur de toiture EC
Motor Motor
Moteur Moteur
De regelbare (= EC) gelijkstroomDe motor motorisis een eenelectronisch electronisch omgeschakelde (= EC) motor met een hoog rendement. Netspanning /met Tension du réseau gelijkstroommotor een hoog rendement.
moteurest estun un moteur moteur àà courant quiqui est est commandé LeLe moteur courantcontinu continu électroniquement (=EC) ce qui assure un haut rendement. commuté électroniquement (=EC) à haut rendement. EC- EC Dachventilator Dakventilator / ec- roof fan Ventilateur EC Protection de moteur
Netz / mains
1~230 Volt 50/60Hz
Motorbescherming
Motorbescherming
Protection du moteur
Druksensor Motorbescherming gebeurt d.m.v. controle Protection de moteur se passe par contrôle du courant Drucksensor Klem / protection Motorbescherming gebeurt d.m.v. een een interne controlevan vande de Klemme La du moteur est obtenue par/ contrôle du couSenseur de pression stroom IN de electronische omschakel -unit. électrique DANS l'unité de commutation électronique. terminal pressure sensor stroom IN de electronische regelmodule. Bijkomende motorbe- Bornerant électrique A L’INTÉRIEUR même du module de réglage Bijkomende motorbescherming is mogelijk d.m.v. het X1Protection supplémentaire est possible par installation scherming is mogelijk d.m.v. électronique. Une protection supplémentaire est possible par 1 PE 3 het inbouwen van een PTC-weerinbouwen van een PTC-weerstand in de motor. d'une résistance CPT (coëfficient de 1) + température stand in de motor.Werkschakelaar / l’installation d’une résistance – CPT (coefficient de tempérapositive) dans le moteur. EC regelaar / Disjoncteur GS 4 2) ture positive) dans le moteur. PU EC- Controller Régulateur EC 3
1
2
3
P
4
5
6
7
ws
8
Electronische omschakel - unit
ge
br
9
Unité de commutation électronique wh ye bn
2 PE 4 Elektronische regelmodule
Module de réglage électronique
De elektronische electronische omschakel unit naast zit vlak De regelmodule zit vlak denaast motor.de Hierdoor 3 motor. Deze techniek laat toe dat de ventilator zijn verschillende regelingen mogelijk zoals bijv. drukkan -, tempegebruikt worden bovenDit hetsysteem synchronische ratuurs – en tijdsregeling. voorkomt toerental. bovendien dat Hierdoor zijn er ook verschillende regelingen[6x0,5+5x0,14] mogelijk de ventilator in de verkeerde richting zou draaien. JP10
JP351 JP400
9
zoals bijv. druk -, temperatuur en tijdsregeling. Dit systeem voorkomt bovendien dat de ventilator in de verkeerde richting zou draaien. Elektrische aansluiting
L'unité de commutation électronique Le module de réglage électronique se est trouve immédiatement immédiatement à côté du moteur. Par technique à côté du moteur. Grâce à ce module oncette dispose de plusieurs externe Kundenspezifische Beschaltung Externe aansluiting / le ventilateur c'est possible de mise en marche au custom equipment possibilitésexternal de régulation pour ce ventilateur : régulation externe Grâce à cette unitépar dessus de laRaccordement rotation synchronique. pression, par température ou par temps. Grâce à ce module on ECMotorlaufrad on a plusieurs possibilités de régulation pour ce Motorlooprad éviter que/ le ventilateur ait une rotation contraire. EC- peut Motorimpeller ventilateur : régulation par pression, par température ou Turbine par temps. Avec cette unité on peut éviter que le Raccordement électrique ventilateur a une mauvaise rotation.
Electrische aansluiting De EC – dakventilatoren zijn voorzien van een makkelijk toeLes ventilateurs EC sont équipés d’un disjoncteur facilement Raccordement électrique gankelijke werkschakelaar (IP 55). De aansluiting op het elekaccessible (IP 55). De EC dakventilatoren zijn uitgerust met een makkelijk tricteitsnet 1~230 V dient te gebeuren volgens het meegeleverd Le raccordement sur le réseau de tension 1~230 V doit être toegankelijke werkschakelaar (IP 55). Zoals De aansluiting op Les ventilateurs sont équipés d'un disjoncteur aansluitschema van de werkschakelaar. reeds eerder réalisé suivant EC le schéma de raccordement du disjoncteur. het electricteitsnet 1~230 V dient te gebeuren volgens facilement accessible (IP 55). vermeld, kan de EC - dakventilator na deze aansluiting onmidComme déjà indiqué, ce ventilateur peut être mis en marche het meegeleverd schakelschema van de Le raccordement sur le réseau de tension 1~230 V doit dellijk in bedrijf gesteld worden. Men kan wel nog de gewenste immédiatement après ce raccordement. Si on veut, on peut enwerkschakelaar. Zoals reeds eerder vermeld, kan de EC être réalisé suivant le schéma de raccordement du Afbeelding 2 / Illustration 2 Bild2/Picture2 drukken instellen d.m.v. de elektronische regelmodule. core insérer les pressions souhaitées au moyen du module de - dakventilator na deze aansluiting onmiddellijk in disjoncteur. Comme déjà indiqué, le ventilateur peut réglage bedrijf gesteld worden. Men kan wel nog de gewenste être mise électronique. en marche immédiatement après ce drukken instellen d.m.v. de electronische omschakelunit.
Drukregeling
De EC - dakventilatoren zijn standaard voorzien van een drukEKS-FAN Drukregeling sensor. Afhankelijk van het signaal dat de sensor opvangt zal 230V 3.15AT 3.15AT de snelheid van de motor aangepast worden. De snelheidRS485 ver50/60Hz IEC127-2/III IEC127-2/III De EC dakventilatoren zijn standaard voorzien van1 In5 andert dus overeenkomstig de drukwaarden.
een druksensor. Afhankelijk van 6 9 het signaal dat de sensor opvangt zal de snelheid van 1 3 2 de motor aangepast worden. De snelheid verandert dus Montage overeenkomstig de drukwaarden. De dakventilatoren moeten waterpas geïnstalleerd worden met Montage een maximum toegestane dakhelling van 15 °. Als dit niet mogelijk is, is het aangewezen om een sokkel te voorzien, omdat De dakventilatoren waterpas geïnstalleerd anders het gevaar vanmoeten waterinsijpeling bestaat bij regenweer.
raccordement. Si on veut, c'est aussi possible de mettre Contrôle de pression en position les pressions désirées au moyen de l'unité deLes commutation ventilateurs électronique. EC sont toujours équipés d’un senseur de pression. La vitesse du moteur dépend du signal de sortie du
Contrôle de pression senseur. La vitesse change donc conformément les valeurs de RS485 Out
5 1 Ready Error pression.
0-100%
Motor
Les ventilateurs EC sont toujours équipé d'un senseur 14 13 12 11 10 9 8 7 6 du 3 2 1 5 4 moteur 9 6 de pression. La vitesse dépend du signal de sortie du senseur. La vitesse change donc Installation conformément les valeurs de pression. Les ventilateurs doivent toujours être installés horizontalement
Installation sur un toit qui est maximum 15 ° en pente. Si c’est impossible de respecter ces normes, on doit installer le
Les ventilateurs doivent toujourspour être éviter installés ventilateur sur un socle spéciale, que la pluie peut worden met een maximum toegestane dakhelling van horizontalement sur un toit qui est maximum 15 ° en JP10 JP400 JP350 F1 PE JP351dans1le 2ventilateur. P1 F2 entrer 15 °. Als dit niet mogelijk is, is het aangewezen om een pente. sokkel te voorzien, omdat anders het gevaarAfbeelding van Si c'est 3 / Illustration 3 impossible de respecter ces normes, on doit Bild3/Picture3 waterinsijpeling bestaat bij regenweer. installer le ventilateur sur un socle spéciale, pour éviter que la pluie peut entrer dans le ventilateur.
Looprad
Turbine
Looprad met rugwaarts gebogen schoepen uit kunststof. Looprad is samen met de buitenpoolmotor en volgens de kwaliteitseisen G2,5 DIN 1940 zowel statisch als dynamisch uitgebalanceerd.
Turbine avec aubes inclinés vers l'arrière est en plastique. La turbine et le moteur à rotor extérieur correspondent aux demandes de qualités G2,5 DIN 1940 et sont équilibrés dynamiquement et statiquement.
-66-
EC-dakventilator / Ventilateur de toiture EC
Toepassing inwoningventilatie woningventilatie Toepassing inbeschrijving Technische
Application dans les maisons Application dans les maisons Description technique
Op steeds strenger overheidsmaatOp basis basis van van de deen steeds strengerwordende wordende Eigenschappen uitvoering regelen voor het verbeteren van isolatie in woningen, wordt overheidsmaatregelen Deze EC-dakventilatorenvoor zijn het eenverbeteren uitbreidingvan vanisolatie ons ook woningventilatie steeds belangrijker. Natuurlijke ventilatie in woningen, ookstandaard woningventilatie steeds DV. reeds bestaandwordt gamma dakventilatoren wordt alsmaarNatuurlijke moeilijker inventilatie bepaaldewordt luchtdichte gebouwen, belangrijker. alsmaar Bij deze types is een EC motor, dit is een electronisch waardoor mechanische ventilatie echt noodzakelijk wordt. moeilijker in bepaalde luchtdichte gebouwen, waardoor omgeschakelde buitenpoolmotor, ingebouwd die in Om mechanische ventilatie echt noodzakelijk wordt. Om de luchtkwaliteit in woningen te garanderen moet vochtige en verbinding staat met een ingebouwde drukregelaar. de luchtkwaliteit in woningen te garanderen moet vochtige vervuilde lucht afgezogen worden. De volgende componenten zitten standaard in deze en vervuilde lucht afgezogen worden. Maar ook :om te vermijden dat warmte verloren zou gaan (door ventilator Maar ook om te vermijden dat warmte zou is •het Ingebouwde openen van druksensor bijv. vensters of deuren omverloren te verluchten), gaan (door het openen van bijv. vensters of deuren •mechanische Indicatie van drukwaarden d.m.v.geworden. Potentiometer om ventilatie een noodzaak te verluchten), is mechanische ventilatie een noodzaak • X1 klemmen voor de aansluiting van externe geworden. Componenten De EC – dakventilatoren bieden hier de ideale oplossing : Werkschakelaar •deze ventilatoren kunnen bieden naar de hier persoonlijke behoeftes en de ideale oplossing ECEC (= dakventilatoren Electronic Commutating) •De bovendien op een eenvoudige manier ingesteld worden. Zo : deze ventilatoren kunnenomschakelbare naar de persoonlijke Regelaar = Electronisch regelaar wordt bijvoorbeeld in de keuken het koken (en ook behoeftes en bovendien op eentijdens eenvoudige manier nog een poosje na het koken) bijvoorbeeld of in de badkamer ingesteld worden. Zo wordt in de tijdens keukenen kort na het het koken douchen(en een hogere luchtstroom tijdens ook nog een poosje vereist, na het om de koken) of in de badkamerVoor tijdens en kort toepassingen na het luchtkwaliteit te herstellen. dergelijke is Gehäuse / Casing douchen een hogere vereist, om druksensor de de dakventilator met ECluchtstroom – motor en ingebouwde luchtkwaliteit te herstellen. Voor dergelijke ontworpen. toepassingen is de dakventilator met EC motor dewelke en Deze ventilator beschikt over een gelijkstroommotor, ingebouwde druksensor ontworpen. een zeer hoog rendement heeft bij normale werking. Het Deze ventilator beschikt over een gelijkstroommotor, energieverbruik is immers 50 % minder dan bij conventionele dewelke een zeer hoog rendement heeft bij normale Laufrad / Impeller motoren. Op deze manier kunnen de investeringskosten in een werking. Het energieverbruik is immers 50 % minder minimum van tijd gedekt motoren. worden. Op deze manier kunnen dan bij conventionele Een ander voordeel is de perfect snelheidsregelbare de investeringskosten in een minimum van tijd gedekt karakteristiek van de motor. Doordat de druk constant geregeld worden. wordt (dankzij de ingebouwde druksensor) wordt de snelheid Een ander Antriebsmotor / voordeel Drive Motoris de perfect snelheidsregelbare van de motor van telkens aangepast aan de deze drukwaarden. karakteristiek de motor. Doordat druk constant geregeld (dankzij deventilator ingebouwde druksensor) Dankzij dit wordt systeem werkt de op hogere snelheid als wordt de in snelheid van de motor telkens aangepast aan het debiet bepaalde ruimtes verhoogt (zoals bijvoorbeeld bij deze drukwaarden. Dankzij dit systeem werkt de koken en het douchen), terwijl in deverbonden andere ruimtes Alhet deze componenten zijn met elkaar en het ventilator op hogere snelheid het debietaansluiting in bepaalde debiet constant blijft. werden getest in het fabriek. Deals electrische ruimteslangs verhoogt (zoals bijvoorbeeld bij het koken gebeurt de werkschakelaar. Na aansluiting open het het douchen), terwijl in de andere ruimtes het debiet electriciteitsnet is de EC-dakventilator onmiddellijk constant blijft. bedrijfsklaar.
Les mesures légaux pour améliorer l'isolation dans les Caractéristiques et exécution maisons ont donné lieu à l’importance de ventilation dans les
Voordelen van de Rosenberg EC-dakventilatoren
° ingebowde compleet systeem met lage dankzij op het De EC-regelaar is inverbruikkosten de fabriek afgesteld “ drukregeling “. In dezeaandrijftechnolgie afstelling komt de waarde van gebruik van moderne 100 % - ingesteld op de ingebouwde potentiometer P 1 ° eenvoudig systeem (zie metvan deeen eindwaarde afbeelding 2 + 3) overeen ° beschermt het gebouw door middel gecontroleerde van ventilatie het meetbereik van de aangekoppelde drukverliessensor. Met de potentiometer (P 1) op de Voordelen van de Rosenberg EC-dakventilatoren EC-regelaar kan het standaard drukniveau bijgesteld • compleet systeem met lage verbruikkosten dankzij worden naar de parameters van de locatie. het gebruik van moderne aandrijftechnolgie • eenvoudig systeem • beschermt het gebouw door middel van een Behuizing Gecontroleerde ventilatie Behuizing uit zeewaterbestendig aluminium. Deze ventilatoren kunnen toegepast worden bij temperaturen van 30 ° C tot + 40 ° C.
Les mesures légales pour améliorer l’isolation dans les
maisons ont abouti à l'importance de ventilation dans Lesmaisons. ventilateurs ECnaturelle sont estune poursuite de La ventilation minime dans lesdans bâtiments les maisons. La ventilation naturelle est minime développement des ventilateurs du type DV. sorte que la ventilation mécanique est vraiment leshermétiques bâtiments de hermétiques de sorte que ventilation Chez ces ventilateurs on a intégré un moteur EC : un indispensable. Pour assurer la qualitéPour d’air assurer dans leslamaisons, mécanique est vraiment inévitable. moteur à rotor extérieur qui est commuté qualité dans les maisons, on doit aspirer on doitd'air extraire l’air d’éviter l'air électroniquement et humide qui est ou enpollué. liaisonAfin avec un que l’énergie humide ou l'air pollué. Afin d'éviter que l'énergie de de chaleur ne soit perdue (p.ex. en ouvrant en permanence les régulateur de pression aussi intégré. Les components chaleur s'est perdu (en ouvrant permanent les fenêtres fenêtres), ventilationchez mécanique est aussi suivants sontlastandard ce ventilateur : nécessaire. Les par exemple),EC la ventilation est:aussi ventilateursoffrent ici lamécanique solution idéale ces ventilateurs nécessaire. Les ventilateursEC offrent ici la solution peuvent être besoins personnels. Dans la cuisine • Senseur de adaptés pressionaux intégré idéale : ces ventilateurs peuvent être réglés aux de pression au moyen • Indication (pendant et des aprèsvaleurs la cuisson) et dans la salle de bain (pendant et besoins personnels. Dans la cuisine (pendant et après d'un potentiomètre après son utilisation) le volume d’air nécessaire pour améliorer la cuisine) et dans la salle de bain (pendant et après la • X1 bornesd’air pour de components externeson a la qualité estconnexion plus Pour cesréparer applications douche) le courant d'airimportant. nécessaire pour la • Disjoncteur développé ECPour avec ces senseur de pression qualité d'air le estventilateur plus haut. applications onintégré. a • EC (= Electronic Commutating) développé le ventilateur EC avec senseur de pression Régulateur = régulateur commuté électroniquement Ce ventilateur a on moteur à courant continu, avec haut intégré. rendement chez une opération normale. La consommation
Ced’énergie ventilateur , avec courant esta on 50 moteur % moinsdeélevée quecontinu pour les moteurs elektronische Kommutierungsunconventionnels. haut rendement opération normale. La De chez cette une manière, les frais d’investissement einheit / Electronic Commutaconsommation d'énergie 50 % moins que chez pour une installation sont est couverts ting Uniten peu de temps. Un des moteurs conventionels. De manière frais autre avantage est que la vitessecette du moteur est les parfaitement d'investissement pour une installation sont couverts en réglable. Grâce au contrôle de pression, la vitesse du moteur peu de temps. Un autre avantage est que le moteur est sera réglée et adaptée conformément aux valeurs de pression. parfaitement réglable de vitesse. Grâce a la contrôle Grâce à ce système et lorsque Drucksensor le ventilateur/ tournant à grande de pression, la vitesse du moteur seraSensor réglé et adapté Pressure vitesse assureles un valeurs grand débit d’air dans Ce un système local bien défini conformément de pression. (comme par exemple dans la cuisine ou la salle bain).leEn permet que le ventilateur a une grande vitesse de quand même temps, le volume d’air dans les autres locaux n’est débit d'air est plus haut dans un certain local (comme pas modifié ! par exemple dans la cuisine ou la salle de bain). En même temps, le débit d'air dans tous les autres locaux ne change pas ! Bild1/Picture1
Tout les components sont câblés et examiné dans la fabrique. Le raccordement électrique se passe par le disjonteur. Après raccordement au réseau d'électricité le ventilateur est immédiatement prêt pour la mise en Avantages des ventilateurs de toitures EC marche. ° système complet avec des frais de consommation minimes
Le EC-régulateur intégré d’un est mis en position de « contrôle grâce à l’emploi entraînement technologie de pression « dans la fabrique. Dans cette position le moderne valeur de 100 % mise en position sur le potentiomètre ° système simple intégré P 1 (voirdu correspond à la illustration 2 une + 3)ventilation ° protection bâtiment par contrôlée valeur finale de la rangée de mesurage du senseur de Avantages des ventilateurs de toitures EC pression intégré. Au moyen du potentiomètre (P 1) sur le EC-régulateur on peut réajuster le niveau de pression • système complet avec des frais de consommation en le mettant vers les paramètres de la situation. minimes grâce à l'emploi d'un entraînement de technologie moderne Carter • système simple Le carter est en aluminium résistant à l'eau de mer • protection du bâtiment par une ventilation contrôlée Le ventilateur peut être utilisé suivant les conditions de temperatures de 30 ° C jusqu'au 40 ° C.
-67-
EC-dakventilator / Ventilateur de toiture EC
Manier vanwerking werking Manier van
Modes d’opération Modes d'opération
1
Drukverschilregeling Contrôle pression différentielle (standard) Drukverschilregeling (is (is de de standaarduitvoering) standaarduitvoering) Contrôle dede pression différentielle (standard) Netspanning / Tension du réseau Netz / mainszijnzijn In deze deze standaarduitvoering standaarduitvoering geen verdere Avec cette version (standard), on n'a pas besoin In geen verdere componenten Avec cette version (standard), on n’a pas besoin d’autres EC- EC Dachventilator Dakventilator / 1~230 Volt voor 50/60Hz componenten devan inbedrijfstelling van de De d'autres components pour en la mise en du marche du EC. Le vereist voor de vereist inbedrijfstelling de EC-dakventilator. composants pour la mise marche ventilateur ec- roof fan EC Ventilateur EC-dakventilator. De druksensor in de en (1) is namelijk ventilateur EC. Le senseur pression se trouve et est druksensor (1) is namelijk in de dakventilator gemonteerd senseur de pression (1) sede trouve dans (1) le ventilateur dakventilator en aan de klemkasten dans le ventilateur est raccordé aux boîtes4).àSibornes aan de klemkastgemonteerd X 1 aangesloten (zie afbeelding 4). Als X de1ECraccordé à la boîte 3àetbornes X 1 (voir illustration on met en Druksensor / Klemme Drucksensor Klem aangesloten (zie afbeelding 4). Als de EC-ventilator X 1/ (voir illustration 4). Si on met en marche le ventilator door middel van de werkschakelaar in werking wordt terminal marche le ventilateur par l’interrupteur, le réglage des pressions Senseur de pression pressure sensor Borne door middel van de werkschakelaar in werking wordt ventilateur par l'interrupteur, le réglage des pressions gezet, gebeurt de regeling van de drukverschillen afhankelijk différentielles a lieu en fonction des valeurs positionnés (en %) X1différentielles se passe au fonction des valeurs gezet, gebeurt de1 regeling van de drukverschillen PE 3(in %) aan de potentiometer P 1. van de ingestelde waarden au potentiomètre P 1. + P 1.1) afhankelijk van de ingestelde waarden (in %) aan de positionnés (en %) au potentiomètre Werkschakelaar / EC regelaar / Disjoncteur potentiometer P 1. PU GS 4 2) EC- Controller 2
P
3
4
5
Régulateur EC
6
7
ws wh
8 9
4
br bn
Ala
Vo lt
rm
rm Ala
Bu sB
VC C
10
Bu sA
ais
externe Kundenspezifische Externe aansluiting / Beschaltung external custom equipment
7
8
9
Raccordement externe
Re
ws wh
lai s
br bn
3
Re
3
EN A
D GN
2
[6x0,5+5x0,14]
BL E
9
18
VC C
1
ge ye
ge ye
JP351 JP400
E: (0
-10
V
3
Vo lt
IN )
JP10
X1
D
PE
GN
2
EC- Motorlaufrad Motorlooprad EC4Motorimpeller 5 6
Turbine
/
(1) Afbeelding 4 / Illustration 4
+ Afbeelding 2 / Illustration 2 Bild2/Picture2 P
PU
EKS-FAN 230V : 3.15AT Voorbeeld van een setpuntwijziging 50/60Hz IEC127-2/III
Un exemple 0-100% pour changement des valeurs de RS485 Out Motor 5 1 pression : Ready Error Un exemple : 14 13 12 11 10 9 8 Mettreenenposition positionles les valeursde depression pressionstandards standards avec Mettre valeurs 7 6 5 4 3 2 1 9 6 un senseur de pression qui est positionné à 200 Pour un avec un senseur de pression qui est positionnéPa. à 200 Pa. Pour un pression constante, une de sousréglage de réglage pression de constante, une sous-pression 100 Pa pression de 100On Pa doit est suivre nécessaire. On doit suivre la pour vereist. Volgende procedure moet gevolgd worden : est nécessaire. la procédure ci – dessous procédure ci valeurs dessous moet changer les de: pression en utilisant un senseur de °° Het Hetmeetbereik meetbereik van van de de drukverschilsensor druksensor bepalen (bij een EC° le domaine doit êtreLa déterminé vastgesteld worden (bij een een EC-dakventilator is 200 Pa pression de de 200mesure Pa (=standard). procédure(chez pour le changer dakventilator is standaard druksensor van ventilateur de toiture EC on a installé un senseur de standaard een drukverschilsensor van 200 Pa ces valeurs quand on a besoin de 100 Pa est comme suite : ingebouwd. Op aanvraag kunnen ook andere druksensoren pression différentielle de 200 Pa. Sur demande on peut ingebouwd. Op aanvraag kunnen ook andere waarden met een hoger bereik ingebouwd worden) JP10 JP400 JP350 F1 PE JP351 1 2 P1 F2 avoirs d'autres valeurs) verkregen worden) ° Met de potentiometer P 1 kunnen de instellingen van het ° le domaine de mesure doit être déterminé (sur le ventilateur • le valeur de pression standard peut seulement être • De standaard insteldrukwaarde kan enkel van Afbeelding 3 /: Illustrationde 3 toiture EC on a installé un senseur de pression gewijzigd worden van 0 – 100 % (of anders gezegd Bild3/Picture3 positionné de 0 - 100 % au potentiomètre interne P 1 0setpunt - 100 % aan de interne potentiometer P 1 ingesteld van 0 – (zie 200 afbeelding Pa) (zie afbeelding 3). Ingewenste dit voorbeeld dient différentielle de 200 Pa.laSur demande on peut avoirdoit d’autres illustration 3). Si (voir pression différentielle worden 3). Als het de potentiometer dus ingesteld te worden op 50 %, wat senseurs avec des valeurs plus hautes) être 100 %, on doit positionner le potentiomètre P 1 à drukverschil 100 % is, moet de potentiometer P 1 op overeenkomt metworden. 100 Pa. ° la 50 %. valeur de pression standard peut seulement être 50 % ingesteld ° Het instellen van het drukverschil aan de potentiometer positionnée de 0 – la100 % (ou différentielle dans ce cas au de 0 – 200 •Turbine On peut positionner pression Het instellen van het drukverschil aan de •Looprad potentiomètre P 1 quand le ventilateur mais 3). Si potentiometer P 1 kan deook ventilator, P 1 kan bij stilstand vanbij destilstand ventilator,van maar terwijl de Pa) au potentiomètre interne P 1 (voirarrête, illustration aussi quand le ventilateur est opérationnel. Maar ookmet deis. ventilator in werking is. uit kunststof. ventilator interwijl werking la pression différentielle doit être 100 Pa, onen doit régler le Looprad rugwaarts gebogen schoepen Turbine avec aubes inclinés vers l'arrière est plastique. potentiomètre 1 à 50 à %.rotor extérieur correspondent Looprad is samen met de buitenpoolmotor en volgens de La turbine et le P moteur kwaliteitseisen G2,5 DIN 1940 zowel statisch als aux de laqualités G2,5 DIN au 1940 et sont ° Ondemandes peut positionner pression différentielle potentiomètre dynamisch uitgebalanceerd. équilibrés dynamiquement et statiquement. P 1 quand le ventilateur est à l’arrêt, mais aussi quand le 3.15AT IEC127-2/III
RS485 In
Procedure Voorbeeldvoor : een setpuntwijziging voor een druksensor1 met5 een bereik van van de 200standaard Pa (= standaardsensor). Instelling drukwaarden Als als bijvoorbeeld de 6 9 1 3 2 slechts 100 Pa nodig is voor een bepaalde toepassing, drukverschilsensor op 200 Pa ingesteld is. Voor eenmoet constante drukregeling is een: onderdruk van 100 Pa men volgende procedure volgen
ventilateur est opérationnel.
-68-
EC-dakventilator / Ventilateur de toiture EC
Start Technische beschrijving Start– en en alarmsignaal alarmsignaal
Signalde demise mise marche signal avertisseur Description technique Signal enenmarche et et signal avertisseur de de dérangement dérangement
De EC-dakventilator biedt de mogelijkheid om externe signalen te ontvangen of uit teen sturen via de X 1 (zie afbeelding Met de EC-dakventilatoren isklemkast het mogelijk om externe Eigenschappen uitvoering signalen vast te leggen via de klemkasten X 1 (zie 2). Deze mogelijkheden zijn : Deze EC-dakventilatoren zijn een uitbreiding van ons
Avec les ventilateurs de toiture EC on Caractéristiques et exécution
elektronische Kommutierungseinheit / Electronic Commutating Unit
3
3
4
5
6
7
8
C
2
VC
Bu
sB
Bu
1
10
Vo lt
rm
Re
sA
Ala
Re
ais
lar sA
EN
lai
LE GN
AB
GN
D
D
18
VC
C
E:
(0
-10
V
IN
Vo lt
)
X1
m
afbeelding 2). gamma Volgende aansluitmogelijkheden reeds bestaand standaard dakventilatorenvindt DV. u hieronder : °Bij Vrijgavecontact deze types is(2)een EC motor, dit is een electronisch omgeschakelde Als het contactbuitenpoolmotor, onbediend is, startingebouwd de ventilatordie in verbinding staat met een ingebouwde drukregelaar. ogenblikkelijk bij aansluiting van de spanning op de • Startsignaal (2) De componenten zitten standaard in deze volgende voedingsklemmen het startsignaal niet wordt vastgelegd, ventilatorIndien : start de ventilator wanneer er spanning is op •° Storingscontact Ingebouwde druksensor (3) (max. 48 Volt) het net • Indicatie van drukwaarden d.m.v. Potentiometer Als er geen storingen zijn, is het contact open. • X1 klemmen voor de aansluiting van externe •Componenten Alarmsignaal (3) (max. 48 Volt) Als er geen storingen zijn, is het contact open. • Werkschakelaar • EC (= Electronic Commutating) Regelaar = Electronisch omschakelbare regelaar
Gehäuse / Casing
peut déterminer des
Avec lesexternes ventilateurs toiture EC on signaux par lade boîte à bornes X 1peut (voir déterminer illustration 2). Les ventilateurs EC sont une poursuite de des signaux externes par les boîtes à bornesci–dessous X 1 (voir : Les possibilités de raccordement sont indiquées développement des ventilateurs du type DV. illustration 2). Les possibilités de raccordement sont Chez ces ventilateurs on a intégré un moteur EC : un indiquées cidessous : ° Signal mise en marche moteur à de rotor extérieur qui(2) est commuté Si le signal deetmise n’estavec pas déterminé, électroniquement qui en estmarche en liaison un • Signal de mise en marche (2) régulateur de pression aussi intégré. Les le ventilateur est opérationnel quand il ycomponents a tension du Si le signal de mise en marche n'est pas suivants sont standard chez ce ventilateur : réseau. déterminé, le ventilateur est opérationnel quand il y a tension du réseau. • ° Senseur de pression intégré Signal avertisseur de dérangement (3) (max. 48 Volt) des valeurs de pression au moyen • Indication S’il n ‘y a pas de dérangements, le contact est48 ouvert. • Signal avertisseur de dérangement (max. Volt) d'un potentiomètre S'il n 'y a pas de dérangements, le contact est • X1 bornes pour connexion de components externes ouvert. • Disjoncteur • EC (= Electronic Commutating) Régulateur = régulateur commuté électroniquement
9 Drucksensor / Pressure Sensor
Laufrad / Impeller
Antriebsmotor / Drive Motor
10 ge ye
br bn
ws wh
+ Al deze componenten zijn met elkaar verbonden en P werden getest in het fabriek. De electrische aansluiting PUNa aansluiting op het gebeurt langs de werkschakelaar. electriciteitsnet is de EC-dakventilator onmiddellijk bedrijfsklaar. De ingebowde EC-regelaar is in de fabriek afgesteld op “ drukregeling “. In deze afstelling komt de waarde van 100 % - ingesteld op de ingebouwde potentiometer P 1 (zie afbeelding 2 + 3) overeen met de eindwaarde van het meetbereik van de aangekoppelde drukverliessensor. Met de potentiometer (P 1) op de Als er aan de klemmen 3 en 4 geen schakelaar is EC-regelaar kan het standaard drukniveau bijgesteld aangesloten voor externe start, dan zal de ventilator in worden naar de parameters van de locatie. werking treden wanneer er spanning is op het net. Behuizing Behuizing uit zeewaterbestendig aluminium. Deze ventilatoren kunnen toegepast worden bij temperaturen van 30 ° C tot + 40 ° C.
Afbeelding 5 / Illustration 5 Bild1/Picture1
Tout les components sont câblés et examiné dans la fabrique. Le raccordement électrique se passe par le disjonteur. Après raccordement au réseau d'électricité le ventilateur est immédiatement prêt pour la mise en marche.
Le EC-régulateur intégré est mis en position « contrôle de pression « dans la fabrique. Dans cette position le valeur de 100 % - mise en position sur le potentiomètre intégré P 1 (voir illustration 2 + 3) correspond à la valeur finale de la rangée de mesurage du senseur de Si on n'a pas raccordé un interrupteur aux bornes 3 et 4 pression intégré. Au moyen du potentiomètre (P 1) sur pour la mise en marche externe, le ventilateur est le EC-régulateur on peut réajuster le niveau de pression opérationnel quand il y a tension du réseau. en le mettant vers les paramètres de la situation. Carter Le carter est en aluminium résistant à l'eau de mer Le ventilateur peut être utilisé suivant les conditions de temperatures de 30 ° C jusqu'au 40 ° C.
-69-
/ Ventilateur de toiture EC EC-Dakventilator / Ventilateur de toiture EC-dakventilator EC Tijdsgestuurde Tijdsgestuurde snelheidsregelaar snelheidsregelaar
Régulateur vitesse variable le temps Régulateur dede vitesse variable endans temps
Alseen eentijdsgestuurde tijdsgestuurde snelheidsregeling gevraagd SiSionona abesoin de vitesse vitesse(par (parexemple exemple Als snelheidsregeling gevraagd wordt (bijv. besoind'un d’unrégulateur régulateur de pour Netspanning / Tension duisréseau wordt (bijv. lagere snelheid nachts), het een mogelijk pour avoir d’une une vitesse la nuit), nuit), on on peut a lagere snelheid ’s nachts), mogelijkis om externe disposer vitesse plus plus petite petite pendant pendant la Netz / mains 'shet EC- EC Dachventilator Dakventilator / de om een externe aan te sluiten laraccorder possibilité raccorder un régulateur de vitesse 1~230 Volt 50/60Hz tijdsschakelaar aantijdsschakelaar te sluiten (zie afbeelding 6). Als(zie men dan un régulateur de vitesse variable dans le temps (voir ec- roof fan Ventilateur EC en temps afbeelding 6). Als men dan de snelheid nachtwerking variable (voir va activer illustration 6). Si on de nachtwerking activeert, zal de van deactiveert, ventilator illustration 6). Si on active cette opération de nuit, la vitesse zal de snelheid van de ventilator afnemen. De cette opération de nuit, la vitesse du ventilateur sera afnemen. De constante drukregeling wordt uitgeschakeld en du ventilateur va diminuer. Le contrôle de pression constante 3 Druksensor / est mis à constante drukregeling wordt uitgeschakeld en de diminuée. Le contrôle de pression constant Drucksensor Klem / mis à l’arrêt de ventilator draait op lage snelheid. Standaard is een minimaal Klemme est et le ventilateur fonctionne à une petite vitesse. Senseur pression ventilator draait op lage snelheid. Standaard is een l'arrêt et le ventilateur fonctionne à unede petite vitesse . terminal pressure sensor Borne toerental van 200 1/min vastgelegd in de EC – regelaar. La version standard prévoit un nombre de rotations minimum minimaal toerental van 200 1/min vastgelegd in de EC X1Le version standard prévoit un nombre de rotations de 200 t / min qui est déterminé par le régulateur EC. 1 PE 3
minimum de 200 rpm qui est déterminé dans le 1) + régulateur EC. 1
2
P
PU
4
5 7 8 9
4
ge ye
br bn
ais A
Vo lt
Re
Bu
Bu
VC C
Turbine
lai sA
LE
EC- Motorlaufrad Motorlooprad ECMotorimpeller 3 4
Re
ws wh
Raccordement externe
AB
br bn
D
GN
3
externe Kundenspezifische Externe aansluiting / Beschaltung external custom equipment
EN
18
V -10
VC C
(0 E:
2
[6x0,5+5x0,14]
1
lar m
9
IN )
X1
lar m
JP351 JP400
GN
JP10 3
D
PE
Vo lt
2
2)
6
ws wh
10
GS 4
3
EC regelaar / EC- Controller Régulateur EC
sB
Werkschakelaar / Disjoncteur
sA
regelaar.
/5
6
7
8
9
10 ge ye
+ P
Afbeelding 2 / Illustration 2 Bild2/Picture2
PU
4
Afbeelding 6 / Illustration 6
2
1
3
EKS-FAN 230V 50/60Hz
3.15AT IEC127-2/III
3.15AT IEC127-2/III
RS485 In
RS485 Out
1
5
5
1
0-100% Motor Ready Error 14 13 12 11 10 9 8
Andere mogelijkheden mogelijkheden Andere
6
1
2
9
3
7 6 5 4 3 2 1 9 6 modes Autres d'opérations Autres possibilités de travail
Anderewerkingsmogelijkheden werkingsmogelijkheden EC Andere bij debij ECde – dakventilatoren zijn :
Autres modes d'opérations chez ventilateurs de Les possibilités de travail avec les les ventilateurs de toitures EC toitures EC sont : sont :
• manuele snelheidsaanpassing
• adaptation de vitesse manuelle ° réglage de vitesse manuelle • régulateur de vitesse variable en température
dakventilatoren zijn :
° manuele snelheidsaanpassing • temperatuursgestuurde regelaar ° temperatuursgestuurde regelaar F1
JP10
F2
JP350
° régulateur de vitesse variable suivant la température JP351
1 2
P1
JP400
PE
Informations concernant ces modes d'opérations Inlichtingen over deze methodes kunnen op aanvraag Inlichtingen over deze methodes kunnen op aanvraag Les 3informations concernant autres méthodes de travail peuvent être envoyées aprèsces simple demande. verkregen worden. Afbeelding 3 / Illustration verkregen worden.
Bild3/Picture3
peuvent être envoyées sur simple demande.
Looprad
Turbine
Looprad met rugwaarts gebogen schoepen uit kunststof. Looprad is samen met de buitenpoolmotor en volgens de kwaliteitseisen G2,5 DIN 1940 zowel statisch als dynamisch uitgebalanceerd.
Turbine avec aubes inclinés vers l'arrière est en plastique. La turbine et le moteur à rotor extérieur correspondent aux demandes de qualités G2,5 DIN 1940 et sont équilibrés dynamiquement et statiquement.
-70-
EC-dakventilator / Ventilateur de toiture EC
EC-Dachventilator / EC roof fan
Opmaken van luchtkarakteristiekdiagrammen Technische beschrijving Luchtkarakteristiek
Etablissement des diagrammes Description technique Diagrammes caractéristiques d'air caracté-
Luchtkarakteristiekdiagrammen Eigenschappen en uitvoering Luchtkarakteristiekdiagrammen Deze EC-dakventilatoren zijn een uitbreiding van ons Deze bestaand diagrammen zijn de resultaten van proeven die reeds gamma standaard dakventilatoren DV. Deze diagrammen zijn de resultaten van proeven die genomen genomen werden in EC een motor, speciaal in Bij deze types is een ditproeflokaal is een electronisch werden in een speciaal proeflokaal in overeenkomst met overeenkomst met DIN 24163.Deze waarden die zijn in geldig omgeschakelde buitenpoolmotor, ingebouwd DIN Dezeeen waarden zijn van geldig lucht met een voor24163. lucht staat met dichtheid 1.2 voor kg/m³ bij een verbinding met een ingebouwde drukregelaar. 3 dichtheid van 1.2 kg/m van 20°C volgens temperatuur van 20 bij ° Ceen entemperatuur volgens montagepositie A De volgende componenten zitten standaard inen deze montagepositie A (vrij aanzuigend, vrij uitblazend) en tonen de (vrij aanzuigend, vrij uitblazend) en tonen de ventilator : beschikbare druk Δ p f a in functie van het luchtdebiet. druk delta p f a in functie van het •beschikbare Ingebouwde druksensor •luchtdebiet. Indicatie van drukwaarden d.m.v. Potentiometer • X1 klemmen voor de aansluiting van externe Componenten • Werkschakelaar / Chambre d'essai (= Electronic Commutating) • EC Proefstand Regelaar = Electronisch omschakelbare regelaar 1 d’aspiration 1 Aanzuigconus Aanzuigconus/ Cône / Cône d'aspiration 2 Overgangstukken / Pièces de transition 2 Overgangstukken / Pièces transitoires
Diagrammes d'air Caractéristiques et exécution Diagrammescaractéristiques caractéristiques d’air
ristiques d’air
Les diagrammes sontEC le résultat qui ont de été Les ventilateurs sont des unepreuves poursuite realisés dans une chambre spéciale suivant les normes développement des ventilateurs du type DV. Les diagrammes sont le résultat des tests qui ont été realisés DIN 24163. Chez ces ventilateurs on a intégré un moteur EC : un dans une chambre spéciale suivant les normes DIN 24163. Ces résultats valables pour une densité d'air de 1.2 moteur à rotor sont extérieur qui est commuté Ces chez résultats sont valablesdepour densité d’air de kg/m³ une température 20 ° une Cavec suivant électroniquement et qui est en liaison un le mode 1.2 kg/m3 etA une température de 20°C suivant le mode de de montage (aspiration libre, refoulement libre) et régulateur de pression aussi intégré. Les components montage A (aspiration libre, refoulement libre); ils montrent la montrent la pression disponible côté d'aspiration en suivants sont standard chez ce ventilateur : fonction débit d'air. pressiondu disponible Δ p f a côté aspiration en fonction du débit • d’air. Senseur de pression intégré • Indication des valeurs de pression au moyen d'un potentiomètre • X1 bornes pour connexion de components externes • Disjoncteur • EC (= Electronic Commutating) Régulateur = régulateur commuté électroniquement
elektronische Kommutierungseinheit / Electronic Commutating Unit
Gehäuse / Casing
3 Stromingsrestrictor met stromingsgelijkrichter -/ / 3 Stromingsrestrictor met stromingsgelijkrichter Dispoistif de laminage avec stabilisateur d'écouelement Dispositif de laminage avec stabilisateur 4 Analyse-zeven / Colonne de tamis d’écoulement 5 Stromingsgelijkrichter / Stabilisateur d'écoulement 4 Analyse-zeven / Colonne 6 Meetkamer met deurende / tamis 5 Stromingsgelijkrichter / Stabilisateur d’écoulement Chambre de mesurage avec portes Antriebsmotor / Drive Motor 6 Meetkamer met deuren / 7 Aanzuigconus druk manometer pd / Cône Chambre de mesuremanomètre avec portes de pression pd d'aspiration Bild1/Picture1 8 Druk manometer pfa / Manomètre de pression delta pfa 7 Aanzuigconus druk delta manometer pd / Laufrad / Impeller
Drucksensor / Pressure Sensor
Cône Tout les components sont câblés et examiné dans la Al deze componenten zijnd’aspiration-manomètre met elkaar verbondendeenpression pd 8 Druk manometer delta pfaaansluiting / Manomètre de pression fabrique.delta pfa werden getest in het fabriek. De electrische Le raccordement électrique se passe par le disjonteur. gebeurt langs de werkschakelaar. Na aansluiting op het Après raccordement au réseau d'électricité le electriciteitsnet is de EC-dakventilator onmiddellijk ventilateur est immédiatement prêt pour la mise en bedrijfsklaar. marche. De ingebowde EC-regelaar is in de fabriek afgesteld op Le EC-régulateur intégré est mis en position « contrôle “ drukregeling “. In deze afstelling komt de waarde van de pression « dans la fabrique. Dans cette position le 100 % - ingesteld op de ingebouwde potentiometer P 1 valeur de 100 % - mise en position sur le potentiomètre (zie afbeelding 2 + 3) overeen met de eindwaarde intégré P 1 (voir illustration 2 + 3) correspond à la van het meetbereik van de aangekoppelde valeur finale de la rangée de mesurage du senseur de drukverliessensor. Met de potentiometer (P 1) op de pression intégré. Au moyen du potentiomètre (P 1) sur EC-regelaar kan het standaard drukniveau bijgesteld le EC-régulateur on peut réajuster le niveau de pression worden naar de parameters van de locatie. en le mettant vers les paramètres de la situation.
Behuizing Behuizing uit zeewaterbestendig aluminium. Deze ventilatoren kunnen toegepast worden bij temperaturen van 30 ° C tot + 40 ° C.
Carter Le carter est en aluminium résistant à l'eau de mer Le ventilateur peut être utilisé suivant les conditions de temperatures de 30 ° C jusqu'au 40 ° C.
-71-
EC-Dachventilator�/�EC�Roof�fan EC-dakventilator / Ventilateur de toiture EC EC-Dakventilator�/�Ventilateur�de�toiture�EC Geluid
Niveau�de�bruit
1
De�metingen�en�de�grafische�voorstelling�ervan�voldoen Les�mesures�et�leurs�graphiques��correspondent�aux Netspanning / Tension du réseau aan�DIN�45635,�deel�38,�volgens�de�oppervlaktenormes�DIN�45635,�partie�38,�suivant�la�procédure�de Netz / mains EC- EC Dachventilator Dakventilator / procedure�en�kwamen�tot�stand�door�diverse surface;�ils�sont�réalisés�en�rassemblant�différents 1~230 Volt 50/60Hz fan Ventilateur EC meetpunten�te�verzamelen�binnen�een�bepaalde ec- roof points�de�mesures�dans�un�environnement�spécifique. omgeving.�De�testen�worden�gedaan�in�een�speciale Les�épreuves�sont�réalisés�dans�une�chambre�d'essai 3 Druksensor / proefkamer. spéciale. Klemme Drucksensor Klem / Senseur de sensor pression terminal pressure Borne Elk�diagram�toont�het�“�A�“�decibel-�geluidsniveau Lw(A) Dans�chaque�graphique�le�niveau�de�bruit�“�A�“ X1 1 PE 3 Lw(A), wat�overeenkomt�met�het�geluidsniveau�vrije est�indiqué,�lequel�correspond�au�niveau�de�puissance 1) + Werkschakelaar / EC regelaar / uitblaas Lw(A)8Disjoncteur acoustique�au�refoulement�libre Lw(A)8 2
P
3
PU
4
GS 4
5
EC- Controller Régulateur EC
6
2)
7 8
ws ge br Le�niveau�acoustique�d'aspiration�libre�Lw(A)�5�peut wh ye bn
JP10
9
Het�geluidsniveau�Lw(A)�5�vrije�aanzuig�kan�bepaald 2 PE 4 worden�met�volgende�formule�:
être�calculé�par�la�formule�suivante�:
JP351 JP400
3
Lw(A)�5�=�Lw(A)-�4�dB(A)
9
Voor�meer�nauwkeurige�berekeningen�bij [6x0,5+5x0,14] geluidsbeschermingsmaatregelen�is�het�geluidsniveau van�de�octaafbanden�van�belang�:
ECMotorlaufrad protection�de�bruit�spéciaux,�le�niveau�de�puissance Motorlooprad ECMotorimpeller /
acoustique�par�bande�d'octaves�est�très�important�: Turbine
Lwokt�=�Lw(A)�+�Lwrel
Lwokt�=�Lw(A)�+�Lwrel
DV�(aanzuigzijde�/ côté�d'aspiration Bouwgrootte�/�dimension
310 355 400
Lw(A)�5�=�Lw(A)-�4�dB(A) externe Kundenspezifische Externe aansluiting / Beschaltung external custom equipment Raccordement externe Pour�des�calculs�plus�précis�en�cas�de�mesures�de
Relatief�geluidsniveau�Lwrel�(dB)�bij�de�octaaffrequenties�fm�(Hz) Niveau�de�bruit�relatif�Lwrel�(dB)�par�bande�d'octave�s�de�fréquence�fm�(Hz)
63
125
1 1 2
0 0 -2
250
500
1000
2000
4000
8000
Hz
-9 -9 -8
-16 -16 -16
-20 -20 -20
dB dB dB
-15 -15 -14 Motor
-18 -18 -20
dB dB dB
-2 -8 -7 -2 -8 -7 Afbeelding 2 / Illustration 2 -9 Bild2/Picture2 -4 -9
DV�(uitblaaszijde�/�côté�de�refoulement) 310 355 400
-3 -3 -2
-4 EKS-FAN -4 230V 3.15AT IEC127-2/III 0 50/60Hz
-2 -2 3.15AT IEC127-2/III 0
-3 -3 RS485 In -35 1 6
1
Het verwachte geluids drukniveau A (aan de uitblaas) kan slechts bij b e n a d e r i n g b e r e k e n d F1 worden, daar invloeden uit de directe omgeving tot sterke afwijkingen kunnen leiden
2
-4 -4 RS485 Out -5 1 5 9
9
Ready Error 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
6
3
L
JP10
F2
JP350
JP351
Afbeelding 3 / Illustration 3 Bild3/Picture3
Lp�(A)�=�Lw(A)- ∆ L
Looprad a�=�zonder�geluidsreflectie b�=�met�geluidsreflecti Looprad met rugwaarts gebogen schoepen uit kunststof. Looprad is samen met de buitenpoolmotor en volgens de kwaliteitseisen G2,5 DIN 1940 zowel statisch als dynamisch uitgebalanceerd. -7210
-8 -8 0-100% -7
1 2
P1
Le niveau de pression de bruit A à la sortie peut être calculé approximativement, parce que l'environnement JP400peut PE Peut provoquer de fausses p indications.
Lw(A)- ∆ L Lp (A) = Lw(A)-
Turbine
a�=�sans�réflexion�du�son b�=�avec�réflexion�du�son Turbine avec aubes inclinés vers l'arrière est en plastique. La turbine et le moteur à rotor extérieur correspondent aux demandes de qualités G2,5 DIN 1940 et sont équilibrés dynamiquement et statiquement.
EC-dakventilator / Ventilateur de toiture EC EC-Dakventilator�/�Ventilateur�de�toiture�EC EC-Dachventilator�/�EC�roof�fan
Technische beschrijving Technische�details
Description technique Détails�techniques
De�luchtkarakteristiekdiagrammen�tonen�de Eigenschappen en uitvoering ∆ pfa�in�functie�van�het�luchtdebiet. beschikbare�druk Deze EC-dakventilatoren zijn een uitbreiding van ons Deze�waarden�zijn�geldig�voor�lucht�met�een�dichtheid reeds bestaand gamma standaard dakventilatoren DV. van�p�=�1.2�kg�/�m³. Bij deze types is een EC motor, dit is een electronisch omgeschakelde buitenpoolmotor, ingebouwd die in verbinding staat met een ingebouwde drukregelaar. De volgende componenten zitten standaard in deze Ventilatorcurve�bij�maximum�toerental�/ ventilator : Courbe�caractéristique�du�ventilateur •relative�au�maximum�nombre Ingebouwde druksensor •de�rotations Indicatie van drukwaarden d.m.v. Potentiometer • X1 klemmen voor de aansluiting van externe Ventilatorcurve�bij�verminComponenten derd�toerental�/ Werkschakelaar •Courbe�caractéristique�du EC (= Electronic Commutating) •ventilateur�relative�au�nombre réduit�de�rotations Regelaar = Electronisch omschakelbare regelaar
Les�diagrammes�montrent�la�pression�disponible Caractéristiques et exécution
∆pfa�en�fonction�du�débit�d'air.�Ces�résultats�sont Les ventilateurs EC sont une poursuite de valables�pour�un�air�avec�une�densité�de développement des ventilateurs du type DV. p�=�1.2�kg�/�m³. Chez ces ventilateurs on a intégré un moteur EC : un moteur à rotor extérieur qui est commuté électroniquement et qui est en liaison avec un régulateur de pression aussi intégré. Les components Ventilatortype�/ Type�de�ventilateur suivants sont standard chez ce ventilateur : DV�400�-�4�G
• Senseur de pression intégré des valeurs de pression au moyen • Indication d'un potentiomètre • X1 bornes pour connexion de components externes • Disjoncteur • EC (= Electronic Commutating) Régulateur = régulateur commuté électroniquement
Geluidsniveau�/ Niveau�acoustique elektronische Kommutierungseinheit / Electronic Commutating Unit
Gehäuse / Casing
Laufrad / Impeller Ventilatortype�/�Type�de�ventilateur Technische�gegevens�van�de�ventilator�/ Données�techniques Antriebsmotor du�ventilateur/ Drive Motor
Gemiddelde�temperatuur�/ Température�moyenne
Typ U P1 IN n tR
DV�400-4�G 230 V
50 0,37 1,6 1240 40
Hz kW A min -1 °C
Al deze componenten zijn met elkaar verbonden en werden getest in het fabriek. De electrische aansluiting gebeurt langs de werkschakelaar. Na aansluiting op het electriciteitsnet is de EC-dakventilator onmiddellijk bedrijfsklaar.
De ingebowde EC-regelaar is in de fabriek afgesteld op “ drukregeling “. In deze afstelling komt de waarde van 100 % - ingesteld op de ingebouwde potentiometer P 1 (zie met de eindwaarde afbeelding 2 +/ Fiche 3) overeen Formelzeichen�/�Technical�Formular Technische fiche technique van het meetbereik van de aangekoppelde Benaming�/�Désignation drukverliessensor. Met de potentiometer (P 1) op de EC-regelaar kanUhet standaard drukniveau bijgesteld Spanning�op�het�net�/�Tension�du�réseau worden naar de parameters van de locatie. P1
Motor�vermogen�/�Puissance�du�moteur
IN
Nominale�stroom�/�Courant�nominal
Art.-Nr.: I
A05-40000 IP44 01.323 24,5�kg
Drucksensor / Pressure Sensor Motorbeschermklasse�/ Classe�de�protection�du�moteur N°�van�het�electrisch�aansluitschema�/ N°�du�schéma�de�raccordement�électrique Gewicht�/�Poids
Bild1/Picture1
Tout les components sont câblés et examiné dans la fabrique. Le raccordement électrique se passe par le disjonteur. Après raccordement au réseau d'électricité le ventilateur est immédiatement prêt pour la mise en marche.
Le EC-régulateur intégré est mis en position « contrôle de pression « dans la fabrique. Dans cette position le valeur de 100 % - mise en position sur le potentiomètre intégré P 1 (voir illustration 2 + 3) correspond à la Eenheid�/�Unité valeur finale de la rangée de mesurage du senseur de pression intégré. Au moyen du potentiomètre (P 1) sur V le EC-régulateur on peut réajuster le niveau de pression kW en le mettant vers les paramètres de la situation. A
Carter Behuizing Toerental�/�Nombre�de�rotations N min-1 Le carter est en aluminium résistant à l'eau de mer Behuizing uit zeewaterbestendig aluminium. Maximum�temperatuur�/�Température�maximum TRkunnen Le ventilateur peut être utilisé suivant°Cles conditions de Deze ventilatoren toegepast worden bij temperatures de 30 ° C jusqu'au 40 °PaC. temperaturen van tot + 40 ° C. ∆pfa30 ° C Beschikbare�druk�/�Pression�disponible LWA
Geluidsniveau�/�Niveau�de�puissance�acoustique
dB
-73-
11
EC-dakventilator / Ventilateur de toiture EC
Netspanning / Tension du réseau
Netz / mains
EC- EC Dachventilator Dakventilator / ec- roof fan EC Ventilateur
1~230 Volt 50/60Hz DV�310�-�4�G
3
Klemme Klem / terminal Borne
X1
1
3
+
1
PE
P
3
EC regelaar / EC- Controller Régulateur EC
PU
4 5
7
ws wh
8 9
2
PE
4
JP10
ge ye
br bn
JP351 JP400
3
2)
6
1)
2
Werkschakelaar / Disjoncteur
GS 4
Druksensor / Drucksensor Senseur de sensor pression pressure
9
externe Kundenspezifische Externe aansluiting / Beschaltung external custom equipment
Raccordement externe
[6x0,5+5x0,14]
EC- Motorlaufrad Motorlooprad ECMotorimpeller
/
Turbine Type U P1 IN n tR
Art.-Nr.:
DV�310-4�G 230 V
50 0,19 0,82 1640 40
A05-31000
Hz kW A min -1 °C
IP44 01.323 13,5�kg
Afbeelding 2 / Illustration 2 Bild2/Picture2
EKS-FAN 230V 50/60Hz
3.15AT IEC127-2/III
3.15AT IEC127-2/III
RS485 In
RS485 Out
1
5
6
1
F1
2
JP10
5
9
9
1
0-100% Motor Ready Error 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
6
3
F2
JP350
JP351
1 2
P1
JP400
PE
Afbeelding 3 / Illustration 3 Bild3/Picture3
Looprad
Turbine
Looprad met rugwaarts gebogen schoepen uit kunststof. Looprad is samen met de buitenpoolmotor en volgens de kwaliteitseisen G2,5 DIN 1940 zowel statisch als dynamisch uitgebalanceerd.
Turbine avec aubes inclinés vers l'arrière est en plastique. La turbine et le moteur à rotor extérieur correspondent aux demandes de qualités G2,5 DIN 1940 et sont équilibrés dynamiquement et statiquement.
-74-
EC-dakventilator / Ventilateur de toiture EC
Description technique
Eigenschappen en uitvoering Deze EC-dakventilatoren560 zijn een uitbreiding van ons reeds bestaand gamma standaard dakventilatoren DV. Bij deze types is een EC motor, dit is een electronisch omgeschakelde buitenpoolmotor, ingebouwd die in verbinding staat met een ingebouwde drukregelaar. De volgende componenten zitten standaard in deze ventilator : • Ingebouwde druksensor • Indicatie van drukwaarden d.m.v. Potentiometer DV • X1 klemmen voor de aansluiting van externe Componenten • Werkschakelaar • EC (= Electronic Commutating) 435-�Innen 6�x�M6 Regelaar = Electronisch omschakelbare regelaar
Caractéristiques et exécution
330
Technische beschrijving
Inwendige maat / Dimension intérieure
4�x����10
R
Gehäuse / Casing
Les ventilateurs EC sont une poursuite de développement des ventilateurs du type DV. Chez ces ventilateurs on a intégré un moteur EC : un moteur à rotor extérieur qui est commuté électroniquement et qui est en liaison avec un régulateur de pression aussi intégré. Les components suivants sont standard chez ce ventilateur :
310-4�G • Senseur de pression intégré • Indication des valeurs de pression au moyen d'un potentiomètre • X1 bornes pour connexion de components externes • Disjoncteur • EC (= Electronic Commutating) Régulateur = régulateur commuté électroniquement 395
25
elektronische Kommutierungs-
330 einheit / Electronic Commuta-
28
6
PG�13,5
300
ting Unit
Laufrad / Impeller
657
Drucksensor / Pressure Sensor
FS Dakopstand aluminium�/ Socle�en�alu
Antriebsmotor / Drive Motor
500
330
SD Dakopstand aluminium met�demper�/ Tout les components sont câblés et examiné dans la Socle�en�alu fabrique. avec Le raccordement électrique se passe par le disjonteur. Après raccordement au réseau d'électricité le insonorisateur ventilateur est immédiatement 710 prêt pour la mise en marche. Bild1/Picture1
156
210
156
130
25
Al deze componenten zijn met elkaar verbonden en werden getest in het fabriek. De electrische aansluiting gebeurt langs de werkschakelaar. Na aansluiting op het 306 electriciteitsnet is de EC-dakventilator onmiddellijk 286 bedrijfsklaar. ASF Aanzuigflens�/ De ingebowde EC-regelaar is in de fabriek afgesteld op Bride�d'aspiration Le EC-régulateur intégré est mis en position « contrôle “ drukregeling “. In deze 256 afstelling komt de waarde van de pression « dans la fabrique. Dans cette position le 100 % - ingesteld op de ingebouwde potentiometer P 1 valeur de 100 % - mise en position sur le potentiomètre (zie afbeelding 2 + 3) overeen met de eindwaarde VM intégré P 1 (voir illustration 2 + 3) correspond à la van het meetbereik van de aangekoppelde ASS Gemotorivaleur finale de la rangée de mesurage du senseur de drukverliessensor. Met de potentiometer (P 1) Aanzuigmanchet�/ op de seerde pression intégré. Au moyen du potentiomètre (P 1) sur EC-regelaar kan het standaard drukniveau bijgesteld Manchette vlinderklep�/ worden naar de parameters van de locatie. d'aspiration le EC-régulateur on peut réajuster le niveau de pression en le mettant vers les paramètres de la situation.Clapet�de fermeture motorisé VS Carter Behuizing Behuizing uit zeewaterbestendig aluminium. Automatische Le carter est en aluminium résistant à l'eau de mer vlinderklep�/ Le ventilateur peut être utilisé suivant les conditions de Deze ventilatoren kunnen toegepast worden bij Volet�de�fermeture temperatures de 30 ° C jusqu'au 40 ° C. temperaturen van 30 ° C tot + 40 ° C. automatique Opmerking : SDK en FSK dakopstand in kunststof zie blz. 17 Remarque : SDK et FSK socle en plastique voir page 17
-75-
EC-dakventilator / Ventilateur de toiture EC
Netspanning / Tension du réseau
Netz / mains
EC- EC Dachventilator Dakventilator / ec- roof fan EC Ventilateur
1~230 Volt 50/60Hz DV�355�-�4�G
3
Klemme Klem / terminal Borne 1
PE
X1
3
Druksensor / Drucksensor Senseur de sensor pression pressure +
1
Werkschakelaar / Disjoncteur
7
ws wh
8
9
4
ge ye
br bn
JP10
JP351 JP400
3
2)
6
PE
5
2
PU
4
P
3
EC regelaar / EC- Controller Régulateur EC
GS 4
1)
2
9
externe Kundenspezifische Externe aansluiting / Beschaltung external custom equipment
Raccordement externe
[6x0,5+5x0,14]
EC- Motorlaufrad Motorlooprad ECMotorimpeller
/
Turbine Type U P1 IN n tR
Art.-Nr.:
DV�355-4�G 230 V
50 0,34 1,47 1460 40
A05-35500
Hz kW A min -1 °C
IP44 01.323 22,5�kg
Afbeelding 2 / Illustration 2 Bild2/Picture2
EKS-FAN 230V 50/60Hz
3.15AT IEC127-2/III
3.15AT IEC127-2/III
RS485 In
RS485 Out
1
5
6
1
F1
2
JP10
5
9
9
1
0-100% Motor Ready Error 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
6
3
F2
JP350
JP351
1 2
P1
JP400
PE
Afbeelding 3 / Illustration 3 Bild3/Picture3
Looprad
Turbine
Looprad met rugwaarts gebogen schoepen uit kunststof. Looprad is samen met de buitenpoolmotor en volgens de kwaliteitseisen G2,5 DIN 1940 zowel statisch als dynamisch uitgebalanceerd.
Turbine avec aubes inclinés vers l'arrière est en plastique. La turbine et le moteur à rotor extérieur correspondent aux demandes de qualités G2,5 DIN 1940 et sont équilibrés dynamiquement et statiquement.
-76-
EC-dakventilator / Ventilateur de toiture EC
Description technique
Eigenschappen en uitvoering Deze EC-dakventilatoren720 zijn een uitbreiding van ons reeds bestaand gamma standaard dakventilatoren DV. Bij deze types is een EC motor, dit is een electronisch omgeschakelde buitenpoolmotor, ingebouwd die in verbinding staat met een ingebouwde drukregelaar. De volgende componenten zitten standaard in deze ventilator : • Ingebouwde druksensor • Indicatie van drukwaarden d.m.v. Potentiometer DV • X1 klemmen voor de aansluiting van externe Componenten • Werkschakelaar • EC (= Electronic Commutating) Inwendige maat 595�-�Innen 6�x�M6 Regelaar = Electronisch omschakelbare regelaar
Caractéristiques et exécution
360
Technische beschrijving
Les ventilateurs EC sont une poursuite de développement des ventilateurs du type DV. Chez ces ventilateurs on a intégré un moteur EC : un moteur à rotor extérieur qui est commuté électroniquement et qui est en liaison avec un régulateur de pression aussi intégré. Les components suivants sont standard chez ce ventilateur :
355-4�G • Senseur de pression intégré
Dimension intérieure Binnenkant�/�A�l'intérieur
4�x����12
R
Gehäuse / Casing
• Indication des valeurs de pression au moyen d'un potentiomètre • X1 bornes pour connexion de components externes • Disjoncteur • EC (= Electronic Commutating) Régulateur = régulateur commuté électroniquement 555
25
elektronische Kommutierungs-
450 einheit / Electronic Commutating Unit
FS
28
6
300
PG�13,5 Laufrad / Impeller
817
Drucksensor / Pressure Sensor
FlachDakopstand dachaluminium / Socle sockelen alu Flat�roof socket insulated
Antriebsmotor / Drive Motor
SD SockelDakopstand schallaluminium met dämpfer demper Tout les components sont câblés et examiné dans la / Socle en alu Socket fabrique. avec sound Le raccordement électrique se passe par le disjonteur. absorber Après raccordement au réseau d'électricité le insonorisateur
650
450
Bild1/Picture1
220
290
130
220
30
Al deze componenten zijn met elkaar verbonden en werden getest in het fabriek. De electrische aansluiting gebeurt langs de werkschakelaar. Na aansluiting op het 464 electriciteitsnet is de EC-dakventilator onmiddellijk 438 ventilateur est immédiatement bedrijfsklaar. 874 prêt pour la mise en ASF marche. AnsaugAanzuigflens De ingebowde EC-regelaar is in de fabriek afgesteld op / Bride d’aspiration flansch Le EC-régulateur intégré est mis en position « contrôle “ drukregeling “. In deze 402 afstelling komt de waarde van Inlet�flange de pression « dans la fabrique. Dans cette position le 100 % - ingesteld op de ingebouwde potentiometer P 1 valeur de 100 % - mise en position sur le potentiomètre (zie afbeelding 2 + 3) overeen met de eindwaarde VM intégré P 1 (voir illustration 2 + 3) correspond à la van het meetbereik van de aangekoppelde ASS VerschlußGemotoriseerde valeur finale de la rangée de mesurage du senseur de drukverliessensor. Met de potentiometer (P 1) Aanzuigmanchet op de Ansaug/ klappe vlinderklep pression intégré. Au moyen du potentiomètre (P 1) sur / EC-regelaar kan het standaard drukniveau bijgesteld Manchette stutzen Motor-de fermepression worden naar de parameters van de locatie. d’aspiration Inlet�collar le EC-régulateur on peut réajuster le niveau de Clapet ture motorisé betrieben en le mettant vers les paramètres de la situation. Shutter motor VS Carter Behuizing driven VerschlußLe carter est en aluminium résistant à l'eau de mer Behuizing uit zeewaterbestendig aluminium. Automatische klappe vlinderklep / Le ventilateur peut être utilisé suivant les conditions de Deze ventilatoren kunnen toegepast worden bij Shutter�automatic Volet de fermeture temperatures de 30 ° C jusqu'au 40 ° C. temperaturen van 30 ° C tot + 40 ° C. automatique
Opmerking : SDK en FSK dakopstand in kunststof zie blz. 22 Remarque : SDK et FSK socle en plastique voir page 22
-77-
EC-dakventilator / Ventilateur de toiture EC
Netspanning / Tension du réseau
Netz / mains
EC- EC Dachventilator Dakventilator / ec- roof fan EC Ventilateur
1~230 Volt 50/60Hz
DV�400�-�4�G
1
PE
PU
4 5 7
ws wh
8 9
2)
6
PE
1)
P
3
2
+
2
EC regelaar / ECController Régulateur EC
GS 4
X1
3
Werkschakelaar / Disjoncteur
Druksensor / Drucksensor Senseur de sensor pression pressure
1
3
Klemme Klem / terminal Borne
4
ge ye
br bn
JP10
JP351 JP400
3
9
externe Kundenspezifische Externe aansluiting / Beschaltung external custom equipment
Raccordement externe
[6x0,5+5x0,14]
EC- Motorlaufrad Motorlooprad ECMotorimpeller
/
Turbine Type U P1 IN n tR
Art.-Nr.:
DV�400-4�G 230 V
50 0,37 1,6 1240 40
A05-40000
Hz kW A min -1 °C
IP44 01.323 24,5�kg
Afbeelding 2 / Illustration 2 Bild2/Picture2
EKS-FAN 230V 50/60Hz
3.15AT IEC127-2/III
3.15AT IEC127-2/III
RS485 In
RS485 Out
1
5
6
1
F1
2
JP10
5
9
9
1
0-100% Motor Ready Error 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
6
3
F2
JP350
JP351
1 2
P1
JP400
PE
Afbeelding 3 / Illustration 3 Bild3/Picture3
Looprad
Turbine
Looprad met rugwaarts gebogen schoepen uit kunststof. Looprad is samen met de buitenpoolmotor en volgens de kwaliteitseisen G2,5 DIN 1940 zowel statisch als dynamisch uitgebalanceerd.
Turbine avec aubes inclinés vers l'arrière est en plastique. La turbine et le moteur à rotor extérieur correspondent aux demandes de qualités G2,5 DIN 1940 et sont équilibrés dynamiquement et statiquement.
-78-
EC-dakventilator / Ventilateur de toiture EC
Description technique
Eigenschappen en uitvoering Deze EC-dakventilatoren720 zijn een uitbreiding van ons reeds bestaand gamma standaard dakventilatoren DV. Bij deze types is een EC motor, dit is een electronisch omgeschakelde buitenpoolmotor, ingebouwd die in verbinding staat met een ingebouwde drukregelaar. De volgende componenten zitten standaard in deze ventilator : • Ingebouwde druksensor • Indicatie van drukwaarden d.m.v. Potentiometer DV • X1 klemmen voor de aansluiting van externe Componenten • Werkschakelaar • EC (= Electronic Commutating) Inwendige maat 595�-�Innen 6�x�M6 Regelaar = Electronisch omschakelbare regelaar
Caractéristiques et exécution
400
Technische beschrijving
Les ventilateurs EC sont une poursuite de développement des ventilateurs du type DV. Chez ces ventilateurs on a intégré un moteur EC : un moteur à rotor extérieur qui est commuté électroniquement et qui est en liaison avec un régulateur de pression aussi intégré. Les components suivants sont standard chez ce ventilateur :
400-4�G • Senseur de pression intégré
Dimension intérieure
4�x����12
R
Gehäuse / Casing
• Indication des valeurs de pression au moyen d'un potentiomètre • X1 bornes pour connexion de components externes • Disjoncteur • EC (= Electronic Commutating) Régulateur = régulateur commuté électroniquement 555
25
elektronische Kommutierungs-
450 einheit / Electronic Commutating Unit
FS
28
6
300
PG�13,5 Laufrad / Impeller
817
Drucksensor / Pressure Sensor
FlachDakopstand aluminium / dachSocle sockelen alu Flat�roof socket insulated
Antriebsmotor / Drive Motor
SD SockelDakopstand schall- met aluminium demper dämpfer Tout les components sont câblés et examiné dans la / Socle en alu Socket fabrique. avec sound Le raccordement électrique se passe par le disjonteur. insonorisateur absorber
650
450
Bild1/Picture1
220
290
130
220
30
Al deze componenten zijn met elkaar verbonden en werden getest in het fabriek. De electrische aansluiting gebeurt langs de werkschakelaar. Na aansluiting op het 464 Après raccordement au réseau d'électricité le electriciteitsnet is de EC-dakventilator onmiddellijk 438 ventilateur est immédiatement bedrijfsklaar. 874 prêt pour la mise en ASF marche. Aanzuigflens / AnsaugDe ingebowde EC-regelaar is in de fabriek afgesteld op Bride d’aspiration flansch Le EC-régulateur intégré est mis en position « contrôle “ drukregeling “. In deze 402 afstelling komt de waarde van Inlet�flange de pression « dans la fabrique. Dans cette position le 100 % - ingesteld op de ingebouwde potentiometer P 1 valeur de 100 % - mise en position sur le potentiomètre (zie afbeelding 2 + 3) overeen met de eindwaarde intégré P 1 (voir illustration 2 + 3) correspondVM à la van het meetbereik van de aangekoppelde ASS VerschlußGemotoriseerde valeur finale de la rangée de mesurage du senseur de drukverliessensor. Met de potentiometer (P 1)Aanzuigmanchet op de / Ansaugklappe vlinderklep Manchette pression intégré. Au moyen du potentiomètre (P 1) sur / EC-regelaar kan het standaard drukniveau bijgesteld stutzen Clapet Motor-de fermeworden naar de parameters van de locatie. d’aspiration Inlet�collar le EC-régulateur on peut réajuster le niveau de pression ture motorisé en le mettant vers les paramètres de la situation.betrieben Shutter motor VS Carter Behuizing driven VerschlußLe carter est en aluminium résistant à l'eau de mer Behuizing uit zeewaterbestendig aluminium. Automatische vlinderklep klappe / Le ventilateur peut être utilisé suivant les conditions de Deze ventilatoren kunnen toegepast worden bij Volet de fermeture Shutter�automatic temperatures de 30 ° C jusqu'au 40 ° C. temperaturen van 30 ° C tot + 40 ° C. automatique
Opmerking : SDK en FSK dakopstand in kunststof zie blz. 22 Remarque : SDK et FSK socle en plastique voir page 22
-79-
UNOBOX Extractiebox met ingebouwd looprad / Caisson d’extraction d’air avec turbine
Voordelen:
Avantages :
• eenvoudige inblaas – of afzuigbox – • unité de refoulement ou d’extraction d’air dubbelwandig – tot 18 000 m2 / h (système simple) – double paroi – jusqu’à 18 000 m2 / h • peut être utilisé comme ventilateur • kan als dak-inblaasventilator aangewend worden de toiture de refoulement • 100 % regelbaar
-80-
• réglable à 100 %
UNOBOX
Verklaring�codes�/�Explication�des�codes
UNO��67�-�355�-�4���E
Naam�ventilator�/�Nom�du�ventilateur
Bouwgrootte�kast�/�Dimensions�du�caisson 50=500mm�•�67=670mm�•�80=800mm�•�102=1020mm Diameter�looprad�/�Diamètre�de�la�turbine 355=355mm Aantal�polen�van�de�motor Nombre�de�pôles�du�moteur Spanning�/�Tension D�=�driefasig�/�triphasé E�=�monofasig�/�monophasé
-81-
UNOBOX Eigenschappen�en�uitvoering Veiligheid�en�garantie Gelieve�rekening�te�houden�met�volgende De�extractiekasten�van�het�type�UNOBOX�bestaan�uit instructies�bij�de�montage�en�inbedrijfstelling�van�de een�kubusvormige�omkasting�met�aluminium�kader�en ROSENBERG�ventilatoren�: dubbelwandige�zijpanelen. 1.�Veiligheidsvoorschriften Het�rugwaarts�gebogen�looprad�is�onmiddellijk�op�de flens�van�de�buitenpoolmotor�bevestigd. Alvorens�een�interventie�uitgevoerd�wordt�: • Ventilator afzetten en afkoppelen van het UNOBOXEN�zijn�geschikt�voor�extractie�van�kleine�(800 elektriciteitsnet m³/h)�tot�middelgrote�debieten�(<�10�000�m³/h). • Wachten tot looprad volledig stil staat UNOBOXEN�worden�toegepast�voor�ventilatie�in • Wees zeker dat de ventilator niet terug kan woningen,�winkelruimtes,�supermarkten,�werkateliers, beginnen draaien gedurende de interventie zwembaden,�restaurants,�stockageruimtes,�garages Montage en elektrische aansluitingen mogen enkel door enz.,�kortom�overal�waar�licht�vervuilde�lucht�moet vakpersoneel uitgevoerd worden volgens de geldende afgezogen�worden. voorschriften en normen. Doordat�de�UNOBOX in het�gebouw�moet�gemonteerd Raadpleeg�de�meegeleverde�gebruikershandleiding�! worden,�is�geen�speciale�dakconstructie�vereist�en�kan de�uitblaasopening�(bijv.�op�het�dak)�vrij�gekozen worden. Ook�naar�geluid�toe�biedt�de�UNOBOX�heel�wat 2.voordelen.�Lawaaihinder�naar�buiten�toe�is�veel�minder Garantievoorwaarden in�vergelijking�met�de�standaard�dakventilatoren�uit De�klant�is�verantwoordelijk�voor�de�selectie�en rubriek�A,�omdat�deze�UNOBOXEN in het�gebouw�of installatie�van�de�aangekochte�ventilator. onder�het�dak�gemonteerd�worden.
Garantie�is�enkel�geldig�voor�ventilatoren�die,�onder Behuizing normale�omstandigheden�en�volgens�de�technische data�en�de�meegeleverde�gebruiksaanwijzingen, • kader�bestaat�uit 2-�kamer�hol�profiel�in geïnstalleerd�zijn. aluminium�en�aluminium�(onder�druk gegoten)�hoeken Wij�behouden�ons�het�recht�voor�om�wijzigingen�aan�te •�dubbelwandige�20�mm�panelen�uit brengen�in�constructie�en�ontwerp�onder�invloed�van gegalvaniseerd�staal�met de�technische�evolutie. brandwerende�geluidsdempende�en warmte-isolerende�binnenbekleding�uit Richtlijnen�over�veiligheid�van�de�machine glasvezelmat Het�2�kamersysteem�voorkomt�vorming Rosenberg�UNOBOXEN�voldoen�aan�de�EU van�condensatie�omdat�de machinerichtlijnen.�Deze�ventilatoren�zijn�CE��gekeurd temperatuursovergang�van�buiten�naar (CE��attest�verkrijgbaar). binnen�toe�sterk�vertraagd�wordt.�De uitneembare�panelen�laten�toe�dat�de De beoordeling van de mogelijke gevaren van de uitblaasrichting�makkelijk�zelf�kan ventilator en de noodzakelijke technische beveiliging gekozen�worden. voldoet aan de veiligheidseisen VDMA, bladzijde 24167. In�de�gebruiksaanwijzing�is�aangegeven�welke Looprad veiligheidsmaatregelen�in�acht�moeten�genomen worden��tijdens�de�installatie.�Deze Bij ventilatoren tot bouwgrootte 450 veiligheidsmaatregelen�voldoen�aan�de�EU�bestaat het looprad met rugwaarts machinerichtlijnen�98/37/EU. gebogen schoepen uit kunststof en de motordraagplaat bestaat uit plaatstaal. Vanaf bouwgrootte 500 bestaat het looprad uit aluminium. Het�looprad�is�samen�met�de buitenpoolmotor�en�volgens�de kwaliteitseisen�G�2.5�DIN/ISO�1940�zowel statisch�als�dynamisch�uitgebalanceerd. -82-
UNOBOX Caractéristiques�et�exécution Sécurité�et�garantie Veuillez�bien�faire�attention�aux�instructions Les unités d'extraction du type UNOBOX un caisson en suivantes�pour�le�montage�et�la�mise�en�marche forme de cube avec cadre en profil d'aluminium et des des�ventilateurs�de�ROSENBERG�: panneaux à double paroi. 1. Prescriptions�de�sécurité La�turbine�à�aubes�inclinées�vers�l'arrière�est immédiatement�fixée�sur�la�bride�du�moteur�à�rotor Avant�de�faire�une�intervention,�veuillez�respecter�les extérieur. instructions�suivantes�: • Arrêtez le moteur et coupez le courant Les�UNOBOX�sont�conçus�pour�l’extraction�de�petits • Attendez jusqu'au moment où la turbine ne (800�m³/h)�ou�de�moyens�débits�d'air�(<�10�000�m³/h). tourne plus Ces�UNOBOX�peuvent�être�utilisés�dans�des • Vérifiez que le ventilateur ne peut plus démarrer appartements,�magasins,�supermarchés,�ateliers, pendant l'intervention piscines,�cuisines,�magasins�de�stock,�garages�etc.�ou Prévoyez un personnel compétent pour faire le montage etdans�d'autres�zones�où�il�y�a�un�minimum�d'air�pollué. le raccordement électrique, tout en suivant les instructions et les normes locales. Comme�le�UNOBOX�est�installé dans le�bâtiment,�une construction�spéciale�de�toiture�n'est�pas�nécessaire�et Consultez�toujours�le�manuel�d'utilisation,�livré�avec�le de�cette�manière�le�refoulement�peut�être�choisi ventilateur�! librement. 2. Conditions�de�garantie Le�bruit�minimal�de�cet�UNOBOX�offre�aussi�un avantage�important.�Le�niveau�de�puissance�acoustique Le�client�est�responsable�pour�la�sélection�et est�très�minime�en�comparaison�des�autres�ventilateurs l'installation�du�ventilateur�acheté. de�toitures�parce�que�les�UNOBOX�sont�installés�dans le�bâtiment�ou�sous�le�toit. La�garantie�est�seulement�valable�pour�les�ventilateurs qui�étaient�installés,�dans�des�circonstances�normales et�tout�en�respectant�les�normes�techniques�et�le Carter manuel�d'utilisation. • cadre�est�constitué�de�profils�creux�à�2 chambres�en�aluminium�et�comporte Nous�nous�réservons�le�droit�de�modifier�la des�coins�en�aluminium�soudé�sous construction�et�la�conception�suivant�l'influence�du pression développement�technique. • les�panneaux�à�double�paroi��de�20 mm�sont�en�acier�galvanisé�avec isolation�thermique�et�phonique Directives�pour�la�sécurité�des�machines interne,�résistant�au�feu. Grâce�à�la�conception�à�«�2�chambres,�il Les�UNOBOX�répondent�aux�directives-UE�pour�les n'y�a�pas�de�condensation�parce�que machines.�Ces�ventilateurs�sont�contrôlés�et�une cette�conception�diminue�la�différence attestation�de�conformité-CE�est�disponible�sur de��température�entre�l'extérieur�et demande. l'intérieur.�Les�panneaux�sont L'évaluation des démontables�de�sorte�que�le�refoulement dangers possibles de ce ventilateur et la peut�être�facilement�choisi�facilement protection technique nécessaire,répondent aux dans�différentes�directions. exigences de sécurité VDMA, page 24167. Veuillez�respecter�les�instructions�de�sécurité�indiquées dans�le�manuel�d'utilisation�pendant�l'installation.�Ces Turbine mesures�de�sécurité�répondent�aux�directives�pour�la sécurité�des�machines��98/37/UE. Les�ventilateurs�jusqu'à�la�grandeur�450 ont�des�turbines�inclinées�vers�l'arrière avec�des�aubes�en�plastiques�et�une plaque�support�moteur�en�acier galvanisé.�A�partir�de�la�grandeur�500�la turbine�est�en�aluminium.�La�turbine�et�le moteur�à�rotor�extérieur�répondant�aux normes�de�qualité�G2,5�DIN�1940�et�sont équilibrés�dynamiquement�et statiquement.
UNOBOX Eigenschappen�en�uitvoering Veiligheid�en�garantie De�extractiekasten�van�het�type�UNOBOX�bestaan�uit Gelieve�rekening�te�houden�met�volgende een�kubusvormige�omkasting�met�aluminium�kader�en instructies�bij�de�montage�en�inbedrijfstelling�van�de dubbelwandige�zijpanelen. ROSENBERG�ventilatoren�: Het�rugwaarts�gebogen�looprad�is�onmiddellijk�op�de 1.�Veiligheidsvoorschriften flens�van�de�buitenpoolmotor�bevestigd. Alvorens�een�interventie�uitgevoerd�wordt�: UNOBOXEN�zijn�geschikt�voor�extractie�van�kleine�(800 • Ventilator afzetten en afkoppelen van het m³/h)�tot�middelgrote�debieten�(<�10�000�m³/h). elektriciteitsnet UNOBOXEN�worden�toegepast�voor�ventilatie�in • Wachten tot looprad volledig stil staat woningen,�winkelruimtes,�supermarkten,�werkateliers, • Wees zeker dat de ventilator niet terug kan zwembaden,�restaurants,�stockageruimtes,�garages beginnen draaien gedurende de interventie enz.,�kortom�overal�waar�licht�vervuilde�lucht�moet Montage en elektrische aansluitingen mogen enkel door afgezogen�worden. vakpersoneel uitgevoerd worden volgens de geldende voorschriften en normen. Doordat�de�UNOBOX in het�gebouw�moet�gemonteerd worden,�is�geen�speciale�dakconstructie�vereist�en�kan Raadpleeg�de�meegeleverde�gebruikershandleiding�! de�uitblaasopening�(bijv.�op�het�dak)�vrij�gekozen worden. Ook�naar�geluid�toe�biedt�de�UNOBOX�heel�wat 2.voordelen.�Lawaaihinder�naar�buiten�toe�is�veel�minder Garantievoorwaarden in�vergelijking�met�de�standaard�dakventilatoren�uit rubriek�A,�omdat�deze�UNOBOXEN in het�gebouw�of De�klant�is�verantwoordelijk�voor�de�selectie�en onder�het�dak�gemonteerd�worden. installatie�van�de�aangekochte�ventilator. Garantie�is�enkel�geldig�voor�ventilatoren�die,�onder Behuizing normale�omstandigheden�en�volgens�de�technische data�en�de�meegeleverde�gebruiksaanwijzingen, • kader�bestaat�uit 2-�kamer�hol�profiel�in geïnstalleerd�zijn. aluminium�en�aluminium�(onder�druk gegoten)�hoeken Wij�behouden�ons�het�recht�voor�om�wijzigingen�aan�te •�dubbelwandige�20�mm�panelen�uit brengen�in�constructie�en�ontwerp�onder�invloed�van gegalvaniseerd�staal�met de�technische�evolutie. brandwerende�geluidsdempende�en warmte-isolerende�binnenbekleding�uit Richtlijnen�over�veiligheid�van�de�machine glasvezelmat Het�2�kamersysteem�voorkomt�vorming Rosenberg�UNOBOXEN�voldoen�aan�de�EU van�condensatie�omdat�de machinerichtlijnen.�Deze�ventilatoren�zijn�CE��gekeurd temperatuursovergang�van�buiten�naar (CE��attest�verkrijgbaar). binnen�toe�sterk�vertraagd�wordt.�De uitneembare�panelen�laten�toe�dat�de De beoordeling van de mogelijke gevaren van de uitblaasrichting�makkelijk�zelf�kan ventilator en de noodzakelijke technische beveiliging gekozen�worden. voldoet aan de veiligheidseisen VDMA, bladzijde 24167. In�de�gebruiksaanwijzing�is�aangegeven�welke veiligheidsmaatregelen�in�acht�moeten�genomen Looprad worden�zijn�tijdens�de�installatie.�Deze veiligheidsmaatregelen�voldoen�aan�de�EU�Bij ventilatoren tot bouwgrootte 450 machinerichtlijnen�98/37/EU. bestaat het looprad met rugwaarts gebogen schoepen uit kunststof en de motordraagplaat bestaat uit plaatstaal. Vanaf bouwgrootte 500 bestaat het looprad uit aluminium. Het�looprad�is�samen�met�de buitenpoolmotor�en�volgens�de kwaliteitseisen�G�2.5�DIN/ISO�1940�zowel statisch�als�dynamisch�uitgebalanceerd.
UNOBOX Caractéristiques�et�exécution Sécurité�et�garantie Veuillez�bien�faire�attention�aux�instructions Les unités d'extraction du type UNOBOX comportent un suivantes�pour�le�montage�et�la�mise�en�marche caisson en forme de cube avec cadre en profil des�ventilateurs�de�ROSENBERG�: d'aluminium et des panneaux à double paroi. 1. Prescriptions�de�sécurité La�turbine�à�aubes�inclinées�vers�l'arrière�est immédiatement�fixée�sur�la�bride�du�moteur�à�rotor Avant�de�faire�une�intervention,�veuillez�respecter�les extérieur. instructions�suivantes�: • Arrêtez le moteur et coupez le courant Les�UNOBOX�sont�conçus�pour�l’extraction�de�petits • Attendez jusqu'au moment où la turbine ne (800�m³/h)�ou�de�moyens�débits�d'air�(<�10�000�m³/h). tourne plus Ces�UNOBOX�peuvent�être�utilisés�dans�des • Vérifiez que le ventilateur ne peut plus démarrer appartements,�magasins,�supermarchés,�ateliers, Pendant l'intervention piscines,�cuisines,�magasins�de�stock,�garages�etc.�ou Prévogez un personnel compétent pour faire le montage etdans�d'autres�zones�où�il�y�a�un�minimum�d'air�pollué. le raccordement électrique, tout en suivant les instructions et les normes locales. Comme�le�UNOBOX�est�installé dans le�bâtiment,�une construction�spéciale�de�toiture�n'est�pas�nécessaire�et Consultez�toujours�le�manuel�d'utilisation,�livré�avec�le de�cette�manière�le�refoulement�peut�être�choisi ventilateur�! librement. 2. Conditions�de�garantie Le�bruit�minimal�de�cet�UNOBOX�offre�aussi�un avantage�important.�Le�niveau�de�puissance�acoustique Le�client�est�responsable�pour�la�sélection�et est�très�minime�en�comparaison�des�autres�ventilateurs l'installation�du�ventilateur�acheté. de�toitures�parce�que�les�UNOBOX�sont�installés�dans le�bâtiment�ou�sous�le�toit. La�garantie�est�seulement�valable�pour�les�ventilateurs qui�étaient�installés,�dans�des�circonstances�normales et�tout�en�respectant�les�normes�techniques�et�le Carter manuel�d'utilisation. •�cadre�est�constitué�de�profils�creux�à�2 Nous�nous�réservons�le�droit�de�modifier�la chambres�en�aluminium�et�comporte construction�et�la�conception�suivant�l'influence�du des�coins�en�aluminium�soudé�sous développement�technique. pression •�les�panneaux�à�double�paroi��de�20 mm�sont�en�acier�galvanisé�avec Directives�pour�la�sécurité�des�machines isolation�thermique�et�phonique interne,�résistant�au�feu. Les�UNOBOX�répondent�aux�directives-UE�pour�les Grâce�à�la�conception�à��2�chambres,�il machines.�Ces�ventilateurs�sont�contrôlés�et�une n'y�a�pas�de�condensation�parce�que attestation�de�conformité-CE�est�disponible�sur cette�conception�diminue�la�différence demande. de��température�entre�l'extérieur�et l'intérieur.�Les�panneaux�sont L'évaluation des dangers possibles de ce ventilateur et la démontables�de�sorte�que�le�refoulement protection technique nécessaire,répondent aux peut�être�facilement�choisi�dans exigences de sécurité VDMA, page 24167. différentes�directions. Veuillez�respecter�les�instructions�de�sécurité�indiquées dans�le�manuel�d'utilisation�pendant�l'installation.�Ces Turbine mesures�de�sécurité�répondent�aux�directives�pour�la sécurité�des�machines��98/37/UE. Les�ventilateurs�jusqu'à�la�grandeur�450 ont�des�turbines�inclinées�vers�l'arrière avec�des�aubes�en�plastiques�et�une plaque�support�moteur�en�acier galvanisé.�A�partir�de�la�grandeur�500�la turbine�est�en�aluminium.�La�turbine�et�le moteur�à�rotor�extérieur�répondent�aux normes�de�qualité�G2,5�DIN�1940�et�sont équilibrés�dynamiquement�et statiquement. -83-
UNOBOX Aanzuigconus Eigenschappen�en�uitvoering De aanzuigconus bestaat uit gegalvaniDe�extractiekasten�van�het�type�UNOBOX�bestaan�uit seerde staalplaat, is ontwikkeld om een�kubusvormige�omkasting�met�aluminium�kader�en een optimale luchtstroom te bekomen dubbelwandige�zijpanelen. en is in de behuizing geïntegreerd. Het�rugwaarts�gebogen�looprad�is�onmiddellijk�op�de flens�van�de�buitenpoolmotor�bevestigd. Explosievrije uitvoering UNOBOXEN�zijn�geschikt�voor�extractie�van�kleine�(800 Ventilatoren�in�explosievrije�uitvoering�zijn�tevens m³/h)�tot�middelgrote�debieten�(<�10�000�m³/h). verkrijgbaar�op�aanvraag. UNOBOXEN�worden�toegepast�voor�ventilatie�in woningen,�winkelruimtes,�supermarkten,�werkateliers, zwembaden,�restaurants,�stockageruimtes,�garages Draairichting enz.,�kortom�overal�waar�licht�vervuilde�lucht�moet afgezogen�worden. De�standaard�draairichting�van�het�looprad�is rechtsdraaiend�(aanzuigzijdig).�Bij�een�verkeerde Doordat�de�UNOBOX in het�gebouw�moet�gemonteerd draairichting�geraakt�de�motor�overbelast.�Daarom worden,�is�geen�speciale�dakconstructie�vereist�en�kan moet�altijd�vóór�de�inbedrijfstelling�de�juiste de�uitblaasopening�(bijv.�op�het�dak)�vrij�gekozen draairichting�gecontroleerd�worden. worden. Motoren Ook�naar�geluid�toe�biedt�de�UNOBOX�heel�wat voordelen.�Lawaaihinder�naar�buiten�toe�is�veel�minder ROSENBERG�buitenpoolmotoren�hebben in�vergelijking�met�de�standaard�dakventilatoren�uit beschermklasse�IP�54�en�de�wikkelingen rubriek�A,�omdat�deze�UNOBOXEN in het�gebouw�of voldoen�aan�isolatieklasse�F.�De�behandeonder�het�dak�gemonteerd�worden. ling�van�de�kogellagers�met�een�speciaal smeermiddel�garanderen�een�onderhouds Behuizing vrije�werking�en�zorgen�er�tevens�voor�dat de�ventilator�zeer�weinig�lawaai�maakt. • kader�bestaat�uit 2-�kamer�hol�profiel�in aluminium�en�aluminium�(onder�druk gegoten)�hoeken Motorbescherming •�dubbelwandige�20�mm�panelen�uit gegalvaniseerd�staal�met Alle�motoren�zijn�voorzien�van�thermocontacten�in�de brandwerende�geluidsdempende�en wikkelingen.�Thermocontacten�zijn warmte-isolerende�binnenbekleding�uit temperatuursafhankelijke�schakelelementen�die�de glasvezelmat temperatuur�van�de�motor�controleren.�Bij�correcte Het�2�kamersysteem�voorkomt�vorming aansluiting�van�de�ventilator�beschermen�de van�condensatie�omdat�de thermocontacten�de�motor�tegen�overbelasting,�tegen temperatuursovergang�van�buiten�naar stroomonderbreking,�tegen�verbranding�van�de�motor binnen�toe�sterk�vertraagd�wordt.�De en�tegen�te�hoge�werkingstemperaturen. uitneembare�panelen�laten�toe�dat�de In�combinatie�met�deze�thermocontacten�raden�wij�aan uitblaasrichting�makkelijk�zelf�kan om�ook�een�snelheidsregelaar�te�installeren.�De gekozen�worden. ROSENBERG�snelheidsregelaars�van�het�type�RTE�en RTD�zijn�uitgerust�met�een�motorbescherming�die��kan Looprad verbonden�worden�met�de�thermocontacten�in�de wikkelingen.�Een�bijkomende�schakelaar�voor Bij ventilatoren tot bouwgrootte 450 motorbescherming�is�verder�niet�vereist. bestaat het looprad met rugwaarts gebogen schoepen uit kunststof en de Electrische�aansluiting motordraagplaat bestaat uit plaatstaal. Vanaf bouwgrootte 500 bestaat het De�maximum�nominale�spanning�staat�op�het�etiket�van looprad uit aluminium. de�ventilator.�Deze�waarden�mogen�10�%�(meer�of Het�looprad�is�samen�met�de minder)�afwijken. buitenpoolmotor�en�volgens�de kwaliteitseisen�G�2.5�DIN/ISO�1940�zowel statisch�als�dynamisch�uitgebalanceerd. -84-
UNOBOX Cône�d'aspiration Caractéristiques�et�exécution Le�cône�d'aspiration�est�fabriqué�en tôle�d'acier�galvanisé,�et�il�a�été�conçu Les unités d'extraction du type UNOBOX un caisson en forme de cubepour�obtenir�un�flux�d'air�optimal�et�il avec cadre en profil d'aluminium et des est�intégré�dans�le�carter. panneaux à double paroi. La�turbine�à�aubes�inclinées�vers�l'arrière�est immédiatement�fixée�sur�la�bride�du�moteur�à�rotor Version�anti-déflagrante extérieur.
Les�ventilateurs�en�version�antiLes�UNOBOX�sont�conçus�pour�l’extraction�de�petits déflagrante�sont�disponibles�sur (800�m³/h)�ou�de�moyens�débits�d'air�(<�10�000�m³/h). demande. Ces�UNOBOX�peuvent�être�utilisés�dans�des appartements,�magasins,�supermarchés,�ateliers, Sens�de�rotation piscines,�cuisines,�magasins�de�stock,�garages�etc.�ou dans�d'autres�zones�où�il�y�a�un�minimum�d'air�pollué. Le�sens�de�rotation�de�la�turbine�standard�est�vers�la droite�(côté�d'aspiration).�En�cas�d'une�mauvaise Comme�le�UNOBOX�est�installé dans le�bâtiment,�une rotation,�on�peut�surcharger�le�moteur.�C'est�pour�cette construction�spéciale�de�toiture�n'est�pas�nécessaire�et raison�qu’il�est�très�important�de�vérifier�toujours�le�sens de�cette�manière�le�refoulement�peut�être�choisi de�rotation�avant�la�mise�en�marche. librement. Moteurs Le�bruit�minimal�de�cet�UNOBOX�offre�aussi�un avantage�important.�Le�niveau�de�puissance�acoustique Les�moteurs�à�rotor�extérieur est�très�minime�en�comparaison�des�autres�ventilateurs ROSENBERG�ont�la�classe�de de�toitures�parce�que�les�UNOBOX�sont�installés�dans protection�IP�54�et�les�enroulements le�bâtiment�ou�sous�le�toit. répondent�à�la�classe�d'isolation�F.�Les roulements�à�billes�sont�traités�avec�un Carter lubrifiant�spécial�ce�qui�garantit�une cadre�est�constitué�de�profils�creux�à�2 • opération�libre�d'entretien�qui�cause�un chambres�en�aluminium�et�comporte minimum�de�bruit. des�coins�en�aluminium�soudé�sous pression Protection�du�moteur • les�panneaux�à�double�paroi��de�20 mm�sont�en�acier�galvanisé�avec Tous�les�moteurs�comportent�des�contacts�thermiques isolation�thermique�et�phonique dans�les�enroulements.�Les�contacts�thermiques�sont interne,�résistant�au�feu. des�éléments�qui�sont�dépendants�de�la�température�et Grâce�à�la�conception�à�«�2�chambres,�il qui�contrôlent�donc�la�température�dans�le�moteur.�Lors n'y�a�pas�de�condensation�parce�que de�raccordement�correct�du�ventilateur�les�contacts cette�conception�diminue�la�différence thermiques�protègent�les�moteurs�contre�surcharge. de��température�entre�l'extérieur�et Comme�il�y�a�coupure�de�courant�le�moteur�ne�peut l'intérieur.�Les�panneaux�sont pas�brûler.�Nous�recommandons�d'installer�aussi�un démontables�de�sorte�que�le�refoulement régulateur�de�vitesse�en�combinaison�avec�les�contacts peut�être�facilement�choisi�facilement thermiques.�Les�régulateurs�de�vitesse�RTE�et�RTD�sont dans�différentes�directions. équipés�d'une�protection�de�moteur�en�connexion�avec les�contacts�thermiques�dans�les�enroulements.�Une protection�complémentaire�pour�le�moteur�n'est�pas Turbine nécessaire. Les�ventilateurs�jusqu'à�la�grandeur�450 ont�des�turbines�inclinées�vers�l'arrière Raccordement�électrique avec�des�aubes�en�plastiques�et�une plaque�support�moteur�en�acier Le�voltage�maximum�est�indiqué�sur�l'étiquette�du galvanisé.�A�partir�de�la�grandeur�500�la ventilateur�avec�une�tolérance�de�+/-�10�%. turbine�est�en�aluminium.�La�turbine�et�le moteur�à�rotor�extérieur�répondant�aux normes�de�qualité�G2,5�DIN�1940�et�sont équilibrés�dynamiquement�et statiquement.
UNOBOX
UNOBOX Veiligheid�en�garantie Spanningsvarianten Gelieve�rekening�te�houden�met�volgende De�prestatiewaarden�in�de�karakteristiekdiagrammen instructies�bij�de�montage�en�inbedrijfstelling�van�de zijn�geldig�bij�50�Hz,�1~230�V�en�3~400�V. ROSENBERG�ventilatoren�: Speciale�uitvoeringen�met�andere�spannings-�en frequentiewaarden�zijn�mogelijk�op�aanvraag�(en�tegen 1.�Veiligheidsvoorschriften meerprijs). Alvorens�een�interventie�uitgevoerd�wordt�: • Ventilator afzetten en afkoppelen van het Snelheidsregeling elektriciteitsnet • Wachten tot looprad volledig stil staat Om�het�optimale�werkingspunt�in�te�stellen�is�het • Wees zeker dat de ventilator niet terug kan aangewezen�om�gebruik�te�maken�van�een beginnen draaien gedurende de interventie snelheidsregeling.�ROSENBERG�voorziet�hier�2 Montage en elektrische aansluitingen mogen enkel door mogelijke�regelingen�: vakpersoneel uitgevoerd worden volgens de geldende voorschriften en normen. 1)�Spanningsregeling Raadpleeg�de�meegeleverde�gebruikershandleiding�! De�snelheid�kan�geregeld�worden�door�het verminderen�van�de�spanning. Het�draaimoment�vermindert�rechtevenredig�met�het toerental. Het�vereiste�luchtdebiet�wijzigt�in�verhouding�met�het 2.toerental. Garantievoorwaarden De�regelaars�die�hiervoor�in�aanmerking�komen,�staan De�klant�is�verantwoordelijk�voor�de�selectie�en vermeld�in�de�tabellen�onder�de installatie�van�de�aangekochte�ventilator. karakteristiekdiagrammen�(op�de�volgende�bladzijden). Garantie�is�enkel�geldig�voor�ventilatoren�die,�onder 2)�Frequentieregeling normale�omstandigheden�en�volgens�de�technische data�en�de�meegeleverde�gebruiksaanwijzingen, Hiervoor�komen�enkel�driefasige�spanningsregelbare geïnstalleerd�zijn. ventilatoren�in�aanmerking. De�snelheid�kan�geregeld�worden�door�het Wij�behouden�ons�het�recht�voor�om�wijzigingen�aan�te verminderen�van�de�frequentie. brengen�in�constructie�en�ontwerp�onder�invloed�van Alle�UNOBOXEN�zijn�ook�leverbaar�met�EC-motoren de�technische�evolutie. (uitleg�EC-motoren�:�zie�vorig�hoofdstuk�C).
Richtlijnen�over�veiligheid�van�de�machine Temperaturen Rosenberg�UNOBOXEN�voldoen�aan�de�EU De�maximum�toegelaten�werkingstemperatuur�staat machinerichtlijnen.�Deze�ventilatoren�zijn�CE��gekeurd vermeld�in�de�tabellen�en�mag�in�geen�geval (CE��attest�verkrijgbaar). overschreden�worden.�Ventilatoren�met�hogere werkingstemperaturen�zijn�verkrijgbaar�op�aanvraag. De beoordeling van de mogelijke gevaren van de ventilator en de noodzakelijke technische beveiliging voldoet aan de veiligheidseisen VDMA, bladzijde 24167. Beschermingsmaatregelen In�de�gebruiksaanwijzing�is�aangegeven�welke veiligheidsmaatregelen�in�acht�moeten�genomen De�ventilatoren�zijn�vervaardigd�voor�inbouw�in worden�zijn�tijdens�de�installatie.�Deze ventilatiesystemen��en�zijn�niet�uitgerust�met�speciale veiligheidsmaatregelen�voldoen�aan�de�EU�beschermingen�(zoals�vingerbescherming).�Vóór machinerichtlijnen�98/37/EU. ingebruikname�moeten�alle�noodzakelijke beschermcomponenten�aangesloten�worden.�Deze beschermingsmaatregelen�dienen�uitgevoerd�worden volgens�DIN�EN�292�(toepassingen�voor�bescherming, technische�beschermingsmaatregelen)�en�DIN�EN�294 (beschermingsmaatregelen�tegen�ongelukken).
Sécurité�et�garantie Types�de�voltage Veuillez�bien�faire�attention�aux�instructions suivantes�pour�le�montage�et�la�mise�en�marche Les�valeurs�de�fonctionnement�dans�les�diagrammes des�ventilateurs�de�ROSENBERG�: caractéristiques�sont�valables�pour�les�versions standards�en�50�Hz,�1~230�V�et�3~400�V. Prescriptions�de�sécurité 1.Des�versions�spéciales,�avec�d’autres�valeurs�de voltage�et�de�fréquence�sont�possibles�sur�demande�(et Avant�de�faire�une�intervention,�veuillez�respecter�les avec�supplément�de�prix). instructions�suivantes�: • Arrêtez le moteur et coupez le courant Réglage�de�vitesse • Attendez jusqu'au moment où la turbine ne tourne plus Pour�avoir�un�point�de�fonctionnement�optimal,�il�faut • Vérifiez que le ventilateur ne peut plus démarrer toujours�un�régulateur�de�vitesse. Pendant l'intervention Dans�la�gamme�de�ROSENBERG�il�y�a�2�possibilités�: Prévogez un personnel compétent pour faire le montage et le raccordement électrique, tout en suivant les instructions et les normes locales. 1)�Réglage�de�voltage Consultez�toujours�le�manuel�d'utilisation,�livré�avec�le On�peut�régler�la�vitesse�en�diminuant�le�voltage. ventilateur�! A�chaque�réglage�correspond�un�nombre�de�rotations. Le�débit�d'air�exigé�change�en�fonction�directe�du 2.nombre�de�rotations. Conditions�de�garantie Les�différents�régulateurs�sont�indiqués�dans�les Le�client�est�responsable�pour�la�sélection�et tableaux�sous�les�diagrammes�caractéristiques�(voir l'installation�du�ventilateur�acheté. pages�suivantes). La�garantie�est�seulement�valable�pour�les�ventilateurs qui�étaient�installés,�dans�des�circonstances�normales et�tout�en�respectant�les�normes�techniques�et�le 2)�Réglage�de�fréquence manuel�d'utilisation. Ce�réglage�est�seulement�possible�avec�les�ventilateurs Nous�nous�réservons�le�droit�de�modifier�la radiaux�triphasés�qui�sont�réglables�par�variation�de construction�et�la�conception�suivant�l'influence�du tension. développement�technique. On�peut�régler�la�vitesse�en�diminuant�la�fréquence. Tous�les�UNOBOX�sont�aussi�livrables�avec�moteurs-EC (explication�des�moteurs-EC:voir�rubrique�C) Directives�pour�la�sécurité�des�machines Températures Les�UNOBOX�répondent�aux�directives-UE�pour�les machines.�Ces�ventilateurs�sont�contrôlés�et�une La�température�maximum�de�fonctionnement�est attestation�de�conformité-CE�est�disponible�sur indiquée�dans�les�tableaux�et�ne�peut�pas�être demande. dépassée. Des�ventilateurs�acceptant�des�températures�plus L'évaluation des dangers possibles de ce ventilateur et la élevées�peuvent�être�livrés�sur�demande. protection technique nécessaire,répondent aux exigences de sécurité VDMA, page 24167. Mesures�de�protection Veuillez�respecter�les�instructions�de�sécurité�indiquées dans�le�manuel�d'utilisation�pendant�l'installation.�Ces Les�ventilateurs�sont�fabriqués�pour�être�installés�dans mesures�de�sécurité�répondent�aux�directives�pour�la des�unités�de�ventilation�et�ne�sont�pas�équipés�de sécurité�des�machines��98/37/UE. protections�spéciales.�Avant�la�mise�en�marche�on�doit raccorder�tous�les�éléments�de�protection�nécessaires. Ces�mesures�de�protection�doivent�être�faits�suivant DIN�EN�292�(applications�pour�protection,�mesures techniques�de�protection)�et�DIN�EN�294�(mesures�de protections�contre�accidents).
-85-
UNOBOX
UNOBOX
Voordelen�van�UNOBOX Eigenschappen�en�uitvoering
Caractéristiques�et�exécution Avantages�d'un�UNOBOX :
• De�extractiekasten�van�het�type�UNOBOX�bestaan�uit Makkelijk�te�monteren��diverse�opstellingen�mogelijk een�kubusvormige�omkasting�met�aluminium�kader�en • dubbelwandige�zijpanelen. Uitblaas�is�mogelijk�in�diverse�richtingen,�dankzij�het uitneembaar�zijpaneel
• Les Facilement�à�installer�en�différentes�positions unités d'extraction du type UNOBOX un caisson en forme de cube avec cadre en profil d'aluminium et des • panneaux Refoulement�dans�toutes�directions est�possible à double paroi. grâce�au�panneau�démontable
Het�rugwaarts�gebogen�looprad�is�onmiddellijk�op�de • Dubbelwandige�panelen�zijn�geluidsdempend�en flens�van�de�buitenpoolmotor�bevestigd. tegelijkertijd�warmte-isolerend
La�turbine�à�aubes�inclinées�vers�l'arrière�est • immédiatement�fixée�sur�la�bride�du�moteur�à�rotor Les�panneaux�à�double�paroi�offrent�l'avantage d’une�atténuation�sonore�ainsi�que�d’une�isolation extérieur. thermique
• UNOBOXEN�zijn�geschikt�voor�extractie�van�kleine�(800 Geen�condenstatievorming�dankzij�het�aluminium m³/h)�tot�middelgrote�debieten�(<�10�000�m³/h). tweekamer�profiel UNOBOXEN�worden�toegepast�voor�ventilatie�in • woningen,�winkelruimtes,�supermarkten,�werkateliers, 100�%�snelheidsregelbaar�d.m.v.�spannings��en zwembaden,�restaurants,�stockageruimtes,�garages frequentiegestuurde�buitenpoolmotor enz.,�kortom�overal�waar�licht�vervuilde�lucht�moet • afgezogen�worden. Specifieke�motoren�zijn�verkrijgbaar�op�aanvraag in het�gebouw�moet�gemonteerd • Doordat�de�UNOBOX Hoog�rendement�dankzij�een�geoptimaliseerd worden,�is�geen�speciale�dakconstructie�vereist�en�kan rugwaarts�gebogen�looprad de�uitblaasopening�(bijv.�op�het�dak)�vrij�gekozen worden.
Luchtkarakteristiekdiagrammen Ook�naar�geluid�toe�biedt�de�UNOBOX�heel�wat voordelen.�Lawaaihinder�naar�buiten�toe�is�veel�minder De�luchtkarakteristiekdiagrammen�zijn�opgenomen in�vergelijking�met�de�standaard�dakventilatoren�uit volgens�de�hieronder�afgebeelde�proefstand,�zuigzijdig rubriek�A,�omdat�deze�UNOBOXEN in het�gebouw�of en�volgens�DIN�24163. onder�het�dak�gemonteerd�worden. De�resultaten�zijn�geldig�voor�lucht�met�een�dichtheid van�p=1.2�kg�/�m³�bij�een�temperatuur�van�t�=��20�°�C. De�diagrammen�zijn�opgemaakt�volgens�montagepositie Behuizing A�(vrije�aanzuig,�vrije�uitblaas)�en�tonen�de�beschikbare druk ∆ pfa�in�functie�van�het�luchtdebiet • kader�bestaat�uit 2-�kamer�hol�profiel�in aluminium�en�aluminium�(onder�druk gegoten)�hoeken •�dubbelwandige�20�mm�panelen�uit gegalvaniseerd�staal�met brandwerende�geluidsdempende�en warmte-isolerende�binnenbekleding�uit Proefstand�/�Chambre�d'essai glasvezelmat 1 Aanzuigconus�/�Cône�d'aspiration Het�2�kamersysteem�voorkomt�vorming 2 Overgangstukken�/�Pièces�de�transition van�condensatie�omdat�de temperatuursovergang�van�buiten�naar binnen�toe�sterk�vertraagd�wordt.�De uitneembare�panelen�laten�toe�dat�de uitblaasrichting�makkelijk�zelf�kan gekozen�worden.
Les�UNOBOX�sont�conçus�pour�l’extraction�de�petits • Aucune�formation�de�condensation�grâce�au�profil (800�m³/h)�ou�de�moyens�débits�d'air�(<�10�000�m³/h). d'alu�à�2�chambres Ces�UNOBOX�peuvent�être�utilisés�dans�des • appartements,�magasins,�supermarchés,�ateliers, Moteur�à�rotor�extérieur�avec�vitesse�100�%�réglable piscines,�cuisines,�magasins�de�stock,�garages�etc.�ou par�réglage�de�la�fréquence�ou�du�voltage dans�d'autres�zones�où�il�y�a�un�minimum�d'air�pollué.
• Des�moteurs�spécifiques�sont�livrables�sur�demande Comme�le�UNOBOX�est�installé dans le�bâtiment,�une • construction�spéciale�de�toiture�n'est�pas�nécessaire�et Haut�rendement�grâce�à�une�turbine�optimalisée de�cette�manière�le�refoulement�peut�être�choisi munies�d’�aubes�inclinées�vers�l'arrière librement. Le�bruit�minimal�de�cet�UNOBOX�offre�aussi�un Diagrammes�caractéristiques�d'air avantage�important.�Le�niveau�de�puissance�acoustique est�très�minime�en�comparaison�des�autres�ventilateurs Les�diagrammes�caractéristiques�d'air�sont�les�résultats des�tests�qui�ont�été�réalisés�dans�une�chambre de�toitures�parce�que�les�UNOBOX�sont�installés�dans spéciale�(côté�d'aspiration)�suivant�l'illustration�cile�bâtiment�ou�sous�le�toit. dessous�et�suivant�les�normes�DIN�24163.�Ces�résultats sont�valables�pour�une�densité�d'air�de�1.2�kg�/�m³, Carter suivant�le�mode�de�montage�A�(aspiration�libre, cadre�est�constitué�de�profils�creux�à�2 • refoulement�libre)�et�montrent�la�pression�disponible chambres�en�aluminium�et�comporte ∆ pfa�côté�d'aspiration�en�fonction�du�débit�d'air. des�coins�en�aluminium�soudé�sous pression • les�panneaux�à�double�paroi��de�20 mm�sont�en�acier�galvanisé�avec isolation�thermique�et�phonique interne,�résistant�au�feu. Grâce�à�la�conception�à�«�2�chambres,�il n'y�a�pas�de�condensation�parce�que cette�conception�diminue�la�différence de��température�entre�l'extérieur�et l'intérieur.�Les�panneaux�sont démontables�de�sorte�que�le�refoulement peut�être�facilement�choisi�facilement dans�différentes�directions.
Looprad 3 Stromingsrestrictor�met�stromingsTurbine Bij ventilatoren tot gelijkrichter�/�Dispositif�de�laminage�avec bouwgrootte 450 stabilisateur�d'écoulement Les�ventilateurs�jusqu'à�la�grandeur�450 bestaat het looprad met rugwaarts 4 uit Analysezeven�/�Colonne�de�tamis ont�des�turbines�inclinées�vers�l'arrière gebogen schoepen kunststof en de Stromingsgelijkrichter�/�Stabilisateur�d'écoulement avec�des�aubes�en�plastiques�et�une motordraagplaat 5 bestaat uit plaatstaal. 6 Meetkamer�met�deuren�/ plaque�support�moteur�en�acier Vanaf bouwgrootte 500 bestaat het galvanisé.�A�partir�de�la�grandeur�500�la looprad uit aluminium.Chambre�de�mesures�avec�portes 7 Aanzuigconus�druk�manometer�pd�/ turbine�est�en�aluminium.�La�turbine�et�le Het�looprad�is�samen�met�de Cône�d'aspiration-manomètre�de�pression�pd moteur�à�rotor�extérieur�répondant�aux buitenpoolmotor�en�volgens�de 8 Druk�manometer�delta�pfa�/�Pression�manomètre�delta�pfa normes�de�qualité�G2,5�DIN�1940�et�sont kwaliteitseisen�G�2.5�DIN/ISO�1940�zowel équilibrés�dynamiquement�et statisch�als�dynamisch�uitgebalanceerd. statiquement. -86-
UNOBOX
UNOBOX Geluidsniveau Veiligheid�en�garantie
De�metingen�en�de�grafische�voorstelling�ervan�voldoen aan�DIN�45635,�deel�38,�volgens�de�oppervlakteGelieve�rekening�te�houden�met�volgende procedure�en�kwamen�tot�stand�door�diverse instructies�bij�de�montage�en�inbedrijfstelling�van�de meetpunten�te�verzamelen�binnen�een�bepaalde ROSENBERG�ventilatoren�: omgeving.�De�testen�werden�gedaan�in�een�speciale proefkamer. 1.�Veiligheidsvoorschriften Elk�diagram�toont�het�“�A�“�decibel�geluidsniveau Lw(A),�wat�overeenkomt�met�het�geluidsniveau�aan�de Alvorens�een�interventie�uitgevoerd�wordt�: vrije�uitblaas�Lw(A)8. • Ventilator afzetten en afkoppelen van het Het�geluidsniveau�Lw(A)�5�aan�de�vrije�aanzuig�kan elektriciteitsnet berekend�worden�via�het�relatief�geluidsniveau�of�met • Wachten tot looprad volledig stil staat behulp�van�volgende�formule�: • Wees zeker dat de ventilator niet terug kan beginnen draaien gedurende de interventie Lw(A)5�=�Lw(A)-�4�dB(A) Montage en elektrische aansluitingen mogen enkel door vakpersoneel uitgevoerd worden volgens de geldende Voor�meer�nauwkeurige�berekeningen�bij�speciale voorschriften en normen. geluidsmaatregelen�is�het�beter�om�rekening�te�houden met�het�geluidsvermogen�van�de�octaafbanden Raadpleeg�de�meegeleverde�gebruikershandleiding�!
UNO�50-355-4
2. Garantievoorwaarden UNO�67-400-4 UNO�67-450-4
125
250
500
-15
-6
-1
-15
-6
-1
-15
-6
-1
De�klant�is�verantwoordelijk�voor�de�selectie�en -19 -7 UNO�67-500-4 installatie�van�de�aangekochte�ventilator. -12
UNO�67-500-6
-8
-6 -3
-19 -7 UNO�80-560-4 Garantie�is�enkel�geldig�voor�ventilatoren�die,�onder
-6
-12 -8 normale�omstandigheden�en�volgens�de�technische UNO�80-560-6
-3
data�en�de�meegeleverde�gebruiksaanwijzingen, -19 -7 UNO�80-630-4 geïnstalleerd�zijn. -12 -8 UNO�80-630-6
-6
UNO�102-710-6
Les�valeurs�données�et�les�diagrammes Veuillez�bien�faire�attention�aux�instructions caractéristiques�de�ces�mesures�correspondent�aux suivantes�pour�le�montage�et�la�mise�en�marche normes�DIN�45635,�partie�38,�suivant�la�procédure�de des�ventilateurs�de�ROSENBERG�: surface,�et�sont�réalisés�en�rassemblant�différents Prescriptions�de�sécurité 1.points�de�mesures�dans�un�environnement�spécifique. Les�épreuves�ont�été�réalisées�dans�une�chambre d'essai�spéciale. Avant�de�faire�une�intervention,�veuillez�respecter�les Dans�chaque�diagramme�le�niveau�de�bruit�«A�»�Lw(A) instructions�suivantes�: est�indiqué,�lequel�correspond�au�niveau�de�puissance • Arrêtez le moteur et coupez le courant acoustique�au�refoulement�libre�Lw(A)8. • Attendez jusqu'au moment où la turbine ne Le�niveau�acoustique�d'aspiration�libre�Lw(A)5�peut�être tourne plus calculé�à�l’aide�de�la�formule�suivante�: • Vérifiez que le ventilateur ne peut plus démarrer Pendant l'intervention Lw(A)5�=�Lw(A)-�4�dB(A) Prévogez un personnel compétent pour faire le montage et le raccordement électrique, tout en suivant les Pour�des�calculs�plus�précis�en�cas�de�mesures�de instructions et les normes locales. protection�de�bruits,�il�est�préférable�de�se�référer�au niveau�de�puissance�acoustique�par�bande�d'octaves Consultez�toujours�le�manuel�d'utilisation,�livré�avec�le ventilateur�!
Lw(A)rel�A-waarde�bij�V=0.5�*�V�max��Lw(A)rel�:�valeur-A�chez�V=0.5�*�V�max
Aanzuigzijde�/�Côté�d'aspiration
LW(A)OKT=LW(A)5+LW(A)rel
Niveau�de�bruit Sécurité�et�garantie
-3
-12
-8
-3
-20
-11
-8
1000 2000 4000 2. Conditions�de�garantie
-8
-10
-13
8000
Hz
-20
dB�(A)
Le�client�est�responsable�pour�la�sélection�et -8 -10 -13 -20 l'installation�du�ventilateur�acheté. -8 -10 -13 -20
dB�(A) dB�(A)
-6
-8
-11
-20
dB�(A)
-6
-8
-11
-20
dB�(A)
La�garantie�est�seulement�valable�pour�les�ventilateurs -5 -6 -11 -22 dB�(A) qui�étaient�installés,�dans�des�circonstances�normales -6 -8 -11 -20 et�tout�en�respectant�les�normes�techniques�et�le dB�(A) -5 -6 -11 -22 manuel�d'utilisation. dB�(A) Nous�nous�réservons�le�droit�de�modifier�la -5 -6 -11 -22 dB�(A) construction�et�la�conception�suivant�l'influence�du -5 -6 -11 -22 dB�(A) développement�technique.
Wij�behouden�ons�het�recht�voor�om�wijzigingen�aan�te Lw(A)rel�A-waarde�bij�V=0.5�*�V�max��Lw(A)rel�:�valeur-A�chez�V=0.5�*�V�max Uitblaaszijde�/�Côté�de�refoulement brengen�in�constructie�en�ontwerp�onder�invloed�van L =L +L 125 250 500 1000 2000 4000 8000 Hz de�technische�evolutie. -10 dB�(A) -9 -4 -9 -14 -7 Directives�pour�la�sécurité�des�machines -23 UNO�50-355-4 Richtlijnen�over�veiligheid�van�de�machine dB�(A) -10 -9 -4 -9 -14 -7 -23 UNO�67-400-4 Les�UNOBOX�répondent�aux�directives-UE�pour�les dB�(A) -10 -9 -4 -9 -14 -7 -23 UNO�67-450-4 machines.�Ces�ventilateurs�sont�contrôlés�et�une Rosenberg�UNOBOXEN�voldoen�aan�de�EU -20 -11 dB�(A) -3 -9 -13 -8 -22 UNO�67-500-4 attestation�de�conformité-CE�est�disponible�sur machinerichtlijnen.�Deze�ventilatoren�zijn�CE��gekeurd -17 -15 -4 -7 -15 -5 demande. -25 UNO�67-500-6 dB�(A) (CE��attest�verkrijgbaar). W(A)OKT
W(A)6
W(A)rel
UNO�80-560-4
-3
-9
-13
-22
dB�(A)
des dangers possibles de ce-25ventilateur et la De beoordeling van de mogelijke gevaren -17 -15 van de-5 L'évaluation -4 -7 -15 UNO�80-560-6 dB�(A) technique nécessaire,répondent aux ventilatorUNO�80-630-4 en de noodzakelijke -20 technische -11 beveiliging-8 protection -3 -9 -13 -22 dB�(A) exigences de sécurité VDMA, page 24167. voldoet aan de veiligheidseisen VDMA, bladzijde 24167. UNO�80-630-6 -17 -15 -4 -7 -15 -5 -25 dB�(A) Veuillez�respecter�les�instructions�de�sécurité�indiquées In�de�gebruiksaanwijzing�is�aangegeven�welke UNO�102-710-6 dB�(A) -17 -15 -4 -7 -15 -5 -25 dans�le�manuel�d'utilisation�pendant�l'installation.�Ces veiligheidsmaatregelen�in�acht�moeten�genomen Geluidsniveau�omkasting�/ Lw(A)rel�A-waarde�bij�V=0.5�*�V�max��Lw(A)rel�:�valeur-A�chez�V=0.5�*�V�max mesures�de�sécurité�répondent�aux�directives�pour�la worden�zijn�tijdens�de�installatie.�Deze Puissance�acoustique�du�caisson L =L +L veiligheidsmaatregelen�voldoen�aan�de�EU�125 250 500 sécurité�des�machines��98/37/UE. 1000 2000 4000 8000 Hz machinerichtlijnen�98/37/EU. dB�(A) -4 -4 -13 -16 -21 -9 -29 UNO�50-355-4 W(A)OKT
W(A)2
W(A)rel
-4
-4
-9
-13
-16
-21
-29
dB�(A)
UNO�67-450-4
-4
-4
-9
-13
-16
-21
-29
dB�(A)
UNO�67-500-4
+1
0
-16
-14
-18
-21
-27
dB�(A)
UNO�67-500-6
-2
-4
-13
-15
-18
-23
-30
dB�(A)
UNO�80-560-4
+1
0
-16
-14
-18
-21
-27
dB�(A)
UNO�80-560-6
-2
-4
-13
-15
-18
-23
-30
dB�(A)
UNO�80-630-4
+1
0
-16
-14
-18
-21
-27
dB�(A)
UNO�80-630-6
-2
-4
-13
-15
-18
-23
-30
dB�(A)
UNO�102-710-6
-2
-4
-13
-15
-18
-23
-30
dB�(A)-87-
UNO�67-400-4
UNOBOX
UNOBOX
Eigenschappen�en�uitvoering Luchtkarakteristiekdiagram
Caractéristiques�et�exécution Diagrammes�caractéristiques�d'air
Het�luchtkarakteristiekdiagram�toont�de�beschikbare�druk De�extractiekasten�van�het�type�UNOBOX�bestaan�uit ∆pfa�in�functie�van�het�luchtdebiet. een�kubusvormige�omkasting�met�aluminium�kader�en De�grafieken�gelden�voor�lucht�met�een�dichtheid�van dubbelwandige�zijpanelen. p�=�1.2�kg�/�m³.
Les�diagrammes�caractéristiques�d'air�montrent�la�pression Les unités d'extraction du type UNOBOX un caisson en disponible forme de∆pfa�en�fonction�du�débit�d'air. cube avec cadre en profil d'aluminium et des Les�diagrammes�sont�valables�pour�un�air�avec�une panneaux à double paroi. densité�de�p�=�1.2�kg�/�m³.
Het�rugwaarts�gebogen�looprad�is�onmiddellijk�op�de flens�van�de�buitenpoolmotor�bevestigd. UNOBOXEN�zijn�geschikt�voor�extractie�van�kleine�(800
Ventilatorcurve�bij�nominiale m³/h)�tot�middelgrote�debieten�(<�10�000�m³/h). spanning�en�bij�deelspanning�: UNOBOXEN�worden�toegepast�voor�ventilatie�in uitblaas�over�2�zijden
La�turbine�à�aubes�inclinées�vers�l'arrière�est immédiatement�fixée�sur�la�bride�du�moteur�à�rotor extérieur. Les�UNOBOX�sont�conçus�pour�l’extraction�de�petits UNO�50�-�355�-�4D (800�m³/h)�ou�de�moyens�débits�d'air�(<�10�000�m³/h).
woningen,�winkelruimtes,�supermarkten,�werkateliers, Courbe�caractéristique�du zwembaden,�restaurants,�stockageruimtes,�garages ventilateur�en�tension�nominale enz.,�kortom�overal�waar�licht�vervuilde�lucht�moet et�en�tension�partielle�:�refoulement afgezogen�worden. vers�2�côtés
Ventilatorcurve�bij�nominale�spanning Ces�UNOBOX�peuvent�être�utilisés�dans�des :�uitblaas�tegenover�aanzuig appartements,�magasins,�supermarchés,�ateliers, Courbe�caractéristique�du�ventilateur piscines,�cuisines,�magasins�de�stock,�garages�etc.�ou en�tension�nominale�:�refoulement contre�aspiration dans�d'autres�zones�où�il�y�a�un�minimum�d'air�pollué.
Doordat�de�UNOBOX in het�gebouw�moet�gemonteerd worden,�is�geen�speciale�dakconstructie�vereist�en�kan de�uitblaasopening�(bijv.�op�het�dak)�vrij�gekozen worden.
Comme�le�UNOBOX�est�installé dans le�bâtiment,�une construction�spéciale�de�toiture�n'est�pas�nécessaire�et de�cette�manière�le�refoulement�peut�être�choisi librement. Geluidsniveau�/�Niveau�acoustique
Ook�naar�geluid�toe�biedt�de�UNOBOX�heel�wat voordelen.�Lawaaihinder�naar�buiten�toe�is�veel�minder in�vergelijking�met�de�standaard�dakventilatoren�uit rubriek�A,�omdat�deze�UNOBOXEN in het�gebouw�of onder�het�dak�gemonteerd�worden.
Le�bruit�minimal�de�cet�UNOBOX�offre�aussi�un avantage�important.�Le�niveau�de�puissance�acoustique est�très�minime�en�comparaison�des�autres�ventilateurs de�toitures�parce�que�les�UNOBOX�sont�installés�dans le�bâtiment�ou�sous�le�toit.
Ventilatortype�/ Type�de�ventilateur Behuizing
Typ
UNO�50-355-4D
U 400 V Technische�gegevens • kader�bestaat�uit 2-�kamer�hol�profiel�in P1 van�de�ventilator�/ Dates�techniques�du aluminium�en�aluminium�(onder�druk IN ventilateur gegoten)�hoeken n
50 0,33 0,7 1355
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
•�dubbelwandige�20�mm�panelen�uit C400V gegalvaniseerd�staal�met 40 tR brandwerende�geluidsdempende�en pfa min warmte-isolerende�binnenbekleding�uit I glasvezelmat Het�2�kamersysteem�voorkomt�vorming Traploze�regelaar,�electronisch�/ Régulateur�électronique�à�réglage�en�continu van�condensatie�omdat�de temperatuursovergang�van�buiten�naar binnen�toe�sterk�vertraagd�wordt.�De uitneembare�panelen�laten�toe�dat�de uitblaasrichting�makkelijk�zelf�kan Technische�fiche�/�Fiche�technique gekozen�worden. Benaming�/�Désignation Looprad U
Nominale�spanning�/�Tension�nominale
Motor IA /IN
Motorbeschermklasse�/ Classe�de�protection�du�moteur • cadre�est�constitué�de�profils�creux�à�2 N°�van�het�electrisch�aansluitschema�/ N°�du�schéma�de�raccordement�électrique chambres�en�aluminium�et�comporte Gewicht�/�Poids des�coins�en�aluminium�soudé�sous
F08-35504Carter 3,3 IP54 01.006
pression 5-stappenregelaar�/ les�panneaux�à�double�paroi��de�20 • RTD�1,2 Régulateur�de�vitesse�à�5�positions mm�sont�en�acier�galvanisé�avec Traploze�regelaar,�transfo�/ isolation�thermique�et�phonique Transformateur�à�réglage�en�continu interne,�résistant�au�feu. MSD1 Grâce�à�la�conception�à�«�2�chambres,�il n'y�a�pas�de�condensation�parce�que Motorbeschermingsschakelaar�/ Interrupteur�pour�protection�du�moteur cette�conception�diminue�la�différence de��température�entre�l'extérieur�et l'intérieur.�Les�panneaux�sont démontables�de�sorte�que�le�refoulement peut�être�facilement�choisi�facilement dans�différentes�directions. Eenheid�/�Unité 33
Turbine
V
P1 kW Bij ventilatoren tot Vermogen�motor/�Puissance�du�moteur bouwgrootte 450 Les�ventilateurs�jusqu'à�la�grandeur�450 bestaat hetI looprad met rugwaarts Nominale�stroom�/�Courant�nominal A N ont�des�turbines�inclinées�vers�l'arrière gebogen schoepen uit kunststof en de Toerental�/�Nombre�de�rotations N min-1 avec�des�aubes�en�plastiques�et�une motordraagplaat bestaat uit plaatstaal. plaque�support�moteur�en�acier Vanaf bouwgrootte 500 bestaat het Maximum�toegelaten�temperatuur�in�de�ruimte�/�Température�maximum�admise�dans�l'espace TR °C galvanisé.�A�partir�de�la�grandeur�500�la looprad uit aluminium. ∆pfamin Minimum�beschikbare�tegendruk�/�Contrepression�disponible�minimum Pa turbine�est�en�aluminium.�La�turbine�et�le Het�looprad�is�samen�met�de moteur�à�rotor�extérieur�répondant�aux buitenpoolmotor�en�volgens�de LWA dB(A) Geluidsniveau�«�A�«�/�Niveau�de�puissance�acoustique�«�A�« normes�de�qualité�G2,5�DIN�1940�et�sont kwaliteitseisen�G�2.5�DIN/ISO�1940�zowel % Stijging�van�de�stroom�binnen�deelspanningsbereik�/�Augmentation�du�courant�dans�le�zone�de�la�tension�partielle ∆I équilibrés�dynamiquement�et statisch�als�dynamisch�uitgebalanceerd. IA/IN Verhouding�aanloopstroom�t.o.v.�nominale�stroom�/�Proportion�courant�de�démarrage�envers�le��courant�nominal statiquement.
-88-
UNOBOX
UNOBOX Snelle�selectie�/�Sélection�vite�:
Veiligheid�en�garantie
Sécurité�et�garantie
Gelieve�rekening�te�houden�met�volgende instructies�bij�de�montage�en�inbedrijfstelling�van�de ROSENBERG�ventilatoren�:
Veuillez�bien�faire�attention�aux�instructions suivantes�pour�le�montage�et�la�mise�en�marche des�ventilateurs�de�ROSENBERG�: 1. Prescriptions�de�sécurité
1.�Veiligheidsvoorschriften Alvorens�een�interventie�uitgevoerd�wordt�: • Ventilator afzetten en afkoppelen van het Uitblaas�tegenover�aanzuig�/ elektriciteitsnet Refoulement�contre�aspiration • Wachten tot looprad volledig stil staat • Wees zeker dat de ventilator niet terug kan beginnen draaien gedurende de interventie 1 50 - 355-4E 2 67 - 400-4E Montage en elektrische aansluitingen mogen enkel door 3 67 - 450-4E vakpersoneel uitgevoerd worden volgens geldende 4 67 de - 500-4E 4 5 67 - 500-6E voorschriften en normen. 3 Raadpleeg�de�meegeleverde�gebruikershandleiding�! 2
Avant�de�faire�une�intervention,�veuillez�respecter�les instructions�suivantes�: • Arrêtez le moteur et coupez le courant Attendez jusqu'au moment où la turbine ne • Zijdelingse�uitblaas�/�Refoulement�latéral tourne plus • Vérifiez que le ventilateur ne peut plus démarrer Pendant l'intervention 1 50 - 355-4E 67 - 400-4E Prévogez un personnel compétent pour2 faire le montage 3 67 - 450-4E 4 et le raccordement électrique, tout 4 en suivant les 67 - 500-4E 5 67 - 500-6E instructions et les normes locales. 3 Consultez�toujours�le�manuel�d'utilisation,�livré�avec�le ventilateur�! 2
2. Conditions�de�garantie 1 2. Garantievoorwaarden
Le�client�est�responsable�pour�la�sélection�et 1 l'installation�du�ventilateur�acheté.
5 De�klant�is�verantwoordelijk�voor�de�selectie�en installatie�van�de�aangekochte�ventilator.
Garantie�is�enkel�geldig�voor�ventilatoren�die,�onder normale�omstandigheden�en�volgens�de�technische data�en�de�meegeleverde�gebruiksaanwijzingen, geïnstalleerd�zijn. Wij�behouden�ons�het�recht�voor�om�wijzigingen�aan�te brengen�in�constructie�en�ontwerp�onder�invloed�van de�technische�evolutie.
5
La�garantie�est�seulement�valable�pour�les�ventilateurs qui�étaient�installés,�dans�des�circonstances�normales et�tout�en�respectant�les�normes�techniques�et�le manuel�d'utilisation. Nous�nous�réservons�le�droit�de�modifier�la construction�et�la�conception�suivant�l'influence�du développement�technique.
Directives�pour�la�sécurité�des�machines Richtlijnen�over�veiligheid�van�de�machine Rosenberg�UNOBOXEN�voldoen�aan�de�EU machinerichtlijnen.�Deze�ventilatoren�zijn�CE��gekeurd Uitblaas�tegenover�aanzuig�/ (CE��attest�verkrijgbaar). Refoulement�contre�aspiration De beoordeling van de mogelijke gevaren van de ventilator en de noodzakelijke technische beveiliging 1 50 - 355-4D voldoet aan de veiligheidseisen VDMA, bladzijde 2 67 - 400-4D24167. 3 67 - 450-4D In�de�gebruiksaanwijzing�is�aangegeven�welke 4 67 - 500-4D veiligheidsmaatregelen�in�acht�moeten�genomen 5 67 - 500-6D worden�zijn�tijdens�de�installatie.�Deze 6 80 - 560-4D 7 80 - 560-6D veiligheidsmaatregelen�voldoen�aan�de�EU�8 80 - 630-4D 9 80 - 630- 6D machinerichtlijnen�98/37/EU. 10 102 - 710-6D
Les�UNOBOX�répondent�aux�directives-UE�pour�les machines.�Ces�ventilateurs�sont�contrôlés�et�une attestation�de�conformité-CE�est�disponible�sur Zijdelingse�uitblaas�/�Refoulement�latéral demande. L'évaluation des dangers possibles de ce ventilateur et la protection technique nécessaire,répondent aux 1 50 - 355-4D exigences de sécurité VDMA, page 24167. 2 67 - 400-4D 3 67 - 450-4D Veuillez�respecter�les�instructions�de�sécurité�indiquées 4 67 - 500-4D dans�le�manuel�d'utilisation�pendant�l'installation.�Ces 5 67 - 500-6D 6 80 - 560-4D mesures�de�sécurité�répondent�aux�directives�pour�la 7 80 - 560-6D sécurité�des�machines��98/37/UE. 8 80 - 630-4D 9 80 - 630- 6D 10 102 - 710-6D
5 3 2 4 1
5
4 6
7
8
10
1 2
7 3
6 9
8 10
-89-
UNOBOX
UNOBOX Eigenschappen�en�uitvoering 0
200
400
600
800
1000
1200
Caractéristiques�et�exécution
1400
V[C.F.M.]
1800
1.60
380
De�extractiekasten�van�het�type�UNOBOX�bestaan�uit UNO 50 - 355 - 4E een�kubusvormige�omkasting�met�aluminium�kader�en dB(A) 71 dubbelwandige�zijpanelen. 67
Les unités d'extraction du type UNOBOX un caisson en forme de cube avec cadre en profil d'aluminium et des panneaux à double paroi.
1.20
280
Het�rugwaarts�gebogen�looprad�is�onmiddellijk�op�de 69 1.00 70 flens�van�de�buitenpoolmotor�bevestigd. 68
240 200
0.80
63 UNOBOXEN�zijn�geschikt�voor�extractie�van�kleine�(800 160 64 74 61 0.60 m³/h)�tot�middelgrote�debieten�(<�10�000�m³/h). 64 120 UNOBOXEN�worden�toegepast�voor�ventilatie�in 57 62 0.40 69 woningen,�winkelruimtes,�supermarkten,�werkateliers, 58 80 59 66 zwembaden,�restaurants,�stockageruimtes,�garages 56 63 0.20 52 40 enz.,�kortom�overal�waar�licht�vervuilde�lucht�moet 58 43 35 39 43 afgezogen�worden. 0 0.00 145V
105V
60V
0
400
800
1200
130V
1600
2000
230V
2400
160V
V[m³/h]
240V
La�turbine�à�aubes�inclinées�vers�l'arrière�est immédiatement�fixée�sur�la�bride�du�moteur�à�rotor extérieur. Les�UNOBOX�sont�conçus�pour�l’extraction�de�petits (800�m³/h)�ou�de�moyens�débits�d'air�(<�10�000�m³/h). Ces�UNOBOX�peuvent�être�utilisés�dans�des appartements,�magasins,�supermarchés,�ateliers, piscines,�cuisines,�magasins�de�stock,�garages�etc.�ou dans�d'autres�zones�où�il�y�a�un�minimum�d'air�pollué.
3200
Doordat�de�UNOBOX in het�gebouw�moet�gemonteerd worden,�is�geen�speciale�dakconstructie�vereist�en�kan Type UNO 50-355-4E F08-35503 Art.-Nr.: de�uitblaasopening�(bijv.�op�het�dak)�vrij�gekozen / I 2 U 230 V 50 Hz worden. IA N
Comme�le�UNOBOX�est�installé dans le�bâtiment,�une construction�spéciale�de�toiture�n'est�pas�nécessaire�et de�cette�manière�le�refoulement�peut�être�choisi librement.
IP54 0,33 kW P1 IN 01.024 Ook�naar�geluid�toe�biedt�de�UNOBOX�heel�wat 1,5 A voordelen.�Lawaaihinder�naar�buiten�toe�is�veel�minder 33 n 1330 min -1 in�vergelijking�met�de�standaard�dakventilatoren�uit RE/RTE 3,2 C 6 uF rubriek�A,�omdat�deze�UNOBOXEN in- het�gebouw�of tR 45 °C onder�het�dak�gemonteerd�worden. pfa min - Pa MSE 1 I 5 %
Le�bruit�minimal�de�cet�UNOBOX�offre�aussi�un avantage�important.�Le�niveau�de�puissance�acoustique est�très�minime�en�comparaison�des�autres�ventilateurs de�toitures�parce�que�les�UNOBOX�sont�installés�dans le�bâtiment�ou�sous�le�toit.
0.00
0.10
0.20
0.30
0.40
0.50
0.60
0.70 V[m³/s] 0.85
Behuizing • kader�bestaat�uit 2-�kamer�hol�profiel�in aluminium�en�aluminium�(onder�druk gegoten)�hoeken •�dubbelwandige�20�mm�panelen�uit UNO 50 - 355 - 4D gegalvaniseerd�staal�met brandwerende�geluidsdempende�en warmte-isolerende�binnenbekleding�uit glasvezelmat Het�2�kamersysteem�voorkomt�vorming van�condensatie�omdat�de temperatuursovergang�van�buiten�naar binnen�toe�sterk�vertraagd�wordt.�De uitneembare�panelen�laten�toe�dat�de uitblaasrichting�makkelijk�zelf�kan gekozen�worden.
0
200
400
380 71
280
69
240 200
160 120 80
Carter • cadre�est�constitué�de�profils�creux�à�2 chambres�en�aluminium�et�comporte 600 800 1000 1200 1400 1600 V[C.F.M.] des�coins�en�aluminium�soudé�sous 1.60 pression • les�panneaux�à�double�paroi��de�20 UNO 50 - 355 -4 -4D mm�sont�en�acier�galvanisé�avec 69 isolation�thermique�et�phonique 1.20 interne,�résistant�au�feu. 1.00 71 Grâce�à�la�conception�à�«�2�chambres,�il 65 n'y�a�pas�de�condensation�parce�que0.80 cette�conception�diminue�la�différence 67 de��température�entre�l'extérieur�et 75 dB(A) 0.60 l'intérieur.�Les�panneaux�sont 71 démontables�de�sorte�que�le�refoulement 0.40 peut�être�facilement�choisi�facilement 0.20 dans�différentes�directions. 400VD
40
400V D
415VD
415VS
Looprad
0
0
0.00
Bij ventilatoren tot bouwgrootte 450 bestaat looprad met rugwaarts Type het F08-35504 UNO 50-355-4D Art.-Nr.: gebogen schoepen uit kunststof en de 3,3 U 400 V 50 Hz IA / I N motordraagplaat bestaat uit plaatstaal. IP54 0,33 kW P1 VanafI N bouwgrootte het 0,7 A500 bestaat 01.006 looprad uit aluminium. -1 33 n 1355 min Het�looprad�is�samen�met�de RTD 1,2 C - uF buitenpoolmotor�en�volgens�de tR 40 °C kwaliteitseisen�G�2.5�DIN/ISO�1940�zowel pfa min - Pa statisch�als�dynamisch�uitgebalanceerd. MSD 1 I - % -90-
400 0.10
Type
800 0.20
1200
1600
0.30 0.40 Turbine
2000 0.50
0.60
2400 0.70
V[m³/h] 3200
V[m³/s]
0.00
0.90
Les�ventilateurs�jusqu'à�la�grandeur�450 F08-35501 UNO 50-355-4-4D Art.-Nr.:
3,3 U 400 V D/Yont�des�turbines�inclinées�vers�l'arrière 50 Hz IA / I N avec�des�aubes�en�plastiques�et�une IP54 0,33/0,23 P1 kW plaque�support�moteur�en�acier IN A 01.045 0,7/0,37 galvanisé.�A�partir�de�la�grandeur�500�la 33 min -1 n 1355/1115 turbine�est�en�aluminium.�La�turbine�et�le C - uF moteur�à�rotor�extérieur�répondant�aux tR 40 °C normes�de�qualité�G2,5�DIN�1940�et�sont pfa min - Pa équilibrés�dynamiquement�et MSD 2 I - %
statiquement.
UNOBOX
UNOBOX
Veiligheid�en�garantie 0
200
400
600
800 1000 1200 1400 1600 1800
Sécurité�et�garantie
2400
V[C.F.M.]
450
1.80 Gelieve�rekening�te�houden�met�volgende UNO 67 - 400 - 4E 76 instructies�bij�de�montage�en�inbedrijfstelling�van�de 74 ROSENBERG�ventilatoren�: 75 350
1.40
73
76 dB(A)
1.�Veiligheidsvoorschriften 300 71
69
240V
230V
0.10
0.20
0.30
0.40
0.50
0.60
0.70
0.80
0.90
Art.-Nr.: IA / I N
UNO 67-400-4E
Consultez�toujours�le�manuel�d'utilisation,�livré�avec�le ventilateur�!
F08-40003
2,5 U 230 V 50 Hz IP54 0,54 kW P1 IN 01.024 2,55 A 2. Garantievoorwaarden 52 n 1375 min -1 RE/RTE 3,2 C 12 uF De�klant�is�verantwoordelijk�voor�de�selectie�en tR 45 °C installatie�van�de�aangekochte�ventilator. pfa min - Pa MSE 1 I 20 %
2. Conditions�de�garantie Le�client�est�responsable�pour�la�sélection�et l'installation�du�ventilateur�acheté. La�garantie�est�seulement�valable�pour�les�ventilateurs qui�étaient�installés,�dans�des�circonstances�normales et�tout�en�respectant�les�normes�techniques�et�le manuel�d'utilisation.
Garantie�is�enkel�geldig�voor�ventilatoren�die,�onder normale�omstandigheden�en�volgens�de�technische data�en�de�meegeleverde�gebruiksaanwijzingen, geïnstalleerd�zijn. 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 V[C.F.M.] 2400 0 450
1.80
Wij�behouden�ons�het�recht�voor�om�wijzigingen�aan�te UNO 67 - 400 - 4D dB(A) 75 brengen�in�constructie�en�ontwerp�onder�invloed�van 73 de�technische�evolutie. 350 1.40 79
1.20
71
1.00
72
68 Rosenberg�UNOBOXEN�voldoen�aan�de�EU 79 200 0.80 68 machinerichtlijnen.�Deze�ventilatoren�zijn�CE��gekeurd 69 (CE��attest�verkrijgbaar). 65 76 150 0.60 64
95V
140V
230V
180V
415V
280V
400V
0,48 0,9 1335 50 -
kW A min -1 uF °C Pa %
IP54 01.006 52 RTD 1,2 MSD 1
1.80
73 350
1.40
300
1.20
71
68 Les�UNOBOX�répondent�aux�directives-UE�pour�les 250 machines.�Ces�ventilateurs�sont�contrôlés�et�une 69 200 79 attestation�de�conformité-CE�est�disponible�sur demande. 150
74
74
66
0.40 59 De 100beoordeling van de 70 mogelijke gevaren van de 60 ventilator en de noodzakelijke technische beveiliging 55 50 0.20 65 50 voldoet aan de52veiligheidseisen VDMA, bladzijde 24167. 56 0.00 0 In�de�gebruiksaanwijzing�is�aangegeven�welke 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 V[m³/h] 0 400 veiligheidsmaatregelen�in�acht�moeten�genomen 0.00 0.10 0.20 0.30 0.40 0.50 0.60 0.70 0.80 0.90 1.00 V[m³/s] 1.20 worden�zijn�tijdens�de�installatie.�Deze veiligheidsmaatregelen�voldoen�aan�de�EU�Type UNO 67-400-4D F08-40004 Art.-Nr.: machinerichtlijnen�98/37/EU. 3,2 U 400 V 50 Hz IA / I N
P1 IN n C tR pfa min I
200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 V[C.F.M.] 2400 0 Nous�nous�réservons�le�droit�de�modifier�la 450 construction�et�la�conception�suivant�l'influence�du UNO 67 - 400 -4 -4D développement�technique. 75
75 dB(A) Directives�pour�la�sécurité�des�machines
75
300 71 Richtlijnen�over�veiligheid�van�de�machine 250
Avant�de�faire�une�intervention,�veuillez�respecter�les instructions�suivantes�: • Arrêtez le moteur et coupez le courant • Attendez jusqu'au moment où la turbine ne tourne plus • Vérifiez que le ventilateur ne peut plus démarrer Pendant l'intervention Prévogez un personnel compétent pour faire le montage et le raccordement électrique, tout en suivant les instructions et les normes locales.
1.00 V[m³/s] 1.20
Raadpleeg�de�meegeleverde�gebruikershandleiding�! Type
1. Prescriptions�de�sécurité
1.20
250 1.00 Alvorens�een�interventie�uitgevoerd�wordt�: 72 71 • Ventilator afzetten en afkoppelen van het 200 0.80 79 70 elektriciteitsnet 66 150• Wachten tot looprad volledig stil 0.60 76 staat 66 73 63 • Wees zeker dat de ventilator niet terug kan 100 0.40 58 draaien gedurende beginnen de interventie 70 160V 59 50 0.20 Montage en elektrische 63 aansluitingen mogen enkel door 145V 46 42 130V 44 vakpersoneel48uitgevoerd worden volgens de geldende 105V 60V 0.00 0 4200 1200 1600 2000 2400 2800 3200 V[m³/h] 800 0 400 voorschriften en normen. 0.00
Veuillez�bien�faire�attention�aux�instructions suivantes�pour�le�montage�et�la�mise�en�marche des�ventilateurs�de�ROSENBERG�:
1.00 0.80 0.60
100 L'évaluation des dangers possibles de ce ventilateur et0.40 la protection technique nécessaire,répondent aux 50 0.20 exigences de sécurité VDMA, page 24167. 0.00 0 Veuillez�respecter�les�instructions�de�sécurité�indiquées 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 V[m³/h] 0 400 dans�le�manuel�d'utilisation�pendant�l'installation.�Ces 0.00 0.10 0.20 0.30 0.40 0.50 0.60 0.70 0.80 0.90 1.00 V[m³/s] 1.20 mesures�de�sécurité�répondent�aux�directives�pour�la sécurité�des�machines��98/37/UE. 415VS
400VD
400VS
Type
UNO 67-400-4-4D
U 400 V D/Y 50 0,48/0,34 P1 IN 0,9/0,55 n 1335/1040 C tR 50 pfa min I -
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
Art.-Nr.: IA / I N
415VD
F08-40001
3,2 IP54 01.045 52 MSD 2
-91-
UNOBOX
UNOBOX
Eigenschappen�en�uitvoering 0
1800
1400
1000
600
200
2200
Caractéristiques�et�exécution
2600
3000 V[C.F.M.]
550
2.20
400
1.60
De�extractiekasten�van�het�type�UNOBOX�bestaan�uit UNO 67 - 450 - 4E een�kubusvormige�omkasting�met�aluminium�kader�en 79 dubbelwandige�zijpanelen. 75 Het�rugwaarts�gebogen�looprad�is�onmiddellijk�op�de 77 76 flens�van�de�buitenpoolmotor�bevestigd.
300
1.20
72
75
230V*
Les unités d'extraction du type UNOBOX un caisson en forme de cube avec cadre en profil d'aluminium et des panneaux à double paroi. La�turbine�à�aubes�inclinées�vers�l'arrière�est immédiatement�fixée�sur�la�bride�du�moteur�à�rotor extérieur.
70 UNOBOXEN�zijn�geschikt�voor�extractie�van�kleine�(800 71 73 0.80 200 m³/h)�tot�middelgrote�debieten�(<�10�000�m³/h). 81 dB(A) 67 71 UNOBOXEN�worden�toegepast�voor�ventilatie�in 67 67 78 62 woningen,�winkelruimtes,�supermarkten,�werkateliers, 76 0.40 100 73 62 zwembaden,�restaurants,�stockageruimtes,�garages 230V 130V 68 105V enz.,�kortom�overal�waar�licht�vervuilde�lucht�moet 61 55 160V 56 61 60V 145V 0 afgezogen�worden. 2500 3000 3500 4000 4500 V[m /h] 5500 0.00
Les�UNOBOX�sont�conçus�pour�l’extraction�de�petits (800�m³/h)�ou�de�moyens�débits�d'air�(<�10�000�m³/h). Ces�UNOBOX�peuvent�être�utilisés�dans�des appartements,�magasins,�supermarchés,�ateliers, piscines,�cuisines,�magasins�de�stock,�garages�etc.�ou dans�d'autres�zones�où�il�y�a�un�minimum�d'air�pollué.
1.60 1.40 1.20 1.00 0.80 0.60 0.40 0.20 0.00 Doordat�de�UNOBOX in het�gebouw�moet�gemonteerd worden,�is�geen�speciale�dakconstructie�vereist�en�kan Type UNO 67-450-4E F08-45003 Art.-Nr.: de�uitblaasopening�(bijv.�op�het�dak)�vrij�gekozen / I 3,0 U 230 50 Hz V IA N worden.
Comme�le�UNOBOX�est�installé dans le�bâtiment,�une construction�spéciale�de�toiture�n'est�pas�nécessaire�et de�cette�manière�le�refoulement�peut�être�choisi librement.
IP54 0,71 kW P1 I A 01.006 1,5 Ook�naar�geluid�toe�biedt�de�UNOBOX�heel�wat N -1 58 min n 1270 voordelen.�Lawaaihinder�naar�buiten�toe�is�veel�minder RE/RTE 3,2 C uF in�vergelijking�met�de�standaard�dakventilatoren�uit tR 60 °C rubriek�A,�omdat�deze�UNOBOXEN in- het�gebouw�of pfa min - Pa onder�het�dak�gemonteerd�worden. MSE 1 I - %
Le�bruit�minimal�de�cet�UNOBOX�offre�aussi�un avantage�important.�Le�niveau�de�puissance�acoustique est�très�minime�en�comparaison�des�autres�ventilateurs de�toitures�parce�que�les�UNOBOX�sont�installés�dans le�bâtiment�ou�sous�le�toit.
0
500
1000 1500 2000
3
V[m3/s]
Behuizing • kader�bestaat�uit 2-�kamer�hol�profiel�in 400 V[C.F.M.] 2800 2400 2000 1600 1200 800 0 aluminium�en�aluminium�(onder�druk 550 gegoten)�hoeken UNO 67 - 450 - 4D •�dubbelwandige�20�mm�panelen�uit gegalvaniseerd�staal�met 78 brandwerende�geluidsdempende�en 74 400 warmte-isolerende�binnenbekleding�uit glasvezelmat 75 75 300 Het�2�kamersysteem�voorkomt�vorming 70 72 van�condensatie�omdat�de temperatuursovergang�van�buiten�naar 71 200 66 80 68 binnen�toe�sterk�vertraagd�wordt.�De 67 61 uitneembare�panelen�laten�toe�dat�de 76 100 62 62 73 uitblaasrichting�makkelijk�zelf�kan 56 68 57 54 gekozen�worden. 48 63 49 55
0 0
Looprad 0.00
0.20
95V
2000
1000
0.40
0.60
140V
180V
0.80
1.00
400V
230V
4000
3000
1.20
280V
5000
V[m3/h]
6000
1.40 V[m3/s]1.60
Bij ventilatoren tot bouwgrootte 450 Type het bestaat looprad met rugwaarts F08-45005 UNO 67-450-4D Art.-Nr.: gebogen schoepen uit kunststof en de / I 2,6 U 400 V 50 Hz IA N motordraagplaat bestaat uit plaatstaal. IP54 0,67 kW P1 VanafI N bouwgrootte het 1,33 A500 bestaat 01.006 -1 looprad uit aluminium. 54 n 1240 min Het�looprad�is�samen�met�de RTD 2,5 C - uF buitenpoolmotor�en�volgens�de tR 50 °C kwaliteitseisen�G�2.5�DIN/ISO�1940�zowel pfa min - Pa statisch�als�dynamisch�uitgebalanceerd. MSD 1 I - %
0 2.20
550
1.60
400
1.20
300
0.80
200
0.40
100
0.00
0
Carter • cadre�est�constitué�de�profils�creux�à�2 chambres�en�aluminium�et�comporte 2800 V[C.F.M.] 2400 2000 1600 1200 800 400 des�coins�en�aluminium�soudé�sous 2.20 pression UNO 67 450 4 -4D • les�panneaux�à�double�paroi��de�20 78 mm�sont�en�acier�galvanisé�avec isolation�thermique�et�phonique 74 1.60 interne,�résistant�au�feu. Grâce�à�la�conception�à�«�2�chambres,�il 1.20 75 n'y�a�pas�de�condensation�parce�que 72 cette�conception�diminue�la�différence 66de��température�entre�l'extérieur�et 0.80 80 l'intérieur.�Les�panneaux�sont 67 démontables�de�sorte�que�le�refoulement 0.40 73 peut�être�facilement�choisi�facilement dans�différentes�directions. 400V D* 400V D 400V Y* 400V Y 0.00
0
0.00
2000
1000
0.20
Type
0.80 0.60 Turbine
0.40
1.00
1.20
5000
V[m3/h]
6000
1.40 V[m3/s]1.60
Les�ventilateurs�jusqu'à�la�grandeur�450 F08-45001 UNO 67-450-4-4D Art.-Nr.:
2,6 U 400 V D/Yont�des�turbines�inclinées�vers�l'arrière 50 Hz IA / I N avec�des�aubes�en�plastiques�et�une IP54 0,67/0,36 kW P1 plaque�support�moteur�en�acier IN A 01.045 1,33/0,70 -1 galvanisé.�A�partir�de�la�grandeur�500�la 54 n 1240/875 min turbine�est�en�aluminium.�La�turbine�et�le C - uF moteur�à�rotor�extérieur�répondant�aux tR 50 °C normes�de�qualité�G2,5�DIN�1940�et�sont pfa min - Pa équilibrés�dynamiquement�et MSD 2 I - %
statiquement. -92-
4000
3000
UNOBOX
UNOBOX Veiligheid�en�garantie 500 1000 1500 2000 2500 0
Sécurité�et�garantie
3000 3500 4000 4500 V[C.F.M.] 5500
800
3.20
Gelieve�rekening�te�houden�met�volgende UNO 67 - 500 - 4E instructies�bij�de�montage�en�inbedrijfstelling�van�de 81 ROSENBERG�ventilatoren�: 600
2.40
79
1.�Veiligheidsvoorschriften 78 500
2.00
80
76 Alvorens�een�interventie�uitgevoerd�wordt�: 400 1.60 74 • Ventilator afzetten en afkoppelen van het 74 300 elektriciteitsnet 1.20 72 75 83 • Wachten tot looprad volledig stil staat 69 72 200 0.80 68 zeker dat de ventilator niet terug kan • Wees 78 69 62 draaien gedurende 76 beginnen de interventie 100 0.40 73 63 Montage en elektrische aansluitingen mogen enkel door 66 50 47 6 0 V 1 3 0 V 48 51 105 V vakpersoneel uitgevoerd worden volgens de geldende 0.00 0 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 V[m /h] 9500 voorschriften en normen. 145V
240V
160V
3
0.00 0.20 0.40 0.60 0.80 1.00 1.20 1.40 1.60 1.80 2.00 2.20
V[m3/s]
2.60
Raadpleeg�de�meegeleverde�gebruikershandleiding�! Type
Art.-Nr.: IA / I N
UNO 67-500-4E
F08-50015
2,3 U 230 V 50 Hz IP54 1,57 kW P1 IN 01.024 7,3 A -1 66 min n 1310 2. Garantievoorwaarden RE/RTE 10 C 30 uF t 40 °C De�klant�is�verantwoordelijk�voor�de�selectie�en R Pa p installatie�van�de�aangekochte�ventilator. fa min MSE 1 I % 8
Wij�behouden�ons�het�recht�voor�om�wijzigingen�aan�te UNO 67 - 500 - 4D 81 brengen�in�constructie�en�ontwerp�onder�invloed�van 79 de�technische�evolutie. 80
2.40
79 77
Richtlijnen�over�veiligheid�van�de�machine 81 500 76
2.00
400V*
400 Rosenberg�UNOBOXEN�voldoen�aan�de�EU 1.60 74 75 machinerichtlijnen.�Deze�ventilatoren�zijn�CE��gekeurd 84 dB(A) 300 1.20 75 (CE��attest�verkrijgbaar). 82 71
81
72
200
0.80
68 79 De beoordeling van de mogelijke gevaren van de 64 75 180V ventilator en de64 noodzakelijke technische beveiliging 100 0.40 67 voldoet aan de veiligheidseisen VDMA, bladzijde 24167. 140V 95V 0.00 0 In�de�gebruiksaanwijzing�is�aangegeven�welke 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 V[m /h] 9500 veiligheidsmaatregelen�in�acht�moeten�genomen 0.00 0.20 0.40 0.60 0.80 1.00 1.20 1.40 1.60 1.80 2.00 2.20 V[m /s] 2.60 worden�zijn�tijdens�de�installatie.�Deze veiligheidsmaatregelen�voldoen�aan�de�EU�Type UNO 67-500-4D F08-50011 machinerichtlijnen�98/37/EU. Art.-Nr.: / I 4,8 U 400 V 50 Hz IA N 280V 230V 3
3
P1 IN n C tR pfa min I
1,8 3,7 1380 40 8
kW A min -1 uF °C Pa %
IP54 01.006 66 RTD 5 MSD 1
Consultez�toujours�le�manuel�d'utilisation,�livré�avec�le ventilateur�!
La�garantie�est�seulement�valable�pour�les�ventilateurs qui�étaient�installés,�dans�des�circonstances�normales et�tout�en�respectant�les�normes�techniques�et�le manuel�d'utilisation.
3.20
79 77
Avant�de�faire�une�intervention,�veuillez�respecter�les instructions�suivantes�: • Arrêtez le moteur et coupez le courant • Attendez jusqu'au moment où la turbine ne tourne plus • Vérifiez que le ventilateur ne peut plus démarrer Pendant l'intervention Prévogez un personnel compétent pour faire le montage et le raccordement électrique, tout en suivant les instructions et les normes locales.
Le�client�est�responsable�pour�la�sélection�et l'installation�du�ventilateur�acheté.
800
77
1. Prescriptions�de�sécurité
2. Conditions�de�garantie
Garantie�is�enkel�geldig�voor�ventilatoren�die,�onder normale�omstandigheden�en�volgens�de�technische data�en�de�meegeleverde�gebruiksaanwijzingen, geïnstalleerd�zijn. 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 V[C.F.M.] 5500 0
600
Veuillez�bien�faire�attention�aux�instructions suivantes�pour�le�montage�et�la�mise�en�marche des�ventilateurs�de�ROSENBERG�:
400V
Nous�nous�réservons�le�droit�de�modifier�la 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 V[C.F.M.] 5500 0 construction�et�la�conception�suivant�l'influence�du 800 développement�technique. UNO 67 - 500 -4 -4D
3.20
81 79 600 79 Directives�pour�la�sécurité�des�machines 76
500
2.40
81
Les�UNOBOX�répondent�aux�directives-UE�pour�les machines.�Ces�ventilateurs�sont�contrôlés�et�une 400 77 attestation�de�conformité-CE�est�disponible�sur 84 dB(A) 300 demande.
2.00 1.60 1.20
81 200
0.80
L'évaluation des dangers possibles de ce ventilateur et la 400V Y * protection technique nécessaire,répondent aux 100 0.40 400VD exigences de sécurité VDMA, page 24167.400VY 400V D* 0.00 0 Veuillez�respecter�les�instructions�de�sécurité�indiquées 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 V[m /h] 9500 dans�le�manuel�d'utilisation�pendant�l'installation.�Ces 0.00 0.20 0.40 0.60 0.80 1.00 1.20 1.40 1.60 1.80 2.00 2.20 V[m /s] 2.60 mesures�de�sécurité�répondent�aux�directives�pour�la sécurité�des�machines��98/37/UE. 3
3
Type
UNO 67-500-4-4D
U 400 V D/Y 50 1,8/1,3 P1 IN 3,7/2,1 n 1380/1190 C tR 40 pfa min I 8
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
Art.-Nr.: IA / I N
F08-50012
4,8 IP54 01.045 66 MSD 2
-93-
UNOBOX
UNOBOX Eigenschappen�en�uitvoering 800
400
0
2000
1600
1200
2400
Caractéristiques�et�exécution 0
3200 V[C.F.M.]
2800
1.30
320
De�extractiekasten�van�het�type�UNOBOX�bestaan�uit 72 dB(A) UNO 67 - 500 - 6D een�kubusvormige�omkasting�met�aluminium�kader�en dubbelwandige�zijpanelen. 62 1.00
240
69
Het�rugwaarts�gebogen�looprad�is�onmiddellijk�op�de 200 0.80 70 flens�van�de�buitenpoolmotor�bevestigd. 67 65 dB(A)
0.60 UNOBOXEN�zijn�geschikt�voor�extractie�van�kleine�(800 63 64 66 m³/h)�tot�middelgrote�debieten�(<�10�000�m³/h). 120 280V 74 0.40 64 UNOBOXEN�worden�toegepast�voor�ventilatie�in 59 58 70 80 woningen,�winkelruimtes,�supermarkten,�werkateliers, 400V 60 67 54 400V* zwembaden,�restaurants,�stockageruimtes,�garages 0.20 48 55 62 40 230V 46 180V enz.,�kortom�overal�waar�licht�vervuilde�lucht�moet 57 140V 47 48 95V afgezogen�worden. 0.00 0 0
4000
3000
2000
1000
5000
V[m3/h]
0.80
6500
V[m3/s]
1.60 1.40 1.20 1.00 0.60 0.40 0.20 0.00 Doordat�de�UNOBOX in het�gebouw�moet�gemonteerd worden,�is�geen�speciale�dakconstructie�vereist�en�kan Type UNO 67-500-6D F08-50013 Art.-Nr.: de�uitblaasopening�(bijv.�op�het�dak)�vrij�gekozen / I 2,9 U 400 50 Hz V worden. IA N
P1
0,52
kW
IP54
IN 01.006 0,95 A Ook�naar�geluid�toe�biedt�de�UNOBOX�heel�wat -1 57 min n voordelen.�Lawaaihinder�naar�buiten�toe�is�veel�minder 860 RTD 1,2 C uF in�vergelijking�met�de�standaard�dakventilatoren�uit rubriek�A,�omdat�deze�UNOBOXEN in - het�gebouw�of tR 55 °C onder�het�dak�gemonteerd�worden. pfa min - Pa I
-
%
MSD 1
Behuizing • kader�bestaat�uit 2-�kamer�hol�profiel�in 0 400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 V[C.F.M.] aluminium�en�aluminium�(onder�druk 340 gegoten)�hoeken UNO 67 - 500 - 6E •�dubbelwandige�20�mm�panelen�uit 72 280gegalvaniseerd�staal�met brandwerende�geluidsdempende�en 69 240 70 warmte-isolerende�binnenbekleding�uit 69 glasvezelmat 200 71 Het�2�kamersysteem�voorkomt�vorming 67 65 160 van�condensatie�omdat�de 62 temperatuursovergang�van�buiten�naar 120 230V* 74 65 binnen�toe�sterk�vertraagd�wordt.�De 59 61 62 uitneembare�panelen�laten�toe�dat�de 80 69 dB(A) 61 54 uitblaasrichting�makkelijk�zelf�kan 66 64 40 54 gekozen�worden. 44 58 4041
0
43
1600
1200
2000
2400
3200 V[C.F.M.]
2800
1.30
Les unités d'extraction du type UNOBOX un caisson en 72 dB(A) 67 - 500 - 6 -6D forme de cube avec cadre UNO en profil d'aluminium et des panneaux à double paroi. 69
240
1.00
La�turbine�à�aubes�inclinées�vers�l'arrière�est 0.80 immédiatement�fixée�sur�la�bride�du�moteur�à�rotor 67 70 extérieur.
200
160V
0.00
0.20
0.40
0.60
0.80
1.00
1.20
1.40
1.40
1.00
0.80
0.60
0.40
0.20
0.60
63
Les�UNOBOX�sont�conçus�pour�l’extraction�de�petits 74 64 (800�m³/h)�ou�de�moyens�débits�d'air�(<�10�000�m³/h). 0.40 400V D* 80 Ces�UNOBOX�peuvent�être�utilisés�dans�des 67 appartements,�magasins,�supermarchés,�ateliers,0.20 40 piscines,�cuisines,�magasins�de�stock,�garages�etc.�ou 400V Y 400VD 400V Y* dans�d'autres�zones�où�il�y�a�un�minimum�d'air�pollué. 0.00 0
120
0
1000
3000
2000
4000
V[m3/h]
5000
6500
1.40le�bâtiment,�une 1.20 1.00 0.80 0.60 0.40 0.20 0.00 Comme�le�UNOBOX�est�installé dans construction�spéciale�de�toiture�n'est�pas�nécessaire�et de�cette�manière�le�refoulement�peut�être�choisi Type UNO 67-500-6-6D Art.-Nr.: F08-50014 librement. / I 2,9 U 400 V D/Y 50 Hz IA N V[m3/s]
P1
0,52/0,33
I
-
kW
1.70
IP54
Le�bruit�minimal�de�cet�UNOBOX�offre�aussi�un IN 01.045 0,95/0,55 A -1 avantage�important.�Le�niveau�de�puissance�acoustique 57 min n 860/640 est�très�minime�en�comparaison�des�autres�ventilateurs C uF de�toitures�parce�que�les�UNOBOX�sont�installés�dans tR 55 °C le�bâtiment�ou�sous�le�toit. pfa min - Pa %
MSD 2
Carter • cadre�est�constitué�de�profils�creux�à�2 chambres�en�aluminium�et�comporte des�coins�en�aluminium�soudé�sous pression • les�panneaux�à�double�paroi��de�20 mm�sont�en�acier�galvanisé�avec isolation�thermique�et�phonique interne,�résistant�au�feu. Grâce�à�la�conception�à�«�2�chambres,�il n'y�a�pas�de�condensation�parce�que cette�conception�diminue�la�différence de��température�entre�l'extérieur�et l'intérieur.�Les�panneaux�sont démontables�de�sorte�que�le�refoulement peut�être�facilement�choisi�facilement dans�différentes�directions.
230V
145V
130V
105V
60V
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500
Looprad
V[m3/h] 6500
1.60 V[m3/s]
Bij ventilatoren tot bouwgrootte 450 bestaat rugwaarts Type het F08-50010 UNO looprad 67-500-6E met Art.-Nr.: gebogen en de / I 2,2 U 230schoepen 50 uit Hz kunststof V IA N motordraagplaat bestaat IP54 0,56 P1 kW uit plaatstaal. VanafI N bouwgrootte het 2,7 A500 bestaat 01.024 -1 looprad uit aluminium. 57 n 900 min Het�looprad�is�samen�met�de RE/RTE 3,2 C 12 uF buitenpoolmotor�en�volgens�de 50 °C tR kwaliteitseisen�G�2.5�DIN/ISO�1940�zowel pfa min - Pa statisch�als�dynamisch�uitgebalanceerd. MSE 1 I 5 % -94-
800
160
160
0
400
320
0.00
Turbine Les�ventilateurs�jusqu'à�la�grandeur�450 ont�des�turbines�inclinées�vers�l'arrière avec�des�aubes�en�plastiques�et�une plaque�support�moteur�en�acier galvanisé.�A�partir�de�la�grandeur�500�la turbine�est�en�aluminium.�La�turbine�et�le moteur�à�rotor�extérieur�répondant�aux normes�de�qualité�G2,5�DIN�1940�et�sont équilibrés�dynamiquement�et statiquement.
UNOBOX
UNOBOX
Veiligheid�en�garantie 0
1000
3000
2000
Sécurité�et�garantie
950
3.80
Gelieve�rekening�te�houden�met�volgende UNO 80 - 560 - 4D 83 instructies�bij�de�montage�en�inbedrijfstelling�van�de ROSENBERG�ventilatoren�: 81 81
700
2.80
1.�Veiligheidsvoorschriften 79 79
600
2.40
82
500 Alvorens�een�interventie�uitgevoerd�wordt�: 77 2.00 77 84 • Ventilator afzetten en afkoppelen van het 400 1.60 400V* 86 dB(A) 74 elektriciteitsnet 82 73 300• Wachten tot looprad volledig stil staat 1.20 85 79 70 • Wees zeker dat de ventilator niet terug kan 200 0.80 83 75 65 beginnen draaien gedurende de interventie400V 81 63 100 0.40 76 Montage en elektrische aansluitingen mogen enkel door 66 69 280V 180V 140V 95V vakpersoneel uitgevoerd worden volgens de geldende 0.00 0 10000 V[m /h] 12000 8000 6000 4000 0 2000 voorschriften en normen. 230V
3
0.00
0.80
0.40
1.20
1.60
2.00
2.80
2.40
V[m3/s]
Raadpleeg�de�meegeleverde�gebruikershandleiding�! Type
UNO 80-560-4D
Art.-Nr.: IA / I N
F08-56010
U 400 V 50 Hz IP54 2,5 kW P1 IN 01.006 4,8 A 2. Garantievoorwaarden 95 n 1350 min -1 RTD 5 C - uF De�klant�is�verantwoordelijk�voor�de�selectie�en tR 40 °C installatie�van�de�aangekochte�ventilator. pfa min - Pa MSD 1 I 2 % 4,2
400
1.60
Wij�behouden�ons�het�recht�voor�om�wijzigingen�aan�te UNO 80 - 560 - 6D 74 brengen�in�constructie�en�ontwerp�onder�invloed�van de�technische�evolutie.71 71
1.20 1.00
69
220
400V* Rosenberg�UNOBOXEN�voldoen�aan�de�EU 0.80 67 74 67 180 machinerichtlijnen.�Deze�ventilatoren�zijn�CE��gekeurd 72 0.60 76 (CE��attest�verkrijgbaar). 140 64
63
0.40
61 73 De beoordeling van de mogelijke gevaren van de 56 64 71 60 ventilator en53 de noodzakelijke technische beveiliging 400V 0.20 66 53 voldoet aan de veiligheidseisen VDMA, bladzijde 24167. 56 20 230V 180V 95V 140V 280V 0 0.00 In�de�gebruiksaanwijzing�is�aangegeven�welke 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 V[m /h] 9000 veiligheidsmaatregelen�in�acht�moeten�genomen 0.00 0.20 0.40 0.60 0.80 1.00 1.20 1.40 1.60 1.80 2.00 2.20 V[m /s] 2.60 worden�zijn�tijdens�de�installatie.�Deze veiligheidsmaatregelen�voldoen�aan�de�EU�Type UNO 80-560-6D F08-56012 Art.-Nr.: machinerichtlijnen�98/37/EU. 2,9 U 400 V 50 Hz IA / I N 3
3
P1 IN n C tR pfa min I
0,86 2,05 870 50 -
kW A min -1 uF °C Pa %
81
1. Prescriptions�de�sécurité 700
2.80
79
600
2.40 82 Avant�de�faire�une�intervention,�veuillez�respecter�les 500 77 instructions�suivantes�: 2.00 • Arrêtez le moteur et coupez le courant 400 1.60 400VD* 86 dB(A) ne où la turbine • Attendez jusqu'au moment 82 300 1.20 tourne plus 400VY * • Vérifiez que le ventilateur ne peut plus démarrer 200 0.80 83 400VD Pendant l'intervention 400VY 100 0.40 Prévogez un personnel compétent pour faire le montage et le0 raccordement électrique, tout en suivant 0.00 les 10000 V[m /h] 12000 8000 6000 4000 0 2000 instructions et les normes locales. 3
1.60
1.20
0.80
0.40
2.00
IP54 01.006 82 RTD 2,5 MSD 1
2.80
2.40
V[m3/s]
3.40
Consultez�toujours�le�manuel�d'utilisation,�livré�avec�le ventilateur�! Type UNO 80-560-4-4D Art.-Nr.: F08-56011 4,2 U 400 V D/Y 50 Hz IA / I N 2. Conditions�de�garantie IP54 2,5/1,7 kW P1 IN
4,8/2,8
tR
40
A
01.045
°C
-
La�garantie�est�seulement�valable�pour�les�ventilateurs pfa min - Pa qui�étaient�installés,�dans�des�circonstances�normales MSD 2 I 2 % et�tout�en�respectant�les�normes�techniques�et�le manuel�d'utilisation. Nous�nous�réservons�le�droit�de�modifier�la 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 V[C.F.M.] 5500 0 construction�et�la�conception�suivant�l'influence�du 400 1.60 développement�technique. dB(A) UNO 80 - 560 -6 -6D
74
320
71 1.20
Directives�pour�la�sécurité�des�machines 69 240 72 Les�UNOBOX�répondent�aux�directives-UE�pour�les 69 machines.�Ces�ventilateurs�sont�contrôlés�et�une 200 attestation�de�conformité-CE�est�disponible�sur 76 160 72 demande. 120
75
69
100
3.80
280
Richtlijnen�over�veiligheid�van�de�machine 260 72 dB(A) 69
6000
5000
Le�client�est�responsable�pour�la�sélection�et 95 n 1350/1110 min -1 l'installation�du�ventilateur�acheté. C - uF
Garantie�is�enkel�geldig�voor�ventilatoren�die,�onder normale�omstandigheden�en�volgens�de�technische data�en�de�meegeleverde�gebruiksaanwijzingen, geïnstalleerd�zijn. 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 V[C.F.M.] 5500
300
4000
Veuillez�bien�faire�attention�aux�instructionsV[C.F.M.] 950 suivantes�pour�le�montage�et�la�mise�en�marche UNO 80 - 560 -4 -4D 83 des�ventilateurs�de�ROSENBERG�:
0.00
3.40
3000
2000
1000
0
6000 V[C.F.M.]
5000
4000
1.00 0.80 0.60
400V D*
0.40
L'évaluation des dangers possibles73de ce ventilateur et la 80 400V Y protection technique nécessaire,répondent aux 400VD 0.20 40 400V Y* exigences de sécurité VDMA, page 24167. 0 0.00 Veuillez�respecter�les�instructions�de�sécurité�indiquées 9000 7000 8000 6000 5000 4000 3000 2000 0 1000 dans�le�manuel�d'utilisation�pendant�l'installation.�Ces 0.00 0.20 0.40 0.60 0.80 1.00 1.20 1.40 1.60 1.80 2.00 2.20 V[m /s] 2.60 mesures�de�sécurité�répondent�aux�directives�pour�la sécurité�des�machines��98/37/UE. V[m3/h] 3
Type
UNO 80-560-6-6D
U 400 V P1 IN n C tR pfa min I
D/Y
50
0,86/0,52 2,05/0,95 870/690 50 -
Hz kW A min -1 uF °C Pa %
Art.-Nr.: IA / I N
F08-56013
2,9 IP54 01.045 82 MSD 2
-95-
UNOBOX
UNOBOX
Eigenschappen�en�uitvoering
Caractéristiques�et�exécution
De�extractiekasten�van�het�type�UNOBOX�bestaan�uit UNO 80 - 630 - 4D een�kubusvormige�omkasting�met�aluminium�kader�en dubbelwandige�zijpanelen.
Les unités d'extraction du type UNOBOX un caisson en UNO 80 - 630 -4 -4D forme de cube avec cadre en profil d'aluminium et des panneaux à double paroi.
86
86
84 Het�rugwaarts�gebogen�looprad�is�onmiddellijk�op�de 84 flens�van�de�buitenpoolmotor�bevestigd. 83
82
85
La�turbine�à�aubes�inclinées�vers�l'arrière�est 84 immédiatement�fixée�sur�la�bride�du�moteur�à�rotor extérieur. 83 85
80 UNOBOXEN�zijn�geschikt�voor�extractie�van�kleine�(800 80 83 m³/h)�tot�middelgrote�debieten�(<�10�000�m³/h). 8 1 76 UNOBOXEN�worden�toegepast�voor�ventilatie�in 76 89 77 87 woningen,�winkelruimtes,�supermarkten,�werkateliers, 72 85 71 81 zwembaden,�restaurants,�stockageruimtes,�garages 68 63 77 63 enz.,�kortom�overal�waar�licht�vervuilde�lucht�moet 400V 280V 68 180V 140V 95V afgezogen�worden.
Les�UNOBOX�sont�conçus�pour�l’extraction�de�petits 400VD* 81 (800�m³/h)�ou�de�moyens�débits�d'air�(<�10�000�m³/h). 89 Ces�UNOBOX�peuvent�être�utilisés�dans�des 85 400VY * appartements,�magasins,�supermarchés,�ateliers, piscines,�cuisines,�magasins�de�stock,�garages�etc.�ou 400VY 400VD dans�d'autres�zones�où�il�y�a�un�minimum�d'air�pollué.
Doordat�de�UNOBOX in het�gebouw�moet�gemonteerd worden,�is�geen�speciale�dakconstructie�vereist�en�kan Type UNO 80-630-4D F08-63008 Art.-Nr.: de�uitblaasopening�(bijv.�op�het�dak)�vrij�gekozen / I 4,2 U 400 50 Hz V I A N worden.
Comme�le�UNOBOX�est�installé dans le�bâtiment,�une construction�spéciale�de�toiture�n'est�pas�nécessaire�et Type UNO 80-630-4-4D Art.-Nr.: F08-63009 de�cette�manière�le�refoulement�peut�être�choisi librement. 4,2 U 400 V D/Y 50 Hz IA / I N
230V
IP54 3,65 kW P1 I A 01.006 6,6 N Ook�naar�geluid�toe�biedt�de�UNOBOX�heel�wat -1 105 min n 1380 voordelen.�Lawaaihinder�naar�buiten�toe�is�veel�minder RTD 10 C uF in�vergelijking�met�de�standaard�dakventilatoren�uit 45 t °C R rubriek�A,�omdat�deze�UNOBOXEN in- het�gebouw�of Pa p fa min onder�het�dak�gemonteerd�worden. MSD 1 I 20 %
80
P1
3,65/2,55
I
-
Behuizing • kader�bestaat�uit 2-�kamer�hol�profiel�in V[C.F.M.] 6000 5000 4000 3000 2000 1000 0 aluminium�en�aluminium�(onder�druk 500 gegoten)�hoeken UNO 80 - 630 - 6D •�dubbelwandige�20�mm�panelen�uit 81 gegalvaniseerd�staal�met 400 79 79 brandwerende�geluidsdempende�en warmte-isolerende�binnenbekleding�uit 77 76 80 300glasvezelmat Het�2�kamersysteem�voorkomt�vorming 73 74 77 van�condensatie�omdat�de 74 200 temperatuursovergang�van�buiten�naar 70 83 dB(A) 70 binnen�toe�sterk�vertraagd�wordt.�De 80 70 66 77 uitneembare�panelen�laten�toe�dat�de 100 66 230V 73 uitblaasrichting�makkelijk�zelf�kan 62 400V* 58 69 58 gekozen�worden. 62 180V 95V
0
0 1000 Looprad
0.00
0.40
3000
0.80
5000
1.20
1.60
280V
140V
7000
2.00
9000
2.40
11000
2.80
400V
V[m3/h] 13000
V[m3/s]
3.40
Bij ventilatoren tot bouwgrootte 450 Type het F08-63010 UNO looprad 80-630-6D met Art.-Nr.: bestaat rugwaarts U 400schoepen gebogen de 50 uit Hz kunststof V I A / I N en 2,5 IP54 1,35 motordraagplaat bestaat uit plaatstaal. P1 kW VanafI N bouwgrootte het 3,1 A500 bestaat 01.006 looprad 103 n uit aluminium. 820 min -1 Het�looprad�is�samen�met�de RTD 3,8 C - uF buitenpoolmotor�en�volgens�de 55 °C tR kwaliteitseisen�G�2.5�DIN/ISO�1940�zowel pfa min - Pa statisch�als�dynamisch�uitgebalanceerd. MSD 1 I - % -96-
0 2.00
500
1.60
400
1000
81
1.40 1.20
300
77
1.00 0.80
200
0.60 0.40
100
0.20 0.00
kW
IP54
Le�bruit�minimal�de�cet�UNOBOX�offre�aussi�un IN 01.006 6,6/4,45 A avantage�important.�Le�niveau�de�puissance�acoustique 105 n 1380/1120 min -1 est�très�minime�en�comparaison�des�autres�ventilateurs C - uF de�toitures�parce�que�les�UNOBOX�sont�installés�dans tR 45 °C le�bâtiment�ou�sous�le�toit. Pa pfa min -
0
0
0.00
0.40
Type
MSD 2
Carter • cadre�est�constitué�de�profils�creux�à�2 chambres�en�aluminium�et�comporte V[C.F.M.] 6000 5000 4000 3000 2000 des�coins�en�aluminium�soudé�sous 2.00 pression UNO 80 - 630 -6 -6D • les�panneaux�à�double�paroi��de�20 mm�sont�en�acier�galvanisé�avec 1.60 79 isolation�thermique�et�phonique 1.40 interne,�résistant�au�feu. 80 Grâce�à�la�conception�à�«�2�chambres,�il 1.20 n'y�a�pas�de�condensation�parce�que 1.00 3 7cette�conception�diminue�la�différence 0.80 de��température�entre�l'extérieur�et 83 dB(A) 74 l'intérieur.�Les�panneaux�sont 0.60 démontables�de�sorte�que�le�refoulement 0.40 peut�être�facilement�choisi�facilement 77 0.20 dans�différentes�directions. 3000
1000
%
0.80
5000
1.60 1.20 Turbine
7000
2.00
9000
2.40
11000
2.80
V[m3/h] 13000
V[m3/s]
0.00
3.40
F08-63011 Les�ventilateurs�jusqu'à�la�grandeur�450 UNO 80-630-6-6D Art.-Nr.:
U 400 V P1 IN n C tR pfa min I
2,5 50 Hz D/Yont�des�turbines�inclinées�vers�l'arrière IA / I N
avec�des�aubes�en�plastiques�et�une IP54 1,35/0,76 kW plaque�support�moteur�en�acier A 01.045 3,1/1,45 -1 galvanisé.�A�partir�de�la�grandeur�500�la 103 820/630 min turbine�est�en�aluminium.�La�turbine�et�le - uF moteur�à�rotor�extérieur�répondant�aux 55 °C normes�de�qualité�G2,5�DIN�1940�et�sont - Pa équilibrés�dynamiquement�et MSD 2 - % statiquement.
UNOBOX
UNOBOX
Veiligheid�en�garantie
Sécurité�et�garantie
Gelieve�rekening�te�houden�met�volgende UNO 102 - 710 - 6D instructies�bij�de�montage�en�inbedrijfstelling�van�de 82 ROSENBERG�ventilatoren�:
82
82 1. Prescriptions�de�sécurité
82
79
Veuillez�bien�faire�attention�aux�instructions suivantes�pour�le�montage�et�la�mise�en�marche UNO 102 - 710 - 6 -6D des�ventilateurs�de�ROSENBERG�:
1.�Veiligheidsvoorschriften 77
79
83
Alvorens�een�interventie�uitgevoerd�wordt�: • Ventilator afzetten en afkoppelen van het 73 77 80 elektriciteitsnet 7 73 looprad 7volledig • Wachten tot stil staat 86 67 • Wees zeker dat de ventilator niet terug kan 73 83 67 59 beginnen draaien gedurende81de interventie 68 77 Montage en59elektrische aansluitingen mogen enkel door 72 59 63 400V 280V 180V 140V 95V vakpersoneel uitgevoerd worden volgens de geldende voorschriften en normen. 230V
Raadpleeg�de�meegeleverde�gebruikershandleiding�! Type
UNO 102-710-6D
Art.-Nr.: IA / I N
F08-71010
4,0 U 400 V 50 Hz IP54 2,45 kW P1 IN 01.006 4,7 A -1 157 min n 890 2. Garantievoorwaarden RTD 7 C - uF 45 t °C De�klant�is�verantwoordelijk�voor�de�selectie�en R Pa p installatie�van�de�aangekochte�ventilator. fa min MSD 1 I 11 %
Garantie�is�enkel�geldig�voor�ventilatoren�die,�onder normale�omstandigheden�en�volgens�de�technische data�en�de�meegeleverde�gebruiksaanwijzingen, geïnstalleerd�zijn. Wij�behouden�ons�het�recht�voor�om�wijzigingen�aan�te brengen�in�constructie�en�ontwerp�onder�invloed�van de�technische�evolutie.
77 Avant�de�faire�une�intervention,�veuillez�respecter�les 83 instructions�suivantes�: • Arrêtez le moteur et coupez le courant 77 • Attendez jusqu'au moment où 400VDla * turbine ne 77 tourne plus 86 • Vérifiez que le ventilateur ne peut plus démarrer 81 Pendant l'intervention 400VY Prévogez un personnel compétent pour faire le montage 400VD 400VY * et le raccordement électrique, tout en suivant les instructions et les normes locales.
Consultez�toujours�le�manuel�d'utilisation,�livré�avec�le Type UNO 102-710-6-6D Art.-Nr.: F08-71011 ventilateur�! / I 4,0 U 400 V D/Y 50 Hz IA N IP54 2,45/1,55 kW P1 2. Conditions�de�garantie IN 01.045 4,7/2,9 A -1 157 Le�client�est�responsable�pour�la�sélection�et n 890/690 min C l'installation�du�ventilateur�acheté. - uF tR 45 °C La�garantie�est�seulement�valable�pour�les�ventilateurs pfa min - Pa qui�étaient�installés,�dans�des�circonstances�normales MSD 2 I - %
et�tout�en�respectant�les�normes�techniques�et�le manuel�d'utilisation. Nous�nous�réservons�le�droit�de�modifier�la construction�et�la�conception�suivant�l'influence�du développement�technique.
Directives�pour�la�sécurité�des�machines Richtlijnen�over�veiligheid�van�de�machine Rosenberg�UNOBOXEN�voldoen�aan�de�EU machinerichtlijnen.�Deze�ventilatoren�zijn�CE��gekeurd (CE��attest�verkrijgbaar). De beoordeling van de mogelijke gevaren van de ventilator en de noodzakelijke technische beveiliging voldoet aan de veiligheidseisen VDMA, bladzijde 24167. In�de�gebruiksaanwijzing�is�aangegeven�welke veiligheidsmaatregelen�in�acht�moeten�genomen worden�zijn�tijdens�de�installatie.�Deze veiligheidsmaatregelen�voldoen�aan�de�EU�machinerichtlijnen�98/37/EU.
Les�UNOBOX�répondent�aux�directives-UE�pour�les machines.�Ces�ventilateurs�sont�contrôlés�et�une attestation�de�conformité-CE�est�disponible�sur demande. L'évaluation des dangers possibles de ce ventilateur et la protection technique nécessaire,répondent aux exigences de sécurité VDMA, page 24167. Veuillez�respecter�les�instructions�de�sécurité�indiquées dans�le�manuel�d'utilisation�pendant�l'installation.�Ces mesures�de�sécurité�répondent�aux�directives�pour�la sécurité�des�machines��98/37/UE.
-97-
UNOBOX
UNOBOX
Eigenschappen�en�uitvoering Caractéristiques�et�exécution Afmetingen�+�toebehoren�/�Dimensions�+�accessoires
Het�rugwaarts�gebogen�looprad�is�onmiddellijk�op�de flens�van�de�buitenpoolmotor�bevestigd.
La�turbine�à�aubes�inclinées�vers�l'arrière�est immédiatement�fixée�sur�la�bride�du�moteur�à�rotor extérieur.
UNOBOXEN�zijn�geschikt�voor�extractie�van�kleine�(800 m³/h)�tot�middelgrote�debieten�(<�10�000�m³/h). UNOBOXEN�worden�toegepast�voor�ventilatie�in woningen,�winkelruimtes,�supermarkten,�werkateliers, zwembaden,�restaurants,�stockageruimtes,�garages enz.,�kortom�overal�waar�licht�vervuilde�lucht�moet afgezogen�worden.
Les�UNOBOX�sont�conçus�pour�l’extraction�de�petits (800�m³/h)�ou�de�moyens�débits�d'air�(<�10�000�m³/h). Ces�UNOBOX�peuvent�être�utilisés�dans�des appartements,�magasins,�supermarchés,�ateliers, piscines,�cuisines,�magasins�de�stock,�garages�etc.�ou dans�d'autres�zones�où�il�y�a�un�minimum�d'air�pollué.
Doordat�de�UNOBOX in het�gebouw�moet�gemonteerd worden,�is�geen�speciale�dakconstructie�vereist�en�kan de�uitblaasopening�(bijv.�op�het�dak)�vrij�gekozen worden.
Comme�le�UNOBOX�est�installé dans le�bâtiment,�une construction�spéciale�de�toiture�n'est�pas�nécessaire�et de�cette�manière�le�refoulement�peut�être�choisi librement.
Ook�naar�geluid�toe�biedt�de�UNOBOX�heel�wat voordelen.�Lawaaihinder�naar�buiten�toe�is�veel�minder in�vergelijking�met�de�standaard�dakventilatoren�uit rubriek�A,�omdat�deze�UNOBOXEN in het�gebouw�of onder�het�dak�gemonteerd�worden.
Le�bruit�minimal�de�cet�UNOBOX�offre�aussi�un avantage�important.�Le�niveau�de�puissance�acoustique est�très�minime�en�comparaison�des�autres�ventilateurs de�toitures�parce�que�les�UNOBOX�sont�installés�dans le�bâtiment�ou�sous�le�toit.
Behuizing
a
Di
• kader�bestaat�uit 2-�kamer�hol�profiel�in D aluminium�en�aluminium�(onder�druk gegoten)�hoeken C •�dubbelwandige�20�mm�panelen�uit A gegalvaniseerd�staal�met brandwerende�geluidsdempende�en warmte-isolerende�binnenbekleding�uit Type A B glasvezelmat Het�2�kamersysteem�voorkomt�vorming van�condensatie�omdat�de 500 500 UNO�50-355 temperatuursovergang�van�buiten�naar binnen�toe�sterk�vertraagd�wordt.�De uitneembare�panelen�laten�toe�dat�de 670 670 UNO�67-400 uitblaasrichting�makkelijk�zelf�kan gekozen�worden.
UNO�67-450 Looprad
30
Les unités d'extraction du type UNOBOX un caisson en forme de cube avec cadre en profil d'aluminium et des panneaux à double paroi.
B
De�extractiekasten�van�het�type�UNOBOX�bestaan�uit een�kubusvormige�omkasting�met�aluminium�kader�en dubbelwandige�zijpanelen.
670
670
C
D
450
365
620
404
620
454
140 Carter • cadre�est�constitué�de�profils�creux�à�2 chambres�en�aluminium�et�comporte des�coins�en�aluminium�soudé�sous pression Soepele�manchetten�/ Manchettes�souples • les�panneaux�à�double�paroi��de�20 mm�sont�en�acier�galvanisé�avec isolation�thermique�et�phonique interne,�résistant�au�feu. ab Di a Grâce�à�la�conception�à�«�2�chambres,�il n'y�a�pas�de�condensation�parce�que cette�conception�diminue�la�différence 389 224 438 de��température�entre�l'extérieur�et l'intérieur.�Les�panneaux�sont démontables�de�sorte�que�le�refoulement 608 253 559 peut�être�facilement�choisi�facilement dans�différentes�directions.
286
559
608
Turbine Bij ventilatoren tot bouwgrootte 450 670 UNO�67-500 bestaat het looprad670 met rugwaarts gebogen schoepen uit kunststof en de motordraagplaat bestaat uit plaatstaal. 800 800 UNO�80-560 Vanaf bouwgrootte 500 bestaat het looprad uit aluminium. Het�looprad�is�samen�met�de 800 800 UNO�80-630 buitenpoolmotor�en�volgens�de kwaliteitseisen�G�2.5�DIN/ISO�1940�zowel statisch�als�dynamisch�uitgebalanceerd. 1020 1020 UNO�102-710 -98-
620
504
720
570
720
634
940
718
321 559 608 Les�ventilateurs�jusqu'à�la�grandeur�450 ont�des�turbines�inclinées�vers�l'arrière avec�des�aubes�en�plastiques�et�une 361 659 698 plaque�support�moteur�en�acier galvanisé.�A�partir�de�la�grandeur�500�la turbine�est�en�aluminium.�La�turbine�et�le 407 659 698 moteur�à�rotor�extérieur�répondant�aux normes�de�qualité�G2,5�DIN�1940�et�sont équilibrés�dynamiquement�et 438 879 918 statiquement.
Electrische Aansluitschema’s / Schémas de Raccordement Electrique
Nr. Nr.01.005 01.005 Driefasige motor in steraansluiting (Y) met Drehstrommotor in Y-Schaltung mitthermocontact. Thermokontakt. Wijziging van de draairichting door verwisselen vanvon 2 fasen. Drehrichtungsänderung durch Vertauschen 2 Pha-
01.005
U2 V2 TK TK W2 W1 V1 U1
sen.
Moteur triphasé branché en étoile avec thermocontact. Changement sens in deYrotation par inversion de 2 phases. Three phasedu motor connection with thermal contacts.
Changing of rotation direction by interchanging of 2 phases. TK TK
Nr Nr.. 01.006 01.006 Driefasige motor in driehoekaansluiting Drehstrommotor in �-Schaltung met mit thermocontact. Thermokontakt. Drehrichtungsänderung durch Vertauschen 2 PhaWijziging van de draairichting door verwisselen vanvon 2 fasen.
L 3 L 2 L1 PE
01.006 V2 U2 W2 TK TK W1 V1 U1
sen. Moteur triphasé branché en triangle avec thermocontact. Three phasedumotor inrotation ��connection withdethermal conChangement sens de par inversion 2 phases.
tacts. Changing of rotation direction by interchanging of 2 phases. TK TK L 3 L 2 L1 PE Nr. Nr.01.009 01.009 Monofasige wisselstroommotor met condensator en thermocontact. Einphasenwechselstrommotor mit Betriebskondensator Thermocontact met de wikkeling in serie geschakeld. und Thermokontakt. Thermokontakt mit der Wicklung in
01.009 Z
Reihe geschaltet.
U1 U2
Moteur à courant continu monophasé avec condensateur permanent et thermocontact branché série avec bobinage. capacitor and Single phase A.C. en motor with leoperating
U1 U1 V1 V1 W1 W1 U2 U2 V2 V2 W2 W2 TK TK PE PE
bruin / brun braun / brown blauw bleu blau //blue zwart / noir schwarz / black roodrot / rouge / red grijs/ grey / gris grau oranje // orange orange orange wit // white blanc weiß geel-groen gelb-grün / yellow-green jaune-vert
U1 U1 V1 V1 W1 W1 U2 U2 V2 V2 W2 W2 TK TK PE PE
bruin / brun braun / brown blauw bleu blau //blue schwarz / black zwart / noir / red roodrot / rouge grau grijs/ grey / gris orange oranje // orange orange weiß wit // white blanc gelb-grün / geel-groen yellow-green jaune-vert
U1 U1 U2 U2 Z Z PE PE
blau //blue blauw bleu schwarz / black zwart / noir / brown braun bruin / brun gelb-grün geel-groen / yellow-green jaune-vert
U1 U1 V1 V1 W1 W1 TK TK PE PE
bruin / brun / brown braun blauw bleu blau //blue zwart / noir / black schwarz weiß wit // white blanc gelb-grün / geel-groen yellow-green jaune-vert
U1 U1 U2 U2 Z Z PE PE
blau //blue blauw bleu schwarz / black zwart / noir / brown braun bruin / brun gelb-grün geel-groen / yellow-green jaune-vert
thermal contacts. Thermal contact wired in series with the windings. L N PE
Nr. Nr.01.019 01.019 Driefasige motor met thermocontact. Wijziging vanmit de draairichting door verwisselen van 2 fasen. Drehstrom Thermokontakt. Drehrichtungsänderung
01.019 TK TK W1 V1 U1
durch Vertauschen von 2 Phasen.
Moteur triphasé avec thermocontact. Changement sens dewith rotation par inversion 2 phases. of Three phasedumotor thermal contact.deChanging
rotation direction by interchanging of 2 phases. TK TK L 3 L 2 L1 PE Nr. Nr.01.020 01.020 Monofasige gelijkstroommotor met condensator en thermocontact. Thermocontact met de wikkeling in serie Einphasenwechselstrommotor mitgeschakeld. Betriebskondensator Lager toerental door omschakeling condensator. und Thermokontakt. Thermokontakt mit der Wicklung in Bij gebruik van de VS Niedrigere – aansluitingDrehzahl : geen brugdurch nodig. KondensaReihe geschaltet.
01.020 Z
U1 U2
Z
U1 U2
torumschaltung. Bei Verwendung von US ohne Brücke. Moteur à courant continu monophasé avec condensateur permanent et thermocontact branché en série avec le bobinage. Single phase A.C. motor with operating capacitor and thermal contact. Thermal contact wired in series with the Petite vitesse de rotation par commutation du condensateur. windings. speed switching over the capacitor. Sans pont enLow utilisant notreby boîtier US à 2 vitesses.
Without bridge if using our two-speed switch US.
LN PE velocità alta Hoge snelheid / Grande vitesse
L N PE velocità bassa Lage snelheid / Petite vitesse
-99-
Electrische Aansluitschema’s / Schémas de Raccordement Electrique
Nr. Nr.01.023 01.023 Monofasige wisselstroommotor met condensator en thermocontact. Einphasenwechselstrommotor mit Betriebskondensator Thermocontact met de wikkeling in serie geschakeld. und Thermokontakt. Thermokontakt mit der Wicklung in
Reihe geschaltet.
01.023 TK U1 Z TK U2
Moteur à courant continu monophasé avec condensateur permanent et thermocontact branché série avec bobinage. capacitor and Single phase A.C. en motor with leoperating
U1 U 1 U2 U 2 Z Z TK TK PE PE
bruin brun blau // blue zwart / noir schwarz / black bruin / brun braun / brown wit // white blanc weiß geel-groen gelb-grün / jaune-vert yellow-green
U1 U 1 U2 U 2 Z1 Z 1 Z2 Z 2 TK TK PE PE
bruin / brun braun / brown blauw bleu blau / /blue zwart / noir schwarz / black roodrot / rouge / red grau grijs/ grey / gris orange oranje // orange orange weiß wit // white blanc gelb-grün / geel-groen yellow-green jaune vert
thermal contacts. Thermal contact wired in series with the windings. L N PE
Nr en sens d’horloge) Nr.. 01.024 01.024(rechtsdraaiend - Rechtslauf / /clockwise Monofasige wisselstroommotor met condensator en thermocontact. Einphasenwechselstrommotor mit Betriebskondensator Bij hetThermokontakt. gebruik van de regelaar (type RE) : thermocontact met und Bei Verwendung von RE-Steuergewikkeling in serie räten TK mit aansluiten. der Wicklung in Reihe schalten. Hierfür Brücke (x) einlegen und gestrichelt gezeichnete Brug (x) aanleggen en alle getekende stippellijnen aansluiten. An-
01.024 U1 TK TK Z2 Z1 U2
schlüsse belegen. Moteur à courant continu monophasé avec condensateur permanent et Single phase A.C. en motor with leoperating capacitor thermocontact branché série avec bobinage, en cas de and thermal contact. Thermal contact wired in series branchement avec des régulateurs RE. Mettre un pont (X) with windings, if RE controllers are used. Insertenbridge (x) and wire et brancher toutes les connexions dessinées lignes pointillées.
TK TK
L N PE (x)
L
N PE
connections shown as dash-line on the drawings. Nr. en sens inverse d’horloge) Nr.01.025 01.025(linksdraaiend - Linkslauf / /anti-clockwise Monofasige wisselstroommotor met condensator en thermocontact. Einphasenwechselstrommotor mit Betriebskondensator Bij hetThermokontakt. gebruik van de regelaar (type RE) : thermocontact met und Bei Verwendung von RE-Steuergewikkeling in serie räten TK mit aansluiten. der Wicklung in Reihe schalten. Hierfür Brug (x) aanleggen en alle getekende stippelijnen aansluiten. AnBrücke (x) einlegen und gestrichelt gezeichnete
01.025 U1 TK TK Z1 Z2 U2
schlüsse belegen. Moteur à courant continu monophasé avec condensateur permanent et thermocontact branché série avec bobinage, en cas de and Single phase A.C. en motor with leoperating capacitor thermal contact. Thermal contact wiredun inpont series branchement avec des régulateurs RE. Mettre (X) with windings, if REtoutes controllers are used. Insert bridge (x) and wire et brancher les connexions dessinées en lignes pointillées.
TK TK
L N PE (x)
L
U1 U 1 U2 U 2 Z1 Z 1 Z2 Z 2 TK TK PE PE
bruin / brun braun / brown blauw bleu blau / /blue zwart / noir schwarz / black roodrot / rouge / red grijs/ grey / gris grau oranje // orange orange orange wit // white blanc weiß geel-groen gelb-grün / jaune vert yellow-green
N PE
connections shown as dash-line on the drawings. Nr. Nr.01.045 01.045 Driefasige motor met 2 snelheden door ster-driehoek-aansluiting en met thermocontact. Drehstrommotor mit 2 Drehzahlen durch �/Y-UmschaltWijziging de draairichting door verwisseling van de 2 fasen. ung undvanmit Thermokontakt. Drehrichtungsänderung Bij gebruik van de 2-stappensnelheidsregelaar MSD2 geen brug durch Vertauschen von 2 Phasen. leggen en de getekende stippellijnen met de regelaar aansluiten.
01.045 TK TK V2 U2 W2 W1 V1 U1
Bei Verwendung des 2-Stufen-Schaltgerätes MSD2 keine Moteur triphasé avec deux vitesses par commutation triangle-étoile Brücken einlegen und gestrichelt gezeichnete Anschlüsse zum Schaltgerät durchverbinden. et avec thermocontact . Changement du sens de rotation par inversion de 2 phases. Three phase motor with and contact. En cas de branchement avec2lespeeds régulateur à 2 thermal vitesses MSD 2, Speed changing by mais �/Y brancher switching. Changing of rotation ne pas mettre un pont, toutes les connexions direction en by lignes interchanging 2 phases. dessinées pointillées of avec ce régulateur.
When using the 2-steps switchgear MSD 2 no bridge is needed. Connection of the dashed-line to the controller has to be made.
X X
X Y
TK TK
U1 U 1 V1 V 1 W1 W 1 U2 U 2 V2 V 2 W2 W 2 TK TK PE PE
bruin / brun braun / brown blauw bleu blau / /blue zwart / noir schwarz / black roodrot / rouge / red grijs/ grey / gris grau oranje // orange orange orange wit //white blanc weiß geel-groen gelb-grün / yellow-green jaune-vert
L 3 L 2 L1 PE
TK TK V2 U2 W2 W1 V1 U1 PE MSD2 X X Bruggen voor / Des ponts pour grande vitesse Brücken fürhoge hohesnelheid Drehzahl / bridges for high speed Y Y Bruggen voor snelheid / Des/ponts pourfor petite Brücken fürlage niedere Drehzahl bridges low vitesse speed
-100-
Electrische Aansluitschema’s / Schémas de Raccordement Electrique
Nr. 01.0382 Nr. 01.382 Driefasige IEC-normmotor met Drehstromnormmotor mitthermocontact. Thermokontakt. DrehrichtWijziging van de draairichting door verwisseling de 2 fasen. ungsänderung durch Vertauschen von 2van Phasen. Moteur phase triphaséIEC IEC motor avec thermocontact. Three with thermal contact. Changing of Changement du sensby de interchanging rotation par inversion 2 phases. rotation direction of 2de phases.
Nr . 01.383 01.0383 Nr. Driefasige IEC-normmotor met Drehstromnormmotor mitthermocontact. Thermokontakt. DrehrichtWijziging van de draairichting door verwisseling de 2 fasen. ungsänderung durch Vertauschen von 2van Phasen. Moteur phase triphaséIEC IEC motor avec thermocontact. Three with thermal contact. Changing of Changement du sensby de interchanging rotation par inversion 2 phases. rotation direction of 2de phases.
U2
V2
U1
V1
W1
L1
L2
L3
W2
U2
V2
Ster – aansluiting/ / Y- Schaltung Raccordement en étoile
U1
V1
W1
Thermocontact / Thermocontact
TK TK
Delta- connection
TK TK
TK Thermocontact / TK Thermokontakt Thermocontact/ thermocontact
TK TK
Delta- connection TK Thermokontakt / thermocontact
TK TK L1
L2
L3
U1
Z1
L
Nr. 01.384 Nr. 01.384 EInphasennormmotor mit thermocontact. Thermokontakt. DrehrichtMonofasige IEC-normmotor met ungsänderung durch Vertauschen von Z1 van undZZ2. Wijziging van de draairichting door het omwisselen 1 en Z 2.. Single phase IECIEC motor thermal contact. Changing of Moteur monophasé avecwith thermocontact. rotation direction by interchanging Z1 and Changement du sens de rotation par inversion de Z Z2. 1 et Z 2.
Δ �- Schaltung Driehoek-aansluiting / / Raccordement en triangle
W2
N Z2 TK TK
Z2
U1
Z1
TK TK U2
TK TK
U2 C
Rechtsdraaiend / Rechtslauf / clockwise En sens d’horloge
TK TK
C
Linksdraaiend / / counterwise En Linkslauf sens inverse d’horloge
TK Thermocontact / TK Thermokontakt / thermocontact C Kondensator Thermocontact / condensator C
Kondensator / Condensateur
Nr. 01.387 – 01.388 – 01.389 Vanaf DV … N 560 zijn de Nr. motoren voorzien van een PTC-weerNr. 01.387; Nr. 01.388; 01.389 stand Ab DV...N 560 sind die Motoren mit Kaltleiter ausgestattet.
From DV...N with résistance PTC. A partirsize de DV … N560 560the les motors moteursare sontequipped équipés d’une CPT (à coefficient positive de température)
-101-
Dakventilatoren / Ventilateurs de toiture Technische fiche dakventilatoren DH / DHW / DV / DVW / KDV / KDVW
Laufräder Project:
Impellers
DH/DV/DVS: rückwärtsgekrümmte Schaufeln bis Bgr. Bijlage: 450 aus Kunststoff, ab Bgr. DHW 450 bis 800K aus Aluminium sind direkt auf die Rotoren der Außenläufermotoren zusammen mit diesen entsprechend Post aufgebaut Aantal undBeschrijving der Gütestufe G 2,5 nach DIN/ISO 1940 auf 2 Ebenen geDakventilatoren wuchtet.
DV/DH/DVS: backward curved impellers, up to size 450 Blz.: made from plastic, from size DHW 450 to 800K made from aluminium, mounted on the rotors of the external rotor motors, motor impellers balanced according to quality Eenheidsprijs level G 2.5 DIN/ISO 1940, on two levels.
Type DV / DVW / KDV / KDVW, vertikaal uitblazend Type DH / DHW, horizontaal uitblazend Motoren Motors Grondraam is voorzien van tapbouten voor het eventueel vastschroeven van toebehoren aan de aanzuigzijde en is ook voorzienAussenläufermotovan aanzuigkonus uit gegalvaniseerd staal. Bis Bgr. 800K spannungssteuerbare Up to size 800K voltage controllable external rotor mois vanaf bouwgrootte DV(W) 560-900 en DH(W) 560-710 class ook nog met een ren in Schutzart IP54Aanzuigconus mit Feuchtschutzimprägnierung und tors, protection IP54 withkunststoflaag protection against hubedekt. mit in der WicklungVoor eingebauten Thermokontakten. Bis midity, thermal contact embedded in theen windings. Up to de types DH / DHW : regenbeschermkap tot bouwgrootte 500 uit zeewaterbestendig aluminium Baugröße 310L in Schutzart IP44. 560 Ab uit Baugröße 355staal. bis size 310L in protection class IP44, from size 355 - 800K in vanaf bouwgrootte gegalvaniseerd Voor de types DV / DVW : 800K in Schutzart IP54. protection class IP54. Regenbeschermkap en behuizing uit zeewaterbestendig aluminium. Type DV … S met ingebouwde geluidsdempende kap. Motordraagkorf met beschermgril bestaat uit rond staal met kunststoflaag bedekt tot bouwElektrischer Anschluß Electrical connection grootte 710. Type KDV / KDVW, behuizing uit glasvezel versterkt polyester. Die Antriebsmotoren sind uitblazende mit einem aufgebauten motors are equipped with built-on terminal box in Vertikaal dakventilatoren types AnDVHB / The DVWHB in uitklapbare uitvoering zijn ookaverkrijgbaar. Motordraagconstructie bestaat uit für gelaste kunststofgelakte vierkantbuis, en is voorzien een vogelschlußkasten in Schutzart IP54 versehen, der denenelprotection class IP 54 with easyvan access for electrical conbij de bouwgroottes 800 en 900. ektrischen Anschlußbeschermgril nach Abnahme der Regenschutznection after removal of the rain cover.
haube leicht zugänglich ist.van rugwaarts gebogen looprad tot bouwgrootte 450 uit kunststof; vanaf bouwbouwgrootte 450 Voorzien W tot 800 W uit zeewaterbestendig aluminium. Looprad is gemonteerd op een spanningsregelbare buiten-
poolmotor. Luftleistungskennlinien Fan performance curves Voldoet aan de kwaliteitseisen G 2.5 volgens DIN/ISO 1940 en is zowel statisch als dynamisch uitgebaDie Kennlinien für diese Typenreihe werden in der EinThe performance curves for this series were taken in lanceerd. bauart A (frei saugend, frei ausblasend) aufgenommen mounting position A (free vochtbescherming inlet - free outlet) Aandrijfmotor is gesloten, beschermingsgraad IP 44/54 met een supplementaire en and show the ingebouwde thermocontacten in de wikkeling, bouwgrootte 355. und zeigen die saugseitig zur Verfügung stehende Druck-vanafpressure increase �pfa as a function of the air volume on erhöhung �pfa als Funktion des Volumenstromes. the inlet side. Onderhoudsvrije kogellager, langs beide zijden gesloten en voorzien van duurzaam smeringsmiddel. Electrische aansluiting door aansluitkast, beschermingsgraad IP 54, dewelke zich onder een afneembare kap bevindt en dus makkelijk bereikbaar is. Bouwgrootte 800 en 900 : looprad uit zeewaterbestendig aluminium, met rugwaarts gebogen schoepen; voldoet aan de kwaliteitseisen G 2.5 volgens DIN/ISO 1940 en is zowel statisch als dynamisch uitgebalanceerd. Geräusche Noise levels Vliegend rad op de as van een IEC normmotor, bouwvorm B 5. Motor in beschermingsgraad IP 54 buiten de luchtstroom en onder een afneembare kap gemonteerd. KlemDie Messungen undkast deren Darstellung erfolgt nach DIN makkelijk The toegankelijk tests anddankzij theirafneembare performance curves were made in beschermingsgraad IP 55 aan de motor kap.
45635, Teil38, gemäß dem dort beschriebenen Hüllflä- according to DIN 45635, part 38, according to the enDocumentatie chenverfahren , nach dem über eine quaderförmige Meß- velope surface method, after collection several test points Productieverklaring en handleiding voldoen aan de richtlijnen 89/392/EWG, CE Ken fläche mehrere Meßpunkte erfaßt viaaan a quadratic test area. merk voldoen aan werden. de EMV richtlijnen 89/336/EWG en de spanningsrichtlijnen 73/23/EWG.
In den Kennlinienfeldern ist der A-bewertete-SchalleistDakventilator zoals , type : ungspegel LW(A) angegeben, der beschreven dem Frei-AusblasArtikelnummer Schalleistungspegel LW(A)8 entspricht. Debiet (m3/ h)
The characteristic diagram shows the „A" decibel-sound power level LW(A), which is in correspondance with the free-outlet sound power level LW(A)8.
(V) sich auf Ventilatoren der Die KatalogangabenSpanning beziehen Baureihe DH/DHW.Frequentie (Hz)
The catalogue data refer to fans of DH/DHW series.
Beschikbare druk (Pa)
Vermogen P 1 (kW) Stroomopname I (A) Bei Dachlüftern derToerental Typenreihe DV/ DVW sind von den n (1/min) Kondensator angegebenen Werten 2 dB(A)(µF) abzuziehen. Maximum werkingstemperatuur tR (°C) Bechermgraad IP Der Freiansaug-Schalleistungspegel LW(A)5 kann über Gewicht Nummer van het genau electrischermittelt aansluitschema die relativen Schalleistungspegel werden,
oder nach folgender Berechnung näherungsweise beFabrikatie : Rosenberg stimmt werden.
Please deduct 2 dB(A) of the listed values for roof fans of DV/DVW series. The free inlet sound power level LW(A)5 can be obtained via the relative sound power level or according to following calculation:
Toebehoren :
LW(A)5
demper) = LW(A) - 3 dB(A) LW(A)5 = LW(A) - 3- Dakopstand dB(A) kunststof - type FSK of type SDK (met - Dakopstand alu - FS of type SD (met demper) - Automatische vlinderklep - type VS
Für genauere Berechnungen bei vlinderklep Schallschutzmaßnah- Gemotoriseerde - type VM men ist der Schalleistungspegel der von - Aanzuigmanchet - typeOktavbänder ASS - Aanzuigflens - type ASF Bedeutung.
For the exact determination of the sound protection measures the sound power level of the octave bands are important:
- Dakdoorvoerkoker - type DD - Werkschakelaar los meegeleverd - type WS LWokt = LW(A) + LWrel LWokt = LW(A) + Lwrel - 5-stappentransformator (TE/TD) - 5-stappenregelaar (RE of RTE/RTD) - Motorbeschermingsschakelaar (MSE/MSD) - Lege dakhot : LV / LH in aluminium - KLV in kunststof
-102-
Dakventilatoren / Ventilateurs de toiture Fiche technique ventilateurs de toiture DH / DHW / DV / DVW / KDV / KDVW
Laufräder Projet:
Impellers
DH/DV/DVS: rückwärtsgekrümmte Schaufeln bis Bgr. Annexe: 450 aus Kunststoff, ab Bgr. DHW 450 bis 800K aus Aluminium sind direkt auf die Rotoren der Außenläufermotoren aufgebaut undDescription zusammen mit diesen entsprechend Position Nombre der Gütestufe G 2,5 nach DIN/ISO 1940 auf 2 Ebenen geVentilateurs de toiture wuchtet.
DV/DH/DVS: backward curved impellers, up to size 450 Page: made from plastic, from size DHW 450 to 800K made from aluminium, mounted on the rotors of the external rotor motors, motor impellers balanced accordingPrix to unitaire quality level G 2.5 DIN/ISO 1940, on two levels.
Type DV / DVW / KDV / KDVW, jet vertical Type DH / DHW, jet horizontal Motoren Motors Chassis de base est pourvu de goujons pour la fixation éventuelle des accessoires du côté de l’aspiration Bis Bgr. 800K spannungssteuerbare AussenläufermotoUp to size 800K voltage controllable external rotor moet est muni d’un cône d’aspiration en tôle d’acier galvanisé. cône d’aspiration est constitué d’un revêtement à partir des dimensions DV(W) ren in Schutzart IP54Le mit Feuchtschutzimprägnierung und plastique tors, protection class IP54 with560-900 protection against huDH(W) 560-710. mit in der Wicklunget eingebauten Thermokontakten. Bis midity, thermal contact embedded in the windings. Up to Les types DH / DHW : protection anti-pluie en aluminium résistant aux effets de l’eau de mer jusqu’à la Baugröße 310L in Schutzart IP44. Ab Baugröße 355 bis size 310L in protection class IP44, from size 355 - 800K in dimension 500; à partir de la dimension 560 en acier galvanisé. 800K in Schutzart IP54. protection class IP54. Les types DV / DVW : Le capot anti-pluie et le carter sont en aluminium résistant aux effets de l’eau de mer. Le type DV …. S est pourvu d’un capot avec insonorisateur incorporé. Elektrischer Anschluß Electrical connection Le support-moteur avec grille de protection comporte un axe protégé par un revêtement plastique jusqu’à Die Antriebsmotoren sind mit710. einem An- en fibre Thedemotors are equipped with a built-on la dimension Le typeaufgebauten KDV / KDVW : carter verre polyester renforcé. Sur demande on peutterminal box in schlußkasten in Schutzart versehen, der fürdémontable den el- (DVHB/DVWHB) protection class IP 54 with easy access for electrical conlivrer desIP54 ventilateurs avec panneau de support-moteur comprend un axe carré soudé,after protégé par un revêtement plastique, ektrischen AnschlußConstruction nach Abnahme der Regenschutznection removal of the rain cover.et une grille de protection contre les volatiles à partir des dimensions 800 et 900.
haube leicht zugänglich ist.
Turbine avec aubes inclineés vers l’arrière et en plastique jusqu’à la dimension 450. A partir de la dimen-
sion 450 W jusqu’à 800 W, en aluminium résistant aux de l’eau de mer. Les aubes sont directement Luftleistungskennlinien Faneffets performance curves montées sur le moteur werden à rotor extérieur, la tension. Die Kennlinien für diese Typenreihe in derréglable Ein- parThe performance curves for this series were taken in L’ensemble répond aux normes de qualité G 2,5, suivant DIN/ISO 1940 et est équilibré dynamiquement et bauart A (frei saugend, frei ausblasend) aufgenommen mounting position A (free inlet - free outlet) and show the statiquement. und zeigen die saugseitig zurest Verfügung stehende pressure increase �p as a function ofdans the air volume on Le moteur fermé, IP 44/54 avec uneDruckprotection contre l’humidité et dispose defacontacts thermiques le bobinage, à partir de la dimension 355. erhöhung �pfa als Funktion the inlet side. des Volumenstromes. Les roulements à billes, exempts d’entretien et fermés de chaque côté, sont prévus avec lubrification durable. Le raccordement électrique par la boîte à bornes en IP 54 est d’accès facile sous le capot anti-pluie. Pour les dimensions 800 et 900 : turbine en aluminium résistant aux effets de l’eau de mer, avec des aubes inclinées vers l’arrière répondent aux normes de qualité G2,5, suivant DIN/ISO 1940 et sont équilibrés Geräusche Noise levels dynamiquement et statiquement. Roue directement monté sur l’axe du moteur IEC, B 5. Die Messungen undMoteur deren erfolgt tests andBoîte their performance en Darstellung IP 54 hors du flux d’air senach trouveDIN sous un The capot démontable. à bornes en IP 55 aveccurves accès were made 45635, Teil38, gemäß beschriebenen Hüllflä- according to DIN 45635, part 38, according to the enfaciledem aprèsdort démontage du capot anti-pluie.
chenverfahren , nach dem über eine quaderförmige Meß- velope surface method, after collection several test points Documentation fläche mehrere Meßpunkte werden. via a quadratic area. et la déclaration de Attestationerfaßt de conformité et manuel d’utilisation répondent aux directivestest 89/392/EWG, conformité UE, correspondent aux directives EMV/89/336/EWG et aux directives de tension 73/23/EWG.
In den Kennlinienfeldern ist der A-bewertete-SchalleistVentilateur , type : ungspegel LW(A) angegeben, der dem Frei-AusblasN° d’article 3 Schalleistungspegel LW(A)8 Débit d’air (mentspricht. / h)
The characteristic diagram shows the „A" decibel-sound power level LW(A), which is in correspondance with the free-outlet sound power level LW(A)8.
(V) Die KatalogangabenTension beziehen sich auf Ventilatoren der Fréquence (Hz) Baureihe DH/DHW.Puissance P 1 (kW)
The catalogue data refer to fans of DH/DHW series.
Bei Dachlüftern derNombre Typenreihe DV/nDVW de rotations (1/min)sind von den Condensateur (µF) angegebenen Werten 2 dB(A) abzuziehen.
Please deduct 2 dB(A) of the listed values for roof fans of DV/DVW series.
oder nach folgender Berechnung näherungsweise beFabrication : ROSENBERG stimmt werden.
following calculation:
Pression disponible (Pa)
Courant I (A)
Température de fonctionnement maximum tR (°C) Classe de protection IP Der Freiansaug-Schalleistungspegel LW(A)5 kann über The free inlet sound power level LW(A)5 can be obtained Poids die relativen Schalleistungspegel ermittelt werden, via the relative sound power level or according to N° du schéma degenau raccordement électrique
Accessoires : en plastique - type FSK of type SDK (avec insonorisateur) LW(A)5 = LW(A) - 3- Socle LW(A)5 = LW(A) - 3 dB(A) dB(A) - Socle en alu - FS of type SD (avec insonorisateur) - Volet de fermeture automatique - type VS Für genauere Berechnungen bei SchallschutzmaßnahFor the exact determination of the sound protection - Volet de fermeture motorisé - type VM - Manchette d’aspiration - type ASS men ist der Schalleistungspegel der Oktavbänder von measures the sound power level of the octave bands are - Bride d’aspiration - type ASF Bedeutung. important: - Gaine de toiture - type DD - Interrupteur (livré non monté) - type WS LWokt = LW(A) + LWrel LWokt = LW(A) + Lwrel - Transformateur à 5 positions (type TE/TD) - Régulateur à 5 positions (RE ou RTE/RTD) - Interrupteur pour protection du moteur (MSE ou MSD) - Hotte sans moteur : LV / LH en aluminium - KLV en plastique
-103-
DVWN Technische fiche dakventilatoren DVWN
Eigenschaften und Ausführungen Project: Bijlage:
Die Rosenberg Dachventilatoren mit Antrieb durch IECNormmotor dienen zur Entlüftung von Industriebetrieben, Küchen, Garagen, Stallungen usw. Die Ventilatoren Post Aantal Beschrijving eignen sich zum Aufbau auf Flach-, Pult-, Sattel-, Bogenund Shed-Dächern. Dakventilatoren
Features and Construction Blz.:
The Rosenberg Roof fans driven by IEC standard motors are used for ventilation of production plants, kitchens, garages, farms and stables. The fans are Eenheidsprijs suitable for mounting on a flat or any shaped roof.
Type DVWN, met normmotor en vertikaal uitblazend
voorzien van tapbouten voor het eventueel vastschroeven van toebehoren aan de Durch den vom im Grondraam Luftstromisgetrennten Antriebsmotor The fans can be operated up to 120°C (80°C if speed aanzuigzijde en is ook voorzien van een aanzuigkonus uit gegalvaniseerd staal. können die Ventilatoren bis zu einer Fördermitteltemperaas the motor Aanzuigkonus is vanaf bouwgrootte 560 ook nogcontrolled) met een kunststoflaag bedekt.is out of the air stream. tur von 120°C (bei Drehzahlsteuerung bis 80°C) betrieben Regenbeschermkap en behuizing uit zeewaterbestendig aluminium. Type DV...S met ingebouwde werden. geluidsdempende kap. Motordraagkorf met beschermgril bestaat uit rond staal met kunststoflaag bedekt.
Gehäuse Casing Voorzien van rugwaarts gebogen looprad uit zeewaterbestendig aluminium Gehäuseseitenbleche für vertikale AusblasSide panels for vertical discharge and motor Looprad draait op de as van een IEC - normmotor, B5. Motor in IP 55, buiten de luchtstroom , richtung aus seewasserbeständigem Aluhood made of salt water proof aluminum. en makkelijk toegankelijk door de afneembare kap. minium. Motorabdeckung aus G 2.5 volgens DIN/ISO 1940 en isBase integrated inlet cone made Voldoet aanebenfalls de kwaliteitseisen zowelframe statischwith als dynamisch seewasserbeständigem Aluminium. Grunduitgebalanceerd. Temperatuurbestendig tot maximum + 120 ° C. of galvanized steel. The DVWNS type has an rahmen mit integrierter Einströmdüse aus integrated sound attenuation. The “swingduurzaam smeringsStahlblech verzinkt.Onderhoudsvrije DVWNS-Typ kogellager, mit inte-langs beide zijden gesloten en voorzien out”van version DVWNS HB is available on remiddel. grierter Schalldämmhaube. Klappbare Ausquest. Klemkast in beschermingsgraad IP 55 aan de motor makkelijk toegankelijk door de afneembare führung HB ebenfalls verfügbar. kap. Documentatie
Productieverklaring en handleiding voldoen aan de machinerichtlijnen 89/392/EWG, CE Kenmerk Laufräder aan de EMV richtlijnen 89/336/EWG en aan de spanningsrichtlijnen Die Laufräder mit 8voldoen rückwärtsgekrümmten Impeller 73/23/EWG. Schaufeln werden aus Aluminiumblech (AL The impellers with 8 backward curved Dakventilator zoals beschreven , type : Mg3) gefertigt und sind zusammen mit der blades are made of sheet aluminium Artikelnummer Laufradnabe entsprechend (AlMg3) and are statically and dynamically Debiet (m3/ der h) Gütestufe G6,3 nach DIN ISO 1940 statisch balanced with the hub to quality standard Beschikbare drukund (Pa)dynamisch gewuchtet. Spanning (V) G6,3 DIN ISO 1940. Frequentie (Hz) Vermogen P 1 (kW) Stroomopname I (A) Motoren Toerental n (1/min) IEC-Drehstrom-Normmotoren in Bauform Kondensator (µF) IMB5, Schutz- art IP55, 1~230V/50 Hz bzw. tR (°C) Maximum werkingstemperatuur Bechermgraad IP Motoren 3~400V/50Hz, Wärmeklasse F. Die Gewicht (kg) sind bei den Standardventilatoren spanNummer van het electrisch aansluitschema nungssteuerbar. Antriebsmotoren für Be-
trieb am Frequenzumrichter eintourige Fabrikatie bzw. : Rosenberg oder mehrtourige Motoren sind ebenfalls verfügbar. Toebehoren :
Motors Standard IEC three phase motors in size IMB5, protection class IP55, 1~230V/50Hz or 3~400V/50Hz, insulation class F. Standard fan's motors are suitable for voltage control. Motors for frequency control are available as well as single and double speed motors.
- Dakopstand kunststof - type FSK of type SDK (met demper)
- Dakopstand alu - FS of type SD (met demper) Elektrischer Anschluß - Automatische Der Motorklemmenkasten ist vlinderklep unter der- type VS - Gemotoriseerde vlinderklep - type VM Motorabdeckung leicht zugänglich. Entsprechend des Electrical Connection - Aanzuigmanchet - type ASS Klemmbrettschalt- bildes ist der Motor an die vorhandene The wiring box of the motor is easily accessible. The - Aanzuigflens - type ASF Spannungs- versorgung anzuschließen. sind die motor has to be connected according to the wiring dia- Dakdoorvoerkoker - typeDabei DD - Werkschakelaar los meegeleverd - type WS gram and in accordance with valid regulations and local geltenden Bestimmungen, unter Beachtung der örtlichen - 5-stappentransformator (TE/TD) Vorschriften zu beachten. laws. - 5-stappenregelaar (RE of RTE/RTD) - Motorbeschermingsschakelaar (MSE/MSD)
Bei Betrieb über Frequenzumrichter ist die jeweilige Be- Lege dakhot : LV / LH in aluminium - KLV in kunststof triebsanleitung zu beachten. In case of operation with frequency transformer, please check the operation manual.
-104-
DVWN Fiche technique ventilateurs de toiture DVWN
Eigenschaften und Ausführungen Projet: Annexe:
Die Rosenberg Dachventilatoren mit Antrieb durch IECNormmotor dienen zur Entlüftung von Industriebetrieben, Küchen, Garagen, Stallungen usw. Die Ventilatoren Position Nombre Description eignen sich zum Aufbau auf Flach-, Pult-, Sattel-, Bogenund Shed-Dächern.Ventilateurs de toiture
Features and Construction Page:
The Rosenberg Roof fans driven by IEC standard motors are used for ventilation of production plants, kitchens, garages, farms and stables. The fans are suitable for Prix unitaire mounting on a flat or any shaped roof.
Type DVWN, avec moteur à norme et jet vertical de base est pourvu de goujons pour la fixation éventuelle des accessoires du côté de Durch den vom im Chassis Luftstrom getrennten Antriebsmotor The fans can be operated up to 120°C (80°C if speed l’aspiration et est muni d’un cône d’aspiration en tôle d’acier galvanisé. können die Ventilatoren bisd’aspiration zu einer Fördermitteltemperacontrolled) the is out560. of the air stream. Le cône est constitué d’un revêtement plastique à as partir demotor la dimension tur von 120°C (bei Drehzahlsteuerung bis 80°C) betrieben Le capot anti-pluie et le carter sont en aluminium résistant aux effets de l’eau de mer. werden. Le type DV … S est pourvu d’un capot avec insonorisateur incorporé. Construction de support-moteur comprend un axe carré soudé et est protégé par un revêtement plastique. Gehäuse Casing
Gehäuseseitenbleche für vertikale AusblasSide panels for vertical discharge and motor Turbine munie d’aubes inclinées vers l’arrière, en aluminium résistant aux effets de l’eau de mer. richtung aus seewasserbeständigem Aluhood made of flux saltd’air, water proof aluminum. La turbine est montée sur l’axe d’un moteur IEC, B5. Moteur est en IP 55, hors du sous minium. Motorabdeckung ebenfalls aus Base frame with integrated inlet cone made un capot anti-pluie démontable. seewasserbeständigem Aluminium. Grundof1940 galvanized steel. The DVWNS type has an L’ensemble répond aux normes de qualité G 2,5, suivant DIN/ISO et est équilibré dynamiquement et statiquement. Ces ventilateurs peuvent résister aux températures jusqu’attenuation. à +120 ° C The “swingrahmen mit integrierter Einströmdüse aus integratedallant sound Stahlblech verzinkt.maximum. DVWNS-Typ mit inteout” version DVWNS HB is available on regrierter Schalldämmhaube. Klappbare Ausquest. Les roulements à billes, exempts d’entretien et fermés de chaque côté, sont prévus avec lubrification führung HB ebenfalls verfügbar. durable. Boîte à bornes en IP 55 avec accès facile après démontage du capot anti-pluie.
Documentation Laufräder de conformité et manuel d’utilisation répondent aux directives 89/392/EWG, et la Die Laufräder mit 8Attestation rückwärtsgekrümmten Impeller déclaration de conformité UE, correspondent aux directives EMV/89/336/EWG et auxwith directives Schaufeln werden aus Aluminiumblech (AL The impellers 8 backward curved de tension 73/23/EWG. Mg3) gefertigt und sind zusammen mit der blades are made of sheet aluminium Laufradnabe entsprechend (AlMg3) and are statically and dynamically Ventilateurder , typeGütestufe : G6,3 nach DIN ISO 1940 statisch und dynabalanced with the hub to quality standard N° d’article misch gewuchtet. Débit d’air (m3 / h) G6,3 DIN ISO 1940. Pression disponible (Pa) Tension (V) Fréquence (Hz) Motoren Puissance P 1 (kW) IEC-Drehstrom-Normmotoren Courant I (A) in Bauform IMB5, Schutz- art IP55, 1~230V/50 bzw. Nombre de rotationsHz n (1/min) Condensateur (µF)Motoren 3~400V/50Hz, Wärmeklasse F. Die Température de fonctionnement sind bei den Standardventilatoren span- maximum tR (°C) Classe de protection IP nungssteuerbar. Antriebsmotoren für BePoids (kg) trieb am Frequenzumrichter bzw. eintourige N° du schéma de raccordement électrique
oder mehrtourige Motoren sind ebenfalls verfügbar. Fabrication : ROSENBERG
Motors Standard IEC three phase motors in size IMB5, protection class IP55, 1~230V/50Hz or 3~400V/50Hz, insulation class F. Standard fan's motors are suitable for voltage control. Motors for frequency control are available as well as single and double speed motors.
Accessoires : Elektrischer Anschluß - Socle en plastique - type FSK of type SDK (avec insonorisateur) Der Motorklemmenkasten ist unter der - Socle en alu - FS of type SD (avec insonorisateur) Motorabdeckung leicht zugänglich. Entsprechend des Electrical Connection - Volet de fermeture automatique - type VS Klemmbrettschalt- bildes Motormotorisé an die vorhandene The wiring box of the motor is easily accessible. The - Voletist deder fermeture - type VM Spannungs- versorgung anzuschließen. sind die motor has to be connected according to the wiring dia- Manchette d’aspiration - Dabei type ASS geltenden Bestimmungen, unter Beachtung gram and in accordance with valid regulations and local - Bride d’aspiration - type ASFder örtlichen - Gaine de toiture - type DD Vorschriften zu beachten. laws. - Interrupteur (livré non monté) - type WS - Transformateur à 5 positions (TE/TD) Bei Betrieb über Frequenzumrichter ist die jeweilige Be- Régulateur à 5 positions (RE ou RTE/RTD) triebsanleitung zu beachten. In case of operation with frequency transformer, please - Interrupteur pour protection du moteur (MSE/MSD) the operation manual. - Hotte sans moteur : LV / LH en aluminium - KLVcheck en plastique
-105-
EC-dakventilator / Ventilateur de toiture EC Technische fiche EC-dakventilatoren Project: Bijlage:
Blz.:
Netspanning / Tension du réseau
Netz / mains
Post
1~230 Volt 50/60Hz Aantal Beschrijving
EC- EC Dachventilator Dakventilator / ec- roof fan EC Ventilateur
Eenheidsprijs
1
EC - Dakventilatoren Druksensor Dit zijn drukgeregelde dakventilatoren dankzijKlemme het gebruik van moderne 3aandrijftechnologie (=EC). / Drucksensor Klem / Dakventilator is voorzien van een ingebouwdeterminal druksensor en uitgerust met een makkelijk Senseur de sensor pression pressure Borne toegankelijke werkschakelaar. De electrische aansluiting gebeurt langs deze werkschakelaar. op het electriciteitsnet is de ECX1 - dakventilator onmiddellijk bedrijfsklaar. 1 Na PE aansluiting 3 + voor 1) Grondraam met aanzuigconus bestaat uit gegalvaniseerd staal en is voorzien van tapbouten Werkschakelaar / EC regelaar / Disjoncteur het eventueel vastschroeven van toebehoren. PU GS 4 2) Controller EC Regenbeschermkap Régulateur enECbehuizing uit zeewaterbestendig aluminium. ws ge Motordraagkorf met beschermgril bestaat uit rond staal met kunststoflaag bedekt.wh ye br bn 2 PE 4 Voorzien van rugwaarts gebogen looprad uit kunststof, rechstreeks gemonteerd op de EC-buitenpoolmotor (gelijkstroommotor). JP10 JP351 JP400 Voldoet aan 3de kwaliteitseisen G 2.5 volgens 9DIN/ISO 1940 en is zowel statisch als dynamisch uitgebalanceerd. externe Kundenspezifische Externe aansluiting / Beschaltung Beschermingsgraad IP 44 met supplementaire vochtbescherming. external custom equipment Raccordement externe Aandrijving gebeurt d.m.v. een regelbare gelijkstroommotor (= EC-motor), die [6x0,5+5x0,14] in verbinding staat met een ingebouwde drukregelaar en die volgende eigenschappen heeft : EC- Motorlaufrad Motorlooprad ° aansluiting op 1 ~ 230 V bij 50/60 Hz ECMotorimpeller / ° ingebouwde druksensor Turbine ° instelling van de drukwaarden d.m.v. ingebouwde potentiometer ° externe werkschakelaar voor het aanzetten en / of inbedrijfstellen van de ventilator 2
3
P
4
5
6
7
8
9
Instellen en lezen van de parameters Elke EC-Dakventilator is voorzien van een aansluiting RS 485 en een 9-polige SUB-D stekker. De aansluiting van de SUB-D stekker maakt toegang mogelijk tot de interne parameterlijst van de EC-Dakventilator. Volgende instellingen kunnen door de gebruiker gelezen en gewijzigd worden : Ventilatortype en regeling / Minium en maximum toerental / huidig toerental en druk / netwerkadres / alarm Afbeelding 2 / Illustration 2 Bild2/Picture2 Dakventilator zoals beschreven , type : Artikelnummer Debiet (m3 / h) Beschikbare druk (Pa) Toerental n (1/min) Spanning (V) Frequentie (Hz) EKS-FAN Vermogen (kW) 230V 3.15AT 3.15AT Stroomopname I (A) RS485 In RS485 Out 50/60Hz IEC127-2/III IEC127-2/III Geluidsniveau (dB(A) 5 1 1 5 Maximum werkingstemperatuur tR (°C) Bechermgraad IP 9 6 6 9 Gewicht (kg) 1 2 3 Nummer van het electrisch aansluitschema
0-100% Motor Ready Error 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Fabrikatie : Rosenberg Toebehoren : - Aanzuigflens - type ASF - Aanzuigmanchet - type ASS - Automatische vlinderklep - VS JP10 JP350 F1 JP351 F2 - Dakopstand kunststof - FSK of SDK (met demper) - Dakopstand alu - FS of SD Afbeelding (met demper) 3 / Illustration 3 - Gemotoriseerde vlinderklep - type VM Bild3/Picture3 - Beschermgril - type BG
1 2
P1
JP400
PE
Looprad
Turbine
Looprad met rugwaarts gebogen schoepen uit kunststof. Looprad is samen met de buitenpoolmotor en volgens de kwaliteitseisen G2,5 DIN 1940 zowel statisch als dynamisch uitgebalanceerd.
Turbine avec aubes inclinés vers l'arrière est en plastique. La turbine et le moteur à rotor extérieur correspondent aux demandes de qualités G2,5 DIN 1940 et sont équilibrés dynamiquement et statiquement.
-106-
EC-dakventilator / Ventilateur de toiture EC Fiche technique ventilateurs de toiture EC Motor
Moteur
De Annexe: motor is een electronisch omgeschakelde (= EC) gelijkstroommotor met een hoog rendement.
Page: Le moteur est un moteur à courant continu qui est commuté électroniquement (=EC) à haut rendement.
Projet:
Position Nombre
Description
Motorbescherming
Protection de moteur
Prix unitaire
Ventilateurs de toiture EC
Ces ventilateurs parvan pression à l’emploi d’un entraînement de technologie Motorbescherming gebeurt d.m.v.sont eenréglables controle de grâceProtection de moteur se passe par contrôle du courant moderne (=EC). stroom IN de electronische omschakel -unit. électrique DANS l'unité de commutation électronique. Ce ventilateur est pourvu d’un senseur de pression et est équipé d’un disjonteur avec accès facile. Bijkomende motorbescherming is mogelijk d.m.v. het Protection supplémentaire est possible par installation Le raccordement électrique est à faire via le disjoncteur. Après raccordement au réseau inbouwen van een PTC-weerstand in de motor. CPT (coëfficient de température d’électricité, le ventilateur est immédiatement prêtd'une pour larésistance mise en marche. positive) dans des le moteur. Chassis de base est pourvu de goujons pour la fixation éventuelle accessoires du côté de l’ aspiration et est muni d’un cône d’aspiration en tôle d’acier galvanisé.
Le capot anti-pluie résistant effets de l’eau de mer. Electronische omschakel - unit et le carter sont en aluminiumUnité deaux commutation électronique
Construction de support-moteur comprend un axe carré soudé et est protégé par un revêtement plastique.
De electronische omschakel unit zit vlak naast de L'unité de commutation électronique est motor. Deze techniek laat toe datd’aubes de ventilator à côtémontée du moteur. Par cette technique Turbine munie inclinées kan vers l’arrière, enimmédiatement plastique, et directement sur le moteur à rotor extérieur EC. gebruikt worden boven het synchronische toerental. c'est possible de mise en marche le ventilateur au répondregelingen aux normesmogelijk de qualité G 2,5, dessus suivant DIN/ISO 1940 et est équilibré Hierdoor zijn er ookL’ensemble verschillende de la rotation synchronique. Grâce à cette unité dynamiquement et statiquement. zoals bijv. druk -, temperatuur en tijdsregeling. Dit on a plusieurs possibilités de régulation pour ce Classe de protection IP 44 avec une protection contre l’humidité. systeem voorkomt bovendien dat de ventilator in de ventilateur : régulation par pression, par Pour ces ventilateurs, on a intégré un moteur EC : un moteur à courant continu réglable qui est température ou verkeerde richting zou draaien. par intégré temps. cette unité on peut en liaison avec un régulateur de pression également et Avec qui a les qualités suivantes : éviter que le ° raccordement sur le réseau de tension 1 ~230 ventilateur V / 50-60 Hz a une mauvaise rotation. ° senseur de pression intégré Electrische aansluiting ° mise au point des valeurs de pression au moyen d’un potentiomètre Raccordement électrique ° disjoncteur externe pour la mise en marche du ventilateur De EC dakventilatoren zijn uitgerust met een makkelijk Mettre au point et lire les paramètres toegankelijke werkschakelaar (IP 55). op Les ventilateurs équipés d'unà disjoncteur Chaque ventilateur ECDe estaansluiting pourvu d’un raccordement RS 485 et une EC prisesont de courant SUB-D 9 pôles. Avec le raccordement de lavolgens prise de courant SUB-D on aaccessible immédiatement accès au liste het electricteitsnet 1~230 V dient te gebeuren facilement (IP 55). des paramètres du ventilateur EC. Les indicationsLe suivantes peuvent être oude corrigées : 1~230 V doit het meegeleverd schakelschema van de raccordement surcontrôlées le réseau tension Type du ventilateur et réglage / Nombre de rotations minimum et maximum / Nombre de rotations werkschakelaar. Zoals reeds eerder vermeld, kan de EC être réalisé suivant le schéma de raccordement du actuel et pression actuelle / Dérangement - dakventilator na deze aansluiting onmiddellijk in disjoncteur. Comme déjà indiqué, le ventilateur peut bedrijf gesteld worden. Men kan wel être mise en marche immédiatement après ce Ventilateur , type : nog de gewenste N° d’article drukken instellen d.m.v. de electronische omschakelraccordement. Si on veut, c'est aussi possible de mettre Débit d’air (m3 / h) unit. en position les pressions désirées au moyen de l'unité Pression disponible (Pa) de commutation électronique. Nombre de rotations n (1/min) Drukregeling Tension (V) Contrôle de pression Fréquence (Hz) Puissance P 1 (kW) voorzien van De EC - dakventilatoren zijn standaard Courant I (A) een druksensor. Afhankelijk van Les ventilateurs EC sont toujours équipé d'un senseur Niveau de bruit (dB(A)) het signaal dat de sensor opvangt zal de snelheid van de pression. La vitesse du moteur dépend du signal de Température de fonctionnement maximum tR (°C) de motor aangepastClasse worden. De snelheid verandert dus sortie du senseur. La vitesse change donc de protection IP overeenkomstig de Poids drukwaarden. conformément les valeurs de pression. (kg) N° du schéma de raccordement électrique
Montage
Fabrication : ROSENBERG
Installation
De dakventilatoren moeten waterpas geïnstalleerd Les ventilateurs doivent toujours être installés Accessoires : worden met een maximum toegestane dakhelling van horizontalement sur un toit qui est maximum 15 ° en - Bride d’aspiration - type ASF - Manchette d’aspiration - type ASS 15 °. Als dit niet mogelijk is, is het aangewezen om een pente. - Volet de fermeture sokkel te voorzien, omdat anders hetautomatique gevaar van- type VS Si c'est impossible de respecter ces normes, on doit - Socle en plastique - type FSK ou type SDK (avec insonorisateur) waterinsijpeling bestaat bij regenweer. installer le ventilateur sur un socle spéciale, pour éviter - Socle en alu - type FS ou SD (avec insonorisateur) que la pluie peut entrer dans le ventilateur. - Volet de fermeture motorisé - type VM - Grille de protection - BG
-107-
UNOBOX Technische fiche Unobox
Eigenschappen�en�uitvoering Project:
Bijlage:
De�extractiekasten�van�het�type�UNOBOX�bestaan�uit een�kubusvormige�omkasting�met�aluminium�kader�en dubbelwandige�zijpanelen. Post Aantal Beschrijving UNOBOX Het�rugwaarts�gebogen�looprad�is�onmiddellijk�op�de Extractiebox met ingebouwd motorlooprad flens�van�de�buitenpoolmotor�bevestigd. Behuizing :
Caractéristiques�et�exécution Blz.: Les unités d'extraction du type UNOBOX un caisson en forme de cube avec cadre en profil d'aluminium et des panneaux à double paroi. Eenheidsprijs
La�turbine�à�aubes�inclinées�vers�l'arrière�est immédiatement�fixée�sur�la�bride�du�moteur�à�rotor extérieur.
UNOBOXEN�zijn�geschikt�voor�extractie�van�kleine�(800 Kader bestaat uit 2-kamer hol profiel in aluminium en aluminium (onder druk gegoten) hoeken. Dubbelwandige 20 mm panelen uit gegalvaniseerd Les�UNOBOX�sont�conçus�pour�l’extraction�de�petits staal met brandwerende en zowel geluidsm³/h)�tot�middelgrote�debieten�(<�10�000�m³/h). dempende als warmte-isolerende binnenbekleding (800�m³/h)�ou�de�moyens�débits�d'air�(<�10�000�m³/h). uit glasvezelmat. UNOBOXEN�worden�toegepast�voor�ventilatie�in Ces�UNOBOX�peuvent�être�utilisés�dans�des woningen,�winkelruimtes,�supermarkten,�werkateliers, Dikte van de panelen = 20 mm appartements,�magasins,�supermarchés,�ateliers, zwembaden,�restaurants,�stockageruimtes,�garages K = 1.25 W/m2K piscines,�cuisines,�magasins�de�stock,�garages�etc.�ou enz.,�kortom�overal�waar�licht�vervuilde�lucht�moet dans�d'autres�zones�où�il�y�a�un�minimum�d'air�pollué. In de box bevindt zicht een enkelaanzuigend motorlooprad met rugwaarts gebogen schoepen. afgezogen�worden.
Looprad tot bouwgrootte 450 uit kunststof, vanaf bouwgrootte 500 uit zeewaterbestendig aluminium. Looprad rechtstreeks op spanningsregelbare buitenpoolmotor gemonteerd. Het geheel voldoet Comme�le�UNOBOX�est�installé dans le�bâtiment,�une Doordat�de�UNOBOX in het�gebouw�moet�gemonteerd aan de kwaliteitseisen G 2.5 volgens DIN/ISO 1940construction�spéciale�de�toiture�n'est�pas�nécessaire�et en is zowel statisch als worden,�is�geen�speciale�dakconstructie�vereist�en�kan dynamisch uitgebalanceerd. de�cette�manière�le�refoulement�peut�être�choisi de�uitblaasopening�(bijv.�op�het�dak)�vrij�gekozen Beschermingsgraad IP 54 met supplementaire vochtbescherming en voorzien van thermocontacten.
librement.
worden.
Onderhoudsvrije kogellager, langs beide zijden gesloten en voorzien van duurzaam smeringsmiddel. Le�bruit�minimal�de�cet�UNOBOX�offre�aussi�un Ook�naar�geluid�toe�biedt�de�UNOBOX�heel�wat Klemkast in beschermingsgraad IP 54 aan de motor makkelijk toegankelijk langs de binnenkant avantage�important.�Le�niveau�de�puissance�acoustique voordelen.�Lawaaihinder�naar�buiten�toe�is�veel�minder van de UNOBOX.
est�très�minime�en�comparaison�des�autres�ventilateurs in�vergelijking�met�de�standaard�dakventilatoren�uit de�toitures�parce�que�les�UNOBOX�sont�installés�dans Documentatie rubriek�A,�omdat�deze�UNOBOXEN in het�gebouw�of le�bâtiment�ou�sous�le�toit. Productieverklaring en handleiding voldoen aan de machinerichtlijnen 89/392/EWG, CE Ken onder�het�dak�gemonteerd�worden. merk voldoen aan de EMV richtlijnen 89/336/EWG en aan de spanningsrichtlijnen 73/23/EWG.
Behuizing
UNOBOX zoals beschreven , type : Artikelnummer • kader�bestaat�uitDebiet 2-�kamer�hol�profiel�in (m3/ h) aluminium�en�aluminium�(onder�druk Beschikbare druk (Pa) Spanning (V) gegoten)�hoeken Frequentie (Hz) •�dubbelwandige�20�mm�panelen�uit Vermogen (kW) gegalvaniseerd�staal�met Stroomopname I (A) brandwerende�geluidsdempende�en Toerental n (1/min) warmte-isolerende�binnenbekleding�uit Geluidsniveau (dB(A) glasvezelmat Maximum werkingstemperatuur tR (°C) Afmetingen Het�2�kamersysteem�voorkomt�vorming Bechermgraad IP van�condensatie�omdat�de Gewicht (kg) temperatuursovergang�van�buiten�naar Nummer van het electrisch aansluitschema
binnen�toe�sterk�vertraagd�wordt.�De Fabrikatie : Rosenberg uitneembare�panelen�laten�toe�dat�de uitblaasrichting�makkelijk�zelf�kan gekozen�worden. Toebehoren :
Looprad
- Soepele manchetten - 5-stappentransformator (TE/TD) - 5-stappenregelaar (RE of RTE/RTD) - Motorbeschermingsschakelaar (MSE/MSD)
Bij ventilatoren tot bouwgrootte 450 bestaat het looprad met rugwaarts gebogen schoepen uit kunststof en de motordraagplaat bestaat uit plaatstaal. Vanaf bouwgrootte 500 bestaat het looprad uit aluminium. Het�looprad�is�samen�met�de buitenpoolmotor�en�volgens�de kwaliteitseisen�G�2.5�DIN/ISO�1940�zowel statisch�als�dynamisch�uitgebalanceerd. -108-
Carter • cadre�est�constitué�de�profils�creux�à�2 chambres�en�aluminium�et�comporte des�coins�en�aluminium�soudé�sous pression • les�panneaux�à�double�paroi��de�20 mm�sont�en�acier�galvanisé�avec isolation�thermique�et�phonique interne,�résistant�au�feu. Grâce�à�la�conception�à�«�2�chambres,�il n'y�a�pas�de�condensation�parce�que cette�conception�diminue�la�différence de��température�entre�l'extérieur�et l'intérieur.�Les�panneaux�sont démontables�de�sorte�que�le�refoulement peut�être�facilement�choisi�facilement dans�différentes�directions.
Turbine Les�ventilateurs�jusqu'à�la�grandeur�450 ont�des�turbines�inclinées�vers�l'arrière avec�des�aubes�en�plastiques�et�une plaque�support�moteur�en�acier galvanisé.�A�partir�de�la�grandeur�500�la turbine�est�en�aluminium.�La�turbine�et�le moteur�à�rotor�extérieur�répondant�aux normes�de�qualité�G2,5�DIN�1940�et�sont équilibrés�dynamiquement�et statiquement.
UNOBOX Fiche technique Unobox
Veiligheid�en�garantie Projet: Annexe: Gelieve�rekening�te�houden�met�volgende instructies�bij�de�montage�en�inbedrijfstelling�van�de ROSENBERG�ventilatoren�: Position Nombre Description UNOBOX 1.�Veiligheidsvoorschriften
Sécurité�et�garantie Veuillez�bien�faire�attention�aux�instructions Page: suivantes�pour�le�montage�et�la�mise�en�marche des�ventilateurs�de�ROSENBERG�: 1. Prescriptions�de�sécurité
Prix unitaire
Caisson d’extraction d’air avec turbine
Avant�de�faire�une�intervention,�veuillez�respecter�les Alvorens�een�interventie�uitgevoerd�wordt�: instructions�suivantes�: Carter : • Ventilator afzetten van het • Arrêtez le moteur et coupez le courant Cadreen estafkoppelen constitué de profils creux à 2 chambres en aluminium soudé sous pression. jusqu'au momentetoù la turbine ne elektriciteitsnet • Attendez Les panneaux à double paroi de 20 mm sont en acier galvanisé avec isolation thermique phoniquevolledig interne, résistant • Wachten tot looprad tourne plus stil staatau feu. • Wees zeker dat de ventilator niet terug kan • Vérifiez que le ventilateur ne peut plus démarrer Epaisseur des panneaux = 20 mm beginnen draaien gedurende de interventie Pendant l'intervention 2 K = 1.25 W/m K Prévogez un personnel compétent pour faire le montage Montage en elektrische aansluitingen mogen enkel door etmunie le raccordement électrique, vakpersoneel uitgevoerd volgens geldende Dans leworden caisson se trouve lade turbine à simple ouie, d’aubes inclinées vers l’arrière. tout en suivant les Turbine jusqu’à la dimension 450 en plastique; àinstructions partir de la dimension 500 la turbine est en alu réet les normes locales. voorschriften en normen. sistant aux effets de l’eau de mer. La turbine est directement montée sur le moteur à rotor extérieur. L’ensemble répond aux normes Consultez�toujours�le�manuel�d'utilisation,�livré�avec�le Raadpleeg�de�meegeleverde�gebruikershandleiding�! de qualité G 2,5 DIN 1940 et est équilibré dynamiquement et statiquement. ventilateur�! contre l’humidité. Classe de protection IP 54 avec une protection supplémentaire Les roulements à billes, exempts d’entretien et fermés de chaque côté, sont prévus avec lubrification 2. Conditions�de�garantie durable. Boîte à bornes en IP 55 avec accès facile dans le UNOBOX.
2. Garantievoorwaarden
Le�client�est�responsable�pour�la�sélection�et
l'installation�du�ventilateur�acheté. Documentation De�klant�is�verantwoordelijk�voor�de�selectie�en Attestation de conformité et manuel d’utilisation répondent aux directives 89/392/EWG, et la déclaration de conformité UE, correspondent auxLa�garantie�est�seulement�valable�pour�les�ventilateurs directives EMV/89/336/EWG et aux directives installatie�van�de�aangekochte�ventilator. de tension 73/23/EWG. qui�étaient�installés,�dans�des�circonstances�normales Garantie�is�enkel�geldig�voor�ventilatoren�die,�onder UNOBOX, type : normale�omstandigheden�en�volgens�de�technische N° d’article data�en�de�meegeleverde�gebruiksaanwijzingen, Débit d’air (m3 / h) Pression disponible (Pa) geïnstalleerd�zijn.
et�tout�en�respectant�les�normes�techniques�et�le manuel�d'utilisation.
(CE��attest�verkrijgbaar).
demande.
Nous�nous�réservons�le�droit�de�modifier�la
Tension (V) construction�et�la�conception�suivant�l'influence�du Fréquence (Hz) développement�technique. Wij�behouden�ons�het�recht�voor�om�wijzigingen�aan�te Puissance P 1 (kW) brengen�in�constructie�en�ontwerp�onder�invloed�van Courant I (A) de�technische�evolutie. Nombre de rotations n (1/min) Niveau de bruit (dB(A)) Directives�pour�la�sécurité�des�machines Température de fonctionnement maximum tR (°C) Richtlijnen�over�veiligheid�van�de�machine Dimensions Les�UNOBOX�répondent�aux�directives-UE�pour�les Classe de protection IP machines.�Ces�ventilateurs�sont�contrôlés�et�une Rosenberg�UNOBOXEN�voldoen�aan�de�EU Poids (kg) attestation�de�conformité-CE�est�disponible�sur machinerichtlijnen.�Deze�ventilatoren�zijn�CE��gekeurd N° du schéma de raccordement électrique Fabrication : ROSENBERG
L'évaluation des dangers possibles de ce ventilateur et la De beoordeling van de mogelijke gevaren van de Accessoires : protection technique nécessaire,répondent aux ventilator en de noodzakelijke technische beveiliging - Manchettes souples exigences de sécurité VDMA, page 24167. voldoet aan de veiligheidseisen VDMA, bladzijde 24167. - Transformateur à 5 positions (TE/TD) - Régulateur à 5 positions (RE ou RTE/RTD) Veuillez�respecter�les�instructions�de�sécurité�indiquées In�de�gebruiksaanwijzing�is�aangegeven�welke - Interrupteur pour protection du moteur (MSE/MSD) dans�le�manuel�d'utilisation�pendant�l'installation.�Ces veiligheidsmaatregelen�in�acht�moeten�genomen mesures�de�sécurité�répondent�aux�directives�pour�la worden�zijn�tijdens�de�installatie.�Deze sécurité�des�machines��98/37/UE. veiligheidsmaatregelen�voldoen�aan�de�EU�machinerichtlijnen�98/37/EU.
-109-
Leverancier van : Fournisseur de : dakventilatoren ventilateurs de toiture centrifugaalventilatoren ventilateurs centrifugaux buis- en kanaalventilatoren ventilateurs en gaînes rondes et en gaînes rectangulaires axiaalventilatoren ventilateurs axiaux ventilo - convectoren ventilo - convecteurs luchtroosters grilles de ventilation huishoudelijke ventilatoren ventilateurs domestiques regelingen regulateurs luchtbehandelingskasten groupes de traitement d’air luchtfilters filtres d’air
Fabrikant van : Fabricant de : registerkleppen registres à clapets compensatoren manchettes souples
Rosenberg Belgium nv/sa Mallaardstraat 9 9400 Ninove
Tel. 054 33 58 35 Fax 054 32 91 36 www.rosenberg.be
[email protected] [email protected]