A
Business Code of
Morgan Stanley Capital Group
Morgan Stanley Capital Group
Energy Europe Limited
Energy Europe Limited
Magyarországi Fióktelepének
Hungary Branch
magyarországi földgázkereskedelmi üzletszabályzata
for natural gas trading in Hungary
I.
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
GENERAL PROVISIONS
1.1.
AZ ÜZLETSZABÁLYZAT CÉLJA
PURPOSE OF THE BUSINESS CODE
1.1.1.
A Morgan Stanley Capital Group Energy Europe Limited Magyarországi Fióktelepe (a továbbiakban Fióktelep) mint földgázkereskedelmi mőködési engedélyes a földgázellátásról szóló 2008. évi XL. törvények (a továbbiakban GET), valamint a GET rendelkezéseinek végrehajtásáról szóló 19/2009. (I. 30.) Korm. rendeletnek (a továbbiakban Vhr.) megfelelıen készítette el ezt az üzletszabályzatot.
Morgan Stanley Capital Group Energy Europe Limited Hungary Branch (hereinafter Branch), as a natural gas trading licensee – in concordance with the provisions of Act XL of 2008 on Natural Gas Supply (hereinafter GET), and the Government decree 19/2009 (I. 30.) on its execution (hereinafter Vhr.) – has compiled its present business code (hereinafter Business Code).
1.1.2.
Az üzletszabályzat célja azon szabályok rögzítése és nyilvánossá tétele, amelyek irányadóak az általa a felhasználókkal kötött földgáz-értékesítési szerzıdésekre. Azokra a szerzıdésekre, amelyek keretében a Fióktelep földgázt vásárol, elsıdlegesen az adott szerzıdés rendelkezései, illetve az eladó üzletszabályzata irányadó és ennek az üzletszabályzatnak csupán a 2.1.3, és a 2.2 pontjai alkalmazandók a földgázvásárlási szerzıdésre. Az üzletszabályzat kiemelten tartalmazza a Fióktelep engedélyesi tevékenysége keretében a partnerek részére nyújtott szolgáltatásainak általános kereskedelmi, elszámolási és fizetési elıírásait, szerzıdési feltételeit, továbbá a Fióktelep és a partnerei közötti jogviszony egyéb szabályait.
The purpose of the Business Code is to set out and publish the rules that govern the natural gas sale contracts it enters into. The contracts in the framework of which the Branch purchases natural gas are primarily governed by the provisions of the given contract as well as the business code of the seller. Only sections 2.1.3 and 2.2 of present Business Code shall be applied to the natural gas purchase contract. The Business Code particularly contains the general trade, settlement and payment regulations, terms and conditions of the services provided by the Branch for its partners within the framework of its licensee activity, as well as other rules and regulations regarding the contract between the Branch and its partners.
1.2.
AZ ÜZLETSZABÁLYZAT HATÁLYA
SCOPE OF THE BUSINESS CODE
1.2.1.
Személyi, tárgyi és területi hatály
Personal, material and territorial scope
Az üzletszabályzat hatálya a Fióktelep által magyarországi teljesítési hellyel vagy Magyarország határait keresztezı földgázszállító vezeték magyarországi átadási pontjára mint teljesítési helyre kötött földgáz-kereskedelmi, illetve
The scope of the Business Code includes natural gas trade transactions signed by the Branch with a Hungarian place of performance or with regard to a Hungarian handover point of a natural gas transmission network crossing the borders
–2–
azokhoz kapcsolódó ügyletekre terjed ki. A Fióktelep sem lakossági fogyasztónak, sem a 20 m3/óra kapacitást meg nem haladó vásárolt kapacitással rendelkezı egyéb felhasználók részére nem értékesít földgázt.
of Hungary, as a place of performance, as well as other connected transactions. The Branch does not sell natural gas for household customers or end users with natural gas consumption less than 20 m3 per hour.
Idıbeli hatály
Temporal scope
Az üzletszabályzat a Magyar Energia Hivatal jóváhagyása alapján és azzal egyidejőleg lép hatályba, és a Magyar Energia Hivatal jóváhagyó határozatában feltüntetett idıtartam alatt hatályos. Az üzletszabályzatnak a Magyar Energia Hivatal által jóváhagyott módosításai a felek külön rendelkezése nélkül az adott módosítás hatálybalépését megelızıen megkötött szerzıdésekre annyiban alkalmazandók, amennyiben azokat még nem teljesítették.
The Business Code enters into force on the basis of and simultaneously with the approval of the Hungarian Energy Office, and remains valid for the period stated in the approving resolution of the Hungarian Energy Office. The amendments of the Business Code approved by the Hungarian Energy Office shall apply to contracts signed before the given amendment entering into force so far as they have not been fulfilled yet.
ELTÉRÉS AZ ÜZLETSZABÁLYZAT RENDELKEZÉSEITİL
DEVIATION FROM THE PROVISIONS OF THE BUSINESS CODE
A felek által kötött egyedi szerzıdés és a jelen üzletszabályzat, vagy a felek által alkalmazandóként kikötött European Federation of Energy Traders szerzıdés (a továbbiakban EFET) közötti eltérés esetén, az egyedi szerzıdés rendelkezései az irányadók. Ha pedig az üzletszabályzat és a felek által egyedileg kikötött EFET között van eltérés, akkor az EFET rendelkezései az irányadók.
In case of a deviation between the provisions of a specific contract between the parties and those of the Business Code and/or the European Federation of Energy Traders contract (hereinafter EFET), as agreed between the Branch and a counterparty, the provisions of the specific contract shall prevail. In case of a deviation between the Business Code and the EFET, the EFET will prevail.
1.4.
AZ ÜZLETSZABÁLYZAT NYILVÁNOSSÁGA
DISCLOSURE OF THE BUSINESS CODE
1.4.1.
Az üzletszabályzat a Fióktelep székhelyén a szokásos üzleti órák idején, elızetes bejelentkezést követıen mindenki számára hozzáférhetı.
The Business Code shall be available for everyone with prior notice during the usual business hours at the seat of the Branch.
1.4.2.
Az üzletszabályzat a
The Business Code shall be available on the website www.morganstanley.com.
1.2.2.
1.3.
www.morganstanley.com honlapon is elérhetı.
–3–
1.5.
1.6.
1.6.1.
DEFINÍCIÓK
DEFINITIONS
A jelen üzletszabályzatban használt fogalmak jelentése megegyezik a GET.ben, a Vhr.-ben, valamint a magyar földgázrendszer Üzemi és Kereskedelmi Szabályzatában (a továbbiakban ÜKSZ) definiált fogalmak jelentésével.
Definitions of the Business Code have the same meaning as the definitions described in GET, Vhr. and the Business and Commercial Code of the integrated natural gas system (hereinafter ÜKSZ).
A FIÓKTELEP TEVÉKENYSÉGE ÉS SZOLGÁLTATÁSAI
ACTIVITIES AND SERVICES PERFORMED BY THE BRANCH
A Fióktelep fontosabb adatai
Important data of the Branch
Cégnév / Name of the Branch
Morgan Stanley Capital Magyarországi Fióktelepe
Székhely / Business seat
1077 Budapest, Wesselényi u. 16., 3. emelet
Cégjegyzékszám registration number
/
Group
Europe
+36 1 461 3100
Fax / Facsimile
+36 1 461 3650
E-mail
[email protected]
honlap / website
www.morganstanley.com
Ügyfélszolgálat
Postai cím / Postal address
1077 Budapest, Wesselényi u. 16., 3. emelet; Magyarország
Telefonszám / Telephone number
+44 20 7677 7925
Fax / Facsimile
+44 20 7056-2400
E-mail
[email protected]
1.6.2.
Limited
Company 01-17-000628
Telefonszám / Telephone number
1.6.1.1.
Energy
A Fióktelep tevékenysége és szolgáltatásai
Activities and services of the Branch
A Fióktelep földgáz-kereskedelmi tevékenységet folytat. E kereskedelmi tevékenysége keretében a Fióktelep
The Branch performs natural gas trade activities. Within the framework of its trade activity the Branch
–4–
1.7.
a)
értékesíti a kereskedıtıl, Magyarország földgázt;
termelıtıl, más vagy a nem területén vásárolt
a)
sells natural gas purchased from the producer, from other trade licensees or not within Hungary;
b)
külön megállapodás alapján biztosítja az értékesítéshez szükséges szállító- és elosztóvezetéki, továbbá tároló, valamint a határkeresztezı kapacitások megszerzését;
b)
pursuant to a separate agreement, ensures the procurement of the transmission and distribution pipeline capacities as well as storage and border-crossing capacities required for the sale;
c)
ellátja a földgáz-értékesítéshez kapcsolódó elszámolási feladatokat;
c)
performs the settlement tasks associated with the sale of natural gas;
d)
megteszi a szükséges intézkedéseket üzemzavar esetén, illetve válsághelyzetekben.
d)
takes the necessary measures in case of a breakdown or in cases of emergency.
A KÜLSİ KÖRNYEZETTEL VALÓ
RELATIONSHIP WITH THE EXTERNAL
KAPCSOLAT
ENVIRONMENT
1.7.1.
Felügyeleti szervek
Superior authorities
1.7.1.1.
A Magyar Energia Hivatal
The Hungarian Energy Office
a)
ellátja a Fióktelep földgázkereskedelmi tevékenységének hatósági felügyeletét;
a)
carries out the official supervision of the natural gas trade activity of the Branch;
b)
kiadja a Fióktelep földgázkereskedelmi mőködési engedélyét;
b)
issues the natural gas trade licence of the Branch;
c)
jóváhagyja az üzletszabályzatot és annak módosításait.
c)
approves the Business Code and its amendments.
1.7.1.2.
Elérhetısége:
Contacts:
1081 Budapest, II. János Pál pápa tér 7.
1081 Budapest, II. János Pál papa tér 7.
Telefon: +36 1 459 7777
Telephone: +36 1 459 7777
Fax: +36 1 459 7766
Facsimile: +36 1 459 7766
e-mail:
[email protected]
e-mail:
[email protected]
A Gazdasági Versenyhivatal a tisztességtelen piaci magatartás és a versenykorlátozás tilalmáról szóló jogszabályokban foglalt hatásköreit
The Hungarian Competition Authority oversees the market by exercising its competence set out in the provisions on the prohibition of unfair and restrictive
–5–
gyakorolva felügyeli a piac mőködését.
market practices.
Elérhetısége:
Contacts:
1054 Budapest, Alkotmány u. 5.
1054 Budapest, Alkotmány u. 5.
Telefon: +36 1 472 8900
Telephone: +36 1 472 8900
Fax: +36 1 472 8905
Facsimile: +36 1 472 8905
1.7.1.3.
A Fióktelep együttmőködik a Magyar Energia Hivatal elnöke mellett és irányításával mőködı Energetikai Érdekképviseleti Tanáccsal, valamint megkeresés esetén egyéb érdekképviseleti szervezetekkel.
The Branch cooperates with the Interest Representation Board of Energetics working alongside and under the management of the president of the Hungarian Energy Office, and with other interest representation bodies on request.
1.7.2.
A felhasználókkal való kapcsolat
Contact with users
A Fióktelep (jövıbeli) szerzıdéses partnerei a Fiókteleppel az 1.6.1. pontban meghatározott elérhetıségeken léphetnek kapcsolatba.
The (future) counterparts of the Branch can get in contact with the Branch using the contact information under section 1.6.1.
II.
A FIÓKTELEP TEVÉKENYSÉGEI
ACTIVITIES OF THE BRANCH
2.1.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELİÍRÁSOK
GENERAL SAFETY REGULATIONS
2.1.1.
A felhasználók biztonságos ellátására vonatkozó garanciák
Guarantees regarding the safe supply of the users
2.1.1.1.
A Fióktelep együttmőködik a földgázkereskedelemhez kapcsolódó szolgáltatásokat nyújtó vállalkozásokkal, így különösen a rendszerirányítói, a szállítási rendszerüzemeltetési, valamint a tárolói és elosztói engedélyesekkel, továbbá megköti a szerzıdéses partnerei kiszolgálásához szükséges szerzıdéseket, és minden ésszerő erıfeszítést megtesz azok megfelelı végrehajtása érdekében.
The Branch cooperates with enterprises providing services associated with the trade of natural gas, in particular with the transmission system operator (hereinafter: TSO), gas transmission, storage and distribution licensees, and signs the contracts required for such services with its counterparts, and uses its reasonable endeavours to fulfil them
2.1.1.2.
A Fióktelep a Vhr. rendelkezéseinek megfelelı összegő, de legalább 20 millió Ft értékő pénzügyi biztosítékot tart rendelkezésre, amelyet kizárólag magyarországi földgáz-kereskedelmi tevékenysége során kötött szerzıdések biztosítékául használhat fel.
The Branch shall hold financial security in an amount stipulated in the provisions of the Vhr., but at least worth HUF 20 million, which it can use exclusively as a security for contracts signed within the framework of its Hungarian natural gas trade activities
–6–
2.1.2.
Környezetvédelmi elıírások és betartásuk biztosítékai
Environmental protection regulations and safeguards of their fulfilment
2.1.2.1.
A környezetvédelmi elıírások betartásának biztosítékát a szállító, elosztó és tároló társaságoknál mőködı minıségbiztosítási és környezetirányítási rendszerek jelentik.
The safeguards of the fulfilment of environmental protection regulations are the quality management and environmental management systems of the transmission, distribution and storage companies.
2.1.2.2.
A földgáz szállítása, tárolása és elosztása során fellépı környezeti károk megelızése érdekében a Fióktelep együttmőködik az illetékes hatóságokkal és az érintett földgázkereskedelmi engedélyesekkel a jogszabályi elıírásoknak megfelelıen.
For the prevention of environmental damages that may occur during the transmission, storage and distribution of natural gas, the Branch cooperates with the competent authorities as well as with the affected natural gas trade licensees as required by law.
2.1.3.
Az adatvédelemre vonatkozó biztosítékok
Data protection safeguards
2.1.3.1.
A Fióktelep, illetve a Morgan Stanley cégcsoport egyéb tagjai (a továbbiakban leányvállalatok) a partnerek adatait a jogszabályokat mindenkor betartva kezelik.
The Branch and/or any other entity or entities within the Morgan Stanley group of entities (hereinafter: Affiliates) may handle the data of the Branch’s counterparties
2.1.3.2.
Mivel a Fióktelep nem értékesít földgázt lakossági fogyasztóknak, és mivel az információs önrendelkezési jogról és az információszabadságról szóló 2011. évi CXII. törvény (a továbbiakban Infotv.) 3. § 1. és 2. pontja alapján személyes adatai csak természetes személyeknek vannak, a Fióktelep és/vagy a leányvállalatok csupán nagyon szők körben és közvetett módon juthatnak hozzá személyes adatokhoz.
Since the Branch does not sell natural gas to household customers, and since pursuant to point 1. and 2. of Section 3 of Act CXII of 2011 on the Protection of Personal Information (hereinafter: Infotv.) only natural persons may have protected personal data, the Branch and/or any Affiliates will only have access to personal data indirectly and within a very limited scope.
2.1.3.3.
Ugyanakkor az esetlegesen a Fióktelep és/vagy a leányvállalatok birtokába kerülı személyes adatok kezelése során a Fióktelep és/vagy a leányvállalatok betartják az Infotv. elıírásait, továbbá a vonatkozó Európai Uniós jogszabályok rendelkezéseit, ezen felül különös figyelmet szentelnek partnerei üzleti titkai megırzésének is, amint azt a Polgári Törvénykönyvrıl szóló 1959. évi IV. törvény (Ptk.) 81. §-a megköveteli, ha az
Nevertheless, if the Branch and/or any Affiliates handle any personal data that may have become available to them pursuant to the provisions of the Infotv. and of the relevant regulations of the European Union, the Branch and/or any Affiliates will pay special attention to keep the business secrets of the Branch's counterparts as required by Section 81 of Act IV of 1959 on the Civil Code (hereinafter: Civil Code), if such
–7–
ilyen információk kifejezetten titokként vannak megjelölve. 2.2.
üzleti
information is expressly designated as a business secret.
ADATVÉDELMI KÉRDÉSEK
DATA PROTECTION ISSUES
A jelen pontban alkalmazott fogalmak meghatározását az Infotv. 3. §-a tartalmazza.
The clauses used in this section are defined in Section 3 of the Infotv.
Az adatvédelem alapelvei és célja
Objective and basic principles of data protection
A Fióktelep és/vagy a leányvállalatok mint adatkezelık elsıdleges feladata, hogy biztosítsák a velük kapcsolatba kerülı személyek személyes adatainak és üzleti titkainak védelmét, az adatkezelés jogszerő módját, az adatvédelem alkotmányos elveinek és az adatbiztonság követelményeinek érvényesülését, valamint megakadályozzák a partneri adatokhoz való jogosulatlan hozzáférést, az adatok megváltoztatását és a jogosultatlan nyilvánosságra hozatalát vagy felhasználását.
The Branch and/or any Affiliates, where acting as a data controller, will ensure the protection of the personal data and business secrets of the persons it gets, to ensure that the constitutional principles of data protection and the data protection regulations are met, and to prevent unauthorized access to and alteration or publication of the data.
2.2.2.
Adatbiztonságra vonatkozó rendelkezések
Data protection regulations
2.2.2.1.
A Fióktelep és/vagy a leányvállalatok a szolgáltatással, illetve a hálózatok üzemeltetésével kapcsolatban a tudomásukra jutott információkat és adatokat a hatályos jogszabályok elıírásainak megfelelıen, bizalmasan kezelik. A bizalmas adatokat harmadik személyeknek nem továbbítják, és nem teszik hozzáférhetıvé (kivéve a Fiókteleptıl a leányvállalatok irányába továbbított adatokat és viszont). A partner a földgázvásárlási szerzıdés aláírásával feltétel nélkül hozzájárul ahhoz, hogy ha kötelezettségeinek nem tesz eleget, a Fióktelep és/vagy a leányvállalatok a szükséges partneri adatokat a szintén titoktartásra kötelezett harmadik személy részére partneri azonosítás és/vagy
All information and data that have come to the Branch’s and/or any Affiliates’ knowledge regarding the service as well as the operation of the networks shall be handled by the Branch and/or any Affiliates confidentially, pursuant to the relevant provisions of law. The Branch and/or any Affiliates do not transfer the confidential data to third parties (excluding the transfer of confidential data from the Branch to any Affiliates or vice versa) and does not make them available. By signing the natural gas sale contract, the counterparty unconditionally approves that in case it does not fulfil its obligations, the Branch and/or any Affiliates may give access to the necessary counterparty data to a third person also obliged to maintain confidentiality for the purpose of
2.2.1.
–8–
követelés érvényesítése céljából kiadja.
counterparty identification and/or claim enforcement.
2.2.2.2.
A Fióktelep és a leányvállalatok mindent megtesznek az általuk kezelt partneri és személyes adatoknak a jogszerő kezelése érdekében, összhangban a Morgan Stanley iratmegırzési és –kezelési irányelveivel.
The Branch and any Affiliates use their best endeavours to handle the counterparty and personal data properly in accordance with the documentation preservation policies of Morgan Stanley
2.2.2.3.
Az érintett személy személyes adatai a szükséges mértékig átadhatók
The personal data of the person concerned can be provided to the required extent to:
a)
a leolvasást, számlázást vagy a követelések behajtását végzıknek;
a)
persons carrying out settlement, invoicing and collection of claims;
b)
a mérési, számlázási és elszámolási viták rendezése során a Fióktelep jogi képviselıje részére;
b)
the legal representative of the Branch during the settlement calculation, invoicing or financial settlement disputes;
c)
a Magyar Energia Hivatalnak annyiban, amennyiben az átadásra a GET, a Vhr., az ÜKSZ vagy jogerıs közigazgatási határozat kötelezi a Fióktelepet;
c)
the Hungarian Energy Office in case the Branch is bound to do so by the GET, the Vhr., the ÜKSZ or an effective administrative order;
d)
más gázipari engedélyesek részére az érintett felhasználó részére megvásárolt gáznak az együttmőködı földgázrendszeren történı szállítása, elosztása és tárolása érdekében; valamint
d)
other gas trade licensees for the transmission, distribution and storage on the integrated natural gas system of the gas purchased for the affected user; and
e)
más harmadik személyeknek az ahhoz szükséges mértékben, hogy a Fióktelep és/vagy a leányvállalatok a jelen üzletszabályzat, vagy a jogszabályok, vagy a felügyeleti szervek által elvárt szolgáltatást tudják nyújtani.
e)
other third parties to the extent necessary for the Branch and/or any Affiliates to perform activities and services under this Business Code or as required by law or any appropriate regulatory body or any exchange, regulatory, competent or listing authority.
the the
2.2.3.
A partner adatbiztonságra vonatkozó jogosultsága
The counterparty's rights with regard to data protection
2.2.3.1.
Az érintett személy jogosult:
The person concerned is entitled to
–9–
a)
tájékoztatást kérni személyes adatainak kezelésérıl, valamint adataiba betekinteni, valamint
a)
request information about the processing of its personal data and to have an insight into its data,
b)
adatai helyesbítését kérni.
b)
request the rectification of its data.
2.2.3.2.
A Fióktelep a kért tájékoztatást haladéktalanul, legfeljebb azonban a partner kérésének megérkezését követı 30 napon belül írásban, közérthetı formában megadja.
The Branch shall give to requested information in writing and in an intelligible form promptly, but no later than 30 days following the receipt of the counterparty's request.
2.2.4.
Eljárás az adatvédelmi megsértése esetén
jogok
Procedure in case of violation of the data protection rights
2.2.4.1.
Ha az érintett személy úgy véli, hogy valamely adatvédelemmel kapcsolatos jogát a Fióktelep és/vagy a leányvállalatok megsértették, elıször az ügyfélszolgálathoz fordulhat a fenti 1.6.1.1 pontban rögzített elérhetıségeken. Az ügyfélszolgálat visszaigazolja a partner bejelentésének megérkezését és haladéktalanul megkezdi annak kivizsgálását. Az ügyfélszolgálat a bejelentésre annak megérkezésétıl számítva 15 napon belül érdemi választ ad.
If the person concerned believes that any of its rights have been violated by the Branch and/or any Affiliates, it should in the first instance contact Customer Services using the contact details under 1.6.1.1. Customer Services will confirm the receipt of the notice of the counterparty and promptly starts its investigation. Customer Services will give a written reply to the notice within 15 days following its arrival.
2.2.4.2.
Ha az érintett személy nem tartja a Fióktelep válaszát kielégítınek, jogosult igénybe venni valamennyi jogi utat, ideértve a Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóságnak az értesítését is.
If the person concerned does not consider the reply of the Branch satisfactory, it is entitled to utilize any legal appeal, including the notification of the Data Protection and Freedom of Information Authority.
2.2.4.3.
A Fióktelep vállalja, hogy teljes mértékben együttmőködik valamennyi illetékes hatósággal az adatvédelmi ügyek rendezése érdekében.
The Branch assumes the obligation to cooperate fully with any competent authority to solve any arising data protection issue.
2.3.
SZOLGÁLTATÁSMINİSÉGI
SERVICE QUALITY REQUIREMENTS
KÖVETELMÉNYEK
2.3.1.
Az engedélyes tevékenység minıségi jellemzıi
Quality parameters of the licensee's activity
A Fióktelep által nyújtott szolgáltatások minıségi jellemzıi megfelelnek az ágazati szabályoknak, így különösen az irányadó
The quality parameters of the services provided by the Branch correspond to the regulations of the sector, especially to the
– 10 –
jogszabályoknak és szabványoknak, valamint az ÜKSZ rendelkezéseinek, melyeket a Fióktelep a partnereivel kötött szerzıdésekben is érvényre juttat.
relevant authoritative statutes and standards, as well as the provisions of the ÜKSZ that the Branch also enforces in the contracts it signs with its counterparts.
2.3.2.
A forgalmazott földgáz minıségi elıírásai
Quality specifications of the distributed natural gas
2.3.2.1.
A szállítói és az elosztói engedélyesek a hatályos jogszabályok alapján jogosultak a vezetékhez való hozzáférés megtagadására, ha a betáplálni kívánt földgáz minısége nem felel meg az ÜKSZ-ben elıírt követelményeknek.
The transmission and distribution licensees are entitled to deny access to the pipelines pursuant to the relevant laws if the quality of natural gas intended to be fed in does not meet the requirements set out in the ÜKSZ
2.3.2.2.
Az alkalmazandó szabályzatok értelmében a szállítói engedélyes felel a kiadási pontokon a földgáz mennyiségi, minıségi paramétereinek bizonylatolásáért, valamint a szállított földgáz megırzéséért a betáplálási és kiadási pontok között.
According to the applicable regulations, the transmission licensee is responsible for the documentation of the quantity and quality parameters of the natural gas at the discharge points, as well as for the preservation of the transmitted natural gas between the feed and discharge points.
2.3.2.3.
Az alkalmazandó szabályzatok alapján továbbá az együttmőködı földgázrendszerbe tápláló rendszerhasználatra jogosult felelıs a minıségi eltérésbıl eredı minden kárért, ha nem megfelelı minıségő gáz került az együttmőködı földgázrendszerbe.
Based on the applicable regulations, furthermore, the entitled party feeding in to the integrated natural gas system is responsible for any damage resulting from the quality deviation if natural gas of unacceptable quality has been fed into the integrated natural gas system.
2.3.2.4.
Az alkalmazandó szabályzatok értelmében az együttmőködı földgázrendszerbe betáplált földgáz minıségi paramétereinek meg kell felelnie az MSZ 1648 számú szabvány elıírásainak. Erre tekintettel a Fióktelep kizárólag ezen szabványnak megfelelı minıségő földgázt forgalmaz Magyarországon.
According to the applicable regulations, the quality parameters of the natural gas fed into the integrated natural gas system shall comply with the regulations of the MSZ 1648 standard. In view of this fact, the Branch only sells natural gas complying with this standard in Hungary.
2.3.2.5.
A földgáz minıségi paraméterei alatt az alábbi jellemzık értendıek:
Quality parameters of the natural gas include the following features:
a)
a)
összetevıinek koncentrációja (metán, etán, propán, n-bután, ibután, n-pentán, i-pentán, neopentán, hexán és annál nehezebb szénhidrogének, szén-dioxid,
– 11 –
concentration of its components (methane, ethane, propane, nbutane, i-butane, n-pentane, ipentane, neo-pentane, hexane and hydro-carbons heavier than this,
nitrogén);
carbon-dioxide, nitrogen);
b)
relatív sőrősége;
b)
relative density;
c)
alsó hıértéke (főtıérték);
c)
lower caloricity (heat value),
d)
felsı hıértéke (égéshı);
d)
upper heat);
e)
Wobbe-szám;
e)
Wobbe-number;
f)
egyéb anyagok szennyezıdések).
f)
other materials contaminants)
(S,
SH,
caloricity
(combustion
(S,
SH,
2.3.3.
A gázminıség ellenırzésének részletes eljárásrendje
Detailed procedure of controlling the gas quality
2.3.3.1.
A földgáz minıségére vonatkozó méréseket az ÜKSZ értelmében
Pursuant to the ÜKSZ the quality of the natural gas
a)
a szállítóvezeték betáplálási, valamint kiadási pontjain a szállítói engedélyes
a)
on the feed and discharge points of the transmission pipeline is measured and documented by the transmission licensee, and
b)
az elosztórendszer kiadási pontján az elosztói engedélyes méri és bizonylatolja.
b)
on the discharge points of the distribution pipeline is measured and documented by the distribution licensee.
2.3.3.2.
A fenti rendelkezések szerint kiállított bizonylatokat a Fióktelep saját szerzıdései teljesítésekor hitelesnek fogadja el, azonban nem mond le a kifogásolás, valamint pótlólagos vagy ellenırzı mérések elvégeztetésének jogáról.
The Branch accepts the issued certificates as authenticated at the fulfilment of its contracts, but does not disclaim its right of challenge or the right to have supplemental or confirmatory measurements carried out.
2.3.3.3.
Ha a Fióktelep partnere a Fióktelep által szolgáltatott, nem megfelelı minıségőnek vélt földgázt vételezett az együttmőködı földgázrendszerbıl,
If the counterparty of the Branch has withdrawn from the integrated natural gas system natural gas that is provided by the Branch and found to be of unacceptable quality by the counterparty,
a)
a)
és ha a kérdéses partner teljes hálózati kapacitását a Fióktelep kezeli a partner nevében, a partner értesíti a Fióktelepet a vélt minıségi hibáról és a Fióktelep köteles ezt a bejelentést a megfelelı szolgáltató(k)
– 12 –
and if the whole network capacity of the counterparty concerned is managed by the Branch on behalf of the counterparty, the counterparty shall notify the Branch of the presumed quality
számára (pl. szállítói engedélyes, elosztói engedélyes vagy tárolói engedélyes) továbbítani, és – az érintett partner kifejezett kérése alapján – a Fióktelep eljár a partner képviseletében a partner által kifejezetten megjelölt körben, vagy
b)
2.4.
ha a Fióktelep nem kezeli az érintett partner teljes hálózati kapacitását, a Fióktelep valamennyi ésszerő lépést megtesz annak érdekében, hogy az érintett partnert segítse a megfelelı szolgáltató(k)nál igényének bejelentésében és igazolásában.
A FELHASZNÁLÓI IGÉNYEK
failure and the Branch shall forward this notification to the relevant service provider(s) (e.g. Transmission licensee, distribution licensee or storage licensee), and – at the explicit request of the counterparty concerned – the Branch proceeds in representation of the counterparty in the circle expressly designated by the counterparty, or b)
if the Branch does not manage the whole network capacity of the counterparty concerned, the Branch takes all reasonable steps to assist the counterparty concerned in reporting and certifying its claim at the relevant service provider(s).
WAYS AND DETAILED RULES OF SATISFYING USERS' DEMANDS
KIELÉGÍTÉSÉNEK MÓDJAI ÉS RÉSZLETES SZABÁLYAI
2.4.1.
A Fióktelep sem lakossági fogyasztónak, sem a 20 m3/óra kapacitást meg nem haladó vásárolt kapacitással rendelkezı egyéb felhasználó részére nem értékesít földgázt. Ha üzletmenete a jövıben erre is kiterjedne, a Fióktelep vállalja, hogy a jelen üzletszabályzatot felülvizsgálja a lakossági fogyasztók és a 20 m3/óra kapacitást meg nem haladó vásárolt kapacitással rendelkezı egyéb felhasználók ellátásával kapcsolatos jogi követelményeknek való megfelelés érdekében.
The Branch does not serve household customers or end users with natural gas consumption less than 20 m3 per hour. Should its course of business in the future extend to that sector as well, the Branch assumes the obligation to review its present Business Code in order for it to comply with the legal requirements associated with the supply of household customers and end users with natural gas consumption less than 20 m3 per hour.
2.4.2.
Az egyéb felhasználók bejelentett igényeivel kapcsolatosan a Fióktelep a következıképpen tájékoztatja az adott felhasználót.
With regard to the reported claims of other users the Branch informs the given user as set out below:
2.4.3.
A Fióktelep a 2.4.5. pont szerinti adatok birtokában megvizsgálja a felhasználó ellátásának lehetıségeit, feltételeit, majd
On the basis of the obligation set out under 2.4.5., the Branch will examine the possibilities and conditions of supplying the
– 13 –
javaslatot tesz a felhasználó felé:
user, then make a proposal for the user:
a)
a földgázellátás kezdési idıpontjára, figyelembe véve a felhasználó fogyasztásának szezonalitását, a földgáztárolás mértékének szükségességét, lehetıségét és az igényelt rendszerkapacitások megszerzésének lehetıségét is;
a)
with regard to the starting date of the gas supply, taking into account the seasonality of the user’s consumption, the necessity and possibility of the extent of gas storage, and the possibility of obtaining the requested system capacities as well;
b)
a részére nyújtandó szolgáltatások körére;
konkrét
b)
with regard to the particular services to be provided for the user
c)
az átadás-átvétel pontjától és a kezdési idıponttól függı kezdeti földgázárra;
c)
on the initial gas price depending on the handover-takeover point as well as the starting date;
d)
a gáz árát az idı vagy más tényezı által befolyásoló algoritmusra;
d)
on the algorithm of the change of the gas price influenced by time or other factors;
e)
a szükségesnek tartott pénzügyi biztosíték mértékére, típusára.
e)
on the extent and type of the required financial security.
2.4.4.
A Fióktelep az igénybejelentésre nyomban, de legkésıbb 30 napon belül írásban tájékoztatást ad, és saját döntésétıl függıen megküldi a szerzıdéses ajánlatát is. A Fióktelep a saját döntése alapján vállalja a földgáz-kereskedelmi szerzıdés megkötését a felhasználóval, vagyis az ajánlattételi kötelezettségét kizárja.
The Branch provides written information to the statement of claim promptly, but no later than within 30 days, and also sends its contractual offer depending on its own decision. The Branch undertakes the signing of the natural gas trade contract with the user based on its own decision, meaning that it is not obliged to make an offer.
2.4.5.
A Fióktelep a felhasználói igények megismeréséhez az alábbi tartalmú igénybejelentést kéri új igények esetén:
In order to get to know the users’ demands the Branch requests the statement of claims to contain the following
a)
az igénylı adatai (név, cím, cégjegyzékszám, képviseletre jogosult személy neve; egyéni vállalkozó esetén vállalkozói igazolvány száma)
a)
data of the claimant (name, address, company registry number, name of the person entitled for representation);
b)
a felhasználási hely adatai (cím, rendeltetés);
b)
data of the consumption site (address, designation);
– 14 –
2.5.
c)
a felhasználási helyre igényelt órai teljesítmény; várható éves fogyasztás havi bontásban;
c)
the requested hourly performance; expected annual consumption broken down into months;
d)
a hálózati csatlakozási szerzıdés adatai;
d)
details of the network connection contract;
e)
számlavezetı bank megnevezése, bankszámlaszám;
e)
name of the bank and bank account number of the user;
f)
az igényelt teljesítmény igénybevételének kérelmezett kezdı idıpontja;
f)
the requested starting date of the utilization of the requested performance;
g)
az igény tervezett idıtartama.
g)
the planned demand.
period
of
the
A FELHASZNÁLÓ VÁLTOZÁS-
OBLIGATION OF THE USER TO REPORT
BEJELENTÉSI KÖTELEZETTSÉGE
CHANGES
Ha a felhasználó bármely olyan adata megváltozik, amelyet a kereskedelmi szerzıdésben rögzítettek a felek, akkor arról köteles a Fióktelepet 30 napon belül írásban értesíteni.
If any data of the user that has been recorded by the Parties in the trade contract changes, the user shall notify the Branch in writing within 30 days.
2.6.
SZERZİDÉSES FELTÉTELEK
TERMS AND CONDITIONS
2.6.1.
Általános szerzıdési feltételek
General terms and conditions
2.6.1.1.
A Fióktelep csak írásba foglalt szerzıdés alapján értékesít földgázt a felhasználóknak.
The Branch sells natural gas for the users only pursuant to a written contract.
2.6.1.2.
Ha az átadási pont nem a magyarországi nagynyomású földgázszállító rendszer valamely kiadási pontja (ideértve a határkeresztezı vezetékek átadási pontjait is), a Fióktelep által vállalt szállítások feltétele, hogy a partner maga gondoskodjon a szükséges rendszerhasználati szerzıdések megkötésérıl és fenntartásáról.
If the handover point is not one of the discharge points of the Hungarian highpressure natural gas transmission system (this including the handover points of the border-crossing pipelines), the transfers undertaken by the Branch are conditional upon the counterparty ensuring the signing and fulfilment of the required system usage contracts on its own.
2.6.1.3.
A Fióktelep és a szerzıdéses partner egyedi szerzıdésben való eltérı rendelkezése hiányában a szerzıdés megszőnik:
Unless otherwise provided in a specific contract between the Branch and the counterparty, the contract terminates:
– 15 –
a)
a határozott idıtartam lejártakor;
a)
at the expiry of the fixed period;
b)
ha a partner olyan okból nem képes átvenni a szerzıdött gázmennyiséget az egyedi szerzıdésben meghatározott átadási ponton, amely abból származik, hogy valamely szükséges szerzıdést nem kötött meg (pl. csatlakozási szerzıdések);
b)
if the counterparty is not able to take over the contracted gas quantity on the handover point specified in the specific contract for reasons resulting from the fact that it has failed to sign a required contract (e.g. network connection contract);
c)
rendes felmondás felmondási idı végén;
a
c)
in case of ordinary termination at the expiry of the notice period;
d)
rendkívüli felmondás esetén azonnali hatállyal a felmondás közlésekor.
d)
in case of extraordinary termination with immediate effect.
alapján
2.6.1.4.
A szerzıdés rendes felmondással az egyedi szerzıdés szerinti esetekben, módon és felmondási idıvel a gázév végére, írásban mondható fel.
The contract can be terminated with ordinary termination in writing by the end of the gas year, in the ways and with the notice period set out in the specific contract.
2.6.1.5.
Szerzıdésszegés esetén a jelen üzletszabályzat 2.7.2.1. pontja szerinti szankciós sorrend betartásával, vagy ha az egyedi szerzıdés másként rendelkezik, akkor a szerzıdésben meghatározott feltételek szerint a szerzıdésszegéssel nem érintett fél a szerzıdést rendkívüli felmondással, írásban, azonnali hatállyal felmondhatja. Ez esetben a szerzıdésszegı fél köteles megtéríteni a másik félnek a szerzıdésszegésbıl eredı ésszerő mértékő kárait és költségeit.
In case of breach of contract, the nonbreaching party may terminate the contract in writing with extraordinary termination, with immediate effect, observing the sanction sequence under 2.7.2.1 of the Business Code, or if the specific contract provides otherwise, pursuant to the provisions therein. In this case the breaching party shall indemnify the other party for the reasonable costs and expenses incurred in connection with the contract.
2.6.1.6.
Azonnali hatályú rendkívüli felmondásra adnak okot különösen az alábbi események:
The events listed below shall be deemed to be included without limitation among reasons for extraordinary termination with immediate effect:
a)
a)
a másik szerzıdı fél ellen felszámolási eljárás megindítását rendeli el a hatáskörrel rendelkezı bíróság vagy hatóság, vagy a másik fél végelszámolás alá kerül, illetve a saját joga szerint a jogalanyiságának
– 16 –
if the launch of winding-up, liquidation or foreclosure proceedings are ordered against the other party by the competent court or authority, or a proceeding is launched aimed at the termination
megszüntetésére indul ellene; b)
irányuló
eljárás
a másik szerzıdı fél nem rendelkezik a szerzıdés megkötéséhez vagy teljesítéséhez szükséges bármely hatósági engedéllyel.
of its legal personality;
b)
the other party does not possess any of the official licenses required to sign or fulfil the contract.
2.6.1.7.
Ha a Fióktelep hazai vagy import beszerzési forrásai elıre nem látható okból (hatósági határozat, rendszerirányítói döntés vagy egyéb külsı, a Fiókteleptıl független olyan ok miatt, amely nem minısül vis maior-nak) legalább 15 napot meghaladóan elérhetetlenek vagy olyan mértékben korlátozottak, hogy a Fióktelep a partner ellátását a szerzıdésben rögzített feltételek mellett nem tudja vállalni, a Fióktelep jogosult a szerzıdés módosítását kezdeményezni. Ha a szerzıdés módosításáról a felek nem tudnak 15 napon belül megállapodni, a Fióktelep jogosult a szerzıdést felmondani. A Fióktelep nem hivatkozhat saját felróható magatartására a szerzıdés felmondása érdekében.
If for unforeseeable reasons (official decree, decision of the TSO or any other outside cause independent of the Branch that is not deemed as Force Majeure) the domestic or imported supply sources of the Branch are unavailable for a period of more than 15 days, or if they are restricted to such an extent that the Branch cannot ensure the supply of the counterparty with the conditions set out in the contract, the Branch is entitled to request the amendment of the contract. If the parties cannot reach an agreement on the amendment of the contract within 15 days, the Branch may terminate the contract. The Branch cannot cite its own imputable behaviour in favour of the termination of the contract.
2.6.1.8.
A felek csak írásban módosíthatják a szerzıdésüket.
All amendments of the contract shall be in writing.
2.6.1.9.
Ha a szerzıdés hatályba lépése után a szerzıdésre vagy a felek együttmőködésére irányadó olyan jogszabályváltozás következik be, illetve ha az ellátási szabályzatok jelentısen – a felekre kihatóan – módosulnak, ami azt eredményezi, hogy bármelyik fél bármely szerzıdéses kötelezettségének teljesítése jogellenessé vagy érvényesíthetetlenné válik, vagy lényeges mértékben sérti bármelyik fél szerzıdéses jogait, vagy növeli a felek szerzıdés szerinti kötelezettségeit, akkor a felek kötelesek egymást értesíteni a vonatkozó jogszabályváltozásról, és annak a szerzıdésre való kihatásáról a tudomásra jutástól számított 5 napon belül. Ilyen
If after the contract entering into force a change of legislation occurs that affects the contract or the cooperation of the parties, or if the supply regulations significantly change, and this results in the fulfilment of any of the contractual obligations of either party becoming illegal or unenforceable, or significantly infringes the rights of either party, or increases the contractual obligations of the parties, the parties shall notify each other of the change in legislation and its effects on the contract within 5 days of becoming aware of the change of legislation. In such cases the parties shall negotiate in good faith about the necessary amendments of the contract.
– 17 –
esetekben a felek kötelesek jóhiszemően tárgyalást folytatni a szerzıdés módosításáról. A felek minden tılük elvárhatót megtesznek annak érdekében, hogy a szerzıdést úgy módosítsák, hogy a szerzıdés a legjobban tükrözze a feleknek a szerzıdéskötéskor fennállt szándékát. Ha a felek a tárgyalások megkezdését követı 30 napon belül nem jutnak megegyezésre, bármely fél jogosult a szerzıdést rendes felmondással felmondani.
The parties shall make reasonable efforts to amend the contract in a way that it reflects the original intentions of the parties as much as possible. If the parties cannot reach an agreement within 30 days following the start of the negotiations, either party is entitled to terminate the contract with ordinary termination.
2.6.1.10.
Ha a szerzıdı felek között bármilyen vita vagy bármilyen nézeteltérés keletkezik a jelen üzletszabályzattal, illetve az egyes szerzıdésekkel kapcsolatosan, akkor a felek az ilyen jogvitát elıször megpróbálják az egyik félnek a vita fennállásáról szóló írásos értesítésétıl számított 30 napon belül tárgyalások útján rendezni.
If any dispute or disagreement arises between the parties with regard to the present Business Code or the specific contracts, the parties first attempt to settle such dispute with negotiations within 30 days following the written notice of one of the parties about the existence of such dispute.
2.6.1.11.
A szerzıdésre a magyar jog az irányadó.
The contract shall Hungarian law.
2.6.1.12.
A felek a szerzıdéses jogaikat és kötelezettségeiket kizárólag másik fél elızetes írásbeli hozzájárulásával engedményezhetik vagy ruházhatják át, kivéve, hogy a Fióktelep a másik fél elızetes hozzájárulása nélkül is engedményezheti, illetve átruházhatja a jogait és kötelezettségeit a leányvállalatokra (ld. fent a 2.1.3.1. pontban).
The parties may transfer or assign their contractual rights and obligations only with the prior written consent of the other party, with the exception that the Branch shall be entitled to transfer or assign its contractual rights and obligations to any Affiliates (as defined in clause 2.1.3.1 above) without the prior consent of the other party.
2.6.1.13.
A felhasználó köteles a nyilvántartott betáplálási, kiadási ponti és tárolási kapacitásainak lekötési jogát a Fiókteleppel kötött földgáz-kereskedelmi szerzıdés aláírásával, az abban foglalt mértékig a Fióktelepnek átadni, amely alapján a Fióktelep jogosult a felhasználó földgázellátásához szükséges kapacitást a szállító- és az elosztóvezetéken, valamint a tárolónál lekötni.
By signing the natural gas trade contract, the counterpart assigns its feed-in, discharge and storage capacity booking rights to the Branch according to which the Branch shall be entitled to book the transmission and distribution pipeline as well as storage capacities necessary to the safe supply of the counterpart.
2.6.1.14.
A földgáz-kereskedelmi szerzıdés megszőnése napjával a kapacitáslekötési jog
Upon termination of the natural gas trade contract, the capacity booking rights shall
– 18 –
be governed
by
visszaszáll a felhasználóra. A kapacitáslekötési jog átruházása és visszaszármaztatása díjmentesen történik.
revert to the counterpart. The transfer and reversion of the right for capacity booking is not subject to any fee or refund.
Egyedi feltételek kezelése
Management of specific conditions
A szerzıdı felek a jelen üzletszabályzat bármely rendelkezésétıl eltérı egyedi szerzıdést is köthetnek, azonban az ilyen szerzıdésben nem rendezett minden olyan kérdésre, amelyet a jelen üzletszabályzat rendez, a jelen üzletszabályzat szerinti rendelkezéseket kell alkalmazni.
Based on the mutual consent of the parties the Branch may enter into a specific contract that differs from any of the provisions of the present Business Code; however, issues not regulated by such a contract but regulated by the present Business Code shall be governed by the provisions of the present Business Code.
2.6.3.
Üzemzavar, korlátozás és válsághelyzet esetén alkalmazandó szabályok
Rules for cases of breakdown, emergency, restriction
2.6.3.1.
Ha a Fióktelep a hatályos jogszabályok értelmében fennálló üzemzavarról vagy válsághelyzetrıl szerez tudomást, akkor az érintett szerzıdéses partnereit haladéktalanul tájékoztatja az üzemzavar fennálltáról, az érintett területrıl és az elhárítás várható idıtartamáról, feltéve, hogy rendelkezésére állnak ezen információk.
If the Branch becomes aware of a breakdown or case of emergency in accordance with the effective provisions of law, it shall promptly notify all of its counterparties affected, stating the existence of the breakdown, the affected area and the expected duration of the issue, provided that such information is available to it.
2.6.3.2.
A rendszerirányítási, szállítói, tárolói és elosztói engedélyes jogosult a földgázellátást elıre meghatározott idıtartamban, a szükséges legkisebb mértékben és ügyfélkörben szüneteltetni. Az elıre tervezhetı karbantartási és felújítási munkálatok miatti szünetelés idıpontjáról és várható idıtartamáról az érintett ügyfeleket a jogszabályoknak és az irányadó üzletszabályzatnak megfelelı módon tájékoztatja.
The TSO, the storage and the distribution licensee is entitled to suspend the supply of natural gas for a predetermined period, to the smallest extent and affecting the smallest circle of customers necessary. The customers affected shall be notified of the start time and duration of the suspension caused by foreseeable maintenance and renewal operations in accordance with the relevant provisions of law
2.6.3.3.
Az együttmőködı földgázrendszer jelentıs zavara vagy forráshiány miatt szükségessé váló fogyasztáskorlátozást a rendszerirányító rendeli el, a szállítói, elosztói és tárolói engedélyesek pedig kötelesek azt végrehajtani. A korlátozás végrehajtásával kapcsolatos részletes szabályokat ez utóbbi engedélyesek
The curtailment of supply that has become necessary due to a significant failure, breakdown of the integrated natural gas system or due to lack of resources is ordered by the TSO, and the distribution and storage licensees shall execute it; the detailed rules governing such a curtailment are set out in the business codes of these
2.6.2.
– 19 –
üzletszabályzatai tartalmazzák.
licensees.
2.6.3.4.
A rendszerirányító által elrendelt, vagy az együttmőködı földgázrendszer jelentıs zavara miatt fellépı szolgáltatás-, illetve fogyasztáskorlátozásért, illetve a válsághelyzet vagy üzemzavar megszüntetése érdekében tett ésszerő és indokolt intézkedései miatt a Fióktelepet kártalanítási vagy kártérítési kötelezettség nem terheli.
The Branch may not be obliged to compensate for damages caused by the curtailment ordered by the TSO or resulting from a significant failure of the integrated natural gas system, or the reasonable and justified measures the Branch has taken to eliminate such case of emergency or breakdown.
2.6.3.5.
Üzemzavar vagy válsághelyzet kialakulása során a Fióktelep a partnerei tájékoztatásán túl a tıle ésszerően elvárható segítséget nyújtja a válsághelyzetbıl fakadó károk és hátrányok mérsékléséhez.
In case of a breakdown or emergency, the Branch gives reasonable assistance to mitigate the damages and inconveniences resulting from the case of emergency.
2.6.3.6.
A Fióktelep legfontosabb feladatai a válsághelyzetekkel, illetve az üzemzavarral kapcsolatban:
The most important tasks of the Branch in connection with cases of emergency and breakdown are:
a)
a válsághelyzet, illetve üzemzavar elhárításában résztvevı engedélyesekkel és más szervezetekkel való együttmőködés;
a)
cooperation with the licensees and other organisations participating in the elimination of the case of emergency or breakdown;
b)
a felhasználók és egyéb partnerek tájékoztatása;
b)
information provision to the users and other counterparties
c)
a földgázrendszerben fellépı hiány esetén a forrásoldal és a fogyasztás egyensúlyának helyreállításához szükséges intézkedések megalapozását elısegítı adatszolgáltatás a rendszerirányító részére.
c)
data supply for the TSO to facilitate the measures necessary to restore the balance of the resource side and the consumption in case of shortage in the natural gas system.
2.6.3.7.
A rendszerirányítói, szállítói, tárolói, illetve elosztói engedélyes által végrehajtott korlátozás, szüneteltetés idejére a szerzıdés teljesítését a rendszeregyensúly és a gázellátás biztosítása érdekében a szükséges mértékben fel lehet függeszteni. A szolgáltatás üzemszünete és a hálózathasználat, illetve ki- vagy betárolás rendszerirányító, a hálózati vagy a tárolói engedélyes általi megtagadása a Fióktelep
– 20 –
In order to secure the balance of the system and the gas supply, the performance of the contract can be suspended to the required extent for the period of the restriction or suspension executed by the TSO, storage or distribution licensee. The shut-down of the service or the refusal by the TSO, the network or storage licensee of the use of the network or that of injection or withdrawal shall be deemed as
vonatkozásában olyan lehetetlenülésnek minısül, amelyre a Ptk. szabályai megfelelıen alkalmazandók.
impossibility of performance with relation to the Branch, and the relevant rules and regulations of the Civil Code shall be applied accordingly.
2.6.4.
Vis maior
Force majeure
2.6.4.1.
Bármely fél, amely vis maiorra hivatkozik, köteles a másik felet errıl a lehetı legrövidebb idın belül írásban értesíteni. Ezen írásos értesítésnek tartalmaznia kell az esemény jellemzıit és annak a felek között fennálló szerzıdés teljesítésére gyakorolt hatását, valamint az ismert mértékig a teljesítés mulasztásának várható idıtartamát.
The party claiming the Force Majeure shall notify the other party of the force majeure in writing within the shortest time possible. This written notice shall include the characteristics of the event and its impact on the performance of the contract between the parties, as well as, to the extent then available, the expected duration of the party’s inability to perform.
2.6.4.2.
Ha a felek között vita alakul ki arról, hogy egy adott helyzetben vis maior következette be, illetve, hogy az adott fél a szerzıdést vis maior vagy egyéb ok miatt nem tartotta be, a felek elsısorban szakértıhöz fordulnak a vita eldöntése érdekében.
If a dispute arises between the parties whether a given situation can be considered as force majeure, or whether the given party failed to perform its contractual obligations because of the force majeure, parties shall turn to an expert to arbitrate.
2.6.4.3.
A vis maiorra hivatkozó fél köteles haladéktalanul értesíteni a másik felet a vis maiornak, illetve a vis maior azon hatásainak megszőnésérıl, amelyek ıt a szerzıdésben foglalt kötelezettségeinek teljesítésében korlátozták.
The party claiming Force Majeure shall as soon as possible notify the other party about the termination of the Force Majeure or about the termination of those effects of the Force Majeure that have been restricting the given party to perform its contractual obligations.
2.6.4.4.
Egyik fél sem menthetı fel az üzletszabályzatban és a szerzıdésben meghatározott kötelezettségei teljesítésének elmulasztása vagy késedelmes teljesítése alól addig, amíg a vis maiorról küldött értesítést a másik félnek el nem juttatta. Ha azonban az értesítést a vis maior bekövetkeztérıl megküldték, a vis maior által érintett fél felmentést kap az ilyen késedelem vagy mulasztás alól az aktuális vis major esemény kezdetétıl a vis maior esemény megszőnéséig, ha egy vagy több vis maior vagy annak hatása, vagy ezen események és hatások bármely kombinációja okozták a késedelmet, mulasztást.
Neither party shall be released from the performance of its obligations under the Business Code and under the contracts until it has sent the proper notification of the Force Majeure to the other party. If however the notification of the Force Majeure has been sent, the party affected by the Force Majeure is released from any delay or default, from the beginning of the given Force Majeure event until the termination of the Force Majeure event, if one or more Force Majeure events or their effects or any combination of such events or effects caused the delay or default.
– 21 –
2.6.4.5.
A vis maior által érintett fél
The party effected by the Force Majeure
a)
köteles ésszerő erıfeszítést tenni annak érdekében, hogy elhárítsa, megszüntesse, elkerülje vagy mérsékelje bármely vis maior hatásait;
a)
shall use reasonable efforts to prevent, terminate, avoid or mitigate the effects of any Force Majeure;
b)
köteles ésszerő erıfeszítést tenni annak érdekében, hogy a felek között fennálló szerzıdés teljesítését a vis maior megszőnését követıen azonnal folytassa;
b)
shall use reasonable efforts to continue to perform the contract between the parties immediately after the termination of the Force Majeure;
c)
a másik fél ésszerő kérésére köteles ıt értesíteni a vis maiorral kapcsolatos fejleményekrıl, a vis maior okairól, a hatásainak megszüntetésére, elkerülésére és mérséklésére irányuló erıfeszítésekrıl, valamint a vis maior becsült idıtartamáról.
c)
at the reasonable request of the other party shall provide the other party with updates detailing the Force Majeure event, its causes, the efforts made to overcome, terminate or mitigate its effects, as well as a non-binding estimate of the expected duration of the Force Majeure.
2.6.4.6
A felek kötelesek együttmőködni szükség esetén ésszerő alternatív intézkedések kidolgozásában, illetve megvalósításában a vis maior hatásainak megszüntetése érdekében.
Each party shall cooperate if needed in the execution of reasonable alternative measures to overcome the effects of the Force Majeure.
2.6.4.7.
Az az idıszak, amely az adott fél számára jogai gyakorlására és kötelezettségei teljesítésére rendelkezésre áll, annyival hosszabbodik meg, amennyi idı az adott fél számára a vis maior hatásainak elhárításához szükséges, feltéve, hogy a meghosszabbítás nem nagyobb mértékő, mint a vis maior következményeinek kezeléséhez ésszerően szükséges idı; azzal, hogy a vis maior nem ad felmentést az adott fél szándékos illetve a vis maiortól független szerzıdésszegése alól.
The period that is at the disposal of the given party to exercise its rights and to perform its obligations will be extended with the time required by that party to avert the effects of the given Force Majeure, provided that the extension of the performance period is not longer than the time reasonably required to manage the consequences of the Force Majeure; with the exception that the Force Majeure does not release the given party from its intentional breach of contract or from a breach of contract independent of the Force Majeure.
2.6.5
A szerzıdı partnerrel szemben támasztott követelmények
Requirements towards the contracting counterpart
– 22 –
A szerzıdı partnerrel szemben támasztott követelmények közül a Fióktelep a pénzügyi stabilitást, valamint a rövid és hosszú távú vásárlási prognózisok megbízhatóságát emeli ki mint kiemelten vizsgálandó szempontokat az ajánlat megtétele elıtt.
Among the requirements towards the contracting counterparty, the Branch lays great emphasis on financial stability as well as the reliability of short- and long-term purchase prognoses before making the offer.
2.6.6.
Mennyiségi elszámolási és fizetési feltételek
Terms of payment and quantity settlement
2.6.6.1.
A Fióktelep és partnerei a mindenkor hatályos ÜKSZ szerinti módon megállapított adatok alapján számolják el egymás között a földgáz mennyiségét és állapítják meg annak minıségét.
The Branch and its counterparties settle the quantity of the natural gas and determine its quality on the basis of the data determined pursuant to the effective ÜKSZ.
2.6.6.2.
Az ÜKSZ alapján a rendszerirányító minden hozzáférésre jogosult részére a gáznapot követı napon napi operatív adatszolgáltatást, hó végén havi elızetes elszámolást, a havi számítómő leolvasások, és a csatlakozó rendszerüzemeltetık végleges allokálási adatainak beérkezését követıen pedig havi végleges elszámolást készít, amelyet a Fióktelep és szerzıdı partnerei az elszámolás alapjaként és a földgáz szolgáltatás teljesítése igazolásaként tekintenek.
Pursuant to the ÜKSZ, the TSO prepares for all access holders a daily operative data supply on the day following the gas day, a monthly preliminary settlement at the end of the month, as well as a final monthly settlement following the arrival of the monthly readings of the computing centre and the final allocation data of the connecting system operators. This shall be regarded as a basis of settlement and a certificate of the fulfilment of the natural gas supply.
2.6.6.3.
A mennyiségi elszámolási idıegysége egy gáznap. A mennyiségi elszámolások gyakorisága egy (1) naptári hónap.
The time unit of quantity settlements is a gas day. Frequency of the quantity settlements is one (1) calendar month.
2.6.6.4.
A mérés és elszámolás során alkalmazott számítások részleteit a partnerekkel kötött szerzıdések tartalmazzák.
Details of the calculations used during measuring and settlement are set out in the contracts entered into with the counterparties.
2.6.6.5.
A szerzıdött mennyiségektıl, illetve az elızetes fogyasztási igénybejelentésektıl (nominálás) való eltérésekbıl fakadó minden kárt, hátrányt és költséget az igénybejelentést adó szerzıdı partner viseli, kivéve, ha az adott szerzıdés másként rendelkezik.
All damages, losses and costs resulting from deviations from the contracted quantities or from the preliminary statements of consumption demand (nomination) shall be borne by the party submitting the statement of claim, unless the given contract provides otherwise.
– 23 –
2.6.6.6.
A számlázás havonta történik az adott partnerrel megkötött szerzıdéses feltételek szerinti pénznemben, – egyéb megállapodás hiányában EUR pénznemben – a magyar számviteli szabályok megfelelı alkalmazásával. A Fióktelep által kiállított számlák fizetési határideje azok kézhezvételétıl számított 8 munkanap. A bankszámlák közötti elszámolás útján teljesített fizetést akkor kell teljesítettnek tekinteni, amikor a pénzösszeget a jogosult bankszámláján jóváírták.
Invoicing shall be carried out monthly, in the currency set out in the terms and conditions of the contract signed with the given counterparty, unless otherwise agreed upon, in EUR, applying the relevant Hungarian rules of accounting. The payment deadline of the invoices issued by the Branch is the 8th business day following their receipt. The payment via bank transfer shall be considered fulfilled when the amount payable has been credited to the bank account of the entitled party.
2.6.6.7.
A partner a számla ellen a Fióktelepnél kifogást emelhet. Ha a partner számlakifogással él, akkor köteles a számlakifogásban nem vitatott összeget a szerzıdésben, illetve ottani rendelkezés hiányában a jelen üzletszabályzatban megállapított idıpontig befizetni. A partner a szerzıdés szerinti fizetési kötelezettségeivel kapcsolatos számlákra vonatkozó kifogásait a számla kézhezvételétıl számított 5 munkanapon belül közölheti a Fiókteleppel a számla eredeti példányának ajánlott postai küldeményként történı visszaküldésével és a kifogás levélben történı egyidejő közlésével. A számlakifogásnak tartalmaznia kell:
The counterparty may make an objection to the invoice from the Branch. If the counterparty does so, it shall pay the amount not disputed in this objection by the deadline set out in the trade contract, or if this is not covered therein, by the deadline set out in the present Business Code. The counterparty must inform the Branch of its objections regarding the invoices associated with its payment obligations under the contract within 5 business days following the receipt of the invoice, by sending back the original copy of the invoice by registered post together with a notice specifying the objection. The invoice claim shall include:
a)
a vitatott számla számát;
a)
the number of the objected invoice;
b)
a vitatott számla keltét;
b)
the date of the objected invoice;
c)
a vitatott számla esedékességét;
c)
the due date of the objected invoice;
d)
a vitatott számla végösszegét;
d)
the total amount of the objected invoice;
e)
a vitatott összeget; és
e)
the disputed amount;
f)
a vita jogalapját.
f)
the basis of the dispute.
2.6.6.8.
Ha a partner a határidın belül nem él
– 24 –
If the counterparty does not make an
számlakifogással, akkor a számlát a részérıl elismertnek kell tekinteni.
invoice claim with regard to the amount set out in the invoice of the Branch within the period specified above, the given invoice shall be considered as accepted by the counterparty.
2.6.6.9.
A Fióktelep köteles a kifogást megvizsgálni, és ennek eredményérıl a partnert legkésıbb a kifogás kézhezvételétıl számított 15 munkanapon belül írásban értesíteni.
The Branch or its representative shall investigate the objection and notify the counterparty about its results in written form within 15 business days following the receipt of the invoice claim.
2.6.6.10.
Megalapozott számlakifogás esetén a Fióktelep köteles a vitatott számlát kijavítani és a kijavított számlát a fent említett írásbeli értesítéssel együtt a partnernek megküldeni. A kijavított számlában meghatározott összegnek a jogosult bankszámlájára történı átutalására a kötelezettnek 5 munkanap áll rendelkezésére. Megalapozott számlakifogás esetén a fizetési kötelezettségnek e határidın belüli teljesítése esetén a fizetésre kötelezett nem esik késedelembe.
In case of a valid claim, the Branch shall correct the disputed invoice and send back the corrected invoice for the counterparty with the notice mentioned above. The obligor has 5 business days to transfer the amount specified in the corrected invoice to the bank account of the Branch. In case of a valid invoice claim the obligor does not default if it fulfils its payment obligation within such period.
2.6.6.11.
Alaptalan számlakifogás esetén az esedékességig ki nem egyenlített összeg után késedelmi kamatot kell fizetni.
In case of unjustified invoice claim, the counterparty shall pay a default interest for the amount not settled by the payment deadline.
2.6.7.
A pénzügyi biztosítékra vonatkozó rendelkezések
Provisions on financial securities
2.6.7.1.
A hatályos jogszabályi rendelkezéseknek megfelelıen a Fióktelep megfelelı pénzügyi biztosítékokat tart fenn az egyes szerzıdései biztosítására. A Fióktelep további pénzügyi biztosítékot bocsáthat a partnerek rendelkezésére a köztük létrejövı megállapodások feltételeinek megfelelıen.
Pursuant to the relevant provisions of law, the Branch shall reserve financial securities to secure its contracts. The Branch may make further financial securities available to its counterparties pursuant to the conditions of the agreements between them.
2.6.7.2.
A pénzügyi biztosítékok semmilyen módon nem használhatóak fel a Fióktelep által vitatott követelések kiegyenlítésére.
The financial securities may not be used in any way to settle any claims disputed by the Branch.
2.6.7.3.
A Fióktelep jogosult bármely partnerének hitelképességét megvizsgálni az egyes
The Branch creditworthiness
– 25 –
may of
examine any of
the its
szerzıdés megkötését megelızıen. E vizsgálat eredményeként a Fióktelep jogosult megfelelı pénzügyi biztosítékot kérni a partnertıl a Fióktelep felé fennálló szerzıdéses kötelezettségei biztosítása érdekében. A felek az egyedi szerzıdésben állapodnak meg az ilyen pénzügyi biztosíték részletes feltételeirıl.
counterparties before signing the contract. As a result of such examination the Branch may request an adequate financial security (collateral) from its counterparty to secure its contractual obligations towards the Branch. The parties agree on the detailed conditions of such financial security in their contract.
2.6.7.4.
A Fióktelep által elfogadott pénzügyi biztosíték a készpénz- és értékpapír (kötvény)-óvadék, valamint a bankgarancia. A biztosíték fajtáját és pontos összegét a Fióktelep és a szerzıdı partner az egyedi szerzıdésben határozzák meg.
Acceptable forms of collateral include cash, Standby Letter of Credit or Securities (bonds), to be agreed between the Branch and the counterparty.
2.7.
SZERZİDÉSSZEGÉS
BREACH OF CONTRACT
2.7.1.
A szerzıdésszegés esetei földgázértékesítés során
Cases of Breach of Contract during natural gas sale
2.7.1.1.
A Fióktelepnek szerzıdésszegések esetei következık:
The cases of breach of contract imputable to the Branch include in particular, but without limitation, the following:
felróható különösen a
a)
a Fióktelepnek felróható okból a gázértékesítési szerzıdésben meghatározott kezdıidıponttól nem biztosított a partner ellátása;
a)
the supply of the counterparty is not ensured from the starting date specified in the contract on the sale of natural gas for reasons imputable to the Branch;
b)
a Fióktelepnek felróható okból nem megfelelı minıségő földgáz került átadásra;
b)
natural gas of unacceptable quality has been supplied for reasons imputable to the Branch;
c)
a nem megszakítható földgázellátás biztosításának megfelelı indokolás nélküli vagy jogellenes korlátozása vagy szüneteltetése;
c)
curtailment or suspension of the non-disconnectable natural gas supply unlawfully or without proper justification;
d)
a partner hálózatának integráns részét képezı, a szállítóvezetéki vagy elosztói csatlakozási pontot követıen elhelyezkedı berendezésének a Fióktelepnek felróható okból elıforduló üzemzavara vagy meghibásodása, valamint
d)
the equipment located after the transmission pipeline or the distribution connection point and constituting an integral part of the counterpart’s network breaks down or fails for reasons imputable to the Branch; and
– 26 –
e)
2.7.1.2.
a Fióktelepnek felróható okból a szerzıdött mennyiségnél kisebb gázmennyiség rendelkezésre bocsátása.
A partner különösen:
szerzıdésszegésének
esetei
e)
supply of natural gas in a smaller quantity then agreed on in the contract, for reasons imputable to the Branch.
The cases of breach of contract by the counterparty include in particular, but without limitation, the following:
a)
a partner a fizetési kötelezettségét nem teljesíti határidıre;
a)
the counterparty does not fulfil its payment obligations by the deadline;
b)
a partner által használt berendezés nem megfelelı mőszaki-biztonsági állapota miatt a partner gázellátása nem lehetséges;
b)
the gas supply of the counterparty is not possible because of the inadequate technical condition of the equipment used by the counterparty;
c)
a gázmérı mőködésének bármilyen módon történı illetéktelen befolyásolása;
c)
unauthorized manipulation of the operation of the gas-meter in any way;
d)
a gázmérı ellenırzésének, akadályozása;
leolvasásának, cseréjének az
d)
impeding the reading, control or replacement of the gas-meter;
e)
a korlátozási szabályok megszegése, továbbá
e)
violating the curtailment; and
f)
a szállító vagy elosztó hálózaton a partnernek felróható okból elıállt üzemzavar.
f)
breakdown on the transmission or distribution network for reasons imputable to the counterparty.
rules
on
2.7.2.
A szerzıdésszegés jogkövetkezményei, késedelmes fizetés
Legal consequences of the breach, default in payment
2.7.2.1.
Ha a jelen üzletszabályzat másként nem rendelkezik, a nem szerzıdésszegı fél alábbi szankciókat az alábbi sorrendben alkalmazza, ha a másik szerzıdésszegését észleli:
Unless otherwise provided for in the present Business Code, the non-breaching party may impose the following sanctions in the following order if it detects a breach of contract by the other party
a)
a)
megfelelı határidı tőzésével felszólítja a szerzıdésszegı felet a szerzıdésszerő teljesítésre;
– 27 –
by setting an adequate deadline it notifies the breaching party to promptly remedy the breach;
b)
ha a fenti határidı eredménytelenül telik el, akkor a szerzıdésben megállapított mértékő kötbér követelhetı a szerzıdésszegéssel érintett minden naptári nap után;
b)
if the breaching party fails to do so by the above mentioned deadline, it can claim a penalty in the value stipulated in the contract, for each day affected by the breach;
c)
ha ezt követıen sem teljesít a fél szerzıdésszerően, akkor azonnali hatállyal felmondhatja a szerzıdést a másik fél.
c)
if the situation is still not remedied, it can terminate the contract with immediate effect.
2.7.2.2.
A fenti 2.7.1.1. e) pontban rögzített esetben a partner jogosult a fenti 2.7.2.1. pontban foglalt sorrend megtartása nélkül azonnali hatállyal felmondani a szerzıdést.
In the case set out under 2.7.1.1 e) the counterparty may terminate the contract with immediate effect without having to observe the sequence specified under 2.7.2.1.
2.7.2.3.
A felek eltérı megállapodása hiányában a fenti 2.7.1.2. c), e) és f) pontok bármelyikének fennállta esetén a Fióktelep jogosult a fenti 2.7.2.1. pontban foglalt sorrend megtartása nélkül azonnali hatállyal felmondani a szerzıdést.
Unless otherwise agreed on by the parties, in any of the cases set out under 2.7.1.2 c), e) and f), the Branch may terminate the contract with immediate effect without having to observe the sequence specified under 2.7.2.1.
2.7.2.4.
Ha a partner a számla összegét a számlán feltüntetett határnapig nem fizeti meg, úgy a Fióktelep a Ptk.-ban meghatározott mértékő késedelmi kamatot számít fel.
If the counterparty does not settle the amount specified in the invoice by the payment deadline, it shall be considered to be in payment default, and the Branch may charge a default interest to the extent specified in the Civil Code
2.7.2.5.
A kamatfizetési kötelezettség kezdı idıpontja a számlán feltüntetett befizetési határidıt követı nap. A kamatfizetési kötelezettség akkor is fennáll, ha a partner késedelmét kimenti.
The starting date of the late interest payment obligation is the day following the day indicated on the invoice. The late interest payment obligation prevails even if the counterparty excuses its delay.
2.7.2.6.
A Fióktelep jogosult a partner késedelmes fizetésébıl adódó egyéb igazolt költségek felszámítására is. A késedelmes teljesítés esetén, ha a partner befizetése nem elegendı a Fióktelep által követelt teljes összeg kiegyenlítésére, a Fióktelep a partneri befizetésbıl elıször a költségeket, majd a késedelmi kamatot, végül pedig a díjtartozást számolja el.
The Branch is also entitled to charge any justified costs that result from the default of the counterparty. In case of payment default if the amount paid by the counterparty is not enough to settle the total amount claimed by the Branch, the Branch deducts from that amount first the costs, then the default interest, and finally the debt.
– 28 –
2.7.2.7.
A fizetési hátralékok behajtására a Fióktelep kezdeményezheti a partnerekkel való kapcsolatfelvételt, illetve a hátralékok rendezésére vonatkozó megállapodás megkötését. Ugyanez a jog megilleti a partnert is.
For the collection of arrears, the Branch may initiate contact with the counterparties as well as the counterparty may initiate contact with the Branch, and the signing of an agreement specifying the terms and conditions of the settlement of arrears.
2.7.2.8.
A Fióktelep követeléskezelés céljából jogosult a partner adatait harmadik fél részére a megjelölt célra a partner elızetes tájékoztatása nélkül átadni. Mindemellett a Fióktelep jogosult a fizetési kötelezettségnek a szerzıdésben megállapított idıtartamon túl történı elmulasztása esetére a szerzıdés-felmondás lehetıségével élni.
The Branch may forward the data of the counterparty to a third party for factoring reasons without the prior notification of the counterparty. However in case of the counterparty’s failure to perform its payment obligation beyond the deadline set out in the contract, the Branch may opt for the termination of the contract.
2.7.2.9.
Ha a 2.7.2.1. pont szerinti felszólítás ellenére a fizetési késedelem meghaladja a 90 napot, a felek eltérı megállapodása hiányában a Fióktelep jogosult a szerzıdést azonnali hatállyal felmondani.
If, despite the notice sent in accordance with Section 2.7.2.1., the default in payment exceeds 90 days, the Branch may terminate the contract with immediate effect, unless otherwise agreed upon by the parties.
2.7.2.10.
Ha a partner olyan magatartást tanúsít, amelynek következményeként a Fióktelep ellen harmadik személyek, így különösen a partner nevében a Fióktelep által megkötött és fenntartott rendszerhasználati szerzıdések kapcsán egyéb engedélyesek igényt támasztanak, akkor a partner köteles a Fióktelepet minden negatív következmény, kár, illetve hátrány alól haladéktalanul mentesíteni. Ha ez nem vezet eredményre, a Fióktelep jogosult azonnali hatállyal felmondani a partnerrel kötött szerzıdését.
If the counterparty engages in conduct as a consequence of which third parties, particularly other licensees in connection with system usage contracts signed and maintained by the Branch on behalf of the counterparty, lay a claim against the Branch, the counterparty shall promptly exempt the Branch from any negative consequences, damages, inconveniences and losses. If this proves to be unsuccessful, the Branch is entitled to terminate its contract with the counterparty with immediate effect.
2.7.3.
A szerzıdéses viszony helyreállítása
Restitution relationship
Ha a szerzıdésszegés okait az a fél, amelyiknél az felmerült, elhárította és errıl írásban tájékoztatta a másik szerzıdı felet, továbbá ha ezt a nyilatkozatot a címzett fél írásban elfogadta, és az elhárításig nem történt meg a szerzıdés felmondása, a felek közötti szerzıdés teljesítésének
If the causes of the breach have been eliminated by the breaching party, and it has notified the other party of this and the other party has accepted this notice in writing, provided, furthermore, that the termination of the contract had not occurred by the time of the elimination, the
– 29 –
of
the
contractual
2.8.
kötelezettsége mindkét fél vonatkozásában helyreáll.
obligation to perform the contract is restituted with regard to both parties.
A szerzıdésszegés okainak elhárítását elfogadó nyilatkozat nem értelmezhetı egyúttal a szerzıdésszegésbıl fakadó igényekrıl való lemondásként. A nyilatkozat elfogadásának feltételéül tőzhetı a szerzıdésszegésbıl fakadó igények teljesítése is.
The statement accepting the elimination of the causes of the breach may not however be construed as a waiver of the claims resulting from the breach. The acceptance of the notice may be subjected to the fulfilment of the claims resulting from the breach.
Ha a fentiek szerint a szerzıdés teljesítésére vonatkozó kötelezettsége mindkét fél vonatkozásában helyreállt, a Fióktelep gondoskodik a partnere felé teljesítendı kötelezettségek alapjául szolgáló egyéb szerzıdések (pl. általa kezelt rendszerhasználati szerzıdések) teljesítésének folytatása iránt.
If, as set out above, the obligation to perform the contract has been restituted with regard to both parties, the Branch Office shall ensure the continuation of other contracts (e.g. system usage contracts managed by it) setting out its obligations toward its counterpart.
PANASZKEZELÉS
COMPLAINT HANDLING
A Fióktelep a panaszbejelentéseket az alábbi eljárásrendet követve kezeli:
The Branch handles the statements of complaint observing the following procedure:
a)
a partner a panaszával a Fióktelep ügyfélszolgálatához fordulhat a fenti 1.6.1.1. pont szerinti elérhetıségeken;
a)
The counterpart may contact the Customer Services of the Branch using the contact details under 1.6.1.1;
b)
a panasz kivizsgálásának határideje a bejelentés kézhezvételétıl számított 15 nap, amely határidın belül a Fióktelep a panaszra írásban válaszol;
b)
the deadline for investigating and answering the complaint in writing is 15 days following the receipt of the statement of complaint;
c)
a Fióktelep a beérkezett panaszokat egy erre külön létrehozott nyilvántartásban iktatja, és gondoskodik a panaszbejelentések, valamint az azokra adott válaszok megırzésérıl; és
c)
the Branch shall file the incoming statements of claim in a separate registry, and shall ensure the preservation of the statements of claim as well as the replies sent; and
d)
ha a partner nem ért egyet a Fióktelepnek a panaszára adott válaszával, akkor ismételten panaszt tehet, vagy a Magyar Energia
d)
if the counterparty does not agree with the reply or measure taken by the Branch, it may opt to send a repeated statement, or may
– 30 –
Hivataltól kérheti a panaszának kivizsgálását, illetve bírósághoz is fordulhat.
choose to request the examination of its complaint from the Hungarian Energy Office, or may turn to court.
III.
A KERESKEDİVÁLTÁS SZABÁLYAI, ELJÁRÁSRENDJE, ELSZÁMOLÁSI MÓDSZEREK
RULES AND SETTLEMENT TO BE APPLIED IN CASE OF CHANGE OF THE TRADER
3.1.
A Fióktelep partnere által kezdeményezett kereskedıváltás elıfeltétele, hogy a Fióktelep és a partnere közötti földgázkereskedelmi szerzıdés a kereskedıváltás tervezett idıpontjára megszőnjön.
Where the counterpart wishes to change the trader to the natural gas trade contract, it is a precondition that the existing contract between the Branch and the counterpart be terminated upon the contemplated date of the change of the trader.
3.2.
A Fióktelep a kézhezvételtıl számított 5 napon belül írásban visszaigazolja a partner, vagy – ha a partner megbízásából az új földgázkereskedı jár el – az új földgázkereskedı részére a felmondás kézhezvételét, megküldi a GET 71. § (4) szerinti igazolást és egyidejőleg tájékoztatást ad az elszámolás módjáról és feltételeirıl.
The Branch confirms the receipt of the notice of termination in writing within 5 days following the receipt and provides the counterpart or, if the new gas trader represents the counterpart, the new gas trader with the certificates in accordance with Section 71 (4) of GET., and simultaneously informs the counterpart or the new gas trader, of the mode and conditions of settlement.
3.3.
Ha a partner valamely szerzıdéses kötelezettségének a felmondása idejéig nem tett eleget, akkor a felmondása csak akkor hatályosul, ha a kötelezettségeinek eleget tett. Errıl a Fióktelep a felmondás kézhezvételétıl számított 5 napon belül tájékoztatja a partnerét vagy az új földgázkereskedıt. Ha a partner a felmondás hatályosulásához szükséges szerzıdési rendelkezéseket teljesítette, akkor a Fióktelep haladéktalanul a 3.2. pont szerint jár el.
Should the counterpart be in default on any of its contractual obligations, his/her termination notice becomes effective only if he/she duly complies with the contractual obligations. The Branch shall inform the counterpart, or the new gas trader, about this within 5 days from the receipt of the notice of termination. As soon as the counterpart complies with his contractual obligations, the Branch shall proceed in accordance with Section 3.2 above.
3.4.
Kereskedıváltás esetén az érintett földgázkereskedık egyeztetnek a rendszerüzemeltetıkkel a felhasználó lekötött kapacitásának földgázkereskedık közötti átadásával kapcsolatban és annak részletes feltételeirıl.
In case of a change of the trader, the affected natural gas traders will negotiate with the system operators with regard to the handover of the user’s booked capacities between the natural gas traders and the detailed conditions thereof.
– 31 –
3.5.
Az egyeztetések eredménytelensége esetén a felhasználó illetve a Fióktelep a Magyar Energia Hivatalhoz fordulhat és kezdeményezheti a kapacitáskiadásról történı döntést. A Magyar Energia Hivatal a kérelem beérkezésétıl számított 15 napon belül dönt a kapacitás-átadásról.
In case the negotiations prove to be unsuccessful, the user or the Branch may turn to the Hungarian Energy Office and initiate a decision regarding the delivery of the capacity. The Hungarian Energy Office decides on the transfer of the capacity within 15 days following the receipt of the request.
3.6.
A felek a szerzıdés megszőnésének napjára vonatkozóan a rendszerüzemeltetı engedélyes által rögzített mérıállás alapján kötelesek teljes körően elszámolni az egymással szemben fennálló követeléseik tekintetében. A tartozásokat az ezen adatokra figyelemmel – legkésıbb a szerzıdés megszőnésétıl számított 20 napon belül – kibocsátott végszámla megfizetésével kell rendezettnek tekinteni.
The parties shall completely settle their claims towards each other as of the day of the termination of the contract, on the basis of the meter-reading recorded by the system operation licensee. The debts shall be considered to be settled with the payment of the final invoice issued on the basis of these data within 20 days from the termination of the contract.
3.7.
A szerzıdés megszőnésével a fogyasztási helyhez kapcsolódó és a Fióktelepre átruházott kapacitás-lekötési jog az ellátás megszőnésének napjával visszaszáll a felhasználóra.
Upon termination of the contract the capacity booking rights related to the place of consumption and assigned to the Branch revert to the user as of the day of the termination of the contract.
A jelen üzletszabályzat magyar és angol nyelven készült. A köztük való eltérés esetén a magyar nyelvő változat az irányadó.
This Business Code has been prepared in Hungarian and in English. In case of any discrepancy, the Hungarian language version shall prevail.
London, 2013. január 9. _________________ Gordon Fraser fióktelep-vezetı / Branch Manager Morgan Stanley Capital Group Energy Europe Limited Magyarországi Fióktelepe / Hungary Branch Záradék: Jelen üzletszabályzatot a Magyar Energia Hivatal ……….napján kelt ………… számú határozatával jóváhagyta.
– 32 –
MELLÉKLETEK I.
APPENDICES
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT ELÉRHETİSÉGE
CONTACT DETAILS OF THE CUSTOMER SERVICE OFFICE
1.1.
Postai cím / Postal address:
1077 Budapest, Wesselényi u. 16. 3. em.
1.2.
Telefon / Telephone number
+44 20 7677 7925
1.3.
Fax / Facsimile
+44 20 7056 2400
1.4.
e-mail:
[email protected]
II.
AZ ELSZÁMOLÁS SORÁN ALKALMAZOTT CALCULATION METHODS, PARAMETERS SZÁMÍTÁSI ELJÁRÁS, PARAMÉTEREK
USED DURING THE SETTLEMENT
2.1.
A Fióktelep a megfelelı szállítói, elosztói és tárolói engedélyes közremőködésével végzi el az elszámoláshoz szükséges mérési feladatokat az ÜKSZ mindenkor hatályos szabályai alapján.
The Branch performs the calculation tasks necessary for settlement with the cooperation of the relevant transmission, distribution and storage licensee, pursuant to the effective regulations of the ÜKSZ.
2.2.
A mérést a megfelelı szállítói, elosztói vagy tárolói engedélyes közül az végzi el, amely az átadási ponton lévı mérıberendezést mőködteti. A Fióktelep az elszámolásait a megfelelı hálózati vagy tárolói engedélyestıl kapott adatokra alapozza. Az ÜKSZ tartalmazza a mérési eredmények vitatására vonatkozó szabályokat.
The calculation is performed by the transmission, distribution or storage licensee that operates the measuring equipment on the given handover pint. The Branch bases its settlements on the data received from the network or storage licensee. The ÜKSZ specifies the rules of disputes regarding the calculation results.
III.
A SZERZİDÉSEK ÁLTALÁNOS
BASIC CONTENT OF THE CONTRACTS
TARTALMI ELEMEI
A Fióktelep által kötött kereskedelmi Pursuant to Section 28/A. (2) of the GET., the szerzıdések a GET 28/A. § (2) trade contracts to be concluded by the Branch bekezdésének megfelelıen a következıket shall contain at least the following: mindenképpen tartalmazzák: a)
a szerzıdı felek megnevezése, a) székhelye, cégjegyzékszáma és adószáma;
– 33 –
data of the parties (name, business seat, registration number and tax number);
IV.
b)
a szolgáltatásnak a szerzıdéskötéskor érvényes ára
b)
price as at the date of entering into the contract;
c)
a számlázási és fizetési mód, ezen c) belül a leolvasási, az elszámolási és a számlázási idıszakok;
invoicing and payment conditions; including frequency of metering, settlement and invoicing;
d)
a szerzıdés idıtartama;
duration of the contract;
e)
a szerzıdés meghosszabbításának és e) felmondásának a feltételei;
terms of prolongation and termination of the contract;
f)
a szerzıdésszegés esetei és jogkövetkezményei;
f)
types of breach of contract and its consequences;
g)
annak a földgázelosztónak a g) megnevezése és székhelye, amelynek rendszeréhez a felhasználó közvetve vagy közvetlenül csatlakozik;
the name and business seat of the distributor the system of which the user is, directly or indirectly, connected to;
h)
a felhasználási hely és a csatlakozási h) pont megjelölése;
data of the consumption site and handover point;
i)
a vásárolt, a nyilvántartott és a i) lekötött kapacitás mértéke.
the purchased, registered and booked capacities.
d)
SZERZİDÉSMINTÁK AZ ÓRÁNKÉNT 20
SAMPLE CONTRACTS FOR USERS WITH
M3 ALATTI FELHASZNÁLÓK ESETÉN
NATURAL GAS CONSUMPTION LESS THAN 20 M3 PER HOUR
A Fióktelep jelenleg nem kíván a lakossági és az óránként 20 m3-nél alacsonyabb vásárolt kapacitással rendelkezı egyéb felhasználóknak szolgáltatást nyújtani. Ha üzleti tevékenysége a jövıben ezen a területen is bıvülne, a Fióktelep kötelezi magát jelen Üzletszabályzat felülvizsgálatára az érintett felhasználók ellátására vonatkozó jogi követelményekkel való összhang biztosítása érdekében.
V.
The Branch currently does not wish to provide services to household customers or end users with natural gas consumption less than 20 m3 per hour. If its scope of business activity is in future extended to that sector as well, the Branch assumes the obligation to review its present Business Code in order for it to comply with the legal requirements associated with the supply of such end users.
A MORGAN STANLEY CAPITAL GROUP ORGANISATIONAL STRUCTURE OF ENERGY EUROPE LIMITED MORGAN STANLEY CAPITAL GROUP
– 34 –
("MSCGEEL")
SZERVEZETI
FELÉPÍTÉSE ÉS A HATÁSKÖRÖK
MSCGEEL
ENERGY EUROPE LIMITED (“MSCGEEL”) AND THE SCOPE OF AUTHORITY
BOARD OF DIRECTORS / IGAZGATÓSÁG
The Hungary Branch / Magyarországi Fióktelep
BRANCH MANAGER / FIÓKTELEP-VEZETİ GAS TRADERS / KERESKEDİK
5.1.
Hatáskörök
Scope of authority
5.1.1.
Az MSCGEEL igazgatósága
Board of Directors of MSCGEEL
Az MSCGEEL igazgatósága az MSCGEEL ügyvezetı szerve a társaság létesítı okiratának és a 2006. évi társasági törvénynek megfelelıen. A jóhiszemő harmadik személyekkel kötött ügyletek tekintetében a 2006. évi társasági törvény 39-40. szakaszai szerint az MSCGEEL ügyvezetıi szabadon vállalhatnak olyan kötelezettséget, amely az MSCGEEL-t kötik.
The directors of MSCGEEL manage the affairs of MSCGEEL in accordance with the memorandum and articles of association of MSCGEEL and in accordance with the Companies Act 2006. In relation to dealings with third parties, pursuant to sections 39 and 40 of the Companies Act 2006, in favour of a person dealing with MSCGEEL in good faith, the power of the directors to bind MSCGEEL, or authorise others to do so, is deemed to be free of any limitation under MSCGEEL’s constitution.
Az MSCGEEL-nek mint a magyarországi Fióktelep alapítójának az igazgatósága felhatalmazták a fióktelep-vezetıt a Fióktelep képviseletére. Az MSCGEEL igazgatóinak nincsen közvetlen felhatalmazása a magyar Fióktelep képviseletére, azonban az MSCGEEL-t mint alapítót képviselik a földgázkereskedelmi tevékenység során.
The board of directors of MSCGEEL, as the founder entity, have authorised the Hungary Branch manager to represent the Hungary Branch as required. The directors of MSCGEEL do not have any direct authority to represent the Hungary Branch but will represent MSCGEEL, as the founder entity, as required for the purpose of the gas trading business.
Fióktelep-vezetı
Branch manager
5.1.2.
A magyar Fióktelep vezetıje képviseli a The Hungary Branch manager will represent
– 35 –
Fióktelepet, aki a hatáskörét szükség szerint delegálhatja a magyar jogszabályoknak megfelelıen. A fióktelepvezetı ebbéli funkciójában képviseli a Fióktelepet a szükséges szerzıdések megkötése során, valamint ı a fı kapcsolattartó harmadik személyek irányában is mind a földgáz-kereskedelmi üzletágban, mind általános társasági jogi szempontból.
the Hungary Branch and may delegate his/her authority as necessary but always in accordance with the Hungarian laws and regulations. As branch manager, the Hungary Branch Manager will be responsible for representing the Hungary Branch by signing all documentation on behalf of the Hungary Branch and by being the main point of contact for the Hungary Branch for third parties from the gas trading business’ perspective and from a general corporate governance perspective.
Földgáz-kereskedı munkatársak
Gas traders
A Fióktelep földgáz-kereskedı munkatársasai fognak a Fióktelep képviseletében kereskedni és intézik az ezzel kapcsolatos napi kereskedelmi teendıket. Ez magába foglalja a Central European Gas Hub-on (CEGH) és esetlegesen a csehországi Power Exchange Central Europe-on (PXE) való kereskedést. A kereskedık ipari felhasználókkal és villamosenergiatermelıkkel terveznek szerzıdéseket kötni utóbbiak földgáz-fogyasztása fedezésére. A kereskedık támogatják a kereskedést szállítói és tárolói kapacitások lekötésével is.
The gas traders will trade gas on behalf of the Hungary Branch and will manage all associated day-to-day trading and management of the gas trading business. This will include trading at the Central European Gas Hub (CEGH) and potentially exchange trading on the Power Exchange Central Europe (PXE) in Czech Republic. The traders will trade bilaterally with counterparties including large industrial customers and power producers to enable them to hedge their gas consumption. They may also support the trading of physical gas by leasing pipeline capacity and storage capacity.
VI.
ÉRDEK-KÉPVISELETI SZERVEK LISTÁJA
LIST OF REPRESENTATION BODIES
6.1.
Ipari Energiafogyasztók Fóruma
Forum of Industrial Energy Users
1137 Budapest
1137 Budapest
Jászai Mari tér 6.
Jászai Mari tér 6.
Magyar Energiafogyasztók Szövetsége
Association of Hungarian Energy Users
1027 Budapest
1027 Budapest
Fı utca 66-68.
Fı utca 66-68.
Magyar Energetikai Társaság
Association of Hungarian Energetics
1027 Budapest
1027 Budapest
Fı utca 68.
Fı utca 68.
6.2.
6.3.
– 36 –
VII.
JOGSZABÁLYOK, SZABVÁNYOK, BELSİ
LIST OF IMPORTANT LAWS, STANDARDS
UTASÍTÁSOK
AND INTERNAL REGULATIONS
7.1.
Uniós jogszabályok
Laws of the European Union
7.1.1.
2003/55/EK irányelv
A földgáz belsı piacára vonatkozó közös szabályokról
Directive 2003/55/EC
concerning common rules for the internal market in natural gas
7.1.2.
2004/67/EK irányelv
A földgázellátás biztonságáról
Directive 2004/67/EC
concerning measures to safeguard security of gas supply
7.1.3.
1775/2005/EK A földgázszállító rendelet hálózatokhoz való hozzáférés feltételeirıl
Regulation 1775/2005/EC
on conditions for access to the natural gas transmission networks
7.2.
Törvények
Acts
7.2.1.
2008. évi XL. törvény
a földgázellátásról
Act XL of 2008
on the supply of natural gas
7.2.2.
2006. évi XXVI. törvény
a földgáz biztonsági készletezésérıl
Act XXVI of 2006
on the strategic storage of natural gas
2003. évi LXXXVIII. törvény
az energiaadóról
Act LXXXVIII of 2003
on energy taxes
7.3.
Kormányrendelet 19/2009. (I. 30.)
7.4.
Government Decree
a földgázellátásról szóló 19/2009. (I. 30) 2008. évi XL. törvény rendelkezéseinek végrehajtásáról
on the execution of the provisions of Act XL of 2008 on the supply of natural gas
Miniszteri rendeletek
Ministerial decrees
31/2009. (VI.25.) KHEM rendelet
Decree of the Minister for Transport and Energy No. 31/2009. (VI.25.)
on the natural gas system usage tariffs
Decree of the Ministry of Economy and Transport No.
on the data disclosure of certain natural gas enterprises
a földgázrendszerhasználati díjak megállapításáról
86/2003. (XII. az egyes földgázipari 16.) GKM vállalkozások rendelet adatszolgáltatásának rendjérıl
– 37 –
86/2003 (XII. 16.) 79/2011. (XII. 22.) NFM rendelet
11/2004. (II. 13.) GKM rendelet
a földgáz csatlakozási díjak meghatározásáról és alkalmazásuk általános szabályairól
Decree of the Minister for National Development No. 79/2011.(XII. 22.)
on the connection fee chargeable
A gáz csatlakozó vezetékekre és fogyasztói berendezésekre vonatkozó mőszakibiztonsági elıírásokról
Decree of the Ministry of Economy and Transport 11/2004. (II. 13.)
on technical safety regulations relating to gas connection pipelines and customers' equipment
7.5.
A fontosabb szabályzatok és szabványok jegyzéke
List of important regulations and standards
7.5.1.
Szabályzatok
Regulations
7.5.1.1.
Az együttmőködı földgáz-rendszer Üzemi és Kereskedelmi Szabályzata (ÜKSZ)
Operational and Commercial Code of the integrated natural gas system (ÜKSZ)
7.5.1.2.
Az FGSZ Földgázszállító Zrt. földgázszállítói üzletszabályzata
The natural gas transmission business code of FGSZ Földgázszállító Zrt.
7.5.1.3.
Az FGSZ Földgázszállító Zrt. rendszerirányítási üzletszabályzata
The TSO business Földgázszállító Zrt.
7.5.1.4.
Az E.ON Földgáz Storage Zrt. földgáztárolási üzletszabályzata
The natural gas storage business code of E.ON Földgáz Storage Zrt.
7.5.1.5.
Elosztói engedélyesek üzletszabályzatai
the business codes of distribution licensees.
7.5.2.
Szabványok
Standards
MSZ 1648
Közszolgáltatású vezetékes földgáz
Public utility piped natural gas
MSZ ISO 13443
Földgáz. Szabványos referencia feltételek
Natural gas. Standardized reference conditions
MSZ-0974.00111
Gázszagosítás. meghatározások
MSZ-0974.0011-
Közszolgáltatású gázok ellenırzése, dokumentálása
code
of
FGSZ
Alapfogalmak, Gas odorising. Basic concepts, definitions.
szagosítás Control and documentation of the odorising of public utility gas.
– 38 –
5 MSZ ISO 5167-1
Mérıperemes mérés
Orifice metering
MSZ ISO 9951
Turbinás áramlásmérés
Turbine flow metering
MSZ ISO 6974
A hidrogén-, az inert gáz- és a szénhidrogén-tartalom (C8-ig) meghatározása
Defining the hydrogen, inert hydrocarbon (up to C8) content
MSZ ISO 6976
A földgáz főtıértéke, sőrősége és relatív sőrősége
The heat value, density and relavite density of the natural gas
OMH Mérıperemes és mérıturbinás HE 64, mérımódszerek hitelesítési elıírásai HE 75
gas
and
Calibration regulations of orifice and turbine metering methods
7.5.3.
A Fióktelep kapcsolódó utasításainak jegyzéke
belsı List of the associated internal regulations
7.5.3.1.
Üzemzavar és válsághelyzeti intézkedési Breakdown, emergency and curtailment action terv plan
7.5.3.2.
Adatforgalmi és információs rendszer Description of the data traffic and information leírása system
– 39 –