Május 1.
X I . évfolyam.
o. s z á m .
AZ ERDELYRESZI MEHESZ-EGYLET SZAKKOZLONYE. M E G J E L E N I K M I N D E N HÓ 1-ÉN. Rendes
A lap s z e l l e m i r é s z é t é r d e k l ő k ö z l e m é nyek a . . M é h é s z e t i k ' ö z l ü n y " s z e r k e s z tőségéhez ezimzendők :
Kolozsvár, Bástya-uteza, 9 . szám. licclamatiok-, hirdetésekre vonatkozó megkeresések Í K / V Í / I T J ó z s e f főtitkárhoz i n t e z e n d ő k (1 l o s s z u - u t c z a 2 2 . ) , a p é n z k ü l d e m é n y e k : Jiiró G y u l a egyleti p é n z tárnokhoz intezendők Kolozsvárt (Trenesin-tér 13. s z á m ) .
tagok a
ti X
tagok 1 frt
(2
2 frt
(4 korona),
korona)
tagsági
köri díjért
„ M é h é s z e t i K ö » l ö n y " - t is k a p j á k .
Hirdetés díja : g a r m o n d s o r o n k é n t 8 k i .
*
(1(5 fillért. E g y e g é s z o l d a l : 3 frt ( 6 kn-
•f
r o n a ) . F é l o l d a l : 1 frt 5 0 kr. ( 3 k o r o n a ) . Egyleti tagok, éves és féléves 30"/,, leengedésben
A k é z i r a t o k a t nem
Ezer
adjuk
hirdetők
részesülnek,
vissza.
év!
1896. május
2.
Megihletett lélekkel irjuk le czikkelyünk h o m l o k á r a e szavakat és s z á m o k a t :
íjtser
cv!.
1 8 9 6 . május 2 . «
Mennyi
dicső emlékezet, mennyi munka, mennyi lelkesedés, mennyi szeretet,
mennyi
áldozat
és
önmegtagadás
van
ezekben
viszszatükrözve: ha a magyar ajkára veszi és szivébe:* for gatja:! Mint egy szent
forrás
nyílik
2 L e g y e n « szavára lelkeinkben a hála
meg érzete
Istennek
dicső őseink iránt,
kik a legszebb példákban tanítottak meg : hogyan szentelni azt a földet, melyet hazánknak „szerető nak"
hatalmas kell meg
édes
anyánk
nevezünk. A hála-érzetnek testvéreként gyulád fel lelkünkben azon
fáklya, mely a j ö v ő b e világit és szent oltár előtt áldozva, ma gasan lobogtatja a szent
elhatározás
magasztos
azt a fogdáast, hogy a m a dicső ősök nyomdokain
fogadását', haladva, 9
soha
sem
leszünk
hálátlanok
a
föld
iránt,
melyet
szent
ö r ö k s é g gyanánt vettünk át őseinktől. D r á g a M a g y a r hazánk T e ! . . . hí e g y g y e r m e k e d e t sem tekinted kicsinynek, egy g y e r m e k e d e t sem tagadod meg, egy gyermekedet
se űzöd el m a g a d t ó l ; — sőt, ha az gyengének
érzi magát, anyai éltető tejeddel ápolod, ha m e g t a g a d tége det, anyai k ö n y e k e t hullatsz érte és m e g t é r é s é t
reményied;
ha elhagy s tőled távol keresi b o l d o g u l á s á t : örülsz boldogsá gán •— ha azt elérhette, — de tárt k a r o k k a l is öleled ismét kebledre, ha hozzád visszatér. Lehetnénk-e mi, » M a g y a r mé hészek* hálátlan g y e r m e k e i d ? Hisz a te virányidon terem a méz, mely a szorgalom mintaképei — a méhek teszi a te, szerény det.
— által gazdaggá,
igényeiben
Elmaradhatnánk-e
megelégedetté
nemesen gondolkozó gyermekei
mi, hogy ezen emlékezetes, világra
szóló ünnep reggelén ne seregeljünk össze a szellem szárnyain és áldjuk istenünket, hogy e hazát adta nekünk
s kérjük
őt
forró imában, hogy tartsa azt m e g unokáink és dédunokáink számára, kérjük, hogy távolítsa el a romboló vihart
hazánk
határiról s e g y e s í t s e e g y e t é r t é s b e n , szeretetben, b é k e s s é g b e n és j ó l é t b e n
hazánk
minden
g y e r m e k é t . L e g y ü n k egyé, ha
templomainkban imádkozunk, egyé, ha az anya ölén a gyer mek első imáját r e b e g i e l : itt is, ott is, a te j ó l é t e d é r t tanul j u n k és tanítsunk
imádkozni. F e l e d j ü k el, ha volt
köztünk
véleménykülönbség, egyenlítsük ki a nézeteltéréseket! D e miért is folytassuk ez eszmenetet tovább? . . . . Hisz az ünnep már is e g y e s i t e t t mindnyájunkat
s van-e csak egy
szentségtörő is a mi sorainkban, ki az ünnep megzavarása által vétkessé l e h e t n e ? ! . . . Induljunk tehát a második ezer év hajnalán hazánk szép fővárosába, hogy ott a munka
és szolgalom bámulatra
ejtő
halmazából hozzunk szent feltételeket a j ö v ő r e való tekintet-
tel: hogy miként tanitani azokat,
fogunk
munkálkodni
magunk
k i k e t az i s t e n i g o n d v i s e l é s
alá helyez.
és
védő
munkára szárnyaink
Turcsányi Gyula.
Mit gyűjtenek a méhek?* A régiek úgy vélekedtek, h o g y a méhek mindazt, háztartásukban
a mi csak
található, még magzataikat is, készen találják a ter
mészetben, csak be kell h o r d a n i o k ; j e l e n l e g azonban m á r mású, hogy
ez t é v e d é s ; mert a
azoknak, a miket
lakásukban
méhek
felét
sem
köztudo
gyűjtik készen
felhalmozva találunk; ellenben, gyűj
tenek t ö b b mindenfélét, a minek o t t n y o m a sincsen. Már, h o g y a viaszt, tápnyálat is m e g g y ő z ő d t ü n k ; csak
nyers
sokan
anyagát,
pedig
sem
készen
azt vitatják,
mint a viztől csupán
gyűjtik, arról mi hogy a
édeses
méznek is
íze által külön
böző folyadékot (nektár) gyűjtik össze, a mit aztán a sejtekből újra magukhoz vévén : mézgyomraikban resztül, h o g y
midőn
azt
ismét
oly változásokon
visszahelyezik
vezetnek k e
a sejtekbe,
a
méz
színével, ízével és sűrűségével b i r ; vagyis, h o g y ők tisztázzák, sű rítik, érlelik, szóval, h o g y ők maguk dolgozzák fel azt mézzé. E s e nézetet oly tekintélyes tudósok és méhészek hogy szinte hajlandók volnánk azt a magunkévá t e n n i .
támogatják,
1
No és aztán
mennyivel érdekesebb volna a méhek világa is, ha az e g y r o p p a n t * M u t a t v á n y a „Méh é s V i l á g a " c z i m ü m u n k a s a j t ó a l a t t l e v ő 11-ik k ö t e t é b ő l . 1
Így S w a m m e r d a m m : B i b e l d. N'at. 1 5 1 . 1. K i r b y u. S p e n c e : E i n l e i t g . i
d.
E n t o m o l o g . Ikl. I V . 1 3 7 . 1. A g a s s i t - G o u l d . u. P e r t y : Die Z o o l o g i e g e m f a s s l . T h . I I . 2 6 8 1. I)r. B ü c h n c r : A u s d. G e i s t e r l . d. T h i e r e I I I . Aufl
2 8 7 1.
Dr. H a m l e 0 . Die
(,'hemie d c s H o n i g s 1 S 9 5 , 1 8 1. A m é h t e n y é s z t ő k k ö z ü l : A. G . S c h i r a c h B e y e r i s c h e r liien. Meist. 1 7 7 0 , 1 5 8 1. C h r i s t : Die B z u c h t 1 8 2 9 , 51 é s 1816,
A n w e i s u n g z.
B z u c h t 1 8 0 9 , 3 7 1.
B
Ehrenfcls :
7 6 — 7 9 1. K l o p f l e i s c h u. K ü r s c h n e r : Die B i e n e u. d. B z u c h t
1 2 3 1. K l u m c után V i l b e g B z . 1 8 6 0 . 2 2 1 1 .
0 . R o t h e K o r b b i e n e n z u c h t III. Aufl.
2 6 7 1. M c h r i n g B z . 1 8 6 3 , 1 7 2 1 O e t t e l K l a u s I V . Aufl. 6 4 é s 7 9 — 8 0 1 D a t t e L e h r b . d. B z u c h t I V . Aull Mcixner
'/S I. R. Molin : D a s
Lében etc
d.
Hgbiene
Die B z u c h t 1 7 — 1 8 1. M . P a u l y D e r H o n i g u. s
1. R. T e m p l e . U n g a r . B i e n e
prakt.
1 8 9 2 , 1 1 8 I. B a i s t B z . 1 8 9 2 , 6 4 - 6 5
1880, 27
1.
H.
Verwert. 1 8 9 0 . 3 0 1.,
sőt
Dzierzon
is B i c n e n f r d . 1 8 5 4 , 6 6 1. B z . 1 8 6 3 , 3 . 1. 1 8 7 2 , 2 9 7 I. é s 1 8 9 2 , 2 5 — 2 6 1. Hazánkfiai k ö z ü l u j a b b a n M a j e r K . A m é h e k t e n n . r a j z a 1 8 8 4 , 3 5 1. N e u m a n n S . M é h é s z . K ö z i . 1 8 9 3 , 1 0 - ' — 1 0 5 1. M a g y a r m é h es C s í k i J . M é h é s z . K ö z i . 222;
239-245;
1894, 2 6 5 — 2 7 1 ;
2 5 9 — 2 6 5 és 2 8 5 - 2 9 1
1.
1890, 213—221
295—300;
324—332
é s 2 4 2 — 2 4 6 1. 1.
1895, 2 1 3 —
c z u k o r g y á r volna, a hol 4 0 — 5 0 0 0 0 munkás dolgozik éjjel-nappal sza kadatlanul ; ezek hozzák a nyers a n y a g o t , amazok készletbe helyezik, itt szűrik, ott befőzik, amott aztán formákba kérlelhetetlen
öntik,
fináncz,
és érlelik az édes
levet,
lepecsételik és végre j ö n az ember,
invertálják
ez a
h o g y k i v e g y e az adót, — még szerencse, ha
mindent el nem visz. Ha
azonban
számot
vetünk
fogjuk találni azt a John
Márton
mindenekkel, által
már
a
megokoltabbnak
XVII-ik
századiján
2
felvetett és szintén sok nagytekintélyű természettudós és méhismerő által elfogadott nézetet, mely szerint a gyűjtött nektárt nem veszik ujabb
feldolgozás alá a méhek,
hanem
a különbségek,
melyek
a
kész méz és a nektár k ö z ö t t vannak, egyedül onnét erednek, h o g y a kaptár m e l e g e b b
légkörében
logván, a ritkás nektár folyamatok
pedig,
víztartalmának
töményebb
nagy
része
halmazállapotba j u t ;
elpáro a
vegyi
m e l y e k a méhek nyálával már az összegyűjtés
alkalmával történt érintkezés k ö v e t k e z t é b e n megindultak, a kedvező viszonyok k ö z ö t t önként fogynak t o v á b b és végződnek be, s z ó v a l : h o g y a nektárnak mézzé járulásával t ö r t é n i k .
érlelése a méheknek
csak passió
hozzá
8
V e g y ü k azonban
bírálat
alá, melyike ezeknek és mennyiben
felelhet meg a v a l ó s á g n a k ? Ha a leggazdagabban
fizető
gyűjtés alkalmával minden kap
tárnak minden mézet tartalmazó sejtecskéjét egyenként és a legna g y o b b figyelemmel megvizsgáljuk, egyetlen egyben sem fogunk za varos, ilyen oly
anyagokkal
kristálytiszta
az,
a
megvegyült minő
mézet
találni,
mindegyikben
csak l e h e t ; bizonyos tehát, h o g y a
nektár szűrése, tisztázása nincs a k a p t á r b a n dolgozók számára fön- L. Ein neu Bicnenbuchel I I . ausg. 3
Nismes 1765,
1 7 6 3 ; T h o r l e y MSALOOTTXOVIX
d. Nat
o. vi. R e g . d. B i e n e n
3 4 1. V e g y t a n i k é p e k J o h u s t o n
nyomán
Csengery
1 8 5 7 . I. k ö t . 1 9 0 . 1. Dr. D ö n h o f f B z . 1 8 5 5 , 1 6 6 1. 1 8 6 0 , 7 8 1. 1 8 7 2 , 2 0 7 1 dr.
AssmusS Bz. 1877 9 2 — 9 6 Die B i e n e 11. i Bz.
l'ntcrsch
1 6 3 1. S o u b e i r a n C ó m o t r e n d . e t c . 1 S 4 9 . J u i l l e t 2 S ; J á h n e B z . 1 8 4 9 , 1 9 0 —
191 1. G u n d e l a c h : N a t u r g e s c h A.
F r c y b u r g 1 6 9 1 . 5 0 1.
í g y O b s c r v a t i o n s s u r l ' o r i g i n c du miel a. M r . l ' A b b e ISoissier de S a u v a g e s
1876,
1 2 6 — 1 2 S 1.
A M a g y a r Méh
1.
Z u c h t I I . auil
L e i t f a d e n e t c . 1 8 6 5 , 3 7 . !. ICIeine 1 8 7 1 , 11 — 1 5
1.
L.
lluber
B c r l c p s e h Die B i e n e III. aufl. 1 2 2 - 1 2 3 1. B . A m b r ú z y B .
1 8 8 3 , 4 1. u g y
1. é s S ó t é r K . M é h é s z e t i K ö z i . 6 5 — 71 1. é s 1 8 9 6 , 3 - 7
S c h m i d u. K l e i n e
5 2 1. B ü d e n b e n d e r B z .
1.
K r a m e r , S c h ö n f e l d é s dr. P l á n t a B z . 1 8 9 2 , 3 9 — 1 2 1 8 9 4 , 1 3 2 — 1 3 8 , 1 5 7 - 1 6 4 1. 1 8 9 5 , 1 4 — 1 8 ,
29—38,
hagyva, hanem
ha
ugyan
tisztátalan
volna
—
megszűrik
azt
már a gyüjtő-méhek, — ebben a tekintetben tehát az első nézetet egyszerűen
elejthetjük. A mi a nádczukor invertálását és a nektár
besürüsödését,
általában pedig mézzé változását illeti:
már abban is eltérnek
a
ezekrenézve
v é l e m é n y e k , h o g y hol mennek
mindezek
végbe. Némelyek szerint a nektár felesleges viztalmát már a felszedés alkalmával
kiválasztják és hazatértükben
elfecskendezik a m é h e k ;
minthogy azonban a gyűjtés időszakában van a kaptárban
1
o l y rit
kás méz is, h o g y alig különbözik a czukros viztől, úgyannyira, h o g y ha a kaptárakat,
vagy
a mézzel m e g t ö l t ö t t k e r e t e k e t a függélyes
irányból kimozdítjuk, máris előtt szedjük el azt,
kicsordul
a
sejtekből;
6
ha
pedig
idő
erjedésnek is indul: kétségtelen, h o g y a nek
táron igen keveset, v a g y semmit sem
sűrítenek
a gyűjtő
méhek,
hanem a kaptáron belül kell annak besürüsödnie ; a mit pedig e g y e s megfigyelők a gyűjtő
méhektől
láttak, — csak ürülékük De,
ha
a méhek
elfecscsenni láttak,
—
ha
ugyan
lehetett. már
a gyűjtés alkalmával condensálnák a
mézet, ugy bizonyára c s a k h a m a r
be
is pecsételnék,
ezt soha sem teszik, hanem — mintha
holott
csak valamire
pedig
várakozná
nak — rövidebb v a g y hosszabb ideig késnek annak bepecsételésév e l ; h o g y pedig csak a nektár vehetjük már függ: ha igen gyűjtött,
abból sürü
is, h o g y vo.lt,
besürüsödésére várnak, a késedelem
— mint
pé'dául
a
nektár
1888-ban
bizonyosra minőségétől az
akáczról
— már 3-ad - 4-ed nap múlva pecsételni kezdik a mézet,
inig a ritkásnak bepecsételésével, — különösen ha az idő nedves, esős, — hetekig késnek, ősszel pedig már gyakran b e sem pecsételik a z t . Ha azonban maguk a méhek a nektárt, ugy természetesen kellene valahol 4
helyezniök
7
a
sűrítenék be és érlelnék mézzé
friss gyűjtést
és innét
í g y M. G i r a r d : L c s a b e i l l e s
ü
kerülne
ideiglenesen az
letétbe
feldolgozás
után
1 8 7 8 , 1 8 9 1. R a u s c h e n f e l s B z . 1 8 7 9 , 5 2 1. s ő t
Dzierzon is Hz. 1 8 9 2 , 2 5 — 2 6 1. 5
B e r t r a n d után
B z . 1 8 9 2 , 3 9 1. é s e l i s m e r i e z t C s i k i J .
is
Méhész.
Közi.
1 8 9 4 , 2 6 7 1. 0
S ö t é r K . M é h . K ö z i . 1 8 9 5 , 3 2 — 3 3 1. ' N é m e l y e k t u d n i a k a r j á k a z t is, h o g y a f é s z e k k ö r n y é k é n
1. C s i k i J . M é h é s z . K ö z i . hasítással.
1894, 296
és
h e l y e z i k el azt,
1 8 9 5 , 2 6 2 1. — h á t h a a f é s z e k tele
van
állandó helyére,
a kaptárakban
és sürü megállapodott
mézet
M á r pedig ugyanabban 4—5
pedig csak kétféle : egészen
ritkás
találnánk. a kaptárban is halmazállapotára nézve
és többféle mézet találunk, a friss nektár elhelyezésére pedig
üres sejtek különösen föntartva nincsenek, holott pedig ha igy dol goznák fel a nektárt, okvetetlenül szét
annak
ideiglenes
föntartanák
a sejteknek e g y ré
elhelyezésére a méhek,
mert h o g y az itt is
ott is e g y e n k é n t elszórva álló üres sejtekbe raknák el azt, az már csak
a feldolgozás czéljábói
való
összekeresgélés
késedelmessége
tekintetéből sem valószínű; s ő t gyakran lehetetlen is volna a nek t á r n a k ideiglenes készletbe helyezése, mert nincs a kaptárban üres sejt, h o g y 3—4 kanálnyit lehetne beléjük elhelyezni. H a ilyenkor magukra
hagyjuk
a
annyi
s
méheket, kifekiisznek a rö
pülő lyuk elé és szünetelnek; ha azonban tért — úgynevezett méz kamrát
— nyitunk nekik annak e l h e l y e z é s é r e /
1
már az első napon
2—3 kiló és t ö b b mézet találunk abban, a mit egyenest ide kellett gyüjteniök,
mert
ennyire
való
üres
sejt
— melyekbe
a
nektárt
ideiglenesen letehették volna, — sőt pecsételetlen méz sincs a kap tárban,
ezekből tehát ki nem kerülhetett,
érintetlenül
találjuk.
a
pecsételt mézet
pedig
10
A z a megoldás, h o g y a gyűjtők által ideiglenesen letett nek tárt n y o m b a n
felszedik és feldolgozzák, a gyűjtőkkel
szállítják át a m é z k a m r á b a az erre hivatott tetett, de elfogadhatlan
i s ; mert a mellett, h o g y ezt a méhek moz
galmából is észrevehetnénk : megtörténhetik, ellenkezvén a
bizonyára
1 1
ha a nektár feldolgozása ily rövidesen
feldolgoznák
azt
már
természet oekomomiájával, h o g y két
és anyagpazarlással,
versenyezve
méhek, nemcsak eről
történjék
az, a mit a
a
gyüjtőméhek, részletben,
szervezet
idő
ily könnyen
elvégezhet. A kik pedig kételkednek ezekben, megfigyelhetik, h o g y a me zőről m e g r a k o d v a 8
9
hazatérő méhek egyenest a mézkamrába
sietnek
S ö t é r K . M é h é s z . K ö z i . 1 8 9 5 , 3 0 1. E r r e v a l ó tért n y i t h a t u n k
hozzáférhető
a méneknek
bármely irányban, csak a kaptárból
l e g y e n ; m i n t h o g y a z o n b a n l e g ö r ö m e s t e b b h e l y e z i k el a m é z e t
részekben : legkönnyebben érünk
czélt, ha a mézkamrát
1 0
L. Sötér
K . M é h é s z . K ö z i . 1 8 9 5 , 3 0 1.
1 1
Sötér K
Méhész. Közi,
1 8 9 5 . 6 8 1.
a
fészek
fölött
a felső nyitjuk.
és ott teszik le t e r h ü k e t , a dologról; mert már
az
rában.'
első
12
-
ii5 —
sőt
kísérleti uton
is
meggyőződhetnek
ha a melleknek megfestett czukoroldatot adunk :
órában
ott
találják
annak
nagyrészét
a
T é v e d é s tehát
az
is, h o g y a fris
nektárt
csak bizonyos fel
dolgozás után, mint kész mézet helyezik cl állandóan De arranézve nemű
mézkam
3
méhek
hiányzanak
is
igen
eltérők a nézetek, h o g y mikor és mi
foglalkoznak
mindezekre
a méhek.
a
nektár
feldolgozásával,
vonatkozólag a
posítiv
jeléül,
hogy
bizonyítékot
szol
gáltató megfigyelések. Már pedig, ha a nektárt maguk a méhek dolgoznák fel, nyil vánvaló, h o g y annyi dolgot adna ez nekik kintélyes
számát
foglalná
el, h o g y
és a munkások oly te
midőn
már
csaknem
minden
működéseik kifürkésztettek és úgyszólván legtitkosabb családi ügyeik is nyilvánosságra kerültek : a lehetetlenséggel volna ezeken a munkálatokon,
a melyeken
határos,
hogy
pedig, már csak a méz
nagy
mennyiségénélfogva is, a mi egy-egy családnál j ő , alattomban
meg
sem is történhetnének,
évente
soha
senki által rajta
ne érettek volna, még ha azok éjszaka folynának i s . ' E z azonban ki van gelre a méz napközben nem
változtatják,'
visszahúzódnak
6
azt este l á t t u k : '
készletek
és például,
a fészekbe,
éjszaka
ha
a
elhagyván
1 2
Ugyanaz, ugyanott
2 9 — 3 0 . 1.
n
Ugyanaz, ugyanott
3 0 . 1.
"
í g y C s é m i I'. A z o k o s
Witzgall:
Iicszley:
Ulusztr.
Illustr.
Handb.
d.
színűleg
gazda
0.
Bzucht
S k i r z e n 1 8 9 0 . 8 2 . 1. é s N e u m a n n , :
Méhes
Lchrb.
6
bizonyos helyeiket
levegő
az, h o g y a
éjjel lehűl, a méhek a hova
elhelyezett
2 1 . 1. O e t t e l K l a u s
Bzucht
reg
rendszeresen
a mézkamrát,
közben gyűjtöttek, a nélkül, h o g y a benne
6 9 . I. J . G.
4
zárva ; mert habár néha el is tűnik
onnan, a hol felhalmozott
forgalomba
nap
mézet érin-
I V . aufl 6 2 . é s
1 8 8 7 . 3 2 . 1. M, F o l g c n t r e u u. J .
1888. 36.
1.
S. A M a g y a r Méh
Úgy
T.
Kellen
Bilder
u,
1 8 9 5 . 2 4 3 . 1.
' Így S p i t z n e r : K o r b b i e n e n z u c h t I I I . 7 0 . 1 é s B a i s t B . Z. 1 8 8 2 . 2 4 2 . 1. V a l ó megeszik
u g y a n í g y van
azt
a méhek, —
a mézkamrával
igy
el nem
dr. D ö n h o f f B . Z . 1 8 5 6 . 2 1 8 . 1, —
látott
szalmakasokban
is, a m e l y e k b e n
mert nem
lévén fólebb üres s e j t e k , át sem is v o l n a h e l y e z h e t ő a m é z v a l a m i m á s á l l a n d ó h e l y r e . 1 0
gesztett
Dr. D ö n h o f f B . Z . 1 8 5 6 . 2 1 S éjszakára
üres
b e n n ü k m é z e t ; —• én
1. a z t m o n d j a , h o g y l e g a l á b b
lépőket a m é z k a m r á b a ,
sem.
reggel
azonban
20-szor
sohasem
füg talált
— 11(5 1
t e n é k , ' általában pedig éjszaka c s a k annyi mézet találunk a méhek gyomrában, hogy a
a mennyi épen táplálkozásukra
napközben
gyűjtött
kérdés az is, h o g y váljon méhek
képesek
nektár
az
szükséges. '** S ő t , mint
nem
ilyenkor
ritkán
matlan
sokra r u g ,
is
megfogyott
számunkban
volnának-e azt egy-két rövid éjen át feldolgozni?'
M e g nem állhat t o v á b b á az a feltevés sem, olyankor
igen
foglalkoznának a nektár
időjárás
mintha a méhek
feldolgozásával, midőn az alkal
miatt a külső munkálatok szünetelnek,
kor a tűrhetetlen
belső
hőség
attól, h o g y háztartásuk
elől kifeküsznek ;
sokkal n a g y o b b
gel van szervezve, s e m h o g y bármiféle leges viszonyoktól függhetnének: v a g y kivül tétlenül
2 1
20
mert
v a g y mi eltekintve
előrelátással és bölcseségszükséges munkálatok,
gyűjtenek,
eset
bizonyosok, h o g y a lakáson belül
veszteglő méneknél igen kevés méz van — és
végre is mi történnék a méhekkel, ha az idő j ó és a méhek főre
11
— vagy
mi történnék
nyakra
azokban a kaptárakban,
a
m e l y e k b ő l ki nem fekiisznek a m é h e k ? U g y a n c s a k távol kell állania a valóságtól nektár
annak
felesleges
is, h o g y a déli j á t é k
víztartalmán
a méhek,
annál élékebb j á t é k o t kellene n e k ; — holott p e d i g — - m i n t Korukra
való
munkálatokat 1 7
Hubcr
I S
mert
24
a
a
mézel
tartják a
melyek
azonban,
hátsó
tapasztaltam
lépekbe
a belső
mert
a
pél-
elhelyezett
én a m é z k a m r á b a
méz
gyűjtött,
számtalanszor.
erről m e g a k a r g y ő z ő d n i , c s e n d e s e n , de g y o r s a n kell eljárnia,
m é h e k — mint tudjuk
gyomraikat,
túl a
esetben
fiataloknak
mint
csalódnak
Ugyanezt
még egészen ritkás mézzel A ki a z o n b a n
a felháborított
megtöltik
legtöbben
méneket,
végzik,
maradt.
az
2 3
L . 13. Z. 1 8 7 6 . 1 2 7 . 1. s z e r i n t
h e t e k e n át é r i n t e t l e n többnyire
a
hivatott
általában
adnak
abban
tartaniok, minél gazdagabban
tekintetből
feldolgozására
mert
alább fogjuk l á t n i ; ellenkezőleg, épen
ilyenkor l e g g y e n g é b b a déli j á t é k . nektár
alkalmával
23
—
a mi c s a l ó d á s r a
— azonnal vezethetne,
neki
esnek
1. S ö t é r
K.
a
méznek
Méhész.
és
Közi.
1 8 9 5 . 6 7 — 6 8 . 1. 1 3
L . I.. I l u b e r B . Z. 1 8 7 6 . 1 2 6 — 1 2 8 . 1.
-" í g y J . R i e m u. W e r n e r D e r p r a k t B v a t e r 2 1
n. B z u c h t 1852.,
E h r e n f e l s Die B z u c h t I I . null 7 9 . és
1 7 9 S . 3 7 . !.
1 8 2 9 . 5 3 . 1. K i r s t e n V o l l s t . W ü r t c r b u c h
2 3 4 . 1. é s
ugyanaz
d.
K a t h e c h i z - u s d. B k u n d e u.
ISkunde lízucht
7 1 . I , i g y O e t t e l K l a u s I V . aufl. 6 2 . 1. 2 2
B a i s t B z . 1 8 7 1 , 1 9 0 — 1 9 1 1. ú g y
*» L . a l á b b X . C . 1 5 . Csiki J . Méhész. Közi. 1 8 9 4 , 2 6 7 5 0 — 5 1 1. 2 1
C s i k i J . M é h é s z . K ö z i . 1 8 9 4 , 2 3 2 1. 1 é s br. A m b r ó z v M é h é s z . K ö z i . 1 8 9 6 .
dáknak hosszú
sora
sincs a kaptárban, mint a hol a
bizonyítja, épen
fiatalok
úgy
az
hogy
habár
egyetlen
fiatal
méh
besiirösödik és mézzé érik a nektár,
idősebbekkel helyes
arányban
vannak."
5
D e lehetetlen ez azért is, mert — ide nem értve a legfiatalabbakat, a melyek még semmit sem dolgoznak, az odahaza tartózkodó
méhek
kivétel nélkül viasz termeléssel, építkezéssel és a
fiasitás
sével
egyidejűleg
lévén
elfoglalva, a nektár
feldolgozásával
élelmezé nem
foglalkozhatnának. Még k e v é s b b é tehetnék pedig azt feladatuká az idősebb gyűjtő méhek,
mert
— a
mint
gyomrokkal repülnek
ki.
E g y é b k é n t pedig
az
máskép
nem
is
képzelhető — üres
3 0
ellene mond e feltevésnek a méhek szerve
zete is, mert — mint tudjuk — az e l ő g y o m o r b a n semmiféle nedvek vagy
oly szervek
nincsenek, a melyek
hatnának a nektárra, v a g y zását f o g a n a t o s i t h a t n á k , melyek k é p z e l i k
28
27
általában
vegyi hatásokat
annak
mézzé
gyakorol
való
feldolgo
az emésztő g y o m o r b a n pedig, — mint né
— azért nem történhetnék i l y e s m i ; mert folyto
nosan az emésztés különböző stádiumán álló g y o m o r p é p van b e n n e , a mivel a nektárnak vegyülnie nem Az
sem
valószínű,
hogy
a
szabad. nektár
felesleges
izzadás v a g y kiürítés útján adnának túl a m é h e k , általában
csak
oly
nedveket
30
víztartalmán
mert az állatok-
izzadhatnak ki, a melyek
vannak, — ilyenek pedig csak az emésztő g y o m o r b ó l fel ; a mézgyomorban levő nektár 2r
> S ö t é r K.
30
víztartalmát
Méhész. Közi. 1 8 9 5 , 37
1.
úgy
azonban
Ludwig
a
vérben
szivódhatnak
E.
A
épen
úgy
Magyar
Méh
1 8 9 5 . 1 2 5 — 1 2 0 1. 215
[.. Dr. l i c v a n Die l l g b i e n e
1854. 0 5 — 0 0
1. és dr
L. föntebb és 7,
óra múlva
etc.
1828,
2 4 1 1.;
ugy
Dzierzon
Bienenfrd
L e u c k a r t lik. 1 S 5 5 , 2 0 7 1. 1 5 6 . 1. Dr. D ö n h o f f e l f o g v á n a n e k t á r r a l
felbonczolván,
változatlanul
megrakodott
találta a nektárt
a
méneket
mézgyomorban,
1. B . Z . 1 8 5 6 . 2 1 8 1. 2 S
í g y dr. K r a n c h e l y : Die Dreierlei B i c n e m v e s e n e t c , 1 8 8 4 , 2 7 . 1. és D. T i m i n
Die Biene e t c . I I . aull 6. I. — a ki p l á n e tésén is k e r e s z t ü l
azt képzeli, hogy a nektárnak
az
emész
kell m e n n i e !
Dr. D ö n h o f f B . Z . 1 8 5 5 , 2 8 7 — 2 8 8 1. é s 1 S 0 0 , 5 4 1. ** Csiki M é h é s z br. A m b r o z y n a k testük máskép
Közi.
azt a legújabb
1894, 332
m e l e g é v e l e m é s z t i k fel a m P z e t . — értelme s e m
volna.
1, —
ezt
nézetét is, hogy
valószínűleg a
méhek
i g y kell
értenünk
fclhevülésükkel,
M é h é s z . K ö z i . 1 8 9 6 , 5 1 . 1. —
a
saját minek
nem
izzadhatják ki a méhek, mint a hogyan a madarak
j á k a begyükben
levő
nedveket
kiizzadni,
sem tud
— a kiürítésnél
pedig
szintén c s a k az emésztő g y o m o r b ó l lehetne történnie, a hová azon ban a nektár át nem Még
mehet.
kevésbbé
képzelhető az, h o g y a felesleges viz
útján szűrődnék ki a m é z g y o m o r b ó l a s z e r v e z e t b e , lyebb
fajsúlyú
rovar
súlyosabb
tiszta víz ki sem is szűrődhetnék nedvei
közé, az pedig,
hogy
31
diálysis
mert a cseké
ezen a módon a mint
Krystalloid-
czukoroldat, tehát mint súlyosabb folyadék sürődjék k i : még gondo latnak is k é p t e l e n s é g ; e g y részt, mert a nektár igen sok Krystalloidczukrot
tartalmaz,
a
mi, ha
a
vizzel kiszűrődnék,
igen
keveset
gyüjtenének a méhek ; másrészt pedig, mert ha a vizén kiizzadással vagy
kileheléssel tért is adhatnának
szűrődött és sem
el nem
c z u k r o k k a l ? mert, h o g y felhasználtatnék,
33
a méhek, mi
párologható, az
elemeire
sem
történnék a ki
nem
assimilálódható
felbomolván,
a
szervezetben
— az physiologiai szempontból lehetetlen.
A z történnék tehát, h o g y a czukor lerakodván a szervezetben, már 8 — 1 0
napi gyűjtés után is a
dások töltenék ki, vagyis
chitin köztakarót czukorlerako-
a szó szoros értelmében
megczukrosod-
nának a méhek, a mit pedig soha senki sem tapasztalt, sőt — mint tudjuk
—- vérükben Hogy
pedig
es nedveikben n y o m a sincs a czukornak. a nádczukor
csakugyan
ki sem
is szűrődik
a
m é z g y o m o r b ó l , tanúsítja az, h o g y oldatából, csekély súlyveszteség gel — a mit saját táplálkozásukra használnak fel, — tényleg mézet producilnak
a méhek.
A szükséges
vegyi
inversiojára sem volna a nektárt, mert a nyers
folyamatokra
kedvező,
ha
— különösen
a
nádczukor
a méhek maguk sűrítenék be
készletet nem engedhetnék
nyakukra sza
porodni, ha pedig idő előtt sűrítenék be a z t : megakasztanák, vagy legalább is hátráltatnák előre, minél 3 1
216—217
3
ez pedig
í g y B u s c h : Dic H g b i e n e 2 1 8 1., B a i s t
S. M é h é s z . K ö z i . 3 2
az inversiot, a mi annál gyorsabban halad
ritkább a n e k t á r /
Neumann
S. M é h é s z . K ö z i .
1. H o g y m á r a n á d c z u k o r
is lehetne,
mert
B z . 1 8 7 1 , 1 9 0 - 1 9 1 I. é s N e u m a n n
1 8 9 3 , 1 0 2 — 1 0 4 1., u g y a M a g y a r M é h
víztartalma, Neumann
1 8 9 5 , 2 1 6 - 2 1 7 1.
1 8 9 3 , 1 0 2 — 1 0 3 I. és a M a g y a r M é h 1 8 9 5 , i n v e r s í ó j a k ö v e t k e z t é b e n is m e g f a g y a n e k t á r
S. a M a g y a r M é h 1 8 9 5 , 1 8 1., az t e r m é s z e t e s , mert a s z a b a d
viz egy része leköttetik. 3 : :
káros
Dr. E r l e n m a y e r é s P l a u t a B z . 1 8 7 9 , 1 5 6 1.
még igy is, midőn 4
6 — 8 napig és
marad valami invertálatlan
tovább
tart
nádczukor a m é z b e n .
V é g r e pedig, ha mégis
a
besürüsödés,
34
maguk a méhek sűrítenék be a nek
tárt, érthetetlen volna, mire v á r a k o z n a k a bepecsételéssel és miért indul erjedésnek a méz, ha előbb vesszük el azt, mint sem
annak
pecsételését legalább is megkezdik a méhek. Kzekbe foglaltuk össze röviden az okokat, tekintetből nem csatlakozhatunk ahhoz
a
melyekre
való
a felfogáshoz, h o g y a mé
hek maguk dolgozzák fel mézzé a nektárt, a mit különben be sem is bizonyított mindeddig senki
s a végtelenbe nyúló
oda concludálnak, h o g y ez nem
lehetetlen;
36
viták
csakis
mig az ellenkező né
zet, azon kivül, h o g y semmivel össze nem ütközik, positiv bizonyí tékokkal is igazolható.
Ám
lássuk,
hogyan
állanak
a
viszonyok
ebben a tekintetben ? 1 fogy a frissen gyűjtött nektár csakugyan nagy elpárolgásnak van
kitéve a kaptárban,
arról
meggyőződhetünk,
ha
bő
mézelés
alkalmával a kaptárakat reggel és este megmérlegeljük, mert a nap közben gyarapodott fogunk észrevenni,
37
súlyban minden éjjel a mi természetesen
vetkezhetik b e ; azt pedig, h o g y lehelik ki, mint az,
hogy
a súlyveszteség
/ , 4
3 < i
1
sőt j
s
rész apadást
csak elpárolgás útján kö-
a párákat nem annyira a méhek
inkább a begyűjtött
a méhek és minél r i t k á b b ,
1
nektár
bocsátja
el,
annál n a g y o b b , minél t ö b b e t vagyis
tanúsítja gyűjtenek
minél t ö b b szabad vizet tartal
maz a n e k t á r : mig ellenben, ha sürü, a súlyveszteség j ó v a l cseké lyebb, ha pedig a gyűjtés időszaka lejárt és a nektár mézzé sűrű södött be, alig vehető
észre,
38
j ó l l e h e t ilyenkor is lehelnek ki pá
rákat a méhek. Nincs is ebben semmi lehetetlen, mert a k a p t á r o k hőmérsék lete elég magas arra, h o g y a viz elpárologhasson és mert a méhek 3 4
L. A mezről, V I I I . 4.
; i j
Az
1
alatt m e g j e l e l t h e l y e k e n
l e g a l á b b cg3'etlen e l f o g a d h a t ó
sem találunk erre, a ki k é t e l k e d n é k e b b e n , ám k e r e s s e n 3 , 1
2
'
bizonyítékot
egyet.
Haist l i z . 1 8 7 1 , 191 1. G u n d c l a c h : N a t u r g e s c h . 3 4 1, és 1 3 ü d e n b c n d e r B z . 1 8 7 1 , 15 1. u g y Bertraírd
után B z . 1 8 9 . ! , .39 1. 3
" Dr. E r l c n m e y e r é s P l a u t a B z . 1 8 7 9 , 2 — 6 1. u g y B e r t r a n d után B z . 1 8 9 2 ,
3 9 1. és s a j á t t a p a s z t a l á s o m apadna,
is ; h a a k a p t á r u k
súlya
ugy o k t ó b e r b e n a s z é l is e l v i n n é a z o k a t .
mindig
a b b a n az
arányban
—
csak
oly
hőmérsékletet
I
20
tartanak,
a
milyet
az építmények
és a
b e n n ö k elhelyezett nektár is, — következőleg' csak abban az arány ban
lehelhetnek ki párákat, a melyben a nektár
párologhat,
víztartalma is el
ez pedig annál k e v é s b b é szenvedhet fönnakadást,
szellőztetés útján eltávolíttatván
mert
a párákkal telitett meleg l e v e g ő :
a helyébe toluló szárazabb és hűvösebb, ahhoz képest, a mint hő mérséklete emelkedik, addig,
mig
a
30
újból és újból teliti magát p á r á k k a l ,
nektárban
elpárologható
összefüggésben van ezzel és szintén dik az is, h o g y a mézkamrában
kezőleg — ha ugyan gyűjtenek és
viz van.
mind
Okozati
az elpárolgás mellett tanúsko
szinig töltött sejtekben néhány nap
múlva észrevehctőleg megapad a m é z , belőle a méhek, sem pedig át
szabad
40
jóllehet nem
fogyasztanak 1
nem
helyezték azt m á s f e l é ; ' ellen
—
csakhamar
bepecsételik a sejteket, a miből
pótolják
kétségtelen,
hogy
a
hiányt
szándékuk
sem volt a mézet á t h e l y e z n i ; ha azonban nem gyűjtenek, a helyett, h o g y más sejtekből pótolnák a fogyatkozást, bepecsételetlenúl hagy ják,
sőt ki is
kodik, h o g y
ürítik
a hézagos sejteket, a mi szintén arról tanús
a méneknek
nincs természetében
a méznek
ide-oda
való áthelyezése, mert csak szükségből vállalkoznak arra. De
meglátszik a mézen is, h o g y megapadása valami általános
hatás — l e g n a g y o b b valószinüsséggel elpárolgás — folytán követ kezett b e ; mert nem csak ugyanabban, ben is e g y e n l e t e s a f o g y a t k o z á s ; mig
hanem a szomszédos lépekha
a
méhek
hordják
m é z e t : alul kezdik ki azt és már ugyanazon a lépen
át
a
is oly nagy
lehet e tekintetben a különbség, h o g y midőn alul üresek a sejtek, fönt még mindig változatlanul áll a méz. B i z o n y o s az is, h o g y a méznek g y o r s a b b , v a g y sűrűsödése az elpároigásra
lassúbb
be
kedvezőbb, v a g y kedvezőtlenebb időjá
rástól és e g y é b viszonyoktól függ, mert leghamarább sűrűsödik
és
pecsételtetik be a méz tavasszal, midőn az éjszakák még nem oly melegek s a b e h a t o l t szárazabb levegő t ö b b párát rabol ; 3 9
tagadták
éjjel
4 2
és
Némelyek, hogy a természetes elpárolgást lehetetlenségnek tüntessék még a kaptárak
hafel,
s z e l l ő z t e t é s é t is. L . C s i k i J . M é h é s z . K ö z i . 1 8 9 4 , 2 9 8 1.
4 , 1
Sőtér K . Méhész. Közi.
4 1
E z t állítja C s i k i J . M é h é s z . K ö z i .
4 2
K r a m e r u t á n B z . 1 8 9 2 , 4 2 1. — m i n d e n e s e t r e
1 8 9 5 , 3 7 1. 1895, 287—288
1.
ez a z o k a
á l t a l á b a n n a g y o b b a z e l p á r o l g á s , 1. S ö t é r K . M é h é s z . K ö z i .
a n n a k is, h o g y
1895
1 6 1.
marább a népes, m e l e g l a r t ó
kaptárakban,
egyenletesebb hőmérsékletet
tartanak.
E mellett tanúskodik egyszersmind a kaptárban halmazállapotára a mi csak ugy
érthető,
veszti el szabad rolgása;
sőt,
lom, mint
a régiben,
41
a
az
nézve 3—4
hogy
víztartalmát,
minthogy
a m e l y e k m a g a s a b b és
43
az
is, h o g y
és
több
elébb gyűjtött
mert
ugyanabban
féle
méz
nektár
elébb indul meg
van,
elébb
annak
is
clpá-
friss mézben általában t ö b b a víztarta
holott
bepecsételés után
már
hozzá
sem
férhetnek a m é h e k : fel kell tennünk, h o g y m é g a b e p e c s é t e l t méz bői is történik valamelyes elpárolgás. A mi azonban a
legfontosabb
bizonyíték és mint ilyen egy
magában is elegendő, a John-féle elmélet hitelesítésére, a z : h o g y a nektár
besűrűsödése
és mézzé
változása
tényleg
melleknek minden további activ közreműködése
bekövetkezik
a
nélkül.
Ha ugyanis a friss nektárral m e g t ö l t ö t t lépeket bármi módon a méheknek hozzáférhetetlcnekké tesszük, pár nap múlva v a l ó s á g o s mézet fogunk b c i n ö k
találni;
sőt
ki is szedhetjük azokat a kap
tárból, csak mérsékelt - j - 35—37 fok melegben álljanak, a nektár mézzé változása itt is b e k ö v e t k e z i k .
45
T ö b b e n t e t t e k ezzel kísérletet, én magam is nem e g y Ízben; sőt Schönteldnek
egy
legújabb
kísérlete k é t s é g e t kizárólag
nyítja, h o g y még a sejtekbe mesterségesen
öntött
bizo
czukoroldat
is
besürüsödik a kaptárban, a nélkül, h o g y a méhek hozzáférhettek volna. E kísérlet czéljából, oly czukoroldattal, vizsgálva 34'93°/ 4 3
Közi.
0
Köztudomású
mely
vegyileg
meg
vizet tartalmazott, m e g t ö l t ö t t e g y keret lépet és d o l o g , a mit m é g C s i k i J . s e m v o n
kétségbe,
1 8 9 4 , 3 0 0 1. E z a z o k a , h o g y a k i s e b b t á r s a s á g o k b a n
földben l a k o z ó v a d m é h e k
méze
sohasem
sűrűsödik
be
élő
annyira,
és
1.
Méhész.
többnyire
mint
a
a
mézelő
m é n e k é , 1. dr. D ö n h o f f B z . 1 8 0 0 , 7 7 — 7 8 1. 4 4
l r
L. dr. P l a u t a B z ' Az e l s ő k í s é r l e t e t
1 8 7 9 , 2 1. dr.
D ö n h o f f tette e r r e n é z v e é s m i u t á n
b i z o n y u l t , 1. B z . 1 8 5 6 , 2 1 8 1. — j e l e n l e g h a s z n o s f o g á s g y a n á n t a gyakorlatban
is ; n e v e z e t e s e n h a a n é p e s e b b
kaptárak
teltek, h o g y alig van b e n n ö k ü r e s s e j t , a m é z a z o n b a n s z e d n i nem l e h e t : á t r a k j u k
azt más
az
mézkamrái annyira még oly
ritkás,
gyengébb családok mézkamrájába,
h á n y nap m ú l v a b e s ü r ü s ö d i k , j ó l l e h e t a m é h e k
csak
sikeresnek
alkalmazzuk
gyéren
lepik
el,
azt meg
hogy
el
a hol n é éjszakára
pedig el is h a g y j á k a l é p e k e t . L . S ö t é r K . M é h é s z . K ö z i . 1 8 9 5 , 3 7 I. S ő t a z u j a b b tapasztalások tanúsítják, hogy a lépekből helyen annyira besürüsödik,
idő előtt kiürített
hogy m e g r o m l á s nélkül
ritkás
eltartható.
méz
is
meleg
—
I 22
—
sürü sodronyszövettel biztosítván a méhek hozzájutása ellen, befüg gesztette azt e g y , csupán e kísérletre alakított család kaptárába, a melyet a k ö v e t k e z ő 7 napon át ugyanazzal a czukoroldattal etetett. D r . Plánta a 8-ik napon
vegyileg megvizsgálván és összeha
sonlítván a méheknek hozzáférhetetlen és az általuk időközben fel hordott czukoroldatot, az elébbinek víztartalmát 2 O ' 6 8 ° / - n a k , tehát 0
2
a
• 4 ' S / i ) " ' k e v e s e b b n e k találta,
mint
a kaptárba
való elhelyezés
alkalmával volt. A feletetett czukoroldattal félig töltött sejtekben a víztartalom
19%-on állott,
tehát
15'93°/ -ot fogyót m e g ; A bepe (l
csételt sejtekben pedig ! 7 ' 9 8 % - i g apadt, vagyis i 6 ' 9 5 ° / - o t veszített. 0
A méheknek hozzáférhetetlen ezukoroidat tehát 7 nap múlva csak i ' ö S ^ - a l tartalmazott t ö b b vizet, mint meddig töltött sejtekben
talált
és csupán
a méhek
2'70%-al
által
félig-
többet,
mint
az, a mit ez idő alatt tetszés szerint áthelyeztettek és be is pecsé teltek a méhek. E különbséget pedig oly csekélyesnek és oly ter mészetes o k o k b ó l — a felület többszörös változásából
— meg
is
m a g y a r á z h a t ó n a k találta a tudós tanár, h o g y azzal zárja le az ál tala és Schönfeld által aláirt czikket, h o g y ebből az eredményből Ítélve, nézete dik be
szerint
a méz is csakugyan elpárolgás útján
sürüsö
4Li
E döntő eredmény által a John-féle elmélet — legalább anynyiban, a mennyiben a nektár a természet
besüritésétől csakugyan
a méheket, hitelesen
megállapítottnak
felmentette
tekintendő
és
megszűnhetnek a tárgyilagosság teréről e g y é b k é n t is letévedt hoszszadalmas viták, a melyeket épen olyanok űznek l e g n a g y o b b hév vel, a kik v a g y nem is m é h t e n y é s z t ő k , tulajdonítván
az elméletnek, ezen
az
47
vagy n a g y o b b fontosságot
úton akarják levezetni, h o g y
minek kell történnie a méhek v i l á g á b a n .
48
A mi tehát arra a terhes munkára utalhatná a méheket, hogy a sejtekbe elhelyezett friss mézet njból magukhoz vegyék, csak az lehetne, h o g y a nádezukrot
invertáliák, v a g y valamit javítsanak a
m é z e n ; az első czél azonban elesik, mert
—- mint
csak
fogjuk látni — a nádczukor inversiója bekövetkezik ujabb
1893,
4 l i
Bz
4 7
Neumann S
így
reactio
1 S 9 2 . 3 0 — 4 2 1. önmagára
nézve
7 7 1. 4 S
mindjárt
C s i k i J . mint
1
alatt.
nyíltan
hcismeri
ezt.
I.
Méhészeti
Közt
nélkül
is, az
korlátolt;
a
harmatokból,
utóbbi méz
tekintetben
minősége
tűlevelű
h o g y a nádczukor
méhek
felhordatott és
az
ezukorszörp oldat
igen
a méz
is, kivéve
besürüsödik.
azt,
—
évek
l
marad. "
A nektár ujabb feldolgozása
tehát nemcsak t e m é r d e k és oly
munkát adna a méheknek, a milyenre szervezetük csen, hanem egyszersmind
képessége
származó mézet nem bírják a méhek
invertálódik
múlva is csak ezukorszörp
a
attól függ, a miből gyűjtetett,
fákról
megjavítani és az általuk
pedig
berendezve
nin
szükségtelen, sőt czéltalan is volna. Sötér Kálmán.
Czélszerü-e a lépépitést gátolni? Az okszerű méhészet egyik tantétele szerint a méhek viasz termelése aránytalanul sok mézfogyasztással jár, mely a méhé szet jövedelmét túlságosan apasztja ; a méheknek lépépitésrevalő hajlandósága tehát — kész lépeknek beakasztása által korláto landó s esetleg megakadályozandó, hogy a gyűjtött mézet jöve delmezőbben lehessen értékesíteni. Nem tagadom, hogy gazdasági szempontból jogosult a gazda azon törekvése, hogy gazdasági állatjainak fejlődését oly irányba terelje, mely gazdaságának jövedelmét emelni alkalmas. Megfon tolandónak tartom azonban azt, hogy állatjainak fejlődését irá nyítani törekedvén, nem okoz-e az által olyant is, a mi a fejlő désnek betegségre irányuló káros következményű mellékhatással járhat s mely bizonyos idő multával azután a vélt nyereséget veszteséggel váltja fel. — Tudjuk azt, hogy p. o. a marhatenyész tők egy része a vágó marhát ugy igyekszik fejleszteni, hogy mar háinak csontjai minél kisebb súlyúak legyenek, húsuk ellenben minél nagyobb súlyra s a fogyasztó közönségnek megfelelő Ízle tes minőségben fejlődjék ; mig másrészt a tej-, sajt- és vajeladás szempontjából gazdálkodó marháinak s különösen teheneinek fejlődését ugy irányítja, hogy minél több s a fogyasztó közönség ízlésének s igényeinek megfelelő tejet nyerjen. Első látszatra hasonlóképen a méhészkedésben is igazoltnak tűnik fel, hogy a viasz kevesebb jövedelmet Ígérvén: helyesen teszi a méhész is, ha mindent elkövet, a mi a többet jövedel1 9
L . dr. D ö n h o f f
B z . 1 8 6 0 , 7 8 1. é s B e r l e p s c h : Die B i e n e I I I . aufl.
1 2 3 1.
I 2
4
-
mező mézhozamot előmozdítja, a gyűjtött méz fogyasztásával járó viaszterrnelóst pedig meggátolja. De nézetem szerint a hasonla tosság a két gazdasági ágban érvényesülő körülményekben nem tökéletes. A méhek nem egyedenként, hanem csak családonként és pedig csak sok ezerre menő tagokból álló családonként fejlőd hetnek virágzó, jövedelmező gazdasági tényezővé, melyben a ter mészettől a család minden egyes tagjának ki van szabva élete egész folyamában az idő szerinti fejlődésében elért fejlettség fokához mért teendője, mely alól ki nem vonhatja magát s me lyet okvetlenül teljesítenie kell; mert különben a család sinli meg és pedig annál érezhetőbben, minél több tagja mulasztja vagy képtelen a reá eső teendőket a maga rendjében és sorában teljesiteni. A méh testének valamint családjának szervezete is olyan, hogy működése közben, valamint fejlődése folyamatában az elért fokozatos tökéletesedés minden egyes fokával folyton változik, és pedig ugy az egyes szeivek fejlődéséhez szükséges, valamint az e közben kiváló anyagok minősége s a további különczélokra való alkalmatossága is. Ha ezen válmányok a kellő mennyiségben ki nem válhatnak, vagy ha kiválásukkor azon czélra, melyre azokat a természet szánta, fel nem használhat nak: a szervezet működésében az összhangzat s a fejlődés ren des menete többé-kevésbé megakad, vagy kizökken rendes vá gányából, sirányából, a minek következményei okvetlenül boái Iá nak s érvényesülnek, s ha a gazda értelme a körülményeket íé| tudja fogni s hasznára fordítani, egy bizonyos ideig hasznukat is veheti; de a természet törvényeit megmásítani semmi esetre som képes. A természetes haladásban előbb-utóbb oly tünetek mutatkoznak, melyek a szervezet hanyatlását okozzák s a méh család hol egy, hol más irányban elíajul. Lépépitésre főképen a sok fiatal méh vei s fiatal termékeny anyával bíró családok s rajok mutatnak hajlandóságot. Ezt a természetes fejlődés ösztöne hozza magával, s ennek az ösz tönnek elnyomása által a természet ellenhatását ébresztjük. A munkára ösztönző természetes rendes folyamatu fejlődés megakadályoztatása esetleges ellenhatása lankasztja ezt az ösztönt, a fejlődés téves irányba fordul s az így félrevezetett fejlődésü
—
'25
méhek elvesztik természetes munkakedvüket s esetleg ép akkor engedik át magukat a tétlenségnek, a mikor szorgalmukra a legnagyobb szükség volna. Ezért én abban a nézetben vagyok, hogy a lépépitést ér dekünk szerint csak szabályoznunk, mintegy irányoznunk sza bad; de megakadályozni nem czélszerü. Oly esetekben s oly körülmények között, mikor a méhek csak dolgozóinéhsejteket építeni szoktak, a lépépitésnek szabad folyást kell engedni, hogy a méhek fejlődésének természetes rendjét meg ne zavarjuk. Csak mikor mostoha mézelési idővel s körülményekkel állunk szemben s mikor a méhek felesleges heresejteket kezdenek épí teni, kell közbelépnünk s a hátrányos iránynak véget vetnünk kész régibb, de még jó állapotban levő lépek beadásával. E né zetem mellett szól Dzierzon azon megfigyelése is, hogy épen a lépet építő méhcsaládok szoktak a legszorgalmasabb munkások s gyűjtők s a leggazdagabban mézelők is lenni. Neumann Samu
A mürajkészítésnek egy előnyös módja. E g y természetes raj a maga
idejében l e g e l ő n y ö s e b b minden
féle müraj felett; nemcsak azért, mert a természettől előkészítve, a fajszaporulat tési és építési
kívánalmaitól hajlammal
ösztönöztetve, a bir
válik, de azért is, mert a
természet, isteni
a munka minden
kellő
nemére
legfokozatosabb
azonnal, mihelyt számban
az
gyűj
anyatörzstől
el
bölcs beosztás
szerint,
a legalkalmasabb
munká
sokkal rendelkezik". A n n a k a méhésznek, ki a természetes raj számára lépkészlette! is bir, az első raj anyatörzsnek
is tekinthető még azon
év nyarán ; mint mézelő család azon évben kitünőleg é r t é k e s í t h e t ő . Azonban
méhtörzseit szaporítandó, nem minden méhész
részesülhet
abban a szerencsében, h o g y a m a g a idejében, v a g y egyáltalán
része
süljen természetes rajban ; v a g y épen más clkerülhetlen dolgai miatt nem leshet a természetes rajra, nincs ahoz ideje annak vesződni, a mikor
ideje
engedi, a
műrajkészitésre
befogásával
van
utalva.
A
természetes raj kijövetele) különféle esetlegességek késleltetik, v a g y épen megakadályozzák. szor
hasztalan
várakozik
A méhész a legjobb gyűjtési reá,
időben,
m e g k é s v e jön v a g y épen
sok
elmarad. 10
A z anyatörzs
ilyenkor
hosszú tétlenséggel
felette kevés eredrnénynycl
vesztegeti el az időt s
fizet.
H a a rajzásra alkalmas idő b e k ö v e t k e z e t t és az illető méhész szaporítani akarja m é h t ö r z s e i t : helyesen cselekszik, ha a természe tes teszi
rajra
nem
ki
magát
várakozik, azon
annak
befogásával
eshetőségnek,
hogy
nem
raja
vesződik,
még el
nem
is szökik,
hanem m a g a készíti meg. A műrajkészitésnek számos módja volt már ajánlva és leírva, alig akadunk olyan ismertetésre, a melyben valami új volna. Van nak
jobbnál j o b b
rajkészitési
módok,
de
hogy
árnyoldala
is ne
lenne mindeniknek, olyanra nem akadunk. T a g a d h a t l a n , h o g y a méhek Feloszlanak
kül- és belmunkás
életében
ménekre.
munkabeosztás létezik.
A
külmunkások ismét 2
nagy táborra, u. m. fiatal, ép szervezetű gyűjtő méhekre, a melyek már a nektárgyüjtésre is alkalmasak, de szervezetük épségéből, erő teljességéből kifolyólag a természettől első sorban a virágpor-gyűjtésre utaltattak; az idősebb rész már szervezetében gyengült, szőrözetében lábkosárkájában
kopott,
v a g y épen töredezett szárnyú méhek már
csakis a nektárgyüjtésre vannak utalva és ezzel is foglalkoznak csak. A belmunkások közül a legfiatalabb rész közvetlen fiasitás ápolással, mig az idősebbek mézsüritéssel, raktározással, építéssel foglalkoznak. Mivel a gyűjtésre hivatott időben a méheknek ezen osztályai mind m e g v a n n a k az anyatörzsben, a munka hat elő. í g y van ez a természetes
kitűnő eredménynyel
első
rajjal
is, azért
halad
dolgoznak
oly kitűnő eredménynyel. A z igaz, h o g y a röpképtelen, u. n. ápoló méhek nincsenek képviselve, de van a legidősebbtől a legfiatalabb r ö p k é p c s i g minden korból bőven, ugy, h o g y a munka minden ágára rendelkezik azonnal alkalmas műrajnál
a
hekkel, akár
dolog.
Ha
fiasitással
méhvel,
de nem
az a n y a k a p t á r b ó l és a
rajta
ülő
méhekkel
rajt : e g y ideig külmunkás nélkül marad toztatva
az
szükségletnek
hogy
a
nagyobb
belső
készlet
mértékben,
ha
nem azt
mé
a műraj, v a g y helyet
vál
kezd
készítjük annyi
tegyen
külmunkás
s
még feles
felszaporodnának,
szaporodik, termékeny
legtöbb
lesepert
mű-
eleget
leget is gyűjtsön. Mig a külmunkások
van a
a
anyakas, c s a k lassú menetben
előállani, h o g y a belső
igy
elszedett,
de
folyton
anyával
nemcsak,
fogy,
készítjük;
még anya
neveléssel meg épen hosszú ideig, bizonyos tétlenség uralja a fiatal
családot. Ks megtörténik, h o g y ezen idő alatt lejár a kedvező gyűj tési idő. előtti
Ma a külmunkásokra
méhcsomókból
beadott
hasítással
való
készítünk
anya
tekintetből a k a p t á r o k ,
t e r m é k e n y anyával,
nélkül), úgy kénytelenek
távolságra vinni, h o g y méhei ott maradjanak,
kasok
(hátrányosabb
vagyunk
félórai
a mi - o k vesződség-
gel, bajjal j á r . A z ilyen rajnak méhei t ö b b n y i r e idős ménekből álla nak, építésre
kevésbbé
alkalmasak,
nyekké válnak, mielőtt az ottan ségben helyettesíthetné.
hamar
kivénülnek,
keletkezett
hasítás
Ha pedig keretes rendszerrel a keretekről
seprűnk röpképes és röpképtelen
m é h e k e t : szintén el kell szállítani
félórai távolságra, h o g y a r ö p k é p e s
méhek
is az új családnál ma
radjanak ; annak clhurczolása, meganyásitása, szintén sok vesződséggel rajban képviselve ládok
rendes
népszegé
kellő mennyi
jár. Hogy
legyen a munkások
fejlődésében, a munka
figyelemmel
kisérése
mind az a n y a k a s b a n , mind a minden osztálya, a méhcsa rendes
folyamában
még egy
napi fennakadás se legyen, h o g y t e v é k e n y s é g ü k b e n e g y perezre se lankadjanak,
kiaknázhassák
mind
megélhetésükre a legalkalmasabb
családjuk
fejlődésére, mind j ö v ő
időt, l e g e l ő n y ö s e b b n e k tartom a
következő műrajkészitést: Rajzásra, v a g y a rajkészitésre szánt méhtörzseinket ingó szer kezetű méhlakásban, már j ó előre ugy
helyezzük
j o b b r a v a g y balra még egy hasonló kaptárt
el, h o g y
melléje
annak idejében lehes
sen tenni. Ha a természet a főhordási idő megkezdésére, előre látott számitásunk kulatív
szerint
etetéssel
rajzóképessé
magunk
nem
készítjük
tudja előkésziteni, ugy spe
elő.
Midőn
oda j u t o t t ,
hogy
befÁ delczendő anyabölcsői vannak, a hasonló üres kaptárt kitisztitjuk, gyantatartalmú,
vagy vias-'os
anyaggal
megfüstöljük. í g y elő
készítve, hozzáfogunk a műraj készítéséhez. Az a n y a k a s t j o b b r a e g y féllielylyel odább taszítjuk, balra kaptárt helyezzük.
M o s t azon
röpnyilása, j o b b r a is, balra
közvetlen
helytől, hol
is e g y e n l ő távolságra
nyilás lesz. Megnyitjuk a rajkészitésre és átrakjuk az
üres
kaptárba
méhekkel együtt. V i g y á z u n k fiasitást
és mézet
melléje a hasonló üres előbb volt
az
alkalmas
é p í t m é n y fele
arra, h o g y mind
e g y e n l ő két
dünk, hogy az anya melyikben
az a n y a k a s
hasonló
kaptárt,
röpnyi-
kiszedjük
részét a rajta
ülő
a népséget, mind a
részre osszuk. Azzal mit sem törő lesz,
ha véletlenül meglátjuk,
úgy
számon tartjuk, h o g y melyikben van, ellenkező esetben arra vigyá10
i :
zunk, h o g y a befedelezéshez kaptárba. miután
E g y pár
a
üres
keretek
helyretoljuk a
közel álló anyabölcső jusson
lépü keretet
szabályszerűen
keretekig
és
mindkét
teszünk mindkét kaptárba s
rendezve
ezzel be van
lettek,
az
fejezve a
ablakokat
műrajkészité?
egyelőre. Ily
móddal a külmunkások
ismerve mindkét hasításukat,
a
oldalról
két
egyik kaptárban
egyelőre
zavarba
kijövő testvérüket, fennt
kaptárban
egycnlőleg
j ő n e k , de fel saját
megoszlanak.
népüket, Az, hogy
t e r m é k e n y anyjuk van, mit sem akadályozza
meg
az e g y e n l ő megoszlást, mert hisz már ugy is megoszlásra készültek az anyanöveléssel,
anyabölcsőjüket
pedig
mindkettőben
teljesen nyugodtak
lesznek és munkakedvük
feltalálva,
mit sem csökken, sőt
az észrevehető vagyon hiányt rohamosan
igyekeznek helyrepótolni-
N e g y e d nap múlva e g y más, hasításban
és népben gazdag család
nak szintén kiszedjük
fiasitása
seperve saját lakásukba, a rakjuk az
előbbi
fele részét, a m é h e k e t mind vissza
fiasitásos
műrajkészitésre
lépeket két részre osztva, be
használt
kaptárokba.
Azon kap
tárban, a melyben az anya van, már a k k o r az összes a n y a b ö l c s ő k le vannak rombolva, a másban már e g y részük fedelezvc. E m e b b ő l , a legszebb kivételével, mind kivágjuk, illetőleg más műrajkészitésre v a g y anyanevelésre felhasználjuk. Azután, már ha új anyanevelésh z fognak is még a fedetlen
hasításból, tapasztalatom
előbb érett a n y á n a k ártalmára
szerint, a jóval
nem válnak az utóbbiak és rajzásra
nem vezet, mivel az utóbbiaknak elkészültéig még sok idő van. A fiatal
terméketlen a n y á s családoknál pedig nem annyira a népsoka
ság idézi elő, mint a kitejlődött, életet nyilvánító anyák. Ily esetben pedig a késedelem és a bölcsőkben fejledező
anyák élhetetlensége
az anyáért
elfogadtatja
sóvárgó
nyughatatlan
családdal
az
első
a n y á t s a t ö b b i t lerombolják. Azon család, a melyben az anya maradt, mig az egész népség és é p í t m é n y e g y ü t t felére apadva oly erőben
marad, mint
lépkészletének mészetes raj idő
volt, rajza ni akart
ugyan, de most egyszerre
mindenében, a rajzásról egyelőre azonnal lemond, de e g y j ó első raj. Megmaradt
felerészével felett.
múlva, rajzás
azonban
Negyednap előtti
nagy
múlva
előnyben
adott
állapotába juttatja.
fiasitás
fiasitásának van
egy ter
pedig kevés
Ezzel lehet
építtetni,
mézeltetni oly sikerrel, mint a rajzásra nem b o c s á t o t t családokkal.
A müraj pedig szintén azon népességgel munkásban,
mint
azon arányban
az
anyacsalád;
bir, mind kül-, mind bei-
a hozzáadott
hasítással
szaporodik mind népben, mind v a g y o n b a n .
szintén Uj anyja
rövid időn termékenyíti. A z ilyen családdal legsikeresebben építtet hetünk munkásméh-sejteket. E g y e l ő r e a két család között édes-kevés különbség lesz. K é s ő b b , a melyikben a t e r m é k e n y népességben
előbb
fog
ben lesz gazdagabb.
vén
anya
van,
állani, mint a fiatal a n y á s r a j ; emez méz
K e d v e z ő idővel végeredményében,
népességé
ben is előbb fog állani a fiatal a n y á s raj. í g y készítve, kijáró népe mind kettőnek
az
a külmunka
első
percztől
egy
fogva
végig
van
kielégítő számba, a
napra sem akad fenn egyiknél is, a mi nagyfon
tosságú a későbbi eredményre. Azon család, a melyek fele
építményét
elszedtük,
de
népét
mind meghagytuk, meg sem érzi a hiányt. Ü r e s lépek betevésével egy pár nap alatt tele petézi, a
fiasitást
nemsokára
helyre
állítja,
a rajzásról kevés időre lemond, v a g y épen v é g k é p mézeléshez fog. V a g y ha építeni kell, j ó hordással Ezen
műrajkészitési
módot
3—4 nap tele épiti lakát. tudom j ó lélekkel ajánlani
méhésztársaimnak, kik a műrajkészités
sokféle mesterségében
azon még
járatlanok s kik keretes rendszerrel méhészkednek, és mindazoknak, kik a természetes után á g h e g y e k r e
rajra
nem
várhatnak
s nincs kedvük
a
rajok
mászkálni. Csiki János.
Több röpnyilás egy kaptáron czimü értekezésében S i m a y L . T i v a d a r úr »Méh. K ö z l ö n y « - ü n k 3. számában a kaptáron kezekben, kellő
két lyukat tart előnyösnek, de csak s z a k é r t ő
óvatosság'
mellett;
t o v á b b á kifogásolja a »röplyuk<
elnevezést. A röpnyilás elnevezés ugyanazon hibában leledzik, mint helytelen,
mint a másik, a mint
azt Dr. Bálint S. úr is tartja, a használandó
a röplyuk s igy az e g y i k
elnevezést a nép nyel
vétől kell kérnünk.
olyan
Errefelé a röplyukat a kasos méhészek a kas
szájának mondják, ritkábban kijáró lyuknak. L e g y e n azonban bármi is a neve, azt
tartom,
hogy
egy röplyuk, csak legyen
egy
azon
méhcsaládnak
mindig mit
mindig
elegendő
behordani. Persze ak
kora röplyukat értek, mint a m e k k o r á t a keretes kaptároknál
álta-
Iában here
használunk, mert kényelmesen
még t ö b b is kell.
ha pl. akkora a
ki-bejárhat, Ilyenféle
röplyuk,
olyanból
már
röplyukakat
h o g y azon egy
aztán
nem
használnak
is 2 , de
itt-ott a Kár
p á t o k b a n és az Alpesekben (Francziaországbaií). Kzen t ö b b röplyuk sincs a köpün alul e g y m á s
szanaszét mellett
h a g y v a , hanem a
fúrnak
t ö b b kerek
tésnek tartom, h o g y a keretes
középtájon
vagy azon
lyukat. T é v e s következte
kaptárnál, azért, mert a mézkamra
t ö b b é - k e v é s b b é a költőfészektől el van rekesztve, külön is b i r j o n ; még
nagyobb
vagy akárcsak
előnyös
tévedés voltát
az, ha a két
avval
röplyukkal
röplyuk
szükséges
indokoljuk, hogy
ez esetben
anya nevelésre is használhatjuk a mézkamrát. Ha
ugyanis
mézkamrában
nevelünk : ez
esetben a
külön méhcsalád van, alul is külön ; tehát
a
mézkamrában
anyát
mindegyik-
méhcsaládnak e g y - e g y röplyuka van. Már pedig, ha egy-egy méh családnak e g y - e g y röplyuka van, abból azt nem
következtethetjük,
h o g y a két röplyuk e l ő n y ö s ; mindössze is csak arra szolgálhat az bizonyítékul, h o g y ki a mézkamrát méznyerés czéljából nem akarja használni, hanem anyanevelésre : az a mézkamrán
külön
lyukat is
csináltasson. A két
röplyuk
felhozható:
I . jó
javára
gyűjtés
tulajdonképen
ezen
idején a méhek
két
indok
ki-bejárása
volna
könnyebb:
2 . meleg időben hűsebb a kaptár levegője. K é r d é s e s azonban, vájjon valóban úgy van-e ? H a a j ó
gyűjtés
az eddig zárva volt
röplyukat
második
teszem, ma
beáll és én ma
kinyitom, azon csak az a
méh tér vissza házába, a mely méh tájolásában azon kijárójának megismerni
megtanulta;
pótröplyukat
ha feltesszük, h o g y ma a kö-
rülbelől 14 napos méhek tájolnak első Ízben és a méhek életkorát a j ó gyűjtés 1
/
s
idején 8 hétre
vesszük, úgy
része, az egész méhcsalád
a pótröplyukról. folytában
Nem is volna
8 hétnél is t o v á b b
se
legyen,
elvétve
tolongjanak
az
elején a második
ki-ki j ö n egy-egy is, sohasem
méhünk, kijáró
röplyuk
hanem
meg olyankor
lesz a
m e g r e k e d n é n c k a v a g y c s a k munkálkodásukban vednének.
tudomást
megvetendő, ha a j ó gyűjtés egy
— csak a szokott portán j á r n a k ; nézzük bármiként
első héten a méhek
múlva venne
t a r t a n a ! T a r t s o n a mézgyüjtés azon
ban, bár meddig: annyi tény, h o g y ott
az
pedig 8 hét
oly
járásukat, szűk, hogy
hátramaradást
Ha egynek-másnak kedve szottyan a kapuban
vissza
szen
ácsorogni,
a siető hátán is által megyén. B é k é s e b b e tekintetben nálunk, mert a tyukszemrchágásból nem lesz lovagias affér, de még pardon sem. U g y tartják azonban, h o g y a méhek öregje konokul a közé hordja a frissen begyűjtött mézet és minden t o v á b b i a
fiatalokra
fiasitás gondját
bizza ; ám lássák, hová czipeljék. Ily módon aztán mégis
oda van minden
előnye a második
való legközelebbit fogják
röplyuknak, mert a
fiasitáshoz
használni. N a g y b ö k k e n ő ám a második
röplyuk zárásának ideje. Ha attól nem is félnék, h o g y az erős méh családnál a két röplyuk miatt a fiasitás nyáron vallom, h o g y tetlennek'
nyáron erős
tartom
családoknál a
ily c s e k é l y okból,
meghűlne, sőt be
fiasitás
mégis
baj
meghűlését lehe lenne a
második
röplyuk nyitvahagyásából, ha az a m é z k a m r á b a szolgál. O l y gazdát sem láttam, ki éléskamráját
ország-világnak nyitva
a W e r t h e i m l a k a t sem
elég oltalmat. Ha azt a
meg
elzárom,
még
nyújt
azon
néhány
méh
is
tartaná,
holott
pótröplyukat
áldozatul esik
túlságos
gondoskodásunknak, mert zárva találván szokott útját, l e g k ö z e l e b b keresgél, s ritka
méh,
melyik a főbejáróra
legközelebbi röplyukakra,
akadna, a l e g t ö b b j e a
idegenbe vetődik s ott el is pusztul. H a
ez a Hübnerje nem volna a második
röplyuknak,
megbarátkoznék
vele, hiszen ha haszna nem is volna, legalább k á r a sem lenne, igy azonban
haszon
gesnek nem
nélkül
kárt okozni
sem előnyösnek, sem szüksé
tartom.
A második röplyuk j a v á r a mondott második bizonyítékot sem el nem
fogadom, de nem is tagadhatom.
dására
nézve,
mozdítja e, a
vájjon a
második
Elfogadására v a g y taga
röplyuk a légcserét annyira elő
mennyire a méhekre
nézve
kívánatos s ők azt ma
guktól nem, vagy alig és nehezen k é p e s e k megtenni, súlyos érvek kellenek, a melyek
csakis összehasonlító
kísérletek
által
tehetők.
Hőmérőket kellene alkalmazni egyformán készült k a p t á r o k b a n egyforma erejű családoknál, a m e l y e k közül néhánynak
nak csak' i röplyuka legyen. E z irányú pontos, t u d o m á n y o s letek
adhatnak
csak
számbavehető
érveket
lakó
2 , néhány kísér
mellette, v a g y ellene,
míg azonban ezek híján vagyunk, a » t ö b b röpnyilás e g y kaptáron* a napirendről kár nélkül lekerülhet. Valló János.
A méz sűrítéséről. T a l á n szabad nekem is röviden leirni a mézsüritcs korul szer zett
tapasztalataimat. S z e r é n y nézetem szerint a mez sűrítését,
a méznek a vizpárá-
tól tisztítását, a levegő és munkásaink: a méhek egyaránt segítik elő. H o g y a lég, a meleg, kétségtelenül kiveszi a vizpárát s a sej tekben
levő
ződhetik
fris híg
mézet
felényire is besürüsiti,
arról meggyő
bárki. Nem szükséges Schönfeld tapasztalataira utalni, sem
k ö l t s é g e s experimentumokkal időt vesztegetni. T e s s é k csak tavaszszal v a g y nyáron e g y , az nap töltött, tele hordott, nyitott sejtü mézes lépet kivenni,
a
meleg, száraz
üres k a p t á r b a
méheket
gyorsan
leseperni és 8 -- 10 napig
akasztani,
s
meglepően
egy
kérdezendi:
hát hova lett a méz a sejtekből? Nem a h a n g y á k hordták ki? U g y a n ezt az eredményt mutatja a sodronyszövettel elválasztott üres méz térben elhelyezett fris töltésű hígmézü lép is. Különösen annyira
híg,
feltűnő
hogy
olyan
az a
mézes
lépnek
sejteknél, melyekben a méz
oldaltbillesztésével
magától is ki
csordul. A méhek, tapasztalatom
szerint, csak azon esetben süritik a
mézet, midőn n a g y a h ő s é g és g y é r gyűjtés van. Midőn tehát órá kig j á r n a k virágról-virágra, h o g y megtöltsék H a azonban azt a körülményt vesszük
mézgyomrukat. fontolóra, h o g y esős,
hideg, nedves időben a méz egész hígan jut a sejtekbe, midőn g y o r s a n hogy
a
és sokat
méhek
gyűjtenek, azt
egyáltalán
nedves őszi időjárásnál
nem
kell hinnünk,
eszközlik
különösen feltennünk,
a süritést. Hisz hideg,
néha egész hígan, vizesen, egészségtelenül
}e is pecsételik. Ezekből
kifolyólag az a körülmény,
meleg időben sürü, — esős, halmoznak r a k t á r u k b a : get. Mivel tehát
hideg
időben
S ő t é r úr részére
esős, nedves, hűvös
hogy a
méhek
száraz,
pedig híg, vizes
mézet
látszik billenteni a mérle
évszakokban
csak
vizenyős
mézet nyerünk, az a szerény meggyőződésem, h o g y a méhek nem k é p e s e k sűríteni. Hűvös, esős években tapasztalás szerint a gyümölcs is vizes, éretlen, Íztelen szokott lenni, s a méhek az abból hordott mézből, nedvből
nem
képesek
a
vizrészt
elpárologtatni,
nem
képesek
a
mézet javítani, nem k é p e s e k mézet gyártani. Miből önkéntelenül is
—
az a meggyőződés
nyer
133 —
t á p o t : h o g y a méhek
megtakarítói a nagy természetben kortartalmu
anyagoknak.
Hogy a méhek körülmény
nem
képesek
is, h o g y a behordott
detiségét megváltoztatni (szüretkor
forralt
édes
mézet
nedvnek,
nem képesek. bort) adunk
csinálni, igazolja
azon
czukortartalomnak
ere
Ha méheinknek
be, az
a
lesz; ha őszszel gyűjtenek, csak szőlő
nedűt
nedvet
stb.
gyűjtenek, csak
annyiban
csak összegyűjtői,
kínálkozó édes nedveknek, czu-
változtatják,
ákácz zamatot a mennyiben
csak annyiban
sejtekben találunk;
találunk.
is
olyan
ha ákácz-
A z ízt csak
az a különféle
virág nedvének összetételével ö n m a g á t ó l
mustmézet
ezer
és
ezer
minősül zamattá. Javítani
képesek, a mennyiben a szél által
porral tele hor
dott nedvet v a g y más durvább a n y a g o k k a i kevert nektárt szipjaik hajszálcsövességével
megtisztítják. Dr. Hilbert István.
„A mézbesürités kérdéséhez." E czim alatt a M. K . f. évi 4-ik számában megjelent válaszra a tár gyilagos igazság érdekében, néhány rövid megjegyzésem van, kérem tehát a t.
szerkesztőséget,
szíveskedjék
azoknak
becses
lapjában
helyet adni. 1. Nem felel meg a valóságnak az, h o g y »a negatió takarója alá bújva, soraimból csak a sértett méhész haragja domborodik ki*, mert czikkemben egyetlen negatió sincsen ; a mi pedig kidomboro dik belőle, csak az, h o g y ugyanazt, a mit czikkiró oly tévedésnek nyilvánított, a »milyenncl szakavatott tollból származva, ritkán ta lálkozott és a miből semmi sem
igaz*, néhány év előtt k o m o l y a n
állítva, ő maga is megírta. Különben
tudomásul
veszem, h o g y
czikkiró o l y a n n a k
tartja
fellépését, mely a sértésre alkalmas volt. 2. Vissza kell utasítanom a vádat, h o g y nem nyos, midőn
figyelmen
voltam
méltá
kívül h a g y t a m czikkirónak azt a másik né"
zetét, h o g y a nektárt maguk a méhek süritik be, mert a » M a g y a r Mch«-nek általam hivatkozott számában és lapján oly
határozottan
állítja, hogy »a virágok kelyhében találtató édes folyadék a méhek gyomrában
semmiféle
víztartalma
a kaptárban
változáson párolog
át
nem
megy,
<'/," meg
hanem
is mondván,
felesleges hogyan
győződhetünk
meg
ennek
ezzel szembeállítása
valóságáról,
egyértelmű
nyításával, h o g y e g y i k
—
134
—
hogy
lett volna
állítását
sem
ellenkező
annak
nézetének
indirect
fogadhatjuk
bebizo
komolyan,
mind a k e t t ő vacillál, következőleg, h o g y nem tapasztalatból tett
meggyőzédésekkel,
hanem
legfölebb
találgatásokkal
mert merí állunk
szemben. E z t én nem a k a r t a m iró, kész már
vagyok
1883-ban
győződésben
tenni, de ha épen ugy kívánja a czikk
constatálni, h o g y a méz
kétféle, egymással
besürüsödését
homlokegyenest
illetőleg
ellenkező
meg
volt.
3. M e g j e g y z e n d ő n e k lepsch nem v á l t o z t a t t á k
találom,
hogy
sem Dzierzon, sem Ber-
e tekintetben m e g g y ő z ő d é s ü k e t ;
Dzierzon
elejétől fogva abban a nézetben volt, és -- mint producált leveléből kitűnik — van lepsch pedig
most
is, h o g y a nektárt a méhek
haláláig
megmaradt
az állásponton, h o g y a nektár
első
sűrítik be.
Rer-
fellépése óta elfoglalt azon
elpárolgás
utján a kaptárban sűrű
södik b e . Á m czáfolja
meg
ezt
bárki
is, bár honnét
idézett ellenkező
nézetnyilvánitásukkal. 4. E l a v u l t n a k sem mert az ellenkező mert mig az utóbbi tek
határozottan
eredménye,
lehet
nézetemet
felfogás j ó v a l régibb semmivel
az
én
vagyis
sem
nézetem
ténybeli
mondani,
nemcsak azért,
keletű, hanem
különösen,
b i z o n y í t h a t ó : az ujabb kísérle mellett
tanúskodnak;
bizonyítékok
ellenében
kísérletek pedig
még
Dzierzon véleménye sem dönthet. 5. Schönfeld és D r . Plauta szet terén, h o g y kicsinylés nem a tévedésnek c s a k nem i n g a t h a t j a ;
oly elismert fog
ugy könnyedén
már
pedig
czikkiró
tekintélyek a méhé
rajtuk, sem odavetett
pedig állításukat
vádjával
még c s a k
gedi, h o g y miben és hogyan tévedtek volna, sőt mint kitűnik, nincs tisztában a kísérlet iránt. 6. M e g j e g y z e n d ő n e k
meg
előadásából
1
tartom, h o g y én csak
állitom most is, h o g y a sejtekbe
senki
sejtenünk sem en
elhelyezett
friss
azt
állítottam
mézet
és
besürités
t e k i n t e t é b ő l nem veszik ujabb feldolgozás alá a méhek, hanem activ ' H a s z í v e s v o l n a a t. s z e r k e s z t ő s é g m u n k á m levő k é z i r a t a után nák
2-ik f ü z e t é n e k a
nyomdában
röviden ismertetni e kísérletet, b i z o n y á r a sokan szívesen fogad
a z t e l , l e g a l á b b v é g e s z a k a d n a a k í s é r l e t m e g - m e g ú j u l ó g y a n ú s í t á s n a k is.
hozzájárulásuk
nélkül, elpárolgás utján sűrűsödik be a z ; ' ' h o g y váj
jon változtatnak-e rajta e tekintetben valamit a felszedés és letétel között,
az
még mindig
sejtekbe felhordott
legalább is
czukoroldat
problematicus,
már
mert,
reggelre is sűrűbb
az az elpárolgásból természetes utón m e g m a g y a r á z h a t ó .
hogy a
valamivel, 3
Végre
7. Arról szó sincs, h o g y czikkirót a méhészek sorából excludálni akarnám ; ellenkezőleg, munkámban
t ö b b s z ö r hivatkozom
és azok között emlitem meg, a kik méhészetünk tében érdemeket
s z e r e z t e k ; de
reá
fejlődése tekinte
levonhatta volna a czikkemből azt
a tanulságot, h o g y nekem adott j ó tanácsának, miszerint a m é h e k életét j o b b a n
tanulmányozzam,
ő is még
mindig hasznát veheti. Sötér Kálmán.
Röplyuk? Tisztelt S z e r k e s z t ő űr! Nagyonjói tudom, h o g y sürgős a munka és sok a munka. Miv a méhes, a hol tömérdek a teendő s e mel lett sok más érdekes t á r g y fölött, különösen a millen'mm a méhészek
figyelmében
is és igy, tisztában
kér helyet
v a g y o k az iránt, h o g y
az etymologiai disszertáczió, még ha épen a rajfogóból kerülne is ki, téli évadbeli
másodlagos jussával
nem
igen
tolakodhatnék
az
idő nyakára ; de azért mégis, b á t o r v a g y o k e g y piczike röpnyilást kérni becses lapja
hasábjain,
a min
szót nyilváníthassak D r . Bálint
által
csak e g y pár elösmerő
S á n d o r urnák.
Mielőtt azonban erre reá kerülne a sor, meg kell emlékeznem arról az infámis, m a k a c s és hosszasan t a r t ó küzdelemről, mely ez előtt
pár
évtizeddel
keletkezett a »redoute« m i a t t ;
hogy
milyen
heves csatát vívott meg ezzel az idegen szóval a »vigadó«, »vigarda«, • vigóda* és még nem tudom mi s h o g y v a g y a csalogány helyét szinte
csak nemrég, a fülemile,
elfoglalta a »dalabáj* s szerencse,
hogy Gyulai Pál oly szerencsésen persiflálta, mert különben tudósok adtak volna neki polgári j o g o t . E z e k k e l kapcsolatban, m e g kell em lítenem, h o g y a »röplyuk«-nak még számos, e g y e n e s á g b ó l származó rokona van
édes
anyanyelvünkben
kívül is, mint szavazó-lap, a lap nem szavaz,
és pedig a méhészeti szótáron
levelező-lap,
nem levelez,
takarító-ajtó
az ajtó
- I.. M é h é s z e t i K ö z l ö n y 1 8 9 4 . 1 3 3 — 1 3 5 . 1. '' L. u g y a n o t t 6 9 — 0 7 . 1.
nem
sat. sat. s habár
takarít,
mégis, senki
—
sem
üt
ezekhez
az
T
oedipus
36
-
h e g y é r e v a l ó bénákhoz furkós
bottal,
mert nem tudunk é p e b b e k e t a helyükre állítani. Mikor én, e lapok márcziusi madó merényletet intéztem:
füzetében
nem volt más
rosz szó helyére e g y kevésbé
roszat
a »röplyuk
mint,
állítsak, a mely
hogy
inkább
meg
felel a fogalomnak is, m i n t h o g y a méhek, kaptárainkon nem j á r n a k ki és be, hanem nyíláson nak
s e mellett a röpnyilást
is tartom, mint a röplyukat
köszörülve ajánlhattam zom:
némileg a
a
lyukon
hangzatosabb
s még, a »röp« rövidítéssel le van
paradoxon
éle is s így, j o b b szó Irányában
ezt. A miért pedig Bálint
dr. urnák köszönettel
tarto
nem az, h o g y ő is c s a k a b e v e z e t ő lyukat találta meg s nem
egyszersmint a kivezetőt is, hanem
a kérdéssel kapcsolatba hozott
abbeli ajánlata, h o g y t. i. a méhésztársak közöljék a »M. K ö z l ö n y t szerkesztőjével a népies elnevezéseket, mely úton, valószínűleg meg fogunk szabadulni sok rosz, idegen Bálint ianité) urak
fordítástól.
dr. ur eme ajánlatát első sorban a t. méhészeti figyelmébe
véindor-
ajánlom. Simay L. Tivadar.
Önműködő kaptárszellőztetö készülék R é g ó t a törik a
fejőket a méhészek oly készülék
feltalálásán,
a melynek segélyével biztosan lehetne szabályozni a kaptárbeli hő fokot. Egyletünk egyik
fgjának
sikerült
a
feladatot
teljesen
meg
oldani. E l ő t t ü n k fekszik a feltaláló részéről melyet b á r m e l y tetszés szerinti
kaptárban
lehet
bemutatott
kis
gépezet,
alkalmazni, beállíthatja a méhész
hőfokra s mikor a k a p t á r
hője az
fokot e l é r t e : e g y érczlcmezbőlvaló ajtó lassankint
előre
fixirozott
emelkedni
kezd,
fölebb és fölebb, mig a hő a kivánt fokra lejebb szállott. A k a p t á r belső oldalához g e t a szabályozó
készüléknek,
szögzett érczlemez adja át a mele mely
annyira
érzékeny, mint a hi
gany-, v a g y alkohol-hőmérő. A készülék bámulatraméltóan
egyszerű. A kombináczió a kü
lönböző t e s t e k n e k egyenlőtlen kiterjedési képességére van
alapítva.
A z előállott súrlódás, praktikus
nyomást
e g y emeltyűre,
melylyel
erőátvitel útján g y a k o r o l
összeköttetésben van egy
10 [H cm. ter-
-
.3
7
-
jedelmü érczlemezbőlvaló s z e l e p ; ez fokozatosan
emelkedik
fölebb,
mig az egész kitárul. Arra is számítva, h o g y a röplyuk,
tulnépes
családnál,
vánt légcserére alkalmas ellcnnyilásul nem s z o l g á l h a t :
a
kí
gondoskodott
a feltaláló, h o g y a készüiék, bizonyos magasságú hőfoknál, e g y ellennyilást is szabaddá tesz és tetszés szerint nyithatja, v a g y
zárhatja
akármelyiket s e mellett folyton jelzi a hőfok m a g a s s á g á t is. Feltaláló, készülékét az ezredéves kiállításon a k a r t a bemutatni, de kiesett a bejelentési h a t á r i d ő b ő l ; azonban igéretét bírjuk, a uté/tészeí be fogja
ivngresst/sán
a
Liebnernél
tartandó kísérleti
hogy
előadáson
mutatni.
Ugyanez a készülék több más czélra felhasználható, alkalmas a tojásköltető-gépekhez,
hol nélkülözhetlen
az
különösen önműködő
hőszabályozó. Még azt az előnyét is föl kell említenünk e találmánynak, h o g y egyszerűsége mellett rendkívül Ügytársunk azonban,
hogy
olcsó, mert 2—3 frttal
előállítható.
egyelőre nem bocsátja áruba találmányát, reméltjük nemsokára
közkézen fog forogni ez olcsó és kivá
lóan praktikus találmány. A bemutatott lesz
példány
a nyár folyamán egyletünk méhtelepén
kiállítva, egy benépesített kaptárral,
hogy
az
érdeklődők
ta
pasztalati úton is győződhessenek meg a találmány minősége felől. E. L.
Szemle. *** Ilood
a Brittisli-Bee-jouriiallmn
bizonyítja, h o g y a 20.000
egyénből álló családban télen át k e v e s e b b táplálékot fogyaszt, mint a 1 0 0 0 0 egyénből álló. Gelieu abeilless 3 6 családdal
munkájában
i 8 i 3 szeptemberétől
zett kísérleteit említi föl. A l e g n a g y o b b
» L c Conservateur
des
1814 márcziusáig vég
mézfogyasztás
19 font, a
legkevesebb 8 font volt és a 3 6 család közül épen a legerősebbek, az egyesitett családok
fogyasztottak
legkevesebbet. Ezért
nek nem lehet elégszer ajánlani, h o g y Őszszel g y e n g é b b
kezdők
családjaik
ból egyesítéssel j ó népes családokat csináljanak, mert úgy érik meg a tavaszt egészségben és fogyasztanak télen át k e v e s e b b (L' Apicoltore. Milano. X X I X .
Nr. 3.)
táplálékot.
— nak
1
Komis
/ -ével 4
szerint
a nektárt gyűjtő
egyenlő súlyú
mális viszonyok
között
méh
körülbelül
nektármennyiséget
körülbelől
11.200
testsúlyá
visz.cn haza.
méh
nyom
Nor
egy
kilót,
holott a rajok között az e g y kilósban csak 9.400 van, ezek tehát 3 napra való eleséggel vannak ellátva. (U. o.) O Az szellőztetők
Apiculteurben
(1896 február) de L a y e n s
legszámosabban
mutatkoznak
irja,
július 22-én
hogy a
és
sokkal
g y é r e b b e n 7-én. A különbséget a külső levegőnek tulajdonítja, mely kezdetben a l a c s o n y a b b hőmérsékü
levén, a szellőztetők közbejötte
nélkül
fenn
is elégséges
emelkedő
légcserét
tart
a kaptárban.
hőmérsékkel a kigőzölgések, elpárolgások
K é s ő b b az
oly mérveket
öltenek, m e l y e k sok szellőztetőt tesznek szükségessé. J ó n a k tartja azt a családot, melynél korán reggel 20 szellőz tető is van a k a p t á r nyilasánál. \'~] Pasquale
Nunzi
e g y saját találmányú dogból készült
hengeres
Hogy
a
a
rosta
a milanói A p i c o l t o r e
viasztisztitót ir le. E g y edénybe
kerületén
marcziusi
számában
rézből v a g y
vasbá
pontosan illő sodronyrosta
mindenütt jól
megteküdje
az
falát, keretjét vasszalag alkotja. A rosta szemei négyzetben liméternél semmi esetre se legyenek n a g y o b b a k . A rosta
jár.
edény 1 mil
kerületén
— arányosan elosztva — 3 fölfelé álló nyél van, melyek mindeni kén e g y sor 2 - 3 cmternyi
távolságban
edény felső szegélyén ezeknek úgy, h o g y tetszés
szerint
g a s a b b r a s a lyukakba
álló kerek
lyuk van. Az
megfelelően van elhelyezve 3 lyuk,
állitható a rosta
egy-egy
szeget
mélyebbre, illetve ma
dugva, meg is tartható a
rosta tetszés szerinti magasságban. Lefelé azonban az edény ^ y á n á j nem szabad m é l y e b b r e tolhatónak lennie a rostának. Megtöltvén az edényt vizzel és
előzetesen
a rostát
rátesszük
felülről
meleg vízben és leszorítjuk
megmosott vele a
viaszsz:vl, a
viaszot a vízbe.
F o k o z a t o s a n melegítjük. A megolvadt viasz kisebb fajsúlyánál fogva fölemelkedik, marad.
áthatol a
Ma nagyon
rostán, mig a tisztátalanság
tisztátalan
a viasz,
szemű, felül e g y t ö m ö t t e b b rostát A A Jiasitás-rothadás
akkor
alól
a rosta alatt egy
nagyobb
teszünk.
gyógyítása.
Az
American B e e Journal
ez évi 11-ik számában W . M. F . Clarké (Guelph, O n t ) a Chcshireféle g y ó g y m ó d d a l tett kísérleteiről számol be. Ks azt mondja, hogy ugy alkalmazva, amint Cheshirc nagy méhészeti munkájában lcirja,
föltétlenül gyógyít, minden o r v o s o l h a t ó stádiumában a b e t e g s é g n e k . Sokan arról panaszkodnak, a
lépeket
karbol-oldattal,
h o g y , á m b á t o r oly erősen m e g ö n t ö z t é k hogy
gőzölögtek,
mégsem
értek
cl j ó
eredményt. (A kór nagyon előrehaladt állapotában ez egészen mészetes). E z azonban ez:
nem
a
Cheshire methodusa.
[ rész tömény-karbololdat
egyenletesen keverendő
5 0 0 - 7 5 0 rész hig mézzel
Ha nem akarják felhordani üres sejtekbe tölti, soha
— mert a méhek idegenkednek a karfiasitás
Dadant a L a n g s t r o t h
ajánlja
inkább,
nationale dApiculture« eredménnyel
közvetlen
környékén
levő
sem a hasításra. F . Clarké szerint az így
kezelt családok a következő évadban eljárást
hidegen,
össze s ezzel kell etetni a b e t e g családot.
bolos ételtől — a k k o r a b e t e g
Chas.
ter
A z ő eljárása
mint
a
l e g j o b b a k közé
tartoztak.
müvében a Hilbert-Bertrand-féle
a melyet B e r t r a n d (a » R c v u e Inter
szerkesztője) és számos
ismerőse
igen j ó
alkalmazott. T
Készítendő egy o l d a t : A o. 1 . K r i s t á l y o s salicylsav 1 rész. T i s z t a alkohol 8 rész. Ezzel készítjük a No. 2. oldatot, 20 csepp a No. 1 -bői keve rendő 7 uncia az
esővizet
(1 uncia
előbb
35
felfőzni);
grammal)
langyos
esővízzel
a lépek mosására
illetőleg
1 -bői 220
veendő
(jobb
beperme-
tezésére. No. 3.
oldat.
quart
2 pint, I
esővízzel
összefőzött
220 csepp
A
No.
pint =
többszöri
egyszer mindenkorra
csepp
563 9 3 6 cc.) syrup-,
vagy
(I
r
76" észben
mézre. Ezzel etetünk a kór t a r t a m a alatt. A számlálását
kikerülendő,
szük
üvegedényben
megjegyezzük a mennyiséget s k é s ő b b elhasz
náljuk mérték gyanánt. A vizet szintén mérhetjük ilyen Cowan
1 quart
ezen kezelés mellett még
módon.
a salicylsav-gőzökkel való
párolását is ajánlja a lépeknek és általában a kaptár belsejének. E czélra
a
Ed.
Bertrand-féle
»fumigator«-t
(gőzölögte'.ő) használja,
melyben kristályos salicylsav alakittatik át gőzzé s a fumigátor c s ö v é t bedugva a lépek gőben szállongó
alá
és
közé, a kiáramló salicylsav-gőzök a leve
baktérium-csirákat feltétlenül elpusztítják. A
a kaptárban a fumigatorral
nem
hová
nyúlhat be, ott a No. 3. oldattal
permetezi, illetőleg mossa meg a kaptár oldalát stb. A fő dolog a betegséget fellépésekor azonnal kezelés alá venni.
— X
A kaptárak
140 —
szellí'stetcsíriil
ír hosszabb tanulmányt
G. D e
L a y e n s a párizsi Apiculteur ez évi januári számában. Vizsgálatai s kísérletei eredményét
pontos
Méhészeti munkákban
gyakran olvassuk
n a g y melegek
táblázatos
idején a méhek
a
kimutatásokkal -
kaptár
igazolván.
írja L a y e n s - - hogy a nyilasánál
ventillálnak
a
belső levegő megújítása czéljából. H a ez csakugyan így volna, akkor egyenlő
hőmérséknél
a
szellőztetek
kellene lennie; a valóságban
számának
azonban
is közel
ugyannak
nincs igy. P o n t o s
följegyzé-
sciből kitűnt, h o g y ugyazon családnál, ugyanazon nél
18° C ,
ugyanolyan
időben
(minden
külső hőmérsék
reggel
5 órakor) a szel-
lőztetők száma igen-igen változó, pl. július 7-én volt o, július 22-én 26 stb. A
fiasitás
kikeltéséhez 3 6 ° C. szükséges. Mivel a külső hő-
mérsék ritkán emelkedik
ily magasra,
a
belső és külső
hőmérsék
közötti különbözet elegendő e g y m a g a is a kellő légcsere fönntartására. A behordott Hídmérlegre
nektár az időjárás
állított erős családot
szerint
minden
hígabb v a g y
sűrűbb.
reggel és este megmér-
1 5 napon át, júliusban. A mérésekből az tűnt ki, h o g y behordottak 1 2 8 9 0 kg. nektárt és elpárologtattak 7 7 8 0 kg. vizet. A telítve lően
hordás a
kaptár
bőségével
arányban
van
levegője
vízgőzzel.
Ezen
változik a szellőztetek
(jul. 4
száma
is.
többé-kevésbbé
Pl.
telítettségnek gyönge
15-ig) a szellőztetők száma o — 9 között
4—15-ig összesen 40 szellőztető ugyanazon között
családnál
bő
működött.
hordás állván
váltakozott a szellőztetők
száma.
hordás
idején
váltakozott s jul.
Jóra
be jul.
erősen megfele
változott
időben
16—27-ig,
8 — 42
E s összesen jul.
16 ától
27-ig 254 szellőztető dolgozott. A z első időszakban
(gyönge hordás) gyarapodott 450 grm.-al,
mig a második időszakban (bő hordás)
10 6 3 o kgrm.-al súlyosbodott.
A szellőztetés valódi czélja tehát a fölösleges vizgőz eltávolítása. í g y érthető, h o g y a hordás j ó s á g a és a között pontos arány A Rcvi/í-
eclectique
mint a mely igen
szellőztetők
száma
van. a
méhek
füstölésére
gyorsan
kábítja
el a méheket.
a
propolist
ajánlja
(L. Apicoltore,
Milano, április.) Bálint Sándor dr.
Egy egyszerű raj fogó. Rajfogé
is csaknem olyan sokféle van, mint k a p t á r ; de eddig
igenkeveset láttam, a melyik
teljesen
bevált volna s egyszersmint
olcsóságánálfogva is terjesztésre méltó volna. Innen van, h o g y még ma is, rajfogónak általánosan a paraszt kasot használjuk. A ki kasokkal méhészkedik, ott semmi kifogás rajfogás eme módja ellen. D e ha
kaptárba
sem
kell helyezni
lehet a
a
raját:
akkor nem tanácsolom, h o g y paraszt kasba fogja be a méhész ra ját,
mert Az
sok én
bajjal j á r az
készülékem:
áttelepítés
négy
darab,
és sok a
méh-veszteség.
levéldeszkából
összeütött,
téglány alakú láda, belől simára gyalulva és akkora, a m e k k o r á b a n egy j ó nagy raj is kényelmesen elfér. A láda olyan széles és olyan magas, h o g y akármelyik végénélfogva a k a p t á r b a b i l l e n t h e t ő ; ter mészetesen csak a költő-kamrába és mindkét, k e s k e n y e b b i k (a kap tárba illeszthető) végén,
tolható fenék-deszka van. A raj befogása
alkalmával e g y i k fenék-deszkát dott, ismét előtoljuk az ajtót
kihúzzuk
s miután a raj b e t a k a r ó
s azonnal
áttelepíthetjük a családot.
Az áttelepítés ugy történik, h o g y
a tolókassal elátott e g y i k
véget (azt, a hol t ö b b a méh) a k a p t á r b a
illesztjük, ugy, h o g y a
tolóka fogantyúja felfelé álljon, a tolókát csendesen felhúzzuk, mire a méhek
önként
kezdenek
átmenni a kaptárba.
gős, az ellenkező oldalon lévő tolókát
Ha a munka sür
is felhúzzuk és tollal, v a g y
lágy kefével besöpörjük a méheket. Egyszerű
rajfogóval
5 —10
perez alatt el lehet telepitni e g y
családot a kaptárba, minden fáradtság
nélkül.
A magasan szállott rajot ugy fogjuk be. h o g y a rajfogó-ládát horog segélyével karóra
akasszuk.
A rajnak a ládába fogásától az áttelepítésig minden más mü velet ugy történik, mint a paraszt kassal való rajfogásnál. R--y F
Tavaszi tisztogatás. A méhekről
azt
szoktuk
tartani, hogy a
tisztaságnak
is
m i n t a k é p e i . Van v a l a m i a d o l o g b a n ! C s a k h o g y , h a s z e r e t i k a tisz t a s á g o t , ebből n e m
k ö v e t k e z i k , hogy azt. m i n d e n
közölhetik is. S hogy n e m
i r á n y b a n esz
e s z k ö z ö l h e t i k azt, k ü l ö n ö s e n
tapasz-
11
— 142 — táljuk, ha a tél elmultával, a beállott tavaszszal figyelemmel vagyunk a méhlakokban tapasztalt rendellenességekre. Elmondom röviden, mit tapasztalok én s mit teszek, hogy méheimnek segítségére legyek. Azt tapasztalom először, hogy a téli időben a méhek egy része elhull s lehull a kaptár fenekére, más része a kaptárban fenn szorul, egy más része pedig a czellákban leli halálát. Ha az elhalt méhdket a kaptárból el nem távolítjuk: bomlás következik be s az egészségtelen bűz az élő méhek egészségét is veszélyezteti. Ezt meg kell akadályozni, a mint tavaszszal a kaptárt meg nyithatjuk. Én tehát sietek az első meleg napokat erre felhasz nálni. A lehető leggyorsabban szétszedem a családot, a méheket s más, ott talált hulladékot eltávolítók. Ez alkalommai a gyakorlott szem észreveszi a más irányú hiányokat is, p. o. az anya gyengeségét, mézhiányt (a miért azon ban a méhészt vonnám felelősségre, mert roszul látta el a tele lésre méheit) s ha sok az üres keret, eltávolíthatja azokat. Mindez pár percznyi munka, ha a család őszszel jó körülmények között lett betelelve. Egy más tapasztalatom a lépek megpenészedése. Erre nézve némelyek azt mondják: ennek nem muszáj bekövetkezni. Nohát csak nem kell nagyképűsködni! . . . A ki azt állítja, nem állit valót! mert a megpenészedés minden méhesben előfordul. Az ily lépeket én feltétlenül eltávolítom, még ha mézes is és egy külön kaptárban félreteszem, hogy rajzáskor vizbemártva adjam be az új családnak, lehetőleg legbelyül. Az új család vizet nyer ez által és a felázott piszkot, penészt pár óra alatt eltávo lítja a keretből s az anya nagy készséggel petézik a kész régi lópbe. De nem elég csak egy tavaszi tisztogatás. Végezzük azt legalább kétszer. A másodszori tisztogatáskor már részletesebb, s ennélfogva sokkal üdvösebb és nagy haszonnal járó munkát végezünk. Ekkor a vadépitményeket eltávolítjuk, a kaptár olda lát, fenekét, sőt felső részét is megtisztítjuk a sok felesleges törmelék és ragasz-épitményektől, melyek ott előfordulnak. Ez alkalommal, már csak a melegebb idő miatt is, több időt szen-
telhetünk egy-egy családnak; adhatunk, ha szüksége mutatkozik, mézet, melyet a fiasitás közvetlen közelébe teszünk, kiválogatjuk a lépeket s a hiányosokat eltávolítjuk, az ablakot megtisztítjuk s az esetleg mutatkozó anyátlanságot megszüntetjük egyesítés vagy — ha van — fiatal anyának beadása által. Legfontosabb azonban ez alkalomkor is a tisztogatás. A törmeléket ugyanis a méhek csak részben távolítják el, s az ott visszamaradt apró, porféle szemét jó tenyészhelyül szol gál a viaszmolyoknak. Bámulatos a fejlődés azon családoknál, melyek a tisztaság dolgában nincsenek csak saját munkájuk ós tehetségökre utalva. Kimért terünk nem engedi, hogy a tisztántartás kérdéséről többet szóljak; de a vázlatos leírással is jó szolgálatot vélek tenni különösen azoknak, kik ebbeli tapasztalatokban még nem lehettek gazdagok. Turesánkai.
A méhesből. Hugó napi szép reményeinket
aggódalom k ö v e t t e , az áprilisi
zord időjárás miatt. A márcziusi meleg napok alatt szokatlanul előrehaladt a fiasi tás.
A
reá
következő
tartós
hideg
miatt
nem
röpülhettek
ki
a
méhek, csak mintegy l o p v a ; ennélfogva, a melyik méhész nem volt gondos, méhcsaládjait nem étette szorgalmasan : kihordták a A z ilyen családok hat hétre
vissza
fiasitást.
vannak esve és szó sem lehet
arról, h o g y a mézelési idény kezdetére kellően
megerősödjenek.
L a p u n k olvasóit már a mult alkalommal tájékoztuk a teendők iránt s most csak ismétlem, h o g y ugy a haszonból, ségből
étetett
családok
gazdagon
mint
a
szük
m e g fogják fizetni a reájuk for
dított költséget és fáradságot. April végére e n y h é b b lett az
idő;
a
gyümölcsfa-virág
méz
hozammal k e c s e g t e t s reméllhetjük, h o g y a május s o k a t fog pótolni elődje mulasztásából. D e azért a méhész,
még
májusban
se bízza
egészen a természetre m é h e i t ; hiszen nem mindig van méz, mikor virág van. Igensokszor s l e g g y a k r a b b a n
a hűvös tavaszi napokban,
a virágok milliárdjától meghajlik b á r a l o m b : üres lódva száll t o v á b b a méh. A nektárképződésre
kelyhéről
csa
legalább 12 R . me-
144 k g kell, ezért a családok etetését
mindaddig kell folytatni, mig a
szabad természet nemcsak virágot, hanem nektárt is nyújt. M á r a mult hóban tisztában kellett h o g y legyen a méhész az iránt, h o g y melyik családját fogja metéltetni és melyiket rajoztatni. Az előre m e g á l l a p í t o t t üzemterv szerint kell folytatni a májusi ke zelést. A bizonytalanság, habozás és kapkodás A
mézelésre
szánt
családnál,
a
mint
mindig
kárral
jár.
a here jelentkezik, a
rajzás m e g a k a d á l y o z á s á r a kell törekedni, a mit, az anyaházak kivá gásával is elérhetünk, de ez ám nagyon
fáradságos
munka és mi
után e g y idény alatt t ö b b s z ö r kell ismételni és pedig a legnagyobb g o n d o s s á g g a l : a méhek n a g y o b b
roérvü
és k á r o s
háborgatásával
j á r ; ezért, én ez egyszerűbb, szelídebb, de mégis eléggé biztos mó dot választottam, t. i. a mézes lépeket g y a k r a n elszedem, kiperge tem s mindannyiszor,
lehetőségig olyan üres lépet adok be, mely
ben a b b a n az évben nem volt méz ; pergetem a költő-kamra hátsó, nem
fiasitásos
lépeit is és a költő-kamra
k a m r á b a mindig elegendő üres tért
összeszoritásával, a méz
engedek.
E z e k szerint tehát, a helyes üzemterv mellett nincs helye a csa ládok úgynevezett egyenlősítésének, s még
némely
a mire nem e g y méhész törekszik
szakkönyv is, ebben a tekintetben nem helyes irány
mutató. A kinek van például 10 családja, a b b ó l kettő gyenge, négy k ö z e p e s , a t ö b b i j ó , v a g y kitűnő, az utóbbiakból időnkint kiveendő fiasitásos
lépekkel
a
g y e n g é k e t és a k ö z e p e s e k e t is föl lehet erő
sítni, ugy, h o g y a mézelési idény beálltáig tiz j ó közepes családra tesz szert a méhész, de ezek összes méz hozama nem lesz annyi, mint ha a méhész 6 családot m e g h a g y o t t volna a maga teljes erejében, mézelésre és csak azokat egyenlősítette volna, a melyeket rajzásra szánt. E b b e n a hóban kell hozzálátni neveléshez. E g y májusi raj t ö b b e t ér
a
műrajkészitéshez
és
anya
két júniusi rajnál.
Ne
halo
gassuk tehát a műrajkészitést. A mint a család elég népes és van b e b o l t o z o t t a n y a h á z : munkához
kell fogni. Sokszor, a rajzásra kész
család napokig vesztegel. E z e r
meg
ezer
munkás
tétlenül
hever,
akkor, mikor a virágos mezőn minden órának nagy értéke van. A család helyes és a r á n y o s megosztásával, mind a két családban, t. i. a törzscsaládban és a homlitásban is fölpezsdül a munkás élet. A műrajkészitési módok már többször
le
voltak
irva,
azért
— 145
-
nem ismétlem, de ajánlom méhésztársaimnak, h o g y a lehető kimélettel, nyugalommal végezzék a munkát, mely kétségen kivül e g y i k legnehezebb és l e g n a g y o b b türelmet igénylő mivelet. Az anyanevelő készítés egyszerre is történhetik a műrajkészitéssel, ugy, h o g y abból a törzs-családból, melyből a műrajat készít jük, ahhozképest, a milyen
erős a család,
több befedett anyaházas lépet
kiveszünk
egy,
esetleg
s e g y anyanevelő k a p t á r b a helyez
zük, a k ö v e t k e z ő l e g : A röplyuk felől e g y mézes és himporos lép, utána anyaházas lép a rajta levő méhekkel (de csak e g y a n y a h á z a t hagyva), ezután e g y mézes s leghátul e g y üres lép. Ezután söprünk
az anyanevelő
üres keretre kevés
kasba, lehetőleg
fiatalokat
vizet öntve, a kis k a p t á r t
méhet
s a leghátulsó,
helyére
tesszük.
A
következő nap, a már kiröpült méhek a törzscsaládhoz visszaröpül nek, a fiatal méhek pedig az anyanevelő k a p t á r b a n maradnak. A n n y i népet kell söpörnünk 2 keretrevaló
fiatal
az anyanevelő méh
kasba, a mennyiből legalább
benn maradjon. E g y erős törzscsaládból
készíthetünk egy j ó műrajat és 2—3
anyanevelést. J . Juhos Márton.
Új könyvek. A méhtenyésztés
elemei.
Irta N a g y J á n o s , állami
tanitó.
Pán-
csován. 2-dik kiadás. A r a ? Az I.
V I I . és 9 — 5 4 lapra terjedő fűzet főczélja vezérfonalul
szolgálni az iskolai oktatásnál.
T e h á t mint repetitorium
tekintendő
első sorban. K é t főrészre oszlik: I. a méh természetrajza, a 9 — 21 lapokat
foglalja
el. K á r , h o g y a méh
oly
volna
szerző, ha
rajzát
nyújtja a belső szerveknek
szabatos rövidséggel,
külsője
világosan,
igen
figyelmeztetni.
A
sejtek
Nagyon
megfelelő
is. A mit azonban könnyen
ez egyik j ó tulajdonsága a 2-ik résznek kívánom
rövid.
leírásának
érthetően
j ó l tette terjedelmű
elmond, azt tárgyalja. E s
is. Itt csak két tévedésre
nemcsak a
nimfahártyától
szű
külnek meg, mert ezektől szűkülnek a legkisebb mértékben. E z t a tévedést
már
löny 1894. 9.
két
év előtt
sz.) A
kikorrigálta
másik tévedés
lepke, mely élő méhekre vadász.« (20
az,
Bálint S. dr. hogy
»A
lap). R a g a d o z ó
(Méh.
Köz
méhfarkas
is
lepke nincs
sehol a világon. A lepkék csak folyékony táplálékkal (nektár, trá gyáié stb.) élnek. A méhfarkas — lódarázs ( V e s p a Crabro).
— 146 — A második rész a gyakorlati méhészettel foglalkozik és pedig úgy a kasban, mint a kaptárban
való
méhészkedéssel, amely eljá
rása e l é g g é nem méltányolható. Mert ez az egyetlen helyes tanítási mód. Ily kis területen (21 — 53 lap) annyi g y a l kellő világossággal a lehető merésünkkel
a n y a g o t ölel fel és tár
legrövidebben, h o g y őszinte elis
adózunk a szakavatott
tankönyvirónak.
H o g y az itt
közölt methodusokat nem minden gyakorlati méhész fogja
feltétlenül
helyeselni, az nagyon természetes, és alig hiszem, h o g y ez a kitűnő tollú szerzőt bántaná, mert hiszen »a hány ház, annyi szokás.« A z itt leirott módszerek valódi czélja : kiindulási tani a kezdőnek, a m e l y e t
megtanulva,
pontot, alapot
gyakorolva, tovább
nyúj halad
hasson, h o g y k é s ő b b méhese vidékének és saját egyéniségének más, talán
megfelelőbb
módokat
alkalmazva, j ó eredménynyel
méhész-
kedhessék. A hanem
tartalmas a
olvasóink
mely
igényeinek
nemcsak
az iskolai
is megfelel,
tanítás,
melegen
ajánljuk
figyelmébe.
Mchkaptár-vonat. zott
kis fűzetet,
magántanulás
találmányának
N e m e s s z e g h y K á l m á n ily nevü szabadalma leírását
tartalmazó
füzetkét
vettünk,
melyből
közöljük a k ö v e t k e z ő k e t : A méhkaptár-vonat
lényege abban áll, h o g y vele egy-egy ke
retsort együtt, egyszerre húzunk ki a kaptárból
(és tolunk
vissza
természetesen). A m é h e k e t tehát alig zavarjuk, a fiasitást m é g hűvös időben sem kell félteni a meghűléstől s mégis minden oldalról tet szés szerint végezhetjük munkánkat. melyikre
épen
szükségünk
A z t a keretet vehetjük ki, a
van, anélkül,
hogy
a többihez
hozzá
kellene nyúlnunk. í g y természetesen n a g y e l ő n y ö k e t biztosit a kap t á r o k tavasz* átvizsgálásánál, a méhtörzsek egyenlősítésénél, műrajkészicésnél stb. stb. Atlakolásnál pl. egy-egy
keretsort
vihetünk át az új lakásba. E g y i k
haszna
munkát aránytalanul
legnagyobb
egyszerre
az, h o g y
a
k ö n n y e b b é és g y o r s a b b á
teszi az eddigi eljá
h o g y a hányféle
kaptárt
rásokkal szemben. Megjegyzendő,
annyi méhkaptár-vonatra
méretű
lesz s z ü k s é g ü n k ;
használunk,
a sokféle kaptár hasz
nálata t e h á t sohasem ajánlatos. Ha N e m e s s z e g h y úr találmánya gyakorlatilag általában bevá lik, a méhészeknek n a g y haszna lesz belőle.
Méhkaptár-vonatokra
megrendeléseket elfogad a feltaláló: Ne
messzeghy Kálmán, K o m á r o m b a n és b ő v e b b felvilágosítást is szívesen nyújt a
tudakozóknak. x. r.
Apróságok. Népies méhészeti A méhészkcdés
elnevezések.*
körében használt sajátos szavak k ö z ö t t
elég, m e l y idegen ; ez okból D r . Bálint S. úr felhívását
akad
időszerűnek,
czélját helyesnek tartva, néhány méhészeti kifejezést T e k i n t e t e s szer kesztő úr szives rendelkezésére b o c s á t o k . 1. D ö b ö n y =
méhköpü,
méhkas
(Csallóköz-,
Matyusföldje-,
Zsitva-, Garam- és Ipolymelléki v á r m e g y é k b e n ) , miután döbön bödön a fából kivájt edénynek a neve, a fából kivájt
vagy
faköpüknek,
méhdöbönöknek nevezhették el. A tönkkas alig felelhet m e g a faköpü elnevezésnek, mert a kas mindig fonott t á r g y , holott a faköpü ki van vájva 2 . Porzik a méh =
tájol, előjátszik (ugyanott).
3. Slejt — sejt, lép ( B a r s - H o n t v á r m e g y é b e n ) . 4. Csömény = darázs (Csallóközben). Nem tudom, vájjon nem-e »csehméh« akar az lenni, de a köznép c s ö m é n y n e k nevezi. Melyik darázs legyen az a c s ö m é n y , azt már meg nem
határozhatom.
5. A n y a c s a p o k v a g y anyaház — b ö l c s ő . Valló János.
Szeresd a méhet. Valamint a g y e r m e k fürösztése, melegtartása és rendes táplá lása, azaz : anyai gondozása és ápolása, annak egészségét és fejlő dését biztosítja: ugy, a méhcsaládot is hasonló gondozás és ápolás ban részesíteni kell. Ezért, nem elég,
ha
a
méhész
csak
atyailag
szerzi be a méhészeihez szükséges eszközöket, hanem főgondját ter jessze ki az anyailag
szerető
ápolásra. Pinkert József.
* Örülünk, óhajtjuk, példáját.
h o g y fí átint
S á n d o r dr.
v a j h a minél t ö b b e n k ö v e t n é k Valló
felhívásának
márts
eredménye
van
s
János jeles tagtársunk köveiésreméltó
— 148 — Méhészeti tízparancsolat. 1. Méhet
ne
ölj. K í m é l e t t e l és szeretettel bánj velők, ekkor
magad is kímélve leszel. 2. Méhesedben ne
tűrj
anyátlan,
öreg
anyás,
vagy
gyenge
azt
akarod,
családot. 3. T a v a s s z a l h o g y b ő szüreted 4.
étesd
erősebb
méhcsaládaidat,
ha
legyen.
Termékeny
anyás
családot
sohase
egyesíts
terméketlen
anyással. 5- E g y rajnál t ö b b r e ne törekedj s a későn j ö t t raját helyezd vissza az
anyakasba.
6. Méheidet gyakran rek
ne háborgasd s óvakodj
a
kábifó
sze
használatától. 7. Eltelelésnél mézben ne fukarkodj
s a g y e n g e családot ősz-
szel egyesítsed, ha örömöd akarod lelni b e n n ö k
tavasszal.
8. Óvakodj a költés-rothadástól. 9. E l ő v i g y á z ó l é g y hiányában
a kaptár megválasztásánál s tapasztalat
mindig g y a k o r l o t t méhész tanácsához
10. T a n u l d ösmerni a vekből, folyóiratokból
méhet
és a
folyamodj.
méhészkedést
is, h o g y lehess önmagadnak
tanácsadója.
^
_
szakköny
mindig
helyes
Wieder József.
A „röplyuk". A »Méhészeti K ö z l ö n y « negyedik számában olvasám D r . Bálint S á n d o r úr válaszát S i m a y L . T i v a d a r úrnak a »röplyuk*, »röpiilőlyuk* v a g y pedig S i m a y úr által javított »röpnyilására«. E g y ú t t a l fel is szólítja azon
méhészeket, h o g y a kik a Méh.
K ö z l ö n y t olvassák, szíveskednének a m a g y a r
méhészeti
tájkifejezé
seket a tkts szerkesztő úrnak beküldeni, mert lesz oly szives azokat b. lapjában
közzétenni.
Nálunk a falusi méhes gazdák a röpnyilás helyett ezen három kifejezést
h a s a n á l j á k : u. m. » m é h m e n ő k e « , »méhbujóka« és »méh-
mászóka«. H o g y a fennirt három kifejezések közül m e l y e k e t fogadjuk el a röpülőlyuk
helyett, arra a feleletet
m á s o k r a b i z o m ; de ha meg
engedik, h o g y én is szavazzak, a k k o r a »méhmenőkérc« szavaznék. Nyén,
1896 április 29.
Indig Aron.
-
—
H 9
Vegyesek. — Lapunk jelen száma a rendesnél b ő v e b b t a r t a l o m m a l j e l e n t meg. A m a áldozatokért, m e l y e k e t egyesületünk a m é hészet érdekében hoz, csak arra kérjük az ügy barátait, szí veskedjenek az ügynek minéltöbb pártfogót megnyerni. A z egyesületek csak t ö m e g e s pártfogás mellett felelhetnek m e g hivatásuknak, különösen pedig azok, a m e l y e k a t a g d i j a k b ó l fedezik a czél előmozdítására szükséges kiadásra a fedezetet. Ha tekintjük, hogy az egyletünk által begyűjtött a d a t o k sze rint, Magyarországon csak az Írástudó méhészek száma meg haladja a 1 0 , 0 0 0 e t s h a a r á n y b a állítjuk ezt a méhészegyle tek tagjai számával, az arányt épen n e m mondhatjuk kedve zőnek. D e lendületet vehetne az e g y l e t e k ügye, ha az ország minden részében akadnának az eszmének lelkes szószólói. —
A kik egyesületünk
szándékukat
tudassák
tagjai sorába be akarnak lépni, e b b e l i
Wieder
J ó z s e f főtitkárral (Kolozsvár,
Hosszu-utcza 22.) a ki, kívánatra b é r m e n t e s e n küld lapunkból mutatványszámot és alapszabályt. R e n d e s tagsági díj e g y évre 2 frt. Kori tagsági díj e g y évre 1 frt. A tagsági díjért a lap is j á r s ezen kivül, az alapszabá lyok értelmében, más kedvezmények is biztosittatnak a t a g o k részére. —
A milleniumi
kiállítás
méhészeti
csoportja,
a mint
budapesti
levelezőnk értesít, szépen sikerült, sőt, felülmulta a várakozást. E g y letünk alelnöke május első hetében tanulmányozása
végett
utazik
s közlönyünk
a
kiállítás
k ö v e t k e z ő füzetében
Budapestre,
m á r tü
zetesebb ismertetést adhatunk a kiállításról. —
A „Méh és Világa"
Sötér Kálmán nagyszabású j e l e s munká
j á b ó l a második kötet is nemsokára kikerül sajtó
alól. E z a k ö t e t
jóval nagyobb lesz az elsőnél és számos sikerült illusztraczio disziteni. Megrendelési á r a : fűzött Megrendelés
ll'icder
fogja
példány 3 frt, a diszkötésü 4 frt.
J ó z s e f m.-egyleti főtitkárhoz
küldendő, Kolozs-
vár, hosszu-utcza 22. sz. A bolti ár kötetenként 4 frt 50 kr. lesz. E l ő j e g y z é s m é g csak június hó végéig fogadtatik el. —
A magyar méhészek
kongressusa
augusztus 22., 23. és 24-én
lesz. A kongressus tagjai, igazolványuk előmutatása mellett, a ma g y a r állami vasúti
vonalokon
kedvezményes
jegygyei
utazhatnak;
m é g pedig I. oszt. kocsiban I I . osztályú, és II. oszt. kocsiban III. oszt. j e g y g y e i . A z igazolványt a m a g y a r sát rendező bizottság adja
méhészek országos kongressu-
ki Budapesten.
E kedvezményen
a kongressus tagjai 50 kr. belépti j e g y helyett j e g y é r t . O l c s ó lakásoKról szintén
1 frtot
kivül,
fizetnek öt
gondoskodva van, személyenként
3 o — 6 0 kron kapnak száliást a kongressusi tagok. A kik a fennebbi k e d v e z m é n y e k b ő l bármelyiket
igénybe akarják venni: ne késsenek
a bejelentéssel. A kongressusi összeg Kitline
tagság
kához küldendő, Budapest, Attila-utcza —
dija
2 korona (1 frt), mely
Ferencz, a m a g y a r méhészek kongressusa
Az erdélyrészi
méhészegylet
pénztárno
151. sz.
köztelkén
ként a t a g o k rendelkezésére áll 8—12 óráig,
a méhes
vasárnapon
hol az egylet
meg
bízottja készséggel szolgál útbaigazítással. —
A méz besüritése
kérdésében
számában bezártuk. M e g t e t t e azonban
támadt vitát, füzetünk jelen egyletünk
elnöksége az in
tézkedést, h o g y kísérleti úton tisztáztassék a kérdés. A kísérletezést Dr.
Bálint
Sándor
és egyletünk
alelnöke
fogják
foganatosítani
s
annak idején, az eljárás leírásával közöljük az eredményt. —
A kinek méhkaptárra
van szüksége,
forduljon
egyesületünk
iőtitkárához, a ki az egyesületi t a g o k részére, a kaptármegrendelést készségesen teljesiti. Jelenleg m é g van raktáron
Bodor-féle olcsó
kaptár. A r a Hanemann-rácscsal 2 frt 25 kr. (Kettős oldalú.) — Uj kaptár zánk beküldött
Készítője Szilágyi D e z s ő Esztergomban. A hoz
leirás szerint e k a p t á r a többiektől
teljesen eltérő
methodus szerint van berendezve. K é t egyenlő osztályú, alól költő, felül cm.
mézkamrája
van e kaptárnak,
melyben 22^5 -'26'5
cm. (26'5
magasság) nagyságú keretek vannak. A keretek helyzete meg
egyez ugyan a lapozókéival, c s a k h o g y itt nem sodronyon, sem fe néken, illetve választó
deszkán
nem állnak,
hanem
a keret felső
léczének k é t végén, merőlegesen bevert s 7 mm-nyire kiálló szege ken függnek;
a szegek fejének megfelelő, mintegy 2 mm-nyi vá
g á n y b a n , melynek nyilasára j o b b r ó l és balról czinezett pléh sinecske
-
van erősítve,
isi
—
olyformán, h o g y az a szeg
vastagságánál
kissé szé
lesebb nyílást h a g y a v á g á n y b ó l . í g y tehát, ha e g y k e r e t e t a kap tárba helyezünk, a k k o r annak felső léczébe vert szeg fejét a sinecskékre akasztjuk s azon csúsztatva
betoljuk. A k e r e t alsó léczének
két végében van még két vízszintesen bevert k é t h e g y ü szeg, m e l y a kaptár előfalazatára erősített pléhsinbe 3'5 cm-nyire fúrt illik. A kezelés felé nyomva,
melyen
álló szegekre
ugyancsak
pedig
3'5 cm-nyi
lyukak vannak fúrva, melyek a szegnek ződnek. K rendszernél nem használunk
lyukakba
e g y oly léczccske távolságban
megfelelő
van
tölcsérszerü
lyukakban
vég
t á v k a p c s o t , a mi felesleges
is, mivel minden keretnek m e g van a maga v á g á n y a , utja. A kap tár belsejét két részre osztó deszka szélén van a Hannemann mely a kaptár
oldalfalával
érintkezik. A rekesztő
kaptárban
levő keretek száma
bályozza,
ép oly módon
rács,
deszka, mely a
szerint az o s z t á l y o k n a g y s á g á t sza
vehető
ki s helyezhető
vissza,
mint a
keretek. A felső keretsor alatt O ' ő cm., az alsó alatt 4/5 c m . hézag van. A z előbbi a méhek j á r á s á r a , az utóbbi
tisztogatásra szolgál.
A költőür rekesztődeszkája a fenékig ér és í g y mindig a k e r e t e k számának megfelelő tisztító ürt zár b e . —
Az összegyűjtött
virágport
elfogadják-e
a méhek. L a p u n k
kesztőjéhez intézett eme kérdésre idézzük a » L . B . Ztg.«
szer
legutóbbi
számában közlötteket. E z e k szerint a m a g y a r é virágból összegyűj tött
virágport
elfogadják
a méhek
K ö z l ő a virágos
ágakat levágja, a kályha mellett megszárítja, és a port Az
magyarófa kirázogatja.
ekkép gyűjtött virágport az üres lépbe kell önteni és a költő-
k.imrába, lehetőleg hátul kell elhelyezni. —
A méhes
fedele
A hátrányos
papir, mely k ö n n y ü s é g é n é l
fogva s azért is, mert a fedéire alkalmazása sem j á r semmi nehéz séggel, ugy, h o g y
házilag is elkészíthető, kezdetben
j e d t ; csakhamar azonban
nagyon elter
kitűnt az a hibája, h o g y télen át megre
pedezik és foly még abban az esetben is, ha minden évben kátrány nyal bemázolják, mig kátrányozás nélkül, főleg kisebb esésű fedelén, átengedi a vizet rövid idő alatt. rülhetjük
ki, ha kátrányozás
trányba.
E r r e a czélra j ó a régi
A
kautsukot darabokba
mig felolvad.
A papir megrepedezését u g y k e
alkalmával
kautsukot
teszünk a ká
kautsuk tárgy, mint péld. czipő.
kell vagdalni és a kátránnyal addig főzni,
— „Apisoi' elnevezés alatt újabb »találmány* indul méhészeti körútra. E z , állítólag arra j ó , h o g y a méhszurás okozta fájdalmat rögtön megszünteti. Feltalálója T a t a y Miklós g y ó g y s z e r é s z . Kipró bálás után hirt adunk, h o g y mennyiben vált be a reklám. — Sajtóhiba. L a p u n k áprilisi számának 96-ik lapján, a 2 1 - i k sorban felülről, figyelmesen helyett függőlegesen olvasandó.
A szerkesztő postája. — K. J. ur N a g y v á r a d . A mézbort az úgynevezett r o h a m o s forrás után, a mi rendesen 6 hét alatt megtörténik, le kell fejteni; azután pedig félévenkint szükséges e g y lefejtés, a mig megtisztul. A z t nem t e t t e helyesen, h o g y a kész mézbort, kiforrás utan ismét mézzel édesítette, h o g y erősebb legyen, mert ilyen kezelés mellett rendesen beáll az eczet-erjedés. E z az oka, h o g y mézbora megeczetesedett. A z eczetes boron segíteni nem lehet. Kezdetben lehet ugyan neutralizálni az eczetsavat, de az rontja a bor minőségét a nélkül, h o g y megakadályozná az eczeterjedés t o v á b b i folyamát. Hadd legyen hát belőle méz-eczet, abban sem veszett kárba a fá radtság. — „Invert." A méz azért invert-ezukor, mert a nádezukorból lesz átváltoztatva. V e g y k i s é r l e t útján, ugy quaiitative, mint quantitattive ki lehet mutatni s igy, reá lehet jőni a hamisításra is könnyen, ha az nem invert-czukorral történt. E z utóbbi esetben már a fajsúly mérés és általános vegyelemezés szükséges. A Fehling-féle reagentia kimutatja, h o g y a kísérlet alá vett anyagban mennyi invert-ezukor van, mert ebből e g y Q centimétert redukál 5 mgram szőlő (invertált) ezukor. S o k k a l egyszerűbb a minőségi vizsgálat; ezt bárki könnyen megteheti. E g y pár c s ö p p e t a vizsgálandó anyag ból tegyünk kémlelő üvegbe, hígítsuk föl t — 2 százszoros vizzel és forraljuk föl. Ezután csöpögtessünk bele néhány csöpp etető kaliv a g y nátrium-oldatot és ismét forraljuk. Ha invert-ezukor van a kémlelt anyagban, azonnal megzavarosodik és sürii, sárgás csapa dék t á m a d ; vagyis a rézsóból a réz lecsapódik. — Sz. R. ur E s z t e r g o m . Csak rövidítve adhattuki T ü z e t e s e b b ösmertetését fenn tartottuk akkorra, midőn beküldi. — H. J. ur Szolnok. A méh-sör és mézbor italadó alá nem esik. H a b á r a pénzügyministernek eme intézkedése az erdélyrészi méhész-egylet felterjesztése következtében történt, hatálya az egész országra kiterjed. Megjelent a rendelet a Pénzügyi K ö z l ö n y 1 8 9 3 . évi t8-ik számában ; rendelet száma : 4 1 , 8 2 5 . — V. J. ur P o z s o n y Ligetfalu. Arra a kérdésre, h o g y vájjon az irói tulajdonjog m e g s é r t é s e nélkül csomagoló papir gyanánt, a v a g y czimkére, lehet-e nyomdailag sokszorosítani, a szerző beleegyezése nélkül annak valahol megjelent czikkét, az a véleményünk, h o g y a tör v é n y értelmében nem lehet. S z e r k e s z t é s é r t felelős : Bodor László.