Název školy: Základní škola Dukelských bojovníků a mateřská škola, Dubenec Autor: Mgr. Lucie Baliharová Název : VY_32_INOVACE_11/01_Český jazyk 8.ročník Téma: Útvary českého jazyka, nářečí
Číslo projektu:CZ.1.07/1.4.00/21.1355
Anotace Pro 8. třídu ZŠ Prezentace k výkladu o útvarech českého jazyka Pro interaktivní tabuli Pomůcky: učebnice, sešit Inovace: Děti aktivně procvičují novou látku, obohacují si slovní zásobu
Útvary českého jazyka • SPISOVNÁ ČEŠTINA • NESPISOVNÁ ČEŠTINA
SPISOVNÁ ČEŠTINA • Užívá se ve všech oblastech veřejného života, na celém území státu jednotná • Využívá jazykové prostředky: 1. HOVOROVÉ – pracuju, říct 2. KNIŽNÍ – odvraceje se, dozpívav, praviti 3. NEUTRÁLNÍ (použitelné vždy) – stůl, jazyk
Vyhledej výrazové prostředky, kterými se text liší od současné češtiny „ Popřejte této příhodě místa v kraji mladoboleslavském, za času nepokojů, kdy král usiloval o bezpečnost silnic, maje ukrutné potíže se šlechtici, kteří si vedli doslova zlodějsky, a co je horší, kteří prolévali krev málem se chechtajíce. Stali jste se ze samého uvažování o ušlechtilosti a spanilém mravu našeho národa opravdu přecitlivělí, a když pijete, rozléváte ke škodě kuchařčině vodu po stole, ale chlapi, o nichž počínám mluviti, byli zbujní a čertovští. Byla to chasa, již nedovedu přirovnati než k hřebcům. Pramálo se starali o to,…….“ V.Vančura: Markéta Lazarová
„ Popřejte této příhodě místa v kraji mladoboleslavském (slovosled), za času nepokojů, kdy král usiloval o bezpečnost silnic, maje (přechodník) ukrutné potíže se šlechtici, kteří si vedli doslova zlodějsky, a co je horší, kteří prolévali krev málem se chechtajíce (přechodník). Stali jste se ze samého uvažování o ušlechtilosti a spanilém mravu (zastaralé) našeho národa opravdu přecitlivělí, a když pijete, rozléváte ke škodě kuchařčině (slovosled) vodu po stole, ale chlapi, o nichž počínám mluviti (zastaralé) byli zbujní (zastaralé) a čertovští. Byla to chasa (zastaralé), již nedovedu přirovnati než (zastaralé) k hřebcům. Pramálo (zastaralé) se starali o to,…….“ V.Vančura: Markéta Lazarová Pokus se text převést do současného jazyka
NESPISOVNÁ ČEŠTINA • DIALEKTY • INTERDIALEKTY • SLANG • ARGOT
DIALEKTY = NÁŘEČÍ • Dnešním vývojem poněkud zatlačeny, udržují se v okrajových částech Čech a na Moravě • dialektologie • ČESKÁ (např. chodské, podkrkonošské) • HANÁCKÁ (střední Morava) • VÝCHODOMORAVSKÁ (jihovýchodní Morava) • LAŠSKÁ (severovýchodní Morava, Slezsko)
Pokus se „přeložit“ ukázku „Každý rok se na ples v Rokytnici zabil kozel, který krkonošského nářečí se pak uvařil i snědl v hospodě. Udělala se z něho s mastným jako úplněk, hustá cumerlík, „Každejpolívka rok se na bál vokem Rokennici píchnul že by se ani kocour vůně kerejnudlemi, se uklohtil i sponcal v nepropadl, hospodě.aTo se z něj bobkového se táhla povokem celé Rokytnici. Do střev uďála poliukalistu s mastným jako oupelněk, se dělaly kozí jitrnice, a co se nenacpalo do jitrnic, nullema hustá, že by se kocour nepropad, a upeklovůně se na se pekáči. bobková táhla po celý Rokennici. Do třeu V dávných dobách bylauco každé chalupy chlívek v se ďály kozí iternice, se nenacpalo doa iternic, něm jedno, na dvěpekáči a někdeupek i více kůzlat tak se z toho drop.a vždycky jedno z nich čekalo nauzabíjačku, aby si lidé v zimě mohli V dávnejch časech každý chalpy v chluku bylo omastit z cukrovky, a kyselo...“ jenno nebopolévku dje, něhde i víczelí kozišťat a dycko jenno z nich čkalo na zabijačku, aby si v zejmě mohli přimastiť ty rymbulice, zéli a kyselo…“Jiří Marhold: Krkonošská kuchařka
Pokus se k výrazům z krkonošského nářečí přiřadit význam • • • • • • • • •
COURAČKA FUTEŘ HAVERLANTI KOHÁT FOROTA ŠPORHET SRALKY TROUBOVÁLKY PADANKY
• • • • • • • • •
KAMNA ZELNÁ POLÉVKA ZÁSOBA ŠVESTKY SPADANÁ JABLKA POVĚTŘÍ DĚTI VDOLKY PAŘEZ
Nářečí v literárních dílech Marie Kubátová -8. 8. 1922, žije ve Vrchlabí • Prozaička, dramatička, autorka knih pro děti a mládež; krkonošské nářečí Pohádky z Krkonoš (2001) Lékárnické pohádky (2007) Rudolf Těsnohlídek - Liška Bystrouška (moravské nářečí okolí Brna) Bratři Mrštíkové – Maryša (hanácké a slovácké nářečí) Alois Jirásek – Psohlavci (chodské)
Zdroje: • VANČURA, Vladislav. Marketa Lazarová. 9. vyd. Praha: Československý spisovatel, 1966. ISBN 22048-66. • MARHOLD, Jiří. Krkonošská kuchařka. 1. vyd. Hradec Králové: Kruh, 1991. ISBN 80-7031-708-6. • KRAUSOVÁ, Zdeňka a Martina PAŠKOVÁ. Český jazyk 8: učebnice pro základní školy a víceletá gymnázia. 1. vyd. Plzeň: Fraus, 2005. ISBN 807238-419-8.