Výroční zpráva / Annual Report 2006
ŠkoFIN Fleet Services podporuje pozici skupiny ŠkoFIN na českém leasingovém trhu a dále rozšiřuje nabízené služby o operativní leasing a fleet management.
ŠkoFIN Fleet Services supports the ŠkoFIN Group’s position on the Czech leasing market and expands the provided services to include operational lease and fleet management.
Operativní leasing Operational Lease
Správa vozového parku Fleet Management
Full Service Leasing Full Service Lease
OBSAH / CONTENTS Profil společnosti / Company’s Profile Vrcholové orgány / Supreme Bodies Situace na trhu / Market Situation Portfolio produktů / Product Portfolio Výhled do roku 2007 / Outlook for 2007 Hospodářské výsledky / Economic Results Zpráva dozorčí rady / Supervisory Board’s Report Finanční část / Financial section Zpráva nezávislých auditorů o výroční zprávě/ Independent Auditors’ Report on the Annual Report Zpráva nezávislých auditorů o účetní závěrce/ Independent Auditors’ Report on Financial Statements Zpráva o vztazích mezi propojenými osobami / Report on Relations between Related Parties
4 5 6 8 10 11 12 13 14 16 50
Prodej a zpětný pronájem Sale and Lease Back
PROFIL SPOLEČNOSTI / COMPANY’S PROFILE
ŠkoFIN Fleet Services nabízí profesionální řešení pro každý vozový park. ŠkoFIN Fleet Services offers professional solutions for any car fleet.
4
Historie společnosti
Company History
Po převzetí společnosti Rentex Financial Services ŠkoFINem byla společnost dne 13. listopadu 2003 přejmenována na Europcar Fleet Services a.s. Od 8. dubna 2006 poskytuje služby pod názvem ŠkoFIN Fleet Services.
ŠkoFIN took over Rentex Financial Services and on 13 November 2003 the Company was renamed to Europcar Fleet Services a.s. Since 8 April 2006 it has been rendering its services under the name of ŠkoFIN Fleet Services.
Profil společnosti
Company Profile
ŠkoFIN Fleet Services podporuje pozici skupiny ŠkoFIN na českém leasingovém trhu a dále rozšiřuje nabízené služby o operativní leasing a fleet management. Svou nabídku staví především na know-how německé Volkswagen Financial Services AG a také na zkušenostech získaných v oblasti mezinárodního fleet managementu. Hlavním posláním společnosti je nabízet profesionální řešení pro každý vozový park s důrazem na individuální přání a požadavky každého zákazníka.
ŠkoFIN Fleet Services supports the ŠkoFIN Group’s position on the Czech leasing market and expands the provided services to include operating lease and fleet management. Its offer is built mainly on German Volkswagen Financial Services AG’s know-how as well as on experience gained in international fleet management. The Company’s principal objective is to offer professional solutions for any car fleet, with an emphasis on each customer’s specific wishes and requirements.
VRCHOLOVÉ ORGÁNY / SUPREME BODIES Představenstvo / Board of Directors Jiřina Tapšíková Předseda (od 1. ledna 2006) / Chairman (since 1 January 2006) Joern Achim Kurzrock Člen (od 1. ledna 2006) / Member (since 1 January 2006)
Dozorčí rada / Supervisory Board Členové / Members Dirk H. Pinkvos Martin Soest Oliver Schmitt
5
SITUACE NA TRHU / MARKET SITUATION
ŠkoFIN Fleet Services posilovala svou pozici na trhu produktů a služeb. ŠkoFIN Fleet Services strengthened its position on the products and services markets
6
Situace na trhu
Market Situation
V roce 2006 pokračovala mezi subjekty na trhu dravá konkurence. S cílem vyvinout další ziskový potenciál rozšířily dodavatelsky nezávislé společnosti podnikající v oblasti správy vozového parku obchodní aktivity především v oblasti malých a středních fleetových zákazníků. Rovněž byl zaznamenán rostoucí trend ke slučování společností. Potřeby fleetových zákazníků se nadále rozvíjely směrem k mezinárodním fleetovým řešením: klienti hledají příležitosti k optimalizaci správy vozového parku a ke snižování nákladů sdružováním vozových parků pod jednoho poskytovatele fleetových služeb a používáním jednotné úrovně služeb a reportingu. V důsledku tohoto vývoje vzrostl počet pozvánek k účasti ve výběrovém řízení. Kromě toho měli klienti nadále tendenci vyčleňovat jednotlivé části vozových parků nebo celé vozové parky do správy leasingových společností nebo poskytovatelů fleetového managementu. Ke klientům využívajícím souvisejících výhod v oblasti nepřímých nákladů patří především provozovatelé malých a středních vozových parků.
Predatory competition among market participants continued in 2006. In order to develop additional profit potential, vendorindependent fleet management companies, in particular, have expanded their activities among small and mid-sized fleet customers. An increasing trend towards consolidation was also observed. The needs of fleet customers continued to develop in the direction of international fleet solutions: customers are looking for opportunities to optimise fleet management, as well as to cut costs by bundling volumes and applying uniform service and reporting standards. This has resulted in a large increase in the number of invitations to tender. In addition, customers continued to follow the tendency to spin off individual parts of fleets or even their entire fleets to leasing companies or fleet management service providers. Operators of small and mid-sized fleets, in particular, are taking advantage of the associated savings of indirect costs.
Společnost nadále rozšiřovala své aktivity s cílem uspokojovat optimálně a účinně potřeby zákazníků a průběžně využívala tržních příležitostí, které se objevily během právě uzavřeného finančního roku. Díky aktivnímu řízení pozvánek do výběrových řízení posilovala společnost svou pozici na trhu prostřednictvím široké škály činností zaměřených na zlepšování produktového portfolia a poskytovaných služeb. I přes přetrvávající silný konkurenční tlak a rostoucí trend směrem ke slučování se společnost nadále podílela na vývoji fleetového trhu a vykazovala růst. Spolupráce se značkami a dealerskými organizacemi koncernu Volkswagen na českém trhu byla nadále posilována, což mělo za následek větší využití tržního potenciálu, zvláště v segmentu malých a středních fleetových zákazníků.
The Company continued to expand its activities in order to satisfy customers’ needs optimally and efficiently while consistently making the most of the market opportunities presenting themselves in the financial year just ended. Active management of tender invitations helped to strengthen its position on the market, as did a wide range of activities focused on improving the product portfolio and services provided. In spite of the continuing strong competitive pressure and mounting trend toward consolidation, the Company participated further in the development of the fleet market and continued its growth trajectory. Cooperation with the brands and the dealer organisations of the Volkswagen Group on the Czech market was expanded on the basis of greater harmonisation. This resulted in improved utilisation of market potential, especially that concerning small and midsized fleet customers.
7
PORTFOLIO PRODUKTŮ / PRODUCT PORTFOLIO
8
Operativní leasing Jedná se o službu, která zahrnuje pronájem vozu s možností volby délky pronájmu od 6 do 60 měsíců. V rámci měsíčních leasingových splátek klient hradí amortizaci vozu a zákonem předepsané platby – silniční daň, pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a poplatek za rádio. Po ukončení leasingové smlouvy nepřechází vůz do majetku leasingového nájemce, ale zůstává v majetku leasingové společnosti.
Operating Lease This is a service embracing car lease with the possibility of choosing a lease period between 6 and 60 months. Within the monthly leasing instalments, the client pays for the wear and tear on the vehicle and the mandatory charges such as road tax, thirdparty motor insurance and radio fees. Upon the lease contract’s termination, the vehicle is not transferred to the lessee, but remains in the leasing company's ownership.
Full Service Leasing Tato služba představuje rozšířenou variantu operativního leasingu doplněnou o doprovodné služby. Dle přání klienta je možné do pronájmu vozu zahrnout například tyto služby: komplexní pojištění, likvidace pojistných událostí, údržba a servis, letní a zimní pneumatiky včetně disků, náhradní vozidlo, silniční asistence, tankovací platební karty a další možnosti. Na přání klienta mohou být služby doplněny podrobným přehledem nákladů na mobilitu a statistikami. Takovýto balíček služeb pak našim klientům zjednoduší používání služebních vozů a zároveň sníží administrativní výdaje.
Full Service Lease This service is an extended alternative of operating lease with additional services. For example, on the client's request, it is possible to include the following services into the car lease: full insurance cover, claims settlement, maintenance and auto services, summer and winter tyres including rims, courtesy car, breakdown service, fuel payment cards and other options. If the client wishes, the services can be supplemented with a detailed survey of mobility costs and statistics. Such a package of services will simplify the usage of company cars for clients and reduce their administration costs.
Správa vozového parku V rámci této služby ŠkoFIN Fleet Services svým klientům zajišťuje komplexní péči o vozový park včetně dalších služeb, obdobně jako u Full Service Leasingu. Vozový park je ve vlastnictví klienta nebo je pořízen na leasing či úvěr, a to i u jiných společností.
Fleet Management Within this service, ŠkoFIN Fleet Services provides its clients with full care of their car fleet, along with add-on services as in full service lease. The car fleet is owned by the client or is purchased on lease or loan from other companies.
Prodej a zpětný pronájem Jak napovídá název produktu, společnost ŠkoFIN Fleet Services nejprve odkoupí vozový park, který je ve vlastnictví klienta, a pak mu jej pronajme. Provozovatel vozového parku získá takto zpět své finanční prostředky, přičemž může dále využívat všech výhod služebních automobilů včetně dalších možností v rámci Full Service Leasingu.
Sale and Lease Back As the product’s name implies, ŠkoFIN Fleet Services initially buys a car fleet in ownership of the client and afterwards leases the vehicles back to the client. The car fleet operator gets funds back in this way and is still able to enjoy all the advantages of company cars, including the additional possibilities from the full service lease offer.
Další služby Kromě výše zmíněných finančních a pojistných služeb nabízí společnost ŠkoFIN Fleet Services komplexní analýzu a poradenství umožňující klientům optimalizaci nákladů na vozový park.
Other Services Apart from the aforementioned financial and insurance services, ŠkoFIN Fleet Services offers its clients comprehensive analysis to optimise the cost of their car fleet.
9
VÝHLED DO ROKU 2007 / OUTLOOK FOR 2007 Také v roce 2007 bude ŠkoFIN Fleet Services klást důraz na zkvalitňování a rozšiřování portfolia svých služeb. Díky komplexní nabídce služeb bude ŠkoFIN Fleet Services i nadále schopen v konkurenčním prostředí uspokojovat potřeby malých, středních i velkých firem, které hledají efektivní řešení pro provoz vozového parku. Fúze Vedení společností ŠkoFIN, ŠkoLEASE a ŠkoFIN Fleet Services a dozorčí rada ŠkoFIN Fleet Services schválily v roce 2006 fúzi těchto tří společností sloučením. Po splnění veškerých zákonných předpokladů dojde na základě sloučení ke zrušení společností ŠkoLEASE a ŠkoFIN Fleet Services bez likvidace a nástupnickou společností bude společnost ŠkoFIN. Fúze byla schválena také představenstvem a dozorčí radou VW FS AG. Hlavními důvody pro rozhodnutí o fúzi byla podpora strategie společnosti ŠkoFIN (změna ze společnosti poskytující finanční služby zákazníkům na společnost poskytující celkovou mobilitu), optimalizace a zjednodušení řídících, obchodních i provozních procesů, implementace integrovaného systémového řešení a úspora režijních nákladů spojených s administrativou. Jako rozhodný den byl stanoven 1. leden 2007. Do data účinnosti fúze, které je očekáváno po zápisu fúze do obchodního rejstříku k 1. srpnu 2007, budou všechny tři společnosti provozovat svou obchodní činnost jako samostatné právní subjekty. Společnost ŠkoFIN Fleet Services zůstane v portfoliu ŠkoFINu jako značka a bude využívána při poskytování služeb firemním klientům.
10
Again in 2007, ŠkoFIN Fleet Services will emphasise improving and enlarging its service portfolio. Thanks to its full offer of services, ŠkoFIN Fleet Services will be able to meet the needs of small, medium and large clients that seek effective solutions for running their car fleets. Merger In 2006, the supreme bodies of ŠkoFIN Group (ŠkoFIN, ŠkoLEASE and ŠkoFIN Fleet Services) approved a merger of the three companies through consolidation. After meeting all the legal requirements and based on the consolidation, ŠkoLEASE and ŠkoFIN Fleet Services will be dissolved without winding-up and the successor company will be ŠkoFIN. The merger was also approved by VW FS AG's board of directors and supervisory board. The primary reasons for the decision to merge the companies were to promote ŠkoFIN's strategy of changing from a company that provides financial services to clients to one providing overall mobility, to optimise and simplify the management, business and operational processes, to implement an integrated systems solution, and to save on overheads relating to administrative work. The decisive date was set for 1 January 2007. Until the effective date of the merger, which is expected after entry of the merger into the Register of Companies as of 1 August 2007, all three companies will carry on their businesses as separate legal entities. ŠkoFIN Fleet Services will remain as a brand in ŠkoFIN’s portfolio and will be used for services to corporate business clients.
HOSPODÁŘSKÉ VÝSLEDKY / ECONOMIC RESULTS Společnost ŠkoFIN Fleet Services v roce 2006 pokračovala v upevňování své pozice v oblasti operativního leasingu a s tím souvisejících služeb. Společnost již tradičně obhájila své místo nejen na českém trhu, ale i v žebříčku České leasingové a finanční asociace, kde se umístila v první desítce podle objemu obchodů v operativním leasingu.
In 2006, ŠkoFIN Fleet Services continued to strengthen its position in the operating lease business and related services. Traditionally, the Company has maintained its position not only on the Czech market but also in the Czech Leasing and Finance Association's list, where it has been placed among the top ten companies by trade volume in the operating lease business.
I v roce 2007 bude společnost nabízet komplexní řešení provozu vozového parku. In 2007, the Company will offer a comprehensive solution set for running car fleets.
Klíčové údaje roku 2006 / Key Data 2006 Portfolio automobilů k 31 December 2006: Portfolio of vehicles as of 31 December 2006: Tržby: Sales: Průměrný počet zaměstnanců: Average number of employees:
2 065 včetně smluv na fleet management 2,065, including fleet management contracts 386 mil. Kč CZK 386 million 5 5
11
ZPRÁVA DOZORČÍ RADY / SUPERVISORY BOARD’S REPORT (překlad) Vedení společnosti pravidelně informovalo dozorčí radu během hospodářského období o situaci společnosti, o obchodní činnosti a obchodní politice. Na základě písemných podkladů a ústních informací dozorčí rada vedení společnosti kontrolovala. Dozorčí rada měla k dispozici roční účetní závěrku společnosti ŠkoFIN Fleet Services a.s., Praha, k 31. prosinci 2006. Auditor, PricewaterhouseCoopers Audit s.r.o., Praha, tuto účetní závěrku s přihlédnutím k účetní evidenci a dokladům ověřil. Dozorčí rada se připojuje k výsledku ověření auditora a roční účetní závěrku s hospodářským výsledkem 19,2 mil. Kč (ztráta) schvaluje.
V Braunschweigu, 4. dubna 2007
The Board of Management regularly informed the Supervisory Board about the Company’s situation, the business development and business policy over the reporting period. Based on written records and oral information, the Board of Management was supervised by the Supervisory Board. The Supervisory Board had the financial statements of ŠkoFIN Fleet Services a.s., Prague, as of 31 December 2006 at its disposal. Considering the accounting records, the auditors, PricewaterhouseCoopers Audit s.r.o., Prague, have audited the financial statements and have given an unqualified opinion. The Supervisory Board agrees to the audited result and approves the financial statements showing a loss of CZK 19.3 million.
Braunschweig, 4 April 2007
Členové dozorčí rady / Supervisory Board's members:
Dirk H. Pinkvos
12
Martin Soest
Oliver Schmitt
FINANČNÍ ČÁST / FINANCIAL SECTION
13
ZPRÁVA NEZÁVISLÝCH AUDITORŮ AKCIONÁŘI SPOLEČNOSTI ŠKOFIN FLEET SERVICES A.S. Zpráva o výroční zprávě Ověřili jsme soulad výroční zprávy společnosti ŠkoFIN Fleet Services a.s. (dále „Společnost“) k 31. prosinci 2006 s účetní závěrkou, která je obsažena v této výroční zprávě na stranách 18 až 49. Za správnost výroční zprávy odpovídá představenstvo Společnosti. Naším úkolem je vydat na základě provedeného ověření výrok o souladu výroční zprávy s účetní závěrkou. Ověření jsme provedli v souladu s Mezinárodními standardy auditu a souvisejícími aplikačními doložkami Komory auditorů České republiky. Tyto normy vyžadují, aby auditor naplánoval a provedl ověření tak, aby získal přiměřenou jistotu, že informace obsažené ve výroční zprávě, které popisují skutečnosti, jež jsou též předmětem zobrazení v účetní závěrce, jsou ve všech významných ohledech v souladu s příslušnou účetní závěrkou. Jsme přesvědčeni, že provedené ověření poskytuje přiměřený podklad pro vyjádření našeho výroku. Podle našeho názoru jsou informace uvedené ve výroční zprávě Společnosti k 31. prosinci 2006 ve všech významných ohledech v souladu s výše uvedenou účetní závěrkou.
Zpráva o prověrce zprávy o vztazích Dále jsme provedli prověrku přiložené zprávy o vztazích mezi Společností a její ovládající osobou a mezi Společností a ostatními osobami ovládanými stejnou ovládající osobou za rok končící 31. prosince 2006 (dále „Zpráva”). Za úplnost a správnost Zprávy odpovídá představenstvo Společnosti. Naší úlohou je prověřit správnost údajů uvedených ve Zprávě. Prověrku jsme provedli v souladu s Mezinárodním standardem pro prověrky č. 2400 a souvisejícími aplikačními doložkami Komory auditorů České republiky k prověrce zprávy. Tyto normy požadují, aby auditor naplánoval a provedl prověrku s cílem získat střední míru jistoty, že Zpráva neobsahuje významné nesprávnosti. Prověrka je omezena především na dotazování zaměstnanců Společnosti, na analytické postupy a výběrovým způsobem provedené prověření věcné správnosti údajů. Proto prověrka poskytuje nižší stupeň jistoty než audit. Audit jsme neprováděli, a proto nevydáváme auditorský výrok. Na základě naší prověrky jsme nezjistili žádné významné věcné nesprávnosti v údajích uvedených ve Zprávě sestavené v souladu s požadavky §66a obchodního zákoníku. 10. května 2007
PricewaterhouseCoopers Audit, s.r.o. zastoupená
Reinhard Langenhövel partner
Ing. Eva Loulová auditor, osvědčení č. 1981
PricewaterhouseCoopers Audit, s.r.o., se sídlem Katefiinská 40/466, 120 00 Praha 2, IâO: 40765521, zapsaná v obchodním rejstfiíku vedeném Mûstsk˘m soudem v Praze, oddíl C, vloÏka 3637, a v seznamu auditorsk˘ch spoleãností Komory auditorÛ âeské republiky pod osvûdãením ã. 021.
14
INDEPENDENT AUDITORS’ REPORT TO THE SHAREHOLDER OF ŠKOFIN FLEET SERVICES A.S. Report on the Annual Report We have audited the annual report of ŠkoFIN Fleet Services a.s. (the “Company”) for consistency with the financial statements for the year ended 31 December 2006 which are included in this annual Report on pages 18 to 49. The Board of Directors is responsible for the accuracy of the annual report. Our responsibility is to express an opinion on the consistency of the annual report and the financial statements based on our audit. The accompanying financial statements are not intended to present the assets, liabilities and equity, the results of operation and cash flows, in accordance with accounting principles and practices generally accepted in countries and jurisdictions other than the Czech Republic. Accordingly the accompanying balance sheet, the related income statement and notes, including the statement of cash flows, are not designed for those who are not informed about Czech accounting principles, procedures and practices. We conducted our audit in accordance with the International Standards on Auditing and the related application guidance of the Chamber of Auditors of the Czech Republic. Those standards require that the auditor plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the information included in the annual report describing matters that are also presented in the financial statements is, in all material respects, consistent with the relevant financial statements. We believe that our audit provides a reasonable basis for our opinion. In our opinion, the information included in the annual report of the Company for the year ended 31 December 2006 is consistent, in all material respects, with the financial statements referred to above.
Report on review of the Report on Relations In addition we have also reviewed the accompanying report on relations between the Company and its controlling party and between the Company and the other persons controlled by the same controlling party as at for the year ended 31 December 2006 (the “Report”). The completeness and accuracy of the Report is the responsibility of the Board of Directors of the Company. Our responsibility is to review the accuracy of information included in the Report. We conducted our review in accordance with the International Standard on Review Engagements 2400 and related application guidance of the Chamber of Auditors of the Czech Republic for review of the report on relations. These standards require that we plan and perform the review to obtain moderate assurance as to whether the Report is free of material misstatement. A review is limited primarily to inquiries of Company personnel, analytical procedures and examination, on a test basis, of factual accuracy of data. A review therefore provides less assurance than an audit. We have not performed an audit and, accordingly, we do not express an audit opinion. Based on our review, nothing has come to our attention that causes us to believe that the accompanying Report has not been properly prepared, in all material respects, in accordance with the requirements of Article 66a of the Commercial Code. 10 May 2007
PricewaterhouseCoopers Audit, s.r.o. represented by
Reinhard Langenhövel Partner
Eva Loulová Auditor, Licence No. 1981
PricewaterhouseCoopers Audit, s.r.o., registered seat Katefiinská 40/466, 120 00 Prague 2, Czech Republic, Identification Number: 40765521, registered with the Commercial Register kept by the Municipal Court in Prague, Section C, Insert 3637, and in the Register of Audit Companies with the Chamber of Auditors of the Czech Republic under Licence No 021.
15
ZPRÁVA NEZÁVISLÝCH AUDITORŮ AKCIONÁŘI SPOLEČNOSTI ŠKOFIN FLEET SERVICES A.S. Ověřili jsme přiloženou účetní závěrku společnosti ŠkoFIN Fleet Services a.s. (dále „Společnost“), tj. rozvahu k 31. prosinci 2006, výkaz zisku a ztráty, přehled o změnách vlastního kapitálu, přehled o peněžních tocích za rok 2006 a přílohu, včetně popisu podstatných účetních pravidel (dále „účetní závěrka“). Údaje o Společnosti jsou uvedeny v bodě 1 přílohy této účetní závěrky.
Odpovědnost představenstva společnosti za účetní závěrku Za sestavení a věrné zobrazení účetní závěrky v souladu s českými účetními předpisy odpovídá představenstvo Společnosti. Součástí této odpovědnosti je navrhnout, zavést a zajistit vnitřní kontrolu nad sestavováním a věrným zobrazením účetní závěrky tak, aby neobsahovala významné nesprávnosti způsobené podvodem nebo chybou, zvolit a uplatňovat vhodná účetní pravidla a provádět dané situaci přiměřené účetní odhady.
Úloha auditorů Naší úlohou je vydat na základě provedeného auditu výrok k této účetní závěrce. Audit jsme provedli v souladu se zákonem o auditorech platným v České republice, Mezinárodními standardy auditu a souvisejícími aplikačními doložkami Komory auditorů České republiky. V souladu s těmito předpisy jsme povinni dodržovat etické požadavky a naplánovat a provést audit tak, abychom získali přiměřenou jistotu, že účetní závěrka neobsahuje významné nesprávnosti. Audit zahrnuje provedení auditorských postupů, jejichž cílem je získat důkazní informace o částkách a informacích uvedených v účetní závěrce. Výběr auditorských postupů závisí na úsudku auditora, včetně posouzení rizika významné nesprávnosti údajů uvedených v účetní závěrce způsobené podvodem nebo chybou. Při posuzování těchto rizik auditor zohledňuje vnitřní kontrolu relevantní pro sestavení a věrné zobrazení účetní závěrky. Cílem tohoto posouzení je navrhnout vhodné auditorské postupy, nikoli vyjádřit se k účinnosti vnitřní kontroly. Audit též zahrnuje posouzení vhodnosti použitých účetních pravidel, přiměřenosti účetních odhadů provedených vedením i posouzení celkové prezentace účetní závěrky. Domníváme se, že získané důkazní informace poskytují dostatečný a vhodný základ pro vyjádření našeho výroku.
Výrok Podle našeho názoru účetní závěrka podává věrný a poctivý obraz finanční pozice Společnosti k 31. prosinci 2006, jejího hospodaření a peněžních toků za rok 2006 v souladu s českými účetními předpisy.
Zdůraznění skutečnosti Aniž bychom vyjadřovali výrok s výhradou, upozorňujeme na poznámku 1 přílohy účetní závěrky Společnosti, která uvádí, že tato účetní závěrka byla připravena pro účely sloučení Společnosti se společnostmi ŠkoLEASE s.r.o. a mateřskou společností ŠkoFIN s.r.o. 23. února 2007
PricewaterhouseCoopers Audit, s.r.o. zastoupená
Reinhard Langenhövel partner
Ing. Eva Loulová auditor, osvědčení č. 1981
PricewaterhouseCoopers Audit, s.r.o., se sídlem Katefiinská 40/466, 120 00 Praha 2, IâO: 40765521, zapsaná v obchodním rejstfiíku vedeném Mûstsk˘m soudem v Praze, oddíl C, vloÏka 3637, a v seznamu auditorsk˘ch spoleãností Komory auditorÛ âeské republiky pod osvûdãením ã. 021.
16
INDEPENDENT AUDITORS’ REPORT TO THE SHAREHOLDER OF ŠKOFIN FLEET SERVICES A.S. We have audited the accompanying financial statements of ŠkoFIN Fleet Services a.s. (the “Company”), which comprise the balance sheet as at 31 December 2006, the income statement, statement of changes in equity, cash flow statement for the year then ended and notes, including a summary of significant accounting policies (the “financial statements”). Details of the Company are disclosed in note 1 to these financial statements. The accompanying financial statements are not intended to present the assets, liabilities and equity, the results of operation and cash flows, in accordance with accounting principles and practices generally accepted in countries and jurisdictions other than the Czech Republic. Accordingly the accompanying balance sheet, the related income statement and notes, including the statement of cash flows, are not designed for those who are not informed about Czech accounting principles, procedures and practices.
Board of Directors’ Responsibility for the financial statements The Board of Directors is responsible for the preparation and fair presentation of the financial statements in accordance with Czech accounting. This responsibility includes: designing, implementing and maintaining internal control relevant to the preparation and fair presentation of financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error; selecting and applying appropriate accounting policies; and making accounting estimates that are reasonable in the circumstances.
Auditors’ Responsibility Our responsibility is to express an opinion on these financial statements based on our audit. We conducted our audit in accordance with the Act on Auditors of the Czech Republic, International Standards on Auditing and the related application guidance of the Chamber of Auditors of the Czech Republic. Those standards require that we comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance whether the financial statements are free from material misstatement. An audit involves performing procedures to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the financial statements.
Auditors’ Responsibility (continued) The procedures selected depend on the auditor’s judgment, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. In making those risk assessments, the auditor considers internal control relevant to the Company’s preparation and fair presentation of the financial statements in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the Company’s internal control. An audit also includes evaluating the appropriateness of accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates made by management, as well as evaluating the overall presentation of the financial statements. We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion.
Opinion In our opinion, the financial statements give a true and fair view of the financial position of the Company as of 31 December 2006, its financial performance and its cash flows for the year then ended in accordance with Czech accounting.
Emphasis of matter Without qualifying our audit opinion, we draw your attention to note 1 to the financial statements explaining that these financial statements have been prepared for the purpose of a merger with companies ŠkoLEASE s.r.o. and parent company ŠkoFIN s.r.o. 23 February 2007
PricewaterhouseCoopers Audit s.r.o. represented by
Reinhard Langenhövel Partner
Eva Loulová Auditor, Licence No. 1981
PricewaterhouseCoopers Audit, s.r.o., registered seat Katefiinská 40/466, 120 00 Prague 2, Czech Republic, Identification Number: 40765521, registered with the Commercial Register kept by the Municipal Court in Prague, Section C, Insert 3637, and in the Register of Audit Companies with the Chamber of Auditors of the Czech Republic under Licence No 021.
17
ROZVAHA K 31. PROSINCI 2006 (v tis. Kč)
AKTIVA
B. B. II. C. C. I. C. III. C. IV. D. I.
AKTIVA CELKEM Dlouhodobý majetek Dlouhodobý hmotný majetek Oběžná aktiva Zásoby Krátkodobé pohledávky Krátkodobý finanční majetek Časové rozlišení
A. A. I. A. III. A. IV. A. V. B. B. I. B. III. B. IV. C. I.
PASIVA PASIVA CELKEM Vlastní kapitál Základní kapitál Rezervní a ostatní fondy ze zisku Výsledek hospodaření minulých let Výsledek hospodaření běžného roku Cizí zdroje Rezervy Krátkodobé závazky Bankovní úvěry Časové rozlišení
18
Brutto 1 284 985 1 220 937 1 220 937 62 846 0 62 564 282 1 202
Korekce 334 047 321 551 321 551 12 496 0 12 496 0 0
2006 Netto 950 938 899 386 899 386 50 350 0 50 068 282 1 202
2005 Netto 913 048 766 562 766 562 144 768 39 734 104 822 212 1 718
2006 950 938 -17 582 20 000 462 -18 783 -19 261 968 520 0 45 353 923 167 0
2005 913 048 1 679 20 000 462 -3 961 -14 822 911 355 15 41 209 870 131 14
BALANCE SHEET AS AT 31 DECEMBER 2006 (CZK ‘000)
ASSETS
B. B. II. C. C. I. C. III. C. IV. D. I.
TOTAL ASSETS Fixed assets Tangible fixed assets Current assets Inventories Short-term receivables Financial assets Accruals and deferrals
A. A. I. A. III. A. IV. A. V. B. B. I. B. III. B. IV. C. I.
LIABILITIES AND EQUITY TOTAL LIABILITIES AND EQUITY Equity Share capital Capital funds Retained profit Loss for the current period Liabilities Provisions Short-term liabilities Bank loans & overdrafts Accruals and deferrals
Gross amount 1,284,985 1,220,937 1,220,937 62,846 – 62,564 282 1,202
Provision 334,047 321,551 321,551 12,496 – 12,496 – –
2006 Net amount 950,938 899,386 899,386 50,350 – 50,068 282 1,202
2005 Net amount 913,048 766,562 766,562 144,768 39,734 104,822 212 1,718
2006 950,938 (17,582) 20,000 462 (18,783) (19,261) 968,520 – 45,353 923,167 –
2005 913,048 1,679 20,000 462 (3,961) (14,822) 911,355 15 41,209 870,131 14
19
VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2006 (v tis. Kč)
I. A. + II. B. + C. D. E. III. F. G. IV. H. * N. XI. O. ** Q. ** *** ***
20
Tržby za prodej zboží Náklady vynaložené na prodané zboží Obchodní marže Výkony Výkonová spotřeba Přidaná hodnota Osobní náklady Daně a poplatky Odpisy dlouhodobého hmotného majetku Tržby z prodeje dlouhodobého majetku Zůstatková cena prodaného dlouhodobého majetku Zvýšení stavu rezerv a opravných položek v provozní oblasti a komplexních nákladů příštích období Ostatní provozní výnosy Ostatní provozní náklady Provozní výsledek hospodaření Nákladové úroky Ostatní finanční výnosy Ostatní finanční náklady Finanční výsledek hospodaření Daň z příjmů za běžnou činnost (kredit) Výsledek hospodaření za běžnou činnost Výsledek hospodaření za účetní období (+/-) Výsledek hospodaření před zdaněním (+/-)
2006 19 541 19 525 16 365 967 131 615 234 368 3 243 7 767 199 772 265 448 260 089 14 472 36 828 41 168 10 133 28 392 9 1 024 -29 407 -13 -19 261 -19 261 -19 274
2005 1 506 1 504 2 358 212 136 419 221 795 3 178 7 437 193 888 201 303 191 979 9 620 34 409 39 678 11 727 27 403 167 866 -28 102 -1 553 -14 822 -14 822 -16 375
INCOME STATEMENT FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2006 (CZK ‘000)
I. A. + II. B. + C. D. E. III. F. G. IV. H. * N. XI. O. ** Q. ** *** ***
Sales of goods Cost of goods sold Gross profit Sales of services Cost of sales Added value Staff costs Taxes and charges Depreciation of long-term assets Sale of long-term assets Net book amount of long-term assets Change in provisions for operating liabilities and charges Other operating income Other operating charges Operating result Interest expense Other financial income Other financial expense Financial result Tax on loss on ordinary activities (credit) Net loss for the financial period Net loss after tax Net loss before tax
2006 19,541 19,525 16 365,967 131,615 234,368 3,243 7,767 199,772 265,448 260,089 14,472 36,828 41,168 10,133 28,392 9 1,024 (29,407) (13) (19,261) (19,261) (19,274)
2005 1,506 1,504 2 358,212 136,419 221,795 3,178 7,437 193,888 201,303 191,979 9,620 34,409 39,678 11,727 27,403 167 866 (28,102) (1,553) (14,822) (14,822) (16,375)
21
PŘEHLED O ZMĚNÁCH VLASTNÍHO KAPITÁLU ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2006 (v tis. Kč)
Zůstatek k 1. lednu 2005 Ztráta za rok 2005 Zůstatek k 31. prosinci 2005 Ztráta za rok 2006 Zůstatek k 31. prosinci 2006
22
Základní kapitál 20 000 0 20 000 0 20 000
Zákonný rezervní fond 462 0 462 0 462
Neuhrazená ztráta -3 961 -14 822 -18 783 -19 261 -38 044
Celkem 16 -14 1 -19 -17
501 822 679 261 582
STATEMENT OF CHANGES IN SHAREHOLDER’S EQUITY FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2006 (CZK ‘000)
At 1 January 2005 Loss for the current period At 31 December 2005 Loss for the current period At 31 December 2006
Share capital 20,000 – 20,000 – 20,000
Statutory reserve fund 462 – 462 – 462
Accumulated losses (3,961) (14,822) (18,783) (19,261) (38,044)
Total 16,501 (14,822) 1,679 (19,261) (17,582)
23
PŘEHLED O PENĚŽNÍCH TOCÍCH ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2006 (v tis. Kč)
A.1 A.1.1 A.1.2 A.1.3 A.1.4 A.* A.2 A.2.1 A.2.2 A.2.3 A.** A.3 A.5 A*** B.1 B.2 B*** C.1 C***
24
Peněžní toky z provozní činnosti Účetní ztráta z běžné činnosti před zdaněním Úpravy o nepeněžní operace: Odpisy stálých aktiv Změna stavu opravných položek a rezerv Zisk z prodeje stálých aktiv Vyúčtované nákladové a výnosové úroky Čistý peněžní tok z provozní činnosti před zdaněním a změnami oběžných prostředků Změny stavu nepeněžních složek pracovního kapitálu: Změna stavu pohledávek a přechodných účtů aktiv Změna stavu krátkodobých závazků a přechodných účtů pasiv Změna stavu zásob Čistý peněžní tok z provozní činnosti před zdaněním Úroky vyplacené Zaplacená daň z příjmů za běžnou činnost Čistý peněžní tok z provozní činnosti Peněžní toky z investiční činnosti Výdaje spojené s nabytím stálých aktiv Příjmy z prodeje stálých aktiv Čistý peněžní tok z investiční činnosti Peněžní toky z finanční činnosti Zvýšení dlouhodobých a krátkodobých závazků Čisté peněžní toky z finanční činnosti Čisté snížení / zvýšení peněžních prostředků a peněžních ekvivalentů Stav peněžních prostředků a peněžních ekvivalentů na počátku roku Stav peněžních prostředků a peněžních ekvivalentů na konci roku
2006
2005
-19 274
-16 375
199 14 -5 28 218
772 472 359 392 003
193 9 -9 27 205
688 131 417 239 392 0 281 847
-7 -86 -41 69 -27
45 4 42 310 -28
-600 261 265 448 -334 813 40 40 -12 -69 -82
000 000 966 919 885
888 620 324 403 212
203 911 833 265 403 -23 41 839
-451 073 201 303 -249 770 220 220 12 -81 -69
000 000 069 988 919
CASH FLOW STATEMENT FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2006 (CZK ‘000)
A.1 A.1.1 A.1.2 A.1.3 A.1.4 A.* A.2 A.2.1 A.2.2 A.2.3 A.** A.3 A.5 A*** B.1 B.2 B*** C.1 C***
2006 Cash flows from operating activities Loss on ordinary activities before tax (19,274) Adjustments for non-cash movements: Depreciation of fixed assets 199,772 Change in provisions 14,472 Profit on disposal of fixed assets (5,359) Interest expense 28,392 Net cash flow from ordinary activities before tax, changes in working capital and extraordinary items 218,003 Working capital changes: Decrease/(increase) in receivables and prepayments 45,688 Increase/(decrease) in short-term payables and accruals 4,131 Increase/(decrease) in inventories 42,417 Net cash flow from ordinary activities before tax and extraordinary items 310,239 Interest paid (28,392) Income tax on ordinary activities paid – Net cash flow from ordinary activities 281,847 Cash flows from investing activities Acquisition of fixed assets (600,261) Proceeds from sale of fixed assets 265,448 Net cash flow from investing activities (334,813) Cash flows from financing activities Increase in long and short-term liabilities 40,000 Net cash flow from financing activities 40,000 (Decrease)/increase in cash and cash equivalents (12,966) Cash and cash equivalents at the beginning of the year (69,919) Cash and cash equivalents at the end of the year (82,885)
2005 (16,375) 193,888 9,620 (9,324) 27,403 205,212 (7,203) (86,911) (41,833) 69,265 (27,403) (23) 41,839 (451,073) 201,303 (249,770) 220,000 220,000 12,069 (81,988) (69,919)
25
PŘÍLOHA ÚČETNÍ ZÁVĚRKY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2006 (v tis. Kč)
1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ŠkoFIN Fleet Services a.s. (dále „Společnost“) je akciovou společností, která byla zapsána do obchodního rejstříku dne 15. června 1993 pod obchodní firmou SITUS, a.s. Dne 21. prosince 2000 byla zapsána nová obchodní firma pod názvem Rentex Financial Services a.s. Třetí změna obchodní firmy se uskutečnila 13. listopadu 2003 pod názvem Europcar Fleet Services a.s. Zároveň k tomuto dni byla zapsána i změna sídla Společnosti: 155 00 Praha 5, Pekařská 7 (dřívější adresa: 161 00 Praha 6, Dědinská 29/893). Poslední změna obchodní firmy se uskutečnila 8. dubna 2006 pod názvem ŠkoFIN Fleet Services a.s. Hlavním předmětem podnikání Společnosti je pronájem a půjčování věcí movitých a dopravních prostředků, pronájem průmyslového zboží a koupě zboží za účelem jeho dalšího prodeje a prodej. Složení představenstva k 31. prosinci 2006 bylo následující:
Ing. Jiřina Tapšíková, MBA Joern Achim Kurzrock
Funkce předsedkyně člen
Poznámka od 1. ledna 2006 od 1. ledna 2006
Složení dozorčí rady k 31. prosinci 2006 bylo následující:
Dirk H. Pinkvos Martin Soest Oliver Schmitt
Funkce člen člen člen
Složení představenstva k 31. prosinci 2005 bylo následující:
Lutz Witkowski Dr. Hans-Joachim Neumann
Funkce předseda člen
Poznámka do 1. ledna 2006 do 1. ledna 2006
Složení dozorčí rady k 31. prosinci 2005 bylo následující:
Dirk H. Pinkvos Martin Soest Oliver Schmitt
Funkce člen člen člen
Poznámka
od 3. října 2005
Změny v obchodním rejstříku v roce 2006: Paní Jiřina Tapšíková se stala od 1. ledna 2006 předsedkyní představenstva Společnosti. Od 1. ledna 2006 se stal členem představenstva pan Joern Achim Kurzrock. V roce 2006 byla zapsána změna jména Společnosti – z Europcar Fleet Services a.s. na ŠkoFIN Fleet Services a.s.
26
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS YEAR ENDED 31 DECEMBER 2005 (CZK ‘000)
1. GENERAL INFORMATION ŠkoFIN Fleet Services a.s. (“the Company”) is a joint stock company that was incorporated under the name of SITUS, a.s. on 15 June 1993. On 21 December 2000 a new business name Rentex Financial Services a.s. was registered. A third change of the business name occurred on 13 November 2003 when the business name Europcar Fleet Services a.s. was registered. The registered office of the Company was changed on the same date to 155 00 Prague 5, Pekařská 7 (address prior to the change: 161 00 Prague 6, Dědinská 29/893). The last change of the business name occurred on 8 April 2006 when the business name ŠkoFIN Fleet Services a.s. was registered. The Company’s business activities are the lease of movable assets and means of transport, rent of industrial goods, purchase of goods for resale and sale. The members of the Board of Directors as at 31 December 2006 were as follows:
Ing. Jiřina Tapšíková, MBA Joern Achim Kurzrock
Position chairman member
Note since 1 January 2006 since 1 January 2006
The members of the Supervisory Board as at 31 December 2006 were as follows:
Dirk H. Pinkvos Martin Soest Oliver Schmitt
Position member member member
The members of the Board of Directors as at 31 December 2005 were as follows:
Lutz Witkowski Dr. Hans-Joachim Neumann
Position chairman member
Note till 1 January 2006 till 1 January 2006
The members of Supervisory Board as at 31 December 2005 were as follows:
Dirk H. Pinkvos Martin Soest Oliver Schmitt
Position member member member
Note
since 3 October 2005
Changes in Commercial register during 2006: On 1 January 2006, Mrs Jiřina Tapšíková was nominated to the position of Chairman of the Board. As of 1 January 2006 Mr Joern Achim Kurzrock was nominated to the Board of Directors. The change of the Company_s name from Europcar Fleet Services a.s. to ŠkoFIN Fleet Services a.s. was recorded in 2006.
27
Společnost je k 31. prosinci 2006 členěna následujícím způsobem: ŠkoFIN Fleet Services a.s. Ing. Jiřina Tapšíková, MBA předsedkyně představenstva Joern Achim Kurzrock člen představenstva
Oddělení fleetových zákazníků Účetnictví Obchod Péče o klienty Technická podpora
Vedení společností ŠkoFIN s.r.o., ŠkoLEASE s.r.o. a ŠkoFIN Fleet Services a.s. a dozorčí rada ŠkoFIN Fleet Services a.s. schválily v roce 2006 fúzi těchto tří společností sloučením. Po splnění veškerých zákonných předpokladů dojde na základě sloučení ke zrušení společností ŠkoLEASE s.r.o. a ŠkoFIN Fleet Services a.s. bez likvidace a nástupnickou společností bude společnost ŠkoFIN s.r.o. Fúze byla schválena také představenstvem a dozorčí radou Volkswagen Financial Services AG. Jako rozhodný den byl stanoven 1. leden 2007. Do data účinnosti fúze, které je očekáváno po zápisu fúze do obchodního rejstříku k 1. srpnu 2007, budou všechny tři společnosti provozovat svou obchodní činnost jako samostatné právní subjekty. Aktivity Společnosti jsou vykonávány externě. Jedná se o činnosti prováděné odděleními mateřské společnosti ŠkoFIN s.r.o., a to zejména služby v oblasti treasury, controllingu a risk managementu, na základě smluvního vztahu (viz poznámka 13).
2. ÚČETNÍ POSTUPY (a) Základní zásady zpracování účetní závěrky Účetní závěrka je sestavena v souladu s účetními předpisy platnými v České republice a Českými účetními standardy. Účetní závěrka je sestavena v historických cenách. (b) Dlouhodobý hmotný majetek Nakoupený dlouhodobý hmotný majetek je vykázán v pořizovacích cenách, které zahrnují cenu, za kterou byl majetek pořízen, a náklady s jeho pořízením související.
28
The Company was organised as at 31 December 2006 as follows: ŠkoFIN Fleet Services a.s. Ing. Jiřina Tapšíková, MBA Chairman of Board of Directors Joern Achim Kurzrock Member of Board of Directors
Market Centre Fleet Accounting department Business department Customer care Technical support
In 2006, the management of ŠkoFIN s.r.o., ŠkoLEASE s.r.o and by the Supervisory Board of ŠkoFIN Fleet Services a.s. approved a merger of the companies ŠkoFIN s.r.o., ŠkoLEASE s.r.o. and ŠkoFIN Fleet Services a.s. The subsidiary companies ŠkoLEASE s.r.o. and ŠkoFIN Fleet Services a.s. will be terminated without liquidation and the successor company will be ŠkoFIN s.r.o. once all legal requirements are met. The merger was also approved by the Board of Directors and by the Supervisory Board of Volkswagen Financial Services AG. The decisive date is 1 January 2007. All three companies will run their business as independent legal entities until the effective date of the merger which is expected to be the date of registration into the Commercial Register as at 1 August 2007. The Company’s activities are performed externally. This relates mainly to the Treasury, Controlling and Risk Management, based on an agreement with the parent company (See note 13)
2. ACCOUNTING POLICIES (a) Basis of preparation The financial statements have been prepared in accordance with Generally Accepted Accounting Principles in the Czech Republic and Czech Accounting Standards. The financial statements have been prepared under the historical cost convention. (b) Tangible fixed assets Acquired tangible fixed assets are recorded at cost, which includes costs incurred in bringing the assets to their present location and condition.
29
Dlouhodobý hmotný majetek, jehož cena převyšuje 40 000 Kč za položku, je odpisován metodou rovnoměrných odpisů na základě jeho předpokládané životnosti. Dlouhodobý hmotný majetek pořízený od 1. ledna 2004 je účetně odepisován ode dne jeho zařazení po dobu 5 let (v předcházejících letech byl odepisován od prvního dne následujícího měsíce po dni zařazení). Od 1. ledna 2005 je dlouhodobý hmotný majetek účetně odepisován metodou rovnoměrných odpisů po dobu trvání leasingové smlouvy až do výše očekávané zůstatkové ceny. Dlouhodobý hmotný majetek po ukončení leasingové smlouvy není dále odepisován a je určen k prodeji. Společnost uplatňuje na veškerý dlouhodobý hmotný majetek roční odpisovou sazbu v rozmezí 20 % – 33,3 % (podle skupin majetku). Hmotný majetek, jehož pořizovací cena nepřevyšuje 40 000 Kč za položku, je považován za zásoby a účtován do nákladů při spotřebě. Náklady na opravy a údržbu dlouhodobého hmotného majetku se účtují přímo do nákladů. Technické zhodnocení dlouhodobého hmotného majetku přesahující 40 000 Kč za rok je aktivováno. Pokud zůstatková hodnota aktiva přesahuje jeho odhadovanou zpětně získatelnou částku, je zůstatková hodnota aktiva snížena o opravnou položku na tuto zpětně získatelnou částku. (c) Zásoby Nakoupené zásoby jsou oceňovány pořizovací cenou sníženou o opravnou položku. Pořizovací cena zahrnuje veškeré náklady související s pořízením těchto zásob (zejména dopravné, atd.). Opravná položka k zásobám je vytvořena na základě individuálního posouzení zásob. (d) Pohledávky Pohledávky jsou vykázány v nominální hodnotě snížené o opravnou položku k pochybným pohledávkám. Nedobytné pohledávky se odepisují až po skončení konkurzního řízení dlužníka. Opravná položka k pohledávkám je vytvořena na základě individuálního posouzení pohledávky. (e) Přepočet cizích měn Transakce prováděné v cizích měnách jsou přepočteny a zaúčtovány devizovým kurzem platným v den transakce. Všechna peněžní aktiva a pasiva vedená v cizích měnách byla přepočtena devizovým kurzem zveřejněným Českou národní bankou k datu účetní závěrky. Všechny kurzové zisky a ztráty z přepočtu pohledávek a závazků jsou účtovány do výkazu zisku a ztráty. (f) Rezervy Společnost tvoří rezervy, pokud má současný závazek a je pravděpodobné, že bude na vypořádání tohoto závazku třeba vynaložit vlastní zdroje a existuje spolehlivý odhad výše závazku.
30
Tangible fixed assets with a unit cost over CZK 40,000 are amortised applying the linear method of depreciation based on the asset’s estimated useful life. The accounting depreciation of the tangible fixed assets acquired after 1 January 2004 commences as of the date of being put into use over 5 years (in previous years the accounting depreciation commenced from the first date of following month after the date of being put into use). The cost of tangible fixed assets acquired after 1 January 2005 is depreciated applying the linear method of depreciation down to its estimated residual value over the lease term. Tangible fixed assets after the termination of the lease contract are no further depreciated and are intended for a sale. The Company is applying an annual depreciation charge of 20% - 33.3% (depending on the class of tangible fixed assets). Tangible fixed assets with a unit cost less than CZK 40,000 are treated as inventory and are expensed upon consumption. Repairs and maintenance expenditure relating to tangible fixed assets are expensed as incurred. Property enhancements exceeding CZK 40,000 per item per year are capitalised. A provision for impairment is established when the carrying value of an asset is greater than its estimated recoverable amount. (c) Inventories Inventories are stated at the lower of cost and net realisable amount. Cost includes the appropriate overheads incurred to bring inventory to its present state and location (mainly transport, customs duty, etc.). A provision for inventory is created based on an individual evaluation of inventories. (d) Receivables Receivables are stated at their nominal value less a provision for doubtful amounts. Irrecoverable receivables are generally only written-off upon completion of bankruptcy proceedings against the customer. A provision for bad debts is recognised on the basis of an individual evaluation of the receivable. (e) Foreign currency translation Transactions denominated in a foreign currency are translated and recorded at the rate of exchange ruling at the date of the transaction. All monetary assets and liabilities denominated in foreign currencies have been translated at the year-end exchange rate as published by the Czech National Bank. All foreign exchange gains and losses from the translation of receivables are recognised in the income statement. (f) Provisions Provisions are recognised when the Company has a present obligation, it is probable that an outflow of resources will be required to settle the obligation, and a reliable estimate of the amount can be made.
31
(g) Výnosy a náklady Tržby za prodej zboží představují výnosy z prodeje aut odkoupených od dealerů. Tržby za služby představují výnosy z leasingových služeb poskytovaných Společností. Leasingové výnosy jsou zaúčtovány rovnoměrně po dobu leasingu od data uzavření leasingové smlouvy až do řádného nebo předčasného ukončení leasingové smlouvy. Smluvní pokuty a penále jsou zaúčtovány při jejich vyúčtování. Výnosy ze subvencí jsou zaúčtovány rovnoměrně po dobu trvání leasingu a jsou zahrnuty v tržbách za služby. Náklady jsou zaúčtovány k datu přijetí plnění. (h) Leasing majetku pro účely užívání Společnosti Pořizovací cena majetku získaného formou operativního leasingu, u kterého je společnost nájemcem, není aktivována do dlouhodobého majetku a je účtována do nákladů rovnoměrně po celou dobu trvání leasingu. Budoucí leasingové splátky, které nejsou k rozvahovému dni splatné, jsou vykázány v příloze, ale nejsou zachyceny v rozvaze. (i) Vykazování provozního výsledku Provozní hospodářský výsledek a výsledek z finančních operací v rámci výkazu zisku a ztráty Společnosti jsou ovlivněny tím, že podle platných účetních předpisů pro podnikatele jsou nákladové úroky, na rozdíl od finančních výnosů z leasingu, zahrnuty ve výsledku z finančních operací. (j) Penzijní připojištění Společnost v současné době poskytuje svým zaměstnancům příspěvek na penzijní připojištění. K financování státního důchodového pojištění hradí Společnost pravidelné odvody do státního rozpočtu. (k) Odložená daň Odložená daň se vykazuje u všech přechodných rozdílů mezi zůstatkovou hodnotou aktiva nebo závazku v rozvaze a jejich daňovou hodnotou. Odložená daňová pohledávka je zaúčtována, pokud je pravděpodobné, že ji bude možné daňově uplatnit v následujících účetních obdobích. (l) Spřízněné strany Spřízněnými stranami Společnosti se rozumí: – společnosti ve skupině, – akcionáři, kteří přímo nebo nepřímo mohou uplatňovat podstatný nebo rozhodující vliv u Společnosti, a společnosti, kde tito akcionáři mají podstatný nebo rozhodující vliv, – členové statutárních, dozorčích a řídících orgánů a osoby blízké těmto osobám, včetně podniků, kde tito členové a osoby mají podstatný nebo rozhodující vliv, – společnosti, které mají společného člena vedení se Společností. Významné transakce a zůstatky transakcí se spřízněnými stranami jsou uvedeny v poznámce 13.
32
(g) Revenue and cost recognition Sales of goods represent revenues from sold cars repurchased from dealers. Sales of services represent revenues from leasing services provided by the Company. Leasing revenues are recognised on a straight-line basis over the lease term from the date of inception of the lease contract to the normal or early termination of the lease contract. Contractual fee and penalties are recorded when charged. Income from subventions received is recognised using straight line method over the lease term and is disclosed within sales of services. (h) Leases for assets used by the Company The costs of assets held under operating leases are recorded as expenses evenly over the life of the lease. Amounts payable in future periods but not yet due are disclosed in the notes but are not recognised in the balance sheet. (i) Operating result disclosure The operating result and the result from financing activities in the income statement of the Company is affected by the fact that, based on current accounting rules for entrepreneurs, the interest expense is included in the result from financing activities. (j) Pension costs The Company makes contributions on behalf of its employees to a defined contribution pension plan. Regular contributions are made to the State to fund the national pension plan. (k) Deferred taxation Deferred tax is recognised on all temporary differences arising between the carrying amount of an asset or liability in balance sheet and its tax base. Deferred tax assets are recognised if it is probable that sufficient future taxable profit will be available against which the assets can be utilised. (l) Related parties The Company’s related parties are considered to be the following: – group companies; – shareholders, of which the Company is a subsidiary or an associate, directly or indirectly, and subsidiaries and associates of these shareholders; – members of the Company’s statutory and supervisory bodies and management and parties close to such members, including the subsidiaries and associates of the members, and their close relatives; – companies with the same member of management. Material transactions and outstanding balances with related parties are disclosed in Note 13.
33
(m) Následné události Dopad událostí, které nastaly mezi rozvahovým dnem a dnem sestavení (podpisu) účetní závěrky, je zachycen v účetních výkazech v případě, že tyto události poskytly doplňující informace o skutečnostech, které existovaly k rozvahovému dni. V případě, že mezi rozvahovým dnem a dnem sestavení účetní závěrky došlo k významným událostem zohledňujícím skutečnosti, které nastaly po rozvahovém dni, jsou důsledky těchto událostí popsány v příloze účetní závěrky, ale nejsou zaúčtovány v účetních výkazech.
3. DLOUHODOBÝ HMOTNÝ MAJETEK Pořizovací cena 2006 tis. Kč Stroje, přístroje a zařízení Motorová vozidla Nedokončený dlouhodobý hmotný majetek Celkem
1. ledna 2006 17 835 966 611 9 796 994 242
Přírůstky / přeúčtování 1 407 580 550 18 304 600 261
Vyřazení 0 363 770 9 796 373 566
31. prosince 2006 19 242 1 183 391 18 304 1 220 937
tis. Kč 1. ledna 2006 Stroje, přístroje a zařízení 5 914 Motorová vozidla 213 620 Celkem 219 534 Zůstatková hodnota před opravnou položkou 774 708 Opravná položka k dlouhodobému hmotnému majetku 8 146 Zůstatková hodnota 766 562
Přírůstky / odpisy 4 083 195 689 199 772
Vyřazení 0 113 477 113 477
10 698
3 122
31. prosince 2006 9 997 295 832 305 829 915 108 15 722 899 386
Přírůstky / přeúčtování 13 779 437 294 0 451 073
Vyřazení 1 357 335 764 4 373 341 494
Oprávky 2006
Pořizovací cena 2005 tis. Kč Stroje, přístroje a zařízení Motorová vozidla Nedokončený dlouhodobý hmotný majetek Celkem
34
1. ledna 2005 5 413 865 081 14 169 884 663
31. prosince 2005 17 835 966 611 9 796 994 242
(m) Subsequent events The effects of events, which occurred between the balance sheet date and the date of preparation of the financial statements, are recognised in the financial statements in the case that these events provide further evidence of conditions that existed at the balance sheet date. Where significant events occur subsequent to the balance sheet date but prior to the preparation of the financial statements, which are indicative of conditions that arose subsequent to the balance sheet date, the effects of these events are disclosed, but are not themselves recognised in the financial statements.
3. TANGIBLE FIXED ASSETS Cost 2006 CZK ’000 Equipment Motor vehicles Tangible assets in the course of construction Total
1 January 2006 17,835 966,611 9,796 994,242
Additions / transfers 1,407 580,550 18,304 600,261
Disposals – 363,770 9,796 373,566
31 December 2006 19,242 1,183,391 18,304 1,220,937
CZK ’000 1 January 2006 Equipment 5,914 Motor vehicles 213,620 Total 219,534 Net book amount before impairment provisions 774,708 Impairment provision against tangible fixed assets 8,146 Net book amount 766,562
Additions / depreciation 4,083 195,689 199,772
Disposals – 113,477 113,477
10,698
3,122
31 December 2006 9,997 295,832 305,829 915,108 15,722 899,386
Additions / transfers 13,779 437,294 – 451,073
Disposals 1,357 335,764 4,373 341,494
Accumulated depreciation 2006
Cost 2005 CZK ’000 Equipment Motor vehicles Tangible assets in the course of construction Total
1 January 2005 5,413 865,081 14,169 884,663
31 December 2005 17,835 966,611 9,796 994,242
35
Oprávky 2005 tis. Kč 1. ledna 2005 Stroje, přístroje a zařízení 3 402 Motorová vozidla 171 759 Celkem 175 161 Zůstatková hodnota před opravnou položkou 709 502 Opravná položka k dlouhodobému hmotnému majetku 2 707 Zůstatková hodnota 706 795
Přírůstky/odpisy 3 500 190 388 193 888
Vyřazení 988 148 527 149 515
5 439
0
31. prosince 2005 5 914 213 620 219 534 774 708 8 146 766 562
Dlouhodobý hmotný majetek obsahuje také motorová vozidla z ukončených operativních leasingů k prodeji v zůstatkové hodnotě 27 149 tis. Kč k 31. prosinci 2006 (2005: 0 tis. Kč). Společnost vytvořila na tento majetek opravnou položku ve výši 711 tis. Kč (2005: 0 Kč). Tento dlouhodobý hmotný majetek byl k 31. prosinci 2005 vykázán jako zásoby (viz poznámka 4). Společnost si nepronajímá jako nájemce majetek formou finančního leasingu.
4. ZÁSOBY tis. Kč Zboží Opravná položka Zůstatková hodnota
31. prosince 2006 0 0 0
31. prosince 2005 42 417 -2 683 39 734
2006 2 683 0 -2 683 0
2005 0 2 683 0 2 683
31. prosince 2006 26 640 28 149 54 789 7 424 351 62 564 -12 496 50 068
31. prosince 2005 81 660 14 544 96 204 11 516 19 107 739 -2 917 104 822
Opravná položka ke zboží se tvoří z důvodu pomaluobrátkovosti zásob. Změnu opravné položky k zásobám lze analyzovat následovně: tis. Kč Počáteční zůstatek k 1. lednu Tvorba opravné položky Rozpuštění opravné položky Konečný zůstatek k 31. prosinci
5. KRÁTKODOBÉ POHLEDÁVKY tis. Kč Pohledávky z obchodních vztahů
– do splatnosti – po splatnosti
Dohadné účty aktivní Jiné pohledávky Krátkodobé pohledávky celkem brutto Opravné položky na pochybné pohledávky Čistá hodnota krátkodobých pohledávek
Pohledávky z obchodního styku zahrnují pohledávky z prodeje motorových vozidel po ukončení leasingových smluv ve výši 12 075 tis. Kč (k 31. prosinci 2005: 56 448 tis. Kč). Ostatní pohledávky z obchodního styku zahrnují zejména pohledávky ze splátek operativního leasingu.
36
Accumulated depreciation 2005 CZK ’000 1 January 2005 Equipment 3,402 Motor vehicles 171,759 Total 175,161 Net book amount before impairment provisions 709,502 Impairment provision against tangible fixed assets 2,707 Net book amount 706,795
Additions / depreciation 3,500 190,388 193,888
Disposals 988 148,527 149,515
5,439
–
31 December 2005 5,914 213,620 219,534 774,708 8,146 766,562
Tangible fixed assets also include motor vehicles from terminated operational leases held for sale with a residual value of CZK 27,149,000 as of 31 December 2006 (2005: CZK 0). An impairment provision of CZK 711,000 (2005: CZK 0) has been recognized against these tangible fixed assets. These tangible fixed assets were as at 31 December 2005 disclosed in Inventories (see Note 4). The Company does not use any assets held under finance lease contracts.
4. INVENTORIES CZK ’000 Goods for resale Provision for diminution in value Net book amount
31 December 2006 – – –
31 December 2005 42,417 (2,683) 39,734
2006 2,683 – (2,683) –
2005 – 2,683 – 2,683
31 December 2006 26,640 28,149 54,789 7,424 351 62,564 (12,496) 50,068
31 December 2005 81,660 14,544 96,204 11,516 19 107,739 (2,917) 104,822
The provision against inventories is recognised for slow-moving goods for resale. The change in the provision for diminution in value is analysed as follows: CZK ’000 Opening balance as at 1 January Charge for the year Release of provision Closing balance as at 31 December
5. RECEIVABLES CZK ’000 Trade receivables
Estimated receivables Other receivables Short-term receivables (gross) Provision for doubtful receivables Net short-term receivables
– current – overdue
Short-term trade receivables include receivables from the sale of motor vehicles after termination of the lease contract, totalling CZK 12,075,000 (31 December 2005: CZK 56,448,000). Other short-term trade receivables include mainly receivable from issued operating lease instalments.
37
Nezaplacené pohledávky z obchodních vztahů za prodej vozů po ukončení leasingových smluv jsou ve výši 2 366 tis. zajištěny převodem vlastnického práva (k 31. prosinci 2005: 38 742 tis. Kč). Dohadné účty aktivní tvoří očekávané náhrady škod za škodní události, provize a finanční bonusy nárokované na základě servisních smluv, které vyplývají z uzavřených leasingových smluv. Změny opravné položky k pochybným pohledávkám lze analyzovat takto: tis. Kč Počáteční zůstatek k 1. lednu Dopad změny odhadu výše opravných položek Tvorba opravné položky Zrušení opravné položky Konečný zůstatek k 31. prosinci
2006 2 917 5 564 4 015 0 12 496
2005 1 419 0 1 512 -14 2 917
K 31. prosinci 2006 Společnost změnila odhad výše opravných položek k pohledávkám. Výše opravných položek k pohledávkám k 31. prosinci 2006 se takto zvýšila o 5 564 tis. Kč.
6. VLASTNÍ KAPITÁL Jediným akcionářem Společnosti je ŠkoFIN s.r.o., IČ 458 05 369, Praha 5, Pekařská 6, PSČ 155 00. Společnost ŠkoFIN s.r.o. vlastní akcie Společnosti na základě kupní smlouvy od 1. července 2003. Tato změna byla zapsána do obchodního rejstříku dne 13. listopadu 2003. Základní kapitál byl v plné výši splacen. Akcie: 200 ks kmenových akcií na majitele v listinné podobě ve jmenovité hodnotě 100 000 Kč. Zákonný rezervní fond nelze rozdělit mezi akcionáře, ale lze jej použít výhradně k úhradě ztrát. V souladu s příslušnými ustanoveními obchodního zákoníku Společnost vytváří zákonný rezervní fond ve výši 5 % z čistého zisku ročně, dokud výše tohoto fondu nedosáhne 20 % základního kapitálu. K 31. prosinci 2006 a 2005 je vytvořen zákonný rezervní fond ve výši 462 tis. Kč, který tvoří 2,31% základního kapitálu.
7. REZERVY tis. Kč Počáteční zůstatek k 1. lednu 2005 Tvorba rezerv (poznámka 10) Rozpuštění rezerv Konečný zůstatek k 31. prosinci 2005 Tvorba rezerv (poznámka 10) Rozpuštění rezerv Konečný zůstatek k 31. prosinci 2006
Výpočet daně z příjmů a odložené daně je uveden v poznámce 10 Daň z příjmů.
38
Rezerva na daň z příjmu 23 15 -23 15 0 -15 0
Short-term trade receivables are secured in the amount of CZK 2,366,000 by transfer of ownership right (31 December 2005: CZK 38,742,000). Estimated receivables relate to insurance claims and commissions and claimed financial bonuses relating to concluded leasing contracts. The change in the provision for doubtful receivables may be analysed as follows: CZK ’000 Opening balance as at 1 January Impact of the change of estimate of the provision Charge for the year Release Closing balance as at 31 December
2006 2,917 5,564 4,015 – 12,496
2005 1,419 – 1,512 (14) 2,917
As at 31 December 2006 the Company changed its estimate of impairment provisions against receivables. The amount of impairment provisions thus increased by CZK 5,564,000 as at 31 December 2006.
6. EQUITY The Company’s sole-shareholder is ŠkoFIN s.r.o., IČ 458 05 369, Prague 5, Pekařská 6, 155 00. The Company’s shares were purchased by ŠkoFIN s.r.o. based on an agreement dated 1 July 2003. The change in shareholder was recorded in the Commercial register on 13 November 2003. The share capital is fully paid-in. Shares: 200 ordinary shares in documentary form of CZK 100,000 each. The statutory reserve fund may not be distributed to the shareholder, but may be used to offset losses. Based on the requirements of the law, the Company will create a statutory reserve fund amounting to 5% of the net profit annually until the amount achieves 20% of issued share capital. As at 31 December 2006 and 2005 the statutory reserve fund is CZK 462,000 which is 2.31% of the issued share capital.
7. PROVISIONS CZK ’000 Opening balance as at 1 January 2005 Charge for the year (note 10) Released in the year Closing balance as at 31 December 2005 Charge for the year (note 10) Released in the year Closing balance as at 31 December 2006
Income tax provision 23 15 (23) 15 (15) –
For an analysis of the current and deferred income tax, see Note 10 – Taxation.
39
8. ZÁVAZKY tis. Kč Závazky z obchodních vztahů do splatnosti Stát – daňové závazky Jiné závazky Dohadné účty pasivní Krátkodobé závazky celkem
31. prosince 2006 29 267 279 217 15 590 45 353
31. prosince 2005 27 116 3 732 263 10 098 41 209
Závazky z obchodních vztahů zahrnují ostatní závazky z obchodních vztahů ve výši 29 268 tis. Kč (k 31. prosinci 2005: 18 886 tis. Kč) a závazky se spřízněnou stranou ŠKODA AUTO a.s., ve výši 0 tis Kč (k 31. prosinci 2005: 834 tis. Kč) (viz poznámka 13). Závazky z obchodních vztahů a jiné závazky nebyly zajištěny žádným majetkem Společnosti. Dohadné účty pasivní jsou tvořeny zejména odhadem nevyfakturovaných služeb za servisní opravy, poradenské služby a náklady na software. Jiné závazky představují závazky ze sociálního zabezpečení, zdravotního pojištění a závazky vůči zaměstnancům.
9. BANKOVNÍ ÚVĚRY tis. Kč Bankovní kontokorenty (viz poznámka 17) Jiné bankovní úvěry splatné do 1 roku (včetně části dlouhodobých úvěrů splatných do 1 roku) Dlouhodobé bankovní úvěry se splatností 1 – 5 let Bankovní úvěry a kontokorenty celkem
31. prosince 2006 83 167 345 000 495 000 923 167
31. prosince 2005 70 131 475 000 325 000 870 131
Úroková sazba úvěrů čerpaných Společností v roce 2006 se pohybovala v rozmezí od 2,21 % p.a. do 3,97 % p.a. (2005: 2,08 % p.a. – 4,20 % p.a.). Bankovní úvěry nebyly zajištěny žádným majetkem Společnosti. Bankovní úvěry jsou zajištěny zárukami vydanými mateřskou společností Volkswagen Financial Services AG a konečnou mateřskou společností Volkswagen AG.
10. DAŇ Z PŘÍJMŮ Daňový náklad zahrnuje: tis. Kč Splatnou daň (poznámka 7) Odloženou daň Rozdíl dle skutečně podávaného daňového přiznání Celkem
40
2006 0 -13 0 -13
2005 15 0 -1 568 -1 553
8. LIABILITIES CZK ’000 Trade payables Tax liabilities owed to the state Other payables Estimated liabilities Total short-term payables
31 December 2006 29,267 279 217 15,590 45,353
31 December 2005 27,116 3,732 263 10,098 41,209
Trade payables include mainly other trade payables amounting to CZK 29,269,000 (31 December 2005: CZK 18,886,000) and short-term liabilities to ŠKODA AUTO a.s. amounting to CZK 0 (31 December 2005: CZK 834,000) (see Note 13). Estimated liabilities include not yet invoiced repair services, advisory services and expenditure for software. Other liabilities include unpaid social and health insurance and liabilities to employees.
9. BANK LOANS AND OVERDRAFTS CZK ’000 Bank overdrafts (see note 17) Other bank loans due within 1 year (including current portion of long-term loans) Long-term loans due between 1 – 5 years Total bank loans and overdrafts
31 December 2006 83,167
31 December 2005 70,131
345,000 495,000 923,167
475,000 325,000 870,131
Interest rates charged on newly drawn loans in 2006 varied between 2.21% p.a. and 3.97% p.a. (2005: 2.08% p.a. - 4.20% p.a.). Bank loans and other borrowings have not been secured over any assets of the Company. Bank loans have been secured by a guarantee issued by the intermediate parent company Volkswagen Financial Services AG and the ultimate parent company Volkswagen AG.
10. TAXATION The income tax expense is comprised of the following: CZK ’000 Current tax expense (note 7) Deferred tax credit Difference in tax return submitted Total tax credit
2006 – (13) – (13)
2005 15 – (1,568) (1,553)
41
Splatná daň byla vypočítána následovně: tis. Kč Hospodářský výsledek před zdaněním Úprava na daňový základ: dodatečné daňové náklady (-) / daňově neuznatelné náklady (+) nezdaňované výnosy Daňový základ Úpravy daňového základu: odpočet daňové ztráty z předchozích let Upravený základ daně Daň z příjmů právnických osob ve výši 24 % (2005: 26 %) Úprava daňové ztráty 2005 a 2004 dle skutečně podaného daňového přiznání Daňové ztráty převáděné do následného období
2006 -19 274
2005 -16 375
-131 508 -259 -151 041
62 075 -170 45 530
0 0 0 -65 476 151 511
-45 470 60 15 8 496 65 946
V roce 2005 Společnost původně přestala daňově odpisovat dlouhodobý hmotný majetek, ale následně v podaném daňovém přiznání v daňovém odpisování pokračovala. V roce 2006 Společnost pokračuje v odpisování dlouhodobého hmotného majetku. Odložená daňová pohledávka (+) / závazek (-) je vypočtena ve výši 24 % (daňová sazba v období očekávané realizace odložené daně) ze základu a lze ji analyzovat následovně: tis. Kč Odložený daňový závazek z titulu: Zrychlené daňové odpisy Odložená daňová pohledávka z titulu: Ostatní rezervy a opravné položky Daňové ztráty minulých let
31. prosince 2006
31. prosince 2005
-37 863
-16 580
Čistá potenciální odložená daňová pohledávka
6 36 42 4
059 362 421 558
2 15 18 1
599 827 426 846
Potenciální odložená daňová pohledávka ve výši 4 558 tis. Kč (2005: 1 846 tis. Kč) nebyla k 31. prosinci 2006 a 2005 vykázána, neboť není pravděpodobné, že Společnost vytvoří v budoucnosti dostatečný daňový základ, proti němuž bude možné tuto daňovou pohledávku využít.
11. ČLENĚNÍ VÝNOSŮ PODLE ODVĚTVÍ Výnosy generované v tuzemsku týkající se leasingových smluv byly tvořeny následujícím způsobem: tis. Kč Prodej zboží (motorová vozidla odkoupená od dealerů) Výnosy z běžné činnosti Prodej dlouhodobého hmotného majetku Ostatní provozní výnosy Celkem
Ostatní provozní výnosy představují zejména náhrady škod za škodní události z leasingových smluv.
42
2006 19 541 365 967 265 448 36 828 687 784
2005 1 506 358 212 201 303 34 409 595 430
Current tax can be analysed as follows: CZK ’000 Loss before taxation Adjustments to tax base: Additional tax deductible costs (-) / Non - tax deductible costs (+) Non - taxable income Net taxable (loss)/profit Adjustments to tax base Utilisation of prior years’ tax losses Adjusted tax base Corporate taxation at 24% (2005: 26%) Adjustments to 2005 and 2004 tax losses based on submitted tax return Tax losses carried forward
2006 (19,274)
2005 (16,375)
(131,508) (259) (151,041)
62,075 (170) 45,530
– – – (65,476) 151,511
(45,470) 60 15 8,496 65,946
In 2005 the Company originally stopped tax depreciation of tangible fixed assets, but later in submitted tax return continued tax depreciation of tangible fixed assets. In 2006 the Company is also continuing tax depreciation of tangible fixed assets. The deferred tax asset/(liability) is calculated at 24% (the rate enacted for the period of expected realisation of deferred tax) and can be analysed as follows: CZK ’000 Deferred tax liability: Accelerated tax depreciation Deferred tax asset: Other provisions Tax losses carried forward Net potential deferred tax asset
31 December 2006
31 December 2005
(37,863)
(16,580)
6,059 36,362 42,421 4,558
2,599 15,827 18,426 1,846
A net deferred tax asset of CZK 4,558,000 as at 31 December 2006 (31 December 2005: CZK 1,846,000), has not been recognised as it is not probable that future taxable profit will be available against which the unused tax credits can be utilised.
11. REVENUE ANALYSIS Revenues from domestic lease activities can be analyses as follows: CZK ’000 Revenues from goods sold (cars repurchased from dealers) Revenues from current activities (lease of cars) Revenues from the sale of tangible fixed assets Other operating income Total
2006 19,541 365,967 265,448 36,828 687,784
2005 1,506 358,212 201,303 34,409 595,430
Other operating revenues represent mainly compensation received from insurance claims for damage to leased assets.
43
12. ANALÝZA ZAMĚSTNANCŮ Počet zaměstnanců Průměrný počet zaměstnanců tis. Kč Mzdové náklady Náklady na sociální zabezpečení Náklady na zdravotní pojištění Ostatní sociální náklady Celkem
2006 5
2005 5
2006 2 374 617 214 38 3 243
2005 2 333 606 210 29 3 178
V průběhu roku 2006 a 2005 nebylo Společností přímo členům představenstva a dozorčí rady poskytnuto žádné plnění.
13. TRANSAKCE SE SPŘÍZNĚNÝMI STRANAMI Společnost uskutečnila transakce s těmito spřízněnými společnostmi: – ŠkoFIN s.r.o. – ŠkoLEASE s.r.o. – ŠKODA AUTO a.s. – Import Volkswagen Group s.r.o. – VOLKSWAGEN FINANCIAL SERVICES AG – VOLKSWAGEN AG V rámci skupiny spřízněných osob vykazovala Společnost tyto zůstatky: Závazky tis. Kč ŠkoFIN s.r.o. (včetně nevyfakturovaných služeb) ŠKODA AUTO a.s. (viz poznámka 8) ŠkoLEASE s.r.o. (nevyfakturované služby) Import Volkswagen Group s.r.o. Celkem
31. prosince 2006 1 444 0 12 83 1 539
31. prosince 2005 666 834 319 1 829 3 648
31. prosince 2006 0 0 0
31. prosince 2005 1 302 10 1 312
2006 33 436
2005 55 035
Pohledávky tis. Kč ŠkoFIN s.r.o. (za nevyfakturované služby) ŠkoLEASE s.r.o. Celkem
Transakce se spřízněnými stranami lze analyzovat následovně: Náklady tis. Kč Nákupy zboží a služeb
Nákupy zboží a služeb představují zejména nákup hmotného majetku, přefakturaci služeb související s nájmem, služby IT, nájem dopravních prostředků, poplatky za užívání jména a obchodní značky ŠkoFIN Fleet Services.
44
12. EMPLOYEE ANALYSIS Employee numbers Average number of staff
2006 5
2005 5
CZK ’000 Wages and salaries Social security costs Health insurance costs Other social costs Total
2006 2,374 617 214 38 3,243
2005 2,333 606 210 29 3,178
There was no consideration provided to the Company’s members of the Board of Directors, nor its Supervisory Body in 2006 and 2005.
13. RELATED PARTY TRANSACTIONS The Company was involved in transactions with the following related parties: – – – – – –
ŠkoFIN s.r.o. ŠkoLEASE s.r.o. ŠKODA AUTO a.s. Import Volkswagen Group s.r.o. VOLKSWAGEN FINANCIAL SERVICES AG VOLKSWAGEN AG
The following related party balances were outstanding at: Liabilities CZK ’000 ŠkoFIN s.r.o. (includes not invoiced services) ŠKODA AUTO a.s. (see Note 8) ŠkoLEASE s.r.o. (includes not invoiced services) Import Volkswagen Group s.r.o. Total
31 December 2006 1,444 – 12 83 1,539
31 December 2005 666 834 319 1,829 3,648
31 December 2006 – – –
31 December 2005 1,302 10 1,312
2006 33,436
2005 55,035
Receivables CZK ’000 ŠkoFIN s.r.o. (for not invoiced services) ŠkoLEASE s.r.o. Total
Related parties transactions can be analysed as follows: Expenses CZK ’000 Cost of goods and services purchased
Cost of goods and services purchased represent mainly purchases of tangible fixed assets, reinvoicing of rent related services, IT services, leasing of cars, fee related to the use of brand name and trademark ŠkoFIN Fleet Services.
45
Výnosy tis. Kč Výnosy
2006 51 479
2005 25 584
Výnosy za rok 2006 i 2005 tvoří pronájem automobilů a prodej zboží a hmotného majetku (motorová vozidla) a marketingové příspěvky. Ostatní tis. Kč Prodej služebních vozů společnosti ŠkoFIN s.r.o. Celkem
2006 29 084 29 084
2005 0 0
31. prosince 2006 0 0 0
31. prosince 2005 4 053 7 154 11 207
Výše uvedené transakce byly uzavřeny za běžných obchodních podmínek.
14. BUDOUCÍ ZÁVAZKY Společnost má tyto budoucí závazky z operativních leasingů a nájmu: tis. Kč Splatné do 1 roku Splatné v období 1 – 5 let Celkem
Dále je uzavřena smlouva s VOLKSWAGEN FINANCIAL SERVICES AG (dále jen „VW FS AG“) o užívání značky a obchodního jména „ŠkoFIN Fleet Services“. Společnosti vyplývá povinnost hradit VW FS AG poplatky ve výši uvedené ve smlouvě v závislosti na výši tržeb z operativního leasingu. Společnost si není vědoma žádných dalších významných budoucích závazků.
15. POTENCIÁLNÍ POHLEDÁVKY A ZÁVAZKY Vedení Společnosti si není vědomo žádných potenciálních pohledávek a závazků Společnosti k 31. prosinci 2006.
16. NÁSLEDNÉ UDÁLOSTI Po rozvahovém dni nedošlo k žádným událostem, které by měly významný dopad na účetní závěrku k 31. prosinci 2006.
46
Revenues CZK ’000 Revenues
2006 51,479
2005 25,584
Revenues for period 2006 and 2005 represent mainly income from the lease of cars and income from the sale of goods and tangible assets (cars) and marketing contributions. Other CZK ’000 Sale of company cars to ŠkoFIN s.r.o. Total
2006 29,084 29,084
2005 – –
The transactions stated above were conducted under common business conditions.
14. COMMITMENTS Capital commitments resulting from operating lease contracts entered into by the Company are summarised as follows: CZK ’000 Current within one year Due after one year but within five years Total
31 December 2006 – – –
31 December 2005 4,053 7,154 11,207
There is an agreement concluded with VOLKSWAGEN FINANCIAL SERVICES AG (hereinafter as “VW FS AG”) related to the use of the brand name and trademark “ŠkoFIN Fleet Services”. The Company is obligated to pay a fee to VW FS AG in the amount stated in the agreement which depends on the revenues from operating leasing. The management of the Company is not aware of any other significant future commitments.
15. CONTINGENT ASSETS AND LIABILITIES The management of the Company is not aware of any significant unrecorded contingent assets or liabilities as at 31 December 2006.
16. SUBSEQUENT EVENTS No events have occurred subsequent to year-end that would have a material impact on the financial statements as at 31 December 2006.
47
17. PŘEHLED O PENĚŽNÍCH TOCÍCH Společnost sestavila přehled o peněžních tocích s využitím nepřímé metody. Peněžní ekvivalenty představují krátkodobý likvidní majetek, který lze snadno a pohotově převést na předem známou částku v hotovosti. Hotovost a peněžní ekvivalenty uvedené v přehledu o peněžních tocích jsou analyzovány takto: tis. Kč Pokladní hotovost a peníze na cestě Účty v bankách Finanční aktiva Bankovní kontokorenty (viz poznámka 9) Hotovost a peněžní ekvivalenty
31. prosince 2006 87 195 282 -83 167 -82 885
31. prosince 2005 147 65 212 -70 131 -69 919
Schválení účetní závěrky Účetní závěrka byla schválena představenstvem Společnosti a byla podepsána: 23. února 2007
Ing. Jiřina Tapšíková, MBA předsedkyně představenstva
48
Joern Achim Kurzrock člen představenstva
17. CASH FLOW STATEMENT The Company has prepared a cash flow statement following the indirect method. Cash equivalents represent short-term liquid investments, which are readily convertible for a known amount of cash. Cash and cash equivalents disclosed in the cash flow statement can be analysed as follows: CZK ’000 Cash on hand and in transit Cash in bank Financial assets Bank overdrafts (see Note 9) Cash and cash equivalents
31 December 2006 87 195 282 (83,167) (82,885)
31 December 2005 147 65 212 (70,131) (69,919)
Statutory approvals These financial statements have been approved by the Board of Directors and signed: 23 February 2007
Ing. Jiřina Tapšíková, MBA Chairman of the Board of Directors
Joern Achim Kurzrock Member of the Board of Directors
49
ZPRÁVA O VZTAZÍCH MEZI PROPOJENÝMI OSOBAMI
(tj. mezi ovládající a ovládanou osobou a o vztazích mezi ovládanou osobou a ostatními osobami ovládanými stejnou ovládající osobou) ve smyslu § 66a odst. 9 zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník v platném znění (dále jen „obchodní zákoník“) /dále jen „zpráva o vztazích“/
V souladu s obchodním zákoníkem představenstvo společnosti ŠkoFIN Fleet Services a.s. se sídlem Pekařská 7, 155 00, Praha 5, IČ: 49240641, zpracovalo zprávu o vztazích ve smyslu § 66a odst. 9 obchodního zákoníku mezi společností VOLKSWAGEN AG se sídlem Wolfsburg, Spolková republika Německo (dále jen „osoba ovládající“ nebo „společnost Volkswagen“) a společností ŠkoFIN Fleet Services a.s. (dále jen „osoba ovládaná“ nebo „společnost ŠkoFIN Fleet Services“) a mezi společností ŠkoFIN Fleet Services a ostatními osobami ovládanými společností Volkswagen (dále jen „ostatní propojené osoby“) za účetní období roku 2006 (dále jen „účetní období“). VOLKSWAGEN AG je společností nepřímo ovládající společnost ŠkoFIN Fleet Services a.s. prostřednictvím společnosti VOLKSWAGEN FINANCIAL SERVICES AG a ŠkoFIN s.r.o. Společnost ŠkoFIN s.r.o. je jediným akcionářem společnosti ŠkoFIN Fleet Services a.s. Ve zprávě o vztazích jsou obsaženy za uvedené oblasti veškeré smlouvy, které byly uzavřeny mezi propojenými osobami, jiné právní úkony, které byly učiněny v zájmu těchto osob, a všechna ostatní opatření, která byla v zájmu nebo na popud těchto osob přijata nebo uskutečněna ovládanou osobou v účetním období roku 2006.
PŘEHLED UZAVŘENÝCH SMLUV V ROCE 2006 Smluvní partner ŠKODA AUTO a.s. ŠkoFIN s.r.o. ŠkoLEASE s.r.o.
Smlouvy Smlouvy o obchodní spolupráci a podpoře prodeje Smlouvy o obchodní spolupráci a podpoře prodeje Smlouva o poskytování služeb Smlouvy o obchodní spolupráci a podpoře prodeje
Ostatní ŠkoFIN s.r.o. Vehicle Trading International GmbH
Prodej služebních vozů Prodej vozů
JINÉ PRÁVNÍ ÚKONY V průběhu účetního období nebyly ve prospěch společnosti Volkswagen a/nebo osob ovládaných společností Volkswagen zaznamenány žádné právní úkony mimo rámec běžných právních úkonů uskutečňovaných ovládající osobou v rámci výkonu jejích práv jako osoby ovládající.
50
REPORT ON RELATIONS BETWEEN RELATED PARTIES
(between the controlling entity and the controlled entity and about relationships between the controlled entity and other entities controlled by the same entity), pursuant to provision § 66a paragraph 9 of the Act No. 513/1991 Coll., Commercial Code, as amended (hereinafter “Commercial Code”/ hereinafter “Report on relations”)
In accordance with the Commercial Code, the Board of Directors of ŠkoFIN Fleet Services a.s., with its registered office at Prague 5, Pekařská 7, 155 00, ID No.: 49240641, prepared the Report on relations pursuant to provision § 66a paragraph 9 of the Act No. 513/1991 Coll., Commercial Code, as amended, between VOLKSWAGEN AG, with its registered office in Wolfsburg, Germany, (hereinafter referred to as the “Controlling Entity” or “Volkswagen”) and ŠkoFIN Fleet Services a.s. (hereinafter referred to as the “Controlled Entity” or “ŠkoFIN Fleet Services”), and between ŠkoFIN Fleet Services and other entities controlled by Volkswagen (hereinafter referred to as the “other related parties”) for the accounting period 2006 (hereinafter referred to as the “accounting period”). VOLKSWAGEN AG indirectly controlled ŠkoFIN Fleet Services via VOLKSWAGEN FINANCIAL SERVICES AG and ŠkoFIN s.r.o. during the whole accounting period. The company ŠkoFIN s.r.o. is the sole shareholder of ŠkoFIN Fleet Services. In the Report on relations, all contracts concluded between related parties in specified areas, other legal acts carried out on behalf of these parties and all other measures adopted or taken on the behalf of or at the incentive of these parties by the Controlled Entity in the accounting period 2006 are included.
CONTRACTS CONCLUDED IN 2006 Contractual counterparty ŠKODA AUTO a.s. ŠkoFIN s.r.o. ŠkoLEASE s.r.o.
Contracts
Contracts on business cooperation and sales support Contracts on business cooperation and sales support Contract on providing services Contracts on business cooperation and sales support
Other ŠkoFIN s.r.o. Vehicle Trading International GmbH
Sale of company cars Sale of cars
OTHER LEGAL ACTS In the accounting period no legal acts were reported which were carried out in favour of Volkswagen and/or entities controlled by Volkswagen, which went beyond the scope of standard legal acts carried out by Volkswagen while exercising its rights as the Controlling Entity.
51
OSTATNÍ OPATŘENÍ V průběhu účetního období nebyla v zájmu či na popud společnosti Volkswagen a/nebo osob ovládaných osobou ovládající ze strany ovládané osoby přijata či uskutečněna žádná jiná opatření mimo rámec běžných opatření uskutečňovaných ovládanou osobou ve vztahu k osobě ovládající.
POSKYTNUTÁ PLNĚNÍ A PŘIJATÁ PROTIPLNĚNÍ Hodnoty jednotlivých plnění a protiplnění jsou uvedeny pod bodem 13 přílohy účetní závěrky.
PROHLÁŠENÍ PŘEDSTAVENSTVA SPOLEČNOSTI ŠKOFIN FLEET SERVICES A.S. Představenstvo společnosti prohlašuje, že v této zprávě o vztazích mezi propojenými osobami ve smyslu § 66a odst. 9 zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník v platném znění, jsou uvedené údaje úplné, pravdivé a správné. Současně dále prohlašuje, že společnosti ŠkoFIN Fleet Services a.s. nevznikla z titulu uvedených smluv, úkonů, plnění a protiplnění vůči jakékoliv propojené osobě žádná újma a neexistuje tedy důvod na jakékoli propojené osobě újmu vymáhat.
Ing. Jiřina Tapšíková, MBA předsedkyně představenstva
V Praze dne 23. února 2007
52
Joern Achim Kurzrock člen představenstva
OTHER MEASURES During the accounting period no other measures were adopted or taken on the behalf of or at the incentive of Volkswagen and/or other entities controlled by Volkswagen, other than steps normally taken vis-a-vis Volkswagen as the sole shareholder of ŠkoFIN Fleet Services.
PERFORMANCE PROVIDED NAD COUNTER – PERFORMANCE ACCEPTED The amount of individual performances and counter-performances are disclosed in note 13 of the notes to the financial statements.
DECLARATION OF THE BOARD OF DIRECTORS OF ŠKOFIN FLEET SERVICES A.S. The Board of Directors of ŠkoFIN Fleet Services declares that the information stated in this Report on relations pursuant to provision § 66a paragraph 9 of the Act No. 513/1991 Coll., Commercial Code, as amended, is complete, true and correct. At the same time, it declares that ŠkoFIN Fleet Services did not suffer from any damage or detriment as a result of the conclusion of the above mentioned contracts, the other aforesaid legal acts, other measures, performance provided or accepted counter-performance and thus there is no reason to enforce the detriment on any related party.
Ing. Jiřina Tapšíková, MBA Chairman of the Board of Directors
Joern Achim Kurzrock Member of the Board of Directors
Prague, 23 February 2007
53
Kontakt / Contact ŠkoFIN Fleet Services a.s. Pekařská 6, 155 00 Praha 5 Czech Republic Telefon: +420 224 992 551 Fax: +420 224 992 302 E-mail:
[email protected] Internet: http://www.skofin.cz
Společnost je zapsána v obchodním rejstříku u Městského soudu v Praze, oddíl B, vložka 2033. The company is entered in the Register of Companies with the Municipal Court in Prague, Section B, File No. 2033.
Konzultace obsahu, design, produkce a výroba: © B.I.G. Prague, člen asociační sítě Hill & Knowlton, 2007 Consulting, design and production: © B.I.G. Prague, Hill & Knowlton Associate, 2007