AnimaDesign
Manual de instalação GUARDE COM CUIDADO
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ¡∞ ¢π∞∆∏ƒ∏£∂π ª∂ ¶ƒ√™√Ã∏
Installatiehandleiding ZORGVULDIG BEWAREN
Priručnik o instaliranju PAŽLJIVO ČUVATI
Instrukcja monta˝u STARANNIE ZACHOWAå
Installationsmanual SPARA DETTA HÄFTE
Kurma k›lavuzu ÖZENLE SAKLAYINIZ
1
2
3
DESENHOS DENTRO • ™Ã∂¢π∞ ™∆√ ∂™ø∆∂ƒπ∫√ TEKENINGEN IN DE HANDLEIDING • ILUSTRACIJE U TEKSTU RYSUNKI WEWNÑTRZ • INNEHÅLLER RITNINGAR • Ç‹Z‹MLER ‹Ç‹NDED‹R
JACUZZI® DESIGNER COLLECTION
AnimaDesign Index
• Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• ∂ÏÏËÓÈο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
• Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 • Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
• Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
• T ü r k ç e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
( 4) (1) Desparafusando o parafuso sem cabeça, retire o tubo do abastecedor (2); (3) depois aparafuse o aro “A” e o aro
LE IA TOTALM E NTE AS I N STR UÇÕE S ANTE S D E EFECTUAR A INSTALAÇÃO.
“B”, montando depois a guarnição “C”. NOTA: guarde o parafuso sem cabeça.
Importante
( 5 ) S ob a beirada da banheira, enfie o tubo no furo indicado e aparafuse por cima a manga com os o-ring.
No acto do recebimento da banheira verifique que esteja íntegra ( sobretudo na presença de danos visíveis na embalagem), a fim de poder enviar imediatamente uma eventual reclamação ao transportador, conforme previsto pelas leis vigentes.
6 ) (1) Agindo na manga e depois no aro (2), fixe ( provisoriamente o tubo.
RECOMENDA-SE DE CONTROLAR QUE AS PREDISPOSIÇÕES ESTEJAM CONFORMES ÀS INDICAÇÕES CONTIDAS NA FICHA DE PRÉ-INSTALAÇÃO.
7) Monte numa torneira os mesmos componentes utilizados ( para o tubo em cruz; repita a operação para a outra torneira.
8) Por baixo da beirada da banheira, enfie as torneiras nos ( furos indicados e aparafuse por cima os aros com o-ring.
Usando luvas de protecção, remova a banheira da embalagem, levante-a exclusivamente pela beirada.
9) Agindo nos aros respectivos fixe provisoriamente as ( torneiras, virando-as uma em relação à outra, de modo a facilitar a montagem seguinte dos flexíveis (3).
Controle a eventual presença de defeitos, tirando a película de protecção. Depois de efectuada a instalação fica excluída a garantia no caso de danos provocados por batidas ou abrasões.
10) (1) Aplique as coberturas, como indicado e fixe-as por ( cima com os aros (2).
11) Monte o suporte de duche intercalando a guarnição ( indicada. Por cima da beirada da banheira, aplique uma outra guarnição e fixe tudo com a porca indicada.
Operações preliminares Anima Design pode ser instalado no “centro da sala” (e 1) ou de “embutir” ( 1a). portanto dotada de painéis,
12) Pegue o flexível do duche (engates 1/2”-3/8”) e enfie ( os seguintes componentes, na ordem indicada (pela parte da conexão 3/8”):
2-2a) Após ter removido os 2 painéis frontais e os 2 ( laterais, posicione a banheira no lugar da instalação, regule o prumo (virando os pés) e verifique que:
botão E - aro F - canopla G - tubo com rosca H - anilha em teflon I (ø interno 23,3 mm) - tubo com rosca J - mola K anilha em teflon L (ø interno 26 mm) - guarnição M (a parte em latão deve estar virada para baixo)
- nos modelos com painéis, a distância de sob a beirada de 2). madeira até o pavimento seja del cerca 50 cm (
- nos modelos de embutir, a distância da sobre a beirada da 2a). banheira até o pavimento seja de cerca 60 cm (
13) Aparafuse o flexível de 1/2” M-F (fornecido) ao tubo ( em cruz e passe-o dentro do suporte do duche, colocando-o sobre a beirada da banheira.
Preste atenção que também os pés situados sob a banheira apoiem bem no pavimento.
14) (1) Por cima da beirada da banheira, junte o flexível ( do duche àquele recém montado, intercalando a guarnição; (2) coloque a anilha L e a guarnição M até o fim dentro do suporte de duche.
NÃO AJA NAS PORCAS DE BLOQUEIO (G) DA ESTRUTURA. A esta altura, bloqueie a posição de cada pé perimetral através 3, det. 1). da respectiva porca inferior (
15) Aparafuse o tubo com rosca J dentro do suporte do ( duche, até chegar no fim no próprio suporte.
Marque depois a posição dos 4 pés perimetrais, desloque a banheira, fure na correspondência da marca efectuada e introduza as buchas de plástico (é suficiente um furo por pé).
16) (1) Coloque a anilha I em batente no tubo com rosca H e ( posicione o mesmo na mola K, dentro do tubo com rosca J (2).
Montagem das torneiras (onde previsto)
17) Coloque a canopla G até o fim na banheira; aparafuse ( o aro F e enfim o botão E no tubo com rosca H.
Pegue a caixa onde estão contidos os vários componentes das torneiras.
( 18) Deslize o tubo flexível sob a beirada da banheira e aparafuse o duche, intercalando o filtro.
NOTA: a montagem do conjunto de torneiras deve ser efectuada com a banheira fora do lugar de instalação e sempre antes de fixá-la ao pavimento.
4
Instalação dos painéis (onde previstos)
Uso do duche de mão ( 18) Para retirar o duche de mão de seu suporte, carregue o aro para baixo (1) e vire-o de cerca 45° (2), de maneira a desbloquear o flexível. No fim da utilização, recoloque o duche, aperte o aro e vire-o de cerca 45°.
28, det.1) Para cada pontalete, regule a posição da porca
(
superior D de modo que a distância entre o suporte e a beirada de madeira corresponda àquela indicada. Nota: efectue a medição a partir do fundo da garganta (presente na parte inferior da beirada de madeira) à parte superior do suporte.
19) Monte com pressão a boca de abastecimento, como ( indicado, e fixe-a por trás com o parafuso sem cabeça que foi 4, det.1). removido antes (
As porcas assim posicionadas constituem uma posição de referência para a montagem sucessiva dos painéis.
20) (1) Após ter colocado a guarnição, aparafuse o tubo ( flexível 1/2” F-F (fornecido) à torneira indicada (2). (3) Aparafuse então a outra extremidade do tubo flexível ao tubo em cruz, como indicado.
(det.2-3) Monte os 4 suportes com pinos, como indicado, e fixe-os de forma que os pinos fiquem posicionados cerca na metade dos olhais presentes nos suportes dos pontaletes.
21 ) Execute então as mesmas operações para a ( montagem do outro tubo flexível.
Painéis laterais
29) Desparafuse a porca inferior, de modo a abaixar os ( suportes montados anteriormente: aproxime então o painel lateral a à banheira e verifique que:
22) Fixe portanto de modo definitivo, sob a borda da ( banheira, o suporte do duche de mão e os aros com parafusos ( ).
*
- o pino presente na beirada de madeira (a2) se introduza na parte descarregada (a1) do painel.
23) (1) Monte os dois pinos nas hastes das torneiras; (2) ( vire-os até colocar as torneiras na posição de “fechado” e fixe-os com os parafusos hexagonais(3).
- os pinos presentes no painel se introduzam nos olhais laterais dos suportes montados anteriormente (det.1).
24) (1) Monte os manípulos nos pinos e fixe-os conforme ( indicado (2). Por fim, aparafuse o pino cromado (3).
Fixe então o painel aos dois suportes por meio das porcas indicadas.
25) Efectue por fim a ligação equipotencial, ligando o ( cabo amarelo-verde fornecido ao faston indicado e fixando a outra extremidade ao borne presente na estrutura, em baixo da banheira.
Opere da mesma maneira com relação ao painel d. Painéis frontais
30, det.1) Extraia o duche do seu suporte, extraindo o ( respectivo flexível ao longo de todo o seu comprimento.
Ligação hidráulica/controlos
(det.2) Aproxime o painel frontal b à banheira e enfie os pinos nos olhais laterais dos suportes.
( 26, det.1) Junte os dois flexíveis de alimentação (fornecidos) ao conjunto de torneiras.
(det.3) Verifique que o deslizamento do flexível do duche de mão esteja sem impedimentos; reposicione depois o duche no seu suporte.
Reposicione a banheira no lugar da instalação e junte os flexíveis nas saídas predispostas no pavimento (det. 3).
Fixe então o painel aos dois suportes por meio das porcas indicadas.
27) Efectue a montagem da coluna de descarga, seguindo
(
as instruções contidas na respectiva caixa. Nota: se desejar utilizar uma coluna de descarga metálica (diferente daquela fornecida) é preciso ligá-la ao borne de 25). equipotencialidade (veja
Opere da mesma maneira com relação ao painel c.
Regulação e fixação dos painéis
31, det.1-2) Erga o painel lateral a até a sua beirada ( superior entrar de cerca 5 mm na garganta da beirada de madeira; verifique que o pino presente na beirada de madeira (a2) se introduza na parte descarregada (a1) do painel.
(det. . 2) Depois de montada a coluna, aja na haste para fechar
o ralo e depois monte o comando da coluna, posicionando-o como indicado (ou seja, com o ápice virado para cima). (det. . 3) Após ter montado o sifão no ralo da coluna, junte-o à
Portanto, desloque horizontalmente o painel de modo que a beirada superior chegue até o fim nos dois retentores “L” (um de cada lado).
descarga no pavimento por meio de um tubo flexível. Antes de fixar a banheira ao pavimento, verifique que não haja vazamentos pela conexões efectuadas. Fixe definitivamente os pés no pavimento (
(det.2-3) Por meio de oportunos espaçadores, erga o painel de modo que a distância entre a beirada de madeira e o lado inferior do próprio painel esteja como indicado.
27, det. 4). 5
Erga também os painéis frontais b e c, seguindo as mesmas modalidades. (det.4-5) Verifique que: - os painéis resultem perpendiculares em relação à beirada de madeira. - os respectivos lados verticais estejam paralelos entre si e que sejam respeitadas as distâncias indicadas. - as beiradas inferiores dos painéis estejam alinhadas. Eventuais regulações deverão ser efectuadas através dos olhais dos suportes. (det.6) Bloqueie os painéis na posição definitiva apertando as porcas indicadas. Opere da mesma maneira com relação ao painel d. No fim, remova os espaçadores por baixo dos painéis
Acabamentos
( 32, det.1) Instale os painéis de cobertura enfiando-os na garganta obtida por baixo da beirada da banheira; (det.2) verifique que, na parte inferior, os pinos (r1) estejam dentro das partes descarregadas (r). Nota: os painéis de cober tura podem ser montados indiferentemente em qualquer lado, também virando-os. Controle o acoplamento com os painéis frontal e lateral, verificando também que a beirada inferior da cobertura esteja alinhada com aquela dos painéis; actue eventualmente nos suportes para efectuar eventuais regulações. (det.2) Enganche portanto os painéis de cobertura por meio do
sistema de fixação (s-s1).
( 33) Posicione os apoios de cabeça (fornecidos) na beirada da banheira, como indicado.
6
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ˘‰Ú·˘ÏÈ΋˜ Ì·Ù·Ú›·˜ (fiÔ˘
¢π∞µ∞™∆∂ ¶§∏ƒø™ ∆π™ √¢∏°π∂™ ¶ƒπ¡ ¡∞ ¶ƒ√Ãøƒ∏™∂∆∂ ™∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏.
ÚԂϤÂÙ·È) ¶¿ÚÙ ÙÔ ÎÔ˘Ù› ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È Ù· ‰È¿ÊÔÚ· ̤ÚË Ù˘ ˘‰Ú·˘ÏÈ΋˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ™∏ª∂π ø ™∏: Ë Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ ˘‰Ú·˘ÏÈ΋˜ Ì·Ù·Ú›·˜
™ËÌ·ÓÙÈÎfi ∫·Ù¿ ÙËÓ ·Ú·Ï·‚‹ Ù˘ Ì·ÓȤڷ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙËÓ ·ÎÂÚ·ÈfiÙËÙ¿ Ù˘ (ÂȉÈÎfiÙÂÚ· Â¿Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÌÊ·Ó›˜ ˙ËÌȤ˜ ¿ӈ ÛÙË Û˘Û΢·Û›·), ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ·Â˘ı‡ÓÂÙ ¿ÌÂÛ· Ì›· ÂӉ¯fiÌÂÓË ‰È·Ì·ÚÙ˘Ú›· ÛÙÔ ÌÂÙ·ÊÔÚ¤·, fiˆ˜ ÚԂϤÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›·.
Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ Ì ÙË Ì·ÓȤڷ ¤Íˆ ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È Û οı ÂÚ›ÙˆÛË ÚÈÓ Ó· ÛÙÂÚˆı› ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô.
(
4) (1) •Â‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ÙË ‚›‰· ¯/ÎÂÊ·Ï‹, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ
ۈϋӷ ·fi ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·ÚÔ¯‹˜ (2), (3) ‚ȉÒÛÙ ÛÙË
™À™∆∏¡∂∆∞π ¡∞ ∂§∂°•∂∆∂ √∆π √𠶃√∂ƒÀ∞™π∂™ ∂π¡∞π ™Àªµ∞∆∂™ ª∂ ∆π™ À¶√¢∂π•∂π™ ¶√À ∞¡∞º∂ƒ√¡∆∞π ™∆√ ¢∂§∆π√ ¶ƒ√∂°∫∞∆∞™∆∞™∏™.
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ “A” Î·È ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁÒÓÙ·˜ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· “C”. ™∏ª∂πø™∏: Ê˘Ï¿ÍÙ ÙË ‚‰· ¯/ÎÂÊ·Ï‹.
“B”,
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·, ‚Á¿ÏÙ ÙË Ì·ÓȤڷ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›·, ÛËÎÒÓÔÓÙ¿˜ ÙËÓ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ.
( 5) ∞fi οو ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ Ì·ÓȤڷ˜, ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÛÙËÓ Ô‹ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Î·È ‚ȉÒÛÙ ·fi ¿Óˆ ÙË Ìԇʷ Ì ٷ o-ring.
∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÂӉ¯fiÌÂÓË ·ÚÔ˘Û›· ÂÏ·Ùو̿وÓ, ·Ê·ÈÚÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Ù·ÈÓ›·. ∏ Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ·ÔÎÏ›ÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË Û ÂÚ›ÙˆÛË ˙ËÌÈÒÓ ·fi ¯Ù˘‹Ì·Ù· ‹ ‰È·‚ÚÒÛÂȘ.
(
6) (1) ∂ÂÌ‚·›ÓÔÓÙ·˜ ÛÙË Ìԇʷ Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ÛÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ (2), ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÚÔÛˆÚÈÓ¿ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·.
7) ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ¿ӈ Û ¤Ó·Ó ÎÚÔ˘Ófi Ù· ›‰È· ( ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·Ù ÁÈ· ÙÔ ÛÙ·˘ÚˆÙfi ۈϋӷ. ∂·Ó·Ï¿‚·Ù ÙËÓ Â¤Ì‚·ÛË ÁÈ· ÙÔÓ ¿ÏÏÔ ÎÚÔ˘Ófi.
8) ∞fi οو ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ Ì·ÓȤڷ˜, ÂÚ¿ÛÙ ( ÙÔ˘˜ ÎÚÔ˘ÓÔ‡˜ ÛÙȘ Ô¤˜ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È Î·È ‚ȉÒÛÙ ·fi ¿Óˆ ÙÔ˘˜ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˘˜ Ì o-ring.
¶ÚÔηٷÚÎÙÈΤ˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ ∏ Anima Design ÌÔÚ› Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› ÛÙÔ “ΤÓÙÚÔ 1) ‹ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘” (Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰È·ı¤ÙÂÈ Ô‰È¤˜, 1a). “ÂÓÙÔȯÈṲ̂ÓË” (
9) ∂ÂÌ‚·›ÓÔÓÙ·˜ ÛÙÔ˘˜ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô˘˜ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˘˜ ( ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÚÔÛˆÚÈÓ¿ ÙÔ˘˜ ÎÚÔ˘ÓÔ‡˜, ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ¤Ó·Ó ÚÔ˜ ÙÔÓ ¿ÏÏÔÓ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ‰È¢ÎÔÏ˘Óı› Ë ÂfiÌÂÓË ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ ÛÈÚ¿Ï (3).
2-2a) ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙȘ 2 ÌÚÔÛÙÈÓ¤˜ ԉȤ˜, Î·È ( ÙȘ 2 Ï¢ÚÈΤ˜, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ì·ÓȤڷ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ·ÏÊ¿‰È·ÛÌ· (Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ Ù· Ô‰·Ú¿ÎÈ·) Î·È ÂϤÁÍÙ fiÙÈ:
10) (1) ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ٷ η¿ÎÈ·, fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ( Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ٷ ·fi ¿Óˆ Ì ÙÔ˘˜ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˘˜ (2).
- ÛÙ· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ԉȤ˜, Ë ·fiÛÙ·ÛË ·fi οو ·fi ÙÔ 2). ͇ÏÈÓÔ ¿ÎÚÔ ¤ˆ˜ ÙÔ ‰¿Â‰Ô Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘ 50 cm (
11 ) ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÓÙÔ˘˜ ( ·ÚÂÌ‚¿ÏÏÔÓÙ·˜ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È. ∞fi οو ·fi ÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ Ù˘ Ì·ÓȤڷ˜, ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ̛· ¿ÏÏË ÊÏ¿ÓÙ˙· Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ fiÏÔ Ì ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È.
- ÛÙ· ÂÓÙÔȯÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ, Ë ·fiÛÙ·ÛË ·fi ¿Óˆ ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ Ì·ÓȤڷ˜ ̤¯ÚÈ ÙÔ ‰¿Â‰Ô Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘ 60 cm 2a). (
12 ) ¶¿ÚÙ ÙÔ ÛÈÚ¿Ï ÓÙÔ˘˜ (Ú·ÎfiÚ 1/2”-3/8”) Î·È ( ÂÚ¿ÛÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, Ì ÙË ÛÂÈÚ¿ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È (·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ú·ÎfiÚ 3/8”):
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÒÛÙÂ Î·È Ù· Ô‰·Ú¿ÎÈ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙË Ì·ÓȤڷ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿Ó ηϿ ¿ӈ ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô. ª∏¡ ∂¶∂ªµ∞π¡∂∆∂ ∂¶∞¡ø ™∆∞ ª¶§√∫∞ƒπ™ª∞∆√™ (G) ∆√À ™∫∂§∂∆√À.
¶∞•πª∞¢π∞
Ï‹ÎÙÚÔ E - ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ F - Úfi‰·Î·˜ G - ÛÂÈÚˆÙfi˜ ۈϋӷ˜ ø ÂÛˆÙÂÚÈ΋ 23,3 mm) - ÛÂÈÚˆÙfi˜ H - ÚÔ‰¤Ï· ·fi teflon I (ø ø ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ۈϋӷ˜ J - ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ K - ÚÔ‰¤Ï· ·fi teflon L (ø 26 mm) - ÊÏ¿ÓÙ˙· M (ÙÔ ÔÚÂȯ¿ÏÎÈÓÔ ÙÌ‹Ì· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÚÔ˜ Ù· οو)
™ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi, ÌÏÔοÚÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ οı ԉÈÔ‡ 3, ÂÚÈÌÂÙÚÈο ̤ۈ ÙÔ˘ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô˘ οو ·ÍÈÌ·‰ÈÔ‡ ( ÏÂÙ. 1).
™ËÌÂÈÒÛÙ ηÙfiÈÓ ÙË ı¤ÛË ÙˆÓ 4 ÂÚÈÌÂÙÚÈÎÒÓ Ô‰ÈÒÓ, ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙË Ì·ÓȤڷ, ÙÚ˘‹ÛÙ Û ·ÓÙÈÛÙÔȯ›· ÙÔ˘ ÛËÌ·‰ÈÔ‡ Ô˘ οӷÙÂ Î·È ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ˘˜ Ï·ÛÙÈÎÔ‡˜ Ù¿ÎÔ˘˜ (·ÚΛ Ì›· Ô‹ ·Ó¿ Ô‰·Ú¿ÎÈ).
13 ) µÈ‰ÒÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÛÈÚ¿Ï ÙÔ˘ 1/2” M-F ( (·Ú¤¯ÂÙ·È) ÛÙÔ ÛÙ·˘ÚˆÙfi ۈϋӷ Î·È ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ˘ÔÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÓÙÔ˘˜, ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ Â¿Óˆ ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ Ì·ÓȤڷ˜.
7
( 14) (1) ∂¿Óˆ ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ Ì·ÓȤڷ˜, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛÈÚ¿Ï ÓÙÔ˘˜ Û ·˘Ùfi Ô˘ ÌfiÏȘ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹Û·ÙÂ, ·ÚÂÌ‚¿ÏÏÔÓÙ·˜ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙·. (2) ∞ÎÔ˘Ì‹ÛÙ ÙË ÚÔ‰¤Ï· L Î·È ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· M ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ˘ÔÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÓÙÔ˘˜.
À‰Ú·˘ÏÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË/¤ÏÂÁ¯ÔÈ
(
26, ÏÂÙ.1) ™˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ‰‡Ô ÛÈÚ¿Ï ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ (·Ú¤¯ÔÓÙ·È) ÛÙÔ ÁÎÚÔ˘ ˘‰Ú·˘ÏÈ΋˜ Ì·Ù·Ú›·˜.
( 27) ∫¿ÓÙ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÛÙ‹Ï˘ ÂÎÚÔ‹˜, ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÎÔ˘Ù›. ™ËÌ›ˆÛË: Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ̛· ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ÛÙ‹ÏË ÂÎÚÔ‹˜ (‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ·fi ÙËÓ ·Ú¯fiÌÂÓË) ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÙË Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÛÙÔÓ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË 25). ÈÛÔ‰˘Ó·ÌÈÎfiÙËÙ·˜ (‚ϤÂ
15) µÈ‰ÒÛÙ ÙÔ ÛÂÈÚˆÙfi ۈϋӷ J ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ( ÙÔ˘ ˘ÔÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÓÙÔ˘˜, ̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÈ Â¿Óˆ ÛÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ·.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙË Ì·ÓȤڷ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ÛÈÚ¿Ï ÛÙȘ ÂÍfi‰Ô˘˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÚÔ‚ÏÂÊı› ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô (ÏÂÙ. 3).
16) (1) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÚÔ‰¤Ï· ·ÎÔ˘ÌÒÓÙ·˜ ¿ӈ ( ÛÙÔ ÛÂÈÚˆÙfi ۈϋӷ H Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ·˘ÙfiÓ Â¿Óˆ ÛÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ K, ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ÛÂÈÚˆÙÔ‡ ۈϋӷ J (2).
17) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Úfi‰·Î· G ·ÎÔ˘ÌÒÓÙ·˜ ¿ӈ ( ÛÙË Ì·ÓȤڷ. µÈ‰ÒÛÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ F Î·È Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ E ¿ӈ ÛÙÔ ÛÂÈÚˆÙfi ۈϋӷ H. (
(ÏÂÙ. 2) ∞ÊÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙË ÛÙ‹ÏË, ¤̂ÂÙ ÛÙÔÓ
18) ™‡ÚÂÙ ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· οو ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ Ì·ÓȤڷ˜ Î·È ‚ȉÒÛÙ ÙÔ ÓÙÔ˘Û¿ÎÈ, ·ÚÂÌ‚¿ÏÏÔÓÙ·˜ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙·.
·ÍÔÓ›ÛÎÔ ÁÈ· Ó· ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ù˘ ÛÙ‹Ï˘, ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È (‰ËÏ·‰‹, Ì ÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ).
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÓÙÔ˘˜
( 18 ) °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÓÙÔ˘Û¿ÎÈ ·fi ÙÔ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ¿ ÙÔ˘, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÚÔ˜ Ù· οو (1) Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÂÚ›Ô˘ 45Æ (2), ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÍÂÌÏÔοÚÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÛÈÚ¿Ï. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹Û˘, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ ÓÙÔ˘Û¿ÎÈ, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÂÚ›Ô˘ 45Æ.
(ÏÂÙ. 3) ∞ÊÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÛÈÊfiÓ ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ Ù˘ ÛÙ‹Ï˘, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ì ÙËÓ Âȉ·¤‰È· ÂÎÚÔ‹ ̤ۈ ÂÓfi˜ ۈϋӷ ÛÈÚ¿Ï.
¶ÚÈÓ Ó· ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙË Ì·ÓȤڷ ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô, ÂϤÁÍÙ fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·ÒÏÂȘ ·fi ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ.
( 19) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ Ì ›ÂÛË ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·ÚÔ¯‹˜, fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È, Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ·fi ›Ûˆ Ì ÙË ‚›‰· ¯/ÎÂÊ·Ï‹ ÙËÓ ÔÔ›· ¤¯ÂÙ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÈ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ( 4, ÏÂÙ.1).
™ÙÂÚÂÒÛÙ ÔÚÈÛÙÈο Ù· Ô‰·Ú¿ÎÈ· ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô ( ÏÂÙ. 4).
27,
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ Ô‰ÈÒÓ (fiÔ˘ ÚԂϤÔÓÙ·È)
20 ) (1) ∞ÊÔ‡ ÂÚ¿ÛÂÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙·, ‚ȉÒÛÙ ÙÔ ( ۈϋӷ ÛÈÚ¿Ï 1/2” F-F (·Ú¤¯ÂÙ·È) ÛÙÔÓ ÎÚÔ˘Ófi Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È (2). (3) µÈ‰ÒÛÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ ¿ÏÏÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ ÛÈÚ¿Ï ÛÙÔ ÛÙ·˘ÚˆÙfi ۈϋӷ, fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È.
( 28, ÏÂÙ.1) °È· οı ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ·, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ¿Óˆ ·ÍÈÌ·‰ÈÔ‡ D ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ·fiÛÙ·ÛË ÌÂٷ͇ Ù˘ ‚¿Û˘ Î·È ÙÔ˘ ͇ÏÈÓÔ˘ ¿ÎÚÔ˘ Ó· ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ·˘Ù‹Ó Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È. ™ËÌ›ˆÛË: οÓÙ ÙË Ì¤ÙÚËÛË ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·‡Ï·Î· (˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ͇ÏÈÓÔ˘ ¿ÎÚÔ˘) ¤ˆ˜ ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ‚¿Û˘.
21) ∂ÎÙÂϤÛÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙȘ ›‰È˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ ÁÈ· ( ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ¿ÏÏÔ˘ ÛÈÚ¿Ï.
22) ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÔÚÈÛÙÈο, ·fi οو ( ·fi ÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ Ù˘ Ì·ÓȤڷ˜, ÙÔ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÓÙÔ˘˜ Î·È ÙÔ˘˜ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˘˜ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ ( ).
∆· ·ÍÈÌ¿‰È· ÙÔÔıÂÙË̤ӷ Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Ì›· ı¤ÛË ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ Ô‰ÈÒÓ.
*
(ÏÂÙ.2-3) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ 4 ‚¿ÛÂȘ Ì ›ÚÔ˘˜, fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È, Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙȘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÔÈ Â›ÚÔÈ Ó· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔÈ ÂÚ›Ô˘ ÛÙÔ ÌÈÛfi ÙˆÓ ·ÓÔÈÁÌ¿ÙˆÓ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¿ӈ ÛÙȘ ‚¿ÛÂȘ ÙˆÓ ¿ÎÚˆÓ.
¶Ï¢ÚÈΤ˜ ԉȤ˜
23) (1) ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ›ÚÔ˘˜ ÛÙÔ˘˜ ( ¿ÍÔÓ˜ ÙˆÓ ÎÚÔ˘ÓÒÓ, (2) Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ˘˜ ̤¯ÚÈ Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ÎÚÔ˘ÓÔ‡˜ ÛÙË ı¤ÛË “ÎÏÂÈÛÙfi ”Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ Ì ÙȘ ÂÍ¿ÁˆÓ˜ ‚›‰Â˜ (3). 24) (1) ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ٷ ÌÔ˘ÙfiÓ Â¿Óˆ ÛÙÔ˘˜ ( ›ÚÔ˘˜ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ˘˜ fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È (2). ∆¤ÏÔ˜, ‚ȉÒÛÙ ÙÔÓ Â›ÚÔ ¯ÚˆÌ›Ô˘ (3).
29) •Â‚ȉÒÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ·ÍÈÌ¿‰È, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ( ηÙ‚¿ÛÂÙ ÙȘ ‚¿ÛÂȘ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÏËÛÈ¿ÛÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ ԉȿ a ÛÙË Ì·ÓȤڷ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ:
( 25 ) ∫¿ÓÙ ٤ÏÔ˜ ÙËÓ ÈÛÔ‰˘Ó·ÌÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË, Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·˜ ÙÔ Î›ÙÚÈÓÔ-Ú¿ÛÈÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙÔ faston Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Î·È ÛÙÂÚÂÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ¿ÏÏË ¿ÎÚË ÙÔ˘ ÛÙÔÓ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Â¿Óˆ ÛÙÔ ÛÎÂÏÂÙfi, οو ·fi ÙË Ì·ÓȤڷ.
- ÙÔ ‚‡ÛÌ· Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Â¿Óˆ ÛÙÔ Í‡ÏÈÓÔ ¿ÎÚÔ (a2) ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· Ù˘ ԉȿ˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÂÎÊÔÚÙˆı› (a1).
8
- ÔÈ Â›ÚÔÈ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¿ӈ ÛÙËÓ Ô‰È¿ Ì·›ÓÔ˘Ó ÛÙ· Ï¢ÚÈο ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÙˆÓ ‚¿ÛÂˆÓ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ (ÏÂÙ.1).
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈο ·fiÛÙ·Û˘ οو ·fi ÙȘ ԉȤ˜
™ÙÂÚÂÒÛÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙËÓ Ô‰È¿ ÛÙȘ ¿ÏϘ ‰‡Ô ‚¿ÛÂȘ ̤ۈ ÙˆÓ ·ÍÈÌ·‰ÈÒÓ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È.
√ÏÔÎÏ‹ÚˆÛË
∂ÓÂÚÁ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÚfiÔ fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ Ô‰È¿ d.
(
32, ÏÂÙ.1) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ¿ÓÂÏ Î¿Ï˘„˘ ÂÚÓÒÓÙ·˜ Ù· ̤۷ ÛÙÔÓ ·‡Ï·Î· Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ Ì·ÓȤڷ˜, (ÏÂÙ.2) ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ, ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜, Ù· ‚‡ÛÌ·Ù· (r1) Â›Ó·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙˆÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÎÊÔÚÙÒÛÂÈ (r). ™ËÌ›ˆÛË: ÔÈ Ô‰È¤˜ Î¿Ï˘„˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· Û οı ÏÂ˘Ú¿, ·ÎfiÌË Î·È ·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›˙ÔÓÙ¿˜ Ù˜.
ªÚÔÛÙÈÓ¤˜ ԉȤ˜
30, ÏÂÙ.1) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÓÙÔ˘Û¿ÎÈ ·fi ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘, ( ‚Á¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÛÈÚ¿Ï Û fiÏÔ ÙÔ˘ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜. (ÏÂÙ.2) ¶ÏËÛÈ¿ÛÙ ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ԉȿ b ÛÙË Ì·ÓȤڷ Î·È ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ˘˜ ›ÚÔ˘˜ ÛÙ· Ï¢ÚÈο ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÙˆÓ ‚¿ÛˆÓ.
∂ϤÁÍÙ ÙË Û‡˙¢ÍË Ì ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ Î·È Ï¢ÚÈ΋ ԉȿ,
(ÏÂÙ.3) µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Î‡ÏÈÛË ÙÔ˘ ÛÈÚ¿Ï ÙÔ˘ ÓÙÔ˘˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂÌfi‰È·, Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ ÓÙÔ˘Û¿ÎÈ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘.
ÂϤÁ¯ÔÓÙ·˜ Î·È fiÙÈ ÙÔ Î¿Ùˆ ¿ÎÚÔ Ù˘ Î¿Ï˘„˘ Â›Ó·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ÓÔ Ì ·˘Ùfi ÙˆÓ Ô‰ÈÒÓ, ¤̂ÂÙ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ÛÙȘ ‚¿ÛÂȘ ÁÈ· Ó· οÓÂÙ ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ.
™ÙÂÚÂÒÛÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙËÓ Ô‰È¿ ÛÙȘ ¿ÏϘ ‰‡Ô ‚¿ÛÂȘ ̤ۈ ÙˆÓ ·ÍÈÌ·‰ÈÒÓ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È.
(ÏÂÙ.2) ™˘Ó‰¤ÛÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙȘ ԉȤ˜ Î¿Ï˘„˘ ̤ۈ
∂ÓÂÚÁ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÚfiÔ fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ Ô‰È¿ d.
( 33) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ (·Ú¤¯ÔÓÙ·È) ¿ӈ ÛÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ Ì·ÓȤڷ˜, fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È.
ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (s-s1).
ƒ‡ıÌÈÛË Î·È ÛÙÂÚ¤ˆÛË ÙˆÓ Ô‰ÈÒÓ
31, ÏÂÙ.1-2) ™ËÎÒÛÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ ԉȿ a ̤¯ÚÈ Ô˘ ( ÙÔ ¿Óˆ ¿ÎÚÔ Ù˘ Ó· ÌÂÈ Î·Ù¿ ÂÚ›Ô˘ 5 mm ÛÙÔÓ ·‡Ï·Î· ÙÔ˘ ͇ÏÈÓÔ˘ ¿ÎÚÔ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ‚‡ÛÌ· Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ Í‡ÏÈÓÔ ¿ÎÚÔ (a2) Ì·›ÓÂÈ ÛÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Ù˘ ԉȿ˜ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÎÊÔÚÙÒÛÂÈ (a1). ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÙËÓ Ô‰È¿ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ¿ÎÚÔ Ó· ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÈ Â¿Óˆ ÛÙ· ‰‡Ô ÛÙÔ “L” (¤Ó· ·Ó¿ ÏÂ˘Ú¿). (ÏÂÙ.2-3) ª¤Ûˆ ηٿÏÏËÏˆÓ ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎÒÓ ·fiÛÙ·Û˘, ÛËÎÒÛÙ ÙËÓ Ô‰È¿ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ·fiÛÙ·ÛË ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ͇ÏÈÓÔ˘ ¿ÎÚÔ˘ Î·È Ù˘ οو ÏÂ˘Ú¿˜ Ù˘ ԉȿ˜ Ó· Â›Ó·È ·˘Ù‹ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È. ™ËÎÒÛÙÂ Î·È ÙȘ ÌÚÔÛÙÈÓ¤˜ ԉȤ˜ b Î·È c, ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ›‰ÈÔ˘˜ ÙÚfiÔ˘˜ (ÏÂÙ.4-5) µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ:
- ÔÈ Ô‰È¤˜ Â›Ó·È Î¿ıÂÙ˜ Û ۯ¤ÛË Ì ÙÔ Í˘ÏÈÓÔ ¿ÎÚÔ. - ÔÈ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ οıÂÙ˜ Ï¢ڤ˜ Â›Ó·È ·Ú¿ÏÏËϘ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ Î·È fiÙÈ ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ·ÔÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È. - Ù· οو ¿ÎÚ· ÙˆÓ Ô‰ÈÒÓ Â›Ó·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ӷ. ∂Ӊ¯fiÌÂÓ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ı· Á›ÓÔ˘Ó Ì¤Ûˆ ÙˆÓ ·ÓÔÈÁÌ¿ÙˆÓ ÙˆÓ ‚¿ÛˆÓ. (ÏÂÙ.6) ªÏÔοÚÂÙ ÙȘ ԉȤ˜ ÛÙËÓ ÔÚÈÛÙÈ΋ ı¤ÛË ÛÊ›ÁÁÔÓÙ·˜ Ù· ·ÍÈÌ¿‰È· Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È. ∂ÓÂÚÁ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÚfiÔ fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ Ô‰È¿ d.
9
( 4) (1) Terwijl u de schroef zonder kop losdraait, neemt u de cilinder van de vulkraan (2); (3) schroef vervolgens ring
LEES DE INSTRUCTIES HELEMAAL DOOR ALVORENS TOT DE INSTALLATIE OVER TE GAAN
“A” en ring “B” vast en breng vervolgens dichting “C” aan. OPMERKING: bewaar de schroef zonder kop.
Belangrijk
( 5) Steek de cilinder van onder de badrand in de aangeduide opening en schroef de mof van boven met de o-ringen vast.
Bij de ontvangst van het bad dient te worden gecontroleerd dat het onbeschadigd is (vooral wanneer de verpakking zichtbaar beschadigd is), om meteen een eventuele reclamatie bij de transporteur in te kunnen dienen, zoals voorzien is door de van kracht zijnde wetten.
6) (1) Terwijl u aan de mof en vervolgens aan de ring ( (2) draait, bevestigt u de cilinder provisorisch.
AANBEVOLEN WORDT TE CONTROLEREN DAT DE VOORBEREIDINGEN VOLDOEN AAN DE AANWIJZINGEN VAN HET PRE-INSTALLATIE INFORMATIEBLAD.
7) Breng dezelfde onderdelen op een kraan aan, als die ( gebruikt zijn voor de kruiscilinder; herhaal de handeling bij de andere kraan.
8) Steek de kranen van onder de badrand in de aange( duide openingen en schroef de ringen met de o-ringen van boven vast.
Haal het bad met beschermende handschoenen uit de verpakking en til het uitsluitend aan de rand op. Controleer op eventuele beschadigingen, door het beschermende folie te verwijderen. Is het bad eenmaal geïnstalleerd dan is de garantie, in geval van schade door stoten of krassen, niet meer geldig.
9) Door aan de betreffende ringen te draaien, bevestigt u de ( kranen provisorisch, door ze tegen elkaar in te draaien, om vervolgens de montage van de flexibele slangen (3) te vereenvoudigen.
10) (1) Breng de deksels zoals aangeduid aan en be( vestig ze van boven met de ringen (2).
Voorbereidende werkzaamheden
11) Monteer de douchesteun en plaats de getoonde ( dichting ertussen. Breng van onder de badrand een andere dichting aan en bevestig het geheel met de getoonde moer.
Anima Design kan “in het midden van de ruimte” (en dus 1) of “ingebouwd” ( 1a) worden voorzien van panelen, geïnstalleerd.
2-2a) Na de 2 voor- en de 2 zijpanelen te hebben ver( wijderd, plaatst u het bad op de installatieplaats, zet u het waterpas (door aan de poten te draaien) en controleert u of:
12) Pak de flexibele doucheslang (aanhechtingen van ( 1/2”-3/8”) en doe de volgende onderdelen er in de getoonde volgorde op (aan de kant van het verbindingsstuk van 3/8”):
- de afstand bij de modellen met panelen van onder de hou2). ten rand tot de vloer ongeveer 50 cm is (
drukknop E - ring F - rozet G - schroefbuis H - teflon ringetje I (interne ø 23,3 mm) - schroefbuis J - veer K - teflon ringetje L (interne ø 26 mm) - dichting M (met het koperen gedeelte naar onderen)
- de afstand bij de inbouwmodellen van boven de badrand 2a). tot de vloer ongeveer 60 cm is (
13) Schroef de flexibele slang van 1/2” met binnen ( draad-buitendraad (bijgeleverd) aan de kruiscilinder en laat hem door de douchesteun lopen. Breng hem zo boven de badrand.
Let erop dat ook de pootjes onder het bad goed op de vloer steunen. KOM NIET AAN DE BORGMOEREN (G) VAN HET FRAME.
14) (1) Boven de badrand sluit u de flexibele douche( slang op de zojuist gemonteerde aan en doet u de dichting ertussen; (2) breng ring L er helemaal op aan en dichting M in de douchesteun
Zet ieder pootje van de omtrek nu met de bijbehorende on3, deel 1). derste moer vast (
Geef vervolgens de plaats aan van de 4 pootjes van de omtrek, verplaats het bad, boor de gaten op de gemaakte tekens en doe de plastic pluggen erin (één gat per pootje is voldoende).
15) Draai schroefbuis J in de douchesteun tot deze tot ( de aanslag op de steun zelf zit.
Montage van de kranen (waar voorzien)
16) (1) Breng ringetje I tot de aanslag aan op schroef( buis H en plaats deze laatste op veer K in schroefbuis J (2).
Pak de doos, waarin zich de verschillende onderdelen van de kranen bevinden.
17) Breng rozet G aan tot deze op het bad ligt. Schroef ( vervolgens ring F en tenslotte drukknop E op schroefbuis H.
OPMERKING: het is raadzaam dat de kranen worden gemonteerd met het bad buiten de installatieplaats en in ieder geval voordat het aan de vloer wordt bevestigd.
(
18) Laat de flexibele slang onder de badrand door lopen, schroef de handdouche aan en doe het filtertje ertussen.
10
Bevestig de pootjes definitief aan de vloer (
De handdouche gebruiken ( 18) Om de handdouche van zijn steun te nemen, drukt u de ring omlaag (1) en draait u hem ongeveer 45° (2), zodat de flexibele slang gedeblokkeerd wordt. Zet de handdouche na het gebruik terug, druk op de ring en draai hem ongeveer 45°.
Installatie van de panelen (waar voorzien)
( 28, deel 1) Bij elke steunbalk stelt u de plaats van de bovenste moer D zodanig af, dat de afstand tussen de beugel en de houten rand overeenkomt met de aangeduide. Opmerking: meet de afstand tussen de bodem van de gleuf (in de onderkant van de houten rand) en de bovenkant van de beugel.
19) Druk de kraan, zoals getoond, erop en bevestig hem ( aan de achterkant met de schroef zonder kop, die u voorheen 4, deel 1) . heeft verwijderd (
20) (1) Na de dichting te hebben aangebracht, schroeft ( u de flexibele slang van 1/2” binnendraad-binnendraad (bijgeleverd) op de getoonde kraan (2). (3) Schroef vervolgens het andere uiteinde van de flexibele slang, zoals getoond, op de kruiscilinder aan.
De zo aangebrachte moeren zijn een referentieplaats voor de panelen die vervolgens zullen worden gemonteerd. (deel 2-3) Monteer de 4 beugels met pinnen, zoals wordt getoond, en bevestig ze zodanig dat de pinnen zich op ongeveer de helft van de slobgaten op de beugels van de steunbalken bevinden.
21 ) Verricht vervolgens dezelfde handelingen bij de ( montage van de andere flexibele slang.
27, deel 4).
Zijpanelen
29) Draai de onderste moer los, zodat de voorheen gemon( teerde beugels omlaag komen. Zet het zijpaneel vervolgens tegen het bad en controleer of:
22) Bevestig vervolgens de steun van de handdouche en ( de ringen met de schroeven definitief van onder de badrand ( ).
*
23) (1) Bevestig de twee pinnen aan de asjes van de kra( nen; (2) draai ze tot de kranen op de “dichte” stand staan, en bevestig ze met zeskantschroeven (3).
- de pin aan de houten rand (a2) in de uitsparing (a1) in het paneel valt. - de pinnen die zich op het paneel bevinden in de zijdelingse slobgaten van de voorheen gemonteerde beugels vallen (deel 1).
24) (1) Breng de knoppen op de pinnen aan en bevestig ( ze als getoond (2). Schroef tenslotte de verchroomde pin aan (3).
Bevestig het paneel vervolgens met de getoonde moeren aan de twee beugels.
25) Verricht tenslotte de equipotentiaalverbinding, door ( de bijgeleverde groen-gele kabel met de aangeduide fastonaansluiting te verbinden en het andere uiteinde ervan aan de klem op het frame, onder het bad, te bevestigen.
Handel op dezelfde wijze bij paneel d. Voorpanelen
30, deel 1) Haal de handdouche van de steun, en trek de ( flexibele slang ervan helemaal uit.
Aansluiting op de waterleiding/controles (
(deel 2) Zet het voorpaneel b tegen het bad en doe de pinnen in de zijdelingse slobgaten van de beugels.
Zet het bad weer op de installatieplaats en sluit de flexibele
(deel 3) Controleer dat de flexibele slang van de handdouche probleemloos glijdt. Zet de handdouche vervolgens weer op de steun.
26, deel 1) Sluit de twee (bijgeleverde) flexibele toevoerslangen op de kraangroep aan.
slangen op de uitgangen aan die in de vloer zijn gemaakt (deel 3). Bevestig het paneel vervolgens met de getoonde moeren aan de twee beugels.
(
27) Breng de afvoerkolom volgens de instructies in de bijbehorende verpakking aan. Opmerking: als u een metalen afvoerkolom wenst te gebruiken (een andere dan de bijgeleverde), moet u hem op de 25). klem voor de equipotentiaalverbinding aansluiten (zie
Handel op dezelfde wijze bij paneel c.
De panelen afstellen en bevestigen
31, deel 1-2) Til het zijpaneel op tot de bovenrand ervan ( ongeveer 5 mm in de gleuf van de houten rand steekt. Controleer of de pin op de houten rand (a2) in de uitsparing (a1) in het paneel valt.
(deel 2) Als de kolom is aangebracht, draait u aan het asje om de
afvoer te sluiten en brengt u vervolgens de kolombediening aan, door hem te plaatsen zoals wordt getoond (of wel met de top naar boven). (deel 3) Na de sifon op de afvoer van de kolom te hebben aan-
Verplaats het paneel vervolgens horizontaal, zodat de bovenrand tegen de twee blokkeerinrichtingen "L" aankomt (één per kant).
gebracht, verbindt u hem met een flexibele slang met de afvoer in de vloer.
(deel 2-3) Til het paneel met de twee afstandsstukken op, zodat de afstand tussen de houten rand en de onderkant van het paneel zelf de aangeduide is.
Voordat u het bad aan de vloer bevestigt, controleert u dat de verrichte verbindingen niet lekken.
11
Til ook de voorpanelen b en c op dezelfde manier op. (deel 4-5) Controleer of: - de panelen t.o.v. de houten rand loodrecht staan. - de respectievelijke verticale kanten onderling parallel staan en dat de aangeduide afstanden in acht worden genomen. - de onderste randen van de panelen zijn uitgelijnd. Eventuele afstellingen moeten worden verricht via de slobgaten van de beugels. (deel 6) Zet de panelen op de definitieve plaats vast door de getoonde moeren aan te draaien. Handel op dezelfde wijze bij paneel d. Verwijder de afstandsstukken tenslotte van onder de panelen
Afwerkingen
( 32, deel 1) Installeer de bedekkingpanelen door ze in de gleuf onder de badrand te doen; (deel 2) controleer of de pinnen (r1) in het onderste gedeelte zich in de uitsparingen (r) bevinden. Opmerking: de bedekkingpanelen kunnen zonder onderscheid op elke kant worden gemonteerd, ook ondersteboven. Controleer dat ze ook aan de voor- en zijpanelen zijn gekoppeld
en controleer ook of de onderste rand van de bedekking uitgelijnd is met die van de panelen; stel ze eventueel met de beugels af. (deel 2) Bevestig de bedekkingpanelen vervolgens met het
bevestigingssysteem (s-s1).
( 33) Breng de (bijgeleverde) hoofdsteun op de badrand aan, zoals wordt getoond.
12
99 100
60
190 189
99
60
1
189
1a
13
50 cm
G G
2
60 cm
G G
2a
1
4 3
2 5 3
14
C B A
1
3
2
4
5
1 2
7
6
1
2
3
9
8
15
2
2
10
11
1 1
3
4
13
12
E
H
F
I J
G K
L M
14
15
L
J M
2 1
1
2 J
16
I
2
H
H
1
I
K J
E
16
17
F
2 H
G
H
18
19
3
1
1
M5x5 mm
45°
2
2
20
21
1 1
3
2
2
3
17
23
22
1 2
3
24
25
2
1
3
26
18
1 2
3
27
1
2
3
1
2
~ 333 mm
4
D
3
28
19
a1
29
a a1
a2
a2
d2
d1
1
2
30
b
1
c
2
3
4
20
d
31
L a1
a1
a2
a2
b a d2
d1
c
d
2
4
5
3 ~ 493 mm
1
90° 90°
90° ~1
50
mm
8 ~4
21
mm
6
32
r1 r s
1
2
33
22
s1
( 4) (1) Odvrnuti vijak s upuštenom glavom te izvući križni navojni priključak iz slavine (2); pričvrstiti zatim prsten "A" i prsten "B" te kao posljednju postaviti brtvu "C".
PRIJE PRISTUPANJA INSTALIRANJU, U CIJELOSTI PROČITATI UPUTE
NAPOMENA: sačuvati vijak s upuštenom glavom.
Važno
5) S donje strane ruba kade umetnuti križni navojni priključak u navedenu rupu te pričvrstiti s gornje strane prirubnicu s o-ringom.
(
Prilikom preuzimanje kade provjeriti cjelovitost iste (pogotovo postoje li vidljiva oštećenja transportnog pakiranja), kako bi se odmah, u skladu sa važećim zakonskim propisima, mogla podnijeti reklamacija prijevozniku.
( 6) (1) Podešavanjem prirubnice, a zatim i prstena (2), privremeno učvrstiti križni navojni priključak.
POTREBNO JE PROVJERITI JESU LI PREDUVJETI USKLADENI S NAVEDENIM U UPUTAMA ZA PRIPREMU INSTALIRANJA.
7) Postaviti na jedan od ventila iste dijelove koji su se ( koristili za križni navojni priključak; ponoviti postupak i za drugi ventil.
Navući zaštitine rukavice i izvući kadu iza transportnog pakiranja držeći ju isključivo za rub.
8) Umetnuti ventile u navedene rupe, postavljajući ih s ( donje strane ruba kade, te pričvrstiti s gornje strane prstene s o-ringom.
Skinuti zaštitnu foliju te provjerti postoje li vidljiva oštećenja. Pri već izvršenom instaliranju jamstvo ne pokriva štete nastale uslijed udaraca ili ogrebotina.
9 ) Pomoću odgovarajućih prstena pričvrstiti ( privremeno ventile, okrenuti ih jedan prema drugome kako bi se olakšalo montiranje savitljivih cijevi (3) koje slijedi.
10 ) (1) Postaviti poklopce kako je prikazano te ih ( pričvrstiti s gornje strane pomoću prstena (2).
Pripremni postupci Anima Design se može instalirati u sredinu prostorije (te 1) ili može biti ugrađena ( 1a). stoga ima obloge,
11) Montirati nosač ručnog tuša prethodno umetnuvši ( prikazanu brtvu. S donje strane ruba kade postaviti drugu brtvu te sve pričvrstiti pomoću navedene matice.
2-2a) Skinuti 2 prednje i 2 obloge, postaviti kadu na ( mjesto na kojem će biti instalirana, postaviti je u ravninu pomoću libele (podešavanjem nožica) te provjeriti:
12) Izvaditi iz kutije savitljivu cijev tuša (priključci 1/2"( 3/8") te umetnuti sljedeće dijelove navedenim redom (počevši od strane priključka 3/8"):
- je li kod modela sa oblogama razmak od donjeg dijela 2). drvenog ruba do poda oko 50 cm (
tipka E - prsten F - glava tuša G - navojna cijev H - teflonska ø unutarnji 23,3 mm) - navojna cijev J - opruga K podloška I (ø ø unutarnji 26 mm) - brtva M - teflonska podloška L (ø (mesingani dio treba biti okrenut prema dolje)
- je li kod ugradnih modela, razmak od gornjeg ruba kade 2a). do poda oko 60 cm (
Pripazite da se i nožice ispod kade čvrsto oslanjaju na pod.
13) Pričvrstiti savitljivu cijev od 1/2" M-F (isporučena) ( na križni navojni priključak te ju provući kroz nosač tuša do iznad ruba kade.
NEMOJTE PODEŠAVATI MATICE (G) OKVIRA. Sada pričvrstiti svaku nožicu uz rub kade u položaju u 3, kojem se nalazi pomoću odgovarajuće donje matice ( detalj 1).
14) (1) S gornje strane ruba kade spojiti savitljivu cijev ( tuša s upravo postavljenom, prethodno umetnuvši brtvu; (2) gurnuti do kraja podlošku L i brtvu M unutar nosača tuša.
Označiti mjesta na koja nožice na rubu kade dodiruju pod, odmaknuti kadu, izbušiti rupe na označenim mjestima te umetnuti plastične tiple (dovoljno je izbušiti jednu rupu za svaku nožicu).
15) Zavrnuti do kraja cijev s navojima J unutar nosača ( tuša tako da bude priljubljena uz sam nosač.
16) (1) Gurnuti podlošku I do kraja navojne cijevi H i ( postaviti istu na oprugu K, unutar navojne cijevi J (2).
Montiranje ventila (gdje su predviđeni)
17 ) Postaviti glavu tuša G do samog ruba kade; ( stegnuti zatim prsten F i na kraju tipku E na navojnu cijev H.
Pronaći kutiju u kojoj se nalaze različiti dijelovi ventila. NAPOMENA: pri montiranju ventila kada mora biti odmaknuta od mjesta na kojem će biti instalirana te ne smije biti pričvršćena na pod.
18) Provući savitljivu cijev ispod ruba kade i pričvrstiti
(
ručni tuš prethodno umetnuvši brtvu.
23
27, detalj 4).
Pričvrstiti definitivno nožice na pod (
Korištenje ručnog tuša ( 18) Kako bi se tuš izvadio sa nosača, pritisnuti prsten prema dolje (1) i zarotirati ga za oko 45˚ (2), kako bi se otpustila savitljiva cijev. Po dovršenom korištenju , postaviti tuš na mjesto, pritisnuti psten te ga zarotirati za oko 45˚.
Instaliranje obloga (gdje su predviđene)
( 28, detalj 1) Na svakom osloncu podesiti položaj gornje matice D na način da razmak između nosača i drvenog ruba odgovara navedenom razmaku. Napomena: mjeriti od dna grla na donjem dijelu drvenog ruba) do gornjeg dijela nosača.
( 19) Pritiskom montirati slavinu, kako je navedeno te ju pričvrstiti sa stražnje strane pomoću prethodno izvađenog 4, detalj 1). vijka s upuštenom glavom (
20) (1) Umetnuti brtvu te pričvrstiti savitljivu cijev 1/2" ( F-F (isporučena) na navedeni ventil (2). (3) Zatim pričvrstiti drugi kraj savitljive cijevi na križni nosač s navojima kako je navedeno.
(
Tako smještene matice nalaze se u položaju potrebnom za montiranje obloga. (detalj 2-3) Montirati 4 nosača sa zaticima kako je prikazano i pričvrstiti ih tako da zatici budu smješteni na polovici proreza koji se nalaze na nosačima oslonca.
21) Zatim na isti način montirati drugu savitljivu cijev.
22 ) Potom, s donje strane ruba kade, do kraja ( pričvrstiti nosač ručnog tuša pomoću vijaka ( ).
Bočne obloge
*
29) Odvrnuti donju maticu tako da se prethodno ( montirani nosači malo spuste, zatim približiti bočnu oblogu a uz kadu i provjeriti:
23) (1) Postaviti dva zatika na osovine ventila; okrenuti ( ih tako da ventili budu u položaju "zatvoreno" i pričvrstiti ih pomoću vijaka s šesteruktnom glavom (3).
- je li trn na drvenom rubu drveta (a2) umetnut u izvađeni dio (a1) obloge.
24) (1) Na zatike montirati ručke i pričvrstiti ih kako je ( prikazano (2). Na kraju pričvrstiti kromirani zatik (3).
- je li položaj zatika na oblozi u ravnini sa bočnim prorezima na prethodno montiranim nosačima (detalj 1).
25) Zatim pristupiti spajanju kutije za izjednačavanje ( potencijala te spojiti isporučeni žuto-zeleni kabel s przim priključkom, a drugi kraj pričvstiti na rednu stezaljku s donje strane okvira.
Zatim pričvrstiti oblogu na dva nosača pomoću navedenih matica. Na isti način pričvrstiti oblogu d. Prednje obloge
Spajanje cijevi/provjere (
30, detalj 1) Skinuti ručni tuš sa nosača tako da se ( odgovarajuća savitljiva cijev izvuče čitavom duljinom.
26, detalj 1) Spojiti dvije dovodne savitljive cijevi (isporučene) sa ventilima.
(detalj 2) Približiti prednju oblogu b kadi te umetnuti zatike u bočne proreze nosača.
Ponovno postaviti kadu na mjesto na kojem će biti
instalirana te spojiti savitljive cijevi s izlazima pripremljenim u podu (detalj 3).
(detalj 3) Provjeriti da savitljiva cijev klizi bez prepreke, a zatim ponovno postaviti ručni tuš na nosač.
(
27) Montirati ispust prema uputama koje se nalaze u odgovarajućoj kutiji. Napomena: namjerava li se koristiti metalni ispust (različit od onog koji je isporučen) treba ga spojiti s rednom stezaljkom 25). za izjednačavanje potencijala (vidi
Zatim pričvrstiti oblogu na dva nosača pomoću navedenih matica.
Na isti način pričvrstiti oblogu c.
(detalj 2) Nakon što je ispust montiran, podesiti osovinu za
Podešavanje i pričvršćivanje obloga
31, detalj 1-2) Podignuti bočnu oblogu a sve dok njen ( gornji rub ne uđe oko 5 mm u grlo drvanog ruba; provjeriti je li trn na drvenom rubu (a2) umetnut u izvađeni dio (a1) obloge.
zatvaranje čepa i zatim montirati polugu za upravljanje postavljajući je kako je prikazano (odnosno s vrhom prema gore). (detalj 3) Nakon montiranja sifona na ispust, spojiti ga sa
Zatim pomaknuti oblogu u horizontalnom smjeru tako da gornji rub bude na samim "L" pričvrščivačima (jedan na svakoj strani).
odvodom u podu pomoću savitljive cijevi. Prije pričvršćivanja kade na vodonepropusnost izvšenih spajanja.
pod,
provjeriti
24
(detalj 2-3) Pomoću odgovarajućih ruzmaknika podignuti oblogu tako da razmak između drvenog ruba i donjeg dijela obloge odgovara navedenom razmaku. Podignuti i prednje obloge b i c, na isti način. (detalj 4-5) Provjeriti:
- jesu li obloge okomite u odnosu na drveni rub. - jesu li okomite stranice međusobno paralelne i jesu li razmaci ispravni. - jesu li donji rubovi poravnatii. Eventualna podešavanja se mogu izvršiti i na prorezima nosača. (detalj 6) Učvrstiti obloge u definitivnom položaju stezanjem navedenih matica. Na isti način pričvrstiti oblogu d. Na kraju maknuti razmaknike ispod obloga
Završni postupci
( 32, detalj 1) Instalirati prekrivne obloge tako da se uvuku u grlo ispod ruba kade; (detalj 2) provjeriti da se trnovi (r1) nalaze umetnuti unutar dijela (r). Napomena: završne obloge mogu biti montirane na bilo koju stranu, čak i obrnuto postavljenei. Provjeriti jesu li prednje i bočne obloge ispravno postavljene
tako da provjeriti je li donji rub prekrivne obloge poravnat sa oblogama; ako je potrebno izvesti podešavanje, učinite to na nosačima. (detalj 2) Zakačiti zatim prekrivne obloge (s-s1).
( 33) Postaviti naslone za glavu (isporučeni) na rub kade, kako je prikazano.
25
Monta˝ armatury (tam gdzie jest on przewidziany)
PRZED PRZYSTÑPIENIEM DO MONTA˚U PRZECZYTAå W CA¸OÂCI INSTRUKCJE.
Znaleêç pude∏ko, w którym znajdujà si´ ró˝ne komponenty armatury.
Uwaga
PRZYPIS: monta˝ armatury musi zostaç przeprowadzony na wannie znajdujàcej si´ poza miejscem monta˝u i tak czy inaczej przed przymocowaniem jej do posadzki .
W chwili dostarczenia wanny nale˝y sprawdziç jej ca∏oÊç (w szczególnoÊci gdy stwierdzone zosta∏o widoczne uszkodzenie opakowania), aby móc zgodnie z rozporzàdzeniami obowiàzujàcych przepisów prawnych, natychmiast skierowaç ewentualnà reklamacj´ do przewoênika.
4) (1) Po odkr´ceniu Êruby b/∏ba, wyjàç uszczelk´ wylewki (2); (3) nast´pnie przykr´ciç pierÊcieƒ “A” i pierÊcieƒ
(
“B”, po czym zamontowaç uszczelk´ “C”. ZALECA SI¢ SPRAWDZIå CZY PRZYGOTOWANIA SÑ ZGODNE ZE WSKAZÓWKAMI PRZYTOCZONYMI W KARCIE PRZEDMONTA˚OWEJ.
PRZYPIS: zachowaç Êrub´ b/∏ba.
U˝ywajàc r´kawic ochronnych, wyjàç wann´ z opakowania, podnoszàc jà wy∏àcznie za brzeg.
6) (1) Dzia∏ajàc na tulejk´, a nast´pnie na pierÊcieƒ ( (2), za∏o˝yç prowizorycznie uszczelk´.
Sprawdziç ewentualnà obecnoÊç wad usuwajàc taÊm´ ochronnà. Dokonany monta˝ powoduje wygaÊni´cie gwarancji w przypadku uszkodzeƒ spowodowanych uderzeniami lub zadrapaniami.
7) Zamontowaç na jednym kurku te same komponenty ( u˝yte dla uszczelki krzy˝owej; powtórzyç czynnoÊç dla drugiego kurka.
( 5 ) O d do∏u brzegu wanny, w∏o˝yç uszczelk´ do wskazanego otworu i przykr´ciç od góry tulejk´ z o-ringiem.
8 ) Od spodu brzegu wanny, w∏o˝yç kurki do ( wskazanych otworów i przykr´ciç od góry pierÊcienie z oringiem.
CzynnoÊci wst´pne
9) Dzia∏ajàc na odpowiednie pierÊcienie przymocowaç ( prowizoryczniekurki obracajàc je jeden w stosunku do drugiego, tak aby u∏atwiç kolejny monta˝ przewodów gi´tkich (3).
Anima Design mo˝e byç zamontowana w “Êr odku pomieszczenia ∏azienkowego” (a wi´c wyposa˝ona jest w 1) lub w “zabudowie” ( 1a). panele,
10 ) (1) Na∏o˝yç pokrywki, jak wskazano i ( przymocowaç je od góry za pomocà pierÊcieni (2).
2-2a) Po usuni´ciu 2 paneli czo∏owych i 2 bocznych, ( ustawiç wann´ w miejscu przeznaczonym do monta˝u, uregulowaç poziom (za pomocà obrócenia nó˝ek) i sprawdziç czy:
11 ) Zamontowaç wspornik natrysku nak∏adajàc ( wskazanà uszczelk´. Od do∏u brzegu wanny, na∏o˝yç jeszcze jednà uszczelk´ i przymocowaç ca∏oÊç wskazanà nakr´tkà.
- w modelach wyposa˝onych w panele, odleg∏oÊç od dolnej drewnianej kraw´dzi do posadzki wynosi oko∏o 50 cm 2). (
12) Znaleêç przewód gi´tki natrysku (przy∏àcza 1/2” ( 3/8”) i na∏o˝yç na niego nast´pujàce komponenty, we wskazanej kolejnoÊci (od strony z∏àczki 3/8”):
- w modelach do zabudowy, odleg∏oÊç od do∏u brzegu 2a). wanny do posadzki wynosi oko∏o 60 cm (
przycisk E - pierÊcieƒ F - rozet´ G - przewód gwintowany H ø wewn´trzna 23,3 mm) - przewód teflonowà podk∏adk´ I (ø ø gwintowany J - spr´˝yn´ K - teflonowà podk∏adk´ L (ø wewn´trzna 26 mm) - uszczelk´ M (cz´Êç mosi´˝na musi byç skierowana do do∏u)
Uwa˝aç, aby nó˝ki znajdujàce si´ pod wannà dok∏adnie opiera∏y si´ o posadzk´. NIE DZIA¸Aå NA NAKR¢TKI BLOKADY (G) RAMY.
13 ) Przykr´ciç przewód gi´tki o Êr. 1/2” M-F (dostarczony) do uszczelki krzy˝owej i przeprowadziç go wewnàtrz wspornika do natrysku, doprowadzajàc go ponad brzeg wanny.
(
W tym momencie, zablokowaç pozycj´ ka˝dej nó˝ki obwodowej za pomocà odpowiadajàcej jej dolnej nakr´tki( 3, szczeg. 1).
Nast´pnie zaznaczyç pozycj´ 4 nó˝ek obwodowych, odsunàç wann´, przewierciç na wysokoÊci odpowiadajàcej zaznaczonemu miejscu i wsunàç plastikowe ko∏ki (wystarczy jeden otwór na ka˝dà nó˝k´).
14) (1) Ponad brzegiem wanny, pod∏àczyç przewód ( gi´tki natrysku do tego dopiero zamontowanego, nak∏adajàc uszczelk´; (2) doprowadziç do oporu podk∏adk´ L i uszczelk´ M wewnàtrz wspornika natrysku.
15) Przykr´ciç rur´ gwintowanà J wewnàtrz wspornika ( prysznica doprowadzajàc jà do oporu na wsporniku.
26
( 16 ) (1) Dopr owadziç podk∏adk´ I do oporu na gwintowanej rurze H i ustawiç rur´ na spr´˝ynie K, wewnàtrz gwintowanej rury J (2).
Przypis: w przypadku, gdy chce si´ u˝ywaç metalowà kolumn´ odp∏ywowà (innà ni˝ ta dostarczona) nale˝y 25). pod∏àczyç jà do styku ekwipotencjalnoÊci (patrz
17 ) Doprowadziç rozet´ G do oporu do wanny; ( nast´pnie przykr´ciç pierÊcieƒ F i wreszcie przycisk E do przewodu gwintowanego H. (
(szczeg. 2) Po zamontowaniu kolumny, zadzia∏aç na wa∏ki
aby zamknàç zbiorniczek, a nast´pnie zamontowaç sterowanie kolumny, ustawiajàc je jak wskazano (to znaczy z wierzcho∏kiem skierowanym do góry).
18) Przesunàç przewód gi´tki pod brzegiem wanny i przykr´ciç prysznic r´czny, nak∏adajàc uszczelk´.
(szczeg. 3) Po zamontowaniu syfonu do zbiorniczka
U˝ycie r´cznego prysznica
kolumny, pod∏àczyç go do odp∏ywu na posadzce za pomocà gi´tkiej rury.
( 18) W celu wyj´cia r´cznego prysznica z jego wspornika, nacisnàç pierÊcieƒ do do∏u (1) (1) i obróciç go o oko∏o 45° (2) tak, aby odblokowaç przewód gi´tki. Po zakoƒczeniu u˝ywania, ustawiç prysznic r´czny, nacisnàç pierÊcieƒ i obróciç go o oko∏o 45°.
Przed przymocowaniem wanny do posadzki, sprawdziç czy nie ma przecieków z wykonanych pod∏àczeƒ. Ostatecznie przymocowaç nó˝ki do posadzki ( szczeg. 4).
27,
( 19 ) Zamontowaç naciskowo otwór wylewki, jak wskazano, i przymocowaç go od ty∏u Êrubà b/∏ba usuni´tà 4, szczeg.1). poprzednio (
Monta˝ paneli (gdzie zosta∏y przewidziane)
20) (1) Po w∏o˝eniu uszczelki, przykr´ciç przewód ( gi´tki 1/2” F-F (dostarczony) do wskazanego kurka(2). (3) Nast´pnie przykr´ciç drugà koƒcówk´ przewodu gi´tkiego do podk∏adki krzy˝owej, jak wskazano.
(
28, szczeg.1) Dla ka˝dej podpory, uregulowaç pozycj´ górnej nakr´tki D tak, aby odleg∏oÊç pomi´dzy strzemieniem a drewnianà kraw´dzià odpowiada∏a tej wskazanej. Przypis: dokonaç pomiaru od spodu przew´˝enia (znajdujàcego si´ w dolnej cz´Êci drewnianej kraw´dzi) do górnej cz´Êci strzemienia.
21 ) Wykonaç te same czynnoÊci przy monta˝u ( drugiego przewodu gi´tkiego.
22) Nast´pnie zamocowaç na sta∏e, od spodu brzegu ( wanny, wspornik prysznica r´cznego oraz pierÊcienie za pomocà Êrub( ).
Tak umiejscowione nakr´tki stanowià pozycj´ odniesienia dla kolejnego monta˝u paneli.
*
(szczeg. 2-3) Zamontowaç 4 strzemiona za pomocà sworzni, jak wskazano, i zamontowaç je tak, aby sworznie by∏y umieszczone w mniej wi´cej po∏owie otwor ów znajdujàcych si´ na strzemionach podpór.
23 ) (1) Zamontowaç dwa sworznie na trzpieniach ( kurków; (2) obracajàc je do momentu doprowadzenia kurków do pozycji “zamkni´ty” i przymocowaç je za pomocà szeÊciokàtnych Êrub (3).
Panele boczne
24) (1) Zamontowaç ga∏ki na sworzniach jak wskazano ( (2). Na koƒcu przykr´ciç chromowany sworzeƒ (3).
29) Odkr´ciç dolnà nakr´tk´ tak, aby obni˝yç ( poprzednio zamontowane strzemiona; nast´pnie przybli˝yç panel boczny a do wanny i sprawdziç czy:
( 25) Wykonaç wreszcie pod∏àczenie ekwipotencjalne, pod∏àczajàc ˝ó∏to-zielony przewód b´dàcy w wyposa˝eniu do wskazanego fastonu i przymocowujàc drugi koniec do zacisku znajdujàcego si´ na ramie pod wannà.
- ko∏ek znajdujàcy si´ na drewnianej kraw´dzi (a2) wchodzi do cz´Êci uwolnionej (a1) panelu. - sworznie znajdujàce si´ na panelu wchodzà w otwory boczne poprzednio zamontowanych strzemion (szczeg.1).
Pod∏àczenie do sieci wodnej/ sprawdzenia
Nast´pnie przymocowaç panel do dwóch strzemion za pomocà wskazanych nakr´tek.
( 26, szczeg.1) Pod∏àczyç dwa przewody gi´tkie zasilania (dostarczone) do zespo∏u baterii.
Post´powaç w ten sam sposób je˝eli chodzi o panel d.
Ponownie ustawiç wann´ w miejscu przeznaczonym do monta˝u i pod∏àczyç gi´tkie przewody do wyjÊç przygotowanych w posadzce (szczeg. 3).
Panele czo∏owe
30, szczeg.1) Wyjàç prysznic r´czny z jego wspornika, ( wyjmujàc odpowiedni przewód gi´tki na ca∏ej swojej d∏ugoÊci.
27) Wykonaç monta˝ kolumny odp∏ywowej, post´pujàc
(
(szczeg. 2) Przybli˝yç panel czo∏owy b do wanny i wsunàç sworznie na otwory boczne strzemion.
wed∏ug instrukcji znajdujàcej si´ w odpowiednim pude∏ku.
27
(szczeg.2) Nast´pnie zaczepiç panele pokrywajàce za pomocà systemu mocujàcego (s-s1).
(szczeg. 3) Sprawdziç swobodne przesuwanie przewodu gi´tkiego prysznica r´cznego; nast´pnie ponownie umieÊciç prysznic na jego wsporniku.
(
33) Ustawiç podg∏ówki (dostarczone) na brzegu wanny, jak wskazano.
Nast´pnie przymocowaç panel do dwóch strzemion za pomocà wskazanych nakr´tek. Post´powaç w ten sam sposób je˝eli chodzi o panel c. Regulacja i mocowanie paneli
31, szczeg.1-2) UnieÊç panel boczny a a˝ do ( momentu, w którym jego górny brzeg wejdzie oko∏o 5 mm w przew´˝enie drewnianej kraw´dzi; sprawdziç czy ko∏ek znajdujàcy si´ na drewnianej kraw´dzi (a2) wchodzi do cz´Êci uwolnionej (a1) panelu. Nast´pnie przemieÊciç w pozycji horyzontalnej panel tak, aby górny brzeg przylega∏ do dwóch zacisków “L” (jeden z ka˝dej strony). (szczeg. 2-3) Za pomocà odpowiednich rozpórek, podnieÊç panel tak, aby odleg∏oÊç pomi´dzy drewnianà kraw´dzià a dolnym bokiem panelu odpowiada∏a tej wskazanej. PodnieÊç równie˝ panele czo∏owe b e c, wykonujàc te same czynnoÊci. (szczeg.4-5)Sprawdziç, czy:
- panele znajdujà si´ w pozycji pionowej w stosunku do drewnianej kraw´dzi. - odpowiednie boki pionowe sà równoleg∏e w stosunku do siebie i czy odpowiadajà wskazanym odleg∏oÊciom. - dolne brzegi paneli pokrywajà si´. Ewentualna regulacja jest dokonywana poprzez otwory strzemion. (szczeg. 6) Zablokowaç ostatecznie panele zaciskajàc wskazane nakr´tki. Post´powaç w ten sam sposób je˝eli chodzi o panel d. W koƒcu usunàç rozpórki spod paneli
Uzupe∏nienia (
32, szczeg.1) Zainstalowaç panele pokrywajàce nasuwajàc je na przew´˝enie znajdujàce si´ pod brzegiem wanny; (szczeg. 2) sprawdziç czy, w dolnej cz´Êci, ko∏ki (r1) zosta∏y wewnàtrz uwolnionych cz´Êci (r). Przypis: panele pokrywajàce mogà byç zamontowane z dowolnej strony, równie˝ przewracajàc je.
Sprawdziç po∏àczenie z panelami czo∏owymi i bocznymi, kontrolujàc równie˝ czy dolny brzeg pokrywy jest ustawiony w linii z brzegiem paneli; zadzia∏aç ewentualnie na strzemiona w celu dokonania regulacji.
28
LÄS INSTRUKTIONERNA I SIN HELHET INNAN DU PÅBÖRJAR INSTALLATIONEN.
( 5) För in hylsan i hålet på bilden underifrån och skruva på muffen med packningarna ovanifrån.
Viktigt
6) (1) Fäst hylsan provisoriskt genom att vrida på muf( fen och ringen (2).
Kontrollera att karet inte är skadat vid mottagandet (särskilt om det finns synliga skador på emballaget), så att du vid behov omedelbart kan reklamera till transportföretaget enligt gällande lagar.
( 7) Montera samma komponenter som för den korsformade hylsan på en kran. Upprepa samma sak för den andra kranen.
KONTROLLERA ATT FÖRBEREDELSERNA HAR GJORTS I ENLIGHET MED DE TEKNISKA INSTRUKTIONERNA.
8) För in kranarna i hålen på bilden underifrån och ( skruva på ringarna med packningarna ovanifrån.
9) Fäst kranarna provisoriskt genom att vrida på ringarna och vrid kranarna så att monteringen av slangarna under-
( Ta ut karet ur emballaget. Använd skyddshandskar och lyft det uteslutande genom att hålla i kanten.
lättas (3).
10) (1) Sätt på täckbrickorna och fäst dem med ringar( na (2).
Ta bort skyddsfilmen och kontrollera att karet är oskadat. När karet installeras upphör garantin avseende skador till följd av slag eller repor att gälla.
11) Montera duschhållaren och sätt i packningen. ( Sätt på ytterligare en packning underifrån och fäst det hela med muttern.
Förberedelser
12) Ta fram duschslangen (1/2-3/8”-kopplingar) och ( sätt på följande komponenter i angiven ordning (från 3/8”kopplingen räknat):
Anima Design kan installeras "mitt i rummet" (med paneler, 1) eller "inbyggt" ( 1a).
2-2a) Ta loss de 2 frontpanelerna och de 2 sidopane ( lerna. Ställ karet på installationsplatsen, placera det i våg (genom att skruva på fötterna) och kontrollera att:
knappen E - ringen F - täckbrickan G – det gängade röret H - teflonbrickan I (inner-ø 23,3 mm) - det gängade röret J - fjädern K - teflonbrickan L (inner-ø 26 mm) - packningen M (mässingsdelen ska vara vänd nedåt)
- avståndet mellan träkantens undersida och golvet är cir2) på modeller med paneler. ka 50 cm (
13) Skruva på 1/2”-slangen med han- och honkopp ( lingar (medföljer) på den korsformade hylsan och för in den i duschhållaren så att den hamnar ovanför karkanten.
- avståndet mellan kantens översida och golvet är cirka 60 2a) på inbyggnadsmodeller. cm (
14) (1) Anslut duschslangen till den slang du just mon( terade ovanifrån, med packningen emellan. (2) Passa ihop brickan L och packningen M inuti duschhållaren.
Se till att också fötterna under karet vilar ordentligt mot golvet. RÖR INTE LÅSMUTTRARNA FÖR STOMMEN (G).
15) Skruva åt det gängade röret J i duschhållaren så att ( det sitter dikt emot hållaren.
Lås fötterna längs karets omkrets med respektive nedre mut3, detalj 1). ter (
16) (1) Sätt på brickan I på det gängade röret H och pla( cera detta på fjädern K inuti det gängade röret (2).
Markera sedan dessa 4 fötters positioner, flytta karet, borra vid markeringarna och sätt i plastpluggarna (det räcker med ett hål per fot).
17) För ner täckbrickan G så att den vilar mot karet. Skru( va åt låsringen F och knappen E på det gängade röret H.
( 18) Låt slangen löpa ner under karkanten och skruva på handduschen med filtret emellan.
Montering av blandarenheten (om sådan finns) Ta fram kartongen som innehåller blandarenhetens komponenter.
Att använda handduschen ( 18) Tryck ringen nedåt (1) och vrid den cirka 45° (2), så att slangen kan löpa fritt. Sätt tillbaka handduschen efter användningen, tryck på ringen och vrid den cirka 45°.
OBS: blandarenheten bör monteras när karet står på annan plats än installationsplatsen och innan det fästs i golvet.
4) (1) Skruva loss skruvstiftet och ta av hylsan från fördelaren (2). Skruva sedan på ringarna “A” och “B” och sätt
(
19) Tryck på pipen som på bilden och fäst den på baksi( 4, detalj 1). dan med det skruvstift som du tidigare tog bort (
på packningen “C” (3). OBS: spara skruvstiftet.
29
( 20) (1) Sätt i packningen och skruva på 1/2”-slangen med honkopplingar (medföljer) på kranen på bilden (2). (3) Skruva sedan fast den andra änden av slangen i det korsformade röret som på bilden. (
(detalj 2-3) Montera de 4 hållarna med tappar som i figuren och
fäst dem så att tapparna hamnar ungefär i mitten av skårorna i hållarna på benen. Sidopaneler
21) Gå till väga på samma sätt för att montera den andra slangen.
29) Lossa den nedre muttern så att hållarna sänks, place( ra sidopanelen a vid karet och kontrollera att:
22) Fäst sedan handduschhållaren och ringarna med ( skruvarna ( ) permanent underifrån.
- tappen på träkanten (a2) förs in i urtaget (a1) i panelen.
*
- tapparna på panelen förs in i sidoskårorna på de tidigare monterade hållarna (detalj 1).
23) (1) Montera de två tapparna i kranarnas axlar. (2) ( Vrid dem så att kranarna placeras i läget “stängd” och fäst dem med sexkantskruvarna (3).
Fäst sedan panelen i de båda hållarna med muttrarna i figuren.
24) (1) Montera vreden på tapparna och fäst dem som ( på bilden (2). Skruva sedan på den kromade tappen (3).
Montera panel d på samma sätt. Frontpaneler
25) Utför ekvipotentialförbindningen genom att anslu( ta den gul-gröna ledningen till faston-kontakten på bilden och fästa den andra änden i klämman på stommen, under karet.
30, detalj 1) Ta loss handduschen från hållaren och dra ut ( slangen i hela dess längd. (detalj 2) Placera frontpanelen b vid karet och för in tapparna i sidoskårorna på hållarna.
Vattenanslutning/kontroller
(detalj 3) Kontrollera att handduschens slang löper fritt och sätt tillbaka handduschen i hållaren.
26, detalj 1) Anslut de två matarslangarna (medföljer) till
(
blandarenheten.
Fäst sedan panelen i de båda hållarna med muttrarna i figuren.
Ställ tillbaka karet på installationsplatsen och anslut slangarna
Montera panel c på samma sätt.
till utgångarna i golvet (detalj 3). Att ställa in och fästa panelerna
(
27) Montera avloppspelaren enligt anvisningarna i kartongen. OBS: om en avloppspelare i metall ska användas (inte den som medföljer) ska denna anslutas till ekvipotentialklämman 25). (se
31, detalj 1-2) För upp sidopanelen a så att dess överkant ( tränger in i spåret i träkanten cirka 5 mm. Kontrollera att tappen i träkanten (a2) går in i urtaget (a1) i panelen.
Flytta sedan panelen i sidled så att överkanten hamnar dikt emot de båda spärrarna "L" (en på varje sida).
(detalj 2) Stäng avloppet med axeln och montera avloppskom-
mandot. Placera det som i figuren (det vill säga med spetsen uppåt).
till avloppet i golvet med en slang.
(detalj 2-3) Lyft panelen med hjälp av lämpliga kilar så att avståndet mellan träkanten och panelens undersida är det som anges i figuren.
Kontrollera att de gjorda anslutningarna är täta innan du fäster karet i golvet.
Lyft också frontpanelerna b och c på samma sätt. (detalj 4-5) Kontrollera att:
(detalj 3) Montera vattenlåset på avloppspelaren och anslut den
Fäst fötterna i golvet permanent (
27, detalj 4).
- panelerna är vinkelräta mot träkanten. - de vertikala sidorna är parallella och på de avstånd som anges i figuren.
Montering av panelerna (när sådana finns) - panelernas nederkanter är i linje med varandra.
28, detalj 1) Ställ in den över muttern D för varje ben så
(
att avståndet mellan hållaren och träkanten är det i figuren. OBS: mät från bottnen av spåret (i undersidan av träkanten) till överkanten av hållaren.
Gör eventuella inställningar med hjälp av skårorna i hållarna. (detalj 6) Fäst panelerna permanent genom att dra åt muttrarna på bilden.
Muttrarnas lägen används sedan som referenser när panelerna ska monteras.
Montera panel d på samma sätt. Ta slutligen bort kilarna under panelerna.
30
Avslutande monteringsmoment
32, detalj 1) För in täckpanelerna i spåret under karkanten.
(
(detalj 2) Kontrollera att tapparna (r1) befinner sig i urtagen (r) nedtill. OBS: täckpanelerna kan monteras på vilken sida som helst, också upp och ned. Kontrollera att front- och sidopanelerna passar ihop och att täck-
panelernas nederkant är i linje med panelernas. Gör eventuella justeringar med hjälp av hållarna. (detalj 2) Haka på täckpanelerna med hjälp av fästsystemet (s-s1).
( 33) Placera nackstöden (medföljer) på karkanten som i figuren.
31
MONTA J A B A fi L A M A D A N Ö N C E B ‹ L G ‹ L E R ‹ TA M A M E N OKUYUNUZ.
NOT: b a t a r y a g r u b u n u n , k ü v e t m o n t a j s a h a s › d › fl › n d a o l a r a k ve her halükarda küvet zemine sabitlenmeden önce monte e d i l m e s i u y g u n d u r.
Önemli:
( 4) (1) Bafls›z viday› çözerek, silindiri da¤›t›c›dan (2) çekerek ç›kar›n›z; (3) “A” bilezi¤ini ve “B” bilezi¤ini
Yürürlükte olan kanunlar›n öngördü¤ü flekilde nakliyeciye olas› bir itiraz› derhal bildirebilmek için (özellikle ambalaj üzerinde gözle görülür hasarlar varsa) küvet teslim al›nd›¤›nda bütünlü¤ünün kontrol edilmesi gerekir.
vidalay›n›z ve son olarak “C” contas›n› monte ediniz. NOT: bafls›z viday› muhafaza ediniz.
5) S ilindiri küvet kenar› alt›ndan, belirtilen deli¤e ( geçiriniz ve manflonu yukar›dan o-ringler ile vidalay›n›z.
DÜZENLER‹N, KURMA ÖNCES‹ KARTINDA B E L ‹ R T ‹ L E N B‹LG‹LERE UYGUN OLDU⁄UNUN KONTROL ED‹LMES‹ TAVS‹YE ED‹L‹R.
6) (1) Manflon üzerinde hareket ederek ve bilezik (2) ( üzerinde müdahalede bulunarak, silindiri geçici olarak sabitleyiniz.
Koruyucu eldivenler kullanarak, sadece ve sadece kenar›ndan kald›rarak, küveti ambalaj›ndan ç›kar›n›z.
7) Bir batarya üzerine y›ld›z silindir için kullan›lm›fl ayn› ( komponentleri monte ediniz; di¤er musluk içinde ifllemi tekrarlay›n›z.
Koruyucu film tabakay› ç›kararak, olas› kusurlar›n bulunup bulunmad›¤›n› kontrol ediniz. Kurma iflleminin tamamlanmas›, çarpma veya afl›nma durumlar›nda m e y d a n a g e l e n h a s a r l a r a k a r fl › g a r a n t i y i d e v r e d en ç › k a r › r.
8) Bataryalar› küvet kenar› alt›ndan belirtilen deliklere ( geçiriniz ve bilezikleri o-ring ile yukardan vidalay›n›z.
9) ‹liflkin bilezikler üzerinde müdahalede bulunarak ( bataryalar›, bundan sonra yap›lacak esnek hortumlar›n (3) montaj›n› kolaylaflt›rmak için birini di¤erine göre döndürerek geçici olarak sabitleyiniz.
Ön haz›rl›k ifllemleri Anima Design “odan›n ortas›na” (ve bu ba¤lamda paneller 1) veya “ankastre” fleklinde ( 1a) ile donat›lm›fl olarak, kurulabilir.
10 ) (1) Kapaklar› gösterilmifl oldu¤u gibi tak›n ve ( yukardan bilezikler (2) ile sabitleyiniz.
2-2a ) 2 cephe panelini ve 2 yan paneli ç›kard›ktan ( sonra küveti kurma mekan›na yerlefltiriniz, küvetin seviye ayar›n› gerçeklefltiriniz (ayaklar› döndürerek) ve afla¤›da belirtilenleri, yani:
11) Dufl deste¤ini, araya belirtilen contay› yerlefltirerek ( tak›n›z. Küvet kenar› alt›ndan bir di¤er conta uygulay›n›z ve tüm bilefli¤i belirtilen somun ile sabitleyiniz.
- panelli modellerde, mesafenin a h fl a p k e n a r a l t › n d a n 2). zemine kadar yaklafl›k 50 cm oldu¤unu (
12) Dufl esnek hortumunu (rakorlar 1/2”-3/8”) al›p içine ( belirtilen s›ray› takip ederek afla¤›da belirtilen komponentleri geçiriniz (3/8” rakoru yan›ndan):
- ankastre modellerde mesafenin küvet kenar› alt›ndan zemine kadar yaklafl›k 60 cm oldu¤unu ( 2a) kontrol ediniz.
E butonu - F bilezi¤i - G rozeti - H diflli borusu - I teflon rondela (ø iç 23,3 mm) - J diflli boru - K yay› - teflon rondela L (ø iç 26 mm) - M contas› ( p i r i n ç o l a n k › s › m a fl a ¤ › d o ¤ r u bakmal›d›r)
Küvet alt›nda bulunan ayaklar›n da zemin üzerine sa¤lam flekilde yasland›klar›na dikkat ediniz.
13 ) 1/2” M-F (ikmal edilmifl) esnek boruyu y›ld›z ( silindire vidalay›n›z ve bunu dufl deste¤i içinden geçirerek küvet kenar› üzerine getiriniz.
ÇERÇEVEN‹N BLOKAJ SOMUNLARI (G) ÜZER‹NDE MÜDAHALEDE BULUNMAYINIZ. Bu noktada, iliflkin alt somun arac›l›¤› ile her bir çevresel 3, parça 1). aya¤›n pozisyonunu s›k›flt›r›n›z (
14) (1) Küvet kenar› üzerinden dufl esnek hortumunu, ( araya bir conta yerlefltirerek henüz ba¤lam›fl oldu¤unuz hortum ile birlefltiriniz; (2) L rondelas› ile M contas›n› dufl deste¤i içinde birbirlerine hizalay›n›z.
4 çevresel aya¤›n pozisyonunu iflaretleyin, küveti kayd›r›n, koymufl oldu¤unuz iflaret hizas›nda delik aç›p plastik dübelleri geçiriniz (her bir ayak için bir delik yeterlidir).
1 5 ) J diflli borusunu, dufl deste¤inin üzerinde ( hizalayana kadar dufl deste¤i içinde vida ile s›k›flt›r›n›z.
16) (1) I rondelas›n› H diflli borusu ile hizalay›n›z ve H ( diflli borusunu, J diflli borusu (2) içinde bulunan K yay› üzerine yerlefltiriniz .
B a t a r y a g r u b u n u n m o n t a j › (öngörülmüfl ise) Batarya grubunun muhtelif komponentlerinin bulundu¤u kutuyu al›n.
32
17 ) G rozetini küvet üzerinde hizalay›n; F bilezi¤ini ( s›k›flt›r›n ve son olarak E butonunu H diflli borusu üzerinde s›k›flt›r›n›z.
bulununuz ve belirtildi¤i flekilde yerlefltirerek kolon kumandas›n› monte ediniz (yani, üst k›sm› yukar›ya dönük olarak). p a r ç a 3 ) Sifonu kolon drenaj çubu¤una monte ettikten (p
(
18) Esnek hortumu küvet kenar›ndan kayd›r›n, araya ufak filtreyi yerlefltirerek el duflunu vidalay›n›z.
sonra, esnek bir hortum arac›l›¤› ile bunu zemin drenaj›na ba¤lay›n›z .
El duflunun kullan›m›
Küveti zemine sabitlemeden önce, gerçeklefltirilmifl ba¤lant›lardan s›z›nt› olmad›¤›n› kontrol ediniz.
( 18) El duflunu deste¤inden ç›karmak için bilezi¤e afla¤› do¤ru bast›r›n›z (1) ve esnek hortumu çözecek flekilde yaklafl›k 45° döndürünüz (2). Kullan›m sonunda el duflunu yeniden yerine yerlefltiriniz, bilezi¤e bas›n›z ve yaklafl›k 45° döndürünüz.
27, parça 4).
Ayaklar› kesin olarak zemine sabitleyiniz (
19 ) Da¤›tma jetini belirtilmifl oldu¤u gibi bast›rarak ( monte edin, daha önceden ç›kar›lm›fl olunan bafls›z vidan›n 4, parça 1). arkas›na sabitleyiniz (
P a n e l l e r i n m o n t a j › (öngörülmüfl iseler)
(
28, parça1) Her payanda için, braket ile ahflap kenar aras›ndaki mesafenin belirtilen mesafeye karfl›l›k gelmesini sa¤layacak flekilde üst somun D pozisyonunu ayarlay›n›z.. N o t : oyuk dibinden itibaren (ahflap kenar alt k›sm›nda mevcut) braket üst k›sm›na kadar ölçü al›n›z.
20) (1) Contay› takt›ktan sonra, esnek hortumu 1/2” F( F (tedarik ba¤lam›nda) belirtilen bataryaya (2) vidalay›n›z. (3) Esnek hortumun di¤er ucunu, belirtildi¤i gibi y›ld›z silindire vidalay›n›z.
B u fl e k i l d e y e r l e fl t i r i l m i fl s o m u n l a r, daha sonra yap›lacak p a n e l m o n t a j › i ç i n b i r r e f e r a n s t e fl k i l e d e r l e r.
2 1 ) Di¤er esnek hortumun montaj› için de ayn› ( ifllemleri gerçeklefltiriniz.
p a r ç a 2-3) Belirtilmifl oldu¤u gibi, ba¤lant› çubuklar› ile 4 (p braketi monte ediniz ve bunlar› çubuklar, payanda braketleri üzerinde mevcut deliklerin yar›s›na kadar yerlefltirilmelerini sa¤layacak flekilde sabitleyiniz.
22 ) Kesin olarak küvet kenar› alt›ndan el duflunun ( deste¤ini ve bilezikleri vidalar ile sabitleyiniz ( ).
*
2 3 ) (1) Bataryalar›n ufak millerine iki ba¤lant› ( çubu¤unu monte ediniz; (2) bataryalar› “kkapal›” pozisyonuna getirene kadar bunlar› döndürün ve alt›gen vidalar ile sabitleyiniz (3).
Ya n p a n e l l e r
29 ) Önceden monte edilmifl braketleri alçaltacak ( flekilde alt somunu sökün; yan paneli küvete yaklaflt›r›n ve:
24) (1) Ayar kollar›n› pimler üzerine monte ediniz ve ( belirtilmifl oldu¤u gibi sabitleyiniz (2). En son olarak kromajl› ba¤lant› çubu¤unu vidalay›n›z (3).
- ahflap kenar üzerinde mevcut pimin (a2) panelin kanal aç›lm›fl k›sm›na (a1) girdi¤ini kontrol edin. - panel üzerindeki ba¤lant› çubuklar›n›n, önceden monte edilmifl braketlerin yanal deliklerine girdiklerini kontrol edin parça 1). (p
25 ) En son olarak, birlikte tedarik edilmifl sar›-yeflil ( kabloyu belirtilen fastona ba¤layarak ve di¤er ucunu, küvet alt›nda, çerçeve üzerinde mevcut terminale sabitleyerek eflpotansiyel ba¤lant›s›n› gerçeklefltiriniz.
Belirtilen somunlar› kullanarak iki braketi panele sabitleyiniz. Panel d için de ayn› flekilde ifllem görünüz.
Hidrolik ba¤lant›/kontroller (
Cephe panelleri
3 0 , p a r ç a 1 ) Bütün uzunlu¤u boyunca iliflkin esnek ( hortumundan ç›kartarak el duflunu deste¤inden ç›kar›n›z.
2 6 , p a r ç a 1 ) ‹ki besleme esnek hortumunu (birlikte tedarik edilmifl) batarya grubuna ba¤lay›n›z.
parça 2) Cephe panelini b küvete yaklaflt›rarak braketlerin (p yan deliklerinden ba¤lant› çubuklar›n› geçiriniz.
Küveti öngörülen yere yerlefltiriniz ve esnek hortumlar›
parça. 3). zeminde haz›rlanm›fl ç›k›fllara ba¤lay›n›z (p (
parça 3) El duflunun esnek hortumunun engelsiz flekilde (p kayd›¤›n› kontrol ediniz; kontrol sonras›nda el duflunu deste¤i üzerine yerlefltiriniz.
27 ) ‹liflkin kutu içinde bulunan talimatlar› izleyerek drenaj kolonunun montaj›n› gerçeklefltiriniz. N o t : metal bir drenaj kolonunun kullan›lmas› öngörülüyor ise (tedarik edilenden farkl› olarak) bunun eflpotansiyellik 25). terminaline ba¤lanmas› gerekir (bak›n›z
Belirtilen somunlar› kullanarak iki braketi panele sabitleyiniz.
Panel c için de ayn› flekilde ifllem görünüz.
parça 2) Kolonun montaj› gerçeklefltirildikten sonra, drenaj (p çubu¤unu kapatmak için ufak mil üzerinde müdahalede
33
Panellerin ayar› ve sabitlenmesi
3 1 , p a r ç a 1 - 2 ) Yan paneli, üst kenar› ahflap kenar›n ( oyu¤una yaklafl›k 5mm girene kadar kald›r›n›z; ahflap kenar üzerinde mevcut pimin (a2) panelin kanal aç›lm›fl k›sm›na (a1) girdi¤ini kontrol ediniz. Sonra yatay olarak üst kenar, iki "L" (her biri bir yanda) stop pimi ile çak›flana kadar paneli kayd›r›n›z. parça 2-3) Uygun flimler vas›tas› ile paneli, ahflap kenar ve (p panelin alt yan› aras›ndaki mesafe, belirtilen mesafeye uygun olacak flekilde yükseltiniz. Cephe panellerini de b ve c , ayn› yöntemi uygulayarak yükseltiniz. parça 4-5) Afla¤›daki kontrolleri gerçeklefltiriniz: (p
- paneller, ahflap kenara göre dik olmal›d›rlar. - iliflkin dik yanlar, aralar›nda paralel olmal›d›rlar ve belirtilen mesafelere uyulmufl olmas› gerekir. - panellerin alt kenarlar›n›n hizalanm›fl olmas› gerekir. Olas› ayarlamalar braketlerin delikleri arac›l›¤› ile gerçeklefltirilecektir. p a r ç a 6 ) Panelleri, belirtilen somunlar› kilitleyerek kesin (p pozisyonlar›nda bloke ediniz. Panel d için de ayn› flekilde ifllem görünüz. ‹fllem sonunda, panellerin alt›ndan flimleri ç›kar›n›z.
Ta m a m l a m a l a r (
3 2 , p a r ç a 1 ) Küvet kenar› alt›nda aç›lm›fl oyu¤a p a r ç a 2 ) alt geçirerek kaplama panellerini monte ediniz; (p k›s›mda pimlerin (r1) kanal aç›lm›fl k›s›mlar›n (r) içinde olduklar›n› kontrol ediniz. N o t : kaplama panelleri birbirinden farks›z olarak herhangi bir yandan, ters çevirerek de monte edilebilirler.
Cephe panelleri ve yan panellerin efllefltirilmesini kontrol ediniz; kaplaman›n alt kenar›n›n panellerin kaplamas› ile hizalanm›fl oldu¤unu da kontrol ediniz; olas› ayarlamalar için braketler üzerinde de müdahalede bulununuz.
parça 2) Panelleri bu do¤rultuda sabitleme sistemi (s-s1) (p arac›l›¤› ile kenetleyiniz. (
33 ) Bafl dayama k›sm›n› (birlikte tedarik edilmifl) belirtilmifl oldu¤u gibi küvet kenar› üzerine yerlefltiriniz.
34
JACUZZI EUROPE S.p.A. Socio Unico a company of Jacuzzi Brands, Inc. (USA)
S.S. Pontebbana, km 97,200 33098 Valvasone (PN) ITALIA Tel + 39 0434 859111• Fax + 39 0434 85278 www.jacuzzi.eu
[email protected]
Jacuzzi UK Bathroom Products Group Plc. Silverdale Road,
Sales Enquiries
Newcastle-Under-Lyme ST5 6EL (UK)
Tel 01782 717275 • Fax 01782 717 245
Tel 01782 717175 • Fax 01782 717166
Jacuzzi Whirlpool GmbH Landsberger Str. 110 D-80339 München (DEUTSCHLAND) Tel 089-50 05 98 6-0 • Fax 089-50 05 986-50
[email protected]
Jacuzzi France s.a.s. ZA Le Vert Galant 23 Av. de L'Eguillette BP 70673 Saint Ouen L'Aumone 95004 Cergy Pontoise (FRANCE) Tel: 01.34.40.09.40 • Fax: 01.34.40.09.49
[email protected]
Jacuzzi Bathroom España, SL Passeig de Gràcia, 48 1º Bis 2ª 08007 Barcelona (ESPAÑA) Tel (93) 238 5031- (93) 238 4162 • Fax (93) 238 5032 - (93) 272 2149
[email protected] Os dados e as características não comprometem a Jacuzzi Europe S.p.A., que se reserva o direito de efectuar todas as modificações consideradas oportunas sem a obrigação de aviso prévio ou de substituição ∆· ÛÙÔȯ›· Î·È Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ‰ÂÓ ‰ÂÛÌÂ‡Ô˘Ó ÙËÓ Jacuzzi Europe S.p.A., Ë ÔÔ›· ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· ÂÈʤÚÂÈ Î¿ı ÙÚÔÔÔ›ËÛË ÙËÓ ÔÔ›· ÎÚ›ÓÂÈ ÛÎfiÈÌË ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ ˘Ô¯Ú¤ˆÛË ÚÔÂȉÔÔ›ËÛ˘ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ De gegevens en kenmerken zijn niet bindend voor Jacuzzi Europe S.p.A., die zich het recht voorbehoudt alle wijzigingen aan te brengen die zij noodzakelijk vindt, zonder de plicht dit vooraf te melden of tot vervanging. Podaci i karakteristike ne obvezuju Jacuzzi Europe S.p.A., koja ima pravo izvršiti sve izmjene bez potrebe dostavljanja prethodne obavijesti ili zamjene Zamieszczone dane techniczne i w∏aÊciwoÊci nie zobowiàzujà firmy Jacuzzi Europe S.p.A., która zastrzega sobie prawo do wnoszenia wszelkich zmian uznawanych za stosowne, bez koniecznoÊci informowania o tych˝e zmianach Jacuzzi Europe S.p.A. påtar sig inget ansvar för att bibehålla tekniska data och egenskaper utan förbehåller sig rätten att göra alla de ändringar som anses lämpliga utan föregående meddelande eller utbyte. Veriler ve özellikler, haber verme veya de¤ifltirme yükümlülü¤ü olmaksızın uygun gördü¤ü tüm de¤ifliklikleri gerçeklefltirme hakkını saklı tutan Jacuzzi Europe S.p.A.'yı ba¤ımlı kılmaz.
JACUZZI EUROPE S.p.A. • all rights reserved • MAY 2007