ANALISIS KESAN TERJEMAHAN AL-QUR’AN KE DALAM BAHASA INDONESIA MUSHAF SYAAMIL AL-QUR’AN PADA SURAH ALI IMRAN
SKRIPSI SARJANA O L E H NUR INDAH SARI NIM : 090704008
DEPARTEMEN BAHASA ARAB FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA MEDAN 2014
Universitas Sumatera Utara
ANALISIS KESAN TERJEMAHAN AL-QUR’AN KE DALAM BAHASA INDONESIA MUSHAF SYAAMIL AL-QUR’AN PADA SURAH ALI IMRAN SKRIPSI SARJANA DISUSUN O L E H NUR INDAH SARI NIM. 090704008 Pembimbing I
Pembimbing II
Dr. M. Husnan Lubis, M.A NIP.196201161987031003
Dra. Fauziah, M.A NIP.19650112199003201
Skripsi ini diajukan kepada panitia ujian Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara Medan Untuk melengkapi salah satu syarat ujian SARJANA SASTRA dalam Bidang Ilmu Bahasa Arab
UNIVERSITAS SUMATERA UTARA FAKULTASILMU BUDAYA PROGRAM STUDI BAHASA ARAB MEDAN 2014
Universitas Sumatera Utara
Disetujui oleh:
FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA MEDAN
PROGRAM STUDI SASTRA ARAB
Ketua,
Sekretaris,
Dra. Pujiati, M.Soc., Ph.D. NIP.19621204198703 2 001
Dra. Fauziah, M.A. NIP.196501121990032001
Universitas Sumatera Utara
PENGESAHAN:
Diterima oleh:
Panitia Ujian Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara Untuk melengkapi salah satu syarat ujian SARJANA SASTRA dalam Ilmu Bahasa pada Fakultas Ilmu Budaya USU Medan, pada:
Tanggal
:
Hari
:
Fakultas Ilmu Budaya USU Dekan,
Dr. Syahron Lubis, M.A NIP. 19511013 197603 1001 Panitia Ujian No.
Nama
Tanda Tangan
1.
Dra. Pujiati, M.Soc.sc, Ph.D
(.........................)
2.
Dra. Fauziah, M.A
(.........................)
3.
Dr. M. Husnan Lubis, M.A
4.
Dra. Rahlina Muskar, M.Hum
5.
Drs. Bahrum Saleh (.........................)
(.........................) (.........................)
4 Universitas Sumatera Utara
PERNYATAAN
Dengan ini saya menyatakan bahwa skripsi ini tidak pernah diajukan untuk memperoleh gelar kesarjanaan di suatu perguruan tinggi dan sepanjang pengetahuan saya juga tidak terdapat karya atau pendapat yang pernah dituliskan atau diterbitkan oleh orang lain kecuali yang tertulis diacu dalam naskah ini dan disebutkan di dalam daftar pustaka. Apabila pernyataan yang saya perbuat tidak benar, saya bersedia menerima sanksi berupa pembatalan gelar kesarjanaan yang saya peroleh.
Medan, 30 oktober 2014
Nur Indah Sari
5 Universitas Sumatera Utara
ABSTRAK
Nur Indah Sari, 2014. Analisis Kesan Terjemahan Al-Qur’an ke dalam Bahasa Indonesia Mushaf Syaamil Al-Qur’an pada Surah Ali Imran. Medan : Program Studi Bahasa Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara. Syaamil Al-Qur’an adalah salah satu terjemahan Al-Qur’an berupa terjemahan kata perkata yang menampilkan arti setiap kata dalam Al-Qur’an. Di dalam Syaamil Al-Qur’an terdapat kata-kata lazim. Kata-kata lazim adalah kata yang sudah umum dan arti katanya dapat di pahami oleh masyarakat. Dalam kajian ini adalah kata-kata lazim yang berasal dari bahasa Arab yang sudah umum dalam bahasa Indonesia. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengetahui kesan-kesan pada terjemahan Al-Qur’an ke dalam bahasa Indonesia Mushaf Syaamil AlQur’an pada kata-kata Lazim Terpilih dalam Surah Ali Imran. Penelitian ini adalah penelitian kepustakaan (library research). Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif dengan mengambil objek pembahasan terjemahan surah Ali Imran pada Syaamil Al-Qur’an. Penelitian ini mengasaskan pada pendapat Newmark dan Nida yaitu teori analisis komponen makna untuk digunakan menganalisis kata. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwasanya dari 9 data terssebut terdapat kesan-kesan terjemahan yaitu kesan terjemahan berlebihan, kesan terjemahan kurang, dan kesan terjemahan salah.Terjemahan Syaamil AlQur’an lebih cendrung pada kesan terjemahan berlebihan
i Universitas Sumatera Utara
ﺩﻱ ﺻﻭﺭﺓ ﺕﺟﺭﻱ ﺓ ﻧﻭﺭ ﺇﻧﺩﻩ ﺳﺎﺭﻱ .2014 ,ﺗﺣﻠﻳﻝ ﺍﻹ ﻧﻁﺑﺎﻉ ﺗﺭﺟﻣﺔ ﺍﻟﻘﺭﺍﻥ ﺍﻟﻛﺭﻳﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻹﻧﺩﻭﻧﻳﺳﻳﺔ ﻣﺻﺣﻑ ﺍﻟﻘﺭﺍﻥ ﺍﻟﺷﺎﻣﻝ ﻓﻲ ﺍﻟﺳﻭﺭﺓ ﺍﻝ ﻋﻣﺭﺍﻥ .ﻣﻳﺩﺍﻥ :ﻗﺳﻡ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ :ﻛﻠﻳﺔ ﺍﻟﻌﻠﻭﻡ ﺍﻹﻧﺳﺎﻧﻳﺔ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺳﻭﻣﻁﺭﺓ ﺷﺎﻣﻠﻳﺔﻣﺻﺣﻑ ﺍﻟﻘﺭﺍﻥ ﺍﻟﺷﺎﻣﻝ ﻋﺑﺎﺭﺓ ﻋﻥ ﺇﺣﺩﻯ ﺗﺭﺟﻣﺎﺕ ﺍﻟﻘﺭﺍﻥ ﺍﻟﻛﺭﻳﻡ ﻛﻠﻣﺔ ﺑﻛﻠﻣﺔ ﻭ ﺗﻘﺎﺑﻝ ﻛﻝ ﺗﻠﻙ ﺍﻟﻛﻠﻣﺎﺕ ﻣﻌﻧﺎﻫﺎ ﺍﻟﻣﻘﺗﺭﺡ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻹﻧﺩﻭ ﻧﻳﺳﻳﺔ .ﻭ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﺻﺣﻑ ﺍﻟﺷﺎﻣﻝ ﻛﻠﻣﺎﺕ ﻣﻌﺗﺎﺩﺓ ﻣﻌﺭﻭﻓﺔ ﺷﺎﺋﻌﺔ ﻳﻔﻬﻣﻬﺎ ﻋﺎﻣﺔ ﺍﻟﻧﺎﺱ ﻣﻥ ﺃﻁﻳﺎﻑ ﺍﻟﻣﺟﺗﻣﻊ .ﻭ ﺍﻟﺑﺣﺙ ﻳﺩﻭﺭ ﺣﻭﻝ ﻛﻠﻣﺎﺕ ﻋﺭﺑﻳﺔ ﻣﻌﺭﻭﻓﺔ ﻭﻫﻲ ﺃﺳﺎﺱ ﺩﺍﺧﻠﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻹﻧﺩﻭ ﻧﻳﺳﻳﺔ .ﻳﻬﺩﻑ ﺍﻟﺑﺣﺙ ﺇﻟﻰ ﻣﻌﺭﻓﺔ ﺍﻷﺛﺭ ﻭ ﺍﻟﺗﺄﺛﺭ ﻓﻲ ﺗﺭﺟﻣﺔ ﺍﻟﻘﺭﺍﻥ ﺍﻟﻛﺭﻳﻡ ﺑﺎﻟﻣﺻﺣﻑ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻛﻠﻣﺎﺗﻬﺎ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ ﺍﻟﻣﻌﺭﻭﻓﺔ ﻓﻲ ﺳﻭﺭﺓ ﺍﻝ ﻋﻣﺭﺍﻥ .ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺩﺭﺍﺳﺔ ﺍﻟﻔﺫﺓ ﺑﺣﺙ ﻣﻛﺗﺑﻲ ﻣﺻﺣﻑ ﻭ ﺍﻟﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻣﺔ ﻓﻳﻬﺎ ﻫﻲ ﺍﻟﻣﻧﻬﺞ ﺍﻟﻭﺻﻔﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﻳﺗﺑﻊ ﻣﻧﻬﺞ ﻧﻳﻭﻣﺎﺭﻙ ﻭ ﻧﻳﺩﺍ ﺍﻟﻣﻧﺻﺏ ﻓﻲ ﺗﺣﻠﻳﻝ ﺃﺟﺯﺍء ﺍﻟﻛﻠﻣﺎﺕ .ﻭ ﻣﻥ ﻧﺗﺎﺋﺞ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺑﺣﺙ ﻫﻲ ﺃﻥ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻷﺛﺭ ﻭ ﺍﻟﺗﺄﺛﺭ ﻓﻲ ﻣﺻﺣﻑ ﺍﻟﻘﺭﺍﻥ ﺍﻟﺷﺎﻣﻝ ﻅﺎﻫﺭﺓ ﺟﻠﻳﺔ ﺳﻭﺍء ﺃﻛﺎﻥ ﺍﻷﺛﺭ ﻗﺩ ﺗﺟﺎﻭﺯ ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻷﻋﻠﻰ ,ﺃﻭ ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻷﺩﻧﻰ ,ﺃﻭ ﺃﻥ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺗﺭﺟﻣﺔﺧﺎﻁﺋﺔ .ﻭ ﻣﺻﺣﻑ ﺍﻟﻘﺭﺍﻥ ﺍﻟﺷﺎﻣﻝ ﻳﺗﺳﻡ ﺑﺫﻟﻙ ﺍﻷﺛﺭ ﺍﻟﺯﺍﺋﺩ ﻭ ﻓﻳﻪ ﺭﺍﺋﺣﺔ ﺍﻟﺗﺭﺟﻣﺔ ﺍﻟﺑﺎﻟﻐﺔ.
ii Universitas Sumatera Utara
PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB – LATIN Pedoman transliterasi yang digunakan adalah Sistem Transliterasi ArabLatin Berdasarkan SKB Menteri Agama dan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan RI No. 158/1987 dan No. 0543 b/U/1987 tertanggal 22 Januari 1988. A. Konsonan Tunggal Huruf Arab
Nama
Huruf Latin
Keterangan
ﺍ
Alif
-
tidak dilambangkan
ﺏ
Ba
B
Be
ﺕ
Ta
T
Te
ﺙ
Sa
ṡ
es (dengan titik di atas)
ﺝ
Jim
J
Je
ﺡ
Ha
ḥ
ha (dengan titik di bawah)
ﺥ
kha
Kh
ka dan ha
ﺩ
Dal
D
De
ﺫ
Zal
ż
zet (dengan titik di atas)
ﺭ
Ra
R
Er
ﺯ
Zai
Z
Zet
ﺱ
Sin
S
Es
ﺵ
syin
Sy
es dan ye
ﺹ
Sad
ṣ
es (dengan titik di bawah)
ﺽ
dad
ḍ
de (dengan titik dibawah)
ﻁ
Ta
ṭ
te (dengan titik di bawah)
ﻅ
Za
ẓ
zet (dengan titik di bawah)
ﻉ
`ain
‘
koma terbalik (di atas)
ﻍ
gain
G
Ge
iii Universitas Sumatera Utara
ﻑ
Fa
F
Ef
ﻕ
Qaf
Q
Ki
ﻙ
Kaf
K
Ka
ﻝ
Lam
L
El
ﻡ
mim
M
Em
ﻥ
nun
N
En
ﻭ
waw
W
We
ﻩ
Ha
H
Ha
ء
hamzah
`
Apostrof
ﻱ
Ya
Y
Ye
C. Konsonan Rangkap Konsonan rangkap (tasydid) ditulis rangkap ﻣﻘﺩﻣﺔ
Contoh:
ﺍﻟﻣﺩﻳﻧﺔﺍﻟﻣﻧﻭﺭﺓ
: muqaddimah : al- madīnah al- munawwarah
D. VOKAL 1. Vokal Tunggal Vokal Tunggal /fathah/ ditulis “a” contoh : ﺟﻠﺱ
= jalasa
Vokal Tunggal /kasrah/ ditulis “i” contoh : ﺭﺣﻡ
= rahima
Vokal Tunggal / dammah/ ditulis “u” contoh : = ﻛﺗﺏkutub 2. Vokal Rangkap Vokal rangkap /fathah dan ya/ ditulis “ai” contoh : = ﻛﻳﻑkaifa Vokal rangkap / fathah dan waw/ ditulis “au” contoh : = ﺣﻭﻝhaula
iv Universitas Sumatera Utara
3. Vokal Panjang Vokal panjang fathah/ ditulis “ a” contoh : = ﻗﺎﻝqāla Vokal panjang /kasrah/ ditulis “i” contoh :
ﺣﺭﻳﺭ
= ̒harīrun
Vokal panjang / dammah/ di tulis “u” contoh: = ﻣﺭﺣﻭﻡmarhūmun E. Hamzah Huruf hamzah ( )ءdi awal kata ditulis dengan vocal tanpa didahului oleh tanda apostrof (‘) Contoh:
‘ = ﺃﺩﺏadabun ﺍﺗﺣﺎﺩ ﺍﻷﻣﺔ
= ittihād al-‘ummah
F. Lafzul- Jalalah Lafzul- jalalah (kata )ﷲyang berbentuk frase nomina ditransliterasikan tanpa hamzah Contoh :
ﺣﻣﺩ ہﻠﻟditulis ﻋﺑﺩ ﷲ
: alhamdulillah
ditulis
: Abdullah
G. Kata Sandang “al-“ 1. Kata sandang “al-“ tetap ditulis “al-“, baik pada kata yang dimulai dengan huruf qamariah maupun syamsiah. Contoh : = ْﺍﻟ ُﻣ َﻘ ﱠﺩ َﺳﺔﺍﻷَ َﻣﺎﻛِﻥal-`amâkin al-muqaddasah ﺍﻟ َﺷﺭْ ﻋِ ﻳ ُﱠﺔﺍﻟ ﱢﺳ َﻳﺎ َﺳ ُﺔ
= al-siyâsah al-syar’iyyah
2. Huruf “a” pada kata sandang “al-“ tetap ditulis dengan huruf kecil meskipun merupakan nama diri. Contoh : ْﺍﻟ َﻣ َﺎﻭﺭْ ﺩِﻱ = al-Mâwardî َ ْ ﺍﻷﺯ َﻫﺭ = al-`Azhar ْ ْ ﺍﻟ َﻣﻧﺻ ُْﻭ َﺭﺓ = al-Manshûrah 3. Kata sandang “al-“ di awal kalimat dan pada kata “al-Qur`an” ditulis dengan huruf kapital. Contoh :
Al-Afgânî adalah seorang tokoh pembaharu Saya membaca al-Qur`ân al-Karîm. v Universitas Sumatera Utara
DAFTAR SINGKATAN H
: Tahun Hijriah
M
: Tahun Masehi
SM
: Sebelum Masehi
SH
: Sebelum Hijriah
Q.S
: Al-Qur’an Surah
SWT : Subhanahu wa Ta’ala SAW : Salllahu `alaihin wa Sallam A.s
: `Alaihi al-Salam
Ra
: Radiyallahu `anhu
t.p
: Tanpa penerbit
t.t
: Tanpa tahun
vi Universitas Sumatera Utara
KATA PENGANTAR Puji syukur penulis ucapkan kepada Allah SWT yang telah memberikan taufik dan hidayah-Nya sehingga peneliti dapat menyelesaikan skripsi ini. Shalawat dan salam kepada Junjungan Nabi Besar Muhammad SAW beserta keluarga dan sahabat-sahabatnya yang telah menjadi suri tauladan bagi umat. Semoga kita mendapatkan syafaatnya di hari kemudian kelak, amin ya rabbal ‘alamin. Alhamdulillah, atas izin Allah SWT dan juga dukungan, doa, serta motivasi dari keluarga, kerabat, dan sahabat, pada akhirnya peneliti mampu menyelesaikan skripsi yang berjudul “AnalisisKesan Terjemahan Al-Qur’an Ke dalam Bahasa Indonesia Mushaf Syaamil Al-Qur’an pada Surah Ali Imran”
Skripsi ini merupakan salah satu syarat kelulusan untuk memperoleh gelar sarjana di Fakultas Ilmu Budaya USU. Dalam penulisan skripsi ini penulis banyak mengalami kesulitan yang disebabkan keterbatasan ilmu pengetahuan dan pengalaman yang dimiliki penulis. Harapan penulis adalah semoga karya tulis ini bermanfaat bagi penulis dan pembaca.
Medan, 30 Oktober 2013
Nur Indah Sari
vii Universitas Sumatera Utara
UCAPAN TERIMA KASIH Dalam kesempatan ini sebagai ungkapan rasa bahagia, penulis ingin mengucapkan terima kasih kepada semua pihak yang telah membantu sampai selesainya skripsi ini, baik itu berupa moril maupun materil. Oleh karena itu penulis ingin mengucapkan terima kasih kepada : 1. Bapak Dr. H. Syahron Lubis, M.A selaku Dekan Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara yang memimpin organisasi di Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara serta Bapak Pembantu Dekan IDr.M. Husnan Lubis, M.A, Bapak Pembantu Dekan II Drs. Syamsul Tarigan dan Bapak Pembantu Dekan III Drs. Yuddi Adrian M. M.A yang membantu memimpin organisasi Fakultas Ilmu Budaya USU dan memberikan fasilitas kepada peneliti untuk mengikuti pendidikan program sarjana di Fakultas Ilmu Budaya USU. 2. Ketua dan Sekretaris Jurusan
Program Studi Bahasa Arab, Ibu Dra.
Pujiati, M.Soc., Ph.D. dan Ibu Dra. Fauziah, M.A. 3. Dosen Pembimbing Akademik Ibu Dra. Kacar Ginting, M.Ag 4. Dosen pembimbing I Dr.M. Husnan Lubis, M.A dan Dosen pembimbing IIDra. Fauziah, M.A. Bapak dan Ibu yang dengan ikhlas meluangkan waktu, tenaga, dan pikirannya untuk membimbing dan mengarahkan saya dalam menyelesaikan skripsi ini. 5. Seluruh staf pengajar Program Studi Bahasa Arab USU yang telah mendidik peneliti dan menuangkan ilmunya selama masa perkuliahan. 6. Teristimewa untuk kedua orang tua saya ayahanda Ramlan Lubis dan ibunda Sutrisni yang telah mengasuh dan mendidik penulis dengan penuh cinta dan kasih sayang, sehingga penulis dapat menyelesaikan pendidikan di Perguruan Tinggi. Terima kasih untuk semua do’a dan dukungan yang telah ayah dan ibu berikan. Semoga Allah senantiasa melimpahkan rahmat, karunia, perlindungan, serta hidayah, juga ampunan-Nya untuk Ayah dan Ibu di dunia dan akhirat.
viii Universitas Sumatera Utara
7. Untuk suamiku tercinta mas Heri yang telah memberikan dukungan semangat dan senantiasa mendo’akanku. Semoga Allah senantiasa melimpahkan rahmat, karunia, perlindungan, serta hidayah, juga ampunanNya untuk suamiku di dunia dan akhirat serta mengumpulkan kami di surga-Nya. 8. Adik-adikku tercinta, adek Peggy, Bina dan Della serta keponakkanku tersayang Qania yang senantiasa mendo’akan dan memberi dukungan pada kakaknya ini. Untuk adik- adek ku tercinta rajin belajar dan ikutilah jejak orang-orang yang sukses dunia dan akhirat, semoga menjadi anak yang shalih dan shalihah. 9. Terima kasih kakek, nenek, oom dan ibu-ibu ku tercinta, kakek Manan, nenek Saerah, oom Iwan, ibu Sutik, oom Zul, ibu Tini, oom Mardi, ibu Suni, oom Takun, ibu Yanti dan oom Jun yang senantiasa mendo’akan dan memberi dukungan. 10. Keluarga Besar Ikatan Mahasiswa Bahasa Arab (IMBA) yang bersamasama telah belajar untuk berorganisasi. 11. Teman-temanku tercinta Sastra Arab USU Angkatan 2009 Nurul, Oza, Diah, Pudin, Ciput, Defi, Nazwa, Halimah, Agi, walimah, Budi, An-nur, Rian, Diki, Ali, Halim yang sama-sama telah melewati masa suka dan duka selama masa perkuliahan dan semoga silaturahmi tetap terjaga selamanya. 12. Untuk sahabat-sahabatku yang ada di Hizb kakak Rina, kakak Chyntia, kakak Dewi, kakak Fiza, kakak Lina, kakak Reze, kakak Mimi, Endah, kakak Uci, Shinta, adek Mesra terima kasih atas do’a dan motivasi yang kalian berikan untuk terselesainya penelitian ini.
Penulis berterima kasih kepada semuanya yang telah memberikan bantuan dan jasa semoga menjadi amalan yang diridhai oleh Allah SWT, dan mendapatkan balasannya di hari akhirat. Amin ya Rabb al-‘alamin.
ix Universitas Sumatera Utara
DAFTAR ISI
ABSTRAK PEDOMAN TRANSLITRASI DAFTAR SINGKATAN KATA PENGANTAR UCAPAN TERIMA KASIH DAFTAR ISI
i iii vi vii viii x
BAB I . PENDAHULUAN
1
1.1 Latar Belakang Masalah 1.2 Perumusan Masalah 1.3 Tujuan Penelitian 1.4 Manfaat Penelitian 1.5 Metodologi Penelitian
1 5 6 6 7
BABII.TINJAUAN PUSTAKA
8
2.1 Kajian Terdahulu
8
2.2 Kerangka Konsep
9
BAB III. HASIL DAN PEMBAHASAN
19
3.1 HASIL
19
3.1.1 Pengenalan
19
3.1.2 Kata Lazim Dan Maknanya Dalam Contoh Ayat Al-Qur’an 20 3.2 PEMBAHASAN
62
3.2.1 Kesan Terjemahan Kata Lazim
62
3.2.1.1 3.2.1.2 3.2.1.3 3.2.1.4 3.2.1.5 3.2.1.6 3.2.1.7 3.2.1.8 3.2.1.9
62 64 66 67 68 70 72 74 77
Kesan Terjemahan kata Hakim Kesan Terjemahan kata Ayat Kesan Terjemahan kata Salam Kesan Terjemahan kata Dzalim Kesan Terjemahan kata Taqwa Kesan Terjemahan kata Amal Kesan Terjemahan kata Kafir Kesan Terjemahan kata Alim Kesan Terjemahan kata Sholeh
x Universitas Sumatera Utara
BAB IV. KESIMPULAN DAN SARAN
79
4.1 Kesimpulan 4.2 Saran
79 80
DAFTAR PUSTAKA
81
LAMPIRAN
xi Universitas Sumatera Utara