ŘÁD POŠTOVNÍCH BALÍKŮ
ZÁVĚREČNÝ PROTOKOL ŘÁDU POŠTOVNÍCH BALÍKŮ
H-1
Obsah HLAVA 1 Všeobecná ustanovení.......................................................................................... 13 Článek RC 101 ......................................................................................................................... 13 Používání termínu „balík“ ........................................................................................................ 13 Článek RC 102 ......................................................................................................................... 13 Aplikace svobody průvozu....................................................................................................... 13 Článek RC 103 ......................................................................................................................... 13 Nedodržování svobody průvozu............................................................................................... 13 Článek RC 104 ......................................................................................................................... 13 Měnová jednotka ...................................................................................................................... 13 Článek RC 105 ......................................................................................................................... 14 Poštovní bezpečnost ................................................................................................................. 14 Článek RC 106 ......................................................................................................................... 14 Provádění služby dopravními společnostmi............................................................................. 14 HLAVA 2 Podmínky pro přijímání a podávání. Sazby. Osvobození od sazeb. Postup při dodávání .................................................................................................................................. 14 Článek RC 107 ......................................................................................................................... 14 Osvobození od poštovních sazeb u poštovních balíků............................................................. 14 Článek RC 108 ......................................................................................................................... 14 Aplikace osvobození od poštovních sazeb na orgány zabývající se válečnými zajatci a civilními internovanými osobami.......................................................................................... 14 Článek RC 109 ......................................................................................................................... 15 Výplatné ................................................................................................................................... 15 Článek RC 110 ......................................................................................................................... 15 Výpočet leteckých příplatků..................................................................................................... 15 Článek RC 111 ......................................................................................................................... 15 Zvláštní sazby........................................................................................................................... 15 Článek RC 112 ......................................................................................................................... 16 Označování balíků osvobozených od poštovních sazeb........................................................... 16 Článek RC 113 ......................................................................................................................... 16 Váhový systém. Anglická libra ................................................................................................ 16 Článek RC 114 ......................................................................................................................... 16 Zvláštní podmínky vztahující se k hranicím hmotnosti ........................................................... 16
H-2
Článek RC 115 ......................................................................................................................... 17 Hranice rozměrů ....................................................................................................................... 17 Článek RC 116 ......................................................................................................................... 17 Postup při dodávání .................................................................................................................. 17 Článek RC 117 ......................................................................................................................... 17 Podmínky pro podání balíků. Úprava a obal. Adresování ....................................................... 17 Článek RC 118 ......................................................................................................................... 18 Zvláštní obaly........................................................................................................................... 18 Článek RC 119 ......................................................................................................................... 19 Podmínky pro podávání a označování zásilek obsahujících radioaktivní materiály................ 19 Článek RC 120 ......................................................................................................................... 20 Podmínky pro podávání a označování zásilek obsahujících infekční látky ............................. 20 Článek RC 121 ......................................................................................................................... 23 Označování způsobu přepravy ................................................................................................. 23 Článek RC 122 ......................................................................................................................... 23 Náležitosti, které musí splnit odesílatel.................................................................................... 23 Článek RC 123 ......................................................................................................................... 24 Pokyny odesílatele při podání .................................................................................................. 24 Článek RC 124 ......................................................................................................................... 25 Náležitosti, které musí splnit podací pošta............................................................................... 25 HLAVA 3 Zvláštní služby...................................................................................................... 25 Článek RC 125 ......................................................................................................................... 25 Cenné balíky............................................................................................................................. 25 Článek RC 126 ......................................................................................................................... 27 Balíky na dobírku ..................................................................................................................... 27 Článek RC 127 ......................................................................................................................... 28 Spěšné balíky............................................................................................................................ 28 Článek RC 128 ......................................................................................................................... 29 Balíky s dodejkou..................................................................................................................... 29 Článek RC 129 ......................................................................................................................... 30 Balíky dodávané bez sazeb a poplatků..................................................................................... 30 Článek RC 130 ......................................................................................................................... 31 Křehké balíky. Neskladné balíky ............................................................................................. 31 Článek RC 131 ......................................................................................................................... 32 Služba konsignace .................................................................................................................... 32 Článek RC 132 ......................................................................................................................... 33 Integrované logistické služby................................................................................................... 33 H-3
HLAVA 4 Nebezpečné látky, které je zakázáno vkládat do poštovních balíků. Výjimky ze zákazů. Neoprávněně podané balíky. Dosílka. Vracení odesílateli. Vrácení. Reklamace ............................................................................................................................... 33 Článek RC 133 ......................................................................................................................... 33 Nebezpečné látky, které je zakázáno vkládat do poštovních balíků ........................................ 33 Článek RC 134 ......................................................................................................................... 33 Výjimky ze zákazů ................................................................................................................... 33 Článek RC 135 ......................................................................................................................... 34 Zacházení s neoprávněně podanými balíky ............................................................................. 34 Článek RC 136 ......................................................................................................................... 34 Podmínky dosílky balíků.......................................................................................................... 34 Článek RC 137 ......................................................................................................................... 35 Odběrní lhůty............................................................................................................................ 35 Článek RC 138 ......................................................................................................................... 35 Balíky zadržené z moci úřední ................................................................................................. 35 Článek RC 139 ......................................................................................................................... 36 Vracení nedodaných balíků odesílateli .................................................................................... 36 Článek RC 140 ......................................................................................................................... 37 Vracení neoprávněně podaných balíků odesílateli................................................................... 37 Článek RC 141 ......................................................................................................................... 38 Vrácení odesílateli v důsledku zastavení služeb ...................................................................... 38 Článek RC 142 ......................................................................................................................... 38 Nedodržení daných pokynů určeným provozovatelem ............................................................ 38 Článek RC 143 ......................................................................................................................... 38 Balíky obsahující věci podléhající rychlé zkáze ...................................................................... 38 Článek RC 144 ......................................................................................................................... 39 Projednávání žádostí o vrácení balíků nebo o změnu či opravu adresy................................... 39 Článek RC 145 ......................................................................................................................... 40 Reklamace ................................................................................................................................ 40 HLAVA 5 Celní záležitosti. ................................................................................................... 44 Článek RC 146 ......................................................................................................................... 44 Celní prohláška a celní projednávání balíků ............................................................................ 44 Článek RC 147 ......................................................................................................................... 44 Sazba za předložení celnímu úřadu .......................................................................................... 44 Článek RC 148 ......................................................................................................................... 44 Zrušení cla a jiných poplatků ................................................................................................... 44
H-4
HLAVA 6 Odpovědnost členských zemí nebo určených provozovatelů........................... 45 Článek RC 149 ......................................................................................................................... 45 Rozsah odpovědnosti členských zemí nebo určených provozovatelů...................................... 45 Článek RC 150 ......................................................................................................................... 46 Dodávání poškozených balíků nebo balíků s úbytkem obsahu................................................ 46 Článek RC 151 ......................................................................................................................... 46 Zjištění odpovědnosti odesílatele ............................................................................................. 46 Článek RC 152 ......................................................................................................................... 46 Výplata náhrady ....................................................................................................................... 46 Článek RC 153 ......................................................................................................................... 47 Lhůta k výplatě náhrady........................................................................................................... 47 Článek RC 154 ......................................................................................................................... 48 Výplata náhrady z moci úřední ................................................................................................ 48 Článek RC 155 ......................................................................................................................... 48 Vymezení odpovědnosti mezi určenými provozovateli ........................................................... 48 Článek RC 156 ......................................................................................................................... 49 Způsoby vymezování odpovědnosti mezi určenými provozovateli ......................................... 49 Článek RC 157 ......................................................................................................................... 49 Refundace vyplacených náhrad leteckými dopravci ................................................................ 49 Článek RC 158 ......................................................................................................................... 50 Úhrada náhrady vyplácejícímu určenému provozovateli......................................................... 50 Článek RC 159 ......................................................................................................................... 50 Vyrovnávání náhrad mezi určenými provozovateli ................................................................. 50 Článek RC 160 ......................................................................................................................... 51 Odpočet dlužných částek z titulu náhrady za balíky ................................................................ 51 HLAVA 7 Postup při přepravě, směrování a přijímání balíků ......................................... 51 Článek RC 161 ......................................................................................................................... 51 Všeobecné zásady výměny balíků............................................................................................ 51 Článek RC 162 ......................................................................................................................... 53 Používání a specifikace čárových kódů ................................................................................... 53 Článek RC 163 ......................................................................................................................... 54 Sledování a vyhledávání („tracking and tracing“) – specifikace zásilek a závěrů................... 54 Článek RC 164 ......................................................................................................................... 57 Sledování a vyhledávání – orientační cíle pro přepravní doby ................................................ 57 Článek RC 165 ......................................................................................................................... 57 Sledování a vyhledávání – orientační cíle plnění pro předávání údajů.................................... 57
H-5
Článek RC 166 ......................................................................................................................... 58 Opatření při dočasném zastavení a obnovení služeb................................................................ 58 Článek RC 167 ......................................................................................................................... 58 Různé způsoby přepravy .......................................................................................................... 58 Článek RC 168 ......................................................................................................................... 58 Přeprava v přímých závěrech ................................................................................................... 58 Článek RC 169 ......................................................................................................................... 60 Používání čárových kódů ......................................................................................................... 60 Článek RC 170 ......................................................................................................................... 60 Nákladní karty .......................................................................................................................... 60 Článek RC 171 ......................................................................................................................... 62 Vyhotovování nákladních karet CP 87..................................................................................... 62 Článek RC 172 ......................................................................................................................... 63 Zasílání průvodních dokladů k balíkům................................................................................... 63 Článek RC 173 ......................................................................................................................... 63 Směrování závěrů ..................................................................................................................... 63 Článek RC 174 ......................................................................................................................... 64 Přímá překládka leteckých balíků a pozemních balíků přepravovaných leteckou cestou (S.A.L.)..................................................................................................................................... 64 Článek RC 175 ......................................................................................................................... 65 Opatření v případě, kdy nemůže dojít k předpokládané přímé překládce leteckých balíků ... 65 Článek RC 176 ......................................................................................................................... 65 Vyhotovování a přezkušování odevzdávacích seznamů CN 37, CN 38 nebo CN 41............. 65 Článek RC 177 ......................................................................................................................... 65 Chybějící odevzdávací seznam CN 37, CN 38 nebo CN 41 .................................................... 65 Článek RC 178 ......................................................................................................................... 66 Opatření při nehodě .................................................................................................................. 66 Článek RC 179 ......................................................................................................................... 67 Opatření při přerušení letu, při obvádění nebo při chybném směrování leteckých balíků nebo pozemních závěrů přepravovaných leteckou cestou (S.A.L.) .................................................. 67 Článek RC 180 ......................................................................................................................... 67 Opatření v případě přerušení letu, obvádění nebo chybného směrování pozemních balíků přepravovaných leteckou cestou (S.A.L.) ................................................................................ 67 Článek RC 181 ......................................................................................................................... 67 Vyhotovování listů na zkoušku ................................................................................................ 67 Článek RC 182 ......................................................................................................................... 67 Předávání závěrů ...................................................................................................................... 67
H-6
Článek RC 183 ......................................................................................................................... 70 Přezkušování závěrů................................................................................................................. 70 Článek RC 184 ......................................................................................................................... 70 Zjištění nepravidelností a projednávání zpátečních ohlášek .................................................... 70 Článek RC 185 ......................................................................................................................... 72 Nesrovnalosti v hmotnosti nebo rozměrech balíků .................................................................. 72 Článek RC 186 ......................................................................................................................... 72 Převzetí poškozeného nebo nedostatečně zabaleného balíku vyměňovací poštou .................. 72 Článek RC 187 ......................................................................................................................... 72 Zjištění nepravidelností zakládajících odpovědnost určených provozovatelů ......................... 72 Článek RC 188 ......................................................................................................................... 73 Přezkušování závěrů s balíky vykazovanými při přepravě úhrnným počtem .......................... 73 Článek RC 189 ......................................................................................................................... 73 Dosílka chybně směrovaného balíku........................................................................................ 73 Článek RC 190 ......................................................................................................................... 74 Vracení prázdných schrán ........................................................................................................ 74 HLAVA 8 Cíle týkající se kvality služby.............................................................................. 75 Článek RC 191 ......................................................................................................................... 75 Cíle týkající se kvality služby .................................................................................................. 75 HLAVA 9 Podíly a výdaje za leteckou přepravu ................................................................ 75 Článek RC 192 ......................................................................................................................... 75 Příchodní pozemní podíly ........................................................................................................ 75 Článek RC 193 ......................................................................................................................... 78 Změny příchodních pozemních podílů..................................................................................... 78 Článek RC 194 ......................................................................................................................... 79 Průvozní pozemní podíl ........................................................................................................... 79 Článek RC 195 ......................................................................................................................... 79 Aplikace průvozních pozemních podílů................................................................................... 79 Článek RC 196 ......................................................................................................................... 80 Námořní podíl .......................................................................................................................... 80 Článek RC 197 ......................................................................................................................... 80 Aplikace námořního podílu...................................................................................................... 80 Článek RC 198 ......................................................................................................................... 81 Aplikace nových podílů v důsledku nepředvídatelných změn ve směrování .......................... 81 Článek RC 199 ......................................................................................................................... 81 Hmotnost závěrů používaná pro stanovení odměny určených provozovatelů......................... 81 H-7
Článek RC 200 ......................................................................................................................... 81 Přiznávání podílů...................................................................................................................... 81 Článek RC 201 ......................................................................................................................... 81 Podíly a výdaje připisované určeným provozovatelem původu závěru ve prospěch jiných určených provozovatelů ........................................................................................................... 81 Článek RC 202 ......................................................................................................................... 82 Přiznávání a refundace podílů, sazeb a poplatků v případě vrácení odesílateli nebo dosílky. 82 Článek RC 203 ......................................................................................................................... 82 Výpočet leteckých přepravních výdajů .................................................................................... 82 Článek RC 204 ......................................................................................................................... 83 Letecké přepravní výdaje za ztracené nebo zničené letecké balíky ......................................... 83 Článek RC 205 ......................................................................................................................... 83 Letecké přepravní výdaje za obváděné nebo chybně směrované závěry nebo pytle ............... 83 Článek RC 206 ......................................................................................................................... 84 Placení leteckých přepravních výdajů za prázdné pytle........................................................... 84 Článek RC 207 ......................................................................................................................... 84 Vyhotovování účtů ................................................................................................................... 84 Článek RC 208 ......................................................................................................................... 85 Vyrovnávání účtů ..................................................................................................................... 85 Článek RC 209 ......................................................................................................................... 86 Vyrovnávání účtů prostřednictvím Mezinárodního úřadu ....................................................... 86 Článek RC 210 ......................................................................................................................... 87 Placení nevyrovnaných dluhů vyplývajících z vyrovnávání účtů prostřednictvím clearingového systému Mezinárodního úřadu.......................................................................... 87 Článek RC 211 ......................................................................................................................... 87 Placení pohledávek vyjádřených v DTS. Všeobecná ustanovení ............................................ 87 Článek RC 212 ......................................................................................................................... 88 Pravidla placení účtů, které se nevyrovnávají prostřednictvím clearingového systému Mezinárodního úřadu ............................................................................................................... 88 HLAVA 11 Různá ustanovení............................................................................................... 89 Článek RC 213 ......................................................................................................................... 89 Informace poskytované určenými provozovateli ..................................................................... 89 Článek RC 214 ......................................................................................................................... 90 Publikace Mezinárodního úřadu............................................................................................... 90 Článek RC 215 ......................................................................................................................... 91 Telegrafní adresy...................................................................................................................... 91
H-8
Článek RC 216 ......................................................................................................................... 91 Lhůta pro úschovu dokladů ...................................................................................................... 91 Článek RC 217 ......................................................................................................................... 91 Tiskopisy .................................................................................................................................. 91 Článek RC 218 ......................................................................................................................... 92 Aplikace norem ........................................................................................................................ 92 HLAVA 12 Přechodná a závěrečná ustanovení .................................................................. 93 Článek RC 219 ......................................................................................................................... 93 Nabytí účinnosti a doba platnosti Řádu.................................................................................... 93 Článek RC I .............................................................................................................................. 94 Poskytování služby poštovních balíků ..................................................................................... 94 Článek RC II............................................................................................................................. 94 Zvláštnosti vztahující se k hranicím hmotnosti balíků............................................................. 94 Článek RC III ........................................................................................................................... 94 Postup při dodávání .................................................................................................................. 94 Článek RC IV............................................................................................................................ 94 Maximální částky pro cenné zásilky ........................................................................................ 94 Článek RC V ............................................................................................................................. 95 Zacházení s neoprávněně podanými balíky ............................................................................. 95 Článek RC VI............................................................................................................................ 95 Balíky zadržené z moci úřední ................................................................................................. 95 Článek RC VII .......................................................................................................................... 95 Vyřizování reklamací ............................................................................................................... 95 Článek RC VIII ......................................................................................................................... 96 Rozsah odpovědnosti určených provozovatelů ........................................................................ 96 Článek RC IX............................................................................................................................ 96 Přeprava v přímých závěrech ................................................................................................... 96 Článek RC X ............................................................................................................................. 96 Směrování závěrů ..................................................................................................................... 96 Článek RC XI............................................................................................................................ 96 Stanovení průměrných podílů .................................................................................................. 96 Článek RC XII .......................................................................................................................... 96 Výjimečné průvozní pozemní podíly ....................................................................................... 96 Článek RC XIII ......................................................................................................................... 97 Námořní podíly ........................................................................................................................ 97 Článek RC XIV ......................................................................................................................... 98 Dodatečné podíly...................................................................................................................... 98 H-9
Článek RC XV........................................................................................................................... 99 Vyhotovování účtů ................................................................................................................... 99 Článek RC XVI ....................................................................................................................... 100 Placení dluhů vyplývajících z vyrovnávání účtů prostřednictvím clearingového systému Mezinárodního úřadu v platnosti před 1. lednem 2001.......................................................... 100 Článek RC XVII ...................................................................................................................... 100 Tiskopisy ................................................................................................................................ 100
H - 10
SEZNAM TISKOPISŮ Číslo
Název nebo druh tiskopisu
Odkazy
CP 71
Průvodka
RC 122.1
CP 72
Spojený tiskopis. Celní prohláška/průvodka
RC 122.1
CP 73
Nálepka na balík s číslem balíku a názvem podací pošty
RC 124.1
CP 74
Nálepka „V" na cenné balíky
RC 125.6.1
CP 75
Úhrnný účet. Výkazy CP 93 a CP 94
RC 129.8.3
CP 77
Výkaz sazeb
RC 139.10
CP 78
Zpáteční ohláška
RC 138.1
CP 81
Přehled. Pozemní balíky
RC 161.5
CP 82
Přehled. Letecké balíky
RC 161.5
CP 83
Vlaječka k závěru s pozemními balíky
RC 168.3.1
CP 84
Vlaječka k závěru s leteckými balíky
RC 168.3.1
CP 85
Vlaječka k závěru s balíky S.A.L.
RC 168.3.1
CP 87
Nákladní karta. Pozemní balíky, balíky S.A.L. a letecké balíky
RC 170.1
CP 88
Zvláštní nákladní karta. Placení podílů za průvoz balíků
RC 170.12
CP 91
Obálka pro zasílání průvodky, celních dokladů atd.
RC 172.3
CP 92
Obálka pro zasílání průvodky, celních dokladů atd.
RC 172.3
CP 94
Výkaz dlužných částek. Pozemní balíky, balíky S.A.L. a letecké balíkyRC 207.1
CP 95
Nálepka „Dobírka"
RC 126.3.2.1
H - 11
TISKOPISY SPOLEČNÉ PRO LISTOVNÍ ZÁSILKY A POŠTOVNÍ BALÍKY Číslo
Název nebo druh tiskopisu
Odkazy
CN 07
Oznámení o dodání/o výplatě/ o připsání (dodejka)
RC 128.2.2
CN 08
Reklamace
RC 128.4.2
CN 11
Výplatka
RC 129.5.2
CN 12
Dílčí měsíční účet. Clo a jiné výdaje
RC 129.8.1
CN 13
Zápis. Informace o zabavení poštovní zásilky
RC 135.6
CN 15
Nálepka „Retour" (Zpět)
RC 139.5
CN 17
Žádost – o vrácení – o změnu nebo opravu adresy – o zrušení nebo změnu dobírkové částky
RC 144.3.1
CN 21
Oznámení. Doslání tiskopisu CN 08
RC 145.4.6
CN 23
Celní prohláška
RC 122.2
CN 24
Zápis (nepravidelnosti u cenných listovních zásilek a balíků)
RC 138.4
CN 29
Nálepka „Dobírka"
RC 126.3.2.1
CN 29bis
Nálepka na dobírkové zásilky
RC 126.3.2.1
CN 29ter
Poukázka pro zásilky na dobírku
RC 126.3.3.1
CN 37
Odevzdávací seznam. Pozemní závěry
RC 145.4.6.1
CN 38
Odevzdávací seznam. Letecké závěry
RC 145.4.6.1
CN 41
Odevzdávací seznam. Pozemní závěry přepravované leteckou cestou (S.A.L.)
RC 145.4.6.1
CN 42
Vlaječka pro přímou překládku
RC 174.6
CN 44
List na zkoušku
RC 181.1
CN 46
Náhradní odevzdávací seznam
RC 177.3
CN 47
Odevzdávací seznam. Závěry s prázdnými schránami
RC 190.2
CN 48
Účet. Částky dlužné z titulu náhrady
RC 160.1
CN 51
Dílčí účet. Letecké listovní zásilky
RC 129.8.5
CN 52
Hlavní účet
RC 207.8
H - 12
ŘÁD POŠTOVNÍCH BALÍKŮ Přihlížejíc k článku 22 odst. 5 Ústavy Světové poštovní unie, sjednané ve Vídni dne 10. července 1964, stanovila Rada poštovního provozu následující opatření zajišťující provádění služby poštovních balíků.
HLAVA 1 Všeobecná ustanovení Článek RC 101 Používání termínu „balík“ 1.
Termín „balík“ se v tomto Řádu a jeho Závěrečném protokolu vztahuje na všechny balíky.
2.
Balíky přepravované letecky s předností se nazývají „letecké balíky“. Článek RC 102 Aplikace svobody průvozu
1.
Členské země, které nezajišťují službu cenných balíků nebo které nepřijímají odpovědnost za cenné balíky přepravované jejich námořními nebo leteckými službami, jsou nicméně přesto povinny směrovat nejrychlejšími cestami a nejspolehlivějšími prostředky přímé závěry, které jim předají jiné členské země. Článek RC 103 Nedodržování svobody průvozu
1.
Zastavení poštovní služby s členskou zemí, která nedodržuje svobodu průvozu, musí být předem oznámeno elektronickou poštou nebo jakýmkoli jiným telekomunikačním prostředkem příslušným členským zemím a určeným provozovatelům. Tato skutečnost se sdělí Mezinárodnímu úřadu. Článek RC 104 Měnová jednotka
1.
Měnovou jednotkou uvedenou v článku 7 Ústavy a používanou v Úmluvě a ostatních Aktech Unie je Zvláštní právo čerpání (ZPČ), ve francouzštině „Droit de tirage spécial“ (DTS), v angličtině „Special Drawing Right“ (SDR).
2.
Určení provozovatelé členských zemí Unie si mohou společnou dohodou zvolit pro vyhotovování a vyrovnávání účtů jinou měnovou jednotku než DTS nebo některou ze svých národních měn. H - 13
Článek RC 105 Poštovní bezpečnost 1.
Cílem poštovní strategie uskutečňované členskými zeměmi a určenými provozovateli je:
1.1 1.2 1.3 1.4
zvýšit celkovou kvalitu provozu služby; zvýšit povědomí zaměstnanců o významu bezpečnosti; vytvořit nebo posílit bezpečnostní útvary; zajistit včasné šíření informací o provozu, bezpečnosti a prováděných šetřeních v této oblasti; podporovat předkládání nezbytných návrhů specifických zákonů, předpisů a opatření ke zvyšování kvality a bezpečnosti poštovních služeb na celém světě zákonodárcům.
1.5
Článek RC 106 Provádění služby dopravními společnostmi 1.
Určený provozovatel, který dává provádět službu dopravními společnostmi, se s nimi musí dohodnout o zajištění úplného provádění všech ustanovení Úmluvy a Řádu poštovních balíků, zvláště pokud jde o organizaci vyměňovací služby. Je odpovědný za veškeré jejich styky s určenými provozovateli ostatních smluvních zemí a s Mezinárodním úřadem.
HLAVA 2 Podmínky pro přijímání a podávání. Sazby. Osvobození od sazeb. Postup při dodávání Článek RC 107 Osvobození od poštovních sazeb u poštovních balíků 1.
Balíky vztahující se k poštovní službě jsou osvobozeny ode všech poštovních sazeb, jsou-li vyměňovány mezi:
1.1 1.2 1.3 1.4
určenými provozovateli; členskými zeměmi a určenými provozovateli a Mezinárodním úřadem; poštami určených provozovatelů členských zemí; poštami a určenými provozovateli.
2.
Letecké balíky s výjimkou těch, které pocházejí od Mezinárodního úřadu, jsou osvobozeny od leteckých příplatků. Článek RC 108 Aplikace osvobození od poštovních sazeb na orgány zabývající se válečnými zajatci a civilními internovanými osobami
1.
Ve smyslu článku 7.2 Úmluvy jsou osvobozeny od poštovních sazeb: H - 14
1.1 1.2 1.3 1.4
informační kanceláře uvedené v článku 122 Ženevské konvence z 12. srpna 1949 o zacházení s válečnými zajatci; Ústřední informační kancelář pro válečné zajatce, uvedená v článku 123 téže Konvence; informační kanceláře uvedené v článku 136 Ženevské konvence z 12. srpna 1949 o ochraně civilních osob za války; Ústřední informační kancelář uvedená v článku 140 zmíněné Konvence. Článek RC 109 Výplatné
1.
Balíky musejí být vyplaceny pomocí poštovních známek nebo jakýmkoli jiným způsobem povoleným předpisy přijatými zemí původu nebo jejím určeným provozovatelem. Článek RC 110 Výpočet leteckých příplatků
1.
Členské země nebo jejich určení provozovatelé stanoví letecké příplatky vybírané za letecké balíky.
2.
Příplatky musejí být přiměřené výdajům na leteckou přepravu a jednotné přinejmenším pro celé území každé země určení bez ohledu na použitou přepravní cestu.
3.
Členské země nebo jejich určení provozovatelé jsou oprávněni používat pro výpočet leteckých příplatků nižších stupňů hmotnosti než 1 kg. Článek RC 111 Zvláštní sazby
1.
Určení provozovatelé jsou oprávněni vybírat v dále uvedených případech stejné sazby jako ve vnitrostátním styku.
1.1 1.2 1.3
Sazbu vybíranou od odesílatele za podání mimo běžnou otvírací dobu přepážek. Sazbu vybíranou od odesílatele za převzetí zásilky v místě bydliště odesílatele. Sazbu vybíranou od adresáta za „poste restante“; v případě vrácení balíku adresovaného „poste restarte“ odesílateli nebo jeho dosílky činí orientační maximální částka 0,49 DTS v souladu s článkem 13.6 Úmluvy. Úložné za každý balík, který si adresát nevyzvedl v předepsané lhůtě. Tuto sazbu vybírá určený provozovatel, který provádí dodání, ve prospěch určených provozovatelů, v jejichž službách byl balík uložen po uplynutí předepsané lhůty. V případě vrácení balíku zatíženého úložným odesílateli nebo jeho dosílky činí orientační maximální sazba 6,53 DTS v souladu s článkem 13.6 Úmluvy. Určení provozovatelé, kteří přijímají odpovědnost pro případy vyšší moci, jsou oprávněni vybírat sazbu za odpovědnost pro případ vyšší moci. U balíků bez udané ceny činí tato orientační maximální částka v souladu s článkem 13.6.9 Úmluvy
1.4
1.5
H - 15
1.6
0,20 DTS za balík. Pro cenné balíky je maximální orientační výše sazby stanovena článkem RC 125. Je-li balík běžně dodáván do místa bydliště adresáta, nevybírá se od adresáta žádná sazba. Není-li dodávání do místa bydliště běžně zajišťováno, musí být bezplatně dodáno oznámení o příchodu balíku. V tomto případě, pokud je dodání do místa bydliště adresáta nabízeno jako jedna z možností v odpovědi na oznámení o příchodu, lze od adresáta vybrat zvláštní sazbu. Tato sazba musí být stejná jako ve vnitrostátním styku. Článek RC 112 Označování balíků osvobozených od poštovních sazeb
1.
Služební balíky (na místě vedle adresy) a jejich průvodky musejí být opatřeny poznámkou „Service des postes“ (Věc poštovní služby) nebo jinou obdobnou poznámkou; za tímto údajem může následovat jeho překlad do jiného jazyka.
2.
Balíky válečných zajatců a civilních internovaných osob (na místě vedle adresy) a jejich průvodky musejí být opatřeny jednou z poznámek „Service des prisonniers de guerre“ (Služba válečných zajatců) nebo „Service des internés civils“ (Služba civilních internovaných osob); za tímto údajem může následovat jeho překlad do jiného jazyka. Článek RC 113 Váhový systém. Anglická libra
1.
Hmotnost balíků se vyjadřuje v kilogramech.
2.
Určení provozovatelé zemí, jejichž vnitrostátní předpisy nedovolují přijetí decimálního metrického váhového systému, mohou nahradit hmotnost vyjádřenou v kilogramech jejím ekvivalentem v anglických librách. Článek RC 114 Zvláštní podmínky vztahující se k hranicím hmotnosti
1.
Výměna balíků, jejichž individuální hmotnost přesahuje 20 kg, je nepovinná, s nejvyšší hmotností 50 kg u jednoho balíku.
2.
Určení provozovatelé zemí, které stanoví nižší hmotnost než 50 kg, mají nicméně možnost připustit v průvozu balíky v pytlích nebo jiných uzavřených schránách o hmotnosti mezi 20 a 50 kg.
3.
Balíky vztahující se k poštovní službě uvedené v článku RC 107.1 a 2 mohou dosahovat maximální hmotnosti 50 kg. Ve styku mezi určenými provozovateli, kteří stanovili vyšší hranici, mohou balíky vztahující se k poštovní službě vážit více než 20 kg, a to až do hmotnosti 50 kg.
H - 16
Článek RC 115 Hranice rozměrů 1.
Kterýkoli z rozměrů balíků nesmí přesahovat 2 m anebo 3 m pro součet délky a největšího obvodu měřeného v jiném směru než po délce.
2.
Určení provozovatelé, pro které nejsou přijatelné rozměry stanovené v odstavci 1, ať už pro všechny balíky nebo jen pro letecké balíky, mohou místo toho zavést některé z následujících rozměrů:
2.1
1,50 m pro kterýkoli z rozměrů nebo 3 m pro součet délky a největšího obvodu měřeného v jiném směru než po délce. 1,05 m pro kterýkoli z rozměrů nebo 2 m pro součet délky a největšího obvodu měřeného v jiném směru než po délce.
2.2 3.
Balíky nesmějí mít menší rozměry než jsou nejmenší stanovené rozměry pro psaní. Článek RC 116 Postup při dodávání
1.
Balíky se zpravidla dodávají adresátům co možná nejdříve a v souladu s ustanoveními platnými v zemi určení. Pokud balíky nejsou dodány v místě bydliště adresáta, musí být adresát bezodkladně uvědomen o jejich příchodu.
2.
Jako potvrzení o přijetí obyčejného balíku musí dodávající určený provozovatel při jeho dodání získat podpis příjemce, nebo zaznamenat údaje získané z průkazu totožnosti, nebo si musí opatřit nějaké jiné potvrzení o převzetí, které je právně závazné podle předpisů země určení. Článek RC 117 Podmínky pro podání balíků. Úprava a obal. Adresování
1.
Všeobecné podmínky pro obal
1.1
Každý balík musí být zabalen a uzavřen způsobem odpovídajícím hmotnosti, tvaru a povaze obsahu, jakož i způsobu a době trvání přepravy. Obal a uzávěra musejí chránit obsah tak, aby nemohlo dojít k jeho poškození ani tlakem, ani opakovanou manipulací, a aby nebylo možno dostat se k obsahu bez zanechání zjevné stopy násilného vniknutí. Každý balík musí být obzvlášť důkladně zabalen, má-li být: 1.2.1 přepraven na velkou vzdálenost; 1.2.2 vystaven četným překládkám nebo opakovaným manipulacím; 1.2.3 chráněn proti velkým změnám podnebí, teploty nebo – v případě letecké přepravy– proti kolísání atmosférického tlaku. Musí být zabalen a uzavřen tak, aby neohrožoval zdraví pracovníků a aby se vyloučilo jakékoli nebezpečí, obsahuje-li předměty, které by mohly poranit pracovníky pověřené manipulací s balíkem nebo pošpinit či poškodit ostatní balíky nebo poštovní zařízení. Na obalu nebo obálce musí být ponechán dostatečný prostor pro uvedení služebních údajů a umístění razítek a nálepek.
1.2
1.3
1.4
H - 17
1.5
Následující věci se přijímají bez obalu a adresa adresáta může být uvedena přímo na nich: 1.5.1 předměty, které lze do sebe zasunout nebo je spojit a svázat pevným provazem opatřeným plombami nebo pečetěmi, takže tvoří jediný balík, který se nemůže rozpadnout; 1.5.2 balíky z jednoho kusu, jako jsou kusy dřeva, kovu atd., které se podle obchodních zvyklostí nebalí.
2.
Adresy odesílatele a adresáta
2.1
Aby mohl být podán, musí být každý balík opatřen úplnou adresou adresáta i odesílatele, napsanou latinkou a arabskými číslicemi na balíku samém nebo na vlaječce k balíku důkladně připevněné. Používá- li se v zemi určení jiné písmo a jiné číslice, doporučuje se uvést adresu rovněž tímto písmem a číslicemi. Adresy napsané obyčejnou tužkou nejsou dovoleny; nicméně je přípustné napsat adresu balíku inkoustovou tužkou na předem navlhčený podklad. Jako adresát může být označena pouze jedna fyzická nebo právnická osoba. Adresy jako „Pan A. v ... pro pana Z v ...“ nebo „Banka A v ... pro pana Z v ...“ lze však dovolit za předpokladu, že jedině osoba označená jako A je určenými provozovateli považována za adresáta. Kromě toho musejí být adresy A a Z ve stejné zemi. Podací pošta dále doporučí odesílateli, aby do balíku vložil opis své adresy a adresy adresáta.
2.2
2.3 3.
Podací stvrzenka
3.1
Při podání se odesílateli balíku zdarma vydá podací stvrzenka. Článek RC 118 Zvláštní obaly
1.
Skleněné předměty nebo jiné křehké věci musejí být zabaleny v odolné krabici vyplněné vhodnou ochrannou látkou. Za přepravy musí být zabráněno jakémukoli tření nebo nárazům předmětů mezi sebou i mezi předměty a stěnami krabice.
2.
Kapaliny a snadno zkapalnitelné látky musejí být uzavřeny v dokonale nepropustných nádobách. Každá nádoba musí být vložena do zvláštní odolné krabice vyplněné vhodnou ochrannou látkou v dostatečném množství, aby se v případě rozbití nádoby do ní mohla vsáknout tekutina. Víko krabice musí být upevněno tak, aby se nemohlo snadno uvolnit.
3.
Těžko rozpustné mastné látky, jako masti, měkké mýdlo, pryskyřice atd., jakož i vajíčka bource morušového, jejichž přeprava je méně problematická, musejí být uzavřeny v prvním obalu (krabici, plátěném pytlíku, plastickém obalu atd.), který je pak vložen do dostatečně odolné krabice zabraňující unikání obsahu.
4.
Suché barvicí prášky, jako anilínová modř, jsou dovoleny jen v dokonale nepropustných kovových krabicích, jež jsou dále vloženy do odolných krabic s vhodnou sací a ochrannou látkou v prostoru mezi oběma obaly.
5.
Suché nebarvicí prášky musejí být umístěny do odolných schrán (krabice, pytel). Tyto schrány musejí být vloženy do pevné krabice.
6.
Živé včely, pijavice a cizopasníci musejí být v krabicích upravených tak, aby se předešlo jakémukoli nebezpečí. H - 18
7.
Pro věci z jednoho kusu, jako ze dřeva, z kovu atd., které se podle obchodních zvyklostí nebalí, se nepožaduje obal. V takovém případě se musí adresa adresáta vyznačit přímo na daném předmětu.
8.
Dále musejí být dodrženy následující podmínky:
8.1
Drahé kovy musejí být zabaleny buď v odolné kovové schráně nebo v dřevěné bedně. Tato bedna musí mít minimální tloušťku l cm u balíků do 10 kg a 1,5 cm u balíků nad 10 kg. Obal se rovněž může skládat ze dvou bezešvých pytlů tvořících dvojitý obal. Použijí-li se bedny z překližky, lze jejich tloušťku snížit na 5 mm za předpokladu, že hrany budou v rozích zesíleny kováním. Obal balíku obsahujícího živá zvířata musí být stejně jako průvodka opatřen nálepkou s výrazným nápisem „Animaux vivants“ (Živá zvířata).
8.2
Článek RC 119 Podmínky pro podávání a označování zásilek obsahujících radioaktivní materiály 1.
Zásilky obsahující radioaktivní materiály smějí být přepravovány poštou, pokud k tomu dají předběžný souhlas příslušné orgány země původu a za předpokladu, že aktivita nepřesáhne jednu desetinu aktivity povolené v tabulce 3 platného vydání Řádu Mezinárodní agentury pro atomovou energii (Limity aktivity pro zásilky s výjimkou).
2.
Vnější obal zásilek obsahujících radioaktivní materiály musí odesílatel opatřit níže uvedenou nálepkou označující příslušné UN číslo. Na obalu musí být kromě jména a adresy odesílatele ještě poznámka velkými písmeny požadující vrácení zásilky v případě, že ji nelze dodat.
(Překlad textu na nálepce: Radioaktivní materiál, zásilka s výjimkou Tato zásilka obsahuje radioaktivní materiál, jde o zásilku s výjimkou a je ve všech ohledech v souladu s platnými mezinárodními a vnitrostátními předpisy. Radioaktivní materiály. Množství povolená pro přepravu poštou.) 3.
Odesílatel musí vyznačit na vnitřním obalu své jméno a adresu, jakož i obsah zásilky.
4.
Nálepka se zřetelně přeškrtne, vrací-li se prázdný obal na místo původu.
H - 19
Článek RC 120 Podmínky pro podávání a označování zásilek obsahujících infekční látky 1.
Látky, které jsou infekční nebo u kterých existuje odůvodněné podezření, že jsou infekční pro lidi nebo pro zvířata, a které splňují kritéria pro infekční látky kategorie B (UN číslo 3373) musejí být deklarovány jako „Matières biologiques, catégorie B (Biologické látky, kategorie B)“.
2.
Odesílatelé infekčních látek zařazených pod UN číslo 3373 se musejí ujistit, že zásilky jsou upraveny tak, aby došly na místo určení v dobrém stavu, a že příslušné látky jsou zabaleny v souladu s pokynem pro balení č. 650 uvedeným v platném vydání Technických pokynů pro bezpečnost letecké přepravy nebezpečného zboží (Technických pokynů), zveřejněných Mezinárodní organizací pro civilní letectví (ICAO) nebo v platném vydání Dangerous Goods Regulations (DGR – Řádu přepravy nebezpečného zboží), zveřejněného Mezinárodní asociací leteckých dopravců (IATA). Text pokynu pro balení č. 650 uvedený ve vydání Technických pokynů ICAO pro r. 2007 – 2008 je pro informaci uveden níže. Odesílatelé by se měli řídit nejnovějším vydáním Technických pokynů ICAO, aby si předem ověřili platnost textu pokynu pro balení č. 650.
3.
Obal musí být kvalitní a dostatečně silný, aby odolal nárazům a zatížení, ke kterým může během přepravy dojít, včetně překládky mezi přepravními uzly nebo mezi přepravními uzly a skladovacími budovami, jakož i jakémukoli vyjmutí z palet nebo přebalení z důvodu následujícího ručního či mechanického zpracování. Obaly musejí být sestaveny a uzavřeny tak, aby se zabránilo jakékoli ztrátě obsahu, jež by mohla být způsobena za běžných podmínek přepravy otřesy nebo změnami teploty, vlhkosti či tlaku.
4.
Obal se skládá ze tří částí:
4.1 4.2 4.3
základní schrány; pomocného obalu; pevného vnějšího obalu.
5.
Základní schrány musejí být zabaleny v pomocných obalech tak, aby se za běžných podmínek přepravy nemohly rozbít, proděravět nebo aby jejich obsah nemohl uniknout do pomocných obalů. Pomocné obaly musejí být zajištěny ve vnějších obalech pomocí vhodného výplňového materiálu. Jakýkoli únik obsahu nesmí ohrozit neporušenost výplňového materiálu nebo vnějšího obalu.
6.
Při přepravě musí být na vnějším obalu zvenku umístěna níže zobrazená značka na pozadí kontrastní barvy, která musí být dobře viditelná a čitelná. Tato značka musí mít tvar kosočtverce o úhlech 45o, jehož každá strana měří nejméně 50 mm, šířka čáry musí být nejméně 2 mm a písmena a číslice musejí být alespoň 6 mm vysoké. Na vnějším obalu v blízkosti značky kosočtverce musí být písmeny nejméně 6 mm vysokými vyznačen úřední název pro přepravu „Matière biologique, catégorie B“ („Biologická látka, kategorie B“), „Echantillons de diagnostic“ („Diagnostické vzorky“) nebo „Echantillons cliniques“ („Klinické vzorky“).
H - 20
7.
Alespoň jedna strana vnějšího obalu musí mít minimální rozměr 100 mm x 100 mm.
8.
Celý obal musí být schopen úspěšně absolvovat pádovou zkoušku uvedenou v části 6 bodě 6.2 Technických pokynů ICAO, specifikovanou v bodě 6.1.5, přičemž výška pádu musí být nejméně 1,2 m.
9.
U tekutých látek:
9.1
Základní schrána či schrány musejí být nepropustné a nesmějí obsahovat více než jeden litr tekuté látky. Pomocný obal musí být nepropustný. Jestliže je do jednoho pomocného obalu vloženo několik základních křehkých schrán, musejí být zabaleny jednotlivě nebo odděleny, aby se zabránilo vzájemnému kontaktu. Mezi základní schránou nebo schránami a pomocným obalem musí být vložen absorpční materiál. Absorpčního materiálu musí být dostatečné množství, aby vstřebal celý obsah základní schrány či schrán a aby tak jakýkoli únik tekutých látek neohrozil neporušenost výplňového materiálu nebo vnějšího obalu. Základní schrána nebo pomocný obal musejí odolat vnitřnímu tlaku 95 kPa, aniž by došlo k úniku. Vnější obal nesmí obsahovat více než čtyři litry tekutin. Do tohoto množství se nezapočítává led nebo suchý led používaný k uchování vzorků v chladu.
9.2 9.3 9.4
9.5 9.6 10.
U pevných látek:
10.1
Základní schrána či schrány musejí být neprodyšné a nesmějí překročit objemový limit vnějšího obalu. Pomocný obal či obaly musejí být neprodyšné. Jestliže je do jednoho pomocného obalu vloženo několik základních křehkých schrán, musejí být zabaleny jednotlivě nebo odděleny tak, aby se zabránilo vzájemnému kontaktu. S výjimkou případů zásilek obsahujících části těla, orgány nebo celá těla nesmí vnější obal obsahovat více než čtyři kilogramy pevných látek. Do tohoto množství se nezapočítává led nebo suchý led používaný k uchování vzorků v chladu. Existuje-li jakákoli pochybnost o přítomnosti zbytkové tekutiny ve schráně během přepravy, musí se použít balení vhodné pro tekutiny včetně absorpčních materiálů.
10.2 10.3
10.4
10.5 11.
U chlazených nebo zmrazených vzorků (led, suchý led a tekutý dusík):
11.1
Použije-li se k uchování vzorků v chladu suchý led či tekutý dusík, musejí být dodrženy všechny příslušné předpisy Technických pokynů ICAO. Při použití musejí být led nebo suchý led uloženy mimo pomocný obal nebo do vnějšího obalu či přebalu. K udržení pomocného obalu v původní poloze po roztátí ledu nebo vyprchání suchého ledu jsou předepsány vnitřní podpěry. Je-li použit led, vnější obal nebo přebal H - 21
11.2
musejí být nepropustné. Použije-li se pevný oxid uhličitý (suchý led), musí být obal upraven a vytvořen tak, aby mohl plynný oxid uhličitý unikat a zabránilo se tak zvýšení tlaku, jež by mohlo způsobit roztržení obalu. Základní schrána a pomocný obal si musejí zachovat svou neporušenost při teplotě použitého chladicího prostředku a při teplotách a tlacích, které mohou nastat, pokud chlazení přestane působit.
12.
Jestliže jsou zásilky umístěny do přebalu, jejich označení předepsané tímto pokynem pro balení musí být buďto zřetelně patrné, nebo musí být znovu uvedeno na vnější straně přebalu.
13.
Infekční látky zařazené pod UN číslo 3373, které jsou zabaleny a označeny v souladu s tímto pokynem pro balení, nepodléhají žádným dalším požadavkům podle tohoto článku, s výjimkou následujících:
13.1
na písemném dokladu (jako např. na tiskopisu CN 38) nebo na balíku musí být uvedeno úřední označení pro přepravu, UN číslo a jméno a adresa s telefonním číslem odpovědné osoby; klasifikace musí odpovídat ustanovení části 2 bodu 6.3.2 Technických pokynů ICAO; musejí být dodrženy předpisy pro hlášení incidentů uvedené v části 7 bodě 4.4 Technických pokynů ICAO; musí být prováděna kontrola dodržování předpisů týkajících se poškození nebo úniku uvedených v části 7 bodě 3.1.3 a 3.1.4 Technických pokynů ICAO.
13.2 13.3 13.4 14.
Výrobci těchto obalů a jejich distributoři musejí poskytnout odesílateli nebo osobě, která obal připravuje (např. pacient), jasné pokyny pro plnění a uzavírání obalů, aby mohly být jednotlivé zásilky správně přichystány k přepravě.
15.
Ve stejném obalu jako infekční látky ze sekce 6.2 nesmí být zabaleno žádné další nebezpečné zboží, pokud není nezbytné pro zachování životaschopnosti infekčních látek, pro jejich stabilizaci nebo k zabránění jejich znehodnocení, nebo pro neutralizaci nebezpečí, které infekční látky představují. Do každého základního obalu obsahujícího infekční látky může být zabaleno 30 ml nebo méně nebezpečného zboží zařazeného do třídy 3, 8 nebo 9. Jsou-li tato malá množství nebezpečného zboží zabalena s infekčními látkami v souladu s tímto pokynem pro balení, není nutno dodržovat žádné další požadavky uvedené v tomto článku.
16.
Pevný oxid uhličitý (suchý led) použitý jako chladicí prostředek.
16.1
Jestliže se jako chladicí prostředek použije oxid uhličitý (suchý led), musejí být splněny požadavky na balení uvedené v pokynu pro balení č. 904 formulované v platném vydání Technických pokynů ICAO nebo v Řádu přepravy nebezpečného zboží IATA. Odesílatelé musejí kromě předpisů platných v rámci pokynu pro balení č. 650 dodržovat také předpisy týkající se označování a etiketování, vztahující se na zásilky s obsahem pevného oxidu uhličitého (suchého ledu). U letecké přepravy se předkládá přepravní doklad v souladu s Technickými pokyny ICAO nebo s Řádem přepravy nebezpečného zboží IATA. Kromě toho odevzdávací seznam CN 38 vyhotovený pro výpravu těchto zásilek musí obsahovat následující poznámku: „Nebezpečné zboží podle připojeného prohlášení odesílatele“.
16.2
H - 22
16.3
Pytle obsahující pouze infekční látky, označené zvláštními nálepkami „UN 3373“, musejí být předávány leteckým společnostem poštovními orgány v neuzavřených poštovních pytlích. Článek RC 121 Označování způsobu přepravy
1.
Každý letecký balík musí být při odeslání opatřen zvláštní modrou nálepkou s nápisem „Par avion“ (Letecky), případně s překladem do jazyka země původu. Způsob přepravy musí být rovněž jasně vyznačen na průvodce k balíku buďto pomocí zvláštní modré nálepky pro leteckou přepravu nebo odpovídajícím označením v příslušném políčku.
2.
Pokud je průvodka vložena do samolepicí obálky pevně přilepené k balíku s řádně zaškrtnutým modrým políčkem, není použití nálepky uvedené v odstavci 1 na obálce obsahující průvodku ani na balíku povinné. Článek RC 122 Náležitosti, které musí splnit odesílatel
1.
Každý balík musí doprovázet průvodka CP 71, buďto jako součást spojeného tiskopisu CP 72 nebo jako samostatný tiskopis CP 71.
2.
Ke každému balíku se připojí celní prohláška CN 23, buďto jako samostatný tiskopis nebo jako součást spojeného tiskopisu CP 72. Na celní prohlášce se podrobně uvede obsah balíku; všeobecné údaje nejsou dovoleny. Celní prohláška CN 23 musí být připevněna zvnějšku balíku tak, aby nemohlo dojít k její ztrátě.
3.
Pokud se na tom určení provozovatelé dohodnou předem, mohou být celní údaje poskytnuté v souladu s pokyny na celní prohlášce CN 23, včetně jmen a adres odesílatele a adresáta, předávány určenému provozovateli země určení elektronicky. Určený provozovatel původu může sdílet všechny nebo část těchto údajů s celní správou v zemi původu při vývozu a určený provozovatel určení může sdílet všechny nebo část výše uvedených údajů s celní správou v zemi určení při dovozu. Určení provozovatelé sdílejí osobní údaje obsažené v celních dokladech pouze s veřejnými subjekty, které jsou oprávněny na základě vnitrostátních právních předpisů k přístupu k takovýmto osobním údajům.
4.
Použití údajů uvedených na listinné podobě celní prohlášky CN 23, zmíněných v odstavci 3, je omezeno na postupy vztahující se k výměně zásilek a na celní formality týkající se vývozu nebo dovozu poštovních zásilek. Tyto údaje nesmějí být využity k žádnému jinému účelu.
4bis.
Důvěrnost osobních údajů a jejich bezpečnost jsou zaručeny určenými provozovateli prostřednictvím technických a organizačních opatření a v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami.
4ter.
Určení provozovatelé vyzvou celní úřady, aby respektovaly stejné podmínky, jaké se vztahují na určené provozovatele podle odstavců 3, 4 a 4bis, pokud jde o osobní údaje obsažené v celních dokladech, které určení provozovatelé předávají celním úřadům. H - 23
4quater. Určení provozovatelé informují své zákazníky o způsobu využití jejich osobních údajů. 5.
Všechna ustanovení článku RC 146 se rovněž vztahují na údaje uvedené na listinné podobě celní prohlášky CN 23 zmíněné v odstavci 3. V případě rozporu mezi údaji na celní prohlášce CN 23 a elektronickými údaji poskytnutými podle ustanovení odstavce 3 celní prohlášku představuje celní prohláška CN 23.
6.
Odesílatel může k průvodce rovněž připojit jakýkoli doklad (fakturu, vývozní povolení, dovozní povolení, osvědčení původu, zdravotní osvědčení atd.) nezbytný pro celní projednání v zemi podání a v zemi určení.
7.
Adresa odesílatele a adresáta a veškeré další údaje, které uvádí odesílatel, musejí být shodné na balíku i na průvodce. V případě rozporu platí údaje uvedené na balíku. Článek RC 123 Pokyny odesílatele při podání
1.
Při podání balíku je odesílatel povinen vyznačit, jakým způsobem se má s balíkem zacházet v případě, že nemůže být dodán. Za tímto účelem zaškrtne odpovídající políčko na průvodce.
2.
Může uvést pouze jeden z následujících pokynů:
2.1 2.2
aby byl balík okamžitě vrácen odesílateli nejúspornější cestou nebo letecky; aby byl balík vrácen odesílateli nejúspornější cestou nebo letecky po uplynutí určité lhůty, která nesmí překročit předepsanou odběrní lhůtu v zemi určení; aby byl balík doslán k dodání adresátovi nejúspornější cestou nebo letecky; že se odesílatel balíku zříká.
2.3 2.4 3.
Určení provozovatelé původu nemusejí dovolit všechny pokyny uvedené v odstavci 2. V takovém případě sníží odpovídajícím způsobem počet políček na průvodce. Vždy však musejí zachovat pokyny 2.1 a 2.4. Odesílatel smí vyznačit nebo dát vytisknout na průvodku pouze jeden z dovolených pokynů. Pokyn uvedený na průvodce musí být vyznačen i na balíku samotném buďto nalepením kopie průvodky CP 71 nebo adresního štítku z tiskopisu CP 72, nebo nějakým jiným způsobem respektujícím pokyn udaný na tomto tiskopise. Pokyn musí být uveden ve francouzštině nebo v jazyce známém v zemi určení.
4.
Přeje-li si odesílatel zakázat jakoukoli dosílku, musejí být balík i průvodka opatřeny poznámkou „Ne pas réexpédier“ (Nedosílat) ve francouzštině nebo v jazyce známém v zemi určení.
5.
Neuvedl-li odesílatel žádné pokyny nebo pokud si jeho pokyny vzájemně odporují, balík se bez upozornění vrátí.
H - 24
Článek RC 124 Náležitosti, které musí splnit podací pošta 1.
Podací pošta nebo vyměňovací pošta jsou povinny nalepit na balík vedle adresy a na průvodku nálepku CP 73. Na této nálepce musí být zřetelně uvedeno podací číslo balíku. Dovoluje-li to určený provozovatel původu, může být ta část nálepky CP 73, která se lepí na průvodku, nahrazena předtištěným údajem, který má stejnou úpravu jako odpovídající část nálepky.
2.
Na balíku i na poštovní průvodce musí být uvedena hmotnost balíku v kilogramech a stovkách gramů. Zlomek stovky gramů se zaokrouhlí nahoru na nejbližší stovku.
3.
Průvodka se opatří otiskem denního razítka.
4.
Na balík nebo na průvodku se umístí poštovní známky nebo údaje o jakémkoli jiném způsobu vyplacení povoleném předpisy přijatými zemí původu nebo jejím určeným provozovatelem.
5.
Určení provozovatelé se mohou dohodnout, že nebudou dodržovat náležitosti uvedené v odstavcích 1 až 4.
6.
zrušeno
HLAVA 3 Zvláštní služby Článek RC 125 Cenné balíky 1.
Balíky mohou být vyměňovány s pojištěním obsahu na cenu udanou odesílatelem. Tato výměna se omezuje na styky mezi určenými provozovateli, kteří prohlásili, že takové zásilky dovolují buďto ve svých vzájemných stycích nebo pouze v jednom směru.
2.
Údaj ceny
2.1
Výše udané ceny je v zásadě neomezená. Každá členská země nebo určený provozovatel může ze své strany omezit udanou cenu na částku, která nesmí být nižší než 4 000 DTS, nebo na částku, která se přinejmenším rovná částce dovolené v jejím vnitrostátním styku, pokud je tato částka nižší než 4 000 DTS. Hranice udané ceny dovolená ve vnitrostátním styku se však může použít pouze v případě, že je stejná nebo vyšší nežli částka náhrady stanovené za balík o hmotnosti 1 kg. Maximální výše v DTS se oznamuje členským zemím Unie. Ve styku mezi členskými zeměmi nebo určenými provozovateli, kteří dovolují rozdílné nejvyšší částky udané ceny, musejí všechny strany dodržovat nejnižší limit. Údaj ceny nesmí překračovat skutečnou hodnotu obsahu balíku, je však dovoleno udat jen část této hodnoty. Podvodné udání ceny vyšší částkou, než je skutečná hodnota obsahu balíku, podléhá soudnímu stíhání podle právních předpisů země původu.
2.2 2.3 2.4
H - 25
2.5
2.6
2.7
Udaná cena se vyjadřuje v měně země původu a odesílatel ji musí napsat na balík i na průvodku. Tyto údaje musejí být uvedeny latinkou slovy a arabskými číslicemi, bez škrtání nebo přepisování, byť potvrzeného. Částka udané ceny nesmí být napsána obyčejnou ani inkoustovou tužkou. Odesílatel nebo pošta původu přepočte částku udané ceny na DTS. Výsledek přepočtu, případně zaokrouhlený na vyšší jednotku, musí být uveden v číslicích vedle číselného údaje ceny v měně země původu nebo pod tímto údajem. V přímém styku mezi zeměmi se společnou měnou se přepočet neprovádí. Jestliže vyjde za jakýchkoli okolností najevo podvodné uvedení ceny vyšší částkou, než je skutečná hodnota obsahu balíku, zpraví se o tom co nejdříve určený provozovatel původu. V případě potřeby se tomuto určenému provozovateli zašlou doklady vztahující se k šetření. Nebyl-li balík dosud dodán adresátovi, může určený provozovatel původu požádat o jeho vrácení.
3.
Sazby
3.1 3.2
Sazba za cenné balíky se platí předem. Skládá se ze základní sazby, fakultativní sazby za vypravení a z běžné sazby za udanou cenu; případné letecké příplatky a sazby za zvláštní služby se připočítávají k základní sazbě; orientační maximální sazba za vypravení je stejná jako doporučné za listovní zásilky, tedy 1,31 DTS, nebo jako příslušná sazbu vnitrostátního styku, pokud je vyšší, nebo výjimečně sazba, jejíž maximální orientační výše činí 3,27 DTS. Orientační maximální běžná sazba za udanou cenu činí 0,33 DTS za každých 65,34 DTS udané ceny nebo jejich část nebo 0,5 % daného stupně udané ceny. Případná sazba za odpovědnost pro případ vyšší moci se stanoví tak, aby celková částka skládající se z této sazby a z běžné sazby za udanou cenu nepřekročila maximální výši sazby za udanou cenu. V případech vyžadujících výjimečná bezpečnostní opatření mohou určení provozovatelé kromě sazeb uvedených v odstavcích 3.2 až 4 vybírat od odesílatelů nebo adresátů zvláštní sazby stanovené jejich vnitrostátními předpisy.
3.3 3.4
3.5
4.
Určení provozovatelé mají právo poskytovat svým zákazníkům službu cenných balíků podle jiných podmínek, než jaké jsou definovány v tomto článku.
5.
Podávání
5.1 5.1.1
Každý cenný balík podléhá dále uvedeným zvláštním pravidlům týkajícím se úpravy. Cenné balíky musejí být upraveny tak, aby nebylo možno dostat se k jejich obsahu bez porušení obálky, obalu nebo pečetí, a musejí být zajištěny účinnými prostředky, např. tenkou lepicí páskou se zvláštním jednotným otiskem nebo značkou odesílatele. Určení provozovatelé se však mohou dohodnout, že nebudou takový otisk nebo značku vyžadovat. Nehledě k ustanovením odstavce 5.1.1 mohou určení provozovatelé vyžadovat, aby byly cenné balíky zajištěny identickými voskovými pečetěmi, olověnými plombami anebo jinými účinnými prostředky se zvláštním jednotným otiskem nebo značkou odesílatele. Pečetě, plomby, nálepky všeho druhu a případně poštovní známky umístěné na těchto balících musejí být rozmístěny tak, aby nemohly zakrývat poškození obalu. Nálepky a poštovní známky nesmějí být přehnuty na dvě strany obalu tak, aby zakrývaly hranu.
5.1.2
5.1.3 5.1.4
H - 26
5.1.5 5.2
5.3
Adresní štítek může být nalepen přímo na obalu. Každý určený provozovatel má možnost stanovit pro údaj ceny maximální částku, do jejíž výše nebude uplatňovat ustanovení uvedená v odstavcích 5.1.1 a 5.1.2. Ve styku mezi členskými zeměmi nebo určenými provozovateli, kteří stanovili rozdílné maximální částky, se použije nižší z těchto částek. Při podání cenného balíku obdrží odesílatel bezplatně podací stvrzenku.
6.
Označování balíků a zacházení s nimi
6.1
Každý cenný balík a jeho průvodka musejí být opatřeny růžovou nálepkou CP 74. Na této nálepce musí být latinkou uvedeno písmeno V a podací číslo balíku. Nálepka musí být nalepena na adresní straně balíku v blízkosti údaje adresy. Určení provozovatelé však mohou používat zároveň nálepku CP 73 podle článku RC 124.1 a malou růžovou nálepku s výrazným nápisem „Valeur déclarée“ (Udaná cena). Hmotnost v kilogramech a desítkách gramů se uvede jak na balíku vedle adresy, tak na poštovní průvodce na vyhrazeném místě. Zlomky desítek gramů se zaokrouhlují nahoru na nejbližší desítku. Zprostředkující určení provozovatelé nesmějí uvádět na přední straně cenných balíků žádné pořadové číslo.
6.2
6.3
6.4 7.
Postup při dodávání
7.1 7.1.1
Úloha dodací pošty Jako potvrzení o přijetí cenného balíku musí dodávající určený provozovatel při jeho dodání získat podpis příjemce, nebo zaznamenat údaje získané z průkazu totožnosti, nebo si musí opatřit nějaké jiné potvrzení o převzetí, které je právně závazné podle předpisů země určení. Článek RC 126 Balíky na dobírku
1.
Balíky mohou být zasílány na dobírku. Výměna balíků na dobírku vyžaduje předchozí dohodu mezi určenými provozovateli původu a určení. Tito určení provozovatelé se mohou dohodnout, že budou aplikovat ustanovení Ujednání o poštovních peněžních službách a jeho Řádu.
2.
Přípustné balíky a sazby
2.1
Na základě dvoustranných dohod mohou být zasílány na dobírku balíky, které splňují podmínky stanovené tímto Řádem. Určený provozovatel původu balíku stanoví svobodně sazbu, kterou odesílatel zaplatí kromě poštovních sazeb vybíraných za příslušný druh balíku.
2.2 3.
Úloha podací pošty
3.1 3.1.1
Údaje uváděné na balících a průvodkách Balíky zatížené dobírkou a příslušné průvodky musejí být na adresní straně balíku opatřeny velmi nápadným nápisem „Remboursement“ (Dobírka), za nímž následuje údaj dobírkové částky. H - 27
3.1.2
Odesílatel uvede latinkou své jméno a adresu na adresní straně balíku a na přední straně průvodky. 3.2 Nálepka 3.2.1 Průvodky k balíkům na dobírku se opatří oranžovou nálepkou podle vzoru CN 29. Jeli průvodka vložena do samolepicí obálky na dokumenty s náležitým označením dobírkové částky, není použití nálepky CN 29 povinné. Kromě toho musejí být balíky na dobírku opatřeny na adresní straně dvěma dalšími nálepkami podle vzoru CN 29bis a CP 95. 3.3 Tiskopisy připojované k balíkům 3.3.1 Ke každému balíku na dobírku se připojí tiskopis CN 29ter nebo jakýkoli jiný tiskopis dohodnutý dvoustranně, na jehož základě se vystaví samostatný poštovní platební příkaz. 4.
Úloha pošty určení
4.1
Určený provozovatel, který dodal balík adresátovi, vystaví svým jménem poštovní platební příkaz ve prospěch odesílatele balíku na základě údajů tiskopisu CN 29ter nebo jakéhokoli jiného tiskopisu dohodnutého dvoustranně.
5.
Dosílka
5.1
Každý balík zatížený dobírkou může být doslán, pokud země nového určení zajišťuje ve styku se zemí původu takovouto službu pro zásilky tohoto druhu.
6.
Náhrady
6.1
Jestliže je balík na dobírku dodán bez vybrání dobírkové částky, zaplatí určený provozovatel určení odesílajícímu určenému provozovateli náhradu odpovídající dobírkové částce. Pokud došlo k částečnému úbytku obsahu zásilky, stanoví se náhrada na základě dobírkové částky podle skutečné škody. V případě ztráty je náhrada omezena celkovou výší dobírkové částky.
6.2 6.3
Článek RC 127 Spěšné balíky 1.
Označování balíků
1.1
Každý spěšný balík a jeho průvodka musejí být opatřeny světle červenou nálepkou s nápadnou poznámkou „Exprès“ (Spěšně). Tato nálepka se nalepí pokud možno vedle názvu místa určení.
2.
Sazby
2.1
Orientační maximální příplatek, který se vybírá za spěšné balíky, činí nejvýše 1,63 DTS. Tato sazba se musí plně uhradit předem. Je splatná i tehdy, když nemůže být zvláštním poslem dodán balík, ale pouze oznámení o příchodu. Vyžaduje-li spěšné dodání zvláštní péči, může se vybírat dodatečná sazba podle ustanovení platných pro zásilky téhož druhu ve vnitrostátním styku. Tato sazba je vymahatelná i v případě vrácení balíku odesílateli nebo jeho dosílky; v takovém případě orientační maximální výše příplatku uvedeného v odstavci 2.1 činí 1,63 DTS.
2.2
H - 28
2.3
Dovolují-li to předpisy určeného provozovatele určení, mohou adresáti s výhradou ustanovení v odstavci 2.1 požádat poštu určení o spěšné dodání zásilek, které jsou jim určeny. V takovém případě je určený provozovatel určení oprávněn vybírat při dodání stejnou sazbu jako ve vnitrostátním styku.
3.
Zacházení s balíky
3.1
V zemích, jejichž určený provozovatel nezajišťuje dodávání do místa bydliště, se doručí zvláštním poslem oznámení o příchodu spěšného balíku. Oznámení může být rovněž zasláno telekomunikačními prostředky. Je-li bydliště adresáta mimo místní dodávací obvod dodací pošty, není dodání spěšného balíku ani oznámení o jeho příchodu zvláštním poslem povinné. Pokus o dodání spěšného balíku nebo oznámení o jeho příchodu zvláštním poslem se provede nejméně jednou. Je-li první pokus neúspěšný, není další pokus o dodání balíku nebo oznámení o jeho příchodu zvláštním poslem bezpodmínečně povinný. Určení provozovatelé, kteří se účastní výměny spěšných balíků, přijmou veškerá opatření urychlení jejich celního projednání.
3.2 3.3
3.4
Článek RC 128 Balíky s dodejkou 1.
V případě určených provozovatelů, kteří svým zákazníkům nabízejí službu dodejky, může odesílatel balíku při podání požádat o dodejku zaplacením sazby, jejíž orientační maximální částka je stanovena v odstavci 3.1. Dodejka se odesílateli vrací nejrychlejší cestou (leteckou nebo pozemní). Určení provozovatelé však mohou omezit tuto službu na cenné balíky, platí-li takovéto omezení ve vnitrostátním styku.
2.
Označování balíků
2.1 2.2
Každý balík, jehož odesílatel požaduje zaslání dodejky, musí být velmi zřetelně opatřen otiskem razítka A.R. Stejně označena musí být rovněž průvodka. Balíky s dodejkou jsou doprovázeny řádně vyplněným tiskopisem CN 07. Tento tiskopis se připojí k poštovní průvodce. Pokud tiskopis CN 07 nedojde k dodací poště, vyhotoví tato pošta z moci úřední novou dodejku.
3.
Sazba
3.1
Orientační maximální sazba za dodejku uvedenou v odstavci 1 činí nejvýše 0,98 DTS.
4.
Zacházení s dodejkami
4.1
Dodejka musí být podepsána především adresátem a není-li to možné, jinou osobou oprávněnou podle předpisů země určení. Dovolují-li to tyto předpisy, může být dodejka podepsána pracovníkem pošty určení. Kromě podpisu musí být rovněž zaznamenáno jméno velkými písmeny nebo jiné jasné a čitelné označení, umožňující jednoznačnou identifikací podepsané osoby. Ihned po dodání balíku vrátí dodací pošta řádně doplněný tiskopis CN 07 na adresu uvedenou odesílatelem. Tiskopis se zasílá nejrychlejší cestou, volně a osvobozený od poštovních sazeb. Je-li vrácena dodejka, aniž by byla řádně doplněna, ohlásí se tato nepravidelnost prostřednictvím tiskopisu CN 08 uvedeného v článku RC 145, ke kterému se připojí příslušná dodejka.
4.2
H - 29
4.3
Na žádost odesílatele se dodejka, která se nevrátila v běžné době, reklamuje zdarma tiskopisem CN 08. Druhopis dodejky, na jehož lícové straně se nápadným písmem vyznačí poznámka „Duplicata“, se připojí k reklamaci CN 08. Ta se projednává podle článku RC 145. Článek RC 129 Balíky dodávané bez sazeb a poplatků
1.
Ve styku mezi určenými provozovateli, kteří se tak dohodli, se mohou odesílatelé cestou prohlášení učiněného předem u podací pošty zavázat k úhradě celkové částky sazeb a poplatků, jimiž jsou balíky zatíženy při dodání.
2.
Odesílatel se musí zaručit, že zaplatí částky, jež by mohly být vyžadovány dodací poštou. V případě potřeby složí zálohu.
3.
Určený provozovatel původu vybere od odesílatele sazbu, jejíž orientační maximální výše je stanovena v odstavci 6 a již si ponechá jako odměnu za služby poskytnuté v zemi původu.
4.
Určený provozovatel určení je oprávněn vybírat sazbu za zprostředkování, jejíž orientační maximální výše je stanovena v odstavci 6.2. Tato sazba se vybírá nezávisle na sazbě za předložení celnímu úřadu, a to od odesílatele ve prospěch určeného provozovatele určení.
5.
Označování balíků a zacházení s nimi
5.1
5.2
Na každém balíku, který se má adresátovi dodat bez sazeb a poplatků, i jeho průvodce musí být výrazný nápis „Franc de taxes et de droits“ (Bez sazeb a poplatků) nebo jiná obdobná poznámka v jazyce země původu. Balík i průvodka se opatří žlutou nálepkou, na které je uvedeno rovněž velmi výrazné označení „Franc de taxes et de droits“. Každý balík odeslaný k dodání bez sazeb a poplatků je doprovázen výplatkou CN 11 vyhotovenou na žlutém papíře. Odesílatel balíku doplní text na přední straně výplatky, v pravé části dílů A a B. Odesílací pošta na ní uvede služební údaje. Odesílatel může své údaje uvést pomocí průklepového papíru. Text musí obsahovat závazek uvedený v odstavci 2. Průvodka, celní prohlášky a výplatka musejí být vzájemně pevně spojeny.
6.
Sazby
6.1 6.2
Orientační maximální sazba uvedená v odstavci 3 činí 0,98 DTS za balík. Orientační maximální sazba za zprostředkování uvedená v odstavci 4 činí 0,98 DTS za balík.
7.
Vracení výplatek (část A). Refundace sazeb a poplatků
7.1 7.2
Platí ustanovení Řádu listovních zásilek. Má-li odesílatel námitky proti částce výdajů uvedených na díle A výplatky, ověří určený provozovatel určení výši vynaložené částky. V případě potřeby se obrátí na celní úřady své země. Po provedení případných oprav vrátí díl A příslušné výplatky určenému provozovateli původu. Právě tak, zjistí-li určený provozovatel určení chybu nebo opomenutí, pokud jde o výdaje spojené s balíkem dodávaným bez sazeb a dávek, H - 30
u něhož byl díl A výplatky již vrácen určenému provozovateli původu, vyhotoví opravný druhopis. Zašle díl A určenému provozovateli původu k provedení nápravy. 8.
Odpočet s určeným provozovatelem podání
8.1
Odpočet týkající se sazeb, cla a jiných výdajů zaplacených každým určeným provozovatelem jinému určenému provozovateli se provádí prostřednictvím dílčích měsíčních účtů CN 12, vyhotovovaných čtvrtletně věřitelským určeným provozovatelem v měně jeho země. Údaje dílů B výplatek, jež si tento provozovatel ponechal, se zapisují podle abecedního pořadí pošt, které poskytly zálohu na výdaje, a podle číselného pořadí, které jim bylo přiděleno. Nulový účet se nevyhotovuje. Zvláštní účet se spolu s díly B výplatek zašle dlužnickému určenému provozovateli nejpozději do konce druhého měsíce následujícího po čtvrtletí, k němuž se vztahuje. Odpočty se provádějí prostřednictvím účtu CP 75 zmíněného v článku RC 207. Nedohodnou-li se zúčastnění určení provozovatelé jinak, zahrne věřitelský určený provozovatel částku posledního řádku účtu CN 12 do příštího účtu CP 75 odeslaného tímto určeným provozovatelem s odůvodněním ve sloupci „Observations“ (Poznámky). Jestliže určený provozovatel nepoužívá ve styku s dlužnickým určeným provozovatelem účet CP 75, může se výjimečně použít podobným způsobem účet CN 51.
8.2 8.3 8.4
8.5
Článek RC 130 Křehké balíky. Neskladné balíky 1.
Každý balík obsahující předměty, které se mohou snadno rozbít, a s nímž je třeba zacházet se zvláštní péčí, se nazývá „křehkým balíkem“.
2.
„Neskladným balíkem“ se nazývá každý balík:
2.1
jehož rozměry přesahují hranice stanovené v Řádu poštovních balíků nebo rozměry vzájemně dohodnuté určenými provozovateli; který svým tvarem nebo strukturou není vhodný k přepravě s ostatními balíky nebo vyžaduje zvláštní opatrnost.
2.2 3.
Za křehké a neskladné balíky se vybírá příplatek, jehož orientační maximální výše je stanovena v odstavci 6.1. Pokud je balík zároveň křehký i neskladný, příplatek se vybírá jenom jednou. Letecké příplatky za tyto balíky se však nezvyšují.
4.
Výměna křehkých a neskladných balíků se omezuje na ty určené provozovatele, kteří takové zásilky dovolují.
5.
Označování křehkých a neskladných balíků
5.1
S výhradou dodržení obecných pravidel týkajících se úpravy a obalu musí buďto odesílatel nebo podací pošta nalepit na každý křehký balík nálepku s vyobrazením sklenice vytištěné červenou barvou na bílém pozadí. Příslušná průvodka musí být na přední straně opatřena nápadnou poznámkou „Colis fragile“ (Křehký balík) psanou rukou nebo vytištěnou na nálepce. Každý balík, na křehkost jehož obsahu upozornil odesílatel jakýmkoli vnějším označením, opatří podací pošta povinně nálepkou uvedenou v odstavci 5.1 a vybere
5.2 5.3
H - 31
5.4 5.5
6.
příslušný příplatek. Pokud si odesílatel nepřeje, aby se s balíkem zacházelo jako s křehkým, škrtne podací pošta označení, které odesílatel učinil. Každý neskladný balík a přední strana příslušné průvodky musejí být opatřeny nálepkou s výrazným nápisem „Encombrant“ (Neskladný). Určení provozovatelé, kteří dovolují hranice rozměrů stanovené v článku RC 115.1, mohou vybírat za každý balík, jehož rozměry překračují hranice uvedené v článku RC 115.2, avšak o hmotnosti nižší než 10 kg, sazbu jako za neskladný balík. V takovém případě se poznámka „Encombrant“ doplní, a to pouze na průvodce, slovy „en vertu de l’article RC 130.5.5“ (podle článku RC 130.5.5). Sazby 6.1 Orientační maximální výše příplatku uvedeného v odstavci 3 činí nejvýše 50 % základní sazby. Článek RC 131 Služba konsignace
1.
Určení provozovatelé si mohou mezi sebou dohodnout zavedení nepovinné služby nazývané „konsignace“ (Consignment) pro sdružené zásilky od jednoho odesílatele určené do zahraničí.
1bis
Služba konsignace:
1bis.1 zahrnuje přinejmenším společné podání a přepravu balíků od jednoho zákazníka k příchodní vyměňovací poště nebo vstupnímu místu v zemi určení a společné celní projednání určeným provozovatelem podání; 1bis.2 zahrnuje všechny poštovní balíky, jakož i další druhy poštovních zásilek, dohodnuté mezi určeným provozovatelem země původu a určeným provozovatelem země určení; 1bis.3 může se souhlasem příslušných celních úřadů využívat hromadné celní projednání za účelem efektivity nákladů; 1bis.4 může pro přepravu zásilek používat zvláštní pytle, zvláštní palety nebo zvláštní poštovní kontejnery; 1bis.5 zahrnuje dodání balíků určeným provozovatelem země určení adresátovi nebo adresátům. 2.
Pokud je to možné, označuje se tato služba logem definovaným v odstavci 4.
3.
Podrobnosti této služby si dohodnou dvoustranně určený provozovatel původu a určený provozovatel určení na základě ustanovení formulovaných Radou poštovního provozu.
4.
Označování služby konsignace
4.1
Logo označující službu konsignace se skládá z následujících prvků: – slovo „CONSIGNMENT“ v modré barvě; – tři vodorovné pruhy (jeden červený, jeden modrý a jeden zelený).
H - 32
Článek RC 132 Integrované logistické služby 1.
Ve styku mezi určenými provozovateli, kteří se dohodli, že budou tuto službu zajišťovat, mohou integrované logistické služby zahrnovat sběr, přijímání, zpracování, ukládání, manipulaci, výpravu, přenos, přepravu a fyzické dodání jednotlivých nebo sdružených dokumentů či zboží.
2.
Podmínky vztahující se k určité integrované logistické službě týkající se dvou nebo více určených provozovatelů vycházejí z dvoustranných dohod. Na aspekty, které se výslovně neřídí těmito dohodami, se vztahují příslušná ustanovení Akt Unie.
3.
Sazby za službu stanoví určený provozovatel původu s přihlédnutím k nákladům a požadavkům trhu.
HLAVA 4 Nebezpečné látky, které je zakázáno vkládat do poštovních balíků. Výjimky ze zákazů. Neoprávněně podané balíky. Dosílka. Vracení odesílateli. Vrácení. Reklamace Článek RC 133 Nebezpečné látky, které je zakázáno vkládat do poštovních balíků 1.
Předměty spadající pod „Doporučení Komise Spojených národů o přepravě nebezpečného zboží“ a specifikované Technickými pokyny ICAO (Mezinárodní organizace pro civilní letectví) a Předpisy pro přepravu nebezpečného zboží IATA (Mezinárodní sdružení leteckých dopravců) se s výjimkou určitého nebezpečného zboží a radioaktivních materiálů uvedených v tomto Řádu považují za nebezpečné látky podle ustanovení článku 15.3. Úmluvy a jejich vkládání do poštovních balíků je zakázáno. Článek RC 134 Výjimky ze zákazů
1.
Zákaz týkající se omamných a psychotropních látek se nevztahuje na balíky odesílané k léčebným nebo vědeckým účelům do zemí, které je za těchto podmínek přijímají.
2.
Dovolují-li to vnitrostátní předpisy zúčastněných členských zemí, mohou balíky obsahovat jakékoli doklady vyměňované mezi odesílatelem a adresátem balíku nebo osobami, které s nimi bydlí.
3.
Článek 15.6.1.3 Úmluvy neplatí v případě, že se výměna balíků mezi dvěma členskými zeměmi, které dovolují cenné balíky, může uskutečnit pouze v otevřeném průvozu prostřednictvím členské země, která je nedovoluje.
H - 33
Článek RC 135 Zacházení s neoprávněně podanými balíky 1.
S balíky, obsahujícími předměty uvedené v článku 15.2, 15.4.3 a 15.5 Úmluvy a neoprávněně podanými, se zachází podle předpisů země toho určeného provozovatele, který jejich přítomnost zjistil.
2.
V případě vložení jediného exempláře korespondence zakázané ve smyslu článku 15.5 Úmluvy se s touto korespondencí zachází jako s nevyplacenou listovní zásilkou. Balík nelze z tohoto důvodu vrátit odesílateli.
3.
Určený provozovatel určení je oprávněn dodat adresátovi za podmínek stanovených jeho předpisy balík bez udané ceny pocházející ze země, která dovoluje udanou cenu, a obsahující předměty uvedené v článku 15.6.1.2 a 15.6.1.3 Úmluvy. Není-li dodání dovoleno, vrátí se balík odesílateli.
4.
Ustanovení odstavce 3 lze použít u balíků, jejichž hmotnost nebo rozměry značně překračují dovolené hranice. Takové balíky však mohou být případně dodány adresátovi, pokud předtím uhradí veškeré váznoucí sazby.
5.
Jestliže balík neoprávněně přijatý k odeslání nebo část jeho obsahu nejsou ani dodány adresátovi, ani vráceny odesílateli, musí být určený provozovatel původu neprodleně informován o tom, jak bylo s balíkem naloženo. Tato informace musí obsahovat přesné označení zákazu, který se na balík vztahuje, nebo předmětů, které byly příčinou jeho zabavení. Obdobná informace se musí připojit i k neoprávněně přijatému balíku, vracenému na místo původu.
6.
V případě zabavení neoprávněně podaného balíku o tom musí určený provozovatel určení nebo průvozu informovat určeného provozovatele původu zasláním tiskopisu CN 13 nebo příslušné normalizované EDI zprávy SPU, jestliže se tak provozovatelé vzájemně dohodli. Článek RC 136 Podmínky dosílky balíků
1.
Uvnitř země určení může být balík doslán na žádost odesílatele či adresáta nebo z moci úřední, dovolují-li to předpisy této země.
2.
Mimo zemi určení může být balík doslán jen na žádost odesílatele nebo adresáta. V takovém případě balík musí splňovat podmínky vyžadované pro další přepravu.
3.
Na žádost odesílatele nebo adresáta může být balík doslán také letecky. Musí však být zaručeno zaplacení leteckých příplatků za další přepravu.
4.
Za první dosílku nebo za každou případnou další dosílku každého balíku lze vybrat:
4.1
sazby za dosílku oprávněné podle vnitrostátních předpisů zúčastněného určeného provozovatele, pokud jde o dosílku uvnitř země určení;
H - 34
4.2 4.3
podíly a letecké příplatky, které obnáší další přeprava, pokud jde o dosílku mimo zemi určení; sazby a poplatky, s jejichž zrušením předchozí určení provozovatelé určení nesouhlasí.
5.
Sazby, podíly a poplatky uvedené v odstavci 4 se vybírají od adresáta.
6.
Jsou-li sazby, podíly a poplatky uvedené v odstavci 4 v okamžiku dosílky zaplaceny, s balíkem se zachází, jako kdyby pocházel z dosílající země a byl určen do nové země určení.
7.
Má-li se doslat spěšný balík, u něhož byl učiněn bezvýsledný pokus o dodání do místa bydliště zvláštním poslem, dosílající pošta přeškrtne nálepku nebo poznámku „Exprès“ (Spěšně) napříč dvěma silnými čarami. Článek RC 137 Odběrní lhůty
1.
Každý balík, jehož příchod byl adresátovi oznámen, je uložen adresátovi k dispozici po dobu dvou týdnů nebo nejvýše jednoho měsíce ode dne následujícího po oznámení. Tato lhůta může být výjimečně prodloužena na dva měsíce, dovolují-li to předpisy země určení.
2.
Nebylo-li možno uvědomit adresáta o příchodu balíku, platí odběrní lhůta stanovená předpisy země určení. Totéž platí i pro balíky adresované poste restante. Tato lhůta běží ode dne následujícího po dni, kdy byl balík uložen adresátovi k dispozici, a nesmí překročit dva měsíce. Balík se musí odesílateli vrátit dříve, pokud o to odesílatel požádal v jazyce známém v zemi určení.
3.
Odběrní lhůty stanovené v odstavcích 1 a 2 platí v případě dosílky také pro balíky dodávané novou dodací poštou.
4.
Jestliže po ukončení celní prohlídky balíku uplynula delší doba než tři měsíce, musí si určený provozovatel určení vyžádat u určeného provozovatele původu pokyny týkající se tohoto balíku.
5.
Jestliže určený provozovatel určení nedodrží výše uvedená ustanovení odstavců 1 až 4, je povinen zaplatit podíly a sazby za vrácení balíku na místo původu. Článek RC 138 Balíky zadržené z moci úřední
1.
U každého balíku zadrženého z moci úřední nebo prozatím uloženého z důvodu úbytku nebo poškození obsahu či z nějakého jiného podobného důvodu musí určený provozovatel určení vyhotovit zpáteční ohlášku CP 78. Tento postup však není povinný v případech vyšší moci nebo je-li počet zadržených balíků takový, že zaslání ohlášky je fyzicky nemožné.
2.
V případě balíků zadržených z moci úřední během přepravy buďto poštovní službou (náhodné přerušení provozu) nebo celními úřady vyhotoví zpáteční ohlášku CP 78 H - 35
příslušný zprostředkující určený provozovatel. I v těchto případech platí výhrada uvedená v odstavci 1. 3.
Zpáteční ohláška CP 78 musí obsahovat veškeré údaje uvedené na nálepkách CP 74 a CP 73 a datum podání balíku. Ohláška se zašle nejrychlejší cestou určenému provozovateli země, kde sídlí odesílatel.
4.
Ke zpáteční ohlášce CP 78 se připojí kopie průvodky. V případech uvedených v odstavcích 1 a 2 musí být ohláška opatřena výrazným nápisem „Colis retenu d’office“ (Balík zadržen z moci úřední). Je-li balík prozatím uložen z důvodu úbytku nebo poškození obsahu, sepíše se zápis CN 24. Jedno vyhotovení zápisu o rozsahu škody se připojí ke zpáteční ohlášce.
5.
Pro několik balíků podaných zároveň stejným odesílatelem pro stejného adresáta se může vyhotovit jen jedna společná zpáteční ohláška CP 78, a to i tehdy, je-li k balíkům připojeno několik poštovních průvodek. V takovém případě se ke zpáteční ohlášce připojí všechny tyto průvodky.
6.
Zpáteční ohlášky CP 78 se zpravidla vyměňují mezi dodací poštou a vyměňovací poštou. Každý určený provozovatel však může vyžadovat, aby ohlášky CP 78 týkající se jeho služby byly zasílány jeho ústřední správě nebo zvlášť určené poště. Název této pošty musí být určeným provozovatelům sdělen prostřednictvím Mezinárodního úřadu. Úkol informovat odesílatele připadá určenému provozovateli jeho sídelní země. Všechny zúčastněné pošty musejí výměnu zpátečních ohlášek CP 78 co nejvíce urychlit. Článek RC 139 Vracení nedodaných balíků odesílateli
1.
S každým balíkem, který nemůže být dodán adresátovi nebo který je úředně zadržen, se zachází podle pokynů odesílatele v mezích stanovených v článku RC 123.
2.
Balík, který nebylo možno dodat, se vrací ihned, jestliže:
2.1 2.2 2.3
odesílatel požádal o okamžité vrácení; odesílatel uvedl neoprávněný požadavek; pokyny odesílatele dané při podání nepřinesly požadovaný výsledek.
3.
Balík, který nebylo možno dodat, se dále vrací ihned po uplynutí:
3.1 3.2
lhůty, případně stanovené odesílatelem; odběrních lhůt, stanovených v článku RC 137, neřídil-li se odesílatel článkem RC 123; v tomto případě však mohou být pokyny od něho vyžádány všemi vhodnými prostředky; lhůty odpovídající odběrní lhůtě používané ve vnitrostátním styku pro balíky na dobírku, u nichž nebyla dobírková částka zaplacena.
3.3 4.
Balík se vrací cestou, které se obvykle používá pro výpravu závěrů s nejnižší předností. Letecky se vrací pouze v případě, že odesílatel zaručil zaplacení leteckých příplatků. Pokud však určený provozovatel vracející zásilku již nevyužívá pozemní přepravu, je povinen vrátit nedodané zásilky nejvhodnější cestou, kterou používá. H - 36
5.
Pošta, která balík vrací, uvede na balíku a na poštovní průvodce důvod nedodání. K tomuto účelu použije razítko nebo nálepku CN 15. V případě, že poštovní průvodka chybí, důvod nedodání se napíše do nákladní karty. Údaj musí být napsán francouzsky. Každý určený provozovatel má možnost připojit překlad do svého jazyka a jakýkoli další údaj.
6.
Pošta určení musí škrtnout adresní údaje, které se jí týkají, a napsat na přední stranu balíku a na průvodku poznámku „Retour“ (Zpět). Vedle této poznámky musí připojit otisk svého denního razítka.
7.
Balíky se vracejí odesílateli v původním obalu. Připojuje se k nim průvodka vyhotovená odesílatelem. Je-li nutno balík přebalit nebo vyhotovit náhradní průvodku, musí se na novém obalu a průvodce uvést název podací pošty balíku, podací číslo a pokud možno datum podání.
8.
Vrací-li se letecký balík pozemní cestou, musí se nálepka „Par avion“ (Letecky) a veškeré poznámky vztahující se k letecké přepravě z moci úřední přeškrtnout.
9.
Balík vracený odesílateli se zatíží podíly za novou přepravu. Dále se zatíží sazbami a poplatky, které nebyly zrušeny a které nejsou v okamžiku vrácení balíku odesílateli určenému provozovateli určení zaplaceny. S tímto balíkem zachází určený provozovatel určení podle svých předpisů. Pokud se však odesílatel balíku, který nemohl být dodán adresátovi, zřekl, nejsou odesílatel ani určení provozovatelé povinni zaplatit poštovní sazby, clo nebo jiné výlohy, způsobené případně v souvislosti s takovýmto balíkem.
10.
Přiznávání a refundace podílů, sazeb a poplatků, jimiž je balík zatížen, se řídí článkem RC 202. Musí se podrobně uvést do výkazu sazeb CP 77. Výkaz se nalepí okrajem na průvodku.
11.
Podíly, sazby a poplatky uvedené v odstavci 9 se vybírají od odesílatele. Určení provozovatelé však mohou upustit od výpočtu přesné částky těchto sazeb a poplatků a namísto toho stanovit standardní sazby za balíky vracené odesílateli.
12.
S balíky vracenými odesílateli, které mu nemohou být vydány, zachází příslušný určený provozovatel podle svých předpisů. Článek RC 140 Vracení neoprávněně podaných balíků odesílateli
1.
Každý neoprávněně podaný balík vracený odesílateli se zatíží podíly, sazbami a poplatky stanovenými v článku RC 139.9.
2.
Tyto podíly, sazby a poplatky jdou k tíži odesílatele, jestliže byl balík neoprávněně podán následkem jeho chyby nebo vztahuje-li se na balík některý ze zákazů uvedených v článku 15 Úmluvy.
3.
Jestliže byl balík neoprávněně podán následkem chyby poštovní služby, jdou podíly, sazby a poplatky k tíži určeného provozovatele odpovědného za chybu. V tomto případě má odesílatel nárok na vrácení zaplacených sazeb. H - 37
4.
Nestačí-li podíly přiznané určenému provozovateli vracejícímu balík k pokrytí podílů, sazeb a poplatků uvedených v odstavci 1, vyberou se zbylé výlohy od určeného provozovatele sídelní země odesílatele.
5.
Jestliže vznikne přebytek, uhradí určený provozovatel, který vrací balík zpět, určenému provozovateli sídelní země odesílatele zůstatek podílů, aby mohla být tato částka odesílateli vrácena. Článek RC 141 Vrácení odesílateli v důsledku zastavení služeb
1.
Vrácení balíku odesílateli v důsledku zastavení služeb je bezplatné. Nepřiznané podíly vybrané za přepravu tam se připíší ve prospěch určeného provozovatele sídelní země odesílatele, aby mu je vrátil. Článek RC 142 Nedodržení daných pokynů určeným provozovatelem
1.
Jestliže určený provozovatel určení nebo zprostředkující určený provozovatel nedodržel pokyny dané při podání nebo následně, musí na sebe vzít podíly za přepravu (tam a zpět) a ostatní sazby nebo poplatky, které nebyly zrušeny. Náklady na přepravu tam však zůstávají k tíži odesílatele, pokud při podání nebo následně prohlásil, že se balíku v případě nedodání zříká.
2.
Určený provozovatel sídelní země odesílatele je oprávněn automaticky zaúčtovat náklady uvedené v odstavci 1 na účet určeného provozovatele, který nedodržel dané pokyny a který, ačkoli byl řádně informován, nechal uplynout tři měsíce, aniž věc definitivně vyřídil. Tato lhůta počíná běžet dnem, kdy byl tento určený provozovatel o případu informován.
3.
Ustanovení odstavce 2 platí rovněž tehdy, jestliže určený provozovatel sídelní země odesílatele nebyl informován o tom, že nedodržení bylo zřejmě způsobeno vyšší mocí nebo že balík byl zadržen, zabaven nebo zkonfiskován podle vnitrostátních předpisů země určení. Článek RC 143 Balíky obsahující věci podléhající rychlé zkáze
1.
Věci obsažené v balíku, u kterých hrozí brzké znehodnocení nebo zkažení, se oddělí od ostatních balíků, aby se zabránilo znehodnocení těchto balíků. Není-li oddělení možné, pak se znehodnocené nebo zkažené věci zničí. Toto ustanovení se uplatňuje v souladu s vnitrostátními právními předpisy členské země.
2.
Jestliže byl balík zničen v souladu s odstavcem 1, vyhotoví se zápis o zničení. Jedno vyhotovení zápisu se spolu s průvodkou zašle podací poště.
H - 38
Článek RC 144 Projednávání žádostí o vrácení balíků nebo o změnu či opravu adresy 1.
Odesílatel balíku může požádat o jeho vrácení nebo o změnu jeho adresy. Musí se zaručit, že zaplatí částky vymahatelné za každou novou přepravu.
2.
Určení provozovatelé však mají možnost nepřijímat žádosti podle odstavce 1, pokud je nepřijímají ve vnitrostátním styku.
3.
Vyhotovování žádosti
3.1
3.6
Pro každou žádost o vrácení zásilek, či o změnu nebo opravu adresy musí odesílatel vyplnit tiskopis CN 17. Pro několik zásilek podaných zároveň na téže poště týmž odesílatelem a pro téhož adresáta se může použít jediný tiskopis. Při předání žádosti poště musí odesílatel prokázat svou totožnost a případně předložit podací stvrzenku. Určený provozovatel země původu je odpovědný za zjištění totožnosti. O jednoduchou opravu adresy (beze změny jména nebo statutu adresáta) může požádat odesílatel přímo u pošty určení. V tomto případě se nevybírá sazba stanovená v odstavci 4. Každý určený provozovatel může oznámením Mezinárodnímu úřadu předem zajistit, aby žádosti CN 17, které se ho týkají, byly vyměňovány prostřednictvím jeho centrální správy nebo zvlášť určené pošty. V oznámení musí být uveden název této pošty. Určení provozovatelé, kteří využívají možnosti uvedené v odstavci 3.4, nesou veškeré výdaje, jež mohou v jejich vnitrostátní službě vzniknout v souvislosti s poštovní nebo telekomunikační přepravou sdělení vyměňovaných s poštou určení. Použití telekomunikační nebo obdobné služby je povinné, pokud odesílatel sám použil této cesty a nelze včas uvědomit poštu určení prostřednictvím pošty. Pokud je zásilka ještě v zemi původu, projedná se žádost podle předpisů této země.
4.
Sazby
4.1
Za každou žádost odesílatel zaplatí zvláštní sazbu, jejíž orientační maximální výše činí 1,31 DTS. 4.2 Žádost se zasílá prostřednictvím pošty nebo prostřednictvím telekomunikací na náklady odesílatele. Podmínky zasílání a ustanovení vztahující se k použití telekomunikačních prostředků jsou stanoveny v níže uvedeném odstavci 6. Za žádost o vrácení, změnu nebo opravu adresy týkající se několika zásilek podaných současně u téže pošty týmž odesílatelem pro téhož adresáta se sazby uvedené v odstavcích 4.1 a 4.2 vyberou pouze jednou.
3.2
3.3
3.4
3.5
4.3
5.
Přeprava žádosti prostřednictvím pošty
5.1
Má-li se žádost zaslat prostřednictvím pošty, odešle se tiskopis CN 17, pokud možno společně s přesným vzorem obálky nebo adresy zásilky, přímo poště určení v obálce doporučeně a nejrychlejší cestou (leteckou nebo pozemní). Vyměňují-li se žádosti prostřednictvím centrální správy, může pošta původu v naléhavém případě zaslat kopii žádosti přímo poště určení. Přímo zaslané žádosti je třeba respektovat. Příslušné zásilky se vyloučí z dodávacího procesu až do příchodu žádosti od centrální správy.
5.2
H - 39
5.3 5.4
5.4.1 5.4.2 5.4.3 5.5
Po obdržení tiskopisu CN 17 pošta určení vyhledá předmětnou zásilku a učiní požadované opatření. O vyřízení každé žádosti o vrácení zásilek, změnu nebo opravu adresy informuje pošta určení neprodleně poštu původu nejrychlejší cestou (leteckou nebo pozemní) pomocí jednoho vyhotovení tiskopisu CN 17 řádně vyplněného v části „Réponse du bureau de destination“ (Odpověď pošty určení). Pošta původu vyrozumí odesílatele. Stejně se postupuje v následujících případech: pátrání bylo bezvýsledné; zásilka již byla dodána adresátovi; zásilka byla zadržena, zničena nebo zabavena. Vrácení neprioritní nebo pozemní zásilky na místo původu na základě žádosti o vrácení se uskuteční prioritně nebo letecky, jestliže se odesílatel zaváže zaplatit odpovídající rozdíl ve výplatném. Pokud se zásilka na základě žádosti o změnu nebo opravu adresy dosílá prioritně nebo letecky, vybere se rozdíl ve výplatném odpovídající nové přepravě od adresáta a zůstává dodávajícímu určenému provozovateli.
6.
Přeprava žádosti prostřednictvím telekomunikací
6.1
Má-li se žádost zaslat prostřednictvím telekomunikací, předá se tiskopis CN 17 příslušné službě k přepravě údajů poště určení. Odesílatel musí za tuto službu zaplatit příslušnou sazbu. Po obdržení zprávy prostřednictvím telekomunikací vyhledá pošta určení předmětnou zásilku a učiní požadované opatření. Každá žádost o změnu nebo opravu adresy vztahující se k cennému balíku zaslaná prostřednictvím telekomunikací se musí potvrdit nejbližším poštovním spojením způsobem stanoveným v odstavci 5.1. Tiskopis CN 17 musí pak být v záhlaví opatřen výrazným písmem napsanou poznámkou „Confirmation de la demande transmise par voie des télécommunications du ...“ (Potvrzení žádosti zaslané prostřednictvím telekomunikací dne ...). Do příchodu tohoto potvrzení se pošta určení omezí na to, že zásilku zadrží. Určený provozovatel určení však může na vlastní odpovědnost vyhovět žádosti zaslané prostřednictvím telekomunikací, aniž vyčká na potvrzení prostřednictvím pošty. zrušeno Jestliže odesílatel žádosti zaslané prostřednictvím telekomunikací požádal, aby byl zpraven obdobným způsobem, zašle se touto cestou odpověď poště původu. Ta informuje odesílatele co možná nejdříve. Stejně se postupuje, jestliže žádost prostřednictvím telekomunikací není dostatečně jasná pro bezpečné určení zásilky.
6.2 6.3
6.4 6.5
Článek RC 145 Reklamace 1.
Reklamace týkající se obyčejných balíků a cenných balíků se uplatňují zvlášť.
2.
Zásady
2.1
Reklamace se během lhůty uvedené v článku 17 Úmluvy přijímají ihned poté, co odesílatel nebo adresát problém oznámil. Pokud se však reklamace odesílatele týká
H - 40
nedodaného balíku a předpokládaná přepravní doba dosud neuplynula, je vhodné odesílatele o této přepravní době informovat. 2bis
Jako plnohodnotnou náhradu zaslání tiskopisu CN 08 pro reklamace používají určení provozovatelé společný reklamační systém prostřednictvím Internetu, jsou-li zásilky opatřeny identifikátory ve formě čárových kódů podle normy SPU S10. Aplikují se následující normy:
2bis.1 Žádost o šetření: určený provozovatel původu nejprve požádá určeného provozovatele určení o informace získané ze sledovacího systému. Určený provozovatel určení je zašle ve lhůtě 12 pracovních hodin, jestliže je zaveden společný reklamační systém prostřednictvím Internetu nebo elektronická pošta. 2bis.2 Zvláštní pátrání: jestliže je žádost o šetření bezvýsledná, může určený provozovatel původu také požádat určeného provozovatele určení, aby provedl pátrání na poštách a v dodávacím centru, kterými měla zásilka projít při své cestě na místo určení. Získané informace se zašlou ve lhůtě 24 pracovních hodin, jestliže je zaveden společný reklamační systém prostřednictvím Internetu nebo elektronická pošta. 2bis.3 Kompletní šetření: nemůže-li být zásilka lokalizována zvláštním pátráním, provede se důkladnější pátrání ve lhůtě 160 pracovních hodin; po uplynutí této lhůty může určený provozovatel původu odškodnit oprávněnou osobu na účet zprostředkujícího určeného provozovatele nebo určeného provozovatele určení. Odpovědný určený provozovatel by měl elektronickou cestou zaslat příslušný kód zmocnění. Jestliže zprostředkující určený provozovatel nebo určený provozovatel určení nezašle kód zmocnění v předepsané lhůtě nebo pokud došlé informace nelze považovat za konečnou odpověď ve smyslu článku RC 152.1, odškodní odesílající určený provozovatel automaticky oprávněnou osobu na účet zprostředkujícího určeného provozovatele nebo určeného provozovatele určení. 2ter
Určeným provozovatelům se doporučuje, aby dodržovali orientační cíl 95 % včasných odpovědí na reklamace projednávané s partnerskými určenými provozovateli v rámci společného reklamačního systému prostřednictvím Internetu, podle norem uvedených v odstavci 2bis tohoto článku.
3.
Vyhotovení žádosti
3.1
Pokud zprostředkující určený provozovatel nebo určený provozovatel určení nepoužívá reklamační systém prostřednictvím Internetu, při reklamaci se vyhotoví tiskopis CN 08. K tiskopisu CN 08 se musí pokud možno připojit vzor adresy zásilky. Tiskopis reklamace se musí podrobně vyplnit podle předtisku, včetně povinných informací o zaplacených sazbách, a to velmi čitelně. Použijí se přednostně velká písmena latinské abecedy a arabské číslice nebo ještě lépe vytištěné znaky. Pokud se reklamace týká zásilky na dobírku, musí se k ní ještě připojit druhopis tiskopisu CN 29ter. Jeden tiskopis lze použít pro několik zásilek podaných současně na téže poště týmž odesílatelem a zaslaných stejnou cestou témuž adresátovi. Každý určený provozovatel může požádat prostřednictvím oznámení adresovaného Mezinárodnímu úřadu, aby reklamace CN 08 týkající se jeho služby byly zasílány centrální správě nebo jednomu či více speciálně určeným pracovištím. První určený provozovatel, který obdrží tiskopis CN 08 a průvodní doklady od zákazníka, musí nevyhnutelně ukončit své pátrání do deseti dnů a zaslat tiskopis
3.2
3.3 3.4 3.5
3.6
H - 41
3.7 3.8
CN 08 a průvodní doklady příslušnému určenému provozovateli. Tiskopis a doklady se musejí vrátit určenému provozovateli, od něhož reklamace pochází, co možná nejdříve, nejpozději však do dvou měsíců od data původní reklamace nebo třiceti dnů od tohoto data, jestliže byla reklamace zaslána faxem nebo jiným elektronickým prostředkem. Pokud si to odesílatel přeje, připojí se k nim prohlášení adresáta vyhotovené na tiskopise CN 18, potvrzující neobdržení reklamované zásilky. Po uplynutí předepsané lhůty se určenému provozovateli původu zašle odpověď faxem, elektronickou poštou nebo jakýmkoli jiným telekomunikačním prostředkem na náklady určeného provozovatele určení. Odpovědi na reklamace zaslané faxem nebo elektronickou poštou musejí být pokud možno zaslány stejnými prostředky. Pokud odesílatel tvrdí, že navzdory potvrzení určeného provozovatele určení o dodání adresát trvá na tom, že reklamovanou zásilku neobdržel, postupuje se takto: Na výslovnou žádost určeného provozovatele původu je určený provozovatel určení povinen poskytnout odesílateli co možná nejdříve a nejpozději ve lhůtě třiceti dnů od data odeslání této žádosti prostřednictvím určeného provozovatele původu potvrzení o dodání dopisem, dodejkou CN 07 nebo jiným dokladem podepsaným podle okolností v souladu s články RC 128.4.1, nebo kopii podpisu příjemce nebo nějaké jiné potvrzení o převzetí podle článku RC 116.2 nebo RC 125.7.1.1.
4.
Reklamace obyčejných a cenných balíků, pokud zprostředkující určený provozovatel nebo určený provozovatel určení nepoužívá reklamační systém prostřednictvím Internetu
4.1
Při pátrání po obyčejných balících vykazovaných při výměně úhrnným počtem se na reklamaci CN 08 musí uvést číslo a datum výpravy závěru. Tiskopis se zašle pokud možno faxem nebo elektronickou poštou, aniž by zákazník musel uhradit příslušné výdaje; jinak se reklamace zašle v doporučené poštovní zásilce. V tomto případě se reklamace zašle z moci úřední bez průvodního dopisu a vždy nejrychlejší cestou (leteckou nebo pozemní). Pokud to určený provozovatel původu nebo určený provozovatel určení požaduje, reklamace se zašle poštou původu přímo poště určení. Jestliže při přijetí reklamace je centrální správa země určení nebo příslušná zvlášť určená pošta schopna poskytnout informace o konečném osudu zásilky, doplní tiskopis CN 08 v části „Renseignements à fournir par le service de destination“ (Informace služby určení). V případě opožděného dodání, uložení nebo vrácení zásilky na místo původu se na tiskopis CN 08 stručně uvede příslušný důvod. Určený provozovatel, který nemůže prokázat ani dodání adresátovi ani řádné předání jinému určenému provozovateli, ihned nařídí potřebné šetření. Do tiskopisu CN 08 povinně uvede v části „Réponse définitive“ (Konečná odpověď) své rozhodnutí týkající se odpovědnosti. Tiskopis CN 08 řádně vyplněný v souladu s ustanoveními odstavců 4.3 a 4.4, se vrátí na adresu pošty, která jej vyhotovila, pokud možno faxem nebo elektronickou poštou, nebo nejrychlejší cestou (leteckou nebo pozemní). Určený provozovatel původu zašle reklamace týkající se balíků v otevřeném průvozu zároveň zprostředkujícímu určenému provozovateli i určenému provozovateli určení. Reklamace týkající se zásilek obsažených v přímých závěrech, které byly zaslány průvozem přes jednu nebo více zprostředkujících určených provozovatelů, se zpravidla projednávají přímo mezi zemí původu a zemí konečného určení. Určený provozovatel původu však může kvůli urychlení průběhu šetření požádat kteréhokoli
4.2 4.3
4.4
4.5
4.6
H - 42
4.6.1
4.6.2
zprostředkujícího určeného provozovatele o poskytnutí příslušných informací o závěrech. K reklamacím zaslaným zprostředkujícím určeným provozovatelům způsobem uvedeným ve Sbírce informací o poštovních balících se připojí podle okolností tiskopis CN 37, CN 38 nebo CN 41. Tiskopisy lze zasílat elektronicky nebo v listinné podobě podle zásad uvedených v odstavci 3.6. Každý dotázaný zprostředkující určený provozovatel zašle tiskopis CN 08 příslušnému následujícímu určenému provozovateli a odpovídající tiskopis CN 21 určenému provozovateli původu co nejdříve, ne však později než ve lhůtě deseti dnů.
5.
Reklamace týkající se nevrácení dodejky odesílateli
5.1
V případě uvedeném v článku RC 128.4.3 a byla-li zásilka dodána, určený provozovatel země určení zajistí na tiskopise CN 07 (Dodejka) opatřeném poznámkou „Duplicata“ (Druhopis) podpis osoby, která zásilku obdržela. V souladu s právními ustanoveními země určeného provozovatele, který dodejku odesílá, lze namísto opatření duplikátu dodejky podpisem rovněž přiložit k tiskopisu CN 07 kopii dokladu používaného ve vnitrostátním styku s podpisem osoby, která zásilku převzala, nebo kopii elektronického podpisu připojeného při dodání zásilky. Tiskopis CN 07 zůstane přiložen k tiskopisu reklamace CN 08 k následnému předání reklamujícímu.
6.
zrušeno
6.1 6.2 6.3 6.4
zrušeno zrušeno zrušeno zrušeno
7.
Týká-li se reklamace balíku podaného v jiné zemi, zašle se tiskopis CN 08 určenému provozovateli nebo zvlášť určené poště určeného provozovatele původu zásilky. Musí jim dojít ve lhůtě předepsané pro úschovu dokladů. Musí být předložena podací stvrzenka, nepřipojuje se však k tiskopisu CN 08. Ten se opatří poznámkou „Vu récépissé de dépôt no ... délivré le ... par le bureau de ...“ (Předložena podací stvrzenka č. ... vydaná dne ... poštou v ...).
8.
zrušeno
8.1 8.2 8.3
zrušeno zrušeno zrušeno
9.
zrušeno
9.1 9.2
zrušeno zrušeno
10.
K tomuto článku se nesmějí vztahovat žádné výhrady týkající se lhůt pro zpracování a vyřízení reklamací, s výjimkou případu dvoustranné dohody.
H - 43
HLAVA 5 Celní záležitosti. Článek RC 146 Celní prohláška a celní projednávání balíků 1.
Určení provozovatelé nepřijímají žádnou odpovědnost za celní prohlášky. Za vyplnění celních prohlášek je odpovědný výhradně odesílatel. Určení provozovatelé však přesto učiní vše potřebné pro informovanost svých zákazníků o tom, jak vyhovět celním formalitám, a zejména pro zajištění podrobného vyplňování celních prohlášek CN 23 s cílem usnadnit rychlé celní projednání zásilek.
2.
Určení provozovatelé učiní vše pro co největší urychlení celního projednávání leteckých balíků. Článek RC 147 Sazba za předložení celnímu úřadu
1.
Orientační maximální výše sazby za předložení celnímu úřadu, na niž se odkazuje v článku 18.2 Úmluvy a jíž mohou být zatíženy balíky předkládané celní kontrole v zemi původu, činí 0,65 DTS za balík.
2.
Balíky předkládané k celní kontrole v zemi určení mohou být v souladu s článkem 18.2 Úmluvy zatíženy orientační maximální sazbou 3,27 DTS za balík.
3.
Není-li zvláštní dohodou stanoveno jinak, sazba se vybírá při dodání balíku adresátovi. Jde-li však o balíky dodávané bez sazeb a poplatků, vybírá sazbu za předložení celnímu úřadu určený provozovatel původu ve prospěch určeného provozovatele určení. Článek RC 148 Zrušení cla a jiných poplatků
1.
Určení provozovatelé se zavazují, že budou usilovat u příslušných úřadů svých zemí o zrušení poplatků (včetně cla) v případě balíku:
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
vraceného odesílateli; dosílaného do třetí země; jehož se odesílatel zřekl; ztraceného v jejich službě nebo zničeného z důvodu úplného znehodnocení obsahu; u něhož došlo k úbytku nebo poškození obsahu v jejich službě.
2.
V případě úbytku nebo poškození obsahu balíků se žádá o zrušení poplatků pouze do výše hodnoty scházejícího obsahu nebo za znehodnocení, které obsah utrpěl.
H - 44
HLAVA 6 Odpovědnost členských zemí nebo určených provozovatelů Článek RC 149 Rozsah odpovědnosti členských zemí nebo určených provozovatelů 1.
Zásady
1.1
1.5
Odpovědnost určených provozovatelů se vztahuje jak na balíky přepravované v otevřeném průvozu, tak na balíky zasílané v přímých závěrech nebo na balíky vracené bez uvedení důvodu nedodání. Určení provozovatelé, kteří zaručují odpovědnost za rizika vyplývající z případu vyšší moci, jsou odpovědni vůči odesílatelům balíků podaných v jejich zemích za veškeré ztráty, poškození nebo úbytky obsahu způsobené následkem případu vyšší moci kdykoli během přepravy balíků. Tato záruka se vztahuje rovněž na dosílku nebo vrácení balíků odesílateli. Určený provozovatel, v jehož službě ke ztrátě, poškození nebo úbytku obsahu či k nezdůvodněnému vrácení došlo, rozhodne podle právních předpisů své země, zda byly ztráta, poškození nebo úbytek obsahu či nezdůvodněné vrácení způsobeny okolnostmi rovnajícími se vyšší moci. Pokud o to určený provozovatel země původu požádá, musí být s těmito okolnostmi seznámen. Určení provozovatelé, kteří se účastní výměny balíků na dobírku, jsou odpovědni až do výše dobírkové částky za dodání balíků na dobírku bez vybrání této částky nebo za vybrání částky nižší, nežli je dobírková částka. Určení provozovatelé nepřijímají žádnou odpovědnost za zpoždění, k němuž může dojít při vybírání a zasílání peněžních částek. zrušeno
1bis
Podmínky pro výplatu náhrad
1.2
1.3
1.4
1bis.1 Výplata náhrad vyplývající z odpovědnosti zprostředkujícího určeného provozovatele nebo určeného provozovatele určení podléhá následujícím podmínkám: 1bis.1.1 S výhradou ustanovení článku RC 162.1.6 musí být balík označen specifickým identifikátorem opatřeným čárovým kódem podle normy S10 zveřejněné ve Sbírce technických norem SPU. 1bis.1.2 Reklamaci musí určený provozovatel původu vložit do společného reklamačního systému prostřednictvím Internetu, jestliže oba určení operátoři tento systém používají. 1bis.1.3 Jestliže odpovědný určený provozovatel nepoužívá reklamační systém prostřednictvím Internetu, provede se reklamace v souladu s ustanoveními článku RC 145.3. 2.
Náhrady
2.1
Náhrady uvedené v článku 21.4.1 Úmluvy nesmějí překročit částku vypočtenou kombinací sazby 40 DTS za obyčejný balík a sazby 4,50 DTS za kilogram. K tomu se připočtou sazby a poplatky uhrazené při podání zásilky.
H - 45
2.2 2.3
2.4
Určení provozovatelé se mohou dohodnout, že budou ve vzájemném styku používat částku 130 DTS za balík bez ohledu na jeho hmotnost. Částka náhrady uvedená v článku 21.4.2 Úmluvy pro případ částečného poškození nebo částečného úbytku obsahu obyčejného balíku nesmí překročit částky uvedené v odstavci 2.1 nebo 2.2 v případě ztráty, úplného zničení nebo úbytku celého obsahu obyčejného balíku. Výše náhrady za nezdůvodněné vrácení balíku odpovídá výši sazeb uhrazených odesílatelem při podání balíku v zemi původu a nákladů vzniklých vrácením balíku ze země určení. Článek RC 150 Dodávání poškozených balíků nebo balíků s úbytkem obsahu
1.
Pošta dodávající poškozený balík nebo balík s úbytkem obsahu vyhotoví dvojmo zápis CN 24 o rozporném zjištění a dá jej pokud možno spolupodepsat adresátovi. Jedno vyhotovení se předá adresátovi nebo se – v případě odmítnutí balíku nebo jeho dosílky – připojí k balíku. Jedno vyhotovení si ponechá určený provozovatel, který zápis sepsal.
2.
Vyžadují-li to vnitrostátní předpisy, vrátí se balík, s nímž bylo naloženo podle odstavce 1, odesílateli, jestliže adresát odmítne spolupodepsat zápis CN 24.
3.
V případě dodání balíku se s vyhotovením zápisu CN 24 sepsaným vyměňovací poštou podle článku RC 186.2 zachází v souladu s vnitrostátními předpisy země určení. V případě odmítnutí balíku zápis zůstává připojen k balíku.
4.
Jestliže má být odpovědnost, kterou na sebe určený provozovatel vezme v souladu s článkem 22.1 Úmluvy, sdílena s jiným určeným provozovatelem, zaregistruje se za tímto účelem žádost pomocí reklamačního systému prostřednictvím Internetu, k níž se přiloží elektronická kopie nebo překlad zápisu CN 24. Podle okolností se pomocí reklamačního systému prostřednictvím Internetu poskytne rovněž elektronická kopie zpáteční ohlášky CP 78 uvedené v článku RC 183.4. Článek RC 151 Zjištění odpovědnosti odesílatele
1.
Určený provozovatel, který zjistí škodu způsobenou chybou odesílatele, o tom informuje určeného provozovatele původu, kterému přísluší případné podání žaloby na odesílatele. Článek RC 152 Výplata náhrady
1.
Určený provozovatel původu, případně určení, je oprávněn odškodnit oprávněnou osobu na účet toho určeného provozovatele, který ačkoli se zúčastnil přepravy a byl řádně informován, nechal uplynout dva měsíce, anebo v případě, že věc byla oznámena faxem nebo jakýmkoli jiným elektronickým prostředkem umožňujícím H - 46
potvrzení přijetí reklamace, třicet dní, aniž záležitost definitivně vyřídil nebo aniž oznámil: 1.1 1.2
že škoda zřejmě vznikla z vyšší moci; že zásilka byla zadržena, zkonfiskována nebo zničena příslušným úřadem z důvodu svého obsahu nebo zabavena podle předpisů země určení.
2.
Lhůty dvou měsíců a třiceti dnů stanovené v odstavci 1 začínají běžet dnem, kdy byl tiskopis CN 08 řádně vyplněn určeným provozovatelem původu, včetně nezbytných informací týkajících se předávání závěrů.
3.
Tato klauzule platí pouze v případě, že určený provozovatel zaslal tiskopis CN 08 na správnou adresu přijímajícího určeného provozovatele uvedenou ve Sbírce informací o poštovních balících nebo aktualizovanou prostřednictvím oběžníku Mezinárodního úřadu SPU.
4.
Určený provozovatel původu je oprávněn odškodnit oprávněnou osobu na účet určeného provozovatele určení, který ačkoli byl řádně informován o žádosti určeného provozovatele původu o potvrzení dodání reklamované zásilky zmíněné v článku RC 145.3.8, nechal uplynout třicet dní ode dne odeslání této žádosti určeným provozovatelem původu, aniž odpověděl na druhou reklamaci týkající se nesprávného provedení služby.
5.
Určený provozovateli původu, případně určení, je oprávněn odložit výplatu náhrady oprávněné osobě v případě, že reklamační tiskopis je nedostatečně nebo nesprávně vyplněn a musí být vrácen k doplnění údajů nebo k opravě, čímž dojde k překročení lhůty uvedené v odstavci 1. Náhradu pak je možné vyplatit do uplynutí dodatečné lhůty dvou měsíců ode dne doplnění údajů nebo opravy tiskopisu CN 08. Pokud údaje nejsou doplněny ani není provedena žádná změna, je příslušný určený provozovatel oprávněn náhradu oprávněné osobě nevyplatit.
6.
Pokud jde o reklamaci týkající se zásilky na dobírku, určený provozovatel původu je oprávněn odškodnit oprávněnou osobu až do výše dobírkové částky na účet určeného provozovatele určení, který ačkoli byl řádně informován, nechal uplynout dva měsíce, aniž záležitost definitivně vyřídil.
7.
K tomuto článku se nesmějí vztahovat žádné výhrady týkající se lhůt pro zpracování a vyřízení reklamací a lhůty a podmínek pro výplatu náhrady a úhradu vyplácejícím určeným provozovatelům, s výjimkou případu dvoustranné dohody. Článek RC 153 Lhůta k výplatě náhrady
1.
Výplata náhrady se musí provést co možná nejdříve a nejpozději do tří měsíců ode dne následujícího po dni reklamace.
2.
K tomuto článku se nesmějí vztahovat žádné výhrady týkající se lhůty pro výplatu náhrady, s výjimkou případu dvoustranné dohody.
H - 47
Článek RC 154 Výplata náhrady z moci úřední 1.
Vrácení tiskopisu CN 08, jehož oddíly „Renseignements à fournir par les services intermédiaires ou par le service de destination“, „Renseignements à fournir par le service de destination“ a „Réponse définitive“ (Informace zprostředkujících služeb nebo služby určení, Informace služby určení a Konečná odpověď) nebyly doplněny, nelze považovat za konečnou odpověď ve smyslu článku RC 152.1. Článek RC 155 Vymezení odpovědnosti mezi určenými provozovateli
1.
Dokud se neprokáže opak, je odpovědný ten určený provozovatel, který převzal zásilku, aniž ohlásil do jednoho měsíce jakoukoli nesrovnalost prostřednictvím zpáteční ohlášky CN 43 a/nebo CP 78, nebo prostřednictvím odevzdávacího seznamu CN 37, CN 38 či CN 41 při převzetí závěru obsahujícího tuto zásilku, a který obdržel veškeré předepsané podklady k pátrání, avšak nemůže prokázat ani dodání zásilky adresátovi, ani případně její řádné předání jinému určenému provozovateli.
2.
Jestliže ke ztrátě, poškození nebo úbytku obsahu došlo během přepravy, aniž je možno zjistit, na kterém území nebo ve službě které země se tak stalo, nesou zúčastnění určení provozovatelé škodu rovným dílem. Jde-li však o obyčejný balík a částka náhrady nepřevyšuje částku stanovenou v článku 21.4.1 Úmluvy pro balík do 1 kg, je tato částka hrazena rovným dílem určeným provozovatelem původu a určeným provozovatelem určení s vyloučením zprostředkujících určených provozovatelů.
3.
Pokud jde o cenné balíky, nemůže odpovědnost určeného provozovatele vůči jiným určeným provozovatelům v žádném případě překročit maximální výši udané ceny, kterou dovoluje.
4.
Určení provozovatelé, kteří nezajišťují službu cenných balíků, odpovídají za takové zásilky přepravované v přímých závěrech jako za obyčejné balíky. Toto ustanovení platí rovněž tehdy, jestliže určení provozovatelé nepřijímají odpovědnost za cenné balíky přepravované na palubách lodí nebo letadel, které používají.
5.
Došlo-li ke ztrátě, poškození nebo úbytku obsahu cenného balíku zásilky na území nebo ve službě zprostředkujícího určeného provozovatele, který nezajišťuje službu cenných balíků, nese škodu neuhrazenou zprostředkujícím určeným provozovatelem určený provozovatel původu. Stejné pravidlo platí v případě, překračuje-li výše škody maximální udanou cenu dovolenou zprostředkujícím určeným provozovatelem.
6.
Clo a jiné poplatky, které nemohly být zrušeny, připadají na vrub určených provozovatelů odpovědných za ztrátu, poškození nebo úbytek obsahu.
7.
Určený provozovatel, který vyplatil náhradu, přebírá až do výše částky této náhrady práva osoby, která ji přijala, pro jakýkoli případný postih jak proti adresátovi, tak proti odesílateli nebo třetím osobám.
H - 48
Článek RC 156 Způsoby vymezování odpovědnosti mezi určenými provozovateli 1.
Zprostředkující určený provozovatel nebo určený provozovatel určení je zproštěn veškeré odpovědnosti, dokud se neprokáže opak a s výhradou článku RC 155.2:
1.1
jestliže dodržoval ustanovení o přezkušování závěrů a balíků a o zjišťování nepravidelností; jestliže může prokázat, že obdržel reklamaci až po zničení služebních dokladů vztahujících se k předmětnému balíku, protože uplynula lhůta pro jejich úschovu. Tato výhrada není na újmu práv reklamujícího.
1.2
2.
Jestliže byly úbytek nebo poškození obsahu zjištěny v zemi určení nebo – v případě vrácení balíku odesílateli – v jeho sídelní zemi, je na určeném provozovateli této země, aby prokázal:
2.1 2.2 2.3
že obal ani uzávěra balíku nenesly zjevné stopy poškození nebo úbytku obsahu; že se v případě cenného balíku hmotnost zjištěná při podání nezměnila; že u balíků přepravovaných v uzavřených schránách byly jak tyto schrány, tak jejich uzávěra neporušené.
3.
Byl-li podán důkaz zmíněný v odstavci 2, nemůže žádný z ostatních zúčastněných určených provozovatelů odmítnout svůj podíl na odpovědnosti s poukazem na skutečnost, že balík předal, aniž následující určený provozovatel vznesl námitky.
4.
V případě přepravy balíků vykazovaných úhrnným počtem se nemůže žádný ze zúčastněných určených provozovatelů s úmyslem odmítnout svůj podíl na odpovědnosti odvolávat na skutečnost, že počet balíků nalezených v závěru se liší od počtu uvedeného v nákladní kartě.
5.
Vždy, když jsou balíky při přepravě vykazovány úhrnným počtem, mohou se zúčastnění určení provozovatelé dohodnout, že odpovědnost za ztrátu, poškození nebo úbytek obsahu některých druhů balíků, určených vzájemnou dohodou, bude mezi ně rozdělena.
6.
Došlo-li ke ztrátě balíku, poškození nebo úbytku jeho obsahu následkem vyšší moci, pak určený provozovatel, na jehož území nebo v jehož službách škoda vznikla, je za ni vůči určenému provozovateli původu odpovědný pouze tehdy, pokud se oba určení provozovatelé zavázali převzít odpovědnost pro případ vyšší moci. Článek RC 157 Refundace vyplacených náhrad leteckými dopravci
1.
Jestliže ke ztrátě, poškození nebo úbytku obsahu došlo ve službě leteckého dopravce, je určený provozovatel, kterému jsou placeny výdaje na přepravu, povinen uhradit určenému provozovateli původu náhradu vyplacenou odesílateli. Je na tomto určeném provozovateli, aby vybral příslušné částky od odpovědného leteckého dopravce. Pokud určený provozovatel původu vyrovnává náklady na přepravu přímo s leteckou společností, musí tuto společnost sám požádat o úhradu. H - 49
Článek RC 158 Úhrada náhrady vyplácejícímu určenému provozovateli 1.
Odpovědný určený provozovatel nebo určený provozovatel, na jehož účet byla výplata provedena, musí vyplácejícímu určenému provozovateli uhradit částku náhrady, sazeb a poplatků vyplacených oprávněné osobě na základě povinných informací uvedených v reklamačním systému prostřednictvím Internetu. Pokud však zprostředkující určený provozovatel nebo určený provozovatel určení nepoužívá reklamační systém prostřednictvím Internetu, uvedou se tyto povinné informace na tiskopise CN 08. Tato úhrada se musí provést do dvou měsíců ode dne odeslání oznámení o výplatě.
2.
Má-li být náhrada a uhrazené sazby a poplatky vyplacené oprávněné osobě rozděleny mezi několik určených provozovatelů, musí se vyplácejícímu určenému provozovateli uhradit plná výše náhrady a uhrazených sazeb a poplatků, jež byly vyplaceny oprávněné osobě, ve lhůtě uvedené v odstavci 1 prvním určeným provozovatelem, který – ačkoli řádně obdržel reklamovaný balík – nemůže prokázat jeho náležité předání příslušné službě. Je na tomto určeném provozovateli, aby pak vybral od ostatních odpovědných určených provozovatelů jejich případný podíl na odškodnění oprávněné osoby.
3.
Určený provozovatel, jehož odpovědnost se náležitě prokáže a který nejprve odmítl zaplacení náhrady, na sebe musí vzít veškeré vedlejší výdaje spojené s neoprávněným zpožděním výplaty. Článek RC 159 Vyrovnávání náhrad mezi určenými provozovateli
1.
Jestliže do jednoho roku od data odeslání zmocnění k výplatě náhrady vyplácející určený provozovatel nezatížil účet odpovědného určeného provozovatele, zmocnění se považuje za neplatné. Určený provozovatel, který je obdržel, nemá tedy již právo požadovat úhradu případně vyplacené náhrady.
2.
Jestliže byla uznána odpovědnost, jakož i v případě uvedeném v článku RC 152.1, může být částka náhrady rovněž vybrána od odpovědného určeného provozovatele z moci úřední. To se provede odpočtem buďto přímo nebo prostřednictvím určeného provozovatele, který pravidelně vyhotovuje odpočty s odpovědným určeným provozovatelem.
3.
Jestliže odesílatel nebo adresát převezme dodatečně nalezenou zásilku proti vrácení částky náhrady, refunduje se tato částka určenému provozovateli nebo případně určeným provozovatelům, kteří nesli škodu. Refundace se musí provést do jednoho roku od data vrácení náhrady.
4.
Určení provozovatelé původu a určení se mohou dohodnout, že celou škodu ponese ten určený provozovatel, který má provést výplatu oprávněné osobě.
5.
Úhrada věřitelskému určenému provozovateli se provádí podle pravidel o placení stanovených v článcích RC 211 a RC 212. H - 50
Článek RC 160 Odpočet dlužných částek z titulu náhrady za balíky 1.
Mají-li se naúčtovat platby odpovědným určeným provozovatelům a jde o několik částek, shrnou se na tiskopise CN 48. Celková suma se převede do účtu CP 75 uvedeného v článku RC 207.3.
2.
V případě sporných požadavků na náhradu nesouvisejících s článkem RC 152, došlých prostřednictvím tiskopisu CN 48, musí odesílající určený provozovatel poskytnout na požádání důkaz podporující jeho požadavek, včetně kopie obou stran příslušného tiskopisu CN 08, pokud se nepoužívá reklamační systém prostřednictvím Internetu.
HLAVA 7 Postup při přepravě, směrování a přijímání balíků Článek RC 161 Všeobecné zásady výměny balíků 1.
Určení provozovatelé si mohou vzájemně zasílat prostřednictvím jednoho nebo více určených provozovatelů přímé závěry stejně jako balíky v otevřeném průvozu podle potřeb a požadavků služby.
2.
Je-li některý určený provozovatel výjimečnými okolnostmi donucen dočasně zcela nebo částečně pozastavit své služby, musí o tom neprodleně informovat určené provozovatele, kterých se to týká.
3.
Jestliže se průvoz balíků přes území některé země provádí bez účasti určeného provozovatele této země, nezakládá tento způsob průvozu odpovědnost členské země nebo určeného provozovatele průvozní země.
4.
Určení provozovatelé mohou odesílat letecky se sníženou předností pozemní závěry. Určený provozovatel určení poskytne uvedením příslušného údaje ve Sbírce informací o poštovních balících podrobnosti o vyměňovací poště nebo o letišti určení, které přijímají tyto balíky.
5.
Každý určený provozovatel oznámí podmínky, za kterých přijímá balíky v průvozu do zemí, pro něž může sloužit jako prostředník. K tomuto účelu použije přehledy CP 81 a CP 82. Tyto přehledy udávají zejména podíly, které se určenému provozovateli přiznávají.
6.
Úřední sbírka všeobecných informací vztahujících se k provádění služby poštovních balíků („Recueil officiel de renseignement d’intérêt général relatifs à l’exécution du service des colis postaux“) poskytuje podrobnosti o výměně balíků.
7.
Na základě těchto informací a přehledů CP 81 a CP 82 zprostředkujících určených provozovatelů určí každý určený provozovatel přepravní cesty pro směrování svých balíků. Tyto údaje mu rovněž umožňují stanovit sazby vybírané od odesílatelů. H - 51
8.
Určení provozovatelé si zasílají přehledy CP 81 a CP 82 přímo, a to nejpozději jeden měsíc před nabytím jejich platnosti. Jejich kopie zašlou Mezinárodnímu úřadu. Následné změny těchto přehledů se oznamují stejným způsobem. Lhůta pro oznamování se nevztahuje na případy uvedené v článku RC 198.1.
9.
Každý určený provozovatel musí směrovat balíky, které mu jsou předány jiným určeným provozovatelem k průvozu přes jeho území, přepravními cestami a prostředky, jež používá pro své vlastní balíky.
10.
V případě přerušení plánované cesty se balíky v průvozu směrují nejvhodnější použitelnou cestou.
11.
Pokud si použití nové přepravní cesty vyžádá zvýšené náklady (dodatečné pozemní nebo námořní podíly), postupuje průvozní určený provozovatel podle článku RC 198.1.
12.
Průvoz se musí provádět za podmínek stanovených tímto Řádem, a to i tehdy, když se určený provozovatel původu nebo určení balíků neúčastní služby poštovních balíků.
13.
Ve styku mezi určenými provozovateli zemí oddělených jedním nebo více průvozními územími se balíky přepravují cestami, na kterých se zúčastnění určení provozovatelé dohodli.
14.
Každý určený provozovatel zajišťující službu leteckých balíků musí směrovat letecké balíky, které mu předal jiný určený provozovatel, leteckými přepravními cestami, jež používá pro vlastní zásilky tohoto druhu. Je-li směrování leteckých balíků jinou cestou výhodnější než dosavadní leteckou cestou, musejí být balíky směrovány touto jinou cestou.
15.
Určení provozovatelé, kteří se neúčastní služby leteckých balíků, směrují takové balíky leteckými spoji, které používají pro dopravu svých leteckých listovních zásilek. Neexistuje-li letecké spojení, vypravují tito určení provozovatelé letecké balíky pozemní cestou obvykle používanou pro ostatní balíky.
16.
Výměnu balíkových závěrů provádějí pošty nazývané „vyměňovací pošty“. Vždy, když je třeba specifikovat na poštovním tiskopise vyměňovací poštu, musí se tak dít v souladu s pravidly stanovenými v technické normě SPU S34 (Evidence center pro zpracování mezinárodních zásilek). Ta zahrnuje:
16.1 16.2 16.3
název vyměňovací pošty; název určeného provozovatele odpovědného za vyměňovací poštu; na identifikátorech opatřených čárovým kódem kód S34 umožňující identifikovat vyměňovací poštu.
17.
Určení provozovatelé, kteří zasílají více než 100 tun balíků ročně, musejí dodržovat následující předpisy a všichni ostatní určení provozovatelé se vyzývají, aby učinili totéž:
17.1
označovat schrány pomocí identifikátorů podle normy SPU S9 týkajících se obsahu schrán; uvádět identifikátor S9 na vlaječku schrány v souladu s normou S47;
17.2
H - 52
17.3
17.4
avizovat předem elektronickou cestou všechny odesílané závěry pomocí zpráv odpovídajících normě SPU specifikující identifikátory S9 na schránách obsažených v každém závěru; potvrzovat elektronickou cestou příjem došlých schrán, které byly předem avizovány, pomocí zpráv pro odpověď a/nebo pro ohlašování událostí odpovídajících normám SPU.
18.
Požadavky na objem budou předmětem postupného ročního snižování, aby tak bylo všem určeným provozovatelům umožněno splňovat tyto normy. Objem bude omezen na 75 tun balíků ročně počínaje rokem 2011, 50 tun balíků počínaje rokem 2012 a 25 tun balíků počínaje rokem 2013.
19.
Všechny vyměňovací pošty musejí být zapsány v seznamu kódů center pro zpracování mezinárodních zásilek určeným provozovatelem odpovědným za jednotlivé pošty. Tento seznam je zveřejněn na webových stránkách SPU.
20.
Na všech tiskopisech se vyměňovací pošta označuje svým názvem a názvem odpovědného určeného provozovatele, tak jak jsou zveřejněny ve výše uvedeném seznamu kódů.
21.
Na identifikátorech opatřených čárovými kódy slouží kód S34 k identifikaci konkrétní vyměňovací pošty. Určení provozovatelé by měli vést seznam provozovatelů odpovědných za každé centrum, kterému přísluší kód v jejich databázích. Článek RC 162 Používání a specifikace čárových kódů
1.
Všichni určení provozovatelé musejí veškeré vypravované mezinárodní poštovní balíky (tj. letecké, S.A.L. i pozemní) opatřit jedním jediným identifikátorem s čárovým kódem podle následujících specifikací:
1.1
Každý balík musí být označen jediným specifickým identifikátorem podle normy S10 uvedené ve Sbírce technických norem SPU. Umístí se na stejné straně jako adresa adresáta a v její blízkosti. Tento identifikátor se na zásilce uvede jak v podobě čitelné lidským okem, tak v podobě čárového kódu, jak stanoví norma. 1.2 zrušeno 1.2bis Určení provozovatelé původu, určení nebo průvozu mohou používat další čárové kódy, které nejsou ve formátu S10, za předpokladu, že nebudou zakrývat žádnou část adresy odesílatele nebo zpáteční adresy, nebo jakoukoli část identifikátoru zásilky podle normy S10 použitého určeným provozovatelem původu. 1.2ter Určený provozovatel určení nebo průvozu může zásilku opatřit identifikátorem odpovídajícím normě S10 a identickým co do obsahu údajů s identifikátorem použitým určeným provozovatelem původu. V takovém případě není nutné znehodnotit nebo odstranit identifikátor odpovídající normě S10, kterým byla zásilka předtím opatřena, jestliže je odeslána dalšímu určenému provozovateli nebo vrácena zpět určenému provozovateli původu. 1.2quater Jestliže určený provozovatel určení nebo průvozu používá čárový kód ve formátu S10, který se co do obsahu údajů liší od identifikátoru S10 použitého určeným provozovatelem původu, pak se tento pozdější čárový kód ve formátu S10 znehodnotí H - 53
1.3 1.4 1.5 1.6 1.7
nebo odstraní, je-li zásilka odeslána dalšímu určenému provozovateli nebo vrácena zpět určenému provozovateli původu. zrušeno zrušeno zrušeno Určení provozovatelé se mohou vzájemně dohodnout, že budou používat specifické identifikátory a čárové kódy, které se u mezinárodních balíků již používají. Určení provozovatelé se mohou vzájemně dohodnout, že budou používat dopravní identifikační kódy podle normy S26 (Dopravní identifikační kódy pro balíky) uvedené ve Sbírce technických norem SPU. Článek RC 163 Sledování a vyhledávání („tracking and tracing“) – specifikace zásilek a závěrů
1.
Určení provozovatelé, kteří využívají systém pro sledování a vyhledávání („track and trace“), poskytují informace o sledování a lokalizaci za základě normy M17– EMSEVT verze 1.0 (norma SPU o výměně zpráv), týkající se balíků vypravených z území jejich států a balíků na toto území došlých, a zajistí, aby tyto údaje byly vyměňovány se všemi partnerskými určenými provozovateli, pokud jde o následující události vztahující se ke sledování a s nimi spojené datové prvky:
1.1
Povinné údaje o sledování událostí Událost
Popis
Datové prvky
1.1.1
EMC
Odchod od odesílací vyměňovací
Identifikace zásilky pošty Země určení Datum události Čas události Vyměňovací pošta
1.1.2
EMD
Příchod k vyměňovací poště určení
Identifikace zásilky Země určení Datum události Čas události Vyměňovací pošta
1.1.2bis EME
Zadržení celním úřadem
Identifikace zásilky Země určení Datum události Čas události Vyměňovací pošta Kód pro zadržení
1.1.2ter EMF
Odchod od vyměňovací pošty určení
Identifikace zásilky Země určení Datum události Čas události
1.1.3
Pokus o dodání / Neúspěšný pokus o dodání
Identifikace Země určení Datum události Čas události
EMH
H - 54
Pošta (dodání) Kód pro neúspěšný pokus o dodání 1.1.4
a / nebo EMI
Konečné dodání
Identifikace zásilky Země určení Datum události Čas události Pošta (dodání)
1.1.4bis EMJ
Příchod k průvozní vyměňovací poště
Identifikace zásilky Země určení Datum události Čas události Vyměňovací pošta (průvozní)
1.1.4ter EMK
Odchod od průvozní vyměňovací pošty
Identifikace zásilky Země určení Datum události Čas události Vyměňovací pošta (průvozní)
1.1.4quater Jestliže balíky podléhají celní kontrole a zachycují a předávají se události EME, pak je zachycování a předávání událostí EMF povinné. 1.2
Nepovinné údaje o sledování událostí Událost
Popis
Datové prvky
1.2.1
EMA
Podání / Výběr
Identifikace zásilky Země určení Datum události Čas události Pošta původu
1.2.2
EMB
Příchod k odesílací vyměňovací poště
Identifikace zásilky Země určení Datum události Čas události Vyměňovací pošta
1.2.3
zrušeno
1.2.4
zrušeno
1.2.5
EMG
Příchod k dodací poště
Identifikace zásilky Země určení Datum události Čas události Dodací pošta
1.2.6 1.2.7 1.2.8
zrušeno zrušeno zrušeno
H - 55
2.
Všichni určení provozovatelé shromažďují a vyměňují si předběžné informace o výpravě a informace o přijetí závěrů v souladu s normami M14 – PREDES verze 2.0 a M13 – RESDES verze 1.1 (normy SPU o výměně zpráv), včetně následujících souvisejících datových prvků:
2.1
PREDES verze 2.0 – požadované datové prvky Popis
Datové prvky
2.1.1
Identifikace závěru
Pošta původu Pošta určení Druh závěru Třída závěru Rok výpravy Pořadové číslo závěru
2.1.2
Datum / Čas výpravy
Datum uzavření závěru Čas uzavření závěru
2.1.3
Informace o dopravě
Kód dopravce
2.1.4
Informace o schránách
Typ schrány Identifikátor schrány Počet schrán v závěru
2.1.5
Informace o zásilkách
Identifikátor zásilky
2.2
RESDES verze1.1 – požadované datové prvky Popis
Datové prvky
2.2.1
Identifikace závěru
Pošta původu Pošta určení Druh závěru Třída závěru Rok výpravy Pořadové číslo závěru
2.2.2
Informace o dopravě
Kód dopravce
2.2.3
Informace o schránách
Typ schrány Identifikátor schrány Počet zásilek ve schráně
2.2.4
Informace o událostech
Kód události týkající se schrán Datum události týkající se schrán Čas události týkající se schrán
2.3
Určení provozovatelé se mohou vzájemně dohodnout, že budou pro předávání předběžných informací o výpravě používat normu M41 PREDES verzi 2.1 (normy SPU o výměně zpráv).
H - 56
Článek RC 164 Sledování a vyhledávání – orientační cíle pro přepravní doby 1.
Určení provozovatelé se vynasnaží, aby plnili níže uvedené cíle spojené s předáváním informací o událostech vztahujících se k zásilkám při předávání těchto informací partnerským určeným provozovatelům, počítáno od času události:
1.1
EMC
Odchod od odesílací vyměňovací pošty
Ve lhůtě 24 hodin
1.2
EMJ
Příchod k původní vyměňovací poště
Ve lhůtě 24 hodin
1.3
EMK
Odchod od průvozní vyměňovací pošty
Ve lhůtě 24 hodin
1.4
EMD
Příchod k vyměňovací poště určení
Ve lhůtě 24 hodin
1.5
EME
Zadržení celním úřadem
Ve lhůtě 24 hodin
1.6
EMF
Odchod od vyměňovací pošty určení
Ve lhůtě 24 hodin
1.7
EMH
Neúspěšný pokus o dodání
Ve lhůtě 72 hodin
1.8
EMI
Konečné dodání
Ve lhůtě 72 hodin
2.
Určení provozovatelé se vynasnaží, aby plnili níže uvedené cíle spojené s předáváním informací o závěrech při výměně těchto informací s partnerskými určenými provozovateli:
2.1
PREDES Předběžné ohlášení informací o závěrech
Ve lhůtě 24 hodin
2.2
RESDES Ohlášení informací o přijetí závěrů
Ve lhůtě 24 hodin
Článek RC 165 Sledování a vyhledávání – orientační cíle plnění pro předávání údajů 1.
Určení provozovatelé se vyzývají, aby plnili níže uvedené orientační cíle spojené s předáváním informací o událostech vztahujících se k zásilkám při výměně těchto informací s partnerskými určenými provozovateli:
1.1
Údaje týkající se události EMD by měly být předány ve lhůtě 24 hodin od data a času události u 90 % balíků spojených s událostí EMC (Odchod od vyměňovací pošty). Údaje týkající se události EMH a/nebo EMI by měly být předány ve lhůtě 72 hodin od data a času události u 90 % balíků spojených s událostí EMD.
1.2
H - 57
Článek RC 166 Opatření při dočasném zastavení a obnovení služeb 1.
V případě dočasného zastavení služeb se musí příslušný určený provozovatel nebo provozovatelé vyrozumět o této skutečnosti telekomunikační cestou, přičemž se uvede, je-li to možné, pravděpodobná doba trvání zastavení služby. Stejný postup platí při obnovení zastavených služeb.
2.
Mezinárodní úřad musí být zpraven o zastavení nebo obnovení služeb, je-li veřejné oznámení považováno za nutné. Je-li to nezbytné, musí Mezinárodní úřad vyrozumět určené provozovatele telekomunikační cestou.
3.
Určený provozovatel původu může odesílateli vrátit výplatné, zvláštní sazby a letecké příplatky, jestliže v důsledku zastavení služeb nebyla služba spojená s přepravou jeho zásilky poskytnuta, nebo byla poskytnuta jen zčásti. Článek RC 167 Různé způsoby přepravy
1.
Výměna balíkových závěrů se zpravidla provádí ve schránách. Sousední určení provozovatelé se mohou dohodnout, že si budou předávat určité druhy balíků volně.
2.
Ve styku mezi určenými provozovateli zemí, které spolu nesousedí, se výměna zpravidla provádí v přímých závěrech.
3.
Určení provozovatelé se mohou dohodnout na zavedení výměny v otevřeném průvozu. Zasílání balíků v otevřeném průvozu zprostředkujícímu určenému provozovateli musí být omezeno výhradně na případy, kdy tvoření přímých závěrů pro zemi určení není odůvodněné. Tvoření přímých závěrů je však povinné, jestliže podle prohlášení některého zprostředkujícího určeného provozovatele balíky v otevřeném průvozu zatěžují jeho provoz.
3.1 3.1.1 3.1.2
Přeprava v otevřeném průvozu je možná pouze za následujících podmínek: zprostředkující určený provozovatel tvoří závěry pro určeného provozovatele určení; určený provozovatel původu a zprostředkující určený provozovatel se předem dohodnou na této službě a na datu jejího zahájení písemně nebo elektronickou poštou.
4.
Pozemní závěry přepravované leteckou cestou (S.A.L.) se vyměňují za podmínek dohodnutých mezi zúčastněnými určenými provozovateli. Článek RC 168 Přeprava v přímých závěrech
1.
Při přepravě v přímých závěrech musejí být za normálních okolností schrány (pytle, koše, laťové bedny atd.) označeny, uzavřeny a opatřeny vlaječkami následujícím způsobem.
2.
Úprava pytlů H - 58
2.1
2.2
2.3
2.4
Závěry, včetně těch, jež obsahují výlučně prázdné pytle, se vkládají do pytlů, jejichž počet má být co nejmenší. Pytle musejí být v dobrém stavu, aby ochránily svůj obsah. Každý pytel musí být opatřen vlaječkou. Pytle se uzavírají pokud možno plombami. Plomby mohou být z lehkého kovu nebo umělé hmoty. Uzávěra musí být taková, aby ji nebylo možno otevřít beze stopy manipulace nebo poškození. Na otiscích plomb musí být velmi čitelně latinkou vyznačen název pošty původu nebo jiný údaj postačující k určení této pošty. Pokud si to však určený provozovatel původu přeje, mohou otisky plomb udávat pouze název určeného provozovatele původu. K tvoření leteckých závěrů se používají modré pytle nebo pytle se širokými modrými pruhy. Pro tvoření pozemních závěrů nebo pozemních závěrů přepravovaných leteckou cestou se používají pozemní pytle jiné barvy, než je barva pytlů leteckých (např. béžové, hnědé, bílé atd.). Určení provozovatelé určení přesto musejí zkontrolovat všechny vlaječky pytlů, aby zajistili správné zpracování. Na pytlích musí být latinkou čitelně vyznačen název pošty nebo země původu a slovo „Postes“ nebo jakékoli jiné obdobné označení ukazující, že jde o poštovní závěry.
3.
Označování závěrů vlaječkami
3.1
Vlaječky pytlů musejí být zhotoveny z dostatečně tuhého plátna, plastické hmoty, silné lepenky, pergamenu nebo papíru nalepeného na dřevěnou destičku. Musejí být opatřeny navlékacím kroužkem. Používají se vlaječky CP 83, CP 84 a CP 85 okrově žluté barvy. Jejich úprava a text musejí vyhovovat normě SPU S47 nebo odpovídat připojeným vzorům. Hrubá hmotnost každého pytle nebo schrány musí být uvedena na příslušné vlaječce. Hmotnost se zaokrouhluje na nejbližší stovku gramů nahoru, jeli část ze sta gramů větší nebo rovna 50 g, a nejbližší stovku gramů dolů v opačném případě. Vlaječky nebo adresy uzavřených schrán obsahujících letecké balíky musejí být opatřeny poznámkou nebo nálepkou „Par avion“ (Letecky). Kromě toho lze zavést zvláštní uzávěru pro jiné schrány než pytle s podmínkou, že obsah bude dostatečně chráněn.
3.2 3.3 4.
Zprostředkující úřady nesmějí uvádět na vlaječkách pytlů nebo balíčků závěrů v uzavřeném průvozu žádné pořadové číslo.
5.
Cenné balíky se vypravují ve zvláštních schránách. Vypravují-li se ve stejném pytli jako balíky bez udané ceny, vloží se cenné balíky do vnitřní zapečetěné nebo zaplombované schrány. Vnější pytel obsahující cenné balíky musí být v dobrém stavu. Musí být opatřen, pokud možno na horním okraji, výztuhou bránící nedovolenému otevření bez zanechání viditelných stop. Schrány, které obsahují výhradně nebo částečně cenné balíky, musejí být označeny písmenem V.
6.
Křehké balíky se rovněž vypravují ve zvláštních schránách. Ty se opatří nálepkou uvedenou v článku RC 130.5.1.
7.
Spěšné balíky se vypravují ve zvláštních schránách, pokud je to odůvodněno jejich počtem. Schrány, které obsahují výhradně nebo částečně tyto balíky, musejí být opatřeny nálepkou nebo poznámkou „Exprès“ (Spěšně).
H - 59
8.
Balíky na dobírku se vypravují ve zvláštních schránách, pokud je to odůvodněno jejich počtem. Schrány obsahující pouze balíky na dobírku musejí být opatřeny nálepkou nebo poznámkou „Remboursement“ (Dobírka).
9.
Vlaječka schrány obsahující nákladní kartu se vždy opatří zřetelně vyznačeným písmenem F. Na základě zvláštní dohody mezi zúčastněnými určenými provozovateli může vlaječka obsahovat údaj o počtu pytlů, které tvoří závěr, a případně o počtu volně zasílaných balíků.
10.
Balíky neskladné, křehké a takové, jejichž povaha to vyžaduje, se mohou zasílat mimo schrány. Aby bylo možné určit, do kterého závěru patří, musejí být takové balíky opatřeny vlaječkami CP 83 nebo CP 84. Vlaječky cenných balíků přepravovaných mimo schrány musejí být opatřeny písmenem V. Balíky přepravované námořní cestou však musejí být s výjimkou neskladných balíků zasílány ve schránách.
11.
Pytle a jiné schrány obsahující balíky nesmějí zpravidla vážit více než 32 kg. 12. Pytle s balíky a balíky mimo schrány mohou být pro přepravní účely vloženy do kontejnerů. Způsoby používání kontejnerů jsou předmětem zvláštní dohody mezi zúčastněnými určenými provozovateli. Článek RC 169 Používání čárových kódů
1.
Určení provozovatelé mají možnost používat v mezinárodní poštovní službě počítačové čárové kódy a jednotný systém identifikace za účelem sledování a lokalizace a pro další identifikační účely. Specifikace jsou definovány Radou poštovního provozu.
2.
Určení provozovatelé, kteří se rozhodnou pro používání čárového kódu v mezinárodní poštovní službě, musejí respektovat technické specifikace stanovené Radou poštovního provozu. Článek RC 170 Nákladní karty
1.
Všechny balíky směrované pozemní cestou, jako S.A.L. nebo letecky zapíše odesílající vyměňovací pošta do nákladní karty CP 87. Hrubá hmotnost závěru musí být vždy uvedena na nákladní kartě CP 87.
2.
Nákladní karta se musí vložit do jedné ze schrán, z nichž se skládá závěr. Podle okolností se vloží do jednoho z pytlů obsahujících cenné balíky nebo spěšné balíky.
3.
Nákladní karty k závěrům obsahujícím cenné balíky se musejí vložit do růžové obálky. Jsou-li cenné balíky umístěny ve vnitřní zapečetěné nebo zaplombované schráně, růžová obálka s nákladní kartou se připojí zevně k této schráně.
4.
Nákladní karta se vyplní do nejmenších podrobností podle předtisku.
5.
Určení provozovatelé se mohou dvoustranně či mnohostranně dohodnout, že si budou vyměňovat nákladní karty nebo údaje z nákladních karet elektronicky. V takovém H - 60
případě se mohou rozhodnout, že závěry, které si vyměňují, nemusejí být doprovázeny nákladní kartou CP 87. 6.
Pokud jde o služební balíky, balíky válečných zajatců a balíky civilních internovaných osob směrované letecky, připisují se náklady na leteckou přepravu ve prospěch zúčastněných určených provozovatelů.
7.
Pokud se nákladní karty nevyplňují pomocí automatického systému, není-li zvláštní dohodou stanoveno jinak, číslují odesílající pošty nákladní karty pořadově ročně pro každou poštu určení zvlášť pro pozemní zásilky, zásilky S.A.L., letecké nebo prioritní zásilky a pro neprioritní zásilky. Každý závěr tak musí mít zvláštní číslo. Při první výpravě každého roku musí mít karta kromě pořadového čísla závěru ještě číslo posledního závěru z předešlého roku. Ruší-li se některá série závěrů, vyznačí odesílající pošta vedle čísla posledního závěru poznámku „Dernière dépêche“ (Poslední závěr). Při použití námořních a leteckých služeb se na nákladních kartách pokud možno uvede podle okolností název dopravní lodi závěru nebo použité letecké služby.
7bis.
Pokud se nákladní karty vyplňují pomocí automatického systému, v souladu s normami SPU, číslují odesílající vyměňovací pošty nákladní CP 87 karty postupně v rámci téže série závěrů, přičemž číslování začíná každý rok znovu vždy na začátku kalendářního roku. Každý závěr tak musí mít zvláštní číslo, kdy se číslo každého následujícího závěru zvyšuje o l se vzestupnou tendencí a odpovídá zvyšujícímu se datu výpravy. V případě první výpravy každého kalendářního roku musí nákladní karta kromě pořadového čísla závěru obsahovat také číslo posledního závěru předchozího roku. Ruší-li se některá série závěrů, odesílající pošta oznámí tuto skutečnost vyměňovací poště určení prostřednictvím zpáteční ohlášky. Při použití námořních a leteckých služeb se na nákladních kartách pokud možno uvede podle okolností název dopravní lodi závěru nebo použité letecké služby.
8.
Přepravují-li se letecké balíky z jedné země do druhé pozemní cestou zároveň s ostatními balíky, vyznačí se jejich přítomnost vhodnou poznámkou na nákladní kartě CP 87.
9.
Každý cenný balík se do nákladní karty zapíše s poznámkou „V“ ve sloupci „Observations“ (Poznámky).
10.
Každý dosílaný balík nebo balík vracený odesílateli se do nákladní karty zapíše s poznámkou „Réexpédié“ (Dosílaný) nebo „Retour“ (Zpět) ve sloupci „Observations“ (Poznámky).
11.
Do nákladní karty se zapíše počet schrán, z nichž se skládá závěr, a – nedohodli-li se zúčastnění určení provozovatelé jinak – počet vracených schrán. Není-li zvláštní dohodou stanoveno jinak, určení provozovatelé číslují schrány tvořící stejný závěr. Pořadové číslo každé schrány se uvede na vlaječce CP 83 nebo CP 84.
12.
Pokud se vyměňují přímé závěry mezi určenými provozovateli zemí, které spolu nesousedí, vyhotoví odesílající vyměňovací pošta pro každého ze zprostředkujících určených provozovatelů zvláštní nákladní kartu CP 88. Tato pošta do ní zapíše celkový počet balíků a hrubou hmotnost závěru. Nákladní karta CP 88 se čísluje pořadově ročně pro každou odesílací vyměňovací poštu a pro každého zprostředkujícího určeného provozovatele. Kromě toho se opatří pořadovým číslem H - 61
příslušného závěru. Poslední číslo v roce se musí uvést na první nákladní kartě následujícího roku. Při použití námořních služeb se na nákladní kartě CP 88 pokud možno doplní jméno dopravní lodi. 13.
Pokud jsou letecké balíky směrovány pozemní cestou, vyhotoví odesílající vyměňovací pošta zvláštní nákladní kartu CP 88 pro zúčastněné průvozní určené provozovatele.
14.
Zvláštní nákladní karta CP 88 se zasílá volně nebo jakýmkoli jiným způsobem dohodnutým mezi zúčastněnými určenými provozovateli, případně se k ní připojí doklady požadované zprostředkujícími zeměmi. Článek RC 171 Vyhotovování nákladních karet CP 87
1.
S výjimkou druhů balíků uvedených dále v odstavcích 2 až 6 se všechny balíky zasílané určeným provozovatelům určení zapisují do nákladní karty CP 87 úhrnným počtem. Počet a celková hmotnost těchto balíků, včetně hmotnosti pytlů, se vyznačí v oddíle „Inscription globale“.
2.
Dosílané balíky, balíky vracené odesílateli nebo balíky vypravované v otevřeném průvozu se vždy zapisují jednotlivě s uvedením výše splatných výdajů nebo příslušného podílu. Počet a hmotnost těchto balíků se nezahrnou do počtu a hrubé hmotnosti balíků uvedených v oddíle “Inscription globale“ nákladní karty. Počet a hrubá hmotnost balíků uvedených v oddíle „Inscription globale“ nákladní karty musí vždy zahrnovat všechny balíky kromě balíků dosílaných, vracených odesílateli nebo vypravovaných v otevřeném průvozu.
3.
Cenné balíky se rovněž zapisují jednotlivě, avšak bez uvedení příslušného podílu. Jejich počet a hmotnost se zahrnou do počtu a celkové hmotnosti balíků uvedených v oddíle „Inscription globale“ nákladní karty.
4.
Pokud se zúčastnění určení provozovatelé dohodli na podrobném vykazování balíků v nákladních kartách, musejí zapisovat všechny obyčejné balíky zasílané určeným provozovatelům určení do nákladní karty jednotlivě, avšak bez uvedení příslušného příchodního pozemního podílu. V souladu s odstavcem 2 se jejich počet a hmotnost, včetně hmotnosti pytlů, zahrnou do počtu a celkové hmotnosti balíků uvedených v oddíle „Inscription globale“ nákladní karty.
5.
Přítomnost balíků na dobírku se musí vyznačit v oddíle „Inscription globale“ tohoto tiskopisu.
6.
Služební balíky a balíky válečných zajatců a civilních internovaných osob, za které se podle článku 7.1 a 2 Úmluvy nepřiznávají žádné podíly, se nezahrnují do počtu a celkové hmotnosti balíků uvedených v nákladní kartě. Na výpravu těchto balíků leteckou cestou se vztahuje článek RC 170.6.
H - 62
Článek RC 172 Zasílání průvodních dokladů k balíkům 1.
Průvodní doklady uvedené v článku RC 122.1 a 2 musejí být připojeny k příslušnému balíku.
2.
Spojený tiskopis CP 72 se nalepí na balík.
3.
Nemůže-li být spojený tiskopis CP 72 nalepen na balík, nebo jestliže se k balíku mají připojit jiné doklady, které nejsou součástí tohoto svazku, vloží se průvodní doklady do průhledné samolepicí obálky CP 91 nebo CP 92. Ta se přilepí na balík.
4.
Případné tiskopisy dobírkových poukázek, výplatky a dodejky se zasílají stejným způsobem.
5.
Určení provozovatelé původu a určení se mohou dohodnout, že budou průvodní doklady připojovat k nákladní kartě.
6.
V případě uvedeném v odstavci 5 se mohou zúčastnění určení provozovatelé dohodnout, že budou zasílat nákladní kartu a průvodní doklady k balíku letecky vyměňovací poště určení.
7.
U balíků, na které nelze nalepit spojený tiskopis CP 72 nebo průhlednou samolepicí obálku kvůli rozměrům nebo povaze obalu těchto balíků, se průvodní doklady důkladně připevní k balíku.
8.
Určení provozovatelé, kteří nemohou používat průhlednou samolepicí obálku, mají možnost zasílat průvodní doklady tak, že je důkladně připevní k balíkům.
9.
Určení provozovatelé původu a určení se mohou dohodnout, že budou zasílat průvodní doklady k balíkům vyměňovaným v přímých závěrech jakýmkoli jiným způsobem, který jim vyhovuje. Článek RC 173 Směrování závěrů
1.
Přímé závěry včetně závěrů v uzavřeném průvozu se odesílají nejkratší možnou cestou.
2.
Obsahuje-li závěr několik schrán, mají zůstat tyto schrány pokud možno pohromadě a být vypraveny týmž dopravním prostředkem.
3.
Určený provozovatel země původu může s určeným provozovatelem poskytujícím službu uzavřeného průvozu konzultovat přepravní cestu pro přímé závěry, které pravidelně vypravuje. Určený provozovatel země původu nevyznačuje na odevzdávacích seznamech CN 37, CN 38 nebo CN 41, ani na vlaječkách CP 83, CP 84 nebo CP 85 žádné informace o přepravní cestě pro určeného provozovatele poskytujícího službu uzavřeného průvozu. Na odevzdávacích seznamech CN 37, CN 38 nebo CN 41 a na vlaječkách CP 83, CP 84 nebo CP 85 se uvedou pouze informace týkající se cesty, která má být použita pro přepravu závěrů od určeného H - 63
provozovatele původu k určenému provozovateli poskytujícímu službu uzavřeného průvozu. 4.
Závěry v uzavřeném průvozu se v zásadě vypravují stejným dopravním prostředkem, který určený provozovatel průvozní země používá pro přepravu svých vlastních závěrů. Jestliže se pravidelně stává, že není dostatek času mezi příchodem závěrů v uzavřeném průvozu a odjezdem dopravního prostředku, nebo objemy pravidelně překračují kapacitu letu, musí být o tom určený provozovatel země původu vyrozuměn.
5.
Dojde-li ke změně cesty pro výměnu přímých závěrů stanovené mezi dvěma určenými provozovateli prostřednictvím jednoho nebo několika určených provozovatelů poskytujících uzavřený průvoz, informuje určený provozovatel původu závěru tyto určené provozovatele poskytující uzavřený průvoz o změně přepravní cesty.
6.
zrušeno Článek RC 174 Přímá překládka leteckých balíků a pozemních balíků přepravovaných leteckou cestou (S.A.L.)
1.
Určený provozovatel země původu směruje zpravidla, podle své volby, závěry určené k přímé překládce na tranzitním letišti na lety operované stejnou leteckou společností nebo, není-li to možné, na lety operované jinými leteckými společnostmi. V případě přímé překládky mezi lety operovanými různými leteckými společnostmi se určený provozovatel země původu musí předem domluvit s oběma zúčastněnými leteckými společnostmi. Určený provozovatel země původu může požádat jednu leteckou společnost, aby se dohodla s druhou společností, musí však mít potvrzeno, že byla zavedena opatření, týkající se zejména pozemní manipulace a účtování. Rovněž by mělo být určeno používání dodatečné vlaječky CN 42.
1bis
Jestliže závěry určené v dokladech k přímé překládce nemohly být na letišti překládky přesměrovány předpokládaným letem, určený provozovatel země původu zajistí, aby letecká společnost dodržela opatření podle dohody s druhou leteckou společností, týkající se přímé překládky, uvedená v odstavci 1, nebo aby kontaktovala určeného provozovatele země původu ohledně pokynů. Takováto opatření pro přímou překládku musejí obsahovat ustanovení týkající se pozdějších letů operovaných stejnou leteckou společností.
2.
Není-li možné přijmout opatření pro přímou překládku, může určený provozovatel země původu naplánovat uzavřený průvoz závěrů v souladu s článkem RC 173.
2bis.
Přímá překládka na tranzitním letišti buďto mezi lety operovanými stejnou leteckou společností, nebo mezi lety operovanými různými leteckými společnostmi nepodléhá průvozním výdajům.
3.
V případech uvedených v odstavci 1 a jestliže se určení provozovatelé určení a původu a příslušná letecká společnost předem dohodli, může letecká společnost, která zajišťuje překládku, v případě potřeby nahradit původní odevzdávací seznam CN 38 nebo CN 41 svým zvláštním odevzdávacím seznamem. Příslušné strany se H - 64
vzájemně dohodnou na postupech a tiskopisu, který bude používán v souladu s článkem RC 176. 4.
zrušen
5.
zrušen
6.
zrušen
7.
Jsou-li pozemní závěry některého určeného provozovatele směrovány letecky jako přímé závěry jiným určeným provozovatelem, jsou podmínky tohoto uzavřeného průvozu předmětem zvláštní smlouvy mezi oběma zúčastněnými určenými provozovateli. Článek RC 175 Opatření v případě, kdy nemůže dojít k předpokládané přímé překládce leteckých balíků Článek zrušen. Článek RC 176 Vyhotovování a přezkušování odevzdávacích seznamů CN 37, CN 38 nebo CN 41
1.
Odevzdávací seznamy se vyplňují podle předtisku na základě údajů uvedených na vlaječkách pytlů nebo v adrese. Celkový počet a celková hmotnost pytlů a zásilek každého závěru se zapisují úhrnně podle druhů. Určení provozovatelé původu se mohou, pokud si to přejí, rozhodnout pro jednotlivé zapisování každého pytle. Každá zprostředkující či průvozní země však musí zapisovat jednotlivě všechny průvozní schrány a uchovávat údaje o určeném provozovateli původu a o poště určení a číslo závěru a schrány uvedené určeným provozovatelem původu. Šestimístný kód IMPC umožňující identifikaci původu a určení schrány se zapíše do sloupců 2 a 3.
2.
Každá zprostředkující pošta nebo pošta určení, která zjistí chyby v údajích seznamu CN 38 nebo CN 41, je musí okamžitě opravit. Oznámí je zpáteční ohláškou CP 78 poslední odesílací vyměňovací poště, která závěr vyhotovila. Určení provozovatelé se mohou dohodnout, že budou nepravidelnosti hlásit systematicky elektronickou poštou nebo jakýmkoli jiným vhodným telekomunikačním prostředkem.
3.
Vkládají-li se odesílané uzávěry do kontejnerů zapečetěných poštovní službou, zapisuje se do příslušné rubriky seznamu CN 37, CN 38 nebo CN 41 pořadové číslo a číslo pečeti každého kontejneru. Článek RC 177 Chybějící odevzdávací seznam CN 37, CN 38 nebo CN 41
1.
Chybí-li odevzdávací seznam CN 37, pořídí jej přijímající pošta podle zjištěného stavu závěru ve třech vyhotoveních. Dvě vyhotovení se zpáteční ohláškou CP 78 se zašlou předávající poště, která po přezkoušení vrátí jedno podepsané vyhotovení. H - 65
2.
Dojde-li závěr bez odevzdávacího seznamu CN 38 nebo CN 41 na letiště určení nebo na zprostředkující letiště, které zajišťuje další přepravu obstarávanou jiným dopravním prostředkem, vyhotoví tento dokument z moci úřední určený provozovatel, kterému přísluší toto letiště. Dokument musí být řádně ověřen dopravním zaměstnancem, od kterého byl závěr převzat. O této skutečnosti je zpáteční ohláškou CP 78 se dvěma vyhotoveními seznamu CN 38 informována pošta odpovědná za naložení tohoto závěru. Tato pošta je požádána o vrácení jedné řádně potvrzené kopie.
3.
Chybí-li původní odevzdávací seznam CN 38 nebo CN 41, musí určený provozovatel přebírající závěr přijmout náhradní seznam CN 46 vyhotovený leteckou společností. Tato skutečnost se oznamuje zpáteční ohláškou CP 78 zaslanou poště původu spolu se dvěma kopiemi náhradního odevzdávacího seznamu CN 46.
4.
Určení provozovatelé se mohou dohodnout, že budou systematicky řešit případy chybějícího seznamu CN 38 nebo CN 41 elektronickou poštou nebo jakýmkoli jiným vhodným telekomunikačním prostředkem.
5.
Vyměňovací pošta na letišti určení – nebo na zprostředkujícím letišti zajišťujícím další přepravu obstarávanou jiným dopravcem – může přijmout, aniž vyhotovila zpáteční ohlášku CP 78, seznam CN 38 nebo CN 41 dodaný prvním dopravcem a přepravený elektronicky od jeho úřadu na odesílacím letišti a řádně podepsaný jeho zástupcem na letišti, kde došlo k vyložení závěru.
6.
Není-li však možné místo naložení zjistit, zašle se zpáteční ohláška přímo odesílací poště závěru s tím, aby ji zaslala poště, přes kterou byl závěr provážen. Článek RC 178 Opatření při nehodě
1.
Jestliže v důsledku nehody, k níž došlo během dopravy, nemůže loď, vlak, letadlo nebo jiný dopravní prostředek pokračovat v cestě a dopravit zásilky do plánovaných přístavů nebo stanic, musí posádka odevzdat závěry poště nejbližší místu nehody nebo poště, která je nejvhodnější pro další směrování zásilek. Nemůže-li tak učinit posádka, učiní tato pošta, jakmile byla o nehodě zpravena, bez odkladu opatření k převzetí zásilek a k jejich dalšímu směrování na místo určení nejrychlejší cestou, když předtím zjistila jejich stav a případně dala poškozené zásilky do pořádku.
2.
Určený provozovatel země, kde došlo k nehodě, vyrozumí telekomunikační cestou všechny určené provozovatele předcházejících pravidelných zastávek nebo stanic o osudu zásilek. Ti pak jsou na řadě, aby vyrozuměli stejnou cestou všechny ostatní zúčastněné určené provozovatele.
3.
Určení provozovatelé původu, jejichž zásilky byly v dopravním prostředku, který měl nehodu, zašlou kopie odevzdávacích seznamů CN 37, CN 38 nebo CN 41 určenému provozovateli země, kde k nehodě došlo.
4.
Stanovená pošta oznámí potom zpáteční ohláškou CP 78 poštám určení závěrů postižených nehodou podrobnosti o nehodě a o zjištěných skutečnostech. Jedno vyhotovení každé ohlášky se zasílá poště původu příslušných závěrů a další určenému provozovateli země, které patří dopravní společnost. Tyto dokumenty se zasílají nejrychlejší cestou (leteckou nebo pozemní). H - 66
Článek RC 179 Opatření při přerušení letu, při obvádění nebo při chybném směrování leteckých balíků nebo pozemních závěrů přepravovaných leteckou cestou (S.A.L.) 1.
Přeruší-li letadlo svou cestu na dobu, jež by mohla způsobit zpoždění zásilek, nebo jsou-li zásilky z jakéhokoli důvodu vyloženy na jiném letišti, než je vyznačeno v seznamu CN 38 nebo CN 41, určený provozovatel země původu zajistí, aby letecká společnost dodržela opatření podle dohody s druhou leteckou společností pro přímou překládku, nebo aby kontaktovala určeného provozovatele země původu ohledně pokynů.
2.
Určený provozovatel, který obdrží letecké závěry, pozemní závěry přepravované leteckou cestou (S.A.L.) nebo pytle chybně směrované v důsledku nesprávného označení na vlaječce, opatří závěr nebo pytle novými vlaječkami s označením pošty původu a přesměruje je do správného místa určení.
3.
Ve všech případech je pošta, která zajistila přesměrování, povinna o tom informovat poštu původu každého závěru nebo pytle zpáteční ohláškou CP 78, kde uvede zejména leteckou službu, která závěr odevzdala, služby (letecké nebo pozemní) použité pro další přepravu až do místa určení a příčinu špatného směrování, jako např. chybu při dopravě nebo na vlaječce. Článek RC 180 Opatření v případě přerušení letu, obvádění nebo chybného směrování pozemních balíků přepravovaných leteckou cestou (S.A.L.) Článek zrušen. Článek RC 181 Vyhotovování listů na zkoušku
1.
Ke zjištění nejvýhodnější přepravní cesty pro balíkové závěry může odesílací vyměňovací pošta zaslat vyměňovací poště určení list na zkoušku na tiskopise podle vzoru CN 44. Tento list se připojí k nákladní kartě, v níž se upozorní na jeho přítomnost. Pokud při příchodu závěru tiskopis CN 44 chybí, vyhotoví pošta určení jeho druhopis. List na zkoušku, řádně doplněný poštou určení, se vrací nejrychlejší cestou na uvedenou adresu nebo, chybí-li tento údaj, poště, která jej vyhotovila. Článek RC 182 Předávání závěrů
1.
Pozemní
1.1
Není-li zvláštní dohody mezi zúčastněnými určenými provozovateli, provádí se předávání závěrů mezi dvěma příslušnými poštami odevzdávacím seznamem CN 37.
H - 67
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
Seznam CN 37 se vyhotovuje dvojmo. První vyhotovení je určeno pro přijímající poštu, druhé pro předávající poštu. Přebírající pošta potvrdí převzetí na druhém vyhotovení a vrátí je nejrychlejší cestou (leteckou nebo pozemní). Odevzdávací seznam CN 37 se může pořizovat ve třech vyhotoveních, jestliže se předávání závěrů mezi dvěma příslušnými poštami provádí prostřednictvím dopravní služby. V takovém případě je první vyhotovení určeno pro přijímající poštu a je připojeno k závěru. Druhé vyhotovení, na němž je potvrzení dopravní služby o převzetí, dostává předávající pošta. Třetí vyhotovení s potvrzením pošty určení si ponechá dopravní služba. Odevzdávací seznam CN 37 se může rovněž pořizovat ve třech vyhotoveních, provádí-li se přeprava závěrů dopravním prostředkem bez účasti doprovodných zaměstnanců. První dvě vyhotovení se přepravují se závěry a třetí si ponechává odevzdávací pošta. První vyhotovení je určeno pro přijímající poštu a druhé, řádně podepsané přijímající poštou, se vrací nejrychlejší cestou předávající poště. Z důvodu své vnitřní organizace mohou někteří určení provozovatelé požadovat, aby byly vyhotovovány odevzdávací seznamy zvlášť pro závěry s listovními zásilkami a zvlášť pro poštovní balíky. Provádí-li se předávání závěrů mezi dvěma příslušnými poštami prostřednictvím námořní služby, může odevzdávací vyměňovací pošta pořídit čtvrté vyhotovení odevzdávacího seznamu CN 37, jež mu vrátí potvrzené přijímající pošta. V tomto případě se připojuje třetí a čtvrté vyhotovení k závěrům. Jedno vyhotovení seznamu CN 37 musí být předem zasláno letecky, elektronickou poštou nebo jiným vhodným telekomunikačním prostředkem přijímající vyměňovací poště přístavu vylodění nebo jeho ústřední správě.
2.
Letecké balíky a pozemní balíky přepravované leteckou cestou (S.A.L.)
2.1
K leteckým balíkům, jež se mají odevzdávat na letišti, se připojují odevzdávací seznamy CN 38. K závěrům, jež se mají odevzdávat na letišti, se připojuje v pěti vyhotoveních pro každé přistání odevzdávací seznam CN 38, pokud jde o letecké balíky, nebo CN 41, pokud jde o pozemní balíky přepravované leteckou cestou (S.A.L.). Jedno vyhotovení seznamu CN 38 nebo CN 41 podepsané při převzetí závěrů leteckou společností nebo organizací pověřenou pozemní obsluhou si ponechá odesílací pošta. Dvě vyhotovení seznamu CN 38 nebo CN 41 si ponechává na letišti, kde byly závěry naloženy, společnost, která tyto závěry přepravuje. Dvě vyhotovení seznamu CN 38 nebo CN 41 se vkládají do obálky CN 45. Ty jsou přepravovány v palubní brašně letadla nebo v jiném zvláštním pytli, kde se ukládají palubní dokumenty. Po příletu na letiště, kde se závěry vykládají, si první vyhotovení řádně podepsané při předání závěrů ponechává letecká společnost, která závěry přepravila. Druhé vyhotovení se posílá spolu se závěry poště, které je seznam CN 38 nebo CN 41 adresován. Jestliže nejsou ihned k dispozici dvě vyhotovení uvedená v odstavci 2.4, mohou být u příchodní vyměňovací pošty přijímány odevzdávací seznamy CN 38 nebo CN 41 přepravené leteckým dopravcem elektronicky. Za těchto okolností dvě vyhotovení odevzdávacího seznamu CN 38 nebo CN 41 podepíše zástupce letecké společnosti na letišti určení před odevzdáním přijímajícímu určenému provozovateli. S výjimkou případů uvedených v odstavcích 2.6.1 a 2.6.2 je jedno vyhotovení podepsáno přijímajícím určeným provozovatelem jako potvrzení o přijetí závěrů a uschováno
2.2
2.3 2.4 2.5
2.6
H - 68
leteckým dopravcem. Druhé vyhotovení v každém případě doprovází závěry až k poště, jíž je seznam CN 38 nebo CN 41 adresován. 2.6.1 Určení provozovatelé, kteří zavedli systém elektronického zapisování balíkových závěrů, jež obdrželi od dopravců, mohou používat údaje tohoto systému namísto dodržování postupu s použitím odevzdávacích seznamů CN 38 nebo CN 41 popsaného v odstavci 2.5. Místo podepsaného vyhotovení tiskopisů CN 38 nebo CN 41 může přijímající určený provozovatel dopravci poskytnout vytištěnou verzi elektronických údajů o převzetí závěru. 2.6.2 zrušeno 2.7 Případně, jestliže se na tom určení provozovatelé a letecké společnosti předem dohodnou, mohou být elektronické odevzdávací seznamy CN 38 a CN 41 zasílány prostřednictvím odpovídajících normalizovaných zpráv EDI v souladu s postupem popsaným v odstavcích 2.7bis až 2.7septies, namísto předávání a podepisování papírových odevzdávacích seznamů podle výše uvedených odstavců 2.1 až 2.5. 2.7bis Určený provozovatel původu odešle normalizovanou zprávu CARDIT, rovnocennou odevzdávacímu seznamu CN 38 nebo CN 41. Určený provozovatel původu požádá leteckou společnost nebo subjekt odpovědný za pozemní služby o elektronické zachycení údajů o přijetí závěru a odeslání těchto údajů normalizovanou zprávou o události RESDIT „přijato“ pro potvrzení přijetí každého vypraveného závěru. 2.7ter Určený provozovatel původu požádá leteckou společnost nebo subjekt odpovědný za pozemní služby o elektronické zachycení údajů o předání závěru a odeslání normalizované zprávy RESDIT „předáno“). 2.7quater Určený provozovatel původu odešle normalizovanou zprávu PRECON určenému provozovateli, kterému je vypravený závěr adresován. 2.7quinquies Určený provozovatel přebírající závěr odešle normalizovanou zprávu RESCON určenému provozovateli původu. 2.7sexies Určený provozovatel původu požádá leteckou společnost o uchování údajů CARDIT, jakož i údajů o událostech přijetí a dodání RESDIT ve svém systému a o sdílení těchto dat se subjektem pověřeným pozemními službami na letištích v zemích původu, průvozu a určení. Určení provozovatelé původu a určení uchovají příslušná data ve svých systémech. 2.7septies V případě reklamace určený provozovatel sdílí dostupné informace včetně těch, které obdrží od letecké společnosti. 2.8 Přepravují-li se balíky pozemní cestou k některému zprostředkujícímu určenému provozovateli, aby pak byly přesměrovány leteckou cestou, připojí se k nim odevzdávací seznam CN 38 nebo CN 41 pro zprostředkující poštu. Jeden seznam CN 38 nebo CN 41 se rovněž pořídí pro určeného provozovatele země určení pro letecké balíky přesměrované pozemní cestou. 3.
Jestliže jsou odevzdávací seznamy CN 37, CN 38 a CN 41 vyhotovovány elektronicky a zasílány přímo a bez účasti zaměstnanců určeného provozovatele dopravci nebo s ním spolupracujícímu zmocněnci, kde jsou vytištěny, mohou se určení provozovatelé nebo podniky, které se na dopravě zúčastní, dohodnout, že odevzdávací seznamy není nutno podepisovat.
4.
Přijímající určení provozovatelé dbají na to, aby dopravci mohli předat balíky příslušné službě.
H - 69
5.
Závěry se musejí předávat v dobrém stavu. Závěr však nelze odmítnout z důvodu poškození nebo vyloupení.
6.
Hmotnost pytlů nebo jiných schrán obsahujících cenné balíky se na odevzdávacím seznamu CN 38 vyznačuje zvlášť. Navíc se do sloupce „Observations“ (Poznámky) naproti tomuto údaji uvede písmeno V. Článek RC 183 Přezkušování závěrů
1.
Každá vyměňovací pošta, která obdrží závěr, ihned přistoupí k přezkoušení schrán a jejich uzávěry. Přezkouší rovněž původ a určení pytlů tvořících závěr, jež jsou zapsány v odevzdávacím seznamu, poté balíky a různé doklady, které je doprovázejí. Přezkušování se provádějí vždy, když je to možné, za účasti druhé strany.
2.
Pošta určení provádí účinnou kontrolu, zda závěry přicházejí podle pořadí, v jakém byly odeslány, zejména u závěrů obsahujících cenné balíky.
3.
Při otvírání schrán musejí základní součásti uzávěry (motouz, plomba, vlaječka) zůstat pohromadě; za tímto účelem se motouz přeřízne pouze na jednom místě. Jinak jsou přípustnými důkazními předměty datované digitální fotografické obrazy pytle, nálepky a pečeti.
4.
Zjištěné nepravidelnosti se neprodleně oznámí zpáteční ohláškou CP 78. Neodešle-li vyměňovací pošta určení ohlášku CP 78 nejbližším použitelným spojením, má se za to, pokud se neprokáže opak, že obdržela všechny pytle a balíky v dobrém stavu.
5.
Jsou-li zjištění vyměňovací pošty taková, že by mohla zakládat odpovědnost dopravní společnosti, musejí být pokud možno spolupodepsána zástupcem této společnosti, jakož i určeným provozovatelem průvozu nebo určení, který závěry přebírá a potvrzuje, že zde nejsou žádné nesrovnalosti. Tento podpis může být buď na zpáteční ohlášce CP 78, jejíž jedno vyhotovení se předá dopravci, nebo podle okolností na odevzdávacím seznamu CN 37, CN 41 nebo CN 38 doprovázejícím závěr. V případě jakýchkoli výhrad vůči dopravní službě musejí být tyto výhrady uvedeny na odevzdávacích seznamech CN 37, CN 38 nebo CN 41. Určení provozovatelé, kteří si vyměňují informace elektronicky, mohou aplikovat obdobně postupy popsané v článku RC 182.2.7.
6.
Zjištění jakýchkoli nepravidelností při přezkušování nemůže být v žádném případě důvodem k vrácení balíku odesílateli, s výjimkou uplatnění článku RC 135.3 a 4. Článek RC 184 Zjištění nepravidelností a projednávání zpátečních ohlášek
1.
Obdrží-li zprostředkující pošta závěr ve špatném stavu a domnívá se, že jeho obsah nezůstal nedotčen, musí obsah přezkoušet a vložit jej, tak jak je, do nového obalu. Údaje z původní vlaječky musí přepsat na novou vlaječku a připojit k nim otisk svého denního razítka, před nímž se uvede poznámka „Remballé à ...“ (Přebaleno v ...). Tato skutečnost se oznámí zpáteční ohláškou CP 78, která se sepíše podle okolností ve H - 70
čtyřech nebo pěti vyhotoveních. Jedno vyhotovení si ponechá pošta, která je sepsala, a ostatní se zašlou: 1.1 1.2 1.3
vyměňovací poště, od níž byl závěr přijat (dvě vyhotovení); odesílací vyměňovací poště (není-li totožná s výše uvedenou poštou); poště určení (vložené do přebaleného závěru).
2.
V případě, že chybí některý závěr, jeden či více pytlů, které jej tvoří, nebo v případě jakékoli jiné nepravidelnosti se tato skutečnost oznámí způsobem popsaným v odstavci 1. Zprostředkující vyměňovací pošty však nejsou povinny přezkušovat doklady připojené k nákladní kartě.
3.
Jestliže vyměňovací pošta určení zjistí chyby nebo opomenutí v nákladní kartě, ihned provede nezbytné opravy. Dbá na to, aby chybné údaje byly přeškrtnuty tak, že původní údaje zůstanou čitelné. Tyto opravy se provádějí za přítomnosti dvou pracovníků; s výjimkou zřejmého omylu mají opravy vyšší platnost než původní údaj. Vyměňovací pošta rovněž provede běžnou kontrolu, pokud schrána nebo její uzávěra vzbuzují předpoklad, že obsah nezůstal nedotčen nebo že došlo k nějaké jiné nepravidelnosti. Zjištěné nepravidelnosti se neprodleně oznámí odesílací vyměňovací poště zpáteční ohláškou CP 78, která se sepíše podle okolností ve třech nebo čtyřech vyhotoveních. Jedno vyhotovení si ponechá vyměňovací pošta, která je sepsala, a ostatní se zašlou:
3.1 3.2
odesílací vyměňovací poště (dvě vyhotovení); zprostředkující vyměňovací poště, od níž byl závěr přijat (nedošel-li závěr přímo).
4.
Chybějící závěr, jeden či více pytlů, které ho tvoří, nebo chybějící nákladní karta se oznámí způsobem popsaným v odstavci 3. V případě, že chybí nákladní karta, musí vyměňovací pošta určení vyhotovit náhradní nákladní kartu.
5.
Chybějící závěr s pozemními nebo s leteckými balíky se oznámí nejpozději při převzetí prvního závěru následujícího po chybějícím závěru. Stejně tak chybí-li jeden nebo více pytlů nebo balíků zasílaných volně v závěru s pozemními nebo s leteckými balíky, oznámí se to nejpozději při převzetí prvního závěru, který následuje po tomto závěru.
6.
Vyměňovací pošta určení může upustit od provádění oprav a vyhotovování zpáteční ohlášky CP 78, jestliže chyby nebo opomenutí týkající se dlužných podílů nepřesáhnou 10 DTS v jedné nákladní kartě.
7.
Zpáteční ohlášky se přednostně zasílají faxem nebo jakýmkoli jiným prostředkem elektronické komunikace anebo, jsou-li zasílány poštou, nejrychlejší cestou ve zvláštní obálce opatřené nápadnou poznámkou „Bulletin de vérification“ (Zpáteční ohláška). Tyto obálky mohou být buď předtištěny, nebo opatřeny otiskem razítka jasně vyznačujícím zmíněnou poznámku. Nepravidelnosti týkající se cenných balíků, které zakládají odpovědnost členských zemí nebo určených provozovatelů, se oznamují vždy neprodleně elektronickými prostředky, pokud jsou k dispozici.
8.
Pošty, kterým jsou adresovány zpáteční ohlášky CP 78, je vracejí co možná nejrychleji poté, co je přezkoumaly a uvedly na nich své případné poznámky; jedno vyhotovení si ponechají. Vrácené zpáteční ohlášky se připojí k nákladním kartám, kterých se týkají. Opravy v nákladní kartě, které nejsou doloženy písemně, se považují H - 71
za neplatné. Nejsou-li však zpáteční ohlášky vráceny zpět vyměňovací poště, která je vyhotovila, do jednoho měsíce od data jejich odeslání, považují se, pokud se neprokáže opak, za řádně uznané. Článek RC 185 Nesrovnalosti v hmotnosti nebo rozměrech balíků 1.
Nejde-li o zřejmý omyl, je ve věci stanovení hmotnosti nebo rozměrů balíků rozhodující stanovisko pošty původu.
2.
Rozdíly hmotnosti nižší než 1 kg nemohou být u obyčejných balíků předmětem zpátečních ohlášek nebo důvodem k vrácení balíků.
3.
U cenných balíků nemohou být rozdíly hmotnosti plus nebo minus 10 g oproti uvedené hmotnosti důvodem k vznesení námitek zprostředkujícího určeného provozovatele nebo určeného provozovatele určení, pokud to nevyžaduje vnější stav balíku. Článek RC 186 Převzetí poškozeného nebo nedostatečně zabaleného balíku vyměňovací poštou
1.
Vyměňovací pošta, která obdrží poškozený nebo nedostatečně zabalený balík, jej musí – po případném přebalení – vypravit dále. Původní obal, adresa a nálepky musejí být pokud možno zachovány. Hmotnost balíku před a po přebalení se vyznačí přímo na obalu balíku. Za tento údaj se připojí poznámka „Remballé à ...“ (Přebaleno v ...) a otisk denního razítka s podpisem pracovníků, kteří balík přebalili.
2.
Je-li stav balíku takový, že by bývalo mohlo dojít k odcizení nebo poškození jeho obsahu, odesílací vyměňovací pošta se na tuto skutečnost upozorní dostatečně jasnou poznámkou na zpáteční ohlášce CP 78. Kromě toho se přistoupí k otevření balíku z moci úřední a k přezkoušení jeho obsahu. O výsledku přezkoušení se sepíše zápis CN 24, a to ve dvou vyhotoveních. Jedno vyhotovení si ponechá vyměňovací pošta, která zápis sepsala, a druhé se připojí k balíku.
3.
Postup popsaný v odstavci 2 se použije rovněž v případě, kdy balík vykazuje takový rozdíl v hmotnosti, že lze předpokládat odcizení celého nebo části obsahu. Článek RC 187 Zjištění nepravidelností zakládajících odpovědnost určených provozovatelů
1.
Vyměňovací pošta, která při příchodu závěru zjistí, že jeden či více balíků chybí nebo vykazují úbytek či poškození, postupuje následujícím způsobem:
1.1
Popíše na zpáteční ohlášce CP 78 nebo na zápise CN 24 co možná nejpodrobněji, v jakém stavu byl shledán vnější obal závěru. S výjimkou odůvodněných případů, kdy to není možné, se schrána, motouz, plomba nebo pečeť uzávěry a vlaječka uschovávají v neporušeném stavu po dobu šesti týdnů ode dne přezkoušení. Datované digitální fotografické obrazy pytle, obálky, balíčku nebo příslušné zásilky jsou přípustnými H - 72
1.2
důkazními předměty. Pokud o to určený provozovatel původu požádá, tyto předměty se mu zašlou. Zašle případné poslední zprostředkující vyměňovací poště stejným poštovním spojením jako odesílací vyměňovací poště druhopis zpáteční ohlášky.
2.
Považuje-li to za nezbytné, může vyměňovací pošta určení na náklady svého určeného provozovatele informovat odesílací vyměňovací poštu o svých zjištěních telekomunikační cestou.
3.
Pokud jde o vyměňovací pošty, které jsou v přímém kontaktu, mohou se příslušní určení provozovatelé dohodnout na postupu v případě nepravidelností zakládajících jejich odpovědnost. Článek RC 188 Přezkušování závěrů s balíky vykazovanými při přepravě úhrnným počtem
1.
Články RC 183 až RC 187 se vztahují pouze na balíky s úbytkem obsahu nebo poškozené a na balíky zapsané do nákladních karet jednotlivě. Ostatní balíky se uznávají pouze počtem.
2.
Určený provozovatel původu se může dohodnout s určeným provozovatelem určení, že omezí podrobné přezkušování a vyhotovování zpátečních ohlášek CP 78 a zápisů CN 24 na určité druhy balíků. Stejná dohoda může být uzavřena se zprostředkujícími určenými provozovateli.
3.
Jestliže se počet balíků shledaných v závěru liší od počtu udaného v nákladní kartě, omezí se zpáteční ohláška na opravu celkového počtu balíků.
4.
Jestliže hrubá hmotnost závěru udaná v nákladní kartě neodpovídá zjištěné hrubé hmotnosti, omezí se zpáteční ohláška na opravu hrubé hmotnosti závěru. Článek RC 189 Dosílka chybně směrovaného balíku
1.
Dojde-li chybně směrovaný balík, došle se na správné místo určení nejrychlejší cestou (leteckou nebo pozemní).
2.
Za každý balík dosílaný podle tohoto článku se vybírají podíly za přepravu balíku na správné místo určení a sazby a poplatky uvedené v článku RC 136.4.3.
3.
Dosílající určený provozovatel ohlásí tuto skutečnost určenému provozovateli, od kterého balík obdržel, zpáteční ohláškou CP 78.
4.
S došlým chybně směrovaným balíkem určený provozovatel zachází, jako kdyby byl došel v otevřeném průvozu. Jestliže podíly, které mu byly přiznány, nepostačují k pokrytí nákladů na dosílku, připíše ve prospěch skutečného určeného provozovatele určení a případných zprostředkujících určených provozovatelů příslušné podíly za přepravu. Poté si připíše k dobru částku svých výdajů na vrub určeného provozovatele, pod něhož spadá vyměňovací pošta, která balík chybně směrovala. H - 73
Tento určený provozovatel vybere příslušnou částku od odesílatele, lze-li chybu přičíst jemu. Připsání na vrub a jeho důvod se oznámí zpáteční ohláškou. 5.
Namísto použití systému popsaného v odstavci 4 mohou přijímající určení provozovatele požádat určeného provozovatele odpovědného za chybné směrování balíku pouze o úhradu nákladů na jeho dosílku do správné země určení. Článek RC 190 Vracení prázdných schrán
1.
Není-li zvláštní dohodou mezi zúčastněnými určenými provozovateli stanoveno jinak, prázdné pytle se musejí vracet nejbližším poštovním spojením v závěru pro zemi, které pytle patří, a pokud možno obvyklou cestou používanou pro výpravu. Počet pytlů vracených každým závěrem se musí poznamenat v nákladní kartě CP 87.
2.
Určení provozovatelé původu mohou pro vracení prázdných pytlů tvořit zvláštní závěry. Tvoření zvláštních závěrů je však povinné, jestliže to určení provozovatelé průvozu nebo určení vyžadují. Pro pytle vracené letecky je tvoření zvláštních závěrů povinné. Zvláštní závěry se uvádějí na seznamech CN 47. Jestliže se zvláštní závěry s prázdnými pytli vracenými pozemní cestou nedělají, uvede se počet a hmotnost vaků s prázdnými pytli do příslušného sloupce seznamu CN 37.
3.
Vracení probíhá mezi vyměňovacími poštami k tomuto účelu určenými. Zúčastnění určení provozovatele si mohou mezi sebou dohodnout způsob vracení. Ve stycích na velké vzdálenosti určí zpravidla pouze jednu poštu pověřenou přijímáním prázdných pytlů, které jim jsou vraceny.
4.
Prázdné pytle se musejí svinout do vhodných balíčků. Podle okolností se dovnitř pytlů vloží destičky na vlaječky, jakož i vlaječky z plátna, pergamenu nebo jiného pevného materiálu.
5.
Není-li prázdných pytlů k vrácení mnoho, mohou se vložit do pytlů s poštovními balíky. Ve všech ostatních případech včetně vracení prázdných pytlů letecky se pytle musejí vložit zvlášť do pytlů opatřených vlaječkou s názvem vyměňovací pošty. Tyto pytle mohou být po dohodě mezi zúčastněnými určenými provozovateli zapečetěny. Vlaječky se opatří poznámkou „Sacs vides“ (Prázdné pytle).
6.
Zjistí-li některý určený provozovatel při kontrole, že mu pytle, které mu patří, nebyly vráceny ve lhůtě delší, než je doba potřebná pro přepravu tam a zpět, má právo požadovat úhradu hodnoty pytlů uvedené v odstavci 7. Příslušný určený provozovatel může tuto úhradu odmítnout jen tehdy, je-li schopen prokázat, že chybějící pytle byly vráceny.
7.
Každý určený provozovatel stanoví pravidelně a jednotně pro všechny druhy pytlů používaných jeho vyměňovacími poštami jejich hodnotu v DTS a sdělí ji příslušným určeným provozovatelům prostřednictvím Mezinárodního úřadu. V případě úhrady se přihlíží k nákladům na nahrazení pytlů.
8.
Po předchozí dohodě může určený provozovatel používat pro tvoření svých leteckých závěrů pytle náležející určenému provozovateli určení. Pytle třetích stran nesmějí být používány. H - 74
9.
Se závěry s prázdnými pytli se zachází jako se závěry s listovními zásilkami, za něž se neplatí terminální výdaje, avšak podléhají úhradě 30 % průvozních výdajů vztahujících se na závěry s listovními zásilkami.
10.
Odesílající určený provozovatel může uvést, zda si přeje, aby mu byly schrány použité k vytvoření jednotlivých závěrů vráceny či nikoli. Tento údaj se uvede na nákladní kartě vyhotovené pro příslušný závěr.
HLAVA 8 Cíle týkající se kvality služby Článek RC 191 Cíle týkající se kvality služby 1.
Členské země nebo určení provozovatelé porovnávají skutečné výsledky s cíli, které si stanovili v oblasti kvality služby.
HLAVA 9 Podíly a výdaje za leteckou přepravu Článek RC 192 Příchodní pozemní podíly 1.
Princip
1.1
Od r. 2010 se příchodní pozemní podíly uvedené v článku 33.1 Úmluvy skládají ze základních sazeb a bonusových plateb (příplatků) založených na prvcích služby poskytovaných určeným provozovatelem a schválených Mezinárodním úřadem v souladu s tímto Řádem a s rozhodnutími Rady poštovního provozu. 1.1.1 zrušeno 1.1.2 zrušeno 1.1.3 zrušeno 1.1.4 zrušeno 1.1bis Pro účely stanovení příchodních pozemních podílů: 1.1bis.1 se termín „určený provozovatel“ vztahuje na každou zemi nebo území, na kterých je provozována nezávislá služba poštovních balíků; 1.1bis.2 se země nebo území, ve kterých je služba poštovních balíků provozována určeným provozovatelem jiné země nebo území, považuje za součást země nebo území určeného provozovatele zajišťujícího provozování služby; 1.1bis.3 se termíny „oznámit“, „oznámený“ a „oznámení“ vztahují k přijetí žádosti nebo požadovaných informací Mezinárodním úřadem v podobě předepsané v Řádu. 1bis Základní sazba 1bis.1 Základní sazba odpovídá sazbě za balík a sazbě za kilogram, specifické pro každou zemi. Tyto sazby se vypočítají v poměru odpovídajícím 71,4 % příchodních
H - 75
pozemních podílů stanovených každým určeným provozovatelem na r. 2004 plus jakákoli roční úprava v souvislosti s inflací odůvodněná podle článku RC 193.1. 1bis.2 Univerzální minimální příchodní sazba činí 2,85 DTS za balík a 0,28 DTS za kilogram a odpovídá 4,25 DTS za balík o hmotnosti 5 kilogramů. 1bis.3 Každý určený provozovatel vybírá minimálně tuto univerzální minimální sazbu. Pokud je hodnota základní sazby uvedené v odstavci 1bis.1 za balík o hmotnosti 5 kilogramů nižší než 4,25 DTS, stanoví se minimální příchodní pozemní podíly v souladu s odstavcem 1bis.2. 2.
Systém bonusových plateb (příplatků)
2.1 2.1.1
Účast určeného provozovatele v systému bonusových plateb je podmíněna: povinným přijetím odpovědnosti za balíky ztracené, poškozené nebo s úbytkem obsahu v souladu s článkem 21 Úmluvy; 2.1.2 povinným používáním identifikátoru zásilek v podobě čárového kódu podle normy SPU S10 uvedené v článku RC 162.1; 2.1.3 poskytnutím vzoru identifikátoru zásilek v podobě čárového kódu podle normy SPU S10, který určený provozovatel používá na balíky, a jakýchkoli informací týkajících se změny tohoto identifikátoru Mezinárodnímu úřadu; 2.1.4 vložením informací o poskytovaných prvcích služby do Sbírky informací o poštovních balících on line nebo, není-li to možné, oznámením těchto informací Mezinárodnímu úřadu písemně (doporučenou zásilkou, faxem nebo elektronickou poštou); 2.1.5 ověřením platnosti těchto prvků Mezinárodním úřadem, které se provádí na základě informací oznámených v souladu s odstavcem 2.1.4 Mezinárodnímu úřadu 31. srpna a 31. prosince. 2.1bis Každý určený provozovatel, který splní podmínky účasti v systému bonusových plateb (příplatků) může zvýšit svou základní sazbu až o 40 % na základě poskytovaných prvků služby definovaných níže. 2.1ter Systém bonusových plateb se vztahuje na základní sazbu nebo na univerzální minimální příchodní pozemní podíl. 3.
Definice prvků služby a odpovídající bonusy
3. 1. 3.1.1
Prvek služby 1: sledování a vyhledávání („track and trace“) Následující bonusy se aplikují na základní sazbu, jestliže určený provozovatel poskytuje informace o sledování a vyhledávání balíků a nepřetržitě předává povinné údaje o sledování týkající se událostí všem partnerským provozovatelům, v souladu s článkem RC 163.1.1, s cíli uvedenými v článku RC 164 a s následujícími minimálními výkonnostními požadavky stanovenými Radou poštovního provozu pro přiznání bonusu: 3.1.1.1 2% u událostí EMC; 3.1.1.2 2 % u událostí EMD; 3.1.1.3 6 % u událostí EMH/EMI. 3.1.2 Bonus ve výši 5 % se aplikuje na základní sazbu, jestliže určený provozovatel poskytuje informace o sledování a vyhledávání balíků a nepřetržitě předává povinné datové prvky o sledování týkající se události EME a EMF, v souladu s článkem RC 163.1.1 a s cíli uvedenými v článku RC 164. 3.1.3 Bonus ve výši 5 % se aplikuje na základní sazbu, jestliže určený provozovatel poskytuje informace o sledování a vyhledávání balíků a nepřetržitě předává nezbytné H - 76
datové prvky týkající se závěrů, v souladu s článkem RC 163.2 a s cíli uvedenými v článku RC 164.2. 3.1.4 Bonus ve výši 5 % se aplikuje na základní sazbu, jestliže určený provozovatel plní cíle spojené s předáváním údajů stanovené v článku RC 165.1.2. 3.2 Prvek služby 2: doručování do místa bydliště 3.2.1 Bonus ve výši 5 % se aplikuje na základní sazbu, jestliže určený provozovatel poskytuje doručování do místa bydliště. To zahrnuje první pokus o fyzické doručení na adresu adresáta (s výjimkou dobrovolných majitelů poštovní přihrádky), oznámení o příchodu zanechané na adrese adresáta, pokud zde není přítomen ani adresát, ani jakákoli jiná osoba, a u zásilek podléhajících zaplacení cla či jiných poplatků možnost uhradit váznoucí poplatky nebo clo určenému provozovateli a převzít fyzicky zásilku. 3.2.1bis Určený provozovatel, který má kvůli legislativním nebo právně závazným ustanovením omezené možnosti při realizaci prvku služby 2, si přesto může činit nárok na bonus ve výši 5 %. 3.3 Prvek služby 3: normy pro dodávání 3.3.1 Bonus ve výši 5 % se aplikuje na základní sazbu, jestliže určený provozovatel vložil do Sbírky informací o poštovních balících on line nebo, není-li to možné, oznámil Mezinárodnímu úřadu písemně (doporučenou zásilkou, faxem nebo elektronickou poštou) následující informace: 3.3.1.1 Normy pro dodávání leteckých a pozemních balíků, jak stanoví osnova a titulky ve Sbírce informací o poštovních balících. 3.3.1.2 Orientační průměrné doby celního projednání u leteckých a pozemních balíků. 3.4 Prvek služby 4: používání společného reklamačního systému SPU prostřednictvím Internetu 3.4.1 Bonus ve výši 5 % se aplikuje na základní sazbu, jestliže určený provozovatel používá společný reklamační systém SPU prostřednictvím Internetu k vyřizování všech reklamací s určenými provozovateli používajícími tento společný systém v souladu s článkem RC 145.8 a plní cíl stanovený v článku RC 145.9. 3.4.1.1 zrušeno 4.
Ověřování a potvrzování platnosti poskytování prvků služby
4.0bis U každého určeného provozovatele Mezinárodní úřad ověří a v případě potřeby potvrdí poskytování prvků služby v souladu s postupem schváleným Radou poštovního provozu. 4.1 Prvek služby 1: sledování a vyhledávání („track and trace“) 4.1.1 Mezinárodní úřad ověří a v případě potřeby potvrdí prvek služby 1 na základě hlášení SPU o sledování a vyhledávání nebo, jestliže taková hlášení neexistují, na základě mezinárodně uznaných hlášení poskytnutých určeným provozovatelem. 4.1.2 zrušeno 4.1.3 zrušeno 4.1.4 zrušeno 4.2 Prvek služby 2: doručování do místa bydliště 4.2.1 Mezinárodní úřad ověří a v případě potřeby potvrdí prvek služby 2 na základě informací, které určený provozovatel vložil do Sbírky informací o poštovních balících on line nebo, není-li to možné, oznámil Mezinárodnímu úřadu písemně (doporučenou zásilkou, faxem nebo elektronickou poštou), jakož i na základě povinných důkazů H - 77
poskytnutých určeným provozovatelem a na základě jakékoli jiné oficiálně dostupné informace. 4.2.1.1 Informace o povaze legislativních ustanovení nebo právně závazných omezení se zveřejňují v odpovídajícím oddíle Sbírky informací o poštovních balících on line. Údaje poskytnuté určenými provozovateli a uvedené ve Sbírce informací o poštovních balících on line, mohou být přezkoumány Mezinárodním úřadem, jestliže některý partnerský určený provozovatel vysloví pochybnosti o jejich správnosti. V takovém případě je také možno přezkoumat nárok na bonus ve výši 5 %. 4.3 Prvek služby 3: normy pro dodávání 4.3.1 Mezinárodní úřad ověří a v případě potřeby potvrdí prvek služby 3 na základě informací, které určený provozovatel vložil do Sbírky informací o poštovních balících on line nebo, není-li to možné, oznámil Mezinárodnímu úřadu písemně (doporučenou zásilkou, faxem nebo elektronickou poštou). 4.4 Prvek služby 4: používání společného reklamačního systému SPU prostřednictvím Internetu 4.4.1 Mezinárodní úřad ověří a v případě potřeby potvrdí prvek služby 4 na základě hlášení předaných poskytovatelem společného reklamačního systému SPU prostřednictvím Internetu. Článek RC 193 Změny příchodních pozemních podílů 1.
Každý určený provozovatel, který si přeje požádat o zvýšení své základní sazby v souvislosti s vlivem inflace, oznámí svůj požadavek Mezinárodnímu úřadu písemně (doporučenou zásilkou, faxem nebo elektronickou poštou) nejpozději 31. srpna předcházejícího roku. V žádosti se uvede oficiální zdroj a název organizace, která zveřejnila oficiální všeobecný index spotřebitelských cen své země, a období, které se bere v úvahu, a připojí se k ní listinné důkazy.
1.1
Zvýšení příchodních pozemních podílů spojené s inflací nesmí v žádném případě překročit 5 % za každý rok, za který se míra inflace vypočítává. Zvýšení základních příchodních pozemních podílů v důsledku úpravy o vliv inflace může nabýt účinnosti pouze 1. ledna. Při nedodržení lhůty uvedené v odstavci 1 nabudou změny účinnosti až 1. ledna následujícího roku.
1.2
2.
Každý určený provozovatel, který si přeje obdržet nový bonus v souvislosti s prvky služby, které poskytuje, oznámí svou žádost Mezinárodnímu úřadu:
2.1
nejpozději 31. srpna pro ověření prvků služby vztahujících se k podílům, které vstoupí v platnost 1. ledna následujícího roku; nejpozději 31. prosince pro ověření prvků služby vztahujících se k podílům, které vstoupí v platnost 1. července následujícího roku. Určení provozovatelé vloží ve stejných lhůtách veškeré aktualizované údaje týkající se prvků služby do Sbírky informací o poštovních balících on line. zrušeno
2.2 2.3 2.4 2bis
Dříve než Mezinárodní úřad přistoupí k případným změnám bonusů, dvakrát ročně ověří, zda byly prvky služby zavedeny do praxe a jsou poskytovány nepřetržitě, v souladu s postupem pro potvrzování platnosti prvků služby schváleným Radou H - 78
poštovního provozu. Bonusy mohou být upraveny směrem nahoru nebo dolů podle výsledků ověření. 3.
Změny v bonusových platbách příchodních pozemních podílů založených na poskytovaných prvcích služby nabývají účinnosti 1. ledna nebo 1. července.
3.1
Mezinárodní úřad oznámí platné příchodní pozemní podíly všem určeným provozovatelům nejpozději 30. září u podílů nabývajících účinnosti 1. ledna následujícího roku a 31. března u podílů nabývajících účinnosti 1. července.
4.
Z podnětu určených provozovatelů může snížení příchodních pozemních podílů nabýt účinnosti 1. ledna, 1. dubna, 1. července nebo 1. října. Tyto změny jsou určeným provozovatelům bezodkladně sděleny Mezinárodním úřadem. Článek RC 194 Průvozní pozemní podíl
1.
Sazby používané pro výpočet průvozního pozemního podílu v souladu s článkem 33.2 Úmluvy jsou následující:
1.1 1.2 1.3 1.4
0,200 DTS za kilogram a za kilometr do 1 500 kilometrů; 0,140 DTS za kilogram a za každý další kilometr do 5 000 kilometrů; 0,100 DTS za kilogram a za každý další kilometr; sazba podle vzdálenosti se vypočítá podle stupnice vzdáleností po 100 kilometrech na základě střední hodnoty každého stupně.
2.
Za balíky v otevřeném průvozu jsou zprostředkující určení provozovatelé oprávněni požadovat paušální podíl 0,40 DTS za zásilku pro pokrytí nákladů vzniklých při zpracování u zprostředkující vyměňovací pošty.
2.1
Zprostředkující určení provozovatelé, kteří nepřetržitě zachycují a předávají informace týkající se událostí EMJ a EMK v souladu s cíli uvedeným v článku RC 164 u balíků v otevřeném průvozu, jsou oprávněni požadovat dodatečný paušální podíl 0,40 DTS za zásilku. Článek RC 195 Aplikace průvozních pozemních podílů
1.
Průvozní pozemní podíl se nevybírá za:
1.1
překládání leteckých závěrů mezi dvěma letišti, která poskytují své služby v jednom městě; přepravu těchto závěrů mezi letištěm daného města a skladištěm umístěným v tomtéž městě a za vracení těchto závěrů k další přepravě.
1.2 2.
Každý z určených provozovatelů zúčastněných na přepravě je oprávněn požadovat za každý balík průvozní pozemní podíly vztahující se k příslušnému stupni vzdálenosti. Nepřepravuje-li se balík pozemní cestou, vybírá se pouze paušální podíl zmíněný v článku RC 194.2.
H - 79
3.
Za přesměrování závěrů odesílaných stejným přístavem nebo letištěm, do něhož došly, určenými provozovateli zprostředkující země (průvoz bez pozemní přepravy), po případném uskladnění, se vybírá paušální podíl za balík zmíněný v článku RC 194.2, nikoli však průvozní pozemní podíly.
4.
Pokud cizí dopravní služba používá k průvozu území některé země bez účasti jejích služeb v souladu s článkem RC 160.3, nevybírají se za takto přepravované balíky průvozní pozemní podíly. Článek RC 196 Námořní podíl
1.
Sazby používané pro výpočet námořního podílu v souladu s článkem 33.3 Úmluvy jsou následující:
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
0,070 DTS za kilogram a za námořní míli (1 852 metrů) do 1 000 námořních mil; 0,040 DTS za kilogram a za každou další námořní míli do 2 000 námořních mil; 0,034 DTS za kilogram a za každou další námořní míli do 4 000 námořních mil; 0,022 DTS za kilogram a za každou další námořní míli do 10 000 námořních mil; 0,015 DTS za kilogram a za každou další námořní míli; sazba podle vzdálenosti se vypočítá podle stupnice vzdáleností po 100 námořních mílích na základě střední hodnoty každého stupně. Článek RC 197 Aplikace námořního podílu
1.
V případě potřeby se stupně vzdálenosti používané k určení částky námořního podílu aplikovaného mezi dvěma členskými zeměmi vypočítávají na základě váženého průměru vzdálenosti. Ten se stanoví podle tonáže závěrů přepravovaných mezi příslušnými přístavy obou členských zemí.
2.
Námořní přeprava mezi dvěma přístavy téže členské země nemůže být důvodem k vybírání námořního podílu, pokud určený provozovatel této členské země již dostává odměnu za pozemní přepravu týchž balíků.
3.
Námořní podíl přísluší zprostředkujícím určeným provozovatelům nebo službám za letecké balíky pouze tehdy, když je balík přepravován zprostředkující námořní službou. Za zprostředkující službu se pro tento účel považuje každá námořní služba poskytovaná určeným provozovatelem původu nebo určení.
4.
Případné zvýšení se vztahuje také na balíky pocházející z členské země, které patří služby provádějící námořní přepravu. Tato povinnost se však nevztahuje na styk mezi členskou zemí a územími, jejichž mezinárodní styky tato země zajišťuje, ani na styk mezi těmito územími.
5.
V případě změny námořního podílu platí článek RC 193.
H - 80
Článek RC 198 Aplikace nových podílů v důsledku nepředvídatelných změn ve směrování 1.
Kterýkoliv určený provozovatel může být z důvodů vyšší moci nebo jiných nepředvídatelných událostí nucen použít pro dopravu svých vlastních balíků novou přepravní cestu, která si vyžaduje dodatečné výdaje na pozemní nebo námořní přepravu. V takovém případě je tento určený provozovatel povinen neprodleně informovat telekomunikační cestou všechny určené provozovatele, jejichž balíkové závěry nebo volně zasílané balíky jsou zasílány v průvozu přes jeho zemi. Počínaje pátým dnem od odeslání této informace je zprostředkující určený provozovatel oprávněn účtovat určenému provozovateli původu pozemní nebo námořní podíly odpovídající nové cestě. Článek RC 199 Hmotnost závěrů používaná pro stanovení odměny určených provozovatelů
1.
Pro účely stanovení odměny pro určeného provozovatele určení nebo průvozu se do hrubé hmotnosti závěrů musí zahrnout hmotnost schrán (plat, poštovních pytlů atd.), nikoli však hmotnost kontejnerů pro lodní nebo leteckou přepravu. Určení provozovatelé původu a určení se však mohou vzájemně dohodnout, že budou používat čisté hmotnosti bez ohledu na způsob vyplňování nákladních karet CP 87 nebo CP 88. Článek RC 200 Přiznávání podílů
1.
Podíly se zúčastněným určeným provozovatelům přiznávají v zásadě za každý balík. Článek RC 201 Podíly a výdaje připisované určeným provozovatelem původu závěru ve prospěch jiných určených provozovatelů
1.
V případě výměny přímých závěrů připisuje určený provozovatel původu závěru ve prospěch určeného provozovatele určení a všech zprostředkujících určených provozovatelů pozemní a námořní podíly včetně výjimečných podílů oprávněných podle Úmluvy nebo jejího Závěrečného protokolu.
2.
V případě výměny v otevřeném průvozu určený provozovatel původu závěru připisuje ve prospěch:
2.1
určeného provozovatele určení závěru podíly uvedené v odstavci 1, jakož i podíly náležející následným zprostředkujícím určeným provozovatelům a určenému provozovateli určení balíku; určeného provozovatele určení závěru částky odpovídající výdajům za leteckou přepravu, na které má nárok z titulu přesměrování leteckých balíků;
2.2
H - 81
2.3
zprostředkujících určených provozovatelů předcházejících určenému provozovateli určení závěru podíly uvedené v odstavci 1.
3.
Náklady na zpracování závěrů v uzavřeném průvozu hradí určený provozovatel původu závěrů. Sazba činí 0,195 DTS za kilogram.
4.
Překládka leteckých balíků během přepravy na témž letišti při návazném použití několika různých leteckých služeb se provádí bez úhrady. Článek RC 202 Přiznávání a refundace podílů, sazeb a poplatků v případě vrácení odesílateli nebo dosílky
1.
Pokud podíly, sazby a poplatky nejsou při vrácení odesílateli nebo dosílce uhrazeny, postupuje vracející nebo dosílající určený provozovatel následovně:
2.
V případě výměny v přímém závěru požádá určený provozovatel, který balík vrací nebo dosílá, určeného provozovatele, kterému je určen závěr, o refundaci:
2.1
podílů, které mu náležejí, jakož i podílů náležejících zprostředkujícím určeným provozovatelům; sazeb a poplatků, které mu náležejí a nebyly pokryty.
2.2 3.
Určený provozovatel vracející nebo dosílající balík v přímém závěru připíše ve prospěch zprostředkujících určených provozovatelů podíly, které jim náležejí.
4.
V případě výměny v otevřeném průvozu účtuje určený provozovatel, který balík vrací nebo dosílá, na vrub zprostředkujícího určeného provozovatele částky uvedené v odstavci 2. Zprostředkující určený provozovatel si připíše k dobru částku, která mu náleží, spolu s částkou, jež náleží vracejícímu nebo dosílajícímu určenému provozovateli, a to na vrub určeného provozovatele, kterému předává balík. Tento postup se v případě potřeby opakuje u každého zprostředkujícího určeného provozovatele.
5.
Výdaje na leteckou přepravu balíků vracených odesílateli nebo dosílaných letecky jsou podle okolností refundovány určeným provozovatelem zemí, ze kterých pochází žádost o vrácení nebo dosílku.
6.
Přiznávání a refundace podílů, sazeb a poplatků směrovaných balíků se řídí článkem RC 189.4.
7.
Výdaje na leteckou přepravu leteckých balíkových závěrů odkloněných během přepravní cesty se vyrovnávají v souladu s články RC 203 a RC 205.
v případě dosílky chybně
Článek RC 203 Výpočet leteckých přepravních výdajů 1.
Výdaje za leteckou přepravu leteckých balíkových závěrů se vypočítávají jednak podle platné základní sazby a kilometrických vzdáleností uvedených v pomůcce „Liste des distances aéropostales“ (Seznam leteckých poštovních vzdáleností) H - 82
a jednak podle hrubé hmotnosti závěrů. Platná základní sazba může být nižší nebo nanejvýš rovna sazbě uvedené v článku 32.1 Úmluvy. 2.
Výdaje dlužné zprostředkujícímu určenému provozovateli za volně přepravované letecké balíky se v zásadě stanoví tak, jak je uvedeno v odstavci 1, avšak za každého půl kilogramu pro každou zemi určení. Jsou-li však na území země určení těchto balíků poskytovány služby jednou nebo více linkami s několika mezipřistáními na tomto území, vypočítávají se přepravní výdaje na základě váženého průměru sazby. Ten se určí na základě hmotnosti balíků vyložených při každém mezipřistání. Výdaje, které je třeba zaplatit, se vypočítávají zvlášť pro každý jednotlivý balík, přičemž se hmotnost každého balíku zaokrouhlí na půl kilogramu nahoru. Článek RC 204 Letecké přepravní výdaje za ztracené nebo zničené letecké balíky
1.
Určený provozovatel původu je osvobozen od jakékoli platby za leteckou přepravu leteckých balíků ztracených nebo zničených v důsledku nehody letadla nebo z jakékoli jiné příčiny zakládající odpovědnost letecké dopravní společnosti. Toto osvobození se vztahuje na kterýkoli úsek letu použité linky. Článek RC 205 Letecké přepravní výdaje za obváděné nebo chybně směrované závěry nebo pytle
1.
Určený provozovatel původu závěru obváděného během přepravy musí platit za tento závěr přepravní výdaje odpovídající skutečně použité trase.
2.
Určený provozovatel původu hradí přepravní výdaje až na letiště vykládky původně předpokládané na odevzdávacím seznamu CN 38, pokud:
2.1 2.2 2.3
skutečná přepravní cesta není známa; výdaje za skutečně použitou trasu nebyly ještě požadovány; obvedení způsobila letecká společnost, která zajišťovala přepravu.
3.
Dodatečné výdaje za skutečně použitou trasu přepravy chybně směrovaného závěru se hradí následovně:
3.1 3.2
určeným provozovatelem, který se dopustil chyby ve směrování; určeným provozovatelem, který vybral přepravní výdaje zaplacené letecké společnosti, jež provedla vykládku na jiném místě, než bylo uvedeno na odevzdávacím seznamu CN 38.
4.
Ustanovení odstavců 1 až 3 platí obdobně, je-li jen část závěru vyložena na jiném letišti, než bylo uvedeno v seznamu CN 38.
5.
Určený provozovatel původu závěru nebo pytle chybně směrovaných v důsledku špatného označení platí přepravní výdaje za celý letecký úsek podle článku 32.3.1 Úmluvy.
H - 83
Článek RC 206 Placení leteckých přepravních výdajů za prázdné pytle 1.
Letecké přepravní výdaje za prázdné pytle platí určený provozovatel, který je vlastníkem pytlů.
2.
Maximální sazba za leteckou přepravu závěrů s prázdnými pytli odpovídá 30 % základní sazby stanovené v souladu s ustanoveními článku 32.1 Úmluvy.
HLAVA 10 Vyhotovování a vyrovnávání účtů Článek RC 207 Vyhotovování účtů 1.
Každý určený provozovatel dá neprodleně po ukončení měsíce nebo čtvrtletí svým vyměňovacím poštám vyhotovit výkaz CP 94 pro všechny zásilky obdržené od jednoho a téhož určeného provozovatele, zvlášť pro každou odesílací poštu a pro každý závěr. U těch určených provozovatelů, kteří vyhotovují výkaz CP 94 na konci každého čtvrtletí, se mohou vyhotovovat samostatné výkazy za každý kalendářní měsíc.
2.
V případě oprav v nákladních kartách CP 88 nebo CP 87 se ve sloupci „Observations“ (Poznámky) výkazu CP 94 uvede číslo a datum zpáteční ohlášky CP 78 vyhotovené předávající nebo přijímající vyměňovací poštou.
3.
Výkaz CP 94 se sumarizuje v účtu CP 75.
4.
Určení provozovatelé, kteří měli v předchozím roce čisté aktivní saldo, si mohou vybrat, zda budou přijímat platby s měsíční, čtvrtletní, půlroční nebo roční frekvencí. Zvolená možnost zůstává v účinnosti po dobu jednoho kalendářního roku počínaje l. lednem.
5.
Určení provozovatelé mohou používat systém přímého účtování nebo vzájemné kompenzace.
6.
V systému přímého účtování slouží účty CP 75 jako faktury k přímému vyrovnání. Účet CP 75 se spolu s výkazem CP 94, ale bez nákladních karet, zašle nejrychlejší cestou příslušnému určenému provozovateli k uznání a zaplacení v měsíční, čtvrtletní, půlroční nebo roční frekvenci. Účet se musí zaslat během dvou měsíců následujících po příchodu poslední nákladní karty z období, k němuž se vztahuje.
7.
Dlužnický určený provozovatel musí účtovanou částku zaplatit ve lhůtě dvou měsíců. Neobdrží-li určený provozovatel, který účet zaslal, do dvou měsíců žádné opravné oznámení, považuje se účet za právoplatně uznaný. Výrazem „právoplatně uznaný“ se rozumí „akceptovaný v podobě, ve které byl předložen, beze změn či dodatků“. Vyskytne-li se rozdíl převyšující 9,80 DTS, je záhodno opravit výkaz CP 94 a připojit H - 84
jej k pozměněnému účtu CP 75 jako důkaz. Dlužničtí určení provozovatelé mohou odmítnout přezkoušení a uznání účtů CP 75, které jim věřitelští určení provozovatelé nepředložili během pěti měsíců po období, k němuž se vztahují. 8.
V systému vzájemné kompenzace vyhotoví věřitelský určený provozovatel účty CP 75 i CN 52 a předloží je oba současně nejrychlejší cestou dlužnickému určenému provozovateli při měsíční, čtvrtletní, půlroční nebo roční frekvenci. Jakmile jsou však účty mezi dvěma určenými provozovateli uznány nebo jsou považovány za právoplatně uznané, mohou být shrnuty v hlavním účtu CN 52 vyhotoveném v jedné z výše uvedených frekvencí.
9.
Dlužnický určený provozovatel uzná nebo pozmění účty CP 75 a CN 52 a do dvou měsíců zašle svou platbu věřitelskému určenému provozovateli. Neobdrží-li určený provozovatel, který účty zaslal, do dvou měsíců žádné opravné oznámení, považují se účty za právoplatně uznané. Tiskopisy se zasílají elektronicky nebo, pokud to není možné, nejlépe v doporučené zásilce.
9bis
Dodatečné účty se mohou zasílat dlužnickému určenému provozovateli pouze tehdy, jestliže se vztahují k již předloženým účtům za příslušné období. Důvodem pro vystavení dodatečných účtů je změna původních účtů, aby se tak opravily chybné údaje nebo zdokumentovaly dodatečné reklamace a/nebo informace. Pro vystavování dodatečných účtů platí podmínky odstavců 7 a 9; jinak dlužnický určený provozovatel není povinen dodatečné účty uznat.
10.
Zaznamená-li dlužnický určený provozovatel rozdíl převyšující 9,80 DTS, musí se výkaz CP 94 opravit a připojit k pozměněnému účtu CP 75 jako důkaz.
11.
Nepřevyšuje-li saldo účtu CP 75 nebo CN 52 částku 163,35 DTS, převede se do následujícího účtu CP 75 nebo CN 52, pokud se příslušní určení provozovatelé účastní clearingového systému Mezinárodního úřadu. Článek RC 208 Vyrovnávání účtů
1.
Vyrovnávání mezinárodních účtů vyplývajících z poštovního provozu mezi určenými provozovateli lze považovat za běžné úkony, které se mohou provádět v souladu s obvyklými mezinárodními závazky zúčastněných členských zemí, jestliže existuje dohoda v této záležitosti. Pokud taková dohoda neexistuje, vyrovnávají se účty podle dále uvedených ustanovení.
2.
Každý určený provozovatel vyhotovuje své účty a předkládá je svým partnerům ve dvojím vyhotovení. Jedno uznané vyhotovení, podle okolností opravené nebo doprovázené výkazem rozdílů, se vrací věřitelskému určenému provozovateli. Tento účet slouží jako podklad pro případné vyhotovení konečného odpočtu mezi oběma určenými provozovateli.
3.
Určení provozovatelé mají možnost vyrovnávat své účty buďto dvoustranně nebo prostřednictvím multilaterálního clearingového systému Mezinárodního úřadu či jakýmkoli jiným způsobem vyrovnávání účtů. Multilaterálního clearingového systému Mezinárodního úřadu jsou oprávněni se účastnit pouze ti určení provozovatelé, kteří podepsali dohodu o přistoupení k tomuto systému. H - 85
4.
Věřitelský určený provozovatel si po konzultaci s dlužnickým určeným provozovatelem zvolí způsob vyrovnávání účtů. Pokud se nedohodnou, má vždy přednost volba věřitelského určeného provozovatele. V případě vyrovnávání prostřednictvím multilaterálního clearingového systému Mezinárodního úřadu musejí být jak věřitelský, tak dlužnický určený provozovatel signatáři příslušné dohody o přistoupení a společně se dohodnout na zahrnutí předmětného účtu do tohoto systému.
5.
Saldo účtu CP 75 vyhotoveného věřitelským určeným provozovatelem zaplatí dlužnický určený provozovatel v souladu s ustanoveními článků RC 209 až 212.
6.
V případě vzájemné kompenzace a účtování na základě nerovnováhy:
6.1
může být hlavní účet vyhotoven a odeslán, aniž by se čekalo na případnou opravu účtu CP 75, jakmile určený provozovatel mající k dispozici všechny účty vztahující se k příslušnému období zjistí, že je věřitelem. Dlužnický určený provozovatel musí přezkoušet účet CN 52 a zaplatit saldo ve lhůtě dvou měsíců poté, co hlavní účet obdržel; dlužnický určený provozovatel není povinen uznat účty, které mu nebyly zaslány do pěti měsíců po ukončení roku, k němuž se vztahují; je určený provozovatel, který má každý měsíc a soustavně pohledávku u jiného určeného provozovatele v částce vyšší než 9 800,72 DTS, oprávněn požadovat měsíční zálohu až do výše tří čtvrtin dlužné částky; jeho žádostí musí být vyhověno ve lhůtě dvou měsíců.
6.2
Článek RC 209 Vyrovnávání účtů prostřednictvím Mezinárodního úřadu 1.
Vyrovnávání účtů prostřednictvím clearingového systému Mezinárodního úřadu se provádí podle následujících ustanovení:
1.1
Účast na clearingovém systému Mezinárodního úřadu je dovolena těm určeným provozovatelům nebo jejich službám, kteří podepsali dohodu o přistoupení, jež je zavazuje k dodržování podmínek formulovaných v uživatelské chartě tohoto systému. Mezinárodní úřad zveřejňuje v pravidelných intervalech prostřednictvím oběžníků aktualizovaný seznam účastníků. Věřitelský určený provozovatel, který má v úmyslu vyrovnat účet prostřednictvím Mezinárodního úřadu, zašle dlužnickému určenému provozovateli kopii výpisu předmětného účtu opatřenou poznámkou „Proposé pour inclusion dans UPU*Clearing“ (Navrhuje se zahrnout do UPU*Clearing). Jestliže dlužník nehodlá nic změnit, zašle účet Mezinárodnímu úřadu a věřitelskému určenému provozovateli s poznámkou „Accepté pour inclusion dans UPU*Clearing“ (Přijato k zahrnutí do UPU*Clearing). Pokud dlužník hodlá navrhnout nějakou změnu, vrátí účet věřitelskému určenému provozovateli, který, jestliže navrhovanou změnu přijme, účet zašle Mezinárodnímu úřadu. Účty se zasílají Mezinárodnímu úřadu pouze v případě, že věřitelský a dlužnický určený provozovatel dosáhli naprosté shody. Placení pohledávek se provádí v souladu s podmínkami stanovenými v uživatelské chartě systému. Pokud některý účastník neplní své závazky vyjádřené v chartě systému nebo se dopouští chyb, podnikne Mezinárodní úřad náležitá opatření a informuje o tom všechny účastníky systému.
1.2 1.3
1.4 1.5
H - 86
Článek RC 210 Placení nevyrovnaných dluhů vyplývajících z vyrovnávání účtů prostřednictvím clearingového systému Mezinárodního úřadu 1.
Ukáže-li se, že některý určený provozovatel má neuhrazené dluhy vyplývající z vyrovnávání účtů prostřednictvím clearingového systému Mezinárodního úřadu, je možné vyrovnat tyto dluhy pomocí pohledávek, které má dlužnický určený provozovatel u kteréhokoli jiného určeného provozovatele. Než přistoupí k tomuto kroku, Mezinárodní úřad jej konzultuje s příslušným věřitelským určeným provozovatelem a dlužníkovi v prodlení zašle upomínku. Nedojde-li k zaplacení v průběhu měsíce následujícího po datu upomínky, je Mezinárodní úřad poté, co informoval všechny zúčastněné strany, oprávněn učinit jednostranně nezbytné účetní převody. Souhlas dlužníka v prodlení není nezbytný.
2.
Při těchto účetních operacích provádí Mezinárodní úřad pouze kompenzaci účtů, které byly plně uznány jak dlužníkem v prodlení, tak určeným provozovatelem, který mu dluží peníze.
3.
Dlužník v prodlení nemůže uplatňovat žádný nárok vůči určenému provozovateli, který mu dluží peníze, pokud jde o pohledávky přidělené Mezinárodním úřadem věřiteli podle postupu popsaného v odstavci 1. Článek RC 211 Placení pohledávek vyjádřených v DTS. Všeobecná ustanovení
1.
Níže uvedená pravidla placení se vztahují na všechny pohledávky vyplývající z poštovního provozu a vyjádřené v DTS. Tyto pohledávky mohou vyplynout buď z hlavních účtů či výkazů sestavených Mezinárodním úřadem nebo z odpočtů či výkazů vyhotovených bez jeho účasti. Tato pravidla se týkají rovněž vyrovnávání rozdílů, úroků nebo případných záloh.
2.
Každý určený provozovatel může dostát své povinnosti splátkami předem, jejichž částky se odečtou od celkového dluhu, jakmile je stanoven.
3.
Každý určený provozovatel může ve styku s jiným určeným provozovatelem vyrovnávat pohledávky týkající se poštovního provozu vyjádřené v DTS kompenzací ve svůj prospěch nebo na svůj vrub s výhradou, že budou dodrženy platební lhůty. Kompenzace může být společnou dohodou rozšířena na pohledávky z telekomunikačních služeb, jestliže oba určení provozovatelé zajišťují poštovní i telekomunikační služby. Kompenzaci pohledávek vyplývajících z provozu svěřeného nějaké organizaci nebo společnosti, která je pod kontrolou určeného provozovatele, nelze provádět v případě, že s ní tento určený provozovatel nesouhlasí.
4.
Zařazení účtu za letecké zásilky do hlavního účtu zahrnujícího různé pohledávky nesmí způsobit zdržení platby výdajů za leteckou přepravu dlužných příslušné letecké společnosti.
H - 87
Článek RC 212 Pravidla placení účtů, které se nevyrovnávají prostřednictvím clearingového systému Mezinárodního úřadu 1.
Pohledávky se platí v měně zvolené věřitelským určeným provozovatelem po konzultaci s dlužnickým určeným provozovatelem. Pokud se nedohodnou, má vždy přednost volba věřitelského určeného provozovatele. Jestliže věřitelský určený provozovatel nestanoví určitou měnu, pak je její volba na dlužnickém určeném provozovateli.
2.
Částka platby, tak jak je určena ve zvolené měně, musí svou hodnotou odpovídat hodnotě salda účtu vyjádřeného v DTS.
3.
S výhradou ustanovení odstavce 4 se částka, která se má zaplatit ve zvolené měně, stanoví přepočtem DTS na měnu platby podle následujících ustanovení:
3.1
Jde-li o měny, jejichž směnný kurz vůči DTS je zveřejňován Mezinárodním měnovým fondem (MMF), použije se kurz platný v den přede dnem platby nebo poslední uveřejněný kurz. Jde-li o jiné měny, převede se nejprve částka v DTS podle posledního uveřejněného kurzu do zprostředkující měny, jejíž hodnota v DTS je denně zveřejňována MMF. Takto získaný výsledek se poté převede na měnu placení použitím posledního kurzu stanoveného na devizovém trhu dlužnické členské země.
3.2
4.
Jestliže věřitelský a dlužnický určený provozovatel společnou dohodou zvolili měnu země, která není členem MMF a jejíž zákony nedovolují použití ustanovení odstavce 3, dohodnou se zúčastnění určení provozovatelé na poměru mezi DTS a hodnotou zvolené měny.
5.
K určení ekvivalentu měny je třeba vycházet ze závěrečného kurzu používaného při většině obchodních transakcí na oficiálním devizovém trhu.
6.
V den platby musí dlužnický určený provozovatel zaslat částku ve zvolené měně poštovním žirovým převodem nebo jakýmkoli jiným způsobem přijatelným pro oba určené provozovatele.
7.
Věřitelští určení provozovatelé musejí prostřednictvím oběžníku Mezinárodního úřadu publikovat veškeré změny týkající se adres, na které se mají šeky nebo převody zasílat.
8.
Platební výdaje (poplatky, clearingové výdaje, provize, odměny atd.) vybírané v dlužnické zemi jdou k tíži dlužnického určeného provozovatele. Výdaje vybírané ve věřitelské zemi, včetně platebních výdajů účtovaných bankami ve zprostředkujících zemích, jdou k tíži věřitelského určeného provozovatele. Používá-li se poštovní žirový převod osvobozený od poštovních sazeb, přiznává toto osvobození i vyměňovací pošta třetí a další země, která slouží jako prostředník mezi dlužnickým určeným provozovatelem a věřitelským určeným provozovatelem tam, kde mezi nimi neexistuje přímá výměna.
9.
Dojde-li v době mezi odesláním příkazu k převodu nebo platbou jiným způsobem a jeho přijetím věřitelským určeným provozovatelem ke změně ekvivalentu hodnoty H - 88
zvolené měny vypočítaného způsobem uvedeným v odstavcích 3, 4 nebo 5 a pokud rozdíl vyplývající z této změny překračuje 5 % výše dlužné částky (vypočítané následně po této změně), rozdělí se celkový rozdíl na polovinu mezi oba určené provozovatele. 10.
Platba musí být provedena co nejrychleji, nejpozději však do šesti týdnů ode dne uznání nebo oznámení o právoplatném uznání odpočtů a účtů vykazujících úhrny nebo salda, které se mají zaplatit. Po uplynutí této lhůty se dlužné částky úročí šesti procenty ročně počítáno ode dne následujícího po dni, kdy uvedená lhůta uplynula. Platbou se rozumí zaslání peněžní částky nebo cenného papíru (šeku, směnky atd.) nebo zaknihování převodního či platebního příkazu organizací pověřenou transferem v dlužnické členské zemi. Jestliže nastane situace, kdy není možné provádět bankovní transakce, a to brání dlužnické zemi realizovat platbu na uznané účty, mohou dlužnický a věřitelský určený provozovatel pro usnadnění platby požádat o pomoc Mezinárodní úřad. Dlužnický určený provozovatel, který požaduje asistenci Mezinárodního úřadu při realizaci platby, musí svoji žádost potvrdit písemně a prokázat, že platba nemůže být provedena přímo mezi oběma určenými provozovateli a že účty byly uznány.
11.
Při uskutečnění platby se k platebnímu dokladu (šeku, směnce atd.) připojí informace o titulu, období a částce v DTS, použitém přepočítacím kurzu a datu platnosti tohoto kurzu, vztahující se ke každé položce zahrnuté v celkové výši placené částky. Není-li možné připojit k převodu nebo platebnímu dokladu potřebné údaje, musí být v den platby zaslán elektronickou cestou nebo v poštovní zásilce nejrychlejší cestou (leteckou nebo pozemní) vysvětlující dopis. Podrobné vysvětlení musí být ve francouzštině nebo v jazyce srozumitelném určenému provozovateli, kterému je platba určena.
HLAVA 11 Různá ustanovení Článek RC 213 Informace poskytované určenými provozovateli 1.
Určení provozovatelé musejí oznamovat Mezinárodnímu úřadu na tiskopisech, které jim zasílá, potřebné informace týkající se provozu služby poštovních balíků. Tyto informace zahrnují rozhodnutí přijatá ve věci fakultativního uplatňování některých všeobecných ustanovení Úmluvy a jejích Řádů.
2.
Každý určený provozovatel musí prostřednictvím Mezinárodního úřadu oznámit ostatním určeným provozovatelům:
2.1
příchodní pozemní podíly a případně průvozní pozemní podíly a námořní podíly, které vybírá; potřebné informace týkající se nepovinných služeb, podmínek přijetí, hranic hmotnosti, hranic rozměrů a jiných zvláštností.
2.2 3.
Každá změna informací uvedených v odstavci 1 a 2 se musí neprodleně oznámit stejnou cestou. H - 89
Článek RC 214 Publikace Mezinárodního úřadu 1.
Mezinárodní úřad vydává na základě informací poskytovaných členskými zeměmi a/nebo určenými provozovateli úřední sbírku všeobecných informací vztahujících se k provádění Úmluvy a jejích Řádů v každé členské zemi. Vydává rovněž obdobnou sbírku vztahující se k provádění Ujednání o poštovních peněžních službách a jeho Řádu na základě informací poskytovaných zúčastněnými členskými zeměmi a/nebo určenými provozovateli podle příslušných ustanovení Řádu tohoto Ujednání.
2.
Kromě toho vydává podle údajů určených provozovatelů a případně užších unií, pokud jde o odstavec 2.1, nebo Organizace spojených národů, pokud jde o odstavec 2.5:
2.1
seznam adres, vedoucích představitelů a vyšších úředníků členských zemí a určených provozovatelů a užších unií; mezinárodní seznam pošt; sbírku informací o průvozu obsahující: 2.3.1 seznam kilometrických vzdáleností vztahujících se k pozemní přepravě průvozních závěrů; 2.3.2 seznam průvozních služeb poskytovaných pro pozemní zásilky (včetně S.A.L.); seznam ekvivalentů; seznam zakázaných předmětů, obsahující rovněž omamné látky, na něž se vztahují multilaterální smlouvy o omamných látkách, jakož i definice nebezpečných věcí, jejichž přeprava poštou je zakázána, tak jak ji stanoví Mezinárodní organizace pro civilní letectví; přehled vnitrostátních sazeb určených provozovatelů; statistické údaje o poštovních službách (vnitrostátních a mezinárodních); studie, názory, zprávy a jiná pojednání o poštovních službách; následující tři katalogy: katalog knihovny Mezinárodního úřadu (obsahující seznam děl získaných knihovnou); katalog periodik Mezinárodního úřadu (obsahující seznam periodik, které Mezinárodní úřad obdržel); katalog filmotéky Mezinárodního úřadu (obsahující seznam filmů, které Mezinárodní úřad může zapůjčit členským zemím a určeným provozovatelům); katalog poštovního vybavení; všeobecný seznam leteckých poštovních služeb (známý jako „Liste CN 68“ – Seznam CN 68), každoročně aktualizovaný; určení provozovatelé sdělují aktualizované informace Mezinárodnímu úřadu do 1. října daného roku a Mezinárodní úřad vydává aktualizovaný Seznam CN 68 před koncem tohoto roku; změny nabudou účinnosti 1. ledna následujícího roku; seznam leteckých poštovních vzdáleností sestavovaný ve spolupráci s leteckými dopravci.
2.2 2.3
2.4 2.5
2.6 2.7 2.8 2.9 2.9.1 2.9.2 2.9.3 2.10 2.11
2.12 3.
Dále vydává:
3.1 3.2 3.3
Manuál Úmluvy a Ujednání o poštovních peněžních službách; ostatní Akta SPU anotovaná Mezinárodním úřadem; vícejazyčný slovník (Vocabulaire polyglotte) mezinárodního poštovního styku. H - 90
4.
Změny různých publikací uvedených v odstavcích 1 až 3 se oznamují oběžníkem, bulletinem, dodatkem nebo jiným vhodným prostředkem. Změny v publikacích uvedených v odstavcích 2.11 a 2.12 a datum nabytí jejich účinnosti se však oznamují členským zemím a určeným provozovatelům nejrychlejší cestou (leteckou nebo pozemní) v nejkratší lhůtě a nejvhodnější formou.
5.
Publikace vydávané Mezinárodním úřadem se určeným provozovatelům rozesílají podle následujících pravidel:
5.1
Všechny publikace s výjimkou té, která je uvedena v odstavci 5.2, se rozesílají ve třech výtiscích, z nichž jeden je v úředním jazyce. Druhé dva se dodávají buď v úředním jazyce, nebo v jazyce požadovaném podle článku 110 Generálního řádu. Časopis „Union postale“ se rozesílá v poměru k počtu příspěvkových jednotek přiřazených každé členské zemi a určenému provozovateli podle článku 130 Generálního řádu. Nad rámec výtisků dodávaných zdarma v souladu s pravidly stanovenými v odstavci 5.1 mohou členské země a určení provozovatelé dostat další výtisky publikací Mezinárodního úřadu za pořizovací cenu.
5.2
5.3
6.
Publikace vydávané Mezinárodním úřadem se zasílají rovněž užším uniím. Článek RC 215 Telegrafní adresy Článek zrušen. Článek RC 216 Lhůta pro úschovu dokladů
1.
Doklady mezinárodního styku se musejí uchovávat nejméně po dobu osmnácti měsíců ode dne následujícího po dni, ke kterému se vztahují. Existují-li však kopie těchto dokladů na mikrofilmu, mikrofiši nebo obdobném nosiči, mohou být doklady zničeny po zjištění, že kopie jsou vyhovující.
2.
Doklady týkající se sporu nebo reklamace se musejí uschovat až do vyřízení záležitosti. Neuplatní-li reklamující určený provozovatel, jenž byl o výsledcích šetření řádně informován, do šesti měsíců od data tohoto sdělení žádné námitky, považuje se záležitost za uzavřenou. Článek RC 217 Tiskopisy
1.
Tiskopisy musejí odpovídat připojeným vzorům.
2.
Texty, barvy a rozměry tiskopisů, jakož i další parametry, jako např. místo vyhrazené pro uvedení čárového kódu, musejí být takové, jaké jsou předepsány tímto Řádem. Vždy, když je třeba specifikovat na poštovním tiskopise vyměňovací poštu, platí pravidla uvedená v článku RC 161.16. H - 91
3.
Tiskopisy pro potřebu veřejnosti musejí být opatřeny meziřádkovým překladem do francouzštiny, pokud nejsou v tomto jazyce vytištěny.
4.
Tiskopisy pro potřebu určených provozovatelů v jejich vzájemném styku musejí být sepsány ve francouzštině s meziřádkovým překladem nebo bez něj, pokud zúčastnění určení provozovatelé nesjednají přímou dohodou něco jiného.
5.
Tiskopisy, jakož i jejich případné kopie, musejí být vyplněny tak, aby zápisy byly dokonale čitelné. Originál tiskopisu se zasílá příslušnému určenému provozovateli nebo nejvíce zainteresované straně.
6.
Následující tiskopisy se považují za tiskopisy pro potřebu veřejnosti: CN 07 CN 08 CN 11 CN 17 CN 23 CN 29 CN 29ter CN 30 CP 71 CP 95
(Dodejka/oznámení o výplatě/oznámení o připsání); (Reklamace); (Výplatka); (Žádost o vrácení, změnu nebo opravu adresy, zrušení nebo změnu dobírkové částky); (Celní prohláška); (Nálepka „Dobírka“); (Poukázka pro zásilky na dobírku); (Nálepka „R“ v kombinaci názvu pošty původu, čísla zásilky a trojúhelníku s poznámkou „Remboursement“ (Dobírka) (Průvodka); CP 72 (spojený tiskopis) (Průvodka/Celní prohláška); (Nálepka „Remboursement“ (Dobírka). Článek RC 218 Aplikace norem
1.
Provádění některých ustanovení Řádu může vyžadovat aplikaci určitých norem. Členské země a určení provozovatelé by se měli obracet k příslušným publikacím SPU obsahujícím normy schválené SPU. 2 Kromě případů, kdy je aplikace normy SPU příslušným odkazem v Řádu výslovně vyžadována, je používání norem dobrovolné. Nicméně se doporučuje, aby členské země a určení provozovatelé dodržovali normy vztahující se k jejich vnitrostátnímu a mezinárodnímu provozu, aby se tak zlepšila efektivita při zpracování a vzájemná součinnost jejich systémů a postupů se systémy a postupy jiných členských zemí a určených provozovatelů.
3.
Norma SPU musí být přijata jako celek. Členské země a určení provozovatelé zajistí, aby způsob použití normy SPU byl zcela v souladu s požadavky, které specifikuje. Mohou se odchýlit od doporučení pouze do té míry, do jaké to příslušná norma dovoluje.
H - 92
HLAVA 12 Přechodná a závěrečná ustanovení Článek RC 219 Nabytí účinnosti a doba platnosti Řádu 1.
Tento Řád nabude účinnosti dnem, kdy nabude účinnosti Úmluva.
2.
Bude mít stejnou dobu platnosti jako Úmluva, pokud Rada poštovního provozu nerozhodne jinak.
Dáno v Bernu 11. listopadu 2008 Jménem Rady poštovního provozu: Edouard DAYAN generální sekretář
Dr. Andreas Taprantzis předseda
H - 93
ZÁVĚREČNÝ PROTOKOL ŘÁDU POŠTOVNÍCH BALÍKŮ Přistupujíc ke schválení Řádu poštovních balíků se Rada poštovního provozu dohodla na následujícím: Článek RC I Poskytování služby poštovních balíků 1.
Austrálie, Lotyšsko a Norsko si vyhrazují právo zajistit poskytování služby poštovních balíků buďto podle ustanovení Úmluvy, nebo – v případě odchodu balíků a po dvoustranné dohodě – jakýmkoli jiným způsobem, který je pro jejich zákazníky výhodnější. Článek RC II Zvláštnosti vztahující se k hranicím hmotnosti balíků
1.
Odchylkou od článku RC 114 je Kanada oprávněna omezit maximální hmotnost balíků v příchodu i odchodu na 30 kg. Článek RC III Postup při dodávání
1.
Odchylkou od článku RC 124.7.1.1 jsou určení provozovatelé Austrálie, Kanady a Nového Zélandu oprávněni neopatřovat od příjemce podpis ani jiné potvrzení o převzetí při dodávání cenného balíku bez čárového kódu odpovídajícího všem příslušným normám SPU.
2.
Odchylkou od článku RC 116.2 jsou určení provozovatelé Austrálie, Kanady a Nového Zélandu oprávněni neopatřovat od příjemce podpis ani jiné potvrzení o převzetí při dodávání obyčejného balíku bez čárového kódu odpovídajícího všem příslušným normám SPU. Článek RC IV Maximální částky pro cenné zásilky
1.
Odchylkou od článku RC 125.2.1 si Švédsko vyhrazuje právo omezit hodnotu obsahu obyčejných a cenných balíků adresovaných do Švédska podle následujících maximálních částek: Příchozí balíky Obyčejné balíky
Cenné balíky
Maximální obchodní Maximální udaná Maximální náhrada hodnota obsahu cena 1 000 DTS – 40 DTS za balík + 4,50 DTS za kilogram 1 000 DTS 1 000 DTS 1 000 DTS H - 94
Toto omezení nelze obejít částečným údajem ceny u hodnoty překračující 1 000 DTS. Neexistuje žádné nové omezení týkající se povahy obsahu cenných zásilek. Zásilky, jejichž cena přesáhne uvedené limity, budou vráceny zpět na místo původu. 2.
Odchylkou od článku RC 125.2.1 si Dánsko vyhrazuje právo omezit hodnotu obsahu příchozích cenných balíků obsahujících peníze nebo cenné papíry jakéhokoli druhu na doručitele podle následujících maximálních částek: Cenné zásilky obsahující peníze nebo cenné papíry na doručitele Cenné balíky
Maximální obchodní hodnota obsahu zásilky 4 000 DTS
Maximální udaná cena
Maximální náhrada
4 000 DTS
4 000 DTS
Tyto limity nelze obejít částečným údajem ceny u hodnoty překračující 4 000 DTS. Článek RC V Zacházení s neoprávněně podanými balíky 1.
Austrálie, Ázerbájdžán, Gruzie, Kanada, Kazachstán, Korejská lid. dem. republika, Kyrgyzstán, Nový Zéland, Tádžikistán, Ukrajina, Uzbekistán a Vietnam si vyhrazují právo podávat informace o důvodech zabavení balíku nebo části jeho obsahu pouze v mezích informací poskytnutých celními úřady a v souladu se svými vnitrostátními předpisy.
1bis
Spojené státy americké si vyhrazují právo zacházet s každým balíkem obsahujícím kontrolované látky, definované v oddíle 1308, titul 21 Sbírky federálních předpisů (Code of Federal Regulations) Spojených států amerických, jako s neoprávněné podaným a v souladu se svými vnitrostátními předpisy a celními postupy. Článek RC VI Balíky zadržené z moci úřední
1.
Odchylkou od článku RC 138 není určený provozovatel Kanady povinen vyhotovovat zpáteční ohlášku CP 78 k balíkům zadrženým z moci úřední. Článek RC VII Vyřizování reklamací
1.
Pokud je určený provozovatel Spojených států amerických zprostředkujícím určeným provozovatelem, je oprávněn neodškodňovat jiné určené provozovatele, kteří chybně odeslali cenné nebo obyčejné balíky v otevřeném průvozu a porušili tak pravidlo, podle něhož jsou v průvozu přijímány pouze zásilky v přímých závěrech. Spojené státy americké si vyhrazují právo nepřijímat reklamace CN 08 od určených provozovatelů původu cenných nebo obyčejných balíků zaslaných v otevřeném průvozu a odmítají veškerou odpovědnost za tento druh zakázaných zásilek.
H - 95
Článek RC VIII Rozsah odpovědnosti určených provozovatelů 1.
Odchylkou od ustanovení článku RC 149.2.3 si Kanada a Spojené státy americké ve všech případech balíku údajně vráceného odesílateli bez udání důvodu vrácení vyhrazují právo vyřídit reklamaci pouze tehdy, je-li připojen původní obal nebo schrána k posouzení. Článek RC IX Přeprava v přímých závěrech
1.
Odchylkou od článku RC 168.11 jsou Bahamy, Barbados a Kanada oprávněny omezit v příchodu i odchodu maximální hmotnost pytlů a jiných schrán obsahujících balíky na 30 kg. Článek RC X Směrování závěrů
1.
Se zřetelem na ustanovení odstavce RC 173.1 budou určení provozovatelé Francie, Itálie, Řecka, Senegalu, Spojených států amerických a Thajska zajišťovat směrování přímých leteckých závěrů pouze za podmínek stanovených v článku RC 174.4. Článek RC XI Stanovení průměrných podílů
1.
Spojené státy americké jsou oprávněny stanovit průměrné pozemní a námořní podíly za kilogram na základě rozdělení hmotnosti balíků obdržených od všech určených provozovatelů. Článek RC XII Výjimečné průvozní pozemní podíly
1.
Země uvedené v následující tabulce jsou přechodně oprávněny vybírat výjimečné průvozní pozemní podíly uvedené v této tabulce, které se připočítávají k průvozním podílům zmíněným v článku RC 194.1.
H - 96
P. č. Oprávněná země
1
2.
2
Částka výjimečného průvozního pozemního podílu Sazba za balík
Sazba za kilogram hrubé hmotnosti závěru
3
4
DTS
DTS
1
Afghánistán
0,48
0,45
2
Bahrajn
0,85
0,55
3
Egypt
4
Francie
5
Hongkong, Čína
0,12
6
Chile
0,21
7
Indie
0,40
0,51
8
Malajsie
0,39
0,05
9
Ruská federace
0,77
Dvojnásobek částky za kilogram uvedené ve sloupci 3 tabulky v článku RC 194.1 pro příslušnou vzdálenost
10
Řecko
1,16
0,29
11
Singapur
0,39
0,05
12
Spojené státy americké
13
Súdán
14
Sýrie (Arab. rep.)
0,65
15
Thajsko
0,27
0,40 1,00
0,20
Podle stupně vzdálenosti: Do 600 km 0,10 Nad 600 km do 1 000 km 0,18 Nad 1 000 km do 2 000 km 0,25 Nad 2 000 km za každých dalších 1 000 km 0,10 1,61
0,65
Dánsko a Finsko si vyhrazují právo zvyšovat o 50 % průvozní pozemní podíly upravené článkem RC 194. Článek RC XIII Námořní podíly
1.
Následující země si vyhrazují právo zvyšovat maximálně o 50 % námořní podíly uvedené v článku RC 196: Antigua a Barbuda, Argentina, Austrálie, Bahamy, Bahrajn (království), Bangladéš, Barbados, Belgie, Belize, Brazílie, Brunej Darussalam, Dánsko, Dominika, Džibutsko, Finsko, Francie, Gabon, Gambie, Grenada, Guyana, H - 97
Chile, Indie, Itálie, Jamajka, Japonsko, Jemen, Kanada, Katar, Keňa, Kiribati, Kolumbie, Komory, Kongo (Rep.), Kypr, Madagaskar, Malajsie, Malta, Mauricius, Německo, Nigérie, Nizozemsko, Norsko, Omán, Pákistán, Papua-Nová Guinea, Portugalsko, Řecko, S. Kitts a Nevis, S. Lucie, S. Vincenc a Grenadiny, Seychely, Sierra Leone, Singapur, Spojené arabské emiráty, Spojené království Velké Británie a Severního Irska, zámořská území Velké Británie, Spojené státy americké, Šalomounovy ostrovy, Španělsko, Švédsko, Tanzanie (Sjed. rep.), Thajsko, Trinidad a Tobago, Tuvalu, Uganda, Ukrajina, Vanuatu, Zambie. Článek RC XIV Dodatečné podíly 1.
Za každý pozemní nebo leteckou cestou směrovaný balík určený pro francouzské zámořské departementy, francouzská zámořská území a společenství Mayotte a S. Pierre a Miquelon se vybírá příchodní pozemní podíl nepřevyšující příslušný podíl pro Francii. Je-li takový balík směrován v průvozu přes kontinentální Francii, vybírají se navíc následující dodatečné podíly a výdaje na přepravu:
1.1 1.1.1 1.1.2
„pozemní“ balíky francouzský průvozní pozemní podíl; francouzský námořní podíl odpovídající stupni vzdálenosti mezi kontinentální Francií a příslušným departementem, územím a společenstvím; letecké balíky francouzský průvozní pozemní podíl za balíky v otevřeném průvozu; výdaje na leteckou přepravu odpovídající letecké poštovní vzdálenosti mezi kontinentální Francií a příslušným departementem, územím a společenstvím.
1.2 1.2.1 1.2.2 2.
Egypt a Súdán jsou oprávněny vybírat za každý balík v průvozu přes jezero Nasser mezi El Shallal (Egypt) a Wadi Halfa (Súdán) kromě průvozních pozemních podílů uvedených v článku RC 194 dodatečný podíl 1 DTS.
3.
Za každý balík směrovaný v průvozu mezi Dánskem a Faerskými ostrovy nebo mezi Dánskem a Grónskem se vybírají následující dodatečné podíly:
3.1 3.1.1
„pozemní“ balíky paušální podíl za balík vztahující se na balíky v otevřeném průvozu v souladu s článkem RC 194.2; dánský průvozní pozemní podíl; dánský námořní podíl odpovídající stupni vzdálenosti buďto mezi Dánskem a Faerskými ostrovy nebo mezi Dánskem a Grónskem; letecké balíky a balíky S.A.L. paušální podíl za balík vztahující se na balíky v otevřeném průvozu v souladu s článkem RC 194.2; výdaje na zpracování leteckých závěrů v průvozu; výdaje na leteckou přepravu odpovídající letecké poštovní vzdálenosti buďto mezi Dánskem a Faerskými ostrovy nebo mezi Dánskem a Grónskem.
3.1.2 3.1.3 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 4.
Chile je oprávněno vybírat dodatečný podíl nejvýše 2,61 DTS za kilogram za přepravu balíků určených na Velikonoční ostrovy. H - 98
5.
Za každý balík směrovaný pozemní nebo leteckou cestou mezi kontinentálním Portugalskem a autonomními oblastmi Madeira a Azory se vybírají následující dodatečné podíly a výdaje:
5.1 5.1.1 5.1.2
„pozemní“ balíky portugalský průvozní pozemní podíl; portugalský námořní podíl odpovídající stupni vzdálenosti mezi kontinentálním Portugalskem a příslušnou autonomní oblastí; letecké balíky portugalský průvozní pozemní podíl; výdaje na leteckou přepravu odpovídající letecké poštovní vzdálenosti mezi kontinentálním Portugalskem a příslušnou autonomní oblastí.
5.2 5.2.1 5.2.2 6.
Za balíky určené na Ǻlandy se kromě příchodního pozemního podílu pro Finsko vybírají následující dodatečné podíly:
6.1 6.1.1
„pozemní“ balíky paušální podíl za balík vztahující se na balíky v otevřeném průvozu v souladu s článkem RC 194; finský průvozní pozemní podíl; finský námořní podíl odpovídající příslušnému stupni vzdálenosti mezi Ǻlandami a vyměňovací poštou ve Finsku; letecké balíky paušální podíl za balík uvedený v článku RC 194; výdaje na leteckou přepravu odpovídající příslušnému stupni vzdálenosti mezi Ǻlandami a vyměňovací poštou ve Finsku.
6.1.2 6.1.3 6.2 6.2.1 6.2.2 7.
Kromě zvýšení dovoleného v článku 33.3.2 Úmluvy je Thajsko oprávněno vybírat dodatečný námořní podíl 0,28 DTS za kilogram a podle stupně vzdálenosti. Článek RC XV Vyhotovování účtů
1.
Odchylkou od článku RC 207 se účty předložené určeným provozovatelům Číny (Lid. rep.), Kanady a Spojených států amerických nepovažují za uznané, ani platby za splatné do dvou měsíců po jejich obdržení, nedojdou-li tyto účty do sedmi dnů od data, kdy je věřitelský určený provozovatel odeslal.
2.
Odchylkou od článku RC 207 se účty předložené určenému provozovateli Saúdské Arábie považují za uznané, jestliže věřitelský určený provozovatel neobdrží do tří měsíců žádné opravné oznámení. Právě tak není určený provozovatel Saúdské Arábie povinen zasílat své platby věřitelskému určenému provozovateli v souladu s odstavcem 7 do dvou měsíců, ale do tří měsíců.
H - 99
Článek RC XVI Placení dluhů vyplývajících z vyrovnávání účtů prostřednictvím clearingového systému Mezinárodního úřadu v platnosti před 1. lednem 2001 1.
Ukáže-li se, že některá země má neuhrazené dluhy vyplývající z vyrovnávání účtů prostřednictvím clearingového systému Mezinárodního úřadu před 1. lednem 2001, jejichž splatnost je stanovena po lhůtě pro vyrovnání závěrečných výkazů clearingového systému za poslední čtvrtletí roku 2000, je možné vyrovnat tyto dluhy pomocí pohledávek, které má příslušná dlužnická země u kterékoli jiné země. Než Mezinárodní úřad přistoupí k tomuto kroku, konzultuje ho s příslušnou věřitelskou zemí a dlužníkovi v prodlení zašle upomínku. Nedojde-li k zaplacení v průběhu měsíce následujícího po datu upomínky, je Mezinárodní úřad poté, co informoval všechny zúčastněné strany, oprávněn učinit jednostranně nezbytné účetní převody.
2.
Při těchto účetních operacích provádí Mezinárodní úřad pouze kompenzaci účtů, které byly uznány jak dlužníkem v prodlení, tak zemí, která mu dluží peníze.
3.
Dlužník v prodlení nemůže uplatňovat žádný nárok vůči zemi, která mu dluží peníze, pokud jde o pohledávky přidělené Mezinárodním úřadem věřiteli podle postupu popsaného v odstavci 1. Článek RC XVII Tiskopisy
1.
Odchylkou od článku RC 217.2 mohou určení provozovatelé Brazílie, Lucemburska, Maďarska, Německa a Spojených států amerických upravovat rozměry a formát tiskopisu CN 07. Tento Protokol bude mít stejnou účinnost a stejnou platnost, jako kdyby jeho ustanovení byla zařazena do vlastního textu Řádu, k němuž se vztahuje.
Dáno v Bernu 11. listopadu 2008 Jménem Rady poštovního provozu:
Dr. Andreas Taprantzis předseda
Edouard DAYAN generální sekretář
H - 100