A wooden floor in old Bordeaux oak. Curtains in heavy beige linen and yellow velvet. Un plancher en vieux chêne Bordeaux. Tentures en grosse toile couleur lin avec doublure en velours limon vert. Een plankenvloer in oude eiken Bordeaux. Gordijnen in zwaar vlaskleurig linnen gedubbeld met limoenkleurig fluweel.
50
51
This historic property in Leuven has been restored to its former glory. In this project, Pieter Vandenhout shows what he believes to be the essence of interior design: beautiful objects combining to create a calm atmosphere that still displays a great deal of variety and dynamism. Choosing the materials was a very important part of the task: the historic connotations of each of the materials must always be considered. Une fois les travaux de restauration réalisés, cette maison historique de Louvain a retrouvé toute sa splendeur. Pieter Vandenhout ne cache pas ce qui est essentiel à ses yeux dans l’aménagement d’intérieurs : toutes sortes d’objets de valeur sont réunis dans le but de créer une atmosphère sereine qui, de par sa diversité, n’en dégage pas moins un dynamisme certain. Dans ce contexte, le choix des matériaux est fondamental : il faut être ouvert au riche passé historique que ceux-ci portent dans leurs gênes. Het historische pand in Leuven werd na restauratie in al haar luister hersteld. Pieter Vandenhout toont er wat voor hem essentieel is in de interieurinrichting: allerlei waardevolle objecten worden samengebracht om zo een rustige sfeer te creëren die in al haar verscheidenheid toch dynamisch is. Materialen zijn in deze context van het grootste belang: men moet openstaan voor de geschiedenis die ze met zich mee dragen.
98
99
174
175
236
237
Magnificent views of the garden combine with harmonious decor throughout the property. Des points de vue magnifiques sur le jardin révèlent dans chaque espace des tableaux qui se renouvellent sans cesse. Prachtige zichten op de tuin zorgen voor een steeds veranderend tafereel in elke ruimte.
274
275
The slate covering in front of the fire separates the fire from the oak floor and protects the wood from any sparks. Objects sourced from each corner of the world can be seen all around. Devant le feu ouvert, le séparant du plancher de chêne, un revêtement d’ardoises protège le bois des étincelles du feu. Partout, quantités d’objets chinés dans le monde entier. Een partij van leisteen schermt de eiken vloer af van eventuele vonken van het houtvuur. Overal in het huis zijn er interessante snuisterijen te vinden, verzameld over gans de wereld.
302-303
The oak dining table (4 m long) from the antique dealer Axel Vervoordt comes from an Italian convent which dates back to the 12th century. Ravenna stone has been used for the floor (Dominique Desimpel). La table à manger en chêne (4 m de long) de chez l’antiquaire Axel Vervoordt vient d’un couvent italien du XIIe siècle. Au sol une pierre de Ravenne (Dominique Desimpel). De houten eettafel (4 m lang) van Axel Vervoordt is afkomstig uit een Italiaans 17e eeuws klooster. Vloer uit Ravennasteen (Dominique Desimpel).
300
301
Art by David Spiller in the upstairs corridor. Photo bottom left, stairs leading from the bar to the relaxation room. Œuvres d’art de David Spiller dans le hall de nuit. En bas à gauche de la photo, l’escalier qui mène du bar à l’espace de relaxation. Kunstwerken van David Spiller in de nachthal. Op de foto linksonder de trappen die vanuit de bar naar de ontspanningsruimte leiden.
362
363
Beautiful antique slabs with fossils have been laid in the hall. De superbes dalles antiques composées de fossiles ont été posées. In de hal werden prachtige antieke dallen met fossielen geplaatst.
400
Antique church flagstones in black marble, laid in a regular design, create a serene atmosphere. A blue-grey ornamental fireplace from the second half of the eighteenth century. At the top of the photograph on the right, a decorative fragment from an enclosed convent. Les dalles antiques d’église en marbre noir, posées de champ, garantissent une atmosphère sereine. Une cheminée décorative de ton gris-bleu de la seconde moitié du XVIIIème siècle. Sur la photo de droite (au-dessus) : un fragment d’un cloître. De antieke kerkdallen in zwarte marmer, halfsteens gelegd, zorgen voor een serene sfeer. Een blauwgrijze sierschouw uit de tweede helft van de XVIIIde eeuw. Op de rechterfoto bovenaan een fragment uit een slotklooster.
401