A L E V É L T Á R A K B A N ŐRZÖTT IDŐSZAKI ORVOSI JELENTÉSEK A XVIII. SZÁZAD VÉGÉRŐL írta: B A L Á Z S P É T E R (Budapest»
Levéltárban és a területi levéltárakban na A z g yOrszágos o n s o k — orvostörténeti szempontból érdekes — d o k u m e n t u m o t őriznek. Bár ezeknek felkutatása és feldolgozása k i tartó és elmélyült munkát kíván s n e m i s máról-holnapra megvalósítható feladat, mégis érdemes e r r e időt és fáradságot áldozni, m e r t ezek o l y a n a d a t o k k a l gyarapítják orvostörténeti i s m e r e t e i n k e t , a m e l y e k más kéziratos és n y o m t a t o t t források ban, v a g y az e d d i g i feldolgozásokban n e m találhatók meg. A kutatók értékes a d a t o k a t találhatnak i t t az elmúlt évszáza dok egészségügyi szervezetére és intézményeire, az egészség ügy irányítására és ellenőrzésére, de n e m utolsósorban a nép széles tömegeinek egészségügyi v i s z o n y a i r a , a nép között pusz tító betegségekre és a gyógyítások módjára vonatkozólag is. A néptömegek egészségügyi v i s z o n y a i n a k rendszeres f e l k u t a tása az orvostörténeti kutatásnak eddig talán legelhanyagol tabb ága v o l t . Különösen eredményesnek ígérkezik a X V I I I . század utolsó évtizedeinek iratanyagában való kutatás és adatfeltárás. E b ben az időszakban u g y a n i s hazánkban jelentős lépések tör téntek az e d d i g teljesen e l h a n y a g o l t közegészségügy f e l k a r o lására, az egészségügyi személyzetnek — az a k k o r i tudomá nyos s z i n t e n történő — megfelelő képzésére, az egészségügyi szervezet kiépítésére, irányítására és ellenőrzésére. Ebbe az időszakba e s i k a m e g y e i és városi o r v o s i , sebész, bába és gyógyszerész hálózat tervszerű kiépítése, a nagyszombati o r 1
vosi k a r felállítása, m a j d Budára, később Pestre helyezése, az országos főorvosi állás ( r e g n i protomedicus) megszervezése.-' U g y a n a k k o r az egészségügyi hálózat tevékenysége e l l e n őrzésének, de ezen túlmenően az orvosi tudomány továbbfej lesztése egyik célravezető eszközének b i z o n y u l t a n n a k a g y a k o r l a t n a k kialakítása, hogy az egyes megyék területén mű ködő c h i r u r g u s o k a m e g y e i physicusnak, ezek p e d i g a H e l y tartótanácsnak rendszeres időközi (évnegyedi, é v i ) jelentése k e t küldjenek területük egészségügyi viszonyairól. Ezek a j e lentések, a m e l y e k e t m a is a levéltárakban őriznek, egyrészt sok — talán évszázados — népi gyógyítási eljárást Örökítettek meg, másrészt országos v i s z o n y l a t b a n elénk tárják a n a g y egészségügyi reformintézkedések előtti orvosi g y a k o r l a t o t is, hiszen az orvosképzés hazai megszervezése m é g n e m m i n denütt éreztette teljesen hatását. Főképpen I I . József uralkodása a l a t t egymásután j e l e n n e k m e g azok a helytartótanácsi rendelkezések, a m e l y e k az egyes megyék és városok egészségügyi viszonyaira vonatkozó — részletekig lemenőén szabályozott — időszaki jelentések m e g tételét írják elő, i l l e t v e a jelentések megtételét sürgetik v a g y formáját és s z e m p o n t j a i t módosítják. Egy 1787-ben m e g j e l e n t helytartótanácsi rendelkezés, m e l y az ország protomedicusának h i v a t a l i instructióját t a r t a l m a z z a , a protomedicus e g y i k fontos kötelességévé teszi, h o g y a m e g y e i physicusok évi egészségügyi jelentéseit, továbbá a gyógy szertárak vizitációiról szóló jelentéseket, az egész egészségügyi személyzet magaviseletéről szóló kimutatást stb. vizsgálja felül. (Eddig ezt a feladatot n a g y részben az e g y e t e m o r v o s i k a r a látta el. A z o r v o s i k a r a Helytartótanácstól k a p t a m e g az egészségügyi jelentéseket, m a j d a feldolgozás és esetleges v é leményezés után ide küldte vissza.) 3
A n n a k illusztrálására, hogy a m e g y e i physicusok jelentései az orvostörténet kutatói számára m i l y e n értékes a d a t o k a t t a r t a l m a z n a k , néhány helytartótanácsi utasításból idézünk egy két o l y a n pontot, a m e l y e k r e a m e g y e i physicusoknak válaszol niuk kellett. 4
E g y 1784-ből származó helytartótanácsi rendelet arról i n tézkedik, h o g y a m e g y e i physicusok a Helytartótanács részére készítsenek évi jelentést a megyéjükben uralkodó betegségek ről és azok gyógyításának módjáról. A jelentést m i n d a m a g u k , m i n d a m e g y e i c h i r u r g u s o k megfigyelései és tapasztala t a i alapján havonkénti tagolásban, k e l l e t t megtenniök. A r e n delethez csatolták a k o m a r o m m e g y e i physicus 1783. évről szóló egészségügyi jelentését, m e l y e t a b u d a i e g y e t e m orvosi k a r a mintaként küldött vissza a Helytartótanácsak. E ren deletre beérkezett jelentések közül való a csanádmegyei p h y sicus jelentése, a m e l y n e k fordítását alább közöljük. 5
6
E g y 1785-ből származó helytartótanácsi rendelkezés előírja, h o g y a m e g y e i physicusok az egyes betegségeket, amelyeket évi jelentéseikben e d d i g csak táblázatosan i s m e r t e t t e k , ezután bővebben, k i f e j t v e ismertessék. 1788-ban a Helytartótanács ismét módosítja a m e g y e i p h y sicusok évi jelentéseinek formáját. Ü g y látszik, h o g y a hoszszabb beszámolók az áttekinthetőség rovására m e n t e k , s nem is tartalmazták m i n d i g az előírt adatokat. Ezért az újabb r e n delkezés a m e g y e i és városi physicusoktól táblázatos évi j e lentések összeállítását kéri. A m e g y e i physicusok jelentéseik megtételénél általában nemcsak a saját p r a x i s u k tapasztalatait használták f e l , hanem a m e g y e i c h i r u r g u s o k szóbeli v a g y írásos beszámolóit is t e k i n tetbe vették. {Valószínűleg i n n e n a jelentésekben a sok népi gyógymódra vonatkozó adat.) E g y 1789-ben m e g j e l e n t h e l y tartótanácsi rendelkezés arról intézkedik, hogy a m e g y e terü letén élő c h i r u r g u s o k a „szegény adózó nép"' gyógyításával szerzett tapasztalataikról és saját gyógyítási eljárásaikról évente táblázatos beszámolót küldjenek a m e g y e i physicusnak. ( A m e g y e i physicusok évi jelentéseik mellékleteként g y a k r a n a c h i r u r g u s o k beszámolóit is felterjesztették a H e l y tartótanácshoz.) A táblázatok érdekességét az is növeli, hogy pontosan feltüntetik az egyes betegségekből felgyógyult, i l l . a betegségben elhalálozottak számát. A rendszeres időszaki jelentéseken kívül a m e g y e i p h y s i c u s o k n a k g y a k r a n k e l l e t t egy-egy járvány v a g y pusztító beteg7
ség alkalmával, esetleg jellegzetes h a z a i v a g y táji betegségek esetében részletes jelentést küldeniök a Helytartótanácshoz. E z e k e t a jelentéseket az e g y e t e m o r v o s i k a r a i s feldolgozta, í g y p l . 1785-ben a hazánkban általános népi betegségek, kü lönösen a f u r u n c u l u s gangraenosus elterjedéséről, tudomá n y o s és népi gyógymódjairól kér részletes tájékoztatást a H e l y tartótanács. 8
A felsorolás megközelítőleg s e m teljes. Példákat tovább l e h e t n e említeni. A r e n d e l e t e k b e n f e l v e t e t t kérdésekre a fele l e t e t a levéltárakban őrzött o r v o s i jelentésekben találhatjuk meg. JEGYZETEK 1. M á r i a Terézia 1752. o k t . 26-án k e l t r e n d e l e t e kötelezi a megyé k e t o r v o s és sebész tartására. L d . G y ő r j ' T i b o r : A z o r v o s t u d o m á n y i k a r története. B p . 1936. 22. 1. 2. A z első p r o t o m e d i c u s 1786-tól V e z a Gábor, az o r v o s i k a r igaz gatója. L d . D e m k ó K á l m á n : A m a g y a r o r v o s i r e n d története. B p . 1894. 527. 1. G o r t v a y G y ö r g y : az újabbkori m a g y a r o r v o s i művelődés és egészségügyi története. B p . 1953. 114. 1. 3. L i n z b a u e r : C o d e x s a n i t a r i o - m e d i c i n a l i s Hungáriáé. I I I . 1058. 4. A r e n d e l e t e k e t j ó l használhatóan közli z e t t művének I I I . kötete.
Linzbauer fentebb
5. Országos L e v é l t á r : Helytartótanács levéltára 1784. 12.557. sz. iktatmány.
idé
1783. 6199. sz. és
6. A d a t f e l t á r ó cédulája a következő: S z e g e d i Á l l a m i L e v é l t á r Közgyűlési i r a t o k . 1785. (Csanád m e g y e l e v é l t á r a ) 6. szám. R i g l e r József m e g y e i p h i s i c u s é v i jelentése Csanád m e g y e egész s é g ü g y i állapotát érintő h a v i megfigyeléseiről. ( L a t i n nyelven.) M e l l é k e l v e a m e g y e i c h i r u r g u s o k é s bábák összeírása. 7. L i n z b a u e r : C o d e x . I I I . 895. 8. L i n z b a u e r : C o d e x I I I . 895. A m e g y e i p h i s i c u s o k n a k a k ö v e t k e z ő kérdésekre k e l l e t t f e l e l e tet adniok:
a) M i l y e n összetételű földön törnek elő leginkább ezek a nedvek? b) A z év melyik szakában és m i l y e n éghajlati viszonyok mellett? c) M i l y e n korúakat és neműeket támad meg elsősorban? d) M i l y e n más betegségek után keletkezik leginkább? e) M e l y testrészeket támad meg leginkább? f) M e l y ételek fogyasztása tesz elsősorban hajlamossá a meg betegedésre? g) A betegségnek milyen a kezdete, folytatódása, kifejlődése, el fajulása, kimenetele és tartóssága? h) M i l y e n természetű láz kíséri? i) örökléssel átüt-e az utódokra? k) M i l y e n egyes esetek fordultak elő? I) A k i k egyszer már szenvedtek ebben a betegségben, vissza esnek-e másodszor vagy harmadszor is? m) A nép milyen gyógyszert használ ellene? Az orvosok milyen gyógyítási móddal érnek el jó eredményt, mely módok ártal masak és mérgesítik el a bajt?
R i g l e r József m e g y e i főorvos jelentése Csanád m e g y e egészségügyi állapotát érintő h a v i megfigyeléseiről
Előadta a megye 1785. január hó 21-én tartott egyetemes közgyűlésén Alulírott a K e g y e s és Főméltóságú M a g y a r Királyi H e l y tartótanácsnak az elmúlt 1784. esztendő június hónap 7. n a p ján Pozsonyban k i a d o t t 12.557. számú rendeletére, m e l y k i m o n d j a , hogy a betegségek mikénti elburjánzásáról hónapok s z e r i n t i felsorolásában rendszeres jelentést k e l l készíteni, m i n d a saját p r a x i s o m és megfigyeléseim, m i n d a m e g y e i seb o r v o s h a v i jelentéseiből véve, a következőket t a r t o m szüksé gesnek a nemes közgyűlésnek j e l e n t e n i Bármely betegségnek m e g v a n a maga oka, és az orvoslás ritkán ér célt, h a csak előbb n e m i s m e r i m e g a betegség okát és az ennek megfelelő gyógyítási módot. A betegségek ezen okozói főképpen a m i n k e t körülvevő és általunk belélegzett
levegőből vétetnek. A m i n d e n n a p i megfigyelések a r r a taníta n a k bennünket, h o g y a levegőt a vérünkbe j u t t a t j u k , azzal összekeveredik, s ez által n a g y b a n hozzájárulunk egészségünk megőrzéséhez v a g y a betegségek megszerzéséhez, m e r t a tiszta levegő megőrzi az egészséget és az életet, a tisztátalan, t i k kasztó, nedves, fagyos levegő pedig elveszi. A levegő v á l t o zásai i g e n n a g y mértékben ártalmasak a testre nézve, midőn u g y a n i s a hőség, fagy, szárazság és nedvesség váltakoznak; f o l y a m a t o s pedig ez a levegőváltozás a lehető l e g n a g y o b b mértékben március, április, október és n o v e m b e r hónapokban, ezért ezek a hónapok a legveszedelmesebbek és a többi hóna poknál inkább bővelkednek a betegségekben; a hideglelésben (hectici) és sorvasztó betegségekben ( t a b i d i ) szenvedőket a tavasz, v a g y az ősz megöli, s általánosan i s m e r t , h o g y az i l y e nek márciusban és áprilisban p u s z t u l n a k el. A m i k e t ételként és italként veszünk m a g u n k h o z , ha n a g y o b b mennyiségben vagy r o m l o t t minőségben fogyasztjuk azokat, ártalmasak és a betegségek egymás után következő láncolatát vonják m a g u k után. Igaz u g y a n , h o g y a megszokás által a betegségeknek ezen o k a i t le lehet győzni. Ezt o n n a n is láthatjuk, h o g y az évenkénti kiöntések folytán még meglévő posványos és féligm e d d i g rothadó állóvizeket és mocsarakat, a n y e r s e n fogyasz t o t t földi táplálékot s főképpen a n e m éppen friss h a l a k a t , az alacsony és nedves lakásokat — m e l y e k termékeny o k a i a l e g több betegségnek — nálunk a megedzett nép már ártalom nélkül elviseli, v a n n a k azonban, ámbár kevesebben, a k i k n e k ezek az o k o k ártalmasak. Bizonyára ez a meggyökeresedett szokás teszi azt, h o g y ezeken a földeken, m e l y e k jólismertek a kiöntésekről és mocsarakról, kevéssé dühöngenek a j á r v á n y o k . A z ezen okokból eredő betegségeknek m e g v a n a saját ságos gyógyítási módjuk. M i n d e z e k n e k előrebocsátása után rátérek a megyében u r a l kodó speciális betegségekre és gyógyításuk megtalált módjá n a k leírására. Január hónap. E n n e k az esztendőnek elején az erős h i d e g tartóssá vált, állandóan bőséges hó h u l l o t t l e s tartósan m e g is m a r a d t . Ebben a hónapban a hidegtől származó téli b e t e g -
ségek u r a l k o d t a k . A hideg u g y a n i s m i n d e n t összehúz, a csa tornákat járhatatlanokká és az általuk szállított folyadékokat sűrüsödővé, lomhává és az eldugulások képzésére a l k a l m a sakká teszi. A h i d e g igen ártalmas a kebelnek, s ebből folyól a g képes a v e l e kapcsolatos vérdús részekben gyulladásos be tegségeket o k o z n i , főképpen a mellhártyagyulladást és a tüdő gyulladást. A k i k mellhártyagyulladásban (pleuritis) betegszenek m e g , h i r t e l e n dermedtségbe esnek, s legtöbbször a m e l l j o b b o l dalánál az oldalbordák alatt a belégzés alkalmával éles fájdal m a t éreznek. A köhögés ezek számára fájdalmas és szűnni n e m akaró, az érverés teljes, erős, nagyfokú bizonytalanságérzés tapasztalható, a lélegzetvétel pihegő. Ezeknél, m i v e l jó erőben v o l t a k , az érverésük erőteljes lévén, érvágást a l k a l maztam, s ezt g y a k r a n m e g is ismételtem; h a székrekedésben szenvedtek, enyhítő beöntéseket (clysmata) k a p t a k , a fájós oldalra enyhítő borogatást icataplasmata) a l k a l m a z t a m . A do l o g természetéből kifolyólag a borogatáshoz t e j e t használtam, belsőleg a beteg lobellenes (antiphlogistica) nátriumos k e v e réket kapott, bő mennyiségben kellett i n n i a enyhítő i t a l o k a t a szegények részére rendszeresen pipacsmák (Rhoeas) virág jából készült tea, v a g y mézzel és ecettel főzött árpáié a d a t o t t i t a l u l . Ezek alkalmazásával e l j u t o t t a m egészen a válság idő szakáig (coctio) és a m i k o r m u t a t k o z t a k a közelgő betegségfordulás (crisis) jelei, a m i a legtöbbször szerencsés esetben körülbelül a betegség k i l e n c e d i k napján köpködés formájá b a n történt m e g , ezt ezeknél még előmozdítottam azáltal, hogy langyos enyhítő i t a l t nagymennyiségben I t a t t a m , egé szen addig, amíg a betegség teljesen meg n e m szűnt. Azok pedig, a k i k e t tüdőgyulladás ( p e r i p n e u m o n i a ) táma d o t t meg, állandóan erős lázas állapotban v o l t a k , érverésük lázas és p u h a , a r c u k piros, lélegzetvételük nehézkes, pihegő és rövid, köhögésük gyors és élénk v o l t , szorongattatás vett. erőt r a j t u k és szokatlan súlyt éreztek keblükben. Ezeknél t e k i n t e t b e v é v e az egyént, a k o r t és az erőnlétet, erőteljesebb érvágást határoztam, s ha a beteg erre n e m érezte j o b b a n magát, ezt m e g i s ismételtem. A k i k n e k székrekedésük v o l t ,
A ) melléklet
Csanád megyében levő chirurgusok (seborvosok, felcserek) összeírása az 1784. esztendőben i
Datkovics Antal
Szeemiller Henrik
Származáshely
Mely megyéből
Drezda
Szász ország
München
Bajor ország
Vallása
kath.
ua.
36
49
Minősége
sebészet mestere
borbély és kocs máros
tanult
Hol vizsgázott
Mióta van i t t
Ki
a budai egyete men
a budai egyete men
5 éve
Csanád megye
München
az előbbi sebész céhnél
17 éve
Hol
fogadta tel
csanádi püspök
Bére
300 forint
nincs
H o l szolgált eddig
Tanúsít ványa
a bánáti horvát ez rednél
a budai egvetemtől
Szentjobi Mihály
Szent-' Jób
Bihar
kath.
56
Kecske méten borbély volt s i t t is az
Kecske méten
a Kecs keméti céhnél
Erdély ből j ő vén, 16 éve v a n itt
község é s a kama rai ura dalom
nincs
német, olasz, francia, hor vát tökéle tesen, magyar, sziavon közepesen
a Károly ez- a Károly német, m a rendben ezredtől gyar, sziavon, oláh m i n t közka tona és gya korló fel cser 7
Nagylak helység
Nyelvtudása
a
2
leg
job
bak
jók
évig
Erdélyben, a kecske méti céh Bánfi-Hutől nyadon 2 évig, Somlyón 18, Nagyvára don é s Ma kón
Erköl csei
I Számuk
Makó püspöki város
••
Orvosok neve
Kora
Városok és helységek neve
3
magyar, oláh, l a t i n
köze pesek
1
évig
Battonya helység
Országh János
Nagy várad
Bihar
kath.
30
borbély
Nagy váradon
a nagy váradi céhnél
4 éve
Battonya község
nincs
sehol
a nagy váradi seb ész céhtől
l a t i n , ma gyar, oláh, i l l i r , német
jók
1
Palota helység
Schöner Ignác
Gyön gyös
Heves
kath.
27.
borbély és kocs máros
Egerben
egri sebész céhnél
1 éve
Palota község és ör mény árendá sok
nincs
Pétskán, A r a d me gyében 9 évig m i n t borbély
az egri sebész céhtől
magyar, sziavon, oláh, i l l i r tökéletesen, német közepesen
jók
1
Összesen
5
Csanád megyében levő bábák összeírása az 17«4. esztendőben J
B ) melléklet
Székely Borbála
Buda
Pest
kath.
33
bába
férjezett
budai egyetemen
budai egyete men
Csanád megye
Balogh Erzsébet, másképpen Jirkné
Kassa
Sáros
kath.
39
segéd
ua.
praxisból és a megvei bábától
a megyei bábánál
ua.
Ferenezi A n n a , másképpen Dobsa
Makó
Csanád
ref.
48
ua.
ua.
ua.
ua.
ua.
ua.
ua.
i t t 2 éve
ua.
ua.
magyar
jók
Herczeg Erzsébet, másképpen Bornár
Diószeg
Bihar
ref.
60
ua.
ua.
ua.
ua.
ua.
ua.
ua.
3 évig B i h a r megyében, Érsemlyén, Makón most vétetett fel
ua.
ua.
ua.
jók
Czakó A n n a , más képpen Lőrintzi
Lőrintzi
Heves
kath.
68
ua.
özv.
u a.
ua.
ua.
ua.
ua.
ua.
ua.
ua.
jók
Csanád helység
Jászin Mária
Szabolcs
Szabolcs
görög nem egy.
50
ua.
férjezett
ua.
ua.
ua.
ua.
17 k r . egy szü léstől
itt
ua.
ua.
magyar, oláh, horvát
jók
1
N a g y l a k hely ség
Odtahán Mária
Tinka
Bihar
ua.
54
ua.
ua.
ua.
ua.
ua.
ua.
ua.
14 éve i t t
ua.
ua.
oláh
jók
3
Krisán Vasziíie
Tulka
ua.
ua.
50
ua.
özv.
ua.
ua.
ua.
ua.
ua.
14 éve
itt
ua.
ua.
oláh
jók
Tyirity Alka
Nagylak
Csanád
ua.
50
ua.
ua.
ua.
ua.
ua.
ua.
ua.
itt
ua.
ua.
horvát
jók
Danieta Mária
Bél
Bihar-
ua.
50
ua.
férjezett
ua.
ua.
na'.
ua.
17 k r . és 1 ke nyér
12 éve i t t
ua.
ua.
oláh
jók
Moss A n n a
Mundorlok
Arad
ua.
59
ua.
ua.
ua.
ua.
ua.
ua.
ua.
10 éve
ua.
ua.
oláh, horvát
jók
Ládó A n n a
Napkor
Szabolcs
ua.
40
ua.
ua.
praxisból
ua.
ua.
ua.
ua.
6 éve
itt
ua.
ua.
oláh, horvát, s valamit magyarul
jók
Benták Julianna
Győr
Győr
kath.
50
ua.
ua.
ua.
ua.
ua.
ua.
ua.
7 éve i t t
ua.
ua.
német, magyar
jók
görög nem egy.
40
ua.
ua.
ua.
ua.
ua
ua.
ua.
7 éve i t t
ua.
ua.
horvát, oláh
jók
ua.
54
ua.
özv.
ua.
ua.
ua
ua.
az első szülők től duplája
8 éve i t t
ua.
ua.
oláh, magyar
jók
kath.
60
ua.
ua.
ua. megyei bá bától
ua.
ua
ua.
17 k r . és 1 ke nyér
Endrődön (Békés m . ) 15 évig, i t t 8 éve
ua.
ua.
magyar tót
jók-
1
ua.
; 38
ua.
férjezett
ua. bécsi egye temen
megyei orvosnál
Ui
ua.
14 k r . és 1 ke nyér, az első szülőktől dup lája
Bécsben 2 évig, i t t 4 éve
ua.
ua.
magyar, német
jók
2
Uí\
özv.
praxisból és a megyei bábától
ua.
Ili
ua.
ua.
ua.
magyar
jók
M e l y helyről
Bábák és segédek neve
M e l y megyéből
Vallása
Állapota
Hol
tanult
Hol vizsgázott
K i fogadta fel
Bére
Szülés után jár
Hol szolgált e d d i g
100 forint
először szülőktől 34 kr. és egy ké nvér, a többiek t o l 17 k r . és 1 kenyér
Budán 3 évig, Csanád megyé ben 4 évig
forint
ua.
Milyen minőségben
Tanúsítványa
Nyelvtudása
Erkölcsei
bába
b u d a i egye temtől
német, m a gyar
jók
i t t 16 éve
segéd
nincsen
magyar, tót
jók
|
Számuk
Kora
~ Mely minőségben
Városok és helységek neve
összesen
!
Makó püspöki
város
6
5
•
itt
15 éve
13 éve
•
Sajtény helység
1
éve
2
•
T o r n y a helység
itt
2
•
Bosnyák Szaoka
B a t t o n y a hely ség
Palota helység
Kádár Mária
Szilágysom ló
Szilágy
Gáli Erzsébet, más képpen Foltán
Szék halom
Békés
Liées
A itszlria
2
•
Földeák ség
Szabó Terézia
hely
1 • Nagy Erzsébet
Földeák
Csanád
u a.
45
16 éve
itt
ua.
1
Apáthfalva helység
1
Lutz
Katalin
Makó
Csanád
ua.
51
ua.
férjezett
ua.
ua.
Csongrád
ua.
49
ua.
ua.
ua.
ua.
' ua.
ua.
ua.
16 éve i t t
ua.
ua.
magyar, tót
jók
ua.
ua.
13 éve
ua.
ua.
magyar
jók
i
Takács Julianna
j Mindszent
ua.
itt
2
enyhítő beöntéssel serkenttették, a m e l l r e nyugtató b o r o g a tást, a lábakra tisztító borogatást (epispastica) r a k t a m , belső l e g enyhítő, oldó, lobellenes gyógyítást a l k a l m a z t a m nátrium m a l és oldó gyümölcslével; az i t a l hasonlókból állott. A sze gények részére pipacsmák virágjából főzött tea, v a g y árpá ból mézzel és ecettel főzet készült. Ezek megtörténte után a legtöbbször megszűnt a beteg szorongó érzése és a lélegzet vételben is megkönnyebbülés következett be. Folytatódott ez az orvoslás m i n d a d d i g , míg a válság időszakának j e l e i n e m m u t a t k o z t a k . H a azonban a kiürülés megtörténte után t o megterhelése, lázcsillapító vábbra is m e g m a r a d t a g y o m o r ( d i a p h o r e t i c u m ) a n t i m o n t , tengerihagymás ecetmézet ( o x y m e l s c i l l i t i c u m ) , s újra ismétlődő esetben kénantimont (chermes minérale) a l k a l m a z t a m , a mellre pedig hólyaghúzó gyógyszert (vasica). A szegény betegeknek azt p a r a n c s o l t a m meg, h o g y l e n o l a j a t szedjenek és melegvíz gőzét szívják be. Ezek megtörténte után már m u t a t k o z t a k a válság időszaká n a k és a közelgő betegségfordulásnak j e l e i . A betegségfordu lás ennél a betegségnél n e m c s a k a köpködés, h a n e m egyesek nél hasmenés, v i z e l e t és izzadás formájában is m u t a t k o z o t t . Bármelyik következett is be ezek közül, m i n d i g a jebbulás jeleként m u t a t k o z o t t . A k i k n e k kebléből hörgés h a l l a t s z o t t s ehhez még száraz köhögés is járult, azoknál kénantimont a l k a l m a z t a m rákszemekkel (lapides c a n c o r u m ) , m e g p a r a n c s o l t a m , h o g y szájukon enyhítő gőzöket szívjanak be, s í g y tör tént, h o g y rövidesen az érett köpetek (sputa cocta) bekövet keztek. Akinél a betegségfordulás hasmenés útján követke zett be, azoknál beöntést v a g y e n y h e tisztítószereket alkal maztam. A k i k n é l ez izzadtság formájában történt, azoknál gyenge izzasztószereket ( d i a p h o r e t i c a ) , végül akiknél vizelés formájában, azoknál szasszafrász teából és meghajtó gyöke rekből gyenge vizeletmeghajtót a l k a l m a z t a m . Mindkét betegségben lévők, h a orvosságokat n e m használ t a k , h a n e m óvakodtak a hidegtől, v a g y n a g y o n öregek v o l t a k , elgyengülvén már szervezetük, többen belehaltak. Február hónap. E b b e n a hónapban a h i d e g u g y a n a z z a l a hevességgel tovább t a r t o t t , állandó havazások v o l t a k , ritkán
8
Orvostörténeti közi.
— 10J5
113
fújtak szelek, u g y a n a z o k a betegségek f o r d u l t a k elő és u g y a n azon módon k e l l e t t azokat gyógyítani. Március hónap. E n n e k a hónapnak elejéről is állnak az elő zőekben m o n d o t t a k . A hónap v é g e felé azonban az éghajlat változni kezdett. Délkeleti szél ( e u r u s ) fújván, visszafért az égbolt derültsége, e l o l v a d t a jég, a nedvesség elpárolgott a földről. A z a betegség, a m e l y e b b e n a hónapban leginkább sújtotta az e m b e r i n e m e t a nátha ( c a t h a r r u s ) v o l t , éjjel n a p p a l kellemetlenül zakatoló köhögéssel párosulva, m e l y az időjárás szélsőségeiből s ebből folyólag a test kipárolgásának akadályoztatásából eredt. Láznélküli betegség v o l t . Ezeknek, amíg a köhögés száraz v o l t , általában frissen sajtolt keserű m a n d u l a o l a j a t ( o l e u m a m y g d a l i n u m ) , zabból v a g y árpából főtt l e v e t ( p t i s a n a ) , m e l y e t édes Szent János-kenyérrel ( s i l i q u a ) és kövéres fügével (corica) főztem össze, avagy teát a d t a m , s a m e l l r e való orvosságokból tengerihagymás ecet mézet, e r i z i m u m s z i r u p o t (a szövegben később e x i z i m u m szirupról v a n szó — a fordító megjegyzése), v a g y ezekből és cetfaggyúból (sperma ceti) álló l e v e t készítettem. A szegé nyeknél fehér mályva (althea) kifőzött leve, pipacsmákból főzött tea, árpából főzött leves, vöröshagyma leve k a n a l a n ként szedve, korpaleves l e n o l a j j a l elkészítve a legtöbbször célhoz vezettek. H a ezektől n e m könnyebbült m e g a beteg, kénantimont a d t a m n e k i rákszemekkel és ópiummal, m e l y e k e t , ha egyideig szedtek, m i n d a n n y i a n megkönnyebbültek s h a szigorúan megtartották a m o n d o t t a k a t , rövidesen m e g gyógyultak. A folyó hónapnak vége felé rosszul érezték m a g u k a t a tüdő bajosok ( p u l m o n e laborantes), a sorvasztó betegségben és száraz nyavalyában szenvedők; m é l y és erős köhögés v e t t erőt r a j t u k , időnként estefelé visszatérő láz gyötörte őket, é j szakánként megizzadtak, testük megsoványodott és némelyek nél ehhez még az is hozzájárult, h o g y h a n g j u k rekedtté vált. M i n d e g y i k n e k a d a t o t t sebre való orvosság ( v u l n e r a r i a ) , m e l y szegoráll fűből ( v e r o n i c a ) , földi aranyborostyán zöld ágaiból, párlófűből ( a g r i m o n i a ) , csengőfű ( h y p e r i c u m ) virágaiból, szarvasnyelvűfű ( s c o l o p e n d r i u m ) leveleiből, tüdőfűből (pul-
m o n a r i a ) f a t a r j a g g a l , i z l a n d i rózsák mézéből, útifű (plaiitago) megszárított leveleiből befőzött mirrhából és tejhozófű ( p o l i g u l a ) keserű gyökeréből készült. A láz és az éjszakai izzadás megszüntetésére mályva (salvia) a l k a l m a z t a t o t t kínakéreggel (cortex). Sokan ittak Selters-vizet ( S e l t e r a n a aqua) t e j j e l . S o k a n a teljes lesoványodás után m e g h a l t a k , s o k a n — m e g enyhülvén betegségük — életben m a r a d t a k az újabb szenve désekre. Április hónap. Megőrizte természetét; m i k o r ugyanis — hóesés kíséretében — északi szól (bores) fújt, igen h i d e g v o l t , m a j d elállván a szél, mérsékelt l e t t az idő, m a j d a k e l l e mes n y u g a t i szél (zephyrus) fújdogálván, nélkülözéseink után szerencsésebb időjárás köszöntött ránk, m e l y annál is inkább tartóssá vált, m i v e l a hónap végén az enyhülés is visszatért és h a l l a n i l e h e t e t t a mennydörgések k e l l e m e s moraját. A t a vasz az esztendő több szakaihoz viszonyítva, a legegészsége sebb és legkevésbé halálthozó, m i v e l orvos nélkül is meggyó gyítja a legtöbb tartós betegséget. Megérkezvén ugyanis a mérsékelt meleg, szabadabb a levegő cirkulációja és a test k i párolgása, a k e l l e m e s mozgástól bőségesebbek a lélegzetvéte l e k ; j ó a l k a l o m ez a tél által szerzett nedvek eltávolítására és így az egész test egészségessé válik. Ezért s e n k i sincs az esz tendőnek e legkellemesebb részében, ámbár h a már előre h a l a d o t t korú is, a k i a többiekkel együtt a természet erőinek újjászületésekor ne adná v a l a m i l y e n jelét a lélek elevenségé nek. Á m megjárjuk sokszor, midőn a n y u g a t i szél az északival felváltva fúj, s a levegő m e g az időjárás viszontagságai és változékonysága — éppen e rossz időjárásból kifolyólag be tegségeket okoznak. Ez igen n a g y mértékben m e g v o l t a jelen esztendő folyamán az időjárás változékonysága m i a t t . A z említett hónapban himlők és kanyarós megbetegedések ( v a r i o l a e et m o r b i l i ) pusztították nemcsak a g y e r m e k e k e t , h a n e m némely felserdültet is. Többen jöttek, a k i k segítséget kértek; s o k k a l rosszabbul jártak e l azok, a k i k a d o l g o t a t e r mészetre bízták. N é m e l y serdületnek előbb váltakozó borzongásba ( h o r r o r vagus) estek, m a j d nyugtalanság, fejfájás és állandó erős láz 8* - 10-9
115
v e t t erőt r a j t u k , m a j d a betegség n e g y e d i k vagy ötödik n a p ján p i r o s p o n t o k látszottak a n y a k o n és a mellen. A betegség n e k ebben a szakaszában annak, a k i n e k a himlő a bőrön k i ütni kezdett, segítséget i g y e k e z t e m nyújtani: enyhítő beöntést, továbbá könnyű, lobellenes salétromos meghajtó és m e leg hígító teákat a l k a l m a z t a m . E z e k n e k az lett a következ ménye, h o g y a test különböző részein mutatkozó tünetek n a g y o b b tömegben előtörtek, a láz és egyéb symptomák heves sége alábbhagyott és a g y e r m e k e k j o b b a n érezték m a g u k a t . Más g y e r m e k e k u g y a n a z o n lázas állapotba esvén, erőtlen v o l t a p u l z u s u k , jóllehet, a betegség különböző jelei korán m e g m u t a t k o z t a k , de csak kevés és csekély mértékben, m i v e l az erőtlenség m i a t t a himlő a bőrön n e m t u d o t t m u t a t k o z n i . Ezeknél izzasztó ( d i a p h o r e t i c u s ) orvosságot alkalmaztam, pézsmanedvvel (moschus) és kámforral, m e l y e k n e k követ kezménye az lett, h o g y a himlő könnyebben előjött és az egész testen szétterjedt. A betegségnek a h e t e d i k v a g y n y o l c a d i k napja körül a h i r n los kiütések már m e g n a g y o b b o d t a k , n e d v v e l t e l t e k m e g és evesedni (gyűlni) k e z d t e k , az a l j u k o n vörös, a tetejükön fehér színűek v o l t a k , a bőr közbülső részei könnyen g y u l l a dásba estek, érintésre fájtak és p i r o s a k lettek, az a r c és a szemhéjak megdagadtak, sokaknál a szemek b e r a g a d t a k . Akiknél a test belső részeit lepte m e g a himlő, azoknak a n y e lés is fájdalmas v o l t . A betegség ezen szakaszában — f o l y t a tódván a meleg, enyhítő orvosságok — sokan elhagyták ágyu k a t . Sokat segített az is, ha az anyák a megérett himlőkiüté seket ollóval felnyitották; a t o r o k bántalmai ellen mézes eny hítő i t a l t i t a t t a m s a k i k n a g y o b b a k v o l t a k , ugyanazzal gargalizáltak. A z anyák, h o g y a szemek megbetegedését m e g a k a dályozzák, g y e r m e k e i k szemeit m e l e g t e j j e l , m e l y b e n sáfrány (crocus) v o l t feloldva, i g e n j ó hatással oltalmazták. A t i z e d i k vagy t i z e n e g y e d i k n a p körül széjjelszakadván a hólyagocskák, eltűnvén a test felpuffadása, v a r v o n t a be a himlős helyeket, m e l y e k leválása után annak elkerülésére, h o g y a testben v i s s z a m a r a d t himlő anyaga más-más testré szekbe vándoroljon át, azok részére, a k i k már gyógyulófélben
v o l t a k (reconvalescentes), gyenge lobellenes meghajtó gyógy szert a d t a m s ezt g y a k r a n m e g is ismételtem. Midőn a himlős kiütések kezdtek kiszáradni, s o k g y e r m e k e t újból meglepett a láz. E n n e k o k a az v o l t , h o g y a halál t o r kából k i r a g a d o t t g y e r m e k e k anyái, engedvén azok kérleléseinek, o l y a n d o l g o k a t adtak g y e r m e k e i k n e k , a m i k e t n e m l e t t volna szabad, v a g y hogy valamelyes himlő-anyag vissza maradván a testben, egy idő után előtört és újjáéledt. A legtöbb g y e r m e k , a k i át szokott esni a himlőn, ebben az időben esett át r a j t a és a már-már p a r t r a j u t o t t a k elmerültek. E z e k n e k kiürítvén az első u t a k a t ( p r i m a e v i a e ) , kínakérget és felhígított ásványi savanyúvizeket adván, s i k e r r e l s i e t t e m se gítségükre. Dühöngtek ebben a hónapban a kanyarós megbetegedések ( m o r b i l l i ) is. A g y e r m e k e k e n ellankadás, álmosság, száraz köhögés, m a j d hideglelés v e t t erőt, a h a r m a d i k v a g y negyedik n a p o n kitört a kanyaró, egyúttal megdagadt az a rész, ame l y e n a kiütések látszottak. Ezek kitörése után az összes symptomák észrevehetően m e g enyhültek. Néhány n a p p a l a kiütések előtörése után a bőr l e hámlott és többé s e m m i n y o m a s e m m a r a d t a betegségnek. N e m v o l t rosszindulatú betegség és m a j d n e m v a l a m e n n y i e n kigyógyultak belőle. A z egész gyógyítási eljárás gyenge láz ellenes és enyhítő m e l e g orvosságokból állt, a köhögés eny hítésére nyálkás sűrítő gyógyszereket ( m u c i l l a g i n o s a i n v i s centia) a l k a l m a z t a m . A betegség végén gyenge meghajtósze reket k a p t a k a betegek. Május hónap. E n n e k kezdete ugyancsak változatos v o l t , esők váltakoztak tavaszi szelekkel. A hónap végén derült l e t t az égbolt és szárazság köszöntött be, m e l y ennek a hónapnak végétől nagyrészt egészen október kezdetéig t a r t o t t . E b b e n a hónapban elterjedtek a naponkénti tavaszi és a h a r m a d n a p o s lázak (febres vernales quotidianae et t e r t i a n a e ) , a m e l y e k e t hány ta tószer ékkel ( e m e t i c a ) , emésztőszerekkel (digestiva), ammoniumsóból, kénsavas káliumból ( a r c a n u m d u p h c a t u m , sal polychrestus) készült sós v i z e k k e l (salina), rebarbarából
( R h e u m ) és kázsia beléből ( m a n n a Cassia) készült enyhe hashajtószerekkel (eccoprotica) szüntettem meg. E n n e k a hónapnak végén k e z d e t t elterjedni többeknél az első u t a k epés csorvájától ísaburra) eredő epeláz ( f e b r i s b i l i osa), m e l y e t a hátgerinc elviselhetetlen gyötrelmei és a belek fájdalmai kísértek. A k i k e t ez támadott meg, a z o k n a k szék rekedésük v o l t ( a l v u s a d s t r i c t a ) , nyugtalanság, kimerülés és hányásinger j e l e n t k e z e t t náluk. E z e k n e k k e z d e t b e n hánytató gyökérből (ipecacuana) v a g y (borkőből íftartarus emeticus) való hánytatószert, azután mannából, rebarbarából és t a m a rindából készült enyhítő hashajtót, m a j d a z a v a r o k elmúltá v a l máknedvből néhány csepp ópium hozzáadásával készült enyhítő orvosságot ( p a r e g o r i c u m ) a d t a m ; e z e k n e k néhány n a p o n át való megtartásánál a legtöbbször megszűnt a láz, akiknél viszont a csórva megszűnte után is tovább t a r t o t t a k a gyötrelmek, azoknál a néhány esetben a l k a l m a z o t t kína kéreg megszüntette a betegség maradványait. Június hónap. Gyengén fújván a déli szél ( a u s t e r ) , a n a p p a l o k melegek v o l t a k és a n n y i r a szárazak, h o g y a mezők k i égtek és kiszáradtak, bármerre is nézett az e m b e r . A z ele gendő tápláléktól megfosztott b a r m o k o l y a n n y i r a lesová n y o d v a kóboroltak a mezőkön, h o g y már a marhavész fenye gető veszélyét előre láttuk, ez a gyanakvásunk azonban rövi desen megnyugtatódott azáltal, h o g y ebben a hónapban g y a k r a n ütközvén össze a levegőben villámlások kíséretében a f e l legek, m i n d a n n y i s z o r jelentékeny csapadék öntözte m e g a száraz földet. Ezáltal széltében-hosszában kizöldült a fű és a b a r m o k a m a g u k h o z v e t t táplálék révén kezdték v i s s z a n y e r n i erejüket. Ez a hónap a betegségek tekintetében az év többi hónapjához viszonyítva, i g e n kedvező v o l t ; a l i g adódott eset, h o g y h a l o t t a t v a g y beteget k e l l e t t v o l n a nézni, k i v é v e azokat, a k i k az előző hónapban szerzett krónikus megbetegedésekben szenvedtek. Ebben a hónapban gyógyítás céljából egy asszonyt hoztak hozzám, a k i vérfolyásban ( h a e m o r h a g i a u t e r i n a ) szenvedett. Ez az asszony szerfölött átengedvén magát a korával járó i n dulatosságnak, egy nagyobb bosszankodás után tüstént erőt
v e t t r a j t a a vérfolyás. A z asszony karján érvágást v é g e z t e m , külsőleg ecetes és hidegvizes kötést a l k a l m a z t a m , belsőleg hűtőhatású salétromokat a d t a m könnyű összehúzó szerekkel; ezek a b a j t u g y a n mérsékelték, de a z néhány óra múlva i s m é t kiújult. E z a l k a l o m m a l a beteg a n n y i r a e l e r ő t l e n e d e t t , h o g y az állandó eszméletlen állapot m i a t t a körülállók félholtnak hitték. E k k o r nagy adagban fahéjoldatot ( c i n a m o n i t i n c t u r a ) a d t a m n e k i , m e l y gyógyszert a l e g n a g y o b b mértékben t u d o k dicsérni, egyszersmind az isteni öreg, H y p p o k r a t e s tanácsa sze r i n t egy újonnan előkészített köpölyt ( C u c u r b i t a ) h e l y e z t e m a mellére s ennek o l y n a g y hatása l e t t , h o g y megszűnvén a vérfolyás, lassan erőre kapván, tökéletesen meggyógyult. U g y a n e b b e n a hónapban egy zsidó nő jött hozzám, hogy gyógyítsam meg. Ez a nő már n e g y e d i k hónapja terhes lévén (phraegnans) a legmélyebb búskomorságba ( m e l a n c h o l i a ) esett; e n n e k a jelenlegi székrekedése m i a t t gyenge hashajtót ( eccoprotica) adtam, m e l y a bajt u g y a n enyhítette, de t e l j e sen n e m szüntette meg. Továbbra is szomorú m a r a d t és csen desen v i s e l k e d e t t egészen a szülés utánig. Most, m i n t g y e r megágyas nő, már örvend s a legjobb j e l e i t adja annak, h o g y rövid időn belül vissza f o g térni h a j d a n i vidámsága. Július hónap. Egész hónapon keresztül derült és tiszta v o l t az ég, hőség és szélcsend u r a l k o d o t t s n a g y v o l t a szárazság. Égzengések és villámlások csak elvétve f o r d u l t a k elő, de e k k o r is eső nélkül. A hónap vége felé szörnyű v i h a r k e r e k e d e t t , m e l y jégesővel végződött. A hónap kezdete egészséges v o l t , a hónap v é g e felé kezdtek e l t e r j e d n i az epés alábbhagyó lázak (febres biliosae rémittentes), melyekről — m i v e l a legnagyobb mértékben augusztus hónapban t o m b o l t a k — a következő hó napnál f o g o k beszélni. Augusztus hónap. A hőség ebben a hónapban, miként a nyár előző hónapjaiban, igen n a g y v o l t és szárazsággal párosult, ennélfogva megcsökkentek ( a t t e n u a t i ) a test nedvei és az izzadsággal elpárologtak, a visszamaradt n e d v e k megsűrűsöd t e k (inspissati) és m e g r o m l o t t a k (acres) v a g y hajlamosab bakká váltak a megromlásra, i n n e n az erők levertsége és a bágyadtság bármely feladat elvégzésére s i n n e n támadtak
különféle lázak. M i v e l a perzselő hőség a lehető legnagyobb mértékben ártalmas szokott l e n n i az eperendszerre (system a t i b i l i o s i ) , n e m csodálatos, h o g y ebben a hónapban s o k k a l inkább, m i n t más hónapokban u r a l k o d t a k az alábbhagyó epe lázak (febres biliosae rémittentes). A betegségek szülőoka •— ez látszik legvalószínűbbnek — a levegőben v a n . A hőség u g y a n i s (az e r e d e t i szövegben tévesen: color — a fordító megjegyzése) a levegő n e d v e i t , m e l y e k i g e n hajlamosak a megromlásra, szétfújván, a sekélyes v i z e k e t és állóvizeket m e g r o n t j a ; másrészt ehhez járul a rossz élelem, a m i r e az első u t a k csorvája tanít bennünket. A legfőbb mértékben m u t a t t a , h o g y az epe r o m l o t t meg ezekben a betegségekben: j e l e n t k e z t e k a száj keserű íze, az epés hányások ( v o m i t u s biliosus) és epés hasmenések (deiectiones b i l i o s a e ) . Ez a betegség — t e k i n t e t nélkül a k o r r a —• merevedéssel, ellankadással, fejfájással, n a g y epesztő szomjúsággal, n y u g talansággal, gyomorémelygéssel és hányásingerrel kezdődött, ez utóbbit g y a k r a n követte különböző színű epe kihányása és hasonló hasmenés. A láz a legtöbbször alábbhagyó ( r e m i t t e n s ) v o l t , g y a k r a n azonban r e n d s z e r t e l e n ( i r r e g u l a r i s ) , az érverés p u h a ( n i t i s ) , gyenge ( m o l l i s ) és n e m n a g y o n gyors. Azoknál, a k i k a betegség kezdetén orvoslást kerestek, h a bővérűek v o l t a k ( p l e t h o r a ) , érvágásra került sor. H a az epés csórva a g y o m r o t ( v e n t r i c u l u m ) már ellepte, a beteg hánytatószert ( e m e t i c u m ) k a p o t t , ^agy hánytató gyökeret (ipecacuana) m a gában v a g y néhány szem hánytató borkővel ( t a r t a r u s ) együtt. Akiknél ez már n e m v o l t javasolható, v a g y a csórva már m e g -ülte a beleket ( i n t e s t i n a ) , tamariscus-félekből, kázsia bélből és borkőből készült meghajtó szert (purgans) a d t a m ; ezek, h a a körülmények szükségessé tették, többször megismételtettek, a d d i g ugyanis, amíg a belek csorvája k i b a j fásának jelei a l e g nagyobb részben m e g m u t a t k o z t a k . Azután italként t a m a r i s cus cserje savanyú gyökeréből készített meghajtó savanyú v i zet k a p o t t a beteg, a szegények édesgyökeret és juhtejből k é szült savót. Ezek használata által az epés csórva g y a k r a n t e l jesen eltávolíttatott, 14 n a p o n belül a láz is megszűnt. A k i k nél azonban a láz a csórva megszűnése után is m e g m a r a d t ,
azoknak főzetben b a r n a kinakéreg ( c o r t e x p e r u v i a n u s ) ada t o t t és a láz szerencsésen megszűnt. Ezután a b e t e g n e k néhány n a p i g boros tejsavót a d t a m , h o g y erejét visszanyerje. A z o k közül pedig, a k i k kezdetben semmiféle orvosságot n e m használtak, egyesek hónapokon keresztül is feküdtek, egészen addig, míg megkezdődvén a küzdelem a természet és a betegség között, a f i a t a l k o r v a g y a jó testalkat segítségé v e l , a természet győzedelmeskedett a betegségen. Mások v i szont, a k i k már n a g y o n öregek, v a g y gyengébbek v o l t a k , a betegség által már legyőzetvén a természeti erő, m e g h a l t a k . Ezen epelázakon kívül g y a k o r i sajátságos betegségei v o l t a k ennek a hónapnak az enyhülő h a r m a d n a p o s és m i n d e n n a p o s lázak; a negyednaposak ritkábban f o r d u l t a k elő, néhány eset ben kettőzött h a r m a d n a p o s és kettőzött m i n d e n n a p o s lázak is v o l t a k . E z e n lázaknak o k a főképpen az első u t a k a t elzáró epés v a g y vastagnyálas (mucosa) csórva volt. M i n d e z e k n e k , ha a csórva a g y o m o r b a n v o l t , hánytatószert a d t a m , m e l y tisztavízben o l d o t t két szemcse borkőből állott; ezt f o l y a m a tosan négyszer v a g y hatszor k e l l e t t bevennie, ezenfelül bő ségesen i t a l t k e l l e t t fogyasztania, felhígítva m e l e g vízzel. Azoknál, a k i k epés csorvában betegedtek meg, a legtöbbször elégséges v o l t az egyszeri hánytatószer; n e m így azoknál, akiknél a csorvát sűrű nyál idézte elő. A z utóbbiaknak g y a k ran először sós nyákoszlató szereket k e l l e t t bevenniök, m e l y közönséges sókból, í g y a szegényebbeknél kénsavas kálium ból ( a r c a n u m d u p l i c a t u m ) , borkőből, a gazdagabbaknál g l a u bersóból (sal m i r a b i l i s ) , kénköves salétromból (sal p o l i c h r e s tus) készült. H a a csórva beleket ülte m e g , a beteg manná ból, borkőből, szennalevelekből (senna) készült meghajtó szert k a p o t t , a szegényebbek részére p e d i g alappá gyökeré nek porából készült orvosság. Ezekre a lázak legtöbbször m e g szűntek, s h a visszamaradtak, közönséges sókkal, m i n t a m m o niumsóval és a többi leírtakkal k e z e l t e m a beteget, összefőzve azokat oldó ásványvizekkel, kappanőrvirágból ( a r n i c a ) és székfüvekből ( c h a m o m i l l a e ) készült teával. H a ezektől sem szűntek m e g a szorulások coruvia-gyökeret (cortex C o r u v i a nus) k a p o t t a beteg. A betegségbe való visszaesés ritkán k ö -
v e t k e z e t t be, ha utasításaimat szigorúan megtartották. H a a szorulások j e l e n t k e z t e k , előbb szappanos, mézgás és oldó gyö kerekből álló szert k e l l e t t használni s ezek egy v a g y két hé t e n át való f o l y t o n o s használata után a l k a l m a z t a m a barna kínagyökeret. (Valószínűnek látszik, hogy az előző oldalon szereplő cortex C o r u v i a n u s , m e l y n e k m a g y a r megfelelőjét n e m sikerült találnom, a cortex p e r u v i a n u s elírása — a f o r dító megjegyzése.) S o k k a l nehezebb v o l t a dolog azoknál, a k i k kétszeres lázban v o l t a k (febres duplicatae) ; ezeknél úgy szólván sohasem v o l t lázmentes állapot ( a p y r e x i a ) , h o g y v a l a m i hashajtót lázrohamon kívüli állapotban ( e x t r a p a r o x i s m u m ) a l k a l m a z n i l e h e t e t t volna, o l y a n n y i r a , hogy a hánytató- és meghajtószereket ezeknél —• még n e m fejeződvén be a láz r o h a m —: az e n y h e elvezetés módszere szerint ( p e r epicrasim) k e l l e t t a l k a l m a z n i . í g y történt, h o g y a lázrohamok rövideb b e k lettek, v a g y a lázak egyszerű lázzá (febres simplices) változtak át, m e l y e k e t a f e n t e b b leírt módon gyógyítottam. E b b e n a hónapban a folytonos hevenylázak ífebres acutae continuae) is elhatalmasodtak, s a forró lázfélék sokakon v o l t a k láthatók, a m i n e m is csoda, m i v e l az egész nyár száraz sága és ennek a hónapnak a hősége a szervezet vizes n e d v e i t megfogyasztották s a v i s s z a m a r a d o t t a k a t sűrűbbekké tették és megrontották, a m i a legkisebb véredényekben e l d u gulásokat idézett elő. Ezek érintésre tüzes színűek lettek, m i n t h a a kémlelő u j j a i tűkkel szúrták v o l n a m e g a pulzust, az egész test kiszáradt, kielégíthetetlen szomjúság, szorongat tatás, nyugtalanság, gyomorémelygéses hányásinger jelent keztek. E z e k n e k a n y i t o t t a b l a k o k o n keresztül friss levegőt engedtem, m e l y e t a padló fellocsolása, vízbe mártott bodza v a g y fűzfaágak által nedvessé t e t t e m . A b e t e g n e k bőségesen a d a t o t t savanykás i t a l , m e l y sóskának, oroszlánfogfűnek ( t a r a x a c u m ) gyökeréből készült, a szegényebbeknek tejsavót, v a g y árpafőzetet a d t a m ecettel v a g y a n g o l kénsavas o l d a t t a l (Spiri tus v i t r i o l i ) . A székrekedést beöntéssel i g y e k e z t e m megindí t a n i , a jelentkező gyomoreldugulást hánytatószerrel vagy meghajtószerrel űztem el, a bővérűséget érvágással csökken t e t t e m , a hőség a lábakra helyezett szívószerek (epispastica)
és belsőleg lobellenes salétrom, bodzabogyóíz ( R o b sambuci) és szappanos oldó folyadékok alkalmazásával mérsékeltetett s ez segített a betegen. Bekövetkezvén a betegségfordulás ( m e l y i t t főképpen orrvérzés, széklet, izzadás és vizelés f o r májában j e l e n t k e z e t t ) , ha a láz n e m múlt el, kínahéj a l k a l mazásával szüntettem azt meg, a m i k o r a láz már megszűnt, ezt az orvoslást a láz visszatérésének elhárítására m e g k e l l e t t hosszabbítanom. E n n e k a hónapnak a végén jelentkezett a hasmenés ' d i a r r h e a ) és vérhas ( d y s e n t e r i a ) , m e l y e k e t ugyanazon o k o k idéztek elő. A m í g ugyanis a szervezet nedvei elpárologva e l vesztegetődtek, a visszamaradó n e d v e k megsűrűsödve és meg r o m o l v a a belekbe kerültek, v a g y a nagyobb mennyiségben v a g y ártalmas minőségben fogyasztott dolgok az emésztőszerv e k által kevéssé megdolgozva m e g r o m l o t t a k és a m e g r o m l o t t anyagok ingerükkel a székletet gyakoribbá tették, néme lyeknél hascsikarással egybekötve, másoknál hascsikarás nél kül. Akiknél vérbőség j e l e n t k e z e t t (ez r i t k a eset v o l t ) , ér vágást a l k a l m a z t a m , azután ha a g y o m o r b a n eldugulás j e l e n t kezett, hánytatógyökérből vagy borkőből álló hánytatószert a l k a l m a z t a m . H a p e d i g ez a b e l e k b e n jelentkezett (ez v o l t a g y a k o r i b b eset), a k k o r mannából, o r v o s i rebarbarából, tamarindából, csöveskászfából (cassia f i s t u l i ) készült lobellenes tisztítószert a d t a m n e k i k . G y a k r a n a l k a l m a z t a m enyhítő ola jos beöntéseket, m i n d a d d i g f o l y t a t v a , ameddig a dugulás jelei m u t a t k o z t a k , esetenkint a legtöbbször könnyű enyhítőszer a l k a l m a z t a t o t t , m e l y mákfejekből készült szörpből (diacodion) v a g y esetleg néhány csepp hígított ópiumból ( l a u d a n u m ) ál l o t t , külsőleg velencei theriakból ( t h e r i a c a A n d r o m a c h i ) g y o m o r t a p a s z (scutum s t o m a c h i u m ) h e l y e z t e t e t t az alhasra (ab d o m e n ) , szűkös növényi táplálék engedtetett m e g ; italként árpából főzött lé v a g y fehér mályvából főzött lé, kosborgyö kér (saleb) leve és más sűrítő gyógyszerek adatták a beteg nek. A hasosikarásokat beöntések, melengetések, borogatások és enyhítőszerek, fehér ürömmel (absinthium) készített m e n t h a alkalmazásával és belsőleg a d o t t ópium segítségével szüntettem meg. Megszüntetvén a csórva, a beteg izzasztósze-
reket, zsongítószereket, főképpen teát v a g y s z k n a r u b a gyö kérből k a s z k a r i l l a gyökérből készült p o r t és ezenfelül ópiumot k a p o t t . H a ezek adása után sem szűnt m e g a hasmenés, a beteg somból, naspolyából, borbolyából ( b e r b e r i s ) , akácból készült főzetet k a p o t t fájdalomenyhítő s z e r e k k e l ( a n o d i n a ) , tejsavas vas ból (lac f e r r a t u m ) beöntést a l k a l m a z t a m , ha az erőlködéssel (te nesmus) járt, székfűvirág tejbe főzött virágjából való beöntést. arabs mézgaoldatból (mucillago g u m m i arabici) való beön tést v a g y balzsamos (balsamicum) beöntést a l k a l m a z t a m . A vágbélnyílás (anus) füstölése a t e n e s m u s m i a t t g y a n t a (col o p h o n i a ) , szurok ( p i x ) vagy t e r p e n t i n ( t e r e b i n t h i n a ) szem csékkel (trohiscus) történt, m e l y n e k végén a belek teljes helyrehozatalára kínakérget és vörösbort adtam. Szeptember hónap. Ugyanazok az éghajlati viszonyok, u g y a n a z a hőség, a levegőnek u g y a n a z a szárazsága továbbra is m e g m a r a d t a k . A z elmúlt hónap betegségei átnyúltak erre a hónapra is, m e l y e k h e z u g y a n a z o n okokból kifolyólag még hozzájárult a k o l e r a , többeknél j e l e n t k e z e t t az első u t a k csor vája; ezt hígítószerekkel, vagy h a az erőnlét m e g v o l t hozzá, utóbb e n y h e tisztító beöntéssel szüntettem meg, m a j d a r e n d ellenességek megszüntetésére enyhítőszert a d t a m . A csórva elmúlása után az epés csípősség ( b i l i s a c r i m o n i a ) hígítósze r e k k e l , savanykás oldószerekkel o r v o s o l t a t o t t . Ez a betegség, h a az öregeket és a serdületleneket támadta m e g , a legtöbb ször a segítségkérés előtt el is r a g a d t a azokat. Október hónap. A z ősz sokaknak- sírásója s z o k o t t l e n n i az időjárás és légköri viszonyok i g e n nagy egyenetlensége, vál tozékonysága és a melegnek a h i d e g g e l és nedvességgel való h i r t e l e n váltakozása m i a t t ; u g y a n i s a déli időben m e l e g v a n , este azonban már folytatódik a r e g g e l megszakadt hideg idő, m e l y bővelkedik az alább felsorolt betegségekben. Végül t u d v a v a n , h o g y igen ártalmas a bennünket körülvevő levegő, a bű zös pára és a mindenféle kigőzölgések m i a t t , m e l y vagy a nedvességtartalom, v a g y a gázok n a g y bősége m i a t t n e m t u d ván magasabbra e m e l k e d n i , visszaáramlik és í g y életünk e közös táplálékát már félelmessé és egyre inkább ártalmassá teszi. Ennek a hónapnak eleje derült v o l t és csak enyhe szel-
lők fújdogáltak. Ebben az időben a m i n d e n n a p o s , h a r m a d napos, negyednapos lázban többen megbetegedtek, de a m e g betegedések kevésbé v o l t a k m a k a c s természetűek, m i n t más k o r ebben a hónapban szoktak l e n n i . K e v é s betegnél v o l t u g y a n i s a láz visszatérő, kevesen a k a d t a k o l y a n o k , a k i k n e k láza oldó sósvizek hatására szűnt v o l n a m e g és akiknél f a j l a gos gyógyszerekre (specifica) k e l l e t t v o l n a áttérni. E n n e k a hónapnak n y o l c a d i k napján n y u g a t i szél fújván, eső öntözte m e g a földet, a m e l y a szárazság m i a t t már sok h e l y e n hasadozott v o l t , s a már-már kiszáradt forrásokat m e g töltötte. E k k o r éreztük először a hideget, m e l y főképpen azo k a t érintette kellemetlenül, a k i k a nyári ruhákat még n e m rakták le. Ez az esős időjárás egészen 15-ig t a r t o t t , a m i k o r visszatért a korábbi derült idő. A váltólázak, főképpen a ne gyednaposak, ebben az időben már inkább m a k a c s természe tűek (rebelles) k e z d t e k l e n n i , s többen, akiknél a láz kína kéreggel elűzetett, a n n a k kötelező folytonos használata révén, a visszatérő lázat elviselték, s o k a k n a k lázát a kínakéreg hely t e l e n használata felszöktette. U g y a n e z e n idő a l a t t sokakat megtámadott az epés felfúvódásos bélgörcs (colica biliosa f l a t u l e n t a ) , m e l y legnagyobb mértékben azokat támadta meg, a k i k a reggeli v a g y esti idő ben a levegő hidegének k i v o l t a k téve, s a kipárolgás (perspir a t i o ) elfolytatódott és a belekre helyeződött át. E z e k n e k igen v a d bélfájdalmaik v o l t a k , a legtöbbnél székrekedés (alvus a d s t r i c t a ) , gyomorémelygés (nausea), felböfögések (eructat i o n e s ) , félelemérzés, csuklás, sárga — némelyeknél zöldes — epehányás, igen n a g y nyugtalanság, n a g y szomjúság, g y a k o r i megdermedés, álmatlan éjszakák j e l e n t k e z t e k , az érverés egyenetlen, egyeseknél teljes és kemény v o l t . Ezeknél érvágást a l k a l m a z t a m , azután a hányást l a n g y o s vízzel v a g y teával elő mozdítottam, s h a ez n e m v o l t elég, hánytatószert a d t a m , m e l y e t m e g is ismételtem, a gyengébbeknek pedig és akiknél éz a j a v a s l a t n e m v o l t helyénvaló, v a g y a k i k n e m hánytak, gyenge lobellenes tisztító i t a l t a d t a m , s ez az e n y h e elvezetés (epicrasis) módszerével történt, n e h o g y a beteg m i n d e n t k i hányjon; bőséges enyhítő olajos beöntéseket is k a p o t t a beteg,
k ü l s ő l e g pedig a f á j ó t e s t r é s z r e e n y h í t ő m e l e g k ö t é s e k e t , v a g y b o r o g a t á s o k a t a l k a l m a z t a m . Ezen h e l y i e l v e z e t é s e k ( r e v u l s i o ) a l k a l m a z á s a u t á n enyhítő o r v o s s á g o t í p a r e g o r i c u m ) a d t a m , m e l y v í z b ő l , s z é k f ű v i r á g n a k v a g y m e n t h á n a k l e v e l é b ő l állt ópiummal v a g y menthaszirupból, e g y s z e r s m i n d g y a k r a n k e l l e t t i n n i s z é k f ű v i r á g v i r á g j á b ó l k é s z ü l t teát. A f á j d a l m a k c s i l lapítása után a n n y i r a j u t o t t a m , h o g y ezeknél g y e n g e s a v a n y kás t i s z t í t ó s z e r e k e t a l k a l m a z t a m , m a j d m i u t á n az é r v e r é s t e r mészetesre változott, elsősorban v ö r ö s b o r t e n g e d é l y e z t e m , a m i az elveszett erőket elég g y o r s a n visszaszerezte. V o l t a k néhá n y a n , a k i k visszaestek; ezeknek a v é g e felé kínakérget a l k a l m a z t a m s a betegség n e m m u t a t k o z o t t többé. A z o k t ó b e r 15-i i g e n h i d e g é j s z a k a m e g f a g y a s z t o t t a a v i z e k e t , a n a p p a l i i d ő e n y h e és d e r ü l t v o l t . Ebben az i d ő b e n s o k g y e r m e k esett fullasztó hörgő h u r u t b a ( c a t a r r h u s s u f f o c a t i v u s ) . Az arc b i z o n y o s fokú forróságán kívül s e m m i t s e m l e h e t e t t é s z l e l n i a g y e r m e k n é l , a m í g n e m k ö h ö g ö t t ; m i h e l y t kö högni kezdett, rögtön igen n a g y félelemérzet jelentkezett, n a g y f é l e l e m a f u l l a d á s t ó l . G y a k r a n 10 p e r c i g e l t a r t o t t ez a köhögés, a r c u k elkékült, v é g r e az i l y e n kiköpött valamiféle n y á l k á t és j o b b a n é r e z t e m a g á t . Némelyek a m e g e r ő l t e t ő kö h ö g é s t ő l v é r e s e t k ö p t e k . E n n e k a b a j n a k oka a l e g t ö b b s z ö r az e l f o j t o t t k i p á r o l g á s és a r o m l o t t n e d v e k n e k ( a c r i a ) a tüdők h ö r g ő i n v a l ó l e r a k ó d á s a . Ezeknél b ő s é g e s e n a l k a l m a z t a m e n y hítő gyógyszereket, fehérmályva t e j j e l , tengerihagymás ecet m é z , e x i z i m u m - s z i r u p , pipacsmákból készült s z i r u p , boros t y á n k ő tinktúra, borostyánkősavas a m m o n i a ( S p i r i t u s c o r n u c e r v i ) a m m o n i a s ó á n i z s o s szeszes o l d a t a ó p i u m m a l ( s p i r i t u s salis a m m o n i a c i anisatus c u m l a u d a n d o ) hasznosak v o l t a k . A h ó n a p 21-e k ö r ü l n y u g a t i s z é l k e z d e t t f ú j n i , a f e l h ő k b ő l e s ő h u l l o t t l e , é j j e l k ö d s z á l l t alá s e z a v á l t a k o z á s e g é s z e n 26-áig t a r t o t t . Ettől a n a p t ó l a h ó n a p v é g é i g d e r ü l t maradt az ég. November hónap. Ennek k e z d e t e mérsékelten csapadékos v o l t , 8-ától •— f ú j v á n a déli s z é l — az i d ő j á r á s v á l t o z é k o n y v o l t . 20-án l e e s e t t a z első hó, d e csak r ö v i d i d e i g m a r a d t m e g . 24-től esős v o l t a z i d ő 26-ig. E z e n a n a p o n v i s s z a t é r t a derűs
idő, m e l y e t a hónap végén felhők homályosítottak e l . E b b e n a hónapban kezdtek e l t e r j e d n i a lobos betegségek (morbi inflammatorii), mellhártyagyulladás, tüdőlob, mellhártya gyulladásos tüdőlob ípleuro-pneumonia) és mindenekelőtt so kaknál a torokfájdalmak és a torokgyík (angina i n f l a m m a t o r i a ) . E n n e k oka a nedves és változékony időjárás v o l t . A z előző évszak melegétől kiszárított és megsűrített nedvek, m i n t ezt a vérben jelentkező lobos alvadékhártya (crustaflogistical m u t a t j a , ezen betegség okozói v o l t a k . A betegnél fájdalom és pirosság j e l e n t k e z e t t a kifeszített t o r o k b a n , a nyelés fájdal mas, nemegyszer l e h e t e t l e n v o l t , az érverés a legtöbbször telt, kemény és lázas. Ezeknél tüstént bő érvágást a l k a l m a z t a m , a m e l y e t a dolog szükségessége s z e r i n t m e g is ismétel t e m . A fájó részek enyhítő borogatásokkal ápoltattak, m e l y e k bodzafavirágokból, kamillából, lepkeszegmaglisztből ( f a r i n a s e m i n u m f o e n i graeci), lenmaglisztből t e j hozzáadásával ké szültek, a lábakra szívókötést (epispastica) a l k a l m a z t a m , e n y hítő beöntésekre is sor került, toroköblítőszereket ( c o l u t o r i a et g a r g a r i s m a t a ) és befecskendezéseket (injectiones) is elő írtam. Belsőleg a h e l y i elvezetés céljából mannából, borkőből, tamariskusból, szennalevelekből készült tisztító lobellenes gyógyszert, azután salétromból és enyhítő szerekből készült lobellenes keveréket a l k a l m a z t a m . Megtörténvén a h e l y i e l vezetés, nagyrészt megszűnt a gyulladás, akiknél viszont még m e g m a r a d t , a z o k n a k hólyaghúzó orvosságot. (vesicans) helyez t e m n y a k u k r a , a m i m i n d e n fájdalmat és a még melévő g y u l ladást i g e n szerencsésen megszüntette. Ezen hónap időjárási v i s z o n y a i n a k változékonysága sok h u r u t o t , h u r u t o s lázat, köhögést és folyást ( d e f l u x i o ) okozott. Váratlan köhögés, nehéz lélegzés és nátha (corysa) kíséreté b e n lázas izgultságot éreztek azok, a k i k e t h u r u t o s laz l e p e t t m e g ; a legtöbben a kipárolgás ( p e r s p i r a t i o ) elfolytásától szen vedtek. E z e k n e k hasznára v o l t a k : a belsőleg adott izzasztó a n t i m o n ( s t i b i u m d i a p h o r e t i c u m ) , görcsellenes por ( p u l v i s a n t i s p a s m o d i c u s ) , mályvával összefűzött salétrom, édesgyö kérből ( l i q u i r i t i a ) , szegorall-füből ( v e r o n i c a ) , édeskömény
( f o e n i c u l u m ) magjából, árpa- és zabfőzetből álló m e l l r e való tea, a láz megszűntével m a n d u l a o l a j . H a az, a k i t a köhögés elfogott, csekély nyáknál többet n e m t u d o t t kiköpni, m a n d u l a o l a j a d a t o t t n e k i magostól v a g y árpá ból készült főzet, sáfrányos zableves, pipacsmák virágjából, sikkantyúból (scabiosa), szegoráll-fűből készült tea, egyszerű tengerihagymás ecetméz, p i p a c s n a k virágjából, édes Szent Já nos-kenyér nedvéből, külföldi és fehérmák virágjából készült lé, e x i z i m u m - s z i r u p v a g y ezekből készített nyálat ( l i n c t u s ) cetfaggyúval v a g y firenzei nőszirom gyökérből (iris f l o r e n t i n a ) készült por, édesgyökér v a g y p a t i k a i m e l l r e való p o r ( p u l v i s o f f i c i n a r i u m p e c t o r a l i s ) . H a ezek alkalmazására s e m jött elő a köpet, naponként egy v a g y két szem kénantimont (chermes minérale) adtam, este altatóként pedig máktejet (emulsio p a p a v e r i n a ) v a g y ópiumos i t a l t v a g y ebnyelvfűből (cynoglossum) pilullát v a g y csekélyke ópiumot. Ezeknek hasz nálatától ezek a h u r u t o s folyások elég g y o r s a n megszűntek. Eeznkivül ebben a hónapban a zsidó g y e r e k e k között e l t e r j e d t e k a kanyarós megbetegedések, de a n n y i r a jóindulatúan f o l y t a k le, h o g y egyetlen g y e r m e k sem p u s z t u l t el. Ezek a b e tegek az április hónapnál e l m o n d o t t módon gyógyíttattak. December hónap. E n n e k a hónapnak kezdete mérsékelt és éppen a n n y i r a változatos, m i n t az előző hónapé. A z idő m a j d n e m egészen csapadékos v o l t s ritkán szakította m e g ezt d e rült nap. A legtöbbször n y u g a t i szél fújdogált. 15-én éjjel i g e n sűrű villámlások látszottak. 16-án elállt a szél, a n a p p a l o k és éjjelek nedvesek m a r a d t a k egészen 24-ig, a m e l y n a p o n h i r telen k e l e t k e z e t t északi szél váratlan és n a g y hideget o k o z o t t , bőségesen havazott, s ez a hó egészen a hónap végéig m e g m a r a d t . E b b e n a hónapban tovább t a r t o t t a k az előző hónap h u r u t o s ( c a t a r r h a l i s ) betegségei és hozzájárultak még a r e u más ( r h e u m a t i s m u s ) , a köszvényes ( a r t h r i t i s ) és zsábás (ischias) megbetegedések. E z e k n e k oka főképpen a t e s t n e k már előbb említett erős gyakorlásában v o l t ; a megizzadt testre rászabadulván a hideg, megakadályoztatott a kipárolgás. A k i k e t ezek a betegségek támadtak meg, azok szerfeletti gyötrel m e k e t és a legvadabb fájdalmakat szenvedték el a lábuk t a l -
pától egészen a csípőig tagjaik ízületeiben, midőn t a g j a i k ne héz és fájdalmas mozgásától hideglelésben voltak, nemegyszer kiáltoztak, jajgatva sírtak, átvirrasztották az éjszakát s bár g y o m r u k egészséges v o l t , böjtöltek. A legkisebb mozgás fel szította a fájdalmat és növelte hangoskodásukat. Azoknál, a k i k bővérűek voltak, eret vágtam, azután sisakvirág kivonat ( e x t r a c t u m a c o n i t i ) , narancsszínű kénes a n t i m o n (sulphur a u r a t u m a n t i m o n i i ) a h a r m a d i k leülepedés után salétrommal és rákszemekkel, ugyancsak szasszafrász héjából, szantálfából, bojtorjángyökérből, édesgyökérből, rómaigyökérből ísassapar i l l a ) és kénantimonból, lekötött edényben készült főzet ada t o t t a betegnek, u g y a n a k k o r külsőleg langyos borogatást és fűszeres dörzsöléseket a l k a l m a z t a m . A szegényeknek az előbb e l m o n d o t t a k h e l y e t t belsőleg fekete kénantimont a d t a m és bojtorjánfőzetet, fájó t a g j a i k a t meleg gőzölésnek t e t t e m k i . A keletkező izzadság lassanként mérsékelte a bajt, s h a ez n e m következett be, hólyaghúzó gyógyítást ( v e s i c a t o r i u m ) a l k a l m a z t a m , a szükség szerint ezt megismételtem, a m i a várt hatásnak m i n d i g megfelelt. Tavasszal a szegények, a k i k e t ezek a betegségek megtámadtak, t o r z s i k a (ranunculus sceleratus) hajtását leveleivel összetörve a fájó részre szokták he lyezni, a m i ugyanazon célt szolgált, m i n t a hólyaghúzó o r v o s ság (népiesen k i k i r i c s n e k nevezik és a betegségben a tapasz talat s z e r i n t enyhülést h o z o t t ) . Ezen idő a l a t t sokakat keményen k e z d e t t gyötörni a tüdő lob és a mellhártyalob, m e l y e k úgy kezeltettek, m i n t azt j a nuár hónapban bővebben láttuk; a k i k idejében eret vágattak, azok kilábaltak, s ez a betegség n e m v i t t el másokat, csak a szerfelett legyengülteket és öregeket. Ezeken kívül m a j d m i n d e n hónapban u r a l k o d t a k ebben a megyében a nép között a következő betegségek: csömör, v i s z ketegség és pokolvar. A csömör gyomorémelygést (nausea) v a g y ételundorodást jelent, a m i v a g y n a g y o n kövér v a g y a n a g y mennyiségben f o gyasztott ételektől veszi eredetét. A k i k e b b e n a betegségben kezdtek betegeskedni, azokat bágyadtság. borzongás, g y o m o r émelygés, hányásinger fogta el. Ennek a betegségnek g y ó g y 9 Orvostörténeti közi. —10 19
129
módja a következőképpen végrehajtott dörzsölés (frictio) v o l t : a beteg hosszában hasrafeküdt, kinyújtózkodott, azután odalépett a masszírozó, a k i először a hátat, a g e r i n c ízületei körül fokhagymával és v a j j a l , v a g y fokhagymával és langyos ecettel gyöngén dörzsölte, m a j d azután erősítette a nyomást; ez a művelet az összeszorított hüvelykujj kiálló hegyes ízüle tével történt — n e m a beteg gyötrődése nélkül. Befejeződvén ez a művelet, u g y a n e z e n módon dörzsölte át a kezeket és k a r o k a t , a m i által a bőr a l a t t i m i r i g y e k stagnáló nedvessége mozgásba h o z a t o t t . A k i k i z m o s a b b a k v o l t a k , ugyanezen cél ból eltűrték a hátukon v a l a k i n e k sétálását. Ü g y látszik, e g y i k művelet sem v o l t haszon nélkül való, legalábbis a gyomor és a belek nyomását t a r t a l m u k r a elősegítette. Dörzsölést k e l l a l k a l m a z n i , valahányszor ártalmas dolgot k e l l eltávolítani v a g y erősíteni k e l l azt, a m i gyenge és erőtlen, azért ezen művelet alkalmazása, valahányszor a betegség az első u t a k b a n v o l t , meghozta a m a g a hatását. M i d ő n azonban a betegség anyaga már a másodutakba behatolt, többé már n e m csömör, h a n e m váltóláz v a g y alábbhagyó és visszatérő láz v o l t , m e l y az előbb e l m o n d o t t dörzsöléssel már n e m v o l t többé gyógyítható, h a n e m csak az előző hónapoknál e l m o n d o t t módszerrel. A viszketegség (scabies) a vérsavó romlottságától és pangá sától, a zsíros és nyers tápláléktól, a kigőzölgés eldugulásá tól vette eredetét, vagy ragály útján a társaktól terjedt tovább. Ezeknek bőre leginkább az u j j a k közötti részen viszketett és piros v o l t , a tüszők ípustulae) vakarására tűntek elő, s a h e vesebb dörzsölésre felszakadva fájtak, u g y a n a k k o r a test egyéb részei egészségesek v o l t a k . A k i k e b b e n a betegségben voltak, k e z d e t b e n jalapagyökérből készült p o r r a l vagy más tisztító gyógyszerekkel tisztíttattak. Bőséges mennyiségben i t a t t a m bojtorjánból, rómaigyökérből, szasszafrászból, sóslóromból ( l a p a t h u m a c u t u m ) , csomós kínakéregből (china n o dosa) és édesgyökérből készült főzetet. Külsőleg kezdetben a viszketős h e l y e k e t mályvából készült kenőccsel, h u n y o r ( H e l leborus) leveléből készült p o r r a l és ammoniumsóval k e l l e t t bekenni, a szegényeknek dohánylevelet h e l y e z t e m oda, a m i által az történt, hogy a tüszők nagy bőségben k i f a k a d t a k és
a m e g t i s z t u l t vér tömege a viszketegség e l l e n i kenőccsel e l árasztota a tüszőket és együtt a testet g y o r s a b b a n megtisztí tották, í g y rövid idő a l a t t a viszketegségből megszabadultak s ha ez ismét kiújulni látszott, meleg fürdőt v a g y hamuból, szappanból és sóból álló házifürdőt k e l l e t t a k e z e k n e k készí t e n i s ennek m i n d i g igen jó hatása volt. A p o k o l v a r (carbunculus sporadicus) főképpen az arcon k e letkezik, s a m i vidékünkön n e m r i t k a betegség. Váratlanul, anélkül, h o g y feltűnő oka l e n n e , elő szokott tűnni a feketés t u m o r a test bizonyos részén, m e l y e t ha magára hagynak, az ötödik v a g y h a t o d i k n a p o n felgyújtja a rosszindulatú lá zat, melyből nehezen szabadulnak a betegek, v a g y ha m e g szabadulnak, mély, igen rút h e g látszik r a j t u k . Ezen részek lakói ebben a betegségben a következő orvosságot a l k a l m a z zák: bizonyos masszával, a m e l y fokhagymából, puskaporból és pókhálóból készült (ha a t u m o r nemes testrészen, p l . az arcon, a m e l l e n s t b . v a n ) először a t u m o r körül kört írnak le, azután u g y a n a z o n masszával egyenes v o n a l a t húznak a t u mortól egészen a kézfejig, ezen a helyen hagyják az egész m e g m a r a d t masszát és kötést erősítenek rá. 24 óra után eltű n i k a t u m o r azon a helyen, a h o l v o l t , a h o l p e d i g a massza hátrahagyatott, hólyagocskákat l e h e t látni, m e l y e t f e l n y i t v a a fentebbiek s z e r i n t kezelnek, s r ö v i d idő múlva megszabadul n a k tőle. Ezekhez csatolom a megyében található seborvosok és bábák jegyzékét, az előbbit A , az utóbbit B alatt. Mindezekről őszinte és alázatos jelentésemet teszem a nemes vármegyének, Makó, 1785. január 14-én.
9*
131
PE3fOA\r:
B öiioViHoreKax coxpanaioTca Mtiorne nuTepeciibie c TOWKII 3peHH5i n c T o p i i H Me/i i l u, H H c Kofi uayiíii — AO Ky Men Till o B o n p o c a x iiiipoAHoro 3/ipaBooxpaneiiHH. HanpiiMep : faKHMH A O K y M e i i T a M i i iiBv'i H loi c ii nepiiozuuiecKne O T i ë T b i KOMiiTaTHbix cTapumx Bpaqeii (phisieus) n xnpyproB. B KO HU, 6 X V I I I BeKa 3 T I I p e c h e p a T b i ü,a>Ke HX 4)opMbi
n pyKOBOAHuine
Ton K B 3 p e n H H
npeAnnca.THCb pacnopHJKeHHH-
B STOM c o o o u r e n n n , n a BeiirepcKORi s i 3 b i K e , nyőjiiiKveTCH r o A i i m i b i f i OTMOT H3 — 1788 roAa — CTaptuero Bpa ia K O M B Ta Ta „ M A I I A ü " OTMCT n o MecHHHOMy pa3Ae.'ieHiuo no3HaKOMUT MH
naMecTHOro
coßeTa.
i
c
MeTeopo.'ioniHecKUMii
MeTOjiaMii. n
o
Mëry
ToBopnTCH
6o.ae3H5ix öo.iee npii.ioweHa
yc.ioBiiHMii,
OTAe.ibHO
o
c
6ojie3iiHMii
npupo/iHbix
pacnpocTpaiieHUbix
T a d i n u a
o x n p y p r a x
Me>Kiiy
n
c
jieMeönbiMii
ycjiOBHHX
paiioHa
napoAaivni. K OT-
n aKViiiepKax
KOMinaia.
ZUSAMMENFASSUNG I n d e n A r c h i v e n w e r d e n viele medizingeschichtlich interessante D o k u m e n t e a u f b e w a h r t . So können d i e F o r s c h e r i n d e n p e r i o d i schen B e r i c h t e n d e r Komitatsoberärzte (Physici) u n d d e r W u n d ärzte ( C h i r u r g ! ) z a h l r e i c h e i n t e r e s s a n t e D a t e n e n t d e c k e n über d e n einstigen Stand d e n Volksgesundheitswesens. Derartige Berichte hatte. Ende des X V I I I . Jahrhunderts, d e r Ungarische Statthalte reirat (Consilium Regium Locumtenentiale Hungaricum) i m Ver o r d n u n g s w e g e e i n v e r l a n g t — u n t e r F e s t l e g u n g der F o r m w i e auch der Gesichtspunkte, nach welchen d e r Bericht zu verfassen w a r . W i r t e i l e n h i e r — i n u n g a r i s c h e r Übersetzung — d e n l a t e i n i s c h e n J a h r e s b e r i c h t v o n 1784 m i t , w o r i n d e r O b e r p h y s i k u s des K o m i t a t gemachten B e o b a c h t u n g e n M e l d u n g erstattet. D e r n a c h M o naten gegliederte B e r i c h t schildert nebst W i t t e r u n g s a n g a b e n die i m K r e i s e d e r Bevölkerung v o r h e r r s c h e n d e n K r a n k h e i t e n w i e auch das z u r B e k ä m p f u n g dieser K r a n k h e i t e n a n g e w a n d t e Heilver f a h r e n . D e r B e r i c h t enthält b e s o n d e r e A n g a b e n über d i e B o d e n und k l i m a t i s c h e n Verhältnisse d e r G e g e n d u n d über d i e a l l g e m e i n v e r b r e i t e t e n V o l k s k r a n k h e i t e n . Ü b e r d i e tätigkeit d e r W u n d ärzte u n d d e r H e b a m m e n i s t d e m B e r i c h t e i n t a b e l l a r i s c h e r A u s w e i s beigefügt.