1
2
3
A fotókat készítette:
Vajó Sándor előszó: Kovács Sándor köszöntő: Szabó István tervezés: Bordás Mária Magdolna Vajó Sándor Nyomdai előkészítés: Quality Print Photó Kft. Szolnok
Felelős kiadó: Az Alföldi Gasztronómia Kultúrájáért Alapítvány. Szolnok
www.kepesregio.hu Nyomda: Center Print Nyomda Kft. Debrecen Támogatóink:
2014. A könyvben szereplő fotók szerzői jog védelme alatt állnak. Minden jog fenntartva
4
Kedves Látogatónk ! Kovács Sándor Tisza-tó miniszteri megbízottja Jász-Nagykun-Szolnok Megyei Közgyűlés elnöke
A Tisza-tó fejlődéséért elkötelezett politikusként és magánemberként egyaránt nagy örömmel ajánlom Önöknek ezt a hiánypótló, a Tisza-tó megyénket érintő településeinek természeti és épített örökségeibe betekintést engedő – civil szervezet által készített – kiadványt. Talán a képek pillanatnyi történései is elegendőek arra, hogy a látogató késztetést érezzen e térség sokszínű örökségeinek megtekintésére. Bízom abban, hogy a jövőben még sok olyan alkotás születik, amelyek igénylik és megalapozzák további, hasonlóan színvonalas kiadványok megjelentetését.
5
As a private person and a politician, dedicated to the development of Lake Tisza, I am pleased to recommend this very informative publication, compiled by civil organisations, allowing us to have a closer look at the natural and man-made heritage of those settlements of our county, where Lake Tisza is found. Perhaps the pictures alone are sufficient to evoke a desire in the reader to see the rather colourful heritage of the area. I trust that many pieces of art will be made in the future that provide for the publication of similarly high-standard artworks, such as present book.
Ich empfehle Ihnen diese Veröffentlichung als für die Entwicklung des Theiß-Sees engagierter Politiker und Privatperson gleichermaßen. Sie ist ein – durch eine zivile Organisation erstelltes – eine Lücke füllendes Werk, das Einsicht in das gebaute und das Naturerbe der Gemeinden um den Theiß-See in unserem Komitat gewährt. Vielleicht genügen schon die durch Aufnahmen festgehaltenen augenblicklichen Geschehen, damit die Besucher zur Besichtigung des vielfältigen Erbes dieser Region angeregt werden. Ich vertraue darauf, dass in der Zukunft noch viele Werke entstehen, die die Veröffentlichung von weiteren, ähnlich anspruchsvollen Publikationen verlangen und begründen.
6
„S kinek nincsen múltja, hová ülteti a jövendőt … „ (Hunfalvy Pál )
Kedves Olvasó! Tisztelettel és szeretettel köszöntöm Önt, a Tisza-tó térségében élők nevében ! A Tisza-tó történetét elemezve több mint 45 évet kell visszamennünk a múltba .. De, ez a történet sokkal—sokkal korábbi időkre datálható, sőt ennek a történetnek nem csak valós, hanem mondavilágban gyökerező irodalmi, népdalokban megénekelt, és költészeti gyökerei is vannak ! Hiszen ki ne emlékezne a Tisza folyó teremtésének aranyos ekéjére, a kanyargó Tiszára, melynek partján Petőfi szemlélte a vidéket, vagy arra a mandulafára, amely a Tisza partján virágzik, vagy arra a szerelmes ifjúra, aki ladikon kelne át a Tiszán, hogy találkozhasson párjával. Megannyi hangulatot, érzelmet, fedezhetünk fel e történeteken keresztül, amelyek mesélnek erről a vidékről, tájról, az itt élt — itt élő emberekről, szokásaikról, napi életükről, ünnepeikről, keserveikről, harcukról a természettel, születésről, elmúlásról, újra kezdésről : az életről. Ez a képeskönyv, amit most Ön a kezében tart, nem akar többről szólni, többet mondani, mint amit a versekkel illusztrált képek nézegetése, avagy a képekkel illusztrált versek olvasása közben Önt megérintik! Higgyünk abban, hogy olyan „nyomot „ hagyunk magunk után, amely 100 év múlva mesélni tud az akkor élőknek, rólunk, tetteinkről : az életünkről. Szabó István elnök Tisza-tó Térsége Leader Egyesület
7
Dear Reader, Warm and respectful welcomes in the name of the people living in the surroundings of Lake Tisza. When we take a look at the story of Lake Tisza, we need to go back 45 years in time, but in fact this tale dates back to more ancient times, and what is more, it does not merely include factual pieces of information, but also encompasses elements of folklore, literature, folk songs and poetry. Who would not remember the golden plough of Lake Tisza’s creation, the riverside of the curly Tisza, where Petőfi was bewitched by the picturesque surroundings, the almond tree, blossoming on the riverside of the Tisza or the young man in love, who wanted to cross the river to meet his beloved? Different states of mind and feelings can be observed in these stories that tell us about these landscapes and the people who lived and are still living here, about their habits, everyday lives, holidays, moments of bitterness, struggles with nature, about birth and passing away, about new beginnings: about life. This picture-book that you are holding in your hands right now is not intended to tell about more than what touches the reader’s heart, when looking at the pictures, accompanying the poems or reading the poems, illustrated with the pictures. Let us believe that we can leave an impression behind ourselves that even 100 years later can tell our story to the people, that can tell about our actions: about our lives. István Szabó, chairman of Tisza-tó Térsége Leader Egyesület
8
Liebe Leserinnen, liebe Leser! Ich begrüße Sie ganz herzlich im Namen der Bewohner der Region Theiß-See! Wenn wir die Geschichte des Theiß-Sees untersuchen möchten, müssen wir mehr als 45 Jahre in die Vergangenheit zurückschauen... Diese Geschichte kann aber auf weitaus früher datiert werden, es lässt sich sogar sagen, dass diese Geschichte nicht nur in der Realität wurzelt, sondern auch in der Sagenwelt seinen in literarischen Werken und Volksliedern besungenen Ursprung hat, auch in der Dichtkunst! Wer entsinnt sich ja schließlich nicht dem goldenen Pflug der Erschaffungsgeschichte der Theiß oder der sich im Gedicht schlängelnden Theiß, an deren Ufer Petőfi die Landschaft betrachtete oder auch dem Mandelbaum des Volkslieds, der am Ufer der Theiß blüht oder dem verliebten Jüngling aus einem weiteren Volkslied, der den Fluss mit einer Zille überqueren will, damit er seine Geliebte treffen kann. Durch diese Geschichten können wir ebenso viele Atmosphären und Empfindungen entdecken. Sie erzählen über diese Gegend, die Landschaft, über die Menschen, die hier leben oder gelebt haben, über deren Bräuche, tägliches Leben, Festlichkeiten, Leid, Kampf mit der Natur, über Geburt, Ende und Neuanfang: über das Leben. Der Bildband, den Sie jetzt in den Händen halten, will nicht von mehr handeln, will nicht mehr sagen, als das, was Sie während der Betrachtung der mit Gedichten illustrierten Bilder, in anderen Worten was Sie während des Lesens der mit Bildern illustrierten Gedichte berührt! Lassen Sie uns daran glauben, dass wir „Spuren“ hinterlassen, die auch nach 100 Jahren denen, die dann leben werden, etwas über uns, über unsere Taten, mithin über unser Leben erzählt. István Szabó Vorsitzender - LEADER-Verein der Region Theiß-See
9
Mese a Tisza-tóról és tizennégy tó körüli, tó közeli településről. Ahogy láttam... Százharminckettő oldalon mesélem el ami megérintett ezen a tájon. Örülnék, ha olyan szeretettel forgatnák Önök ezt a kis könyvet, mint amilyen szeretettel mi készítettük. Vajó Sándor
10
A nagy kultúrák bölcsőjét mindig a folyók ringatták. Innen eredeztethető az az ősi kötődés és szeretet is, ami az alföldi embereket a Tiszához kapcsolja. Ahol a víz sokszor okozott szenvedést, de hiánya éhínséget és pusztulást hozott. Az emberek gondolkodását is ez a kettősség határozta meg. Írók, költők vallottak a folyó szépségéről, teremtő erejéről, szelíd simogatásáról és pusztító vadságáról. Ha a folyó és a tó szépségével, ezernyi arcával megakarunk ismerkedni, nem elegendő végighajózni rajta. Meg kell lesni a holtágak halászó gémjeit, az alkonyatok békéjét, a tündérrózsával, tündérfátyollal borított víztükör fodrozódását. Tárva a kapu……...
11