Fidler-not for commercial use
Obecná škola 32a (1) Písemné úkoly Vyplňte. V závorkách napište gramatický či lexikální komentář, proč jste napsal/a daný tvar. V autobuse Souček: Kdo myslíte že zvítězí ve volb......( )? H: Typoval bych komunist....( ). S: Já taky, a proto ........( ) hlas nedám. Voni nemají špatnej program. Koukněte: "Jsme proti zaváděn¨.... kolchoz.....( ) a proti jak...koliv form....( ) násiln....( ) sdružstevňování. Komunist...( ) jsou pro zdravý rozvoj řemes...( ), živnost... a maloobchod....( ). Já jsem ....( ) před válk.....( ) volil, aby měli víc hlas...( ), protože pro demokraci...( ) je nejlepší, když jsou t... síl...( ) vyrovnaný, nemyslíte? H: A..... Jistě! S: T... největší stran...( ) musí mít pořád strach, že se to... že se to přehoupne, a v příšt...... volbách že už nebude největší, nemám pravd...? Voni by se komunisti jinak začali strašně naparovat, a nebylo by s nima k vydržení. Voni dokážou bejt i panovačný. My jsme Slovan...( ), pane učitel..., ale západní, západní, u n....( ) žádná diktatura nemá živn..... půd...( ), to je proti přirozenost...( ) národa. Nemám pravdu? H: Á, tady je to! Ať zastaví! S: Pepík...( ), zastav! volby f. pl. (sg. volba) elections tipovat A impf. hovor. vsazovat, odhadovat výsledky, to bet on kouknout pf. coll.; standard Cz podívat se hlas m. vote zavádění introducting kolchoz m. collective farm násilný adj. forceful sdružstevňování n. kolektivizace řemeslo n. craft, trade živnost f. trade, business síla f. power vyrovnat pf. to balance (something); PPP masc. sg. short - vyrovnán přehoupnout se pf. (l-participle přehoupl se) převrátit se na druhou stranu (for a result to) tip over to the other side naparovat se impf být nafoukaný, to put on airs nebýt k vydržení to be intolerable (vydržet to tolerate, to bite the bullet) dokázat pf. to be capable of panovačný adj. domineering živná půda f. nourishing ground zastavit pf. to stop (something) ať zastaví let him stop
104
Fidler-not for commercial use
Pepík affectionate term for Josef Odpovězte na otázky. (1) How do you say you bet your soccer team Slávia will win? (2) How do you casually report that a drastic change in political power has taken place after the elections? (3) How do you report that you can't stand someone (use k)? (4) Using the answer in (3), translate the following: This book is not available in this country (sehnání, dostání). This is simply ridiculous (popukání, smích). This makes me mad (lit. this is outrageous) (use to, vztek). Spisovná čeština - Standard Czech Replace the colloquial forms in the text with the standard Czech forms. Explain why you chose each form follow formats of the types: "The form X should be Y because the word has Zgrammar function and the ending for this function for *-type noun is Y," "the word in standard Czech has the stem Z," or "the the lexicon is colloquial; the standard Czech lexicon is Z") Voni nemají špatnej program. Koukněte. tvary: vysvětlení: pro Ameriku je nejlepší, když jsou politické síly vyrovnaný, nemyslíte? tvar: vysvětlení: Voni by se komunisti jinak začali strašně naparovat, a nebylo by s nima k vydržení. tvary: vysvětlení: Voni dokážou bejt i panovačný. tvary: vysvětlení:
105
Fidler-not for commercial use
U pevnosti S: Pak se protáhneme po tý cestě... H: tak tady, chlapci, vidíte, t...to( ) pevnosti jsme zbudovali po cel... naš... ohrožen... hranic...( ) v dél... dvou tisíc kilometrů. Z každé je vidět sousední vlevo i vpravo, a palebná pole se důmyslně překrývala, aby neproklouzla ani myš. Na cement... a želez... jsme nešetřili. Jsou tak pevn...( ), že když je fašist...( ) bez boj...( ) získali, pokoušeli se .....( ) rozstřílet, ale jak vidíte, nepodařilo se. Chtěli dokonce jednu před Hitler....... oč.........( ) vyhodit do povětř..., ale ta pevnost, chlapci, se celá výbuchem zvedla a neporušená dosedla zase na své místo. P: Měli jsme se bránit! S: Sami, když .....( ) vš......( ) zradili. P: Rus do toho chtěl jít s náma. S: Rus? A víš, kam ......( ) Hitler hnal? Až k Moskv....( )! Pepík...., kdybysme do toho tenkrát šli, tak tady dneska, jak tu jsme, tak tady ... nejsme! Nebo polovic by nás tu bylo. Takový by to bylo krveprolití. P: No jo ... protáhnout se pf. to strech (oneself) pevnost f. fortress zbudovat pf. vybudovat to build (something big, e.g. factory, park, theater) po + L - all over (some place) ohrožená hranice f. threatened border délka f. length je vidět - nom/acc. one can see sousední - sousední pevnost palebná pole (pl) - firing fields důmyslně adv. ingeniously překrývat se impf. to superimpose one another proklouznout pf. to sneak through myš f. mouse šetřit na L(X) impf. to save (money) on X pevný adj. solid pokoušet se impf. to try rozštřílet pf. to shoot into pieces podařilo se D (někomu) inf. pf. someone didn't succeed in doing... oči - pl. of oko (irregular forms: NApl. oči, Gpl. očí, Dpl. očím, Ipl. očima, Lpl. očích); the adjective modifying Ipl. takes -ýma (dobrý-type) and -íma (senzační-type) povětří n. the air výbuch m. explosion zvednout se pf. to rise neporušený adj. not damaged dosednout pf. to fit in, to sit on bránit se impf. to defend oneself zradit pf. to betray hnát impf. to chase (ženu, -eš; hnal) až k D - all the way towards...
106
Fidler-not for commercial use
polovic adv. (archaic) half krveprolití n. bloodshed Odpovězte na otázky: (1) How would you report that there are many endangered animals on the earth (zeměkoule) (2) Advise your friend not to spare (money) on medicine (lék - use plural). Use nesmět. (3) Tell your friend that you succeeded in writing a wonderful essay (esej - fem.).
Spisovná čeština - Standard Czech Replace the colloquial forms in the text with the standard Czech forms. Explain why you chose each form follow formats of the types: "The form X should be Y because the word has Zgrammar function and the ending for this function for *-type noun is Y," "the word in standard Czech has the stem Z," or "the the lexicon is colloquial; the standard Czech lexicon is Z") Pak se protáhneme po tý cestě. tvar: vysvětlení: Rus do toho chtěl jít s náma. tvar: vysvětlení: Kdybysme do toho tenkrát šli, tak tady dneska, jak tu jsme, tak tady ... nejsme! tvary: vysvětlení: Takový by to bylo krveprolití. tvar: vysvětlení: (2) Ústní úkoly (a) Imperative mood. Review Heim pp. 77-80. Reconstruct the commands made by Mr. Hnízdo in the bus: quiet! not to be in a standing position - nestát
107
Fidler-not for commercial use
not to poke out hands out of the window - nevystrkovat ruce z okna coming out of the bus: to get out - vystoupit not to hurry - nespěchat not to push - netlačit (3pl. tlačí) to stretch (oneself) - protáhnout se in front of the fortress: to line up - seřadit se - line up (3pl. seřadí se) to listen to to get together in (some time) - sejít se za ...(nějaký čas, A) to trash - nevyhazovat odpadky inside the fortress: to get lost - neztratit se (3pl. ztratí se) to look outside (ven - because it involves motion to) (b) Retell Mr. Souček's political and historical view, using his vocabulary to be well-balanced (about political forces) elections to vote (for) someone (Czech has a bare A) to be intolerable to be bossy to nationalize properties, factories (znárodnit majetky, továrny) to introduce collective farms (závadět kolchozy) to support small businesses to be against something to fight (against) bloodshed to drive someone all the way to Moscow not to have any choice - nemít volbu (volba - choice)
108