5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-1
01/2016:50800
5.8. GYÓGYSZERKÖNYVI HARMONIZÁCIÓ Jelen általános fejezet útmutatóul szolgál a felhasználók számára. Információt nyújt az Európai, az Amerikai és a Japán Gyógyszerkönyv különböző általános fejezeteit, illetve cikkelyeit érintő harmonizáció fokáról. Ez az információ magában foglalja: –
bizonyos általános fejezetek esetében a megfelelő regionális gyógyszerkönyv szerinti szöveg adott kiadásának a Nemzetközi Harmonizációs Konferencia (International Conference on Harmonisation, ICH) által észlelt állapotát és a szabályozó elfogadási bejelentést;
–
egyéb általános fejezetek, valamint a segédanyagok egyedi cikkelyei esetében a három regionális gyógyszerkönyv által hozott döntést, amelynek alapján a harmonizált szöveget jóváhagyták.
Mindemellett megmarad a felhasználó alapvető felelőssége, hogy igazolja a hatályos szövegek érvényes tartalmát az adott gyógyszerkönyvben. Abban az esetben, ha az Európai Gyógyszerkönyvnek való megfeleléssel kapcsolatban bármilyen kétség vagy vitás kérdés merül fel, ez a fejezet nem befolyásolja a cikkelyek és általános fejezetek azon jogi státuszát, hogy hivatalos hivatkozási alapnak kell őket tekinteni. Az Európai Gyógyszerkönyvi Bizottság nagyra értékeli annak a közös munkának a hasznosságát, amelyet más gyógyszerkönyvi testületekkel együttesen, harmonizált cikkelyek és általános fejezetek kidolgozása érdekében végzett. Az ilyenfajta harmonizáció tökéletesen összhangban van a Bizottság által kitűzött célokkal, és számos előnye van, melyek közül kiemelkedik a minőségellenőrzési módszerek és engedélyező eljárások egyszerűsítése és racionalizálása. Ez a harmonizáció növeli a Nemzetközi Harmonizációs Konferencia (International Conference on Harmonisation, ICH) és a Nemzetközi Állatgyógyászati Harmonizációs Együttműködés (Veterinary International Cooperation on Harmonisation, VICH) munkájából származó előnyöket is, mivel számos kidolgozott irányelv alkalmazása a gyógyszerkönyvi általános fejezeteken alapul. A harmonizációs tevékenységet az Európai, a Japán és az Amerikai Gyógyszerkönyvek összehangolásával foglalkozó Gyógyszerkönyvi Tárgyalócsoport (Pharmacopoeial Discussion Group, PDG) megfelelően kialakított, de nem hivatalos eljárás szerint végzi. Jelen általános fejezet tartalmazza az információkat azon témakörökben, amelyekkel e csoport már foglalkozott: –
az általános fejezetek harmonizálásának célja egymással kölcsönösen felcserélhető módszerek és követelmények kialakítása. Ez azt jelenti, hogy ha egy termék a három gyógyszerkönyv egyikének általános fejezetét alkalmazva megfelelőnek bizonyul, akkor a másik két gyógyszerkönyv általános fejezetét alkalmazva is ugyanahhoz az eredményhez jutnánk. Ha az ICH a kölcsönös felcserélhetőség hivatalos kinyilvánítását javasolta, az adott általános fejezet utalni fog erre.
–
az egyedi cikkelyek harmonizálásának célja, hogy a három gyógyszerkönyvben az adott termék minden jellemzőjére azonos követelmények vonatkozzanak. Néhány termék esetében azonban jogi vagy értelmezésbeli különbözőségek miatt különösen nehéz a teljes harmonizációt megvalósítani; ennek következtében a Tárgyalócsoport érdemesnek vélte jóváhagyni és kiadni azokat a cikkelyeket is, amelyekben a lehető legtöbb minőségi jellemző egységesítésére sor került.
A nem harmonizált jellemzőkre/rendelkezésekre és helyi követelményekre – pl. egyedül az Európai Gyógyszerkönyv szövegeiben található jellemzőkre/rendelkezésekre – vonatkozó információkat jelen általános fejezet tartalmazza. Az Európai Gyógyszerkönyvben a nem harmonizált jellemzőkre/rendelkezésekre vonatkozó szövegrészeket fekete rombuszok (♦♦), míg a helyi gyógyszerkönyvi követelményekre vonatkozó szövegrészeket üres rombuszok határolják (◊◊). „A felhasználást befolyásoló sajátságok” rész a Ph. Eur.-ra jellemző, nem kötelező érvényű szöveg; ez nem tárgya a gyógyszerkönyvi harmonizációnak, ezért a vonatkozó szövegrészeket nem határolják sem fekete, sem üres rombuszok. A három Gyógyszerkönyv vállalta, hogy a harmonizált cikkelyeket és általános fejezeteket nem módosítja egyoldalúan, hanem egyeztetett felülvizsgálati eljárást alkalmaz, melynek során a partnerek egyidejűleg fogadják el a változtatást.
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-2
2.2.31. ELEKTROFORÉZIS Az alábbi összehasonlító magyarázat a XV. Japán Gyógyszerkönyv 23. Nátrium-dodecil-szulfát poliakrilamid gélelektroforézis (SDS-PAGE) című fejezetére és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP31 NF26 2. kiegészítő kötetének 1056 Biotechnológiai termékek – Poliakrilamid gélelektroforézis című fejezetére, valamint a Ph. Eur. 2.2.31. Elektroforézis című fejezetére vonatkozik. Az Európai Gyógyszerkönyvben a harmonizált fejezet címe: Nátrium-dodecil-szulfát poliakrilamid gélelektroforézis (SDS-PAGE); ez a fejezet az Elektroforézis című általánosabb fejezet része. Az általános fejezet további, nem harmonizált részeket is tartalmaz: Alapelvek, Szabad vagy mozgó határfelületű elektroforézis, Hordozóanyaggal végzett zónaelektroforézis, Poliakrilamid-rúd gélelektroforézis. A fejezet ezen részeit fekete rombuszok határolják (♦♦). Mivel az általános fejezet további információkat is tartalmaz, az Európai Gyógyszerkönyvben található fenti eltérések nem befolyásolják a harmonizációt. Tehát a három gyógyszerkönyv szövegei harmonizáltnak tekinthetők. 2.2.34. TERMOANALÍZIS A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált eljárások Eljárás
Ph. Eur.
JP
USP
Bevezetés
+
+
+
Termogravimetria
+
+
+
+
+
+
Pásztázó differenciálkalorimetria (DSC) Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Nem-harmonizált jellemzők Helyi követelmények A Termogravimetria a 2.41. Szárítási veszteség, vagy 2.48. Víztartalom meghatározása (Karl-Fischer módszer) alternatív módszereként alkalmazható. Amennyiben termogravimetriát alkalmazunk a víztartalom Karl_Fischer szerinti meghatározása helyett, a mérés előtt meg kell győződni arról, hogy a mintában a víz az egyetlen illékony komponens. (JP) (kibocsátás dátuma: 2014. június 26.) 2.2.47. KAPILLÁRIS ELEKTROFORÉZIS A XV. Japán Gyógyszerkönyv 4. Kapilláris elektroforézis című fejezetének, az Amerikai Gyógyszerkönyv USP33 NF28 1053 Biotechnológiai termékek – Kapilláris elektroforézis című fejezetének, valamint a Ph. Eur. 2.2.47. Kapilláris elektroforézis című fejezetének szövegei az értékelés során harmonizáltnak bizonyultak.
2.2.54. IZOELEKTROMOS FÓKUSZÁLÁS A XV. Japán Gyógyszerkönyv 9. Izoelektromos fókuszálás című fejezetének, az Amerikai Gyógyszerkönyv USP33 NF28 1054 Biotechnológiai termékek – Izoelektromos fókuszálás című
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-3
fejezetének, valamint a Ph. Eur. 2.2.54. Izoelektromos fókuszálás című fejezetének szövegei az értékelés során harmonizáltnak bizonyultak. 2.2.55. PEPTIDTÉRKÉP-VIZSGÁLAT Az alábbi összehasonlító magyarázat a XV. Japán Gyógyszerkönyv 15. Peptidtérkép-vizsgálat című fejezetére és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP31 NF26 2. kiegészítő kötetének 1055 Biotechnológiai termékek – Peptidtérkép-vizsgálat című fejezetére, valamint a Ph. Eur. 2.2.55. Peptidtérkép-vizsgálat című fejezetére vonatkozik. Validálás (USP). Az USP ezt Rendszeralkalmassági vizsgálat címen tartalmazza. Ezt a terminológiát mindhárom gyógyszerkönyv elfogadta. A peptidtérkép-vizsgálat alkalmazása genetikai stabilitás becslésére (USP). Ez a kiegészítő bekezdés nem érinti a harmonizációt, mivel csak módszerfejlesztésre használják. A fenti különbségek az USP szövegében nem érintik a harmonizációt. Ezért a három gyógyszerkönyv szövege harmonizáltnak tekinthető. 2.2.56. AMINOSAV-ANALÍZIS Az alábbi összehasonlító magyarázat a XV. Japán Gyógyszerkönyv 1. Aminosav-analízis fejezetére és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP31 NF26 1. kiegészítő kötetének 1052 Biotechnológiai termékek – Aminosav-analízis szövegére, valamint a Ph. Eur. 2.2.56. Aminosav-analízis fejezetére vonatkozik. Az aminosav-analízis módszertana: általános alapelvek (USP). Az USP a „6-aminokinolil-Nhidroxiszukcinimidil-karbamát, vagy o-ftálaldehid” szövegrészt „6-aminokinolil-Nhidroxiszukcinimidil-karbonát”-tal helyettesítette. Ezen reagensek különböznek ugyan, de kompatibilisek, és bármelyiket alkalmazzuk, ez nem érinti a harmonizációt. Az USP valamennyi alább felsorolt módszer leírására részletes példával szolgált: –
1. módszer: oszlop utáni ninhidrines kimutatás;
–
2. módszer: oszlop utáni OPA származékképzés;
–
3. módszer: oszlop előtti PITC származékképzés;
–
4. módszer: oszlop előtti AQC származékképzés;
–
5. módszer: oszlop előtti OPA származékképzés;
–
6. módszer: oszlop előtti DABS-Cl származékképzés;
–
7. módszer: oszlop előtti FMOC-Cl származékképzés;
–
8. módszer: oszlop előtti NBD-F származékképzés.
A fenti példák a további tájékoztatást szolgálják, és nem befolyásolják a harmonizációt. Ezért a három gyógyszerkönyv szövege harmonizáltnak tekinthető. 2.4.14. SZULFÁTHAMU Az alábbi összehasonlító magyarázat a XV. Japán Gyógyszerkönyv 2.44. Izzítási maradék fejezetére és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP32 NF27 1. kiegészítő kötetének 281 Izzítási maradék szövegére, valamint a Ph. Eur. 2.4.14. Szulfáthamu fejezetére vonatkozik. A JP a szövegben egy nem harmonizált bevezető részt jelentetett meg, melyet fekete rombuszok határolnak. E szövegrész csupán további információként szolgál, így nem befolyásolja a harmonizációt.
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-4
Az USP a 600±50 °C-tól eltérő hőmérsékleten is megengedi a vizsgálat elvégzését, amennyiben azt az egyedi cikkely előírja. Ugyanígy, amennyiben az egyedi cikkely megengedi, a vizsgálat során általánosan alkalmazott 1–2 g-os mintamennyiségtől való eltérés is lehetséges. Az USP egy további bekezdést is tartalmaz (melyet fekete rombuszok határolnak), mely a tokos kemence használatát és kalibrálását írja le. A fenti különbségek az USP szövegében nem érintik a harmonizációt. Ezért a három gyógyszerkönyv szövege harmonizáltnak tekinthető. MEGJEGYZÉS: az ICH ezt a módszert kölcsönösen felcserélhetőnek nyilvánította az ICH régiókon belül. 2.6.1. STERILITÁSI VIZSGÁLAT Az alábbi összehasonlító magyarázat a XV. Japán Gyógyszerkönyvnek az Egészségügyi, Munkaügyi és Népjóléti Minisztérium 190. számú Értesítője által 2009. március 31-én hivatalossá tett részleges felújításában megjelent 4.06. Sterilitási vizsgálat fejezetére, az Amerikai Gyógyszerkönyvben 2009. május 1-jétől hivatalos, a Pharmacopeial Forum 34(6) kötetében, a 6. számú Ideiglenes Felújítási Bejelentésben (Interim Revision Announcement) 2008. december 1-jén megjelent 71 Sterilitási vizsgálat szövegére, valamint a Ph. Eur. 2.6.1. Sterilitási vizsgálat fejezetére vonatkozik. Az Amerikai Gyógyszerkönyv további követelményeket állított egyrészt a gyógyszertári, ömlesztve csomagolt antibiotikumokra (ezek nem vonatkoznak sem Japánra, sem Európára), másrészt a gyógyászati segédeszközökre (ezek nem alkotják a Ph. Eur. és a Japán Gyógyszerkönyv részét). Azokat a megfelelő szövegrészeket, melyek nem alkotják a gyógyszerkönyvi harmonizáció részét, fekete rombuszok határolják (♦♦). A Japán Gyógyszerkönyv törölte a követelményeket a "Bélhúr és egyéb, az állatgyógyászatban használatos sebészeti varróanyagok"-ra vonatkozóan a 2. táblázatból, a "Táptalaj közvetlen beoltása" bekezdésből, továbbá a 3. táblázatból. A bélhúr és egyéb sebészeti varróanyagok nem alkotják a Japán Gyógyszerkönyv részét. A fenti különbségek az USP és Japán Gyógyszerkönyv szövegében nem befolyásolják a harmonizációt. Ezért a három gyógyszerkönyv szövege harmonizáltnak tekinthető. MEGJEGYZÉS: Az ICH ezt a módszert kölcsönösen felcserélhetőnek nyilvánította az ICH régiókon belül. 2.6.12. NEM STERIL TERMÉKEK MIKROBIOLÓGIAI VIZSGÁLATA: MIKROORGANIZMUSSZÁM-MEGHATÁROZÓ VIZSGÁLATOK A XV. Japán Gyógyszerkönyv 1. kiegészítő kötetének 4.05 Nem steril termékek mikrobiológiai vizsgálata: I. Nem steril termékek mikrobiológiai vizsgálata – Mikroorganizmusszám-meghatározó vizsgálatok című fejezetének és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP30 NF25 <61> Nem steril termékek mikrobiológiai vizsgálata: Mikroorganizmusszám-meghatározó vizsgálatok című fejezetének, valamint a Ph. Eur. 2.6.12. Nem steril termékek mikrobiológiai vizsgálata: Mikroorganizmusszámmeghatározó vizsgálatok című fejezetének szövegei az értékelés során harmonizáltnak bizonyultak. MEGJEGYZÉS: Az ICH ezt a módszert kölcsönösen felcserélhetőnek nyilvánította az ICH régiókon belül. 2.6.13. NEM STERIL TERMÉKEK MIKROBIOLÓGIAI VIZSGÁLATA: VIZSGÁLAT MEGHATÁROZOTT MIKROORGANIZMUSOKRA A XV. Japán Gyógyszerkönyv 1. kiegészítő kötetének 4.05 Nem steril termékek mikrobiológiai vizsgálata: II. Nem steril termékek mikrobiológiai vizsgálata – Vizsgálat meghatározott mikroorganizmusokra című fejezetének és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP30 NF25 <62> Nem steril termékek mikrobiológiai vizsgálata: Vizsgálat meghatározott mikroorganizmusokra című
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-5
fejezetének, valamint a Ph. Eur. 2.6.13. Nem steril termékek mikrobiológiai vizsgálata: vizsgálat meghatározott mikroorganizmusokra című fejezetének szövegei az értékelés során harmonizáltnak bizonyultak. MEGJEGYZÉS: Az ICH ezt a módszert kölcsönösen felcserélhetőnek nyilvánította az ICH régiókon belül. 2.9.1. TABLETTÁK ÉS KAPSZULÁK SZÉTESÉSE Az alábbi összehasonlító magyarázat a XV. Japán Gyógyszerkönyv 6.09. Szétesési vizsgálat fejezetére, az Amerikai Gyógyszerkönyv USP32 NF27 1. kiegészítő kötetének 701 Szétesési vizsgálat szövegére, valamint a Ph. Eur. 2.9.1. Tabletták és kapszulák szétesése (A-módszer) fejezetére vonatkozik. A Ph. Eur. fejezet A-módszere összhangban van a harmonizált fejezettel, a B-módszer viszont nincs összhangban, mert 18 mm-nél nagyobb tabletták és kapszulák vizsgálatára vonatkozik. A B-módszer nem alkotja a gyógyszerkönyvi harmonizáció részét, ezért fekete rombuszok határolják (♦♦). A Japán Gyógyszerkönyv és az USP előírja a különböző gyógyszerformákra alkalmazandó módszereket és elfogadási követelményeket. Ezekkel egyenértékű előírásokat tartalmaznak Ph. Eur. gyógyszerformákra vonatkozó általános fejezetei. Ezen előírások nem alkotják a gyógyszerkönyvi harmonizáció részét. Mindemellett a Japán Gyógyszerkönyv leírást tartalmaz az üvegcsövek védelmét szolgáló segédcsőre és fémlemezre vonatkozóan. E szövegrészt fekete rombuszok határolják (♦♦). A cső és a fémlemez használata ugyanis befolyásolhatja a hidrodinamikai viszonyokat, és ez kihathat a harmonizációra is. A három gyógyszerkönyv szövege így harmonizáltnak tekinthető. MEGJEGYZÉS: Az ICH ezt a módszert kölcsönösen felcserélhetőnek nyilvánította az ICH régiókon belül, az alábbi feltételek mellett. A 18 mm-nél hosszabb tabletták és kapszulák esetében, amelyek esetében más készüléket használunk, a szétesési vizsgálat a három régión belül nem tekinthető felcserélhetőnek. A három régión belül nem tekinthető felcserélhetőnek a késleltetett hatóanyag-leadású, a gyomornedvellenálló és bélben oldódó gyógyszerformák szétesési vizsgálata. 2.9.3. SZILÁRD GYÓGYSZERFORMÁK KIOLDÓDÁSI VIZSGÁLATA A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeként a Ph. Eur, a JP és az USP által elért megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált eljárások Eljárás
Ph. Eur.
JP
USP
1. Berendezés (forgókosaras készülék).
+
+
+
2. Berendezés (forgólapátos készülék)
+
+
+
3. Berendezés (függőleges mozgású készülék)
+
–
+
4. Berendezés (átfolyócellás készülék)
+
+
+
– Hagyományos hatóanyag-leadású gyógyszerformák
+
+
+
– Nyújtott hatóanyag-leadású gyógyszerformák
+
+
+
– Késleltetett hatóanyag-leadású gyógyszerformák
+
–
+
– Hagyományos hatóanyag-leadású gyógyszerformák
+
–
+
– Nyújtott hatóanyag-leadású gyógyszerformák
+
–
+
– Késleltetett hatóanyag-leadású gyógyszerformák
+
–
+
Eljárás, 1. és 2. berendezés
Eljárás, 3. berendezés
Eljárás, 4. berendezés
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-6
– Hagyományos hatóanyag-leadású gyógyszerformák
+
+
+
– Nyújtott hatóanyag-leadású gyógyszerformák
+
+
+
– Késleltetett hatóanyag-leadású gyógyszerformák
+
–
+
– Hagyományos hatóanyag-leadású gyógyszerformák
+
+
+
– Nyújtott hatóanyag-leadású gyógyszerformák
+
+
+
– Késleltetett hatóanyag-leadású gyógyszerformák
+
–
+
Kivitelezés
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Helyi követelmények –
Amennyiben zselatin tartalmú készítmények esetében sikertelen a kioldódási vizsgálat, az az enzim hozzáadása után megismételhető. (USP)
–
Az USP a kioldó készülék kalibrálásához használható hitelesítő eszközt/készítményt (kalibrátort) ad meg. (USP).
–
A 3. berendezés, és a késleltetett hatóanyag-leadású készítményekről szóló szövegek nem részei a gyógyszerkönyvnek. (JP).
–
Eljárás, 1. és 2. berendezés: „A hőmérőt nem kell feltétlenül eltávolítani, amennyiben bizonyított, hogy az eredmények egyenértékűek a hőmérő nélküli vizsgálattal.” (Ph. Eur.).
–
Az USP együttes kioldódási vizsgálatra vonatkozó eljárást és elfogadási követelményt ad meg. (USP).
–
1. és 2. berendezéshez nagyobb edény is használható: „2 literes névleges térfogathoz 280-300 mm magas, 98-106 mm belső átmérőjű; 4 literes névleges térfogathoz 280-300 mm magas, 145-155 mm belső átmérőjű edény használható”. (USP).
A helyi gyógyszerkönyvi követelményekre vonatkozó szövegrészeket üres rombuszok határolják (◊◊). Az adagolási egységek szakszókincse/terminológiája nem része a harmonizációnak: Ph. Eur.
JP
USP
Hagyományos hatóanyagleadású gyógyszerformák
nem tartalmazza
Hagyományos hatóanyagleadású gyógyszerformák
Módosított hatóanyagleadású nem tartalmazza gyógyszerformák
Módosított hatóanyagleadású gyógyszerformák
Nyújtott (Prolonged) hatóanyagleadású nem tartalmazza gyógyszerformák
Nyújtott (Extended) hatóanyagleadású gyógyszerformák
Gasztrorezisztens gyógyszerformák
Enteroszolvens bevonatú készítmények
Késleltetett (Delayed) hatóanyagleadású gyógyszerformák
MEGJEGYZÉS: Az ICH ezt a módszert kölcsönösen felcserélhetőnek nyilvánította az ICH régiókon belül az alábbi feltételek mellett. 1. A kölcsönös felcserélhetőség a következő készülékekre érvényes. Kosaras készülék (1. berendezés), Forgólapátos készülék (2. berendezés), Átfolyócellás készülék (3. berendezés). Mivel az átfolyócellára való hivatkozás a három gyógyszerkönyvben eltérő számozású, a dokumentációban egyértelmű nevet kell adni a készüléknek, vagy röviden utalni kell rá. 2. A Kioldódási vizsgálatot nem indokolt kölcsönösen felcserélhetőnek tekinteni az ICH régión belül, amennyiben a kioldóközeg enzimet tartalmaz.
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-7
3. A kioldókészüléket megfelelő módon kalibrálni kell, hogy megfeleljen a helyi/regionális helyes gyártási gyakorlatnak (GMP). Például egy megfelelően tervezett és kivitelezett mechanikai kalibrációs munkaterv megfelel a helyes gyártási gyakorlat követelményeinek. 4. A helyi gyógyszerkönyveknek a késleltetett hatóanyagleadású, gasztrorezisztens, illetve enteroszolvens-bevonatú gyógyszerformákra vonatkozó Kioldódási vizsgálata nem tekinthető kölcsönösen felcserélhetőnek a három ICH-régióban. 5. Validálási tanulmányokat kell végezni annak bizonyítására, hogy – a helyi helyes gyártási gyakorlatnak (GMP) megfelelően – a hőmérő kioldóedényben hagyása nem befolyásolja hátrányosan a vizsgálati eredményeket. 6. A kioldódási vizsgálatot nem indokolt kölcsönösen felcserélhetőnek tekinteni az ICH régiókban a JP 2. Interpretációjával. 7. A kioldódási vizsgálatot nem indokolt kölcsönösen felcserélhetőnek tekinteni az ICH régión belül nagy kioldóedény használata (nagyobb, mint 1 liter) esetében. 8. A termékre jellemző paramétereket, úgymint kioldóközeg, keverési sebesség, mintavételezési idő és az alkalmazott süllyesztő típusa, specifikálni és indokolni kell az alkalmazási dokumentációban. (kibocsátás dátuma: 2010. június 10.) 2.9.7. BEVONAT NÉLKÜLI TABLETTÁK KOPÁSI VESZTESÉGE A XV. Japán Gyógyszerkönyv 26. Tabletták kopási veszteségének vizsgálata című fejezetének és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP31 NF26 1. kiegészítő kötete <1216> Tabletták kopási vesztesége című fejezetének, valamint a Ph. Eur. 2.9.7. Bevonat nélküli tabletták kopási vesztesége című fejezetének szövegei az értékelés során harmonizáltnak bizonyultak. 2.9.17. PARENTERÁLIS KÉSZÍTMÉNYEK KIVEHETŐ TÉRFOGATÁNAK VIZSGÁLATA Az alábbi összehasonlító magyarázat a XV. Japán Gyógyszerkönyv 6.05. Parenterális készítmények kivehető térfogatának vizsgálata fejezetére és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP32 NF27 1. kiegészítő kötetének 1 Injekciók szövegére, valamint a Ph. Eur. 2.9.17. Parenterális készítmények kivehető térfogatának vizsgálata fejezetére vonatkozik. A JP a szövegben egy nem harmonizált bevezető részt jelentetett meg, melyet fekete rombuszok határolnak. E szövegrész csupán további információként szolgál, nem befolyásolja a harmonizációt. Az USP-ben ezt a szövegrészt az 1 Injekciók általános fejezet Tartályos injekciók térfogatának meghatározása című pontja tartalmazza. Ez nem érinti a harmonizációt. Ezért a három gyógyszerkönyv szövege harmonizáltnak tekinthető. MEGJEGYZÉS: Az ICH ezt a módszert kölcsönösen felcserélhetőnek nyilvánította az ICH régiókon belül. 2.9.19. RÉSZECSKE-SZENNYEZÉSEK: SZABAD SZEMMEL NEM LÁTHATÓ RÉSZECSKÉK Az alábbi összehasonlító magyarázat a XV. Japán Gyógyszerkönyv (javított kiadás, 2007. szeptember) 6.07. Vizsgálat szemcsés anyagokra injekciókban fejezetére, az Amerikai Gyógyszerkönyv USP32 NF27 2. kiegészítő kötetének 788 Szemcsés anyagok injekciókban szövegére, valamint a Ph. Eur. 2.9.19. Részecske-szennyezések: szabad szemmel nem látható részecskék fejezetére vonatkozik. Az USP szerint a rendszeralkalmassági vizsgálat elvégezhető az USP RS részecskeszámláló használatával. Ez a megállapítás nem alkotja a gyógyszerkönyvi harmonizáció részét, ezért fekete rombuszok határolják (♦♦), de ez nem befolyásolja a harmonizációt. A Japán Gyógyszerkönyv részletes leírást tartalmaz a készülék kalibrációjára vonatkozóan. Kiemelendő, hogy olyan követelményeket ad meg a részecskementes víz minőségére vonatkozóan, amelyek eltérnek az USP (lásd: Reagensek, Indikátorok és Mérőoldatok) és. a Ph.Eur (lásd. 4.1.1.
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-8
fejezet) követelményeitől. Ez a kalibrációra vonatkozó rész nem alkotja a gyógyszerkönyvi harmonizáció részét. Fekete rombuszok határolják (♦♦), így ez nem befolyásolja a harmonizációt. A Japán Gyógyszerkönyv továbbá szigorúbb elfogadási követelményeket ír elő a 100 ml névleges térfogatú parenterális készítmények esetében. A PDG ezt a részt nem tekinti harmonizáltnak, ezért ezt a szövegrészt fekete rombuszok határolják (♦♦). Ez okból a 100 ml névleges térfogatú parenterális készítmények elfogadási követelményeit nem tekintjük harmonizáltnak. Tehát a három gyógyszerkönyv szövege a 100 ml névleges térfogatú parenterális készítmények elfogadási követelményeire vonatkozó szöveg kivételével harmonizáltnak tekinthető. MEGJEGYZÉS: Az ICH ezt a módszert kölcsönösen felcserélhetőnek nyilvánította az ICH régiókon belül, kivéve a 100 ml névleges térfogatú parenterális készítmények elfogadási követelményeit. 2.9.26. FAJLAGOS FELÜLET MEGHATÁROZÁSA GÁZADSZORPCIÓVAL Az alábbi összehasonlító magyarázat a XV. Japán Gyógyszerkönyv 3.02. Fajlagos felület meghatározása gázadszorpcióval című fejezetére és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP31 NF26 1. kiegészítő kötetének 846 Fajlagos felület című fejezetére, valamint a Ph. Eur. 2.9.26. Fajlagos felület meghatározása gázadszorpcióval című fejezetére vonatkozik. A JP 3.02 fejezete minden hőmérsékleti értéket Celsius fokban ad meg. Többpontos meghatározás (JP). A JP nem közli a fajlagos felület (S) definíciójában szereplő állandó (értéke 22400) jelentését, és nem követeli meg a módszer linearitásának ellenőrzését. Egypontos mérés (JP). A JP nem közli a P/P0 értéknek megfelelő gáz-egyenérték mennyiségét, továbbá, ezt az értéket kisebb pontossággal adja meg (0,30), mint a többi gyógyszerkönyv (0,300). A JP nem tekinti feltételnek, hogy a C anyagi állandó nem változhat. Vizsgálatok (JP). A JP egyik módszer esetében sem adja meg a vizsgálat kivitelezéséhez szükséges hőmérsékletet. A JP hagyományos készülékek használatára korlátozza térfogatos módszerét, és nem vesz figyelembe alternatív eszközöket. Az említett különbségek a JP szövegében érinthetik a harmonizációt. Ezért csak a Ph. Eur. és az USP szövegét tekintjük harmonizáltnak. 2.9.36. PORFOLYÁS Az alábbi összehasonlító magyarázat a XV. Japán Gyógyszerkönyv 18. Porfolyás című fejezetére és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP31 NF26 1. kiegészítő kötetének 1174 Porfolyás című fejezetére, valamint a Ph. Eur. 2.9.36. Porfolyás című fejezetére vonatkozik. Áramlás kifolyónyíláson keresztül (JP). A JP klasszikus kifolyónyílások alkalmazását írja elő, és nem engedélyezi sem vibrátorok, sem mozgó kifolyónyílások alkalmazását. A JP módszerével végzett vizsgálat eredménye kompatibilis a Ph. Eur. és az USP módszerével kapott eredménnyel. A Ph. Eur., illetve az USP módszerével végzett vizsgálat viszont nem felel meg a JP követelményének, ha a vizsgálatot vibrátor vagy mozgó kifolyónyílás alkalmazásával végezték. 2.9.37. OPTIKAI MIKROSZKÓPIA A XV. Japán Gyógyszerkönyv 3.04 Részecskeméret meghatározás című fejezetének és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP31 NF26 2. kiegészítő kötete <776> Optikai mikroszkópia című fejezetének, valamint a Ph. Eur. 2.9.37. Optikai mikroszkópia című fejezetének szövegei az értékelés során harmonizáltnak bizonyultak. 2.9.38. RÉSZECSKEMÉRET-ELOSZLÁS BECSLÉSE SZITAANALÍZISSEL
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-9
Az alábbi összehasonlító magyarázat a XV. Japán Gyógyszerkönyv 3.04 Részecskeméret meghatározás című fejezetére és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP31 NF26 1. kiegészítő kötetének 786 Részecskeméret-eloszlás meghatározása szitaanalízissel című fejezetére, valamint a Ph. Eur. 2.9.38. Részecskeméret-eloszlás becslése szitaanalízissel című fejezetére vonatkozik. A szitaanalízis módszerei - Száraz szitaanalízis módszer (JP): A JP megengedi a szita alsó felületén visszamaradt por összegyűjtését és egyesítését a következő szita frakciójával. Ez a különbség a Japán Gyógyszerkönyv szövegében érintheti a harmonizációt. Ezért csak a Ph. Eur. és az USP szövegét tekintjük harmonizáltnak. 2.9.40. AZ ADAGOLÁSI EGYSÉGEK EGYSÉGESSÉGE A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált eljárások Eljárás
Ph. Eur.
JP
USP
Bevezetés
+
+
+(1)
A hatóanyagtartalom egységessége
+
+
+
Tömegingadozás
+
+
+
Követelmények Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
+
–
+
(1) Lásd Nem-harmonizált eljárások.
Nem-harmonizált eljárások A bevezető alábbi részletét az USP nem fogadta el, és a későbbiekben sem veszi át. „Azon termékek esetében, amelyek nem felelnek meg a 25 mg, illetőleg 25% határértéknek, az „adagolási egységek egységessége” ellenőrzésére a „tömegingadozás” vizsgálatot is elvégezhetjük a „hatóanyagtartalom egységessége” vizsgálat helyett, amennyiben a hatóanyag koncentrációjának relatív szórása a végső adagolási egységekben – a gyártásvalidálási és a fejlesztési adatok alapján – legfeljebb 2%, és a hatóság ezt jóváhagyta. A koncentráció relatív szórása egyenlő az adagolási egységekre meghatározott koncentrációk (m/m, ill. m/V) relatív szórásával, ahol az adagolási egységre vonatkozó koncentráció egyenlő az adagolási egységre vonatkozó tartalom per az egyedi adagolási egység tömege (lásd a 2.9.40. – 2. táblázatban a relatív szórásra vonatkozó összefüggést).” A vonatkozó állítás a Ph.Eur.-ban fekete rombuszok között lett feltüntetve (♦♦). Helyi követelmények A Ph. Eur. a megfelelő, adagolási egységekre vonatkozó általános fejezetben előírja, hogy azon készítmények, melyek egyadagos tartályban kerülnek kiszerelésre, és egy adag gyógyszernek felelnek meg, továbbá a hatóanyag transzdermális bejuttatására szolgálnak, megfelelnek a 2.9.40. Adagolási egységek egységessége című általános fejezet előírásainak. Ezért a szöveget a következő formában dolgoztuk át: „Az adagolási egységek egységességének követelményei nem alkalmazhatók bőrfelületre szánt egyadagos kiszerelésű oldatok, szuszpenziók, emulziók vagy gélek esetében, hacsak nincs más előírás.” A hatóanyag egységességének követelményeit a Ph. Eur. nem alkalmazza multivitaminok, vitaminkészítmények és nyomelem-készítmények esetében. A Ph. Eur. a folyékony gyógyszerformákra vonatkozó tömegingadozás-vizsgálatot a félszilárd készítményekre is alkalmazza. A helyi gyógyszerkönyvi követelményekre vonatkozó szövegrészeket üres rombuszok határolják (◊◊).
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-10
MEGJEGYZÉS: Az ICH ezt a módszert kölcsönösen felcserélhetőnek nyilvánította az ICH régiókon belül az alábbi feltételek mellett. 1. Az ICH nem tekinti kölcsönösen felcserélhetőnek a „tömegingadozás” vizsgálatot a „hatóanyagtartalom egységessége” vizsgálat helyett azon termékek esetében, amelyek nem felelnek meg a 25 mg, illetőleg 25 % határértéknek. Javaslatom e helyett: 1. a „tömegingadozás” vizsgálat alkalmazása a „hatóanyagtartalom egységessége” vizsgálat helyett 25 mg, illetőleg 25 % határérték alatt az ICH-régiókban nem tekinthető kölcsönösen felcserélhetőnek. 2. A speciális adagolási egységekre vonatkozó, a helyi gyógyszerkönyvekben fekete rombuszokkal határolt szövegeket, melyek az „adagolási egységek egységessége” vizsgálat alkalmazására vonatkoznak, az ICH nem tekinti kölcsönösen felcserélhetőnek. 3. Amennyiben a tartalmi meghatározás során, vagy a hatóanyagtartalom egységessége vizsgálatnál az eljárások során korrekciós faktor alkalmazására van szükség, azt az engedélyezési dokumentációban részletezni és indokolni kell. Szerintem e helyett: 3. Ha korrekciós faktorral kell számolni, amikor a készítmény tartalmi meghatározására és a hatóanyagtartalom egységességének vizsgálatára különböző eljárásokat alkalmaznak, a korrekciós faktort az engedélyezési dokumentációban specifikálni és indokolni kell. (kibocsátás dátuma: 2014. június 15.) 5.1.4. NEM STERIL GYÓGYSZERKÉSZÍTMÉNYEK ÉS GYÓGYSZERANYAGOK MIKROBIOLÓGIAI TISZTASÁGA A következő összehasonlító megjegyzés a XV. Japán Gyógyszerkönyv 1. kiegészítő kötetének 12. Nem steril gyógyszerkészítmények mikrobiológiai jellemzői című fejezetének és az Amerikai Gyógyszerkönyv USP30 NF25 <1111> Nem steril gyógyszerkészítmények mikrobiológiai jellemzői című fejezetének, valamint a Ph. Eur. 5.1.4. Nem steril gyógyszerkészítmények és gyógyszeranyagok mikrobiológiai tisztasága című fejezetének szövegeire vonatkozik. A Ph. Eur. két esetben ír elő speciális követelményeket, melyeket az 5.1.4.-1. táblázatban tüntet fel: a természetes eredetű alapanyagokat tartalmazó, orális alkalmazásra szánt készítményekre és az állatgyógyászati gyógypremixekre vonatkozóan. Tehát a szöveg tartalmaz egy utalást az 5.1.8 általános fejezetre, amely elfogadási kritériumok bevezetését javasolja az orális alkalmazásra szánt gyógynövénytermékek és a készítésükre felhasznált kivonatok mikrobiológiai minőségére vonatkozóan. Azokat a megfelelő szövegrészeket, melyek nem alkotják a gyógyszerkönyvi harmonizáció részét, fekete rombuszok határolják (♦♦). A fenti különbségek a Ph. Eur. szövegében nem érintik a harmonizációt. Ezért a három gyógyszerkönyv szövege harmonizáltnak bizonyult. MEGJEGYZÉS: az ICH ezt a módszert kölcsönösen felcserélhetőnek nyilvánította az ICH régiókon belül. ACIDUM CITRICUM ANHYDRICUM (0455) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur., a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-11
Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
+
+
Azonosítás (IR)
+
+
+
Az oldat külleme
+
+
+
Könnyen elszenesedő anyagok
+
+
+
Oxálsav
+
+
+
Szulfát
+
+
+
Alumínium
+
–
+
Víztartalom
+
+
+
Szulfáthamu
+
+
+
Tartalmi meghatározás
+
+
+
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Nem-harmonizált jellemzők Leírás/Sajátságok, Nehézfémek, Bakteriális endotoxinok, Felirat, Eltartás. Helyi követelmények Azonosítás: E; (Víztartalom) (Ph. Eur.), Második azonosítás: A, C, D, E (Ph. Eur.), Sterilitás (USP). Reagensek és referenciaanyagok Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2010. június 9.) ACIDUM CITRICUM MONOHYDRICUM (0456) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur., a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
+
+
Azonosítás (IR)
+
+
+
Az oldat külleme
+
+
+
Könnyen elszenesedő anyagok
+
+
+
Oxálsav
+
+
+
Szulfát
+
+
+
Alumínium
+
–
+
Víztartalom
+
+
+
Szulfáthamu
+
+
+
Tartalmi meghatározás
+
+
+
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Nem-harmonizált jellemzők Leírás/Sajátságok, Nehézfémek, Bakteriális endotoxinok, Felirat, Eltartás.
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-12
Helyi követelmények Azonosítás: E; (Víztartalom) (Ph. Eur.), Második azonosítás: A, C, D, E (Ph. Eur.), Sterilitás (USP). Reagensek és referenciaanyagok Mindhárom Gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2010. június 9.) ACIDUM STEARICUM (1474) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
+
+
Azonosítás – A – B – C Savasság
+ + + +
+ + + +
+ + + +
Jódszám
+
+
+
Dermedéspont
+
+
+
Tartalmi meghatározás
+
+
+
Felirat (sztearinsav típusa)
+
+
+
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Nem-harmonizált jellemzők Leírás / Sajátságok, Nikkel, Felirat (sztearinsav származása). Helyi követelmények Küllem (Ph. Eur.), Nehézfémek ((JP), Szulfáthamu (JP), Eltartás (JP), Mikrobiológiai szennyezők (USP). Reagensek és referenciaanyagok Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2013. november 6.) CARBOXYMETHYLAMYLUM NATRICUM A (0983) CARBOXYMETHYLAMYLUM NATRICUM B (0984) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur., a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
+
+
Azonosítás – C – D
+ +
+ +
+ +
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-13
pH
+
+
+
Vas
+
+
+
Nátrium-klorid
+
+
+
Nátrium-glikolát
+
+
+
Szárítási veszteség
+
+
+
Mikrobiológiai tisztaság
+
+
+
Tartalmi meghatározás
+
+
+
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Nem-harmonizált jellemzők Sajátságok / Leírás, Azonosítás (IR), Nehézfémek, Felirat, Csomagolás és eltartás. Helyi követelmények Az oldat külleme (Ph. Eur), Azonosítás (megfelel a pH vizsgálatnak) (Ph. Eur), Azonosítás (szuszpenzió-képződés) (Ph. Eur), Azonosítás (nátrium lángfestése) (USP). Reagensek és referenciaanyagok Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2013. június 27.) CELLULOSI ACETAS (0887) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
–
+
Azonosítás
+
–
+
Szabad sav
+
–
+
Szárítási veszteség
+
–
+
Szulfáthamu
+
–
+
Mikrobiológiai tisztaság
+
–
+
Tartalmi meghatározás
+
–
+
Eltartás
+
–
+
Felirat
+
–
+
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
A Japán Gyógyszerkönyv ezt a cikkelyt nem fogja tartalmazni, ezért nem részese a harmonizációnak. Nem-harmonizált jellemzők Nehézfémek. Helyi követelmények Sajátságok (Ph. Eur.) Reagensek és referenciaanyagok
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-14
Mindkét gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2012. november 7.) CELLULOSI ACETAS PHTHALAS (0314) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur., a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
+
+
Azonosítás
+
+
+
Szabad sav
+
+
+
Viszkozitás
+
+
+
Víztartalom
+
+
+
Szulfáthamu
+
+
+
– Ftalilcsoport
+
+
+
– Acetilcsoport
+
+
+
Tartalmi meghatározás:
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Nem-harmonizált jellemzők Leírás/Sajátságok és Oldékonyság/Leírás, Nehézfémek, Csomagolás és eltartás. Helyi követelmények — Reagensek és referenciaanyagok Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2010. november 9.) CROSPOVIDONUM (0892) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a a Ph. Eur., a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
+
+
– A
+
+
+
– B
+
+
+
– C
+
+
–
Peroxidok
+
+
–
Vízben oldódó anyagok
+
+
+
A-szennyező (1-etenilpirrolidin-
+
+
+
Azonosítás:
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-15
2-on) Szárítási veszteség
+
+
+
Szulfáthamu
+
+
+
Tartalmi meghatározás
+
+
+
Eltartás
+
+
+
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Nem-harmonizált jellemzők Leírás/Sajátságok, Azonosítás (IR), Nehézfémek, Felirat. Helyi követelmények — Reagensek és referenciaanyagok Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2010. november 9.) ETHANOLUM 96 PER CENTUM (1317) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur., a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
– A
+
+
+
– B
+
+
+
Küllem
+
+
+
Savasság, lúgosság
+
+
+
Relatív sűrűség
+
+
+
Abszorbancia
+
+
+
Illékony szennyezők
+
+
+
Bepárlási maradék
+
+
+
Eltartás
+
+
+
Azonosítás:
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Definíció és Relatív sűrűség Mindhárom gyógyszerkönyv más-más tartományt ad meg a tartalomra; ennek megfelelően a relatív sűrűségek is eltérőek, sőt, eltérő hőmérsékletekre vonatkoznak. Nem-harmonizált jellemzők Leírás/Sajátságok. Helyi követelmények
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-16
Azonosítás: C és D vizsgálat (Ph. Eur.), Szennyezők listája (Ph. Eur.), Lejárati idő (JP). Reagensek és referenciaanyagok Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2012. november 7.) ETHANOLUM ANHYDRICUM (1318) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur., a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
– A
+
+
+
– B
+
+
+
Küllem
+
+
+
Savasság, lúgosság
+
+
+
Relatív sűrűség
+
+
+
Abszorbancia
+
+
+
Illékony szennyezők
+
+
+
Bepárlási maradék
+
+
+
Eltartás
+
+
+
Azonosítás
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Definíció és Relatív sűrűség Mindhárom gyógyszerkönyv más-más tartományt ad meg a tartalomra; ennek megfelelően a relatív sűrűségek is eltérőek, sőt, eltérő hőmérsékletekre vonatkoznak. Nem-harmonizált jellemzők Leírás/Sajátságok. Helyi követelmények Azonosítás: C és D vizsgálat (Ph. Eur.), Szennyezők listája (Ph. Eur.), Lejárati idő (JP). Reagensek és referenciaanyagok Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2012. november 7.) ETHYLCELLULOSUM (0822) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur., a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
–
+
Azonosítás (IR)
+
–
+
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-17
Savasság, lúgosság
+
–
+
Viszkozitás
+
–
+
Acetaldehid
+
–
+
Klorid
+
–
+
Szárítási veszteség
+
–
+
Szulfáthamu
+
–
+
Tartalmi meghatározás
+
–
+
Felirat
+
–
+
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Nem-harmonizált jellemzők Sajátságok, Nehézfémek, Eltartás. Helyi követelmények Azonosítás (a Tartalmi meghatározás követelményeinek való megfelelés) (Ph. Eur.) Reagensek és referenciaanyagok Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2009. október 27.) GELATINA (0330) GÉLESEDŐ TÍPUS A gyógyszerkönyvi harmonizáció eredményeképpen a Ph. Eur. a JP és az USP által elért megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
Azonosítás – A – B pH
+ + +
+ + +
+ + +
Elektromos vezetés
+
+
+
Kén-dioxid
+
+
+
Peroxidok
+
+
+
Gélkeménység (Bloom-érték)
+
+
+
Vas
+
+
+
Króm
+
+
+
Cink
+
+
+
Szárítási veszteség
+
+
+
Mikrobiológiai tisztaság
+
+
+
Eltartás
+
+
+
Felirat
+
+
+
Jelölések +: elfogadja és implementálja
+
(1)
+
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-18
–: nem fogadja el Lásd Nem-harmonizált jellemzők.
(1)
Nem-harmonizált jellemzők A Definíció (JP) nem tartalmazza az „és/vagy enzimatikus hidrolízis” információt. Sajátságok / Leírás. Helyi követelmények Nehézfémek (JP), Arzén (JP). Reagensek és referenciaanyagok Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2014. június 26.) NEM GÉLESEDŐ TÍPUS A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
–
+
Azonosítás – A – B – C pH
+ + + +
– – – –
+ + + + +
Elektromos vezetés
+
–
+
Kén-dioxid
+
–
+
Peroxidok
+
–
+
Vas
+
–
+
Króm
+
–
+
Cink
+
–
+
Szárítási veszteség
+
–
+
Mikrobiológiai tisztaság
+
–
+
Eltartás
+
–
+
Felirat
+
–
+
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
A Japán Gyógyszerkönyv aláírta a nem gélesedő zselatin tervezett szövegét, de a cikkelyt nem fogja tartalmazni, mivel a nem gélesedő zselatint nagyon kis valószínűséggel fogják használni Japánban. Nem-harmonizált jellemzők Sajátságok/Leírás. Helyi követelmények — Reagensek és referenciaanyagok Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre.
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-19
(kibocsátás dátuma: 2014. június 26.) GLUCOSUM, ANHYDRICUM (0177) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
+
+
Azonosítás – B – E Az oldat külleme
+ + +
+ + +
+ – +
Elektromos vezetés
+
+
+
Rokon vegyületek
+
+
+
Dextrin
+
+
+
Vízoldható keményítő és szulfit
+
+
+
Víztartalom
+
+
+
Tartalmi meghatározás
+
+
+
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Nem-harmonizált jellemzők Sajátságok/Leírás, Nehézfémek, Tartályok és eltartás/Csomagolás és eltartás, Felirat. Helyi követelmények Első azonosítás (fajlagos optikai forgatóképesség), Második azonosítás (VRK, színreakció), Pirogének (Ph. Eur.), Azonosítás (színreakció), Fajlagos optikai forgatóképesség (JP), Azonosítás (színreakció) (USP). Reagensek és referenciaanyagok Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2014. június 26.) GLUCOSUM, MONOHYDRICUM (0178) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
+
+
Azonosítás – B – E Az oldat külleme
+ + +
+ + +
+ – +
Elektromos vezetés
+
+
+
Rokon vegyületek
+
+
+
Dextrin
+
+
+
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-20
Vízoldható keményítő és szulfit
+
+
+
Víztartalom
+
+
+
Tartalmi meghatározás
+
+
+
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Nem-harmonizált jellemzők Sajátságok/Leírás, Nehézfémek, Tartályok és eltartás/Csomagolás és eltartás, Felirat. Helyi követelmények Első azonosítás (Fajlagos optikai forgatóképesség), Második azonosítás (VRK, színreakció), Pirogének (Ph. Eur.), Azonosítás (színreakció), Fajlagos optikai forgatóképesség (JP), Azonosítás (színreakció) (USP). Reagensek és referenciaanyagok Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2014. június 26.) HYDROXIPROPYLCELLULOSUM (0337) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
+
+
Azonosítás – A (vékony filmréteg) – B (IR) pH
+ + +
+ + +
+ + +
Szárítási veszteség
+
+
+
Szulfáthamu
+
+
+
Szilícium-dioxid
+
+
+
Tartalmi meghatározás
+
+
+
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Nem-harmonizált jellemzők Sajátságok / Leírás / Leírás és oldékonyság, Csomagolás és eltartás, Nehézfémek, Viszkozitás, Felirat. Helyi követelmények Azonosítás (zavarosodási pont) (Ph. Eur.), Ólom (USP). Reagensek és referenciaanyagok Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2013. június 27.) HYPROMELLOSUM (0348)
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-21
A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur., a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
+
+
Felirat
+
+
+
+ + + + +
+ + + + +
+ + + + +
+ + +
+ + +
+ + +
Szárítási veszteség
+
+
+
Szulfáthamu
+
+
+
Tartalmi meghatározás
+
+
+
Azonosítás – A – B – C – D – E Viszkozitás – 1. módszer – 2. módszer pH
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Nem-harmonizált jellemzők Sajátságok, Nehézfémek, Csomagolás és eltartás. Helyi követelmények Az oldat külleme (Ph. Eur.), Leírás (JP). Reagensek és referenciaanyagok Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2014. június 26.) ISOMALTUM (1531) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur., a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
+
+
Azonosítás
+
+
+
Elektromos vezetés
+
+
+
Redukáló cukrok
+
+
+
Rokon vegyületek
+
+
+
Nikkel
+
+
+
Víztartalom
+
+
+
Tartalmi meghatározás
+
+
+
Felirat
+
+
+
Jelölések
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-22
+: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Nem-harmonizált jellemzők Sajátságok / Leírás (beleértve az optikai forgatóképesség vizsgálatát), Nehézfémek, Csomagolás és eltartás. Helyi követelmények Második azonosítás (VRK, színreakció) (Ph. Eur.), Azonosítás (színreakció) (JP), Azonosítás VRKval (USP). Reagensek és referenciaanyagok Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2013. június 27.) MAGNESII STEARAS (0229) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
+
+
Azonosítás – C – D Savasság, lúgosság
+ + +
+ + +
+ + +
Klorid
+
+
+
Szulfát
+
+
+
Kadmium
+
–
+
Ólom
+
–
+
Nikkel
+
–
+
Szárítási veszteség
+
+
+
Tartalmi meghatározás – Magnézium – Sztearinsav és palmitinsav Jelölések
+ +
+ +
+ +
+: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Nem-harmonizált jellemzők Sajátságok / Leírás, Nehézfémek, Mikrobiológiai tisztaság, Fajlagos felület, Felirat, Csomagolás és eltartás. Helyi követelmények Második azonosítás (A, B, D azonosítás) (Ph. Eur.) Reagensek és referenciaanyagok Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2013. június 27.)
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-23
MAYDIS AMYLUM (0344) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur., a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
+
+
Azonosítás – A – B – C pH
+ + + +
+ + + +
+ + + +
Vas
+
+
+
Oxidáló anyagok
+
+
+
Kén-dioxid
+
+
+
Szárítási veszteség
+
+
+
Szulfáthamu
+
+
+
Mikrobiológiai tisztaság
+
–
+
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Nem-harmonizált jellemzők Sajátságok, Eltartás. Helyi követelmények Idegen anyagok (Ph. Eur., JP), Salmonella nem lehet jelen (Ph. Eur.); amennyiben az anyagot felszívódó hintőporként alkalmazzák, Staphylococcus aureus és Pseudomonas aeruginosa nem lehet jelen (USP), Felirat (USP). Reagensek és referenciaanyagok Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2012. június 6.) MANNITOLUM (0559) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur., a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
+
+
Azonosítás (IR)
+
+
+
Az oldat külleme
+
+
+
Elektromos vezetés
+
+
+
Olvadáspont
+
+
+
Redukáló cukrok
+
+
+
Rokon vegyületek
+
+
+
Nikkel
+
+
+
Szárítási veszteség
+
+
+
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-24
Mikrobiológiai tisztaság
+
–
+
Bakteriális endotoxinok
+
–
+
Tartalmi meghatározás
+
+
+
Felirat
+
–
+
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Nem-harmonizált jellemzők Leírás/Sajátságok, Nehézfémek, Tartály és csomagolás/Csomagolás és eltartás. Helyi követelmények Második azonosítás (fajlagos optikai forgatóképesség, olvadáspont, VRK) (Ph. Eur.), Salmonella nem lehet jelen (Ph. Eur). Reagensek és referenciaanyagok Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2012. június 6.) METHYLCELLULOSUM (0345) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur., a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
+
+
Felirat
+
+
+
+ + + + +
+ + + + +
+ + + + +
+ + +
+ + +
+ + +
Szárítási veszteség
+
+
+
Szulfáthamu
+
+
+
Tartalmi meghatározás
+
+
+
Azonosítás – A – B – C – D – E Viszkozitás – 1. módszer – 2. módszer pH
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Nem-harmonizált jellemzők Sajátságok, Nehézfémek, Csomagolás és eltartás. Helyi követelmények Az oldat külleme (Ph. Eur.), Leírás (JP). Reagensek és referenciaanyagok
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-25
Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2014. június 26.) NATRII CHLORIDUM (0193) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
+
+
Azonosítás – A – B Savasság, lúgosság Bromid
+ + + +
+ + + +
+ + + +
Vas(II)-cianid
+
+
+
Jodid
+
+
+
Nitrit
+
–
+
Foszfát
+
+
+
Szulfát
+
+
+
Alumínium
+
–
+
Bárium
+
+
+
Vas
+
+
+
Magnézium és alkáliföldfémek
+
+
+
Kálium
+
–
+
Szárítási veszteség
+
+
+
Tartalmi meghatározás
+
+
+
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Nem-harmonizált jellemzők Leírás / Sajátságok, Az oldat külleme, Arzén, Nehézfémek, Bakteriális endotoxinok, Felirat, Sterilitás, Eltartás. Helyi követelmények Reagensek és referenciaanyagok Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2013. november 6.) ORYZAE AMYLUM (0349) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-26
Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
+
+
Azonosítás – A – B – C pH
+ + + +
+ + + +
+ + + +
Vas
+
+
+
Oxidáló anyagok
+
+
+
Kén-dioxid
+
+
+
Szárítási veszteség
+
+
+
Szulfáthamu
+
+
+
Mikrobiológiai tisztaság
+
–
+
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Nem-harmonizált jellemzők Leírás / Sajátságok, Idegen anyagok, Eltartás/Tartályok és eltartás/Csomagolás és eltartás. Helyi követelmények Salmonella nem lehet jelen (2.6.13). Reagensek és referenciaanyagok Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2013. november 6.) POLYSORBATUM 80 (0428) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur., a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
+
+
Azonosítás (zsírsavösszetétel)
+
+
+
Savszám
+
+
+
Hidroxilszám
+
+
+
Peroxidszám
+
+
+
Szappanszám
+
+
+
Zsírsavösszetétel
+
+
+
Etilén-oxid és dioxán
+
+
+
Víztartalom
+
+
+
Összes hamu
+
+
+
Eltartás
+
+
+
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Nem-harmonizált jellemzők
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-27
Leírás / Sajátságok, Azonosítás (IR), Nehézfémek. Helyi követelmények Második azonosítás (B, C, E azonosítás) (Ph. Eur). Reagensek és referenciaanyagok Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2009. október 27.) SACCHARINUM (0947) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
+
+
Azonosítás
+
+
+
Az oldat külleme
+
+
+
Könnyen elszenesedő anyagok
+
+
+
Benzoát és szalicilát
–
+
+
Kadmium
+
+
+
Szárítási veszteség
+
+
+
Szulfáthamu
+
+
+
Tartalmi meghatározás
+
+
+
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Nem-harmonizált jellemzők Leírás / Sajátságok, Olvadáspont, Idegen anyag, Csomagolás és eltartás, Toluolszulfonamidok, Nehézfémek. Helyi követelmények Második azonosítás (A, B, D, E azonosítás) (Ph. Eur). Reagensek és referenciaanyagok Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2013. június 27.) SOLANI AMYLUM (0355) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur., a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
+
+
Azonosítás – A – B
+ +
+ +
+ +
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-28
– C pH
+ +
+ +
+ +
Vas
+
+
+
Oxidáló anyagok
+
+
+
Kén-dioxid
+
+
+
Szárítási veszteség
+
+
+
Szulfáthamu
+
+
+
Mikrobiológiai tisztaság
+
–
+
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Nem-harmonizált jellemzők Sajátságok, Eltartás. Helyi követelmények Idegen anyagok (Ph. Eur.), Salmonella nem lehet jelen (Ph. Eur.). Reagensek és referenciaanyagok Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2011. június 15.) SUCROSUM (0204) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur, a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
+
+
Az oldat külleme
+
+
+
Elektromos vezetés
+
+
+
Fajlagos optikai forgatóképesség
+
+
+
Dextrinek
+
+
+
Redukáló cukrok
+
+
+
Szulfit
+
–
+
Szárítási veszteség
+
+
+
Bakteriális endotoxinok
+
+
+
Felirat
+
+
+
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Nem-harmonizált jellemzők Leírás / Sajátságok, Azonosítás, Színérték, Csomagolás és eltartás. Helyi követelmények – Reagensek és referenciaanyagok
5.8. Gyógyszerkönyvi harmonizáció
Ph.Hg.VIII. - Ph. Eur. 8.6.-29
Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2013. június 27.) TRITICI AMYLUM (0359) A gyógyszerkönyvi harmonizációs eljárás eredményeképpen a Ph. Eur., a JP és az USP között létrejött megállapodást a következőkben foglalhatjuk össze: Harmonizált jellemzők Jellemző
Ph. Eur.
JP
USP
Definíció
+
+
+
Azonosítás – A – B – C pH
+ + + +
+ + + +
+ + + +
Oxidáló anyagok
+
+
+
Kén-dioxid
+
+
+
Szárítási veszteség
+
+
+
Szulfáthamu
+
+
+
Mikrobiológiai tisztaság
+
–
+
Vas Összes fehérje
Jelölések +: elfogadja és implementálja –: nem fogadja el
Jelölések + : elfogadja és implementálja – : nem fogadja el. Nem-harmonizált jellemzők Sajátságok, Eltartás. Helyi követelmények Idegen anyagok (Ph. Eur.), Salmonella nem lehet jelen (Ph. Eur.). Reagensek és referenciaanyagok Mindhárom gyógyszerkönyv elfogadja, hogy figyelemmel kell lenni a helyi referenciaanyagokra és reagens-jellemzőkre. (kibocsátás dátuma: 2011. június 15.)