45.
R E G É L Ő . pesten M e g je le n
tá rsá v a l
é v i d ijja h e ly b e n
Csütörtökön September 5kéu 1833. e g y ü tt h e te n k in t 3 ft
12 x r
k é t s z e r V a s á r n a p é s C s ü tö r tö k ö n ;
b o r it é k t& la n u l ; p o s tá n
4 ft pengőben.
Fél
B uda
p e s ti e k é v n e g y e d e n k i n t - i s v á l t h a t n a k p é l d á n y t b o r i t é k t a l a n u l 1 f t 3 ö x r - j á v a l . A ’ f o l y ó í r á s n a k e g y e s s z á m a 24 x r ; e g y e s k é p 12 x r . p . p ,
I.
T Ö R T É N E T ÉS ELBESZÉLLÉS. A ’ s z e r e l e m f é l t ő f é r j . (F olytat át G ustáv m egcsókold k ezem et és elment. E n az egész é j t k ö n n y e k k ö z t v ir a s z tá m á lt a l. M ás nap re g g e l az an yám felékesitc. C sudáid b á to rsá g o m a t. — » T e g n a p 5 a ny ám , tegnap v o lt a’ nehéz p illa n ta t. M a m á r m inden jo b b a n van. E n beszéltem G u stá v v a l.4r „ S z e re n c sé tle n !“ „ M in d e n készen v o l t eg y biztos szö k é sh e z , de I s t e nem! nékem e g y a n y á m -is v a g y o n !44 ’s láb aihoz b o ru lta m kedves an y ám n a k . 0 B lan k a ! m illy é rz é ke n y p i l l a n t a t ! E g y jó a n y á n a k szivén ta lá lta m b á to r s á g o t a ’ mai napra. Én H o r r b e r g k a r já n m enék m enyasszonyi k o sz o rú v a l é k e sítv e a’ tem p lo m b a. Nem m ertem felte k in te n i, félvén, hogy szemeim G u stáv szem eivel ta lá lk o z n a k . A ’ pópa e g ym ásba tévé k e z e i n k e t , ’s én ezen becsületes de vad fé rjn e k h itv e se u g y a n , de szerencsés nem lettem . E g y esztendő m úlva S á n d o r fiam at szültem . S z e re n csésen u g y an n e m , de békeség ben é l t e m ; ’s ezen nap t e t t engem egészen szerencsétlenné. Az a n y a i érzésnek idvesége uj é le tk in t sz á llo tta -m e g l e l k e m e t , ’s egész v a ló m a t felvidító. F é rje m m e l jó sz á g á n é ltem . F ia m n a k k e r e s z t e lése n ap já n eljüvének P e tc r s b u r g b ó l szülőim . A n y á m l á t v án v id á m s á g o m a t ’s öröm em et, megköszönő Is te n n e k , h o g y z iv a ta r ’s h o m d ly bo rito tta egem olly tis z tá r a d e rü lt. A nyáin kérdező t ő l e m , lá tta m - e S a l b o r n t ; k i t a ’ m e nyegzőm e lő tti nap óta nem lá tta m . A tyá m és férjem , e g y ik u n o k á já n a k , m á sik fijdnak egésségére i t t a k ; ’s a ’ boros öröm nek te ljé b e n a ty á m kérdező a n y á m tó l: „ L á s d ! k i is m e rte job ba n a’ le á n y n a k s z i v é t , é n-e v ag y te ?“
SZTE Klebelsberg Könyvtár
Jelzet: 53.557
3«2 Anyáin e l j á r n i a . s a ’ fe le le te t k ik e rü ld . . „ N e m ! nem! — Szollá a t y á in , f e le le tre unszolva a n y á m a t — de ig y te s z te k ti asszonyok, ha t i t e k e t m egfognak, a k k o r nem feleltek. M o n d ! nem szerencsés-e F e d o ra ? nem f e l e j te tte - e e l? szólj !“ H o r r b e r g kérdező e r r e , k it k e l l vala elfelejtenem . „ E j ! k iá lt a a ty á m ö rö m é b e n , T iverben a k k o r nem volt minden tis z tá n . F e d o r á n a k szivébe egy szerelm es fé sz k e ié be m a g á t , a’ m in t tö r té n n i s z o k o t t ; egy bizonyos S albo rn n e v ű aty ám íija. E zen sz ere le m rő l napad a z t á ll itá , hogy g y ő z h etle n légyen. D e én m o st m e g m u ta tá m , hogy semm i se g y ő z h e tle n , csak a’ férjfi szava.“ H o r r b e r g elk o m o ro d o tt á b r á z a tta l h a lg a ta e z e k e t , a’ mi a n y á m b a n r e t t e g é s t gcrjeszte. S z ü lő im n e k e lu ta z ás u k u tá n hozzám j ő v e , ’s m élyen rá n c z o lt hom lo kk al ezt k é r d e z ő : „ K i v o lt az a ’ S a l b o r n ?44 E n elbeszélléin felesleg , h o g y őt H a n n o v erá b a n ism erte in - m e g , h o g y ő m á r g y e rm e k k o ro m b a n férjem m é v á la s z t a t o t t , 's h o g y eg y p e r az e g y e sé g e t felbontó. ,,‘S te őt — kévdezé k o m o ra n — az ó ta nem l á t t a d ?44 „ H á z a s á g u n k ó ta nem .44 ló e r ő n te k i n t e r e á m , ’s lassan igy f o ly ta tó s z a v a it: „ E n sz e re le m féltő vagyok. — ’S te ő t házaságun k óta nem l á t t a d ? — P o k o li k á r h o z a t! m e lly e t m á r m ost szenvedek. E s k ü d j- in e g F e d o r a ! — én hiszek te n é k e d ; de esküdj-nieg a ‘ te fiadnak b o ld o g s á g á r a , ho gy nem l á t t a d ő t, m ió ta h it vesem v a g y .44 „ E z e n kedves g y e rm e k n e k é l e t é r e , b o ld o g sá g á ra e s k ü szöm néked , hogy őt a z ó ta nem l á t t a m .44 „ M i ó t a ?44 k é rd ezé hevesen f e lu g o r v a , borzasztó neve tés közt. „ H á z a s á g u n k ó t a .44 „ M e g á l j! — nincs-e ezen k ifejezésben v a la m e lly k é t é r te lm ű sé g ? ninds-e b enne va la m elly a ’ jó le l k ű fé rjn e k v e t e t t h á l ó ?44 Én m e g e sk ü d te m , a’ m in t ő k ív á n ta . — „ D e F e d o r a ! mondó t o v á b b , a k á r hol je le n je n -in eg e lő tte d ,n é k e m azon nal tu d to m r a add. ’S hogy ha csak álmodban je le n n e -is ,„eg ördög cs p o k o l! — E g y asszony m ern e-e álmodni
SZTE Klebelsberg Könyvtár
Jelzet: 53.557
3Ö3 egy idegen férjfi f e l ő l ? te m e rn é l-e F e d o r a ? t e ! —r-Akkor te ezerszer v o ltá l h íí t e l c n ; m e r t m i egyéb az á l o m , mint híitelen g e rjed elem , ’s tis z tá ta la n k ív á n s á g ? — Szólj és f e l e l j !44 „ É n soha sem á lm o d o m , kedves f é r j e m !44 „ D e ha á lm o d n á l ?44 „ É n soha sem emlékezem r e á , te h á t ho gy á lm o d h a t nám f e lő le ?44 I r té z t a tó ’s á lta lh a tó te k in te tte l néze r e á m ; n g y hogy re sz ke tne m kelle. E z volt első b eszélgetésü nk felőle , m e lly n a p o n k in t keserűbb l e t t. A ’ legn ag yo bb k e d v e tle n sé g lé p e tt, ha nem m o nd hato m -is a ’ s z e r e t e t , legalább az eddigi házi békeség h e ly é b e ; a’ legdiihösehb szerelem féltés l e t t kinzó a n g y a la élte m n e k . T öb bé a ’ háztól el nem tá v o z h a tta m , ’s a ’ k e r tb e is csak néha m en tem -le. M inden emberei le s k e lő d te k u tá n n a m ; pedig mi r e tte n e te s ezen rá g a lm a z á s r a u g y -is h a j landó le ik n e k kémlelőde'sének tá r g y á u l k i té te t v e len n i! — E g y idegennek se v o lt szabad házu nk ho z k ö z e le d n i; k ü lö n ben férjein tö l tö tt f e g y v e rre l m én e-k i , hogy m eglője. É le tem egy m in d e n k o ri re tte g é s v o lt G u stáv é l e t é é r t ; m ert tu d ta m , hogy ő el nem hagy. N e k i tud ni k e ll e tt rab ságo m at. O m e g e s k ü d t, h og y védelmezőm lészen. — V égre szo bám at se b á to rk o d é k férjem elhagy ni. D e mind az ő t m ég féltékenyebbé te tte . Illy nyom orúságban éltem egy esztendeig. Éppen h á ro m k i r á l y n apja volt, m e lly legnagyobb innep orosz országban. F é r je m n e k job b á g y a i tá n c z o lá n a k , ’s n é k e m -is le kellő inenni hozzájok. Nem messze tőlem a’ te re m b e n (S a u l) egy zsidó se ly em -sz a la g o k at á r u l a ; k i t észre nem vevék , m e r t sz em eim et a ’ vigadozó csoport közé szegezéin. — H o r r b e r g a z t parancsoló , hogy s z a la g o k a t v á s á r o l j a k , ’s a z t a ’ jo b b á g y o k k ö z t elosszam. En f e l t e k i n t é k , ’s a ’ k a r j á r a k ö t ö t t veres szalagró l G a s tá v ra ism erők a’ zsidó személyében. S o k sz a la g o t v á s á r lé k G ustáv k o s a r á b ó l , k i egy sz a la g o k tó l b e ta k a r t pap iro sra m u ta ta : én elvevém , ’s eltá voz á m , hogy a ’ s z a la g o k at kiosszam . E z u tá n vissza t e k i n t é k , de Gustáv m ár e ltű n t. a
SZTE Klebelsberg Könyvtár
Jelzet: 53.557
361 A ’ tá n c z te r m e t elhagyóm , hogy az ir á s t elolvashassam; inellyn ek ez v o lt ta r t a lm a : ,,H o r r b e r g téged szeren csétlen né t e t t F e d o ra ! én m egszabadításod ra i t t vagyok. Ism erem az ő sz e re le m -fé lté sé t; de lé g y n y u g o d t: uj szolgálod P a u low n a hozzám ’s hozzád hű. N eki b á tra n b izh atsz m inden ben. lín ő t a* h a lá ln a k k a rja ib ó l m e n te t te m - in e g , ’s h ű sé gében bizon yo s vag yo k. O á lta la re m é n yie k fe le le te t.44 „ I s te n e m ! ó Isten e m ! — f e lk iá lté k r e s z k e tv e magamban — t e h á t m ás-is tu d ja kiviile a’ re tte n e te s t i t k o t .44 ’S még-is felelnem k e l l e , ha nem a k a r á m , hogy G u stá v m ia tta m még tö bb re vetem edjék. — P a u lo w n á t m agamhoz h i v a t á m ; k i lá tv á n k ö n n y e s sz e m e im e t, lábaim hoz bo rula. „ T e llá t t u dod P a u lo w n a ?44 kérdezém őt. , , 0 a s s z o n y o m , ő a ng yal, nem em ber! én hű le s z e k : m e r t h og y élek , néki kö sz ö n h ete m .44 ,,M é rt nem adta néked a ’ p a p i r o s t ?44 „ M e r t a ttó l, t a r t o t t , hogy engem u r u n k ré sz érő l k ü l d ö ttn e k v é ln é l, ’s h it e lt nem a d n á l sz a v a im n a k .44 „ H o l beszéltél v e l e ?44 „ N e m é n , hanem a ty á m beszél vele, k in é l eg y e szten dő ő ta j é l az erdőben. S en k i sem ism eri ő t , senk i se jö n o d a , ő t o t t senki se keresi. „ 0 G u s tá v ! — ezt iráni neki — m illy re tte n e te s pill a n t a t o t o k o z o tt nékem. Azon e g y , m ié rt esedezem , az, h og y h a g y ja - e l e’ v idéket. H a tu d n á férjem , hogy hozzám o lly k ö z e l é l , ú gy ő a ’ k e g y e d ’s az én g y ilko so m lenne. E z az , a’ m ié rt ese d e ze m , ’s egyedül ez n y u g ta th a tja - in e g le lk e m e t. — F .44 N eh á n y nap m ú lv a P a u lo w n a iIly é rte lm ű levelet h o z a : „ É n a’ v id é k e t e lh a g y o m , de téged F e d o r a nem. J ö h e t eg y p i l l a n t a t , m ellyben védelm em re z sarno k férjed ellen szükséged lészen. É l j egésse'gben.44 T ö b b é sem m it se h a llo tta m felőle. (F olytatáskövetkezik.) II.
ORSZÁG ISMERTETÉS. A f r i k a i u t a z á s . ( V égzet) A’ folyó p a r tj a i t pá lm a fá k d is z e s ité k , és ebből sok mive lt földet g y a n íth a tta k , m e lly e k egészen a ’ h e g ye k tövéig te rü lte k -e l. E g y a lk a lm a s in t 20 láb ny i magos k o p á r s z ik l á t , rnelly a’ folyó k özepéből e m e lk e d é k - fe l, és szám talan
SZTE Klebelsberg Könyvtár
Jelzet: 53.557
365 sokaságií fehér m a d a ra k tó l lepeték-bc. M a d á r s z i r t n e k ( B ir d - B o c k ) nevezőnek. Az e’ s z írt álta l i t t k e tté oszla t o t t folyam ny űg öt felé egy v iz ö rv é n y t f o r m á l , inclly az u ta zó k kanotját. ( s a jk a ) b e c s a v a r t a , ’s csak a’ legnagyobb erőlködés á lta l h á r ith a t á k - e l azon veszélyt, hogy a’ sziklabérezhez ne c sa p ó d ja n a k , h o l a ’ hu llám ok ragadozó sebesége ’s a’ p a rtn a k n a g y messzesége m e lle tt bizonyos ha lá lt v á r h a tá n a k . ''F é le le m , é h s é g , és erő lk öd és á lta l elbág yad va kévéssé a’ veszedelmes ö rvény a l a t t , l e g o tt kikötőnek, ’s g y é k é n y e ik b ő l egy p á lm a fa á rn y é k á b a s á t o r t íitének. S e hol se lá th a tta k emberi l a k o t ; azonban tű z h e l y e k , e ltö r e d e z e tt cáerép e d é n y e k , ’s több e’ féle nyom ok s e j d i t t e t t é k v e l e k , hogy i t t számos em be rg y ü le k e ze t ta n y á z o tt. N é h á n y puskapo ros hordókhoz ta rto zó d o n g á k , m c lly e k c t sz in te i t t t a l á l t a k , re m é n y t nyú jtón ak nekik a’ f e lő l, hogy e’ vidék lak o sa i E u ró p á v a l vagy legalább a’ te n g e rm e llé k ie k k e l b a rá ts á g o s közösiiletben va n n a k . E ’ k ö z b e n L a n d e r n e h á n y e m b e r e i, k i k tűz i fá t k e l e s é n e k , egy fa lu ra t a l á l n a k , ’s bele m e n n e k , hogy m a g u k n a k t ü z e t h oznának. De csak a lig lé p te k -b e az első k u n y h ó b a , az e m b e r e k , k ik e t m e g s z o l litá n a k , a ’ n é l k ü l , ho gy m e g é rte tté k v o l n a , ezen idegen a la k o k tó l a n n y ira m e g ij e d te k , ho gy tü s t é n t szalad ásnak eredvén az égész fa lu t fe llá z íto ttá k . L a n d e r még csak alig tu d ó s itta té k e’ f e lő l, midőn pu skacső vek kel, n y i l a k k a l , k é s e k k e l, k a r d o k k a l és d á r d á k k a l felfegyverkezve eg y jó k o r a több ny ire m eztelen férjün kb ől álló s e re g e t lá t ó n a k m á r k ö z e le d n i, m elly ő k et m eg tá m a d ja . — „ E g y pil la n a t se v o lt elveszteni v a l ó " mond naplókönyvében L a n d e r „ m e g p a ra n c so ltu k a z é rt P asco en ak ’s e m b e re in k n e k , hogy m in k e t kis t á v u ls á g r a tö lt ö tt fe g y v e re k k el kövessenek , de tü z e t semmi esetre előbb ne a d ja n a k , mig am azok a’ tá m a d á st el nem k e z d ik . Az ellenséges honosoknak e g y ik e , k i, m in t későbben m e g t u d t u k , k a p itá n y u k v o lt, a’ sere g e lő t t j á r t , ’s midőn m á r eléggé k ö z e l v a ló n k , én és öcsém pisto l y a in k a t, m e lly e k e t a ’ meglepetés első perezében m a g u n k hoz v e ttü n k , l e t e t t ü k , ’s elejébe fe g y v e rte len •indultunk, m indenféle j e g y e k k e l tu d tá r a ak arván adni barátságos és bé ké re kész in d u la tu n k a t. 0 az iv e t m á r fe lv o n ta , ’s egy n y i l , m elly az idegen (Seline) r e s z k e t e , m á r m ellünknek
SZTE Klebelsberg Könyvtár
Jelzet: 53.557
366 t o l t i r á n y o z v a , m időn tő le még csak e g y k é t ö ln y ire v i l lá n k . V alóban kétsé g e s p illa n a t v o l t , ’s a’ legközelebbi r á n k nézve utolsó le h e t e tt . D e n e m ! — a ’ gond viselés ró lu n k a ’ v e sz é ly t e lh á r i t á ; m e rt éppen midőn a ’ k a p itá n y k ia k a r á n y i l á t l ő n i , e m b erein ek e gyike oda u g r o t t , ’s k a r j á t m eg ra g a d ó . E’ p illa n a tb a n m i-is e lő tte á ltu n k , ’s n eki ke z e in k e t n y ú jto t tu k . A ’ k a p itá n y m o s t a rezu nkb a n é z e t t , ’s le g o t t té r d e ir e e s e t t ; f ek e te sz ik rá z ó szem ei ido^S tova k o r i n g é n e k , te s te g ö rc sö k tő l lá ts z a té k öszve h u z v a , és félénk de k im o n d h atla n ta g m o z d u lá s s a l, m ellyben minden em beri szenvedelm ek k e v eré k e f e s t ő d é k , fe jé t l e h a j t ó , ’s ke z e in k e t m e gra ga dv á n k ö n n y e k re fakada. Minden em berei a ’ n y á r le v é lk in t r e s z k e tte k . ( E z e n e se t ig a z o lja am a több u ta z ó k tó l t e t t é s z r e v é t e l t , h og y a’ N é g e re k a ’ fehérekben v alam i felsőbb lé n y t hisznek). A ’ k é t L a n d e rtó l t e t t felfedezések voltaképen k ö v e t kező előadásból á l l n a k : ,,A ’ N ig e r f o rrá sa a ’ greenw ichi belső hegyekben v a n , a ’ n y u g o ti hosszúság 5 ° , ’s az észa k i szeleség 10° a l a t t ; e le in te k e le t- é s z a k - k e l e t felé folyik több 225 ó r á n y in á l hosszabb egyenes ir á n y b a n ; az e’ folyóm e n ti leghíresebb v á r o s o k : R an m akk u, Ségo, S illa, és T o m b u k tu . Ez u tó bbitól kezdve a ’ N ig e r d é lk e le t felé t a r t S a c k a tu és Bussa m e lle tt f o ly v á a - e l. E ’ város T o m b u k tu t ó l 200 ó rán y i tá v u lsá g ra fekszik. Bussa a l a t t a ’ v iz fo ly a rnatja dél felé ’s né m e lly k a n y a ro d á so k u tá n n y ű g ö t felé t e r j e d ; észa k k e lettő j/jö v e'n F o r m o s a h eg yfo k á n a l több szá mos to r k o la t ta l ö m lik a ’ g u ia n a i ö b ö lb e , lu inekutánna 700 ó rá n y i t é r t h a la d o tt. iii.
je l e
T
m o n d á s
.
B a r á t s á g . A ’ b a r á t s á g ki van m entve sz e n v ed e tn ü n k kö tele kéib ől. M elegen t a r t j a s z i v e i n k e t , fe je in k e t jó z a n o n ; t is z ta sz e líd ö r ö m e k k e l boldogít az e g y ü t t - létben , ’s a ’ táv ú ib a n se vig as ztalá s n é l k ü l nem h a g y , se h id eg g é nem tészen : szóval, ezen érzés a z , m e lly be a ’ fdldiség legkevesbbé v e g y ü l. M u z a r i o n uj foly. M. u t á n T a - y . B a r á t s á g n é lk ü l az az é l e t , a' mi nap nélk ül az ég.
Cicero. A ' term észe t és az idő t ö r v é n y e in fe nségesen tú l , e ln iu lh a tla n és örökös a' sz e re lem és b a r á t s á g szövetsége. B oldog , ki azt. kötözé, mert az h a lh a t a t la n s á g á t elke zd e tte . F t-ssle r.
SZTE Klebelsberg Könyvtár
Jelzet: 53.557
367 IV.
K Ö L T É S Z E T .
S /. e g li v á r v e s z é l y e . Ah o t t, a' hol A ’ K u r tz a fo ly , A' p a r to n e g y szép v á r v o l t ; Szent - Im rey H ő s elei ’S ó-is i t t u r , ’s p a ra n c s o lt.
Lovat u g r a t, V é ve u t a t E g y e n e s t a ’ r é t n e k , ta r t. K eble v é r z e tt, V issza né ze tt, ’S a ’ fö ldre d ű l t a ’ z a v a rt.
Boldogsága Igen d r á g a Kincsbe volt h e ly e z t e tv e : I l k a volt az, K i az igaz H iv sé g tő l é r z e l t c t v e
Éj v o l t , és ő A z öldök lő Török karon é b red t-fel; F é r j e ja j j a l K iáltással K e re s i ő t a l á ’s fe l.
T u d t a kin ek A d ta , 's m in e k , ’S kivel c se ré lte sz iv e 't, Kedvbe re jtv e Csak j ó t sejtv e Szedte az é le t idvét.
Í g y k i t ű n t im A ’ nap, ’s S zelim V ivé r a g a d u m á n y á t A ’ rem egő S z é p r e — égő Csókot hintv e, z s á k m á n y á t
A ’ m in t örök Diihű T örölt V a d c so p o rtja é rk e z e k , E ’ h o nt d ú l j a , E s hoszúja Csak v é r u t á n éh ezék .
Gyorsan v isz i, K ö z el hiszi M a g á t b o ld o g s á g á h o z , M egörülve, ’S k e dvb e d űlv e K észül térni Szeghvárhoz.
S z e g h v ár k ö r ü l M á r-is ö rü l A' k e lle m e s z s á k m á n y n a k ; Á gyút lőnek, ’S a ’ te tő n e k L áng-záporokat hán y n ak .
A ’ m in t kop ját H a j tv a , ’s k a r d j á t D e zső vág va A g á hoz , K a r d r a hivja, H o g y kiv ívja I g a z a i t Ilk áh o z .
G y u l a k ivág , É s m érg e t r á g , A ’ vad Szeliiumel c sa tá z , A ’ m in t h á tu l E g y lá n g b a g y ű l , ’S r o b a jj a l ég a ’ r a r - h a z .
A z düh ödö tt, M é rg elő d ö tt, , ‘S s z i k r á t s z ó r t a k s z e m e i , É g t e k benne A ’ sok fene I n d u l a t o k nem ei.
V iss za fordul Majd m ig b ó d u l Nem t a l á lj a I l k á já t; M ert ez látván A ’ vészt, h a g y v á n M á r m á r b e d ü lt szobáját
A llá h -t o rd it, G y i l k o t fordít S z e n t i m r e y m e lljé n e k , V é r é t önti ’S ha lva dönti L e a lá j a ménjének.
I l k a érző Szívvel — v érző , F é r j é r e le b orula , E s a ’ v érrel F e ste ttt tőrrel A zon p e rczben k i m u l a . M i sk o ltz y I s t v á n .
SZTE Klebelsberg Könyvtár
Jelzet: 53.557
368
V.
VILÁGI TELEGRAF.
T ö r ö k s z o r g a l m i t ö r e k v é s . I b r a h im basa, ki S y riá bo n n y e r t u r a s á g á t h a sz n o s ke reske dő i r e n d e lé s e k k e l k e z d é - m e g , e g y a n g o ly tá r s a s á g g a l a lk u d o z á s b a lépe tt az E u p h r a t e s és O r o n te s v iz e k nek v a la m e l ly á sa n d ó c s a to r n a á lt a l e g ybekütésök f e lő l , m e lly az in d ia i k e resk e d é s egy ré sz é t S y r i á h o z von zaná. — M a g y a r hontiak 1 v i g y á z z u n k , ne h o g y még a ’ T ö r ö k ö k - is k i te g y e n e k r a j t u n k !
VI.
K Ü L Ö
N F É L E.
S e m i d e s e m o d a . E g y ném et va sas katona' (d r a g o n y o s ) K a p o s vá r ró l S o m o d o rb a k ü l d e t v é n , a l k o n y o d á s k o r K a p o s -F ü r e d e n bekösz öntvén a ’ b o rk e re sz te lő h e z , m ig a ’ h a l b e b e i n t I e n y o m á , a' nap-is l e n y u g v ó k . S ű r ű f e lh ő k h o m á l y o s i t á k - e l a ’ l á t h a t á r t , a ' b o r pe d ig a ’ k a to n a fejét. K a l a u z t p a r a n c s o l t teh á t a ’ b í r ó n á l , ki-is azo nnal a ’ b a k t e r t re n d e l te m ellé. E z a ’ k a tona old ala m e l l e t t lépdelvén kérdező „ h o v a lesz az u ta z á s ?“ A ’ k a to n a m egfele jtk ezvén a ’ Som od or n é v r ő l, de Bachus ne k tá rja -is ke ttőz fe tvén n ye lv é t, f e l e l e : „ S e m d e S o m d a . “ E ’ s z ó k a t a ’ b a k te r sem ide sem od á -ra é r tv é n k a to n á j á t a ’ g y ű t a t tég la szin m elletti b e rekb e vezette. E le g e t m on dá a ' k a t o n a n i x n u t z , de a ’ k a l a u z csak m in d i g beljebb m envén a - b e r e k b e , k a to n á já v a l az in g o v á n y b a j u t o t t . M időn m á r a ’ k a to n á n a k lova e g y l o p o tt a t se m e h e tn e , k á ro m k o d v a fenegeté a' v ité z e g y ü g y ű k a l a u z á t ; ez a zonban e g y s z e r ű s é g é b e n íg y f e le lt : „ U r a m h i s z ’ a z t mondá ked , ho gy oda vezessem , h o n n é t 's e m ide sem od a -“ A ’ k a to n a m érgében k a r d o t r á n t , a ’ k a la u z p e d ig ijed téb en e ls z a la d , s v ité z ét a ’ sá rb a n h a g y ja . A' kato na l á r m á j á r a k i s z a l a d t a k a ’ közel levő tég lá so k , ’s őt a ’ g y u l a i h e lység b író já h o z v e z e tté k . I n n é t e r e d t a ’ som o gyi p a ra s z t o k ezen köz m on d á s a : ,,S e m ide sem oda , se S o m o d o rb a .“ S o m o g y b ő l G a á l Alajos-
VII. N E V E T T E T Ő
PILULA.
„ H á t m in t m rn e végbe u t a z á s o d J “ kérdeni a ‘ Bánátból vissza é r k e z e t t II. b a r á t o m a t . — „ N a g y o n jó l — fe je le vígan — csak az u to ls ó éjjel v o lt e g y kevés bajom ; inért c s a k e g y nyosz.olya lévén a ’ n y o m o r u lt N . c sá rd á b a n , a bba nőm és leányo m fe k ü d te k , én pedig az asz ta lon t a n y á z t a m . “ — ,,UfTy h á t k e m é n y en fe k ü d té l — m ondám sa jn á lk o z v a . — „ D e h o g y — fe le le H . e g y s z e r ű e n — hiszen p u h a f á b ó l volt az a s z t a l . “ N a g y 1 g n á t z. S z ó r e j t v é n y . F e jé n h o rd a ’ M a g y a r , p e d ig b e n n e m m é z e t-is k a p h a ts z , V e d d - e l fe je in , 's m a jd b e l ő le m j ó b o r o c s k á t - i s i h a t s z , Q t b e tű b ő l á l l e g é s z e m , k ö n n y e d e n k i t a l á l h a t s z . O e x e l Mi hál . E lő b b i re jv é n y
: D ajk
a-D a y k a .
S z e r k e z i R ó t l i k r e p f G á b o r , h a l p i a r c z 86 s z á m . N y o m t. T r a t t n e r - J i á r o l y i
SZTE Klebelsberg Könyvtár
u ra k
u tsjc ája 612.
Jelzet: 53.557