C I BL U P
Con se i lUE
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. .../2006 ze dne ..., kterým se na rok 2006 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů
RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky1, a zejména na článek 20 uvedeného nařízení,
1
Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.
16054/05
RP/pf DG B III
1
CS
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 847/96 ze dne 6. května 1996, kterým se stanoví dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových přípustných odlovů a kvót1, a zejména na článek 2 uvedeného nařízení, s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 423/2004 ze dne 26. února 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovení populací tresky obecné2, a zejména na články 6 a 8 uvedeného nařízení, s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 811/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovu populace štikozubce severního3, a zejména na článek 5 uvedeného nařízení, s ohledem na návrh Komise,
1 2 3
Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3. Úř. věst. L 70, 9.3.2004, s. 8. Úř. věst. L 150, 30.4.2004, s. 1.
16054/05
RP/pf DG B III
2
CS
vzhledem k těmto důvodům: (1)
Podle článku 4 nařízení (ES) č. 2371/2002 musí Rada s přihlédnutím k dostupným vědeckým doporučením, a zejména ke zprávě vypracované Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství (dále jen „výbor“), přijmout nezbytná opatření, aby zaručila přístup do vod a ke zdrojům a udržitelné provozování rybolovných činností.
(2)
Podle článku 20 nařízení (ES) č. 2371/2002 musí Rada stanovit celkové přípustné odlovy (dále jen „TAC“) pro jednotlivé rybolovné oblasti nebo skupiny rybolovných oblastí. Rybolovná práva by měla být přidělována jednotlivým členským státům a třetím zemím v souladu s kritérii stanovenými v článku 20 uvedeného nařízení.
(3)
Pro zajištění účinné správy TAC a kvót je třeba stanovit zvláštní podmínky, za kterých se provádějí rybolovné operace.
(4)
Je nutné stanovit zásady a některé postupy řízení rybolovu na úrovni Společenství, aby mohly členské státy zajistit řízení činnosti plavidel plujících pod jejich vlajkou.
(5)
Článek 3 nařízení (ES) č. 2371/2002 stanoví definice použitelné pro přidělování rybolovných práv.
(6)
Podle článku 2 nařízení (ES) č. 847/96 je nutné určit, na které populace ryb se jednotlivá opatření uvedeného nařízení vztahují.
16054/05
RP/pf DG B III
3
CS
(7)
Postupem podle dohod nebo protokolů o vztazích v oblasti rybolovu jednalo Společenství o rybolovných právech s Norskem1, Faerskými ostrovy2 a Grónskem3.
(8)
Společenství je smluvní stranou několika regionálních organizací pro rybolov. Tyto organizace doporučily stanovit omezení odlovu a jiná pravidla pro zachování určitých druhů. Společenství by proto mělo tato doporučení provést.
(9)
Meziamerická komise pro tropické tuňáky (IATTC) přijala na výročním zasedání v červnu 2005 omezení odlovu pro tuňáka žlutoploutvého, tuňáka velkookého a tuňáka pruhovaného a technická opatření týkající se zacházení s vedlejšími úlovky. Ačkoli Společenství není členem IATTC, je nezbytné tato opatření uplatňovat, aby se zaručilo udržitelné řízení zdroje patřícího do oblasti působnosti této organizace.
1 2 3
Úř. věst. L 226, 29.8.1980, s. 48. Úř. věst. L 226, 29.8.1980, s. 12. Úř. věst. L 29, 1.2.1985, s. 9.
16054/05
RP/pf DG B III
4
CS
(10)
Mezinárodní komise na ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) přijala na výročním zasedání v roce 2005 tabulky, které uvádějí, zda smluvní strany ICCAT využívaly rybolovná práva málo či nadměrně. V této souvislosti přijala ICCAT rozhodnutí, ze kterého vyplývá, že Společenství v roce 2004 kvóty u některých populací ryb zcela nevyužilo.
(11)
Aby byly dodrženy úpravy kvót Společenství stanovené ICCAT, musí se nevyužitá práva rozdělit na základě toho, v jaké míře jednotlivé státy svá práva nevyužily, aniž se přitom změní klíč pro roční přidělování TAC zavedený tímto nařízením.
(12)
Využívání rybolovných práv by mělo být v souladu s právními předpisy Společenství v této oblasti, a zejména s nařízením Komise (EHS) č. 1381/87 ze dne 20. května 1987, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro označování a dokumentaci rybářských plavidel1,
1
Úř. věst. L 132, 21.5.1987, p. 9.
16054/05
RP/pf DG B III
5
CS
nařízením Komise (EHS) č. 2807/83 ze dne 22. září 1983, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro zaznamenávání údajů o úlovcích ryb členských států1, nařízením Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku2, nařízením Rady (ES) č. 1954/2003 ze dne 4. listopadu 2003 o řízení intenzity rybolovu některých rybolovných oblastí a zdrojů Společenství3, nařízením Rady (ES) č. 1626/94 ze dne 27. června 1994 o některých technických opatřeních pro zachování rybolovných zdrojů ve Středozemním moři4, nařízením Rady (ES) č. 1627/94 ze dne 27. června 1994, kterým se stanoví obecná ustanovení týkající se zvláštních povolení k rybolovu5, nařízením Rady (ES) č. 601/2004 ze dne 22. března 2004, kterým se stanoví některá kontrolní opatření pro rybolovné činnosti v oblasti působnost Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě6, nařízením Rady (ES) č. 850/98 ze dne 30. března 1998 o zachování rybolovných zdrojů pomocí technických opatření na ochranu nedospělých mořských živočichů7,
1
2
3 4
5 6 7
Úř. věst. L 276, 10.10.1983 s. 1.Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1804/2005 (Úř. věst. L 240, 4.11.2005, s. 10). Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1.Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 768/2005 (Úř. věst. L 128, 21.5.2005, s. 1). Úř. věst. L 289, 7.11.2003, s. 1. Úr. věst. L 171, 6.7.1994, s. 1.Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 813/2004 (Úř. věst. L 150, 30.4.2004, s. 32). Úř. věst. L 171, 6.7.1994, s. 7. Úř. věst. L 97, 1.4.2004, s. 16. Úř. věst. L 125, 27.4.1998, s. 1.Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1568/2005 (Úř. věst. L 252, 23.9.2005, s. 2).
16054/05
RP/pf DG B III
6
CS
nařízením Rady (EHS) č. 3880/91 ze dne 17. prosince 1991 o předkládání statistik nominálních odlovů členských států provozujících rybolov v severovýchodním Atlantiku1, nařízením Rady (ES) č. 1434/98 ze dne 29. června 1998, kterým se stanoví podmínky vykládky sledě obecného pro jiné průmyslové účely než k přímé lidské spotřebě2, nařízením Rady (ES) č. 423/2004 ze dne 26. února 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovení populací tresky obecné3, nařízením Komise (ES) č. 2244/2003 ze dne 18. prosince 2003, kterým se stanoví pravidla pro systémy satelitního sledování plavidel4, nařízením Rady (EHS) č. 2930/86 ze dne 22. září 1986 o vymezení charakteristických znaků rybářských plavidel5, nařízením Rady (ES) č. 973/2001 ze dne 14. května 2001, kterým se stanoví určitá technická opatření pro zachování některých populací vysoce stěhovavých druhů6, nařízením Rady (ES) č. 2347/2002 ze dne 16. prosince 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky přístupu k rybolovu hlubinných populací a s tím spojené požadavky7, a nařízením Rady (ES) č. 2270/2004 ze dne 22. prosince 2004, kterým se pro roky 2005 a 2006 stanoví rybolovná práva pro populace hlubinných ryb pro rybářská plavidla Společenství8.
1
2 3 4 5
6
7
8
Úř. věst. L 365, 31.12.1991, s. 1.Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 448/2005 (Úř. věst. L 74, 19.3.2005, s. 5). Úř. věst. L 191, 7.7.1998, s. 10. Úř. věst. L 70, 9.3.2004, s. 8. Úř. věst. L 333, 20.12.2003, s. 17. Úř. věst. L 274, 25.9.1986, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 3259/94 (Úř. věst. L 339, 29.12.1994, s. 11). Úř. věst. L 137, 19.5.2001 s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 831/2004 (Úř. věst. L 127, 29.4.2004, s. 33). Úř. věst. L 351, 28.12.2002, s. 6. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 2269/2004 (Úř. věst. L 396, 31.12.2004, s. 1). Úř. věst. L 396, 31.12.2004, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 860/2005 (Úř. věst. L 134, 8.6.2005, s. 1).
16054/05
RP/pf DG B III
7
CS
(13)
Na základě doporučení Mezinárodní rady pro průzkum moří (ICES) je pro řízení omezení odlovu sardele obecné v podoblasti VIII nezbytné používat prozatímní systém.
(14)
Na základě doporučení ICES je pro řízení intenzity rybolovu smáčkovitých v podoblasti ICES IVa v divizi ICES IIIa sever nezbytné používat prozatímní systém.
(15)
S ohledem na vědecké poznatky týkající se biologického statusu populace tresky modravé a po jednání mezi pobřežními státy o řízení této populace je nezbytné pozměnit oblasti řízení, s přihlédnutím ke zvláštní charakteristice dotyčné rybolovné činnosti.
(16)
Jako přechodné opatření by se intenzita rybolovu některých hlubinných druhů měla v souladu s nejaktuálnějším vědeckým doporučením ICES.
(17)
Pro úpravu omezení intenzity lovu tresky obecné, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 423/2004, jsou navržena alternativní opatření pro řízení intenzity rybolovu v souladu s celkovým TAC, jak je stanoveno v čl. 8 odst. 3 uvedeného nařízení.
(18)
Vědecká doporučení uvádějí, že rybolov populací platýse velkého v Severním moři není prováděn udržitelným způsobem a že množství výmětů je velmi vysoké. Vědecká doporučení a doporučení regionálního poradního sboru pro Severní moře uvádějí, že je vhodné upravit rybolovná práva, pokud jde o intenzitu rybolovu plavidel provádějících cílený rybolov platýse velkého.
16054/05
RP/pf DG B III
8
CS
(19)
U populací jazyka obecného v Lamanšském průlivu je nutné uplatňovat prozatímní systém řízení intenzity rybolovu. U populací tresky obecné v Kattegatu, Severním moři, Skagerraku, v Lamanšském průlivu, Irském moři a oblasti západně od Skotska a u populací štikozubce obecného a humra severského v divizích ICES VIIIc a IXa je třeba upravit stávající systémy řízení intenzity rybolovu.
(20)
Článek 2 nařízení (ES) č. 1434/98 nezajišťuje, že odlov sledě obecného je omezen na omezení odlovu stanovená pro tento druh. Je proto nutné zavést přechodná opatření, která zajistí řádné monitorování a počítání sleďů při netříděných vykládkách.
(21)
Stávající rybolovné činnosti pro chytání ryb za žábry do tenatových sítí v hlubokých vodách západně od Skotska a Irska představují používání příliš dlouhých tenatových sítí, což vede k nadměrné délce ponoření a vysoké míře výmětu. Ztracené nebo úmyslně vyřazené sítě mohou po mnoho let dále chytat ryby, aniž by byly vytaženy. Vědecká zjištění prokázala, že tyto rybolovné činnosti představují pro hlubinné druhy závažnou hrozbu, a proto, dokud nebudou přijata trvalá opatření, by měla být uplatňována přechodná opatření směřující k zákazu této činnosti.
(22)
Za účelem dosažení udržitelného využívání populací sledě obecného a za účelem snížení výmětů by v subdivizích ICES VIIIa, VIIIb a VIIId měl být jako přechodné opatření uplatňován nejnovější vývoj v oblasti selektivních lovných zařízení.
16054/05
RP/pf DG B III
9
CS
(23)
Komise pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) přijala na výročním zasedání v roce 2004 doporučení, aby byl omezen rybolov v některých oblastech za účelem ochrany ohrožených hlubinných přírodních stanovišť. Společenství by proto mělo tato doporučení provést.
(24)
S cílem přispět k zachování chobotnice pobřežní, a zejména k ochraně nedospělých jedinců, je nutné stanovit v roce 2006 minimální velikost chobotnice pobřežní z námořních vod pod svrchovaností nebo jurisdikcí třetích zemí, které se nacházejí v oblasti CECAF, dokud nebude přijato nařízení měnící nařízení (ES) č. 850/98.
(25)
V listopadu 2005 NEAFC doporučila zařadit několik plavidel na seznam plavidel, u kterých bylo potvrzeno, že prováděla nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti. Je třeba zajistit provedení tohoto doporučení v právním řádu Společenství.
(26)
Všeobecná komise pro rybolov ve Středozemním moři (GFCM) přijala na výročním zasedání v roce 2005 doporučení týkající se řízení některých rybolovných činností, které se zaměřují na hlubinné druhy, a doporučení týkající se vedení záznamů GFCM o lodích přesahujících 15 m, které mají povolení k rybolovu v oblasti GFCM. Vzhledem k tomu, že je Společenství smluvní stranou GFCM, jsou pro něj tato doporučení závazná, a Společenství by je mělo provést.
16054/05
RP/pf DG B III
10
CS
(27)
S cílem přispět k zachování populací ryb by měla být v roce 2006 provedena některá doplňková opatření týkající se kontroly a technických podmínek rybolovných činností.
(28)
Měla by být zapracována některá ustanovení týkající se použití údajů systému sledování plavidel, čímž se zajistí větší účinnost a efektivita v rámci sledování a kontroly řízení intenzity rybolovu a dohledu nad ním.
(29)
Je nutné posílit úpravu kontroly plavidel z třetích zemí, aby bylo zajištěno náležité zachycení odlovu tresky modravé těmito plavidly ve vodách Společenství.
(30)
Podle článku 20 nařízení (ES) č. 2371/2002 přísluší Radě rozhodnout o podmínkách souvisejících s omezením odlovů nebo intenzity rybolovu. Podle vědeckých doporučení ohrožují odlovy významně překračující dohodnuté TAC udržitelnost rybolovné činnosti. Je proto vhodné zavést související podmínky, které povedou ke zlepšenému uplatňování dohodnutých rybolovných práv.
16054/05
RP/pf DG B III
11
CS
(31)
ICCAT přijala na výročním zasedání v roce 2004 řadu technických opatření pro některé populace vysoce stěhovavých druhů v Atlantiku a Středozemním moři, přičemž stanovila mimo jiné novou minimální velikost tuňáka obecného, omezení rybolovu v některých oblastech a během některých období za účelem ochrany tuňáka velkookého, opatření týkající se sportovních a rekreačních rybolovných činností ve Středozemním moři a zavedení programu odběru vzorků pro odhad velikosti tuňáka obecného chyceného do sítí. S cílem přispět k zachování populací ryb je nutné provádět tato opatření v roce 2006, dokud nebude přijato nařízení měnící nařízení (ES) č. 973/2001.
(32)
Organizace pro rybolov v jihovýchodním Atlantiku (SEAFO) přijala na výročním zasedání v roce 2005 opatření, na základě kterých se od 1. ledna 2006 budou přidělovat vědečtí pozorovatelé na palubu všech plavidel, které provozují činnosti v oblasti úmluvy a zaměřují se na druhy, na něž se nevztahují systémy ochrany a řízení ostatních příslušných regionálních organizací pro rybolov. Toto doporučení je pro Společenství závazné, a mělo by proto být provedeno.
(33)
Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO) přijala na 27. výročním zasedání ve dnech 19. až 23. září 2005 řadu technických a kontrolních opatření. Tato opatření by měla být provedena.
(34)
K dodržení mezinárodních závazků, které Společenství přijalo jako smluvní strana Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě (CCAMLR), včetně závazku používat opatření přijatá komisí CCAMLR, by se měly používat TAC přijaté komisí CCAMLR pro období 2005W2006 a odpovídající mezní data rybolovných období.
16054/05
RP/pf DG B III
12
CS
(35)
CCAMLR přijala na XXIV. výročním zasedání v roce 2005 odpovídající omezení odlovu populace dostupné ve stanovených lovištích všem členům CCAMLR. CCAMLR také schválila účast plavidel Společenství na průzkumném rybolovu ledovek rodu Dissostichus v podoblastech FAO 88.1 a 88.2 a v divizích 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3 a) a 58.4.3 b) a související rybolovné činnosti podrobila omezením odlovu, omezením vedlejších úlovků a některým zvláštním technickým opatřením. Tato omezení a technická opatření by se měla rovněž uplatňovat.
(36)
K zajištění obživy rybářů Společenství a k zamezení ohrožení zdrojů a veškerých případných potíží v souvislosti se uplynutím použitelnosti nařízení Rady (ES) č. 27/2005 ze dne 22. prosince 2004, kterým se na rok 2005 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů1, je nezbytné tyto rybolovné oblasti otevřít dne 1. ledna 2006 a pro leden roku 2006 zachovat v platnosti některá pravidla obsažená v uvedeném nařízení. Vzhledem k naléhavosti této záležitosti je nezbytné udělit výjimku ze lhůty šesti týdnů uvedené v části I bodě 3 Protokolu o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a smlouvám o založení Evropských společenství,
1
Úř. věst. L 12, 14.1.2005, s. 1 Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1936/2005 (Úř. věst. L 311, 26.11.2005, s. 1).
16054/05
RP/pf DG B III
13
CS
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA I Oblast působnosti a definice
Článek 1 Předmět Toto nařízení stanoví pro určité populace ryb a skupiny populací ryb rybolovná práva na rok 2006 a související podmínky, za nichž lze tato rybolovná práva využívat.
Stanoví dále určitá omezení intenzity rybolovu a související podmínky na měsíc leden roku 2007 a pro populace některých ryb v antarktických mořích stanoví rybolovná práva a zvláštní podmínky na období stanovená v příloze IE. Článek 2 Oblast působnosti 1.
NeníWli stanoveno jinak, vztahuje se toto nařízení na a)
rybářská plavidla Společenství (dále jen „plavidla Společenství“) a
16054/05
RP/pf DG B III
14
CS
b)
plavidla, která jsou registrována ve třetích zemích a plují pod jejich vlajkou (dále jen „plavidla třetích zemí“) ve vodách Společenství (dále jen „vody ES“).
2.
Odchylně od odstavce 1 se toto nařízení nevztahuje na rybářské činnosti, které jsou vedeny výhradně pro účely vědeckého výzkumu a které jsou prováděny s povolením a pod dohledem dotyčného členského státu, po předchozím oznámení Komisi a členskému státu, v jehož vodách je tento výzkum prováděn.
Článek 3 Definice Pro účely tohoto nařízení se kromě definicí uvedených v článku 3 nařízení (ES) č. 2371/2002 použijí tyto definice: a)
„celkovými přípustnými odlovy“ se rozumí množství ryb, které může být každý rok uloveno z každé populace;
b)
„kvótou“ se rozumí stanovený podíl TAC přidělený Společenství, členským státům nebo třetím zemím;
c)
„mezinárodními vodami“ se rozumějí vody, které nepodléhají svrchovanosti ani jurisdikci žádného státu;
16054/05
RP/pf DG B III
15
CS
d)
„oblastí upravenou předpisy NAFO“ se rozumí část oblasti podle úmluvy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO), která nepodléhá svrchovanosti ani jurisdikci pobřežních států;
e)
„Skagerrakem“ se rozumí oblast, která je na západě ohraničena linií vedoucí od majáku Hanstholm k majáku Lindesnes a na jihu linií vedoucí od majáku Skagen k majáku Tistlarna a dále k nejbližšímu bodu na švédském pobřeží;
f)
„Kattegatem“ se rozumí oblast, která je na severu ohraničena linií vedoucí od majáku Skagen k majáku Tistlarna a dále k nejbližšímu bodu na švédském pobřeží a na jihu linií vedoucí od Hasenøre ke Gnibens Spids, od Korshage ke Spodsbjerg a od Gilbjerg Hoved ke Kullen;
g)
„Cádizským zálivem“ se rozumí oblast subdivize ICES IXa východně od 7º23'48" z. d.
Článek 4 Oblasti rybolovu Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice oblastí: a)
oblasti ICES (Mezinárodní rada pro průzkum moří) jsou oblasti vymezené v nařízení (EHS) č. 3880/91. Pokud jsou k oblasti doplněny „vody ES“, znamená to, že se v rámci oblasti odkazuje pouze na vody ES této oblasti;
16054/05
RP/pf DG B III
16
CS
b)
oblasti CECAF (středovýchodní Atlantik nebo hlavní rybolovná oblast FAO 34) jsou oblasti vymezené v nařízení Rady (ES) č. 2597/95 ze dne 23. října 1995 o předkládání statistik nominálních odlovů členských států provozujících rybolov v určitých oblastech kromě severního Atlantiku1;
c)
oblasti NAFO (Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku) jsou oblasti vymezené v nařízení Rady (EHS) č. 2018/93 ze dne 30. června 1993 o předkládání statistik odlovů a rybolovné činnosti členských států provozujících rybolov v severozápadním Atlantiku2;
d)
oblasti CCAMLR (Úmluva o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě) jsou oblasti vymezené v nařízení (ES) č. 601/2004.
KAPITOLA II Rybolovná práva a související podmínky pro plavidla Společenství
Článek 5 Omezení odlovu a rozdělování 1.
Omezení odlovu pro plavidla Společenství ve vodách Společenství nebo v některých mezinárodních vodách, rozdělení těchto omezení odlovu mezi členské státy a dodatečné podmínky podle článku 2 nařízení (ES) č. 847/96 jsou stanoveny v příloze I.
1
2
Úř. věst. L 270, 13.11.1995, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1). Úř. věst. L 186, 28.7.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1882/2003.
16054/05
RP/pf DG B III
17
CS
2.
Plavidla Společenství jsou oprávněna k odlovu v mezích kvót stanovených v příloze I ve vodách spadajících pod rybářskou jurisdikci Faerských ostrovů, Grónska, Islandu a Norska a v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen, a to za podmínek stanovených v článcích 10, 17 a 18.
3.
Komise neprodleně zastaví rybolovné činnosti týkající se sardele obecné v podoblasti ICES VIII, pokud výbor vydá stanovisko, že biomasa reprodukující se populace představuje v roce 2006 v době tření méně než 28 tisíc tun.
4.
Komise stanoví konečná omezení odlovu pro smáčkovité v divizích ICES IIa (vody ES) a IIIa a podoblasti ICES IV (vody ES) v souladu s pravidly stanovenými v bodě 6 přílohy IID.
5.
Jakmile bude stanoven TAC pro huňáčka severního, stanoví Komise omezení odlovu pro tento druh v oblastech ICES V a XIV (vody Grónska) pro Společenství ve výši 7,7 % TAC stanoveného pro huňáčka severního.
16054/05
RP/pf DG B III
18
CS
6.
Omezení odlovu populací ďasovitých v oblastech ICES IIa (vody ES), IV (vody ES), Vb (vody ES), VI, XII a XIV může Komise přezkoumat postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 poté, co výbor provede analýzu údajů týkajících se zjištěného odlovu na jednotku intenzity a shromážděných během prvního čtvrtletí roku 2006.
7.
Omezení odlovu pro populaci tresky norské v oblastech ICES IIa (vody ES), IIIa a IV (vody ES) a populaci šprotu obecného v oblastech ICES IIa (vody ES) a IV (vody ES) může Komise přezkoumat postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 na základě vědeckých poznatků získaných během prvního čtvrtletí roku 2006. Článek 6 Zvláštní ustanovení o rozdělování
1.
Rozdělením rybolovných práv mezi členské státy stanoveným v příloze I nejsou dotčeny a)
výměny prováděné podle čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002;
b)
přerozdělení prováděná podle čl. 21 odst. 4, čl. 23 odst. 1 a čl. 32 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2847/93;
c)
dodatečné vykládky povolené podle článku 3 nařízení (ES) č. 847/96;
16054/05
RP/pf DG B III
19
CS
2.
d)
množství převedená v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 847/96;
e)
odpočty prováděné podle článku 5 nařízení (ES) č. 847/96.
Pro účely nepřidělených kvót, které mají být převedeny do roku 2007, lze použít čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 odchylně od uvedeného nařízení na všechny populace, na které se vztahuje analytické TAC.
Článek 7 Omezení intenzity rybolovu a související podmínky pro řízení populací 1.
Od 1. února 2006 do 31. ledna 2007 se omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovené –
v příloze IIA uplatňují na řízení některých populací v Kattegatu, Skagerraku, podoblasti ICES IV a divizích ICES IIa (vody ES), IIIa, VIa, VIIa a VIId,
–
v příloze IIB uplatňují na řízení populací štikozubce v divizích ICES VIIIc a IXa, s výjimkou Cádizského zálivu,
–
v příloze IIC uplatňují na řízení populací jazyka obecného v divizi ICES VIIe,
–
v příloze IID uplatňují na řízení populací smáčkovitých ve Skagerraku, podoblasti ICES IV a divizi ICES IIa (vody ES).
16054/05
RP/pf DG B III
20
CS
2.
Na období od 1. ledna 2006 do 31. ledna 2006 se pro populace uvedené v odstavci 1 nadále uplatňují omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovené v přílohách IVa, IVb, IVc a V nařízení (ES) č. 27/2005.
3.
Plavidla používající lovná zařízení uvedená v bodě 4 přílohy IIA a v bodě 3 příloh IIB a IIC a lovící v oblastech vymezených v bodě 2 přílohy IIA a v bodě 1 příloh IIB a IIC musí mít zvláštní povolení k rybolovu vydané podle článku 7 nařízení (ES) č. 1627/94, jak je stanoveno v uvedených přílohách.
4.
Komise stanoví konečnou intenzitu rybolovu pro rok 2006 pro loviště populací smáčkovitých v divizích ICES IIa (vody ES) a IIIa a podoblasti ICES IV na základě pravidel stanovených v bodě 6 přílohy IID.
5.
Členské státy zajistí, aby intenzita rybolovu plavidly majícími povolení k hlubinnému rybolovu, měřená v kilowattdnech strávených mimo přístav, nepřekročila v roce 2006 80 % průměrné roční intenzity rybolovu plavidel daného členského státu v roce 2003 při rybářských výjezdech s povolením k hlubinnému rybolovu, při kterých byly odloveny hlubinné druhy uvedené v příloze I a v bodě 15 přílohy III nařízení (ES) č. 2347/2002. Tento odstavec se vztahuje pouze na rybářské výjezdy, při nichž bylo odloveno více než 100 kg hlubinných druhů jiných než stříbrnice atlantské.
16054/05
RP/pf DG B III
21
CS
Článek 8 Podmínky vykládky úlovků a vedlejších úlovků 1.
Ryby z populací, pro které jsou stanovena omezení odlovu, smějí být uchovávány na palubě nebo vyloženy, pouze pokud a)
odlovy byly provedeny plavidly členského státu, jenž má kvótu, která dosud nebyla vyčerpána; nebo
b)
odlov představuje tu část podílu Společenství, která nebyla v podobě kvót rozdělena mezi členské státy a není vyčerpána.
2.
I když členskému státu nebyly stanoveny žádné kvóty nebo jeho kvóty byly vyčerpány, mohou být odchylně od odstavce 1 uchovávány na palubě nebo vyloženy tyto ryby: a)
jiné druhy než populace sledě obecného a makrely obecné, pokud i)
byly uloveny společně s ostatními druhy do sítí s oky, jejichž velikost v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 850/98 nepřesahuje 32 mm,
ii)
odlovy se netřídí ani na palubě ani při vykládce;
nebo
16054/05
RP/pf DG B III
22
CS
b)
populace makrely obecné, pokud i)
byly uloveny společně s populací kranase nebo sardinky obecné,
ii)
nepřesahují 10 % celkové hmotnosti populací makrely obecné, kranase a sardinky obecné, které jsou na palubě, a
iii) 3.
odlovy se netřídí ani na palubě, ani při vykládce.
Čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 1434/98 se nevztahuje na populace sledě obecného ulovené v podoblasti ICES IV a divizích ICES IIa (vody ES), IIIa a VIId.
4.
Všechna vyložená množství se odpočítají od kvóty nebo, pokud podíl Společenství nebyl v podobě kvót rozdělen mezi členské státy, od podílu Společenství, s výjimkou odlovů provedených v souladu s odstavcem 2.
16054/05
RP/pf DG B III
23
CS
5.
DojdeWli k vyčerpání omezení odlovu členských států pro sledě obecného v podoblastech ICES II (vody ES) a IV a subdivizích ICES IIIa a VIId, je plavidlům plujícím pod vlajkou daného členského státu, registrovaným ve Společenství a provozujícím rybolov v rybolovných oblastech, na něž se vztahují daná omezení, zakázána vykládka úlovků, které nejsou roztříděné a obsahují sledě obecné.
6.
Procentní podíl vedlejších úlovků a zacházení s nimi se určí v souladu s články 4 a 11 nařízení (ES) č. 850/98.
Článek 9 Netříděné vykládky v podoblasti ICES IV a divizích ICES IIa (vody ES), IIIa a VIId 1.
Členské státy zajistí, aby byly zavedeny přiměřené programy odběru vzorků, které umožní účinné sledování netříděných vykládek podle druhů ulovených v podoblasti ICES IV a v divizích ICES IIa (vody ES), IIIa a VIId.
2.
Netříděné odlovy z podoblasti ICES IV a z divizí ICES IIa (vody ES), IIIa a VIId se vykládají pouze v přístavech a místech pro vykládku, kde byl zaveden program odběru vzorků uvedený v odstavci 1.
16054/05
RP/pf DG B III
24
CS
Článek 10 Omezení vstupu Plavidlům Společenství se zakazuje lovit ve Skagerakku v pásmu 12 námořních mil od základních linií Norska. Plavidla, která plují pod vlajkou Dánska nebo Švédska, jsou však oprávněna lovit až do 4 námořních mil od základních linií Norska.
Článek 11 Přechodná technická a kontrolní opatření Přechodná technická a kontrolní opatření pro plavidla Společenství jsou stanovena v příloze III.
KAPITOLA III Omezení odlovů a související podmínky pro rybářská plavidla třetích zemí
Článek 12 Přechodná technická a kontrolní opatření Přechodná technická a kontrolní opatření pro rybářská plavidla třetích zemí jsou stanovena v příloze III.
16054/05
RP/pf DG B III
25
CS
Článek 13 Povolení Plavidla, která plují pod vlajkou Barbadosu, Guyany, Japonska, Jižní Koreje, Norska, Surinamu, Trinidadu a Tobaga a Venezuely a plavidla registrovaná na Faerských ostrovech jsou oprávněna provádět ve vodách Společenství odlovy v rámci omezení odlovu stanovených v příloze I a za podmínek stanovených v článcích 14, 15, 16 a 19 až 25. Článek 14 Zeměpisná omezení 1.
Rybolovné činnosti plavidel plujících pod vlajkou Norska nebo registrovaných na Faerských ostrovech jsou omezeny na ty části oblasti o šířce 200 námořních mil, které leží vně pásma 12 námořních mil od základních linií členských států v podoblasti ICES IV, v Kattegatu a Atlantském oceánu severně od 43°00' s. š., s výjimkou oblasti uvedené v článku 18 nařízení (ES) č. 2371/2002.
16054/05
RP/pf DG B III
26
CS
2.
Plavidla plující pod vlajkou Norska ve Skagerraku jsou oprávněna lovit vně pásma o šířce 4 námořních mil od základních linií Dánska a Švédska.
3.
Rybolovné činnosti plavidel plujících pod vlajkou Barbadosu, Guayany, Japonska, Jižní Koreje, Surinamu, Trinidadu a Tobaga a Venezuely jsou omezeny na ty části oblasti o šířce 200 námořních mil, které leží vně pásma 12 námořních mil od základních linií francouzského departementu Guayana.
Článek 15 Průjezd vodami Společenství Rybářská plavidla třetích zemí, která projíždějí vodami Společenství, složí sítě tak, aby nemohly být snadno použity, v souladu s těmito podmínkami: a)
sítě, závaží a podobné zařízení musí být odpojeny od vlečných desek a vlečných a tralových lan a lanek,
b)
sítě umístěné na palubě nebo nad palubou musí být bezpečně připevněny k některé části lodní nástavby.
Článek 16 Podmínky vykládky úlovků a vedlejších úlovků Ryby populací, pro něž byla stanovena omezení odlovu, smějí být uchovávány na palubě nebo vyloženy pouze tehdy, pokud odlovy provedla plavidla třetí země, jež má kvótu, která dosud nebyla vyčerpána.
16054/05
RP/pf DG B III
27
CS
KAPITOLA IV Režim licencí pro plavidla Společenství
Článek 17 Licence a související podmínky 1.
Aniž jsou dotčena obecná ustanovení o licencích k rybolovu a zvláštních povoleních k rybolovu stanovená nařízením (ES) č. 1627/94, smějí plavidla Společenství provozovat rybolov ve vodách třetí země pouze na základě licence vydané orgány této třetí země.
2.
Odstavec 1 se však při rybolovu v norských vodách Severního moře nevztahuje na a)
plavidla Společenství o hrubé prostornosti nejvýše 200 t, nebo
b)
plavidla Společenství, která pro účely lidské spotřeby loví jiné druhy než makrelu obecnou, nebo
c)
plavidla Společenství plující pod vlajkou Švédska, v souladu se zavedenými zvyklostmi.
16054/05
RP/pf DG B III
28
CS
3.
Maximální počet licencí a jiné související podmínky jsou stanoveny v části I přílohy IV. V žádostech o licence musí být uvedeny typy rybolovu a jména a charakteristické znaky plavidel, pro něž mají být licence vydány, a Komisi je zašlou orgány členských států. Komise postoupí tyto žádosti orgánům dotyčné třetí země.
4.
Pokud členský stát převede kvótu jinému členskému státu (výměna) v rybolovných oblastech vymezených v části I přílohy IV, je součástí převodu také převod odpovídajících licencí a převod musí být oznámen Komisi. Celkový počet licencí pro každou rybolovnou oblast, který je stanoven v části I přílohy IV, však nesmí být překročen.
5.
Plavidla Společenství jsou povinna dodržovat opatření pro zachování a kontrolu a všechny další předpisy, které se vztahují na oblast, ve které provozují rybolov.
Článek 18 Faerské ostrovy Plavidla Společenství, která jsou oprávněna k cílenému rybolovu jednoho druhu ve vodách Faerských ostrovů, smějí provozovat cílený rybolov jiných druhů, pokud tuto změnu předem oznámí faerským orgánům.
16054/05
RP/pf DG B III
29
CS
KAPITOLA V Režim licencí pro plavidla třetích zemí
Článek 19 Povinnost mít licenci a zvláštní povolení k rybolovu 1.
Aniž je dotčen článek 28b nařízení (EHS) č. 2847/93, jsou plavidla o hrubé prostornosti do 200 t plující pod vlajkou Norska osvobozena od povinnosti mít licenci a povolení k rybolovu.
2.
Licence a zvláštní povolení k rybolovu musí být uchovávány na palubě. Plavidla registrovaná na Faerských ostrovech a v Norsku jsou od této povinnosti osvobozena.
3.
Plavidla třetích zemí, která jsou oprávněna lovit k 31. prosinci 2005, smějí v rybolovu pokračovat od 1. ledna 2006, dokud není seznam plavidel oprávněných k rybolovu předložen Komisi a jí schválen.
Článek 20 Žádosti o licence a zvláštní povolení k rybolovu Žádosti o licence a zvláštní povolení k rybolovu, kterou orgán třetí země předkládá Komisi, musí obsahovat tyto údaje: a)
jméno plavidla,
16054/05
RP/pf DG B III
30
CS
b)
registrační číslo,
c)
vnější identifikační písmena a čísla,
d)
rejstříkový přístav,
e)
jméno a adresu vlastníka nebo nájemce,
f)
hrubou prostornost a celkovou délku plavidla,
g)
výkon motoru,
h)
volací značku a radiovou frekvenci,
i)
plánovanou metodu rybolovu,
j)
plánovanou rybolovnou oblast,
k)
cílové druhy,
l)
období, pro které se o licenci žádá.
Článek 21 Počet licencí Počet licencí a zvláštní související podmínky jsou stanoveny v části II přílohy IV.
16054/05
RP/pf DG B III
31
CS
Článek 22 Zrušení a odebrání 1.
Licence a zvláštní povolení k rybolovu mohou být zrušeny za účelem vydání nových licencí a zvláštních povolení k rybolovu. Taková zrušení nabývají účinku dnem předcházejícím dni, kdy Komise vydá nové licence a zvláštní povolení k rybolovu. Nové licence a zvláštní povolení k rybolovu nabývají účinku dnem vydání.
2.
Licence a zvláštní povolení k rybolovu se zcela nebo z části odeberou přede dnem konce jejich platnosti, dojdeWli k vyčerpání kvóty pro danou populaci ryb stanovenou v příloze I.
3.
Licence a zvláštní povolení k rybolovu se odeberou, nejsouWli dodrženy povinnosti stanovené tímto nařízením.
Článek 23 Nedodržení platných předpisů 1.
Po dobu nejvýše dvanácti měsíců nejsou pro rybářské plavidlo třetí země, které nedodrželo povinnosti stanovené tímto nařízením, vydány licence ani zvláštní povolení k rybolovu.
16054/05
RP/pf DG B III
32
CS
2.
Komise předloží orgánům dotyčné třetí země jména a charakteristické znaky rybářských plavidel této třetí země, která nejsou v důsledku porušení platných předpisů během následujícího měsíce nebo měsíců oprávněna lovit v rybolovné oblasti Společenství.
Článek 24 Povinnosti držitele licence 1.
Rybářská plavidla třetích zemí musí dodržovat opatření pro zachování a kontrolu a veškeré další předpisy upravující rybolovné činnosti plavidel Společenství v oblasti, ve které provozují rybolov, a zejména nařízení (EHS) č. 1381/87, (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94, (ES) č. 88/981, (ES) č. 850/98 a (ES) č. 1434/98.
2.
Rybářská plavidla třetích zemí uvedená v odstavci 1 vedou lodní deník, do kterého zapisují údaje stanovené v části I přílohy V.
3.
Rybářská plavidla třetích zemí, s výjimkou plavidel plujících pod vlajkou Norska a provozujících rybolov v divizi ICES IIIa, předávají Komisi údaje stanovené v příloze VI v souladu s pravidly stanovenými v uvedené příloze.
1
Nařízení Rady (ES) č. 88/98 ze dne 18. prosince 1997, kterým se stanoví některá technická opatření pro zachování rybolovných zdrojů ve vodách Baltského moře, Velkého a Malého Beltu a Øresundu (Úř. věst. L 9, 15.1.1998, s. 1). Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 284/2005 (Uř. věst. L 49, 22.2.2005, s. 1).
16054/05
RP/pf DG B III
33
CS
Článek 25 Zvláštní ustanovení o francouzském departementu Guayana 1.
Pro přidělení licence k rybolovu ve vodách francouzského departementu Guayana se musí vlastník dotyčného rybářského plavidla třetí země zavázat, že na žádost Komise povolí, aby na palubu vstoupil pozorovatel.
2.
Velitel každého rybářského plavidla třetí země, které má licenci k rybolovu kostnatých ryb nebo tuňáka obecného ve vodách francouzského departementu Guayana, musí při vykládce úlovků po každém výjezdu vydat francouzským orgánům prohlášení, v němž uvede množství krevet, které bylo uloveno a uchováváno na palubě od posledního prohlášení. Toto prohlášení se vypracuje na formuláři, jehož vzor je uveden v části III přílohy IV. Za přesnost prohlášení odpovídá velitel plavidla. Francouzské orgány přijmou veškerá vhodná opatření k ověření správnosti prohlášení, přičemž se opírají zejména o údaje uvedené v lodním deníku podle čl. 24 odst. 2. Po ověření podepíše prohlášení příslušný úředník. Před koncem každého měsíce zašlou francouzské orgány Komisi všechna prohlášení týkající se předcházejícího měsíce.
3.
Rybářská plavidla třetích zemí, která provozují rybolov ve vodách francouzského departementu Guayana, vedou lodní deník odpovídající vzoru uvedenému v části II přílohy V. Kopie tohoto deníku se prostřednictvím francouzských orgánů zašle do 30 dnů od posledního dne rybářského výjezdu Komisi.
16054/05
RP/pf DG B III
34
CS
4.
Pokud během období jednoho měsíce neobdrží Komise žádné sdělení o rybářském plavidle třetí země, které má licenci k rybolovu ve vodách francouzského departementu Guayany, licence se tomuto plavidlu odebere.
KAPITOLA VI Zvláštní ustanovení pro plavidla Společenství, která loví v oblasti upravené předpisy NAFO ODDÍL 1 ÚČAST SPOLEČENSTVÍ
Článek 26 Seznam plavidel 1.
Výhradně plavidla Společenství o hrubé prostornosti vyšší než 50 t, jimž členský stát vlajky vydal zvláštní povolení k rybolovu a jež jsou vedena v rejstříku plavidel NAFO, jsou za podmínek stanovených v povolení oprávněna lovit, uchovávat na palubě, překládat a vykládat rybolovné zdroje v oblasti upravené předpisy NAFO.
16054/05
RP/pf DG B III
35
CS
2.
Každý členský stát nejméně patnáct dnů předtím, než nové plavidlo vstoupí do oblasti upravené předpisy NAFO, zašle Komisi v podobě snímatelné počítačem všechny změny seznamu plavidel plujících pod jeho vlajkou a registrovaných ve Společenství, která jsou oprávněna lovit v oblasti upravené předpisy NAFO. Komise bezodkladně předá tyto údaje sekretariátu NAFO.
3.
Údaje uvedené v odstavci 2 musí zahrnovat a)
vnitřní číslo plavidla vymezené v příloze I nařízení Komise (ES) č. 26/2004 ze dne 30. prosince 2003 o rejstříku rybářských plavidel Společenství1,
4.
b)
mezinárodní radiovou volací značku,
c)
jméno případného nájemce plavidla,
d)
typ plavidla.
U plavidel, která plují dočasně pod vlajkou členského státu („bareboat charter“), musí zaslané údaje zahrnovat a)
1
datum, od nějž je plavidlo oprávněno plout pod vlajkou členského státu;
Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 25.
16054/05
RP/pf DG B III
36
CS
b)
datum, od nějž členský stát oprávnil plavidlo k rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO;
c)
název státu, v němž je plavidlo registrováno nebo bylo registrováno dříve, a datum, ke kterému přestalo plout pod vlajkou daného státu;
d)
název plavidla;
e)
úřední registrační číslo plavidla přidělené příslušnými vnitrostátními orgány;
f)
domovský přístav plavidla po jeho převodu;
g)
jméno vlastníka nebo nájemce plavidla;
h)
prohlášení, že velitel plavidla obdržel kopii předpisů platných v oblasti upravené předpisy NAFO;
i)
hlavní živočišné druhy, které může plavidlo v oblasti upravené předpisy NAFO lovit;
j)
podoblasti, ve kterých bude plavidlo rybolov pravděpodobně provozovat.
16054/05
RP/pf DG B III
37
CS
ODDÍL 2 TECHNICKÁ OPATŘENÍ
Článek 27 Velikosti ok 1.
Používání vlečných sítí, které mají v kterékoli části oka menší než 130 mm, je při cíleném rybolovu hlubinných druhů uvedených v příloze VII zakázáno. Tuto velikost lze snížit na nejméně 60 mm při cíleném lovu kalmara tryskového (Illex illecebrosus). Při cíleném rybolovu rejnokovitých (Rajidae) se tato velikost ok zvětšuje nejméně na 280 mm v kapse vlečné sítě a na 220 mm ve všech ostatních částech vlečné sítě.
2.
Plavidla, která loví krevetku severní (Pandalus borealis), musí používat sítě o minimální velikosti ok 40 mm. Článek 28 Přídavná zařízení k sítím
1.
Používání zařízení nebo prostředků jiných než popsaných v tomto článku, které způsobují ucpávání ok kterékoli části sítě nebo zmenšují jejich rozměry, je zakázáno.
16054/05
RP/pf DG B III
38
CS
2.
Na spodní straně kapsy vlečné sítě smí být připevněna plachtovina, síťovina nebo jiný materiál, jehož úkolem je zabránit nebo omezit opotřebování.
3.
Na vrchní straně kapsy vlečné sítě smí být připevněna zařízení za předpokladu, že nezpůsobují ucpávání ok kapsy. Používání přídavných vrchních a postraních dílů zabraňujících prodření sítě je omezeno na díly uvedené v příloze VIII.
4.
Plavidla, která loví krevetku severní (Pandalus borealis), musí používat třídící rošty nebo mřížky s maximální roztečí 22 mm. Plavidla, která loví krevetku severní v divizi 3L, musí být rovněž vybavena kloubovými řetězy o minimální délce 72 cm v délce popsané v příloze IX.
Článek 29 Vedlejší úlovky 1.
Rybářská plavidla nesmějí provozovat cílený rybolov druhů, na které se vztahují omezení vedlejších úlovků. Cílený rybolov těchto druhů se provozuje, tvoříWli tyto druhy největší procentní podíl hmotnosti odlovu při každém vytažení sítě.
16054/05
RP/pf DG B III
39
CS
2.
Vedlejší úlovky druhů, pro které Společenství neurčilo žádné kvóty pro části oblasti upravené předpisy NAFO a které byly v této oblasti odloveny při cíleném rybolovu jakéhokoli druhu, nesmějí u žádného druhu přesáhnout 2 500 kg nebo 10 % hmotnosti celkového odlovu uchovávaného na palubě, podle toho, co je větší. V části oblasti upravené předpisy NAFO, ve které je cílený rybolov určitých druhů zakázán nebo ve kterých byla kvóta pro „ostatní“ plně využita, však nesmějí vedlejší úlovky jednotlivých druhů uvedených v příloze ID přesáhnout 1 250 kg nebo 5 % hmotnosti celkového odlovu.
3.
PřekročíWli celkové množství druhů, na které se vztahují omezení vedlejších úlovků, při jakémkoli vytažení sítě tu z mezí stanovených v odstavci 2, která je použitelná, přemístí se plavidlo do jiné rybolovné oblasti vzdálené nejméně pět námořních mil od místa předchozího vytažení sítě. PřekročíWli celkové množství druhů, na které se vztahují omezení vedlejších úlovků, při jakémkoli následujícím vytažení sítě uvedené meze, přemístí se plavidlo opět ihned do jiné rybolovné oblasti vzdálené nejméně pět námořních mil od místa předchozího vytažení sítě a mimo danou oblast zůstane nejméně 48 hodin.
4.
PřekročíWli u plavidel, která loví krevetku severní (Pandalus borealis), celkové množství vedlejších úlovků všech druhů při kterémkoli vytažení sítě 5 % hmotnosti v divizi 3M a 2,5 % v divizi 3L, přemístí se plavidla ihned do jiné rybolovné oblasti vzdálené nejméně pět námořních mil od místa předchozího vytažení sítě.
16054/05
RP/pf DG B III
40
CS
5.
Úlovky krevetky severní se nepoužijí při výpočtu úrovně vedlejších úlovků hlubinných druhů ryb. Článek 30 Minimální velikost ryb
1.
Ryby z oblasti upravené předpisy NAFO, které nedosahují předepsané velikosti stanovené v příloze X, se nesmějí zpracovávat, uchovávat na palubě, překládat na jiné plavidlo, vykládat, převážet, skladovat, prodávat, vystavovat ani nabízet k prodeji, nýbrž musí být okamžitě vráceny zpět do moře.
2.
PřekročíWli množství ulovených ryb, které nedosahují předepsané velikosti uvedené v příloze X, v určitých rybolovných vodách 10 % celkového množství, přemístí se plavidlo do vzdálenosti nejméně pěti námořních mil od místa posledního vytažení sítě, než může pokračovat v rybolovu. Veškeré zpracované ryby, pro něž je stanovena minimální velikost a které nedosahují minimální délky stanovené v příloze X, se považují za produkty pocházející z podměrečných ryb.
16054/05
RP/pf DG B III
41
CS
ODDÍL 3 KONTROLNÍ OPATŘENÍ
Článek 31 Označování produktů a oddělené skladování 1.
Veškeré zpracované ryby ulovené v oblasti upravené předpisy NAFO se označí tak, aby byl identifikovatelný každý druh a kategorie produktu podle článku 1 nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury1. Dále se označí jako odlovené v oblasti upravené předpisy NAFO.
2.
Veškeré krevety ulovené v divizi 3L a veškerý platýs černý ulovený v podoblasti 2 a v divizích 3K, 3L, 3M, 3N a 3O se označí jako odlovené v těchto oblastech.
3.
S ohledem na oprávněnou bezpečnost a navigační odpovědnost velitele plavidla platí: –
úlovky stejného druhu musí být skladovány odděleně od úlovků jiného druhu. Veškeré úlovky odlovené v oblasti upravené předpisy NAFO musí být skladovány odděleně od úlovků ulovených mimo ni;
1
Úř. věst. L 17, 2.1.1.2000, s. 22. Nařízení ve znění aktu o přistoupení z roku 2003.
16054/05
RP/pf DG B III
42
CS
–
úlovky smějí být skladovány ve více částech skladovacího prostoru plavidla, ale každá část prostoru, kde se skladuje jeden druh, musí být zřetelně oddělena plastem, překližkou, sítí apod. od místa, kde se skladuje jiný druh.
Článek 32 Lodní deník produkce a rozpis uskladnění 1.
Kromě dodržování článků 6, 8, 11 a 12 nařízení (EHS) č. 2847/93 zapisují velitelé plavidel do lodního deníku údaje uvedené v příloze XI tohoto nařízení.
2.
Do patnáctého dne každého měsíce oznámjí každý členský stát Komisi v podobě snímatelné počítačem množství populací uvedených v příloze XII, která byla vyložena v průběhu předcházejícího měsíce, a sdělí veškeré údaje, které obdržel na základě článků 11 a 12 nařízení (EHS) č. 2847/93.
3.
Velitel plavidla Společenství vede v souvislosti s odlovy druhů uvedených v příloze IC a)
lodní deník produkce, ve kterém je uveden souhrnný odlov podle jednotlivých druhů ryb na palubě vyjádřený jako hmotnost produktu v kilogramech;
b)
rozpis uskladnění, ze kterého je patrné, kde jsou jednotlivé druhy ryb v nákladním prostoru umístěny.
16054/05
RP/pf DG B III
43
CS
4.
Lodní deník produkce a rozpis uskladnění uvedené v odstavci 3 jsou aktualizovány denně za předešlý den počítaný od 00.00 hodin (UTC) do 24.00 hodin (UTC) a jsou uchovávány na palubě, dokud plavidlo není zcela vyloženo.
5.
Velitelé plavidel musí poskytnout potřebnou pomoc, aby množství uvedená v lodním deníku a objemy zpracované produkce uložené na palubě mohly být ověřeny.
6.
Členské státy každé dva roky osvědčují správnost rozpisů kapacity všech plavidel Společenství, která mají podle čl. 26 odst. 1 tohoto nařízení povolení k rybolovu. Velitel plavidla zajistí, aby bylo jedno vyhotovení tohoto osvědčení k dispozici na palubě a mohlo být na žádost předložena inspektorovi.
Článek 33 Vezení sítí 1.
Při cíleném rybolovu jednoho nebo více druhů uvedených v příloze VII nesmějí plavidla vézt sítě o velikosti ok menší, než kterou stanoví článek 27.
2.
Avšak plavidla, která během téže výpravy loví v jiných oblastech než v oblasti upravené předpisy NAFO, smějí mít na palubě sítě s menšími oky, než vyplývá z článku 27, za předpokladu, že jsou tyto sítě pevně převázány a uloženy a nejsou k dispozici pro okamžité použití. Tyto sítě a)
nesmějí být připevněny třmeny k okrajům paluby ani ke svým vytahovacím nebo vlečným kabelům a lanům, a
b)
pokud jsou převáženy na palubě či nad ní, musí být pevně přivázány k některé části lodní nástavby.
16054/05
RP/pf DG B III
44
CS
Článek 34 Překládka 1.
Plavidla Společenství nesmějí provádět překládky v oblasti upravené předpisy NAFO, pokud od svých příslušných orgánů neobdrží k těmto činnostem předem oprávnění.
2.
Plavidla Společenství nesmějí provádět překládky ryb pocházejících z plavidla země, která není smluvní stranou, nebo na toto plavidlo, pokud toto plavidlo bylo spatřeno nebo bylo jinak identifikováno, že provádí rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO.
3.
Plavidla Společenství ohlásí svým příslušným orgánům každou překládku provedenou v oblasti upravené předpisy NAFO. Předávající plavidla podá toto hlášení nejméně 24 hodiny předem a přijímající plavidla nejpozději hodinu po provedení překládky.
4.
Oznámení uvedené v odstavci 3 bude obsahovat uvedení času, zeměpisné polohy, celkovou hmotnost v kilogramech pro jednotlivé druhy, které mají být vyloženy nebo naloženy, a volací značku plavidel, které se na překládce podílely.
5.
Přijímající plavidlo oznámí vedle celkového odloveného množství na palubě a celkové hmotnosti ryb, které mají být vyloženy, rovněž jméno přístavu a očekávanou dobu vykládky, a to minimálně 24 hodin před uskutečněním jakékoli vykládky.
6.
Členské státy ihned předají hlášení uvedená v odstavci 3 a 5 Komisi, která je bezodkladně postoupí sekretariátu NAFO.
16054/05
RP/pf DG B III
45
CS
Článek 35 Nájem plavidel Společenství 1.
Členské státy mohou schválit, že se na rybářská plavidla plující pod jejich vlajkou, která jsou oprávněna k rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO, uplatní nájemní dohody za účelem částečného nebo úplného využití kvóty nebo dnů rybolovu, které byly přiděleny jiné smluvní straně NAFO. Jsou však zakázána nájemní dohody týkající se plavidel, které byly NAFO nebo jinou regionální organizací pro rybolov označeny jako plavidla podílející se na nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti (plavidla NNN).
2.
Dnem sjednání nájemní dohody zašle členský stát vlajky Komisi tyto informace a Komise je předá výkonnému sekretariátu NAFO: a)
svůj souhlas s nájmem,
b)
druhy ryb, jichž se nájem týká, a rybolovná práva přidělená nájemní smlouvou,
c)
doba trvání nájmu,
d)
jméno nájemce,
16054/05
RP/pf DG B III
46
CS
e)
smluvní strana, která plavidlo pronajala,
f)
opatření, které členský stát přijal, aby zajistil, že pronajaté plavidlo plující pod jeho vlajkou dodržuje po dobu trvání nájmu ochranná a donucovací opatření NAFO.
3.
Po skončení nájemní dohody členský stát vlajky uvědomí Komisi, která tuto informaci bezodkladně postoupí výkonnému sekretariátu NAFO.
4.
Členský stát vlajky zajistí, aby a)
plavidlo nezískalo oprávnění k rybolovu v průběhu doby nájmu, které by směřovalo proti rybolovným právům přiděleným členskému státu vlajky,
b)
plavidlo nezískalo v průběhu stejné doby oprávnění k rybolovu v rámci více než jedné nájemní dohody,
c)
plavidlo dodržovalo po dobu trvání nájmu ochranná a donucovací opatření NAFO,
d)
všechny úlovky a vedlejší úlovky v rámci oznámené nájemní dohody byly zaznamenány v lodním deníku pronajatého plavidla odděleně od ostatních údajů o úlovcích.
5.
Členské státy oznámí Komisi všechny úlovky a vedlejší úlovky uvedené v odst. 4 písm. d) odděleně od ostatních vnitrostátních údajů o úlovcích. Komise bezodkladně postoupí tyto údaje výkonnému sekretariátu NAFO.
16054/05
RP/pf DG B III
47
CS
Článek 36 Sledování intenzity rybolovu 1.
Každý členský stát přijme nezbytná opatření, aby zajistil, že je intenzita rybolovu jeho plavidel úměrná rybolovným právům, která má daný členský stát v oblasti upravené předpisy NAFO.
2.
Členské státy sdělí Komisi plán rybolovu pro plavidla, která loví určité druhy v oblasti upravené předpisy NAFO, do 31. ledna 2006 anebo nejméně 30 dnů před začátkem této činnosti. Plán rybolovu mimo jiné určuje plavidlo nebo plavidla, která v této oblasti loví, a zamýšlený počet dní strávených v oblasti upravené předpisy NAFO.
3.
Členské státy orientačně uvědomí Komisi o zamýšlených činnostech svých plavidel v jiných oblastech.
4.
Plán rybolovu pokryje celkovou intenzitu rybolovu, která se vynaloží v oblasti upravené předpisy NAFO s ohledem na rybolovná práva, která má členský stát, jenž prohlášení činí.
5.
Do 31. prosince 2006 předloží členské státy Komisi zprávu o provádění svých plánů rybolovu. Tyto zprávy uvedou počet plavidel, která v oblasti upravené předpisy NAFO skutečně loví, úlovky každého plavidla a celkový počet dnů, kdy rybolov v této oblasti provozovalo. Činnosti plavidel lovících krevety v divizích 3M a 3L se oznamují pro každou divizi odděleně.
16054/05
RP/pf DG B III
48
CS
ODDÍL 4 ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY NA SHROMAŽĎOVÁNÍ ÚDAJŮ Článek 37 Shromažďování údajů 1.
JeWli to možné, zavedou členské státy zvláštní požadavky týkající se shromažďování údajů o rybolovu prováděném jejich plavidly v těchto oblastech:
Oblast Orphan Knoll Cornerské podmořské hory Newfoundlandské podmořské hory Novoanglické podmořské hory
2.
Souřadnice 1 50.00.30 47.00.30 35.00.00 48.00.00 43.29.00 43.20.00 35.00.00 57.00.00
Souřadnice 2 51.00.30 45.00.30 36.00.00 48.00.00 44.00.00 43.20.00 39.00.00 57.00.00
Souřadnice 3 51.00.30 47.00.30 36.00.00 52.00.00 44.00.00 46.40.00 39.00.00 64.00.00
Souřadnice 4 50.00.30 45.00.30 35.00.00 52.00.00 43.29.00 46.40.00 35.00.00 64.00.00
Údaje, které mají být podle odstavce 1 shromážděny, se shromažďují podle jednotlivých skupin a v nejvyšším možném rozsahu obsahují a)
skladbu druhů vyjádřenou v číslech a váhu,
b)
délku frekvence,
c)
ušní kaménky,
16054/05
RP/pf DG B III
49
CS
3.
d)
rybolovnou oblast, zeměpisné šířky a délky,
e)
rybolovné zařízení,
f)
hloubku, ve které se prováděl rybolov,
g)
část dne,
h)
dobu trvání rybolovu,
i)
otevření tažného zařízení (pro mobilní zařízení),
j)
ostatní biologické vzorky, jako například týkající se zralosti, kde je to možné.
Údaje shromážděné podle odstavce 1 budou ohlášeny příslušným orgánům členských států, které je po konci každého rybářského výjezdu co nejdříve postoupí sekretariátu NAFO.
16054/05
RP/pf DG B III
50
CS
ODDÍL 5 ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ O KREVETCE SEVERNÍ
Článek 38 Lov krevetky severní Každý členský stát Komisi denně oznamuje množství krevetky severní (Pandalus borealis) ulovená v divizi 3L oblasti upravené předpisy NAFO plavidly, která plují pod jeho vlajkou a jsou registrována ve Společenství. Veškeré rybolovné činnosti musí probíhat v hloubce větší než 200 m a v přídělu členského státu je smí v daném okamžiku provozovat pouze jediné plavidlo. ODDÍL 6 ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ O OKOUNÍCÍCH
Článek 39 Lov okouníka 1.
Každé druhé pondělí ohlásí velitel plavidla Společenství, které loví okouníka v podoblasti 2 a v divizích 1F, 3K a 3M oblasti upravené předpisy NAFO, příslušným orgánům členského státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje nebo v němž je registrováno, množství okouníka ulovená v těchto oblastech a divizích během období dvou týdnů, které končí předcházející neděli o půlnoci.
16054/05
RP/pf DG B III
51
CS
Jakmile souhrnné úlovky překročí 50 % TAC, podává se hlášení každé pondělí. 2.
Členské státy uvědomí Komisi každé druhé úterý do poledne o množství okouníka, která během období dvou týdnů končícího přecházející neděli o půlnoci ulovila v podoblasti 2 a v divizích 1F, 3K a 3M oblasti upravené předpisy NAFO plavidla, která plují pod jejich vlajkou a jsou registrována na jejich území. Jakmile souhrnné úlovky překročí 50 % TAC, zasílají se zprávy týdně.
KAPITOLA VII Zvláštní ustanovení pro plavidla Společenství, která loví v oblasti CCAMLR ODDÍL 1 OMEZENÍ A POŽADAVKY TÝKAJÍCÍ SE INFORMACÍ O PLAVIDLECH
Článek 40 Zákazy a omezení odlovu 1.
Cílený rybolov druhů uvedených v příloze XIII je v oblastech a obdobích v ní uvedených zakázán.
16054/05
RP/pf DG B III
52
CS
2.
Pokud jde o nový nebo průzkumný rybolov, vztahují se omezení odlovů pro úlovky a vedlejší úlovky uvedená v příloze XIV na podoblasti v ní uvedené.
Článek 41 Požadavky týkající se sdělování informací o plavidlech, která jsou oprávněna lovit v oblasti CCAMLR 1.
Kromě požadavků týkajících se informací, které se vztahují na oprávněná plavidla a které jsou stanoveny v čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 601/2004, sdělují členské státy od 1. srpna 2006 Komisi také tyto údaje týkající se takových plavidel: a)
IMO číslo plavidla (pokud je vydáno);
b)
případná předchozí vlajka;
c)
mezinárodní radiová volací značka;
d)
jméno a adresu vlastníka (vlastníků) plavidla a všech skutečných vlastníků, pokud jsou známi;
e)
typ plavidla;
f)
kdy a kde bylo postaveno;
g)
délka;
16054/05
RP/pf DG B III
53
CS
h)
barevná fotografie plavidla, která se musí sestávat z i)
jedné fotografie o minimálních rozměrech 12 × 7 cm zachycující pravý bok plavidla v celé délce a se všemi konstrukčními znaky,
ii)
jedné fotografie o minimálních rozměrech 12 × 7 cm zachycující levý bok plavidla v celé délce a se všemi konstrukčními znaky,
iii)
jedné fotografie o minimálních rozměrech 12 × 7 cm zachycující záď plavidla zobrazenou přímo zezadu;
i)
opatření přijatá za účelem znemožnění nedovolené manipulace se sledovacím satelitním zařízením na palubě.
2.
Od 1. srpna 2006 sdělují členské státy Komisi také tyto informace o plavidlech oprávněných lovit v oblasti CCAMLR v rozsahu, v jakém je lze zjistit: a)
jméno a adresu provozovatele plavidla, pokud se liší od jeho vlastníka (vlastníků),
b)
jméno a státní příslušnost velitele plavidla a případně též velitele rybolovu,
c)
typ metody nebo metod rybolovu,
d)
největší šířka plavidla (v m),
16054/05
RP/pf DG B III
54
CS
e)
hrubá registrovaná prostornost,
f)
typy a čísla komunikačních zařízení plavidla (čísla INMARSAT A, B a C),
g)
počet členů posádky,
h)
výkon hlavního motoru či hlavních motorů (v kW),
i)
nosnost (v tunách), počet nádob na ryby a jejich kapacita (v m³),
j)
veškeré další informace (např. klasifikaci mražení), které považují za důležité.
ODDÍL 2 PRŮZKUMNÝ RYBOLOV
Článek 42 Účast na průzkumném rybolovu 1.
Rybářská plavidla, která plují pod vlajkou Španělska a jsou registrována ve Španělsku a která byla v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 601/2004 oznámena CCAMLR, se mohou účastnit průzkumného rybolovu ledovek rodu Dissostichus pomocí dlouhých lovných šňůr v podoblastech FAO 88.1 a 88.2 a v divizích 58.4.1, 58.4.2 a 58.4.3 a) mimo oblasti státní jurisdikce a v divizi 58.4.3 b) mimo oblasti státní jurisdikce.
2.
V divizích 58.4.3 a) a 58.4.3 b) smí v daný okamžik vždy lovit pouze jedno rybářské plavidlo.
16054/05
RP/pf DG B III
55
CS
3.
Pro podoblasti FAO 88.1 a 88.2 a divize 58.4.1 a 58.4.2 jsou v příloze XIV stanovena omezení pro celkový odlov úlovků a vedlejších úlovků na podoblast a divizi a jejich rozdělení mezi malé výzkumné jednotky (SSRU). Rybolov v jakékoli malé výzkumné jednotce bude zastaven, pokud ohlášené úlovky dosáhnou stanovených mezí odlovu, přičemž daná jednotka zůstane pro rybolov uzavřena po zbytek rybolovného období.
4.
Rybolov se provádí na takové zeměpisné ploše a v takových hloubkách, které jsou nezbytné k získání informací potřebných pro stanovení rybolovného potenciálu a k zamezení nadměrné koncentrace odlovu a intenzity rybolovu. Avšak v divizích 58.4.1 a 58.4.2 je zakázán rybolov v hloubkách nižších než 550 m.
Článek 43 Systémy hlášení Rybářská plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 42, podléhají těmto systémům hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu: a)
pětidennímu hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu stanovené v článku 12 nařízení (ES) č. 601/2004, s tou výjimkou, že členské státy podají Komisi hlášení o úlovku a intenzitě rybolovu nejpozději do dvou pracovních dnů po konci každého ohlašovacího období, aby bylo bezodkladně zasláno CCAMLR. V podoblastech FAO 88.1 a 88.2 a v divizích 58.4.1 a 58.4.2 podávají hlášení malé výzkumné jednotky;
16054/05
RP/pf DG B III
56
CS
b)
systému měsíčních hlášení podrobných údajů o úlovcích a intenzitě rybolovu stanovenému v článku 13 nařízení (ES) č. 601/2004;
c)
rovněž je třeba hlásit celkový počet a hmotnost ledovek druhů Dissostichus eleginoides a Dissostichus mawsoni vrácených do moře, včetně těch, jejichž maso mělo rosolovitou konzistenci.
Článek 44 Zvláštní podmínky 1.
Průzkumný rybolov uvedený v článku 42 je provozován v souladu s článkem 8 nařízení Rady (ES) č. 600/2004 ze dne 22. března 2004, kterým se stanoví některá technická opatření pro rybolovné činnosti v oblasti působnosti Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě1, pokud jde o opatření, která mají snížit vedlejší úmrtnost mořských ptáků při rybolovu pomocí dlouhých lovných šňůr. Vedle těchto opatření a)
je při tomto rybolovu zakázáno vyhazovat vnitřnosti;
b)
na plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu v divizích 58.4.1 a 58.4.2 a která dodržují protokoly CCAMLR (A, B nebo C) pro zatížení dlouhých lovných šňůr, se nepoužijí ustanovení o činnosti v noci; avšak plavidla, která uloví celkem tři (3) mořské ptáky, začnou neprodleně používat ustanovení o činnosti v noci podle článku 8 nařízení (ES) č. 601/2004;
1
Úř. věst. L 97, 1.4.2004, s. 1.
16054/05
RP/pf DG B III
57
CS
c)
plavidla účastnící se průzkumného rybolovu v podoblastceh FAO 88.1 a 88.2 a divizích 58.4.3 a) a 58.4.3 b), které uloví celkem tři (3) mořské ptáky, neprodleně ukončí rybolov a po zbytek sezóny 2005/2006 jim není povoleno lovit mimo běžnou rybářskou sezónu.
2.
Na rybářská plavidla podílející se na průzkumném rybolovu v podoblastech FAO 88.1 a 88.2 se vztahují tyto dodatečné podmínky: a)
plavidla nesmějí vyhazovat do moře i)
oleje, paliva nebo olejové zbytky, pokud to nepovoluje příloha I úmluvy MARPOL 73/78 (Mezinárodní úmluva o zabránění znečišťování z lodí),
ii)
odpadky,
iii)
potravinářský odpad, který neprojde sítem o velikosti ok 25 mm,
iv)
drůbež nebo její části (včetně skořápek),
v)
kaly v okolí 12 námořních mil od pobřeží nebo pobřežních ledů nebo kaly, pohybujeWli se plavidlo rychlostí nižší než 4 uzle, nebo
vi)
popel ze spalování;
16054/05
RP/pf DG B III
58
CS
b)
je zakázáno vozit do podoblastí FAO 88.1 a 88.2 živou drůbež nebo jiné živé ptáky a veškerá vykuchaná drůbež, která nebyla spotřebována, musí být z těchto oblastí odvezena;
c)
je zakázáno lovit ledovky rodu Dissostichus v podoblastech FAO 88.1 a 88.2 v pásmu 10 námořních mil od pobřeží Ballenyho ostrovů.
Článek 45 Definice položení sítě 1.
Pro účely tohoto oddílu se „položením sítě“ rozumí použití jedné nebo více dlouhých lovných šňůr v témže místě. Přesná zeměpisná poloha položení sítě při lovu dlouhými lovnými šňůrami se pro účely hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu určuje podle středového bodu použité šňůry nebo šňůr.
2.
Aby bylo možné považovat položení sítě za průzkumné, a)
nesmí být rozestup mezi jednotlivými průzkumnými položeními sítě nižší než 5 námořních mil, přičemž se tato vzdálenost měří od zeměpisného středového bodu každého průzkumného položení sítě;
b)
při každém položení dlouhých lovných šňůr se použije alespoň 3 500 háčků, avšak ne více než 10 000 háčků. Při každém položení lze v tomtéž místě použít více samostatných lovných šňůr;
16054/05
RP/pf DG B III
59
CS
c)
při každém položení dlouhých lovných šňůr musí být délka ponoření delší než šest hodin, měřeno od ukončení postupu kladení do zahájení postupu vytahování.
Článek 46 Výzkumné plány Rybářská plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 42, provádějí výzkumné plány v každé malé výzkumné jednotce, která je součástí podoblastí FAO 88.1 a 88.2 a divizí 58.4.1 a 58.4.2. Výzkumné plány jsou prováděny tímto způsobem: a)
při prvním vplutí do malé výzkumné jednotky se prvních deset ponoření, označovaných jako „první série“, považuje za průzkumná ponoření a musí odpovídat kritériím stanoveným v čl. 45 odst. 2;
b)
deset následujících ponoření nebo 10 t úlovků, podle toho, která spouštěcí úroveň je dosažena jako první, se označuje jako „druhá série“. Položení sítí ve druhé sérii, pokud tak rozhodne velitel plavidla, musí být součástí běžného průzkumného rybolovu. SplňujíWli však tato položení sítí požadavky stanovené v čl. 45 odst. 2, mohou být rovněž považována za průzkumná ponoření;
16054/05
RP/pf DG B III
60
CS
c)
pokud chce velitel plavidla po dokončení první a druhé série položení sítí pokračovat v rybolovu v malé výzkumné jednotce, musí plavidlo uskutečnit „třetí sérii“ výzkumu, při níž dosáhne celkového počtu dvacet průzkumných položení ve všech třech sériích. Třetí série kladení sítí musí být dokončena během téhož pobytu plavidla v malé výzkumné jednotce jako při první a druhé sérii;
d)
po dokončení dvaceti průzkumných položení může plavidlo pokračovat v rybolovu v malé výzkumné jednotce;
e)
v malých výzkumných jednotkách A, B, C, E a G v podoblastech 88.1 a 88.2, v nichž je rozloha dna rybolovné oblasti menší než 15 000 km², se písmena b), c) a d) nepoužijí a po dokončení deseti průzkumných položení může plavidlo pokračovat v rybolovu v malé výzkumné jednotce.
Článek 47 Plány shromažďování údajů 1.
Rybářská plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 42, provádějí plány shromažďování údajů v každé malé výzkumné jednotce, která je součástí podoblastí FAO 88.1 a 88.2 a divizí 58.4.1 a 58.4.2. Tento plán se týká shromažďování těchto údajů: a)
poloha a hloubka dna na obou koncích každé ponořené lovné šňůry,
b)
doba položení a vytažení a doba ponoření,
16054/05
RP/pf DG B III
61
CS
2.
c)
počet a druhy ryb ztracených na hladině,
d)
počet ponořených háčků,
e)
typ návnady,
f)
úspěšnost návnady v %,
g)
typ háčků a
h)
mořské a povětrnostní podmínky a fáze měsíce při kladení lovných šňůr.
Veškeré údaje uvedené v odstavci 1 se shromažďují při každém průzkumném položení; především se zaměří na velikost všech ryb odlovených při průzkumném položení, jeWli jejich počet nejvýše 100 jedinců, a alespoň ze 30 ryb se odeberou vzorky pro účely biologického studia. JeWli odloveno více než 100 ryb, použije se metoda náhodného výběru podvzorků.
16054/05
RP/pf DG B III
62
CS
Článek 48 Program označování Každé rybářské plavidlo, které se podílí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 42, provádí tento program označování: a)
jedinci rodu Dissostichus budou podle protokolu CCAMLR o označování a vypuštěni v poměru jeden jedinec na jednu tunu úlovku v surovém stavu po celou dobu rybolovného období. Plavidla mohou označování ukončit pouze tehdy, označilaWli 500 jedinců nebo pokud opouštějí rybolovnou oblast poté, co označila jednoho jedince na každou tunu úlovku v surovém stavu;
b)
program je zaměřen na jedince všech velikostí, jeWli to nezbytné pro splnění požadavku označit jednoho jedince na každou tunu úlovku v surovém stavu. Všichni vypuštění jedinci musí mít dvojité označení a musí být vypuštěni v co největší zeměpisné oblasti;
c)
všechna označení musí zřetelně uvádět individuální pořadová čísla a zpáteční adresu, aby mohl být vysledován původ označení při opětovném odlovení označeného jedince;
d)
všichni znovu odlovení označení jedinci (tj. odlovené ryby, které byly již dříve označené) se nebudou již vypouštět zpět, a to ani v případech, kdy byli na svobodě pouze krátce;
16054/05
RP/pf DG B III
63
CS
e)
všichni opětovně odlovení jedinci jsou biologicky otestováni (délka, hmotnost, pohlaví, stadium pohlavních žláz) a pokud možno je pořízena jejich digitální fotografie, vyjmou se jim ušní kaménky a odstraní označení;
f)
všechny významné údaje na označení a všechny opětovné odlovy označených jedinců se v podobě snímatelné počítačem ve formátu CCAMLR předají CCAMLR do tří měsíců poté, co plavidlo tyto rybolovné oblasti opustí;
g)
všechny významné údaje z označení a všechny opětovné odlovy označených jedinců a vzorky z opětovných odlovů jsou také sdělovány elektronicky ve formátu CCAMLR příslušným regionálním orgánům pro evidenci údajů z označení podle pokynů v protokolu CCAMLR o označování.
Článek 49 Vědečtí pozorovatelé Každé rybářské plavidlo, které se podílí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 42, musí mít po celou dobu rybolovných činností v průběhu rybolovného období na palubě alespoň dva vědecké pozorovatele, z nichž jeden musí být jmenován v souladu s programem komise CCAMLR pro mezinárodní vědecké pozorování.
16054/05
RP/pf DG B III
64
CS
KAPITOLA VIII Závěrečná ustanovení
Článek 50 Předávání údajů ZasílajíWli členské státy podle čl. 15 odst. 1 a 18 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 Komisi údaje vztahující se k vykládkám množství ulovených populací, použijí kódy populací stanovené v příloze I tohoto nařízení. Článek 51 Vstup v platnost Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
16054/05
RP/pf DG B III
65
CS
Použije se ode dne 1. ledna 2006.
Pokud jsou hodnoty TAC pro oblast CCAMLR stanoveny pro období, které začíná před 1. lednem 2006, použije se článek 40 od počátku jednotlivých období používání daných TAC.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne
Za Radu předseda nebo předsedkyně
16054/05
RP/pf DG B III
66
CS
PŘÍLOHA I
OMEZENÍ ODLOVU VZTAHUJÍCÍ SE NA PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ V OBLASTECH, VE KTERÝCH JSOU STANOVENA OMEZENÍ ODLOVU, A PRO RYBÁŘSKÁ PLAVIDLA TŘETÍCH ZEMÍ, KTERÁ PROVOZUJÍ RYBOLOV VE VODÁCH SPOLEČENSTVÍ, PODLE DRUHU A OBLASTI (V TUNÁCH ŽIVÉ HMOTNOSTI, POKUD NENÍ STANOVENO JINAK) Všechna omezení odlovu stanovená v této příloze se považují za kvóty pro účely článku 5 tohoto nařízení, a proto se na ně vztahují pravidla stanovená v nařízení (ES) č. 2847/93, a zejména v jeho článcích 14 a 15. V rámci každé oblasti jsou populace ryb uváděny v abecedním pořadí podle latinského názvu druhů. Pro účely tohoto nařízení je níže uvedena srovnávací tabulka latinských a obecných názvů: Vědecké názvosloví Ammodytidae Anarhichas lupus Aphanopus carbo Argentina silus Beryx spp. Boreogadus saida Brosme brosme Centrophorus squamosus Centroscymnus coelolepis Cetorhinus maximus Chaenocephalus aceratus Champsocephalus gunnari Channichthys rhinoceratus Chionoecetes spp. Clupea harengus Coryphaenoides rupestris Dalatias licha Deania calcea Dissostichus eleginoides Engraulis encrasicolus
16054/05 PŘÍLOHA I
Třímístný abecední kód (AW3) SAN CAT BSF ARU ALF POC USK GUQ CYO BSK SSI ANI LIC PCR HER RNG SCK DCA TOP ANE
Obecný název Smáčkovití Vlkouš obecný Tkaničnice tmavá Stříbrnice atlantská Pilonoši rodu Beryx Treska polární Mníkovec bělolemý Bezkýlovec listošupinatý Světloun bělooký Žralok veliký nemá český název nemá český název nemá český název Krabi rodu Chionoecetes Sleď obecný Hlavoun tuponosý Světloun Bonnaterrův Bezkýlovec lopatonosý Ledovka patagonská Sardel obecná
RP/pf DG B III
1
CS
Etmopterus princeps Etmopterus pusillus Etmopterus spinax Euphausia superba Gadus morhua Galeorhinus galeus Germo alalunga Glyptocephalus cynoglossus Gobionotothen gibberifrons Hippoglossoides platessoides Hippoglossus hippoglossus Hoplostethus atlanticus Illex illecebrosus Lamna nasus Lampanyctus achirus Lepidonotothen squamifrons Lepidorhombus spp. Limanda ferruginea Limanda limanda Lophiidae Macrourus berglax Macrourus spp. Makaira nigricans Mallotus villosus Martialia hyadesi Melanogrammus aeglefinus Merlangius merlangus Merluccius merluccius Micromesistius poutassou Microstomus kitt Molva dypterigia Molva macrophthalmus
16054/05 PŘÍLOHA I
ETR ETP ETX KRI COD GAG ALB WIT NOG PLA
Světloun velký Světloun malý Světloun trnitý Kril antarktický Treska obecná Psohlav obecný Tuňák křídlatý Platýs šedohnědý nemá český název Platýs drsný
HAL ORY SQI POR LAC NOS LEZ YEL DAB ANF RHG GRV BUM CAP SQS HAD WHG HKE WHB LEM BLI SLI
Platýs obecný nemá český název Kalmar tryskový Žralok nosatý nemá český název nemá český název Pakambaly rodu Lepidorhombus Platýs zlatý Platýs limanda Ďasovití Hlavoun severní Hlavouni rodu Macrourus Marlín modrý Huňáček severní Kalmar falklandský Treska jednoskvrnná Treska bezvousá Štikozubec obecný Treska modravá Platýs červený Mník modrý nemá český název
RP/pf DG B III
2
CS
Molva molva Nephrops norvegicus Notothenia rossii Pagellus bogaraveo Pandalus borealis Paralomis spp. Penaeus spp. Phycis spp. Platichthys flesus Pleuronectes platessa Pleuronectiformes Pollachius pollachius Pollachius virens Psetta maxima Pseudochaenichthus georgianus Rajidae Reinhardtius hippoglossoides Salmo salar Scomber scombrus Scopthalmus rhombus Sebastes spp. Solea solea Solea spp. Squalus acanthias Tetrapturus alba Thunnus alalunga Thunnus albacares Thunnus obesus Thunnus thynnus Trachurus spp. Trisopterus esmarki Urophycis tenuis Xiphias gladius
16054/05 PŘÍLOHA I
LIN NEP NOR SBR PRA PAI PEN FOX FLX PLE FLX POL POK TUR SGI SRXWRAJ GHL SAL MAC BLL RED SOL SOX DGS WHM ALB YFT BET BFT JAX NOP HKW SWO
Mník mořský Humr severský nemá český název Ružicha šedá Krevetka severní Krabi rodu Paralomis Krevety rodu Penaeus Tresky rodu Phycis Platýs bradavičnatý Platýs velký Platýsi Treska pollak Treska tmavá Pakambala velká nemá český název Rejnokovití Platýs černý Losos obecný Makrela obecná Pakambala kosočtverečná Okouníci rodu Sebastes Jazyk obecný Jazyky rodu Solea Ostroun obecný Plachetník bílý Tuňák křídlatý Tuňák žlutoploutvý Tuňák velkooký Tuňák obecný Kranasi rodu Trachurus Treska norská Mníkovec štíhlý Mečoun obecný
RP/pf DG B III
3
CS
PŘÍLOHA IA SKAGERRAK, KATTEGAT, SEVERNÍ MOŘE A ZÁPADNÍ VODY SPOLEČENSTVÍ Oblasti ICES Vb (vody ES), VI, VII, VIII, IX, X, CECAF (vody ES) a Francouzská Guyana Druh:
Smáčkovití
Oblast:
Ammodytidae
IV (vody Norska) SAN/04WN.
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Spojené království
0 0
(1) (1)
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
ES
0
(1)
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Dánsko
TAC (1)
Nepoužije se
S výhradou přezkumu v roce 2006.
Druh:
Smáčkovití
Oblast:
Ammodytidae Dánsko
Analytický TAC. nestanoveno
Všechny členské státy
nestanoveno
ES
nestanoveno
TAC
SAN/2A3A4.
nestanoveno
Spojené království
Norsko
IIa (vody ES)(1) , IIIa, IV (vody ES)(1)
0
(2)
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
(3) (4)
nestanoveno
__________ (1) Kromě vod v pásmu 6 mil od základních linií Spojeného království na Shetlandských ostrovech a na ostrovech Fair a Foula (2) Kromě Dánska a Spojeného království. (3) Má být odloveno v Severním moři. (4) S výhradou přezkumu v roce 2006.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
4
CS
Druh:
Stříbrnice atlantská
Oblast:
ES a mezinárodní vody I a II
Německo
Argentina silus 31
ARU/1/2. Preventivní TAC.
Francie
10
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Nizozemsko
25
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
50
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království ES
Druh:
116
Stříbrnice atlantská Argentina silus
Dánsko Německo
1 180
Oblast:
ES a mezinárodní vody III a IV ARU/3/4.
Preventivní TAC.
12
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Francie
8
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Irsko
8
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Nizozemsko
55
Švédsko
46
Spojené království
21
ES
16054/05 PŘÍLOHA I
1 331
RP/pf DG B III
5
CS
Druh:
Stříbrnice atlantská
Oblast:
Argentina silus Německo Francie Irsko Nizozemsko Spojené království ES
ES a mezinárodní vody V, VI a VII ARU/567.
Preventivní TAC.
405 9
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
375
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
4 225
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
297 5 310
Druh:
Mníkovec bělolemý Brosme brosme
ES
Nepoužije se
Norsko
4 000
TAC
(1)
Oblast:
Vody ES oblastí IIa, IV, Vb, VI, VII USK/2A47WC
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
(2) (3)
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Nepoužije se
__________ (1)
Upřesněno v nařízení (ES) č. 2270/2004.
(2)
Z čehož jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 25 % na plavidlo v divizi ICES Vb a podoblastech ICES VI a VII. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v divizi Vb a podoblastech VI a VII nesmí překročit 3 000 t. Včetně mníka mořského. Kvóty pro Norsko činí 6 800 t pro mníka mořského a 4 000 t pro mníkovce bělolemého, jsou vzájemně zaměnitelné až do výše 2 000 t a mohou být loveny pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v divizi ICES Vb a podoblastech ICES VI a VII.
(3)
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
6
CS
Druh:
Mníkovec bělolemý
Oblast:
Brosme brosme Belgie Dánsko
1 191
Německo
1
Francie
1
Nizozemsko
1
Spojené království
5
ES
IV (vody Norska) USK/04WN.
Preventivní TAC. Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
200
TAC
Nepoužije se
Druh:
Žralok veliký
Oblast:
Cetorhinus maximus
BSK/467. Preventivní TAC. Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
ES
0
TAC
0
16054/05 PŘÍLOHA I
Vody ES oblastí IV, VI a VII
RP/pf DG B III
7
CS
Druh:
Sleď obecný (1)
Dánsko
Clupea harengus 34 052
Německo
545
Švédsko
35 620
ES
70 217
Faerské ostrovy
Oblast:
IIIa HER/03A.
Analytický TAC. Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
500 (2)
81 600
TAC __________ (1)
Vykládky sledě obecného odloveného použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší.
(2)
Má být uloveno v Skagerraku. Omezeno na západě spojnicí mezi majákem Hanstholm a majákem Lindesnes a na jihu spojnicí mezi majákem Skagen a majákem Tistlarna a odtud k nejbližšímu pobřeží Švédska.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
8
CS
Sleď obecný (1)
Druh:
Oblast:
Clupea harengus
IV severně od 53°30' s. š. HER/.04A., 04B.
Dánsko
76 348
Německo
Analytický TAC.
Francie
47 836 22 769
Nizozemsko
57 938
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
4 627
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Švédsko Spojené království
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
63 333 272 851
ES
50 000 (2)
Norsko
454 751
TAC
__________ (1) Vykládky sledě obecného odloveného použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší. Členské státy informují Komisi o svých vykládkách sledě obecného, přičemž rozlišují mezi divizemi ICES IVa a IVb. (2)
Může být loven ve vodách ES. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.
Zvláštní podmínky: V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství: Vody Norska jižně od 62° s. š. (HER/*04NW) ES
16054/05 PŘÍLOHA I
50 000
RP/pf DG B III
9
CS
Druh:
Sleď obecný
Švédsko
Clupea harengus 963 (1)
Oblast:
Vody Norska jižně od 62° s. š. HER/04WN.
963
ES
TAC Nepoužije se __________ (1) Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečítají od kvóty pro tyto druhy.
Sleď obecný (1)
Druh:
Clupea harengus Dánsko Německo Švédsko ES
17 547 156 2 825 20 528
Oblast:
IIIa (vedlejší úlovky) HER/03AWBC
Analytický TAC. Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
20 528
TAC __________ (1)
Vykládky sledě obecného odloveného použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
10
CS
Druh: Belgie Dánsko Německo
Sleď obecný (1) Clupea harengus 211 40 684 211
Francie
211
Nizozemsko
211
Švédsko
199
Spojené království
773
ES
42 500
TAC
42 500
Oblast:
IIa (vody ES), IV, VIId (vedlejší úlovky) HER/2A47DX
Analytický TAC. Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
__________ (1) Vykládky sledě obecného odloveného použitím sítí o velikosti ok menší než 32 mm.
Druh:
Sleď obecný (1) Clupea harengus
IVc (2), VIId HER/4CXB7D
(3)
Belgie
9 122
Dánsko
1 088 (3) 682 (3)
Německo
Oblast:
Analytický TAC. Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Francie
12 347 (3)
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Nizozemsko
21 998 (3)
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království ES
TAC
4 786 (3) 50 023
454 751
__________ (1) Vykládky sledě obecného odloveného použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší. (2) Kromě populace v oblasti Blackwater: jde o populaci sledě obecného v námořní oblasti ústí Temže v oblasti vymezené linií vedoucí jižně od Landguard Point (51°56' s. š., 1°19.1' v. d.) k rovnoběžce 51°33' s. š. a odtud na západ až k pobřeží Spojeného království. (3) Přesuny až do 50 % této kvóty mohou být připočteny k divizi ICES IVb. Tyto přesuny však musí být předem hlášeny Komisi. (HER/*04B).
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
11
CS
Druh:
Sleď obecný
Oblast:
Clupea harengus
Vb, VIaN (1) (vody ES), VIb HER/5B6ANB
Německo
3 727
Francie
Analytický TAC.
Irsko
705 5 036
Nizozemsko
3 727
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království
20 145
ES
33 340
Faerské ostrovy TAC
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
660 (2)
34 000
__________ (1) Odkaz se týká populace sledě obecného v divizi ICES VIa severně od 56°00' s. š. a v části divize VIa, která se nachází východně od 07°00' z. d. a severně od 55°00' s. š., kromě oblasti Clyde. (2) Tato kvóta může být lovena pouze v divizi ICES VIa severně od 56°30' s. š.
Druh:
Sleď obecný Clupea harengus
Irsko
Oblast:
VIaS (1) ,VIIb, VIIc HER/6AS7BC
14 000
Nizozemsko ES
1 400 15 400
Analytický TAC. Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
15 400
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
__________ (1)
Odkaz se týká populace sledě obecného v divizi ICES VIa jižně od 56°00' s. š. a západně od 07°00' z. d.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
12
CS
Druh:
Sleď obecný
Oblast:
Clupea harengus Spojené království
800
ES
800
VIa Clyde (1) HER/06ACL.
Preventivní TAC. Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
__________
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
(1)
Populace v oblasti Clyde: odkaz se týká populace sledě obecného v námořní oblasti nacházející se severovýchodně od loxodromy vedoucí mezi Mull of Kintyre a Corsewall Point.
Druh:
Sleď obecný
Oblast:
Clupea harengus
VIIa (1) HER/07A/MM
Irsko
1 250
Spojené království
3 550
Analytický TAC.
ES
4 800
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
4 800
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
__________ (1) Divize ICES VIIa je zmenšena o oblast připojenou k divizím ICES VIIg, VIIh, VIIj a VIIk vymezenou
– – – –
na severu 52° 30 s. š., na jihu 52° 00 s. š., na západě pobřežím Irska, na východě pobřežím Spojeného království.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
13
CS
Druh:
Sleď obecný
Oblast:
Clupea harengus Francie
500
Spojené království
500
ES
1 000
TAC
1 000
VIIe, VIIf HER/7EF.
Preventivní TAC. Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Druh:
Sleď obecný
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Oblast:
Clupea harengus Německo
123
Francie
682
Irsko
VIIg, VIIh, VIIj, VIIk (1) HER/7GWK.
Analytický TAC.
9 549
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
682
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Nizozemsko Spojené království
14
ES
11 050
TAC
11 050
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
__________ (1) Divize ICES VIIg, VIIh, VIIj a VIIk jsou zvětšeny o oblast vymezenou:
– – – –
na severu 52° 30' s. š., na jihu 52° 00' s. š., na západě pobřežím Irska, na východě pobřežím Spojeného království.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
14
CS
Druh:
Sardel obecná
Oblast:
Engraulis encrasicolus Španělsko Francie
4 500
VIII ANE/08.
(1)
500 (1) (1)
ES
5 000
TAC
5 000 (1)
Preventivní TAC. Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
(1) Nesmí se lovit před 1. březnem 2006. Na základě nového vědeckého doporučení v roce 2006 může být TAC přezkoumán. Druh:
Sardel obecná Engraulis encrasicolus
Oblast:
IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) ANE/9/3411
Španělsko
3 826
Portugalsko
4 174
Preventivní TAC.
ES
8 000
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
TAC
16054/05 PŘÍLOHA I
8 000
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
RP/pf DG B III
15
CS
Druh:
Treska obecná
Oblast:
Gadus morhua Belgie Dánsko Německo Nizozemsko Švédsko
2 652 66
Analytický TAC. Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
17
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
464
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
3 207
TAC
3 315
Treska obecná Gadus morhua
Dánsko
COD/03AN.
8
ES
Druh:
Skagerrak
Oblast:
Kattegat COD/03AS.
524 Analytický TAC.
Německo
11
Švédsko
315
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
ES
850
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
16054/05 PŘÍLOHA I
850
RP/pf DG B III
16
CS
Druh:
Treska obecná Gadus morhua
Belgie
Oblast:
IIa (vody ES), IV COD/2AC4.
686
Dánsko Německo Francie Nizozemsko
3 940 2 498
Analytický TAC. Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
847
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
2 226
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
26
Švédsko Spojené království
9 037 19 260
ES
3 945 (1)
Norsko
23 205
TAC __________ (1)
Může být uloveno ve vodách ES. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.
Zvláštní podmínky: V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství: Vody Norska (COD/*04NW) ES
16054/05 PŘÍLOHA I
16 740
RP/pf DG B III
17
CS
Druh:
Treska obecná
Švédsko
Gadus morhua 382
ES
382
Oblast:
Vody Norska jižně od 62° s. š. COD/04WN.
Analytický TAC Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
TAC
Druh:
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Nepoužije se
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Treska obecná Gadus morhua
Belgie
1
Německo
9
Francie
Oblast:
Vb (vody ES), VI, XII, XIV COD/561214
Analytický TAC.
97
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Irsko
138
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království
368
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
ES
613
TAC __________ Zvláštní podmínky:
613
V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství: Vb (oblast ES), VIa (COD/*5BC6A) Belgie Německo Francie
1 9 93
Irsko
132
Spojené království
353
ES
588
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
18
CS
Druh:
Treska obecná
Oblast:
Gadus morhua Belgie
24
Francie
67
Irsko
6
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
527 1 828
TAC
1 828
Treska obecná Gadus morhua
Belgie Francie Irsko Nizozemsko Spojené království
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Oblast:
VIIbWVIIk, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) COD/7X7A34
236 4 053
Analytický TAC.
818
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
34
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
439
ES
5 580
TAC
5 580
16054/05 PŘÍLOHA I
Analytický TAC. Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
ES
Druh:
COD/07A.
1 204
Nizozemsko Spojené království
VIIa
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
RP/pf DG B III
19
CS
Druh:
Pakambala
Oblast:
Lepidorhombus spp.
IIa (vody ES), IV (vody ES) LEZ/2AC4WC
Belgie
5
Dánsko
4
Preventivní TAC.
Německo
4
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Francie
28
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Nizozemsko
22
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království
1 677
ES
1 740
TAC
1 740
Druh:
Pakambala Lepidorhombus spp.
Španělsko Francie
Oblast:
Vb (vody ES), VI, XII, XIV LEZ/561214
327 1 277
Preventivní TAC.
Irsko
373
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království
903
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
ES
2 880
TAC
2 880
16054/05 PŘÍLOHA I
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
RP/pf DG B III
20
CS
Druh:
Pakambala
Oblast:
Lepidorhombus spp. Belgie
VII LEZ/07.
494
Španělsko
5 490
Analytický TAC.
Francie
6 663
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Irsko
3 029
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království
2 624
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
ES
18 300
TAC
18 300
Druh:
Pakambala Lepidorhombus spp.
Španělsko Francie ES
Oblast:
VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe LEZ/8ABDE.
1 176 949 2 125
Analytický TAC. Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
16054/05 PŘÍLOHA I
2 125
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
RP/pf DG B III
21
CS
Druh:
Pakambala Lepidorhombus spp.
Španělsko Francie Portugalsko ES
1 171 59 39 1 269
TAC
1 269
Druh:
VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) LEZ/8C3411
Analytický TAC. Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Platýs limanda a platýs bradavičnatý Limanda limanda a Platichthys flesus
Belgie
Oblast:
Oblast:
IIa (vody ES), IV (vody ES) D/F/2AC4WC
466
Dánsko
1 752
Preventivní TAC.
Německo
2 627
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
182
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Francie Nizozemsko Švédsko Spojené království
10 594 1 473
ES
17 100
TAC
17 100
16054/05 PŘÍLOHA I
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
6
RP/pf DG B III
22
CS
Druh:
Ďasovití Lophiidae
Oblast:
IIa (vody ES), IV (vody ES) ANF/2AC4WC
Belgie
365
Dánsko
804
Preventivní TAC.
Německo
393
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
75
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Francie Nizozemsko
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
276
Švédsko
9
Spojené království
8 392
ES
10 314
(1)
TAC
10 314
(1)
__________ (1)
Předběžný TAC. Konečný TAC bude stanoven v souvislosti s novými vědeckými poznatky během první poloviny roku 2006.
Druh:
Ďasovití
Oblast:
Lophiidae Belgie Dánsko Německo Nizozemsko Spojené království ES TAC
16054/05 PŘÍLOHA I
IV (vody Norska) ANF/04WN.
53 1 343 21
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
19
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
314
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
1 750 Nepoužije se
RP/pf DG B III
23
CS
Druh:
Ďasovití
Oblast:
Lophiidae
Vb (vody ES), VI, XII, XIV ANF/561214
Belgie
168
Německo
192
Analytický TAC.
Španělsko
180
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
2 073
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Francie Irsko
469
Nizozemsko
162
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království
1 442
ES
4 686 (1)
TAC __________
4 686 (1)
(1)
Předběžný TAC. Konečný TAC bude stanoven v souvislosti s novými vědeckými poznatky během první poloviny roku 2006.
Druh:
Oblast: VII
Ďasovití Lophiidae
Belgie Německo Španělsko Francie Irsko Nizozemsko Spojené království
2 445
ANF/07. (1)
273 (1)
Analytický TAC.
971
(1)
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
15 688
(1)
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
2 005
(1)
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
317
(1)
4 757 (1) (1)
ES 26 456
TAC 26 456 (1) (1) ) Z toho až 5 % může být loveno v divizích VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
24
CS
Druh:
Oblast: VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe
Ďasovití Lophiidae
ANF/8ABDE.
Španělsko
1 137
Francie
6 325
Analytický TAC.
ES
7 462
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
7 462
Druh:
Ďasovití
Oblast:
Lophiidae Španělsko Francie Portugalsko ES
VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) ANF/8C3411
1 629 2
Analytický TAC.
324
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
1 955
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
Druh:
1 955
Oblast: IIIa, IIIb (vody ES), IIIc (vody ES), IIId (vody ES)
Treska jednoskvrnná Melanogrammus aeglefinus
Belgie Dánsko Německo Nizozemsko Švédsko ES
HAD/3A/BCD
15 2 468
Analytický TAC.
157
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
3
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
292 2 935
(1)
3 189 TAC __________ (1) S vyloučením přibližně 120 t vedlejších úlovků při průmyslovém rybolovu.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
25
CS
Druh: Belgie Dánsko Německo Francie Nizozemsko Švédsko Spojené království ES Norsko
Treska jednoskvrnná Oblast: IIa (vody ES), IV Melanogrammus aeglefinus HAD/2AC4. 472 3 248 Analytický TAC. Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. 2 067 Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. 3 602 Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. 354 229 34 574 (1) 44 546 7 016
TAC 51 850 __________ (1) S vyloučením přibližně 289 t vedlejších úlovků při průmyslovém rybolovu. Zvláštní podmínky: V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství:
ES
16054/05 PŘÍLOHA I
Vody Norska (HAD/*04NW) 33 350
RP/pf DG B III
26
CS
Druh:
Treska jednoskvrnná
Švédsko
Melanogrammus aeglefinus 707
ES TAC
Druh:
707
Nepoužije se
Treska jednoskvrnná Melanogrammus aeglefinus
Belgie
1
Německo
2
Oblast: Vody Norska, jižně od 62° s. š. HAD/04WN. Analytický TAC. Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Oblast: VIb, XII, XIV HAD/6B1214 Analytický TAC.
Francie
66
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Irsko
47
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království
481
ES
597
TAC
597
16054/05 PŘÍLOHA I
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
RP/pf DG B III
27
CS
Druh:
Treska jednoskvrnná Melanogrammus aeglefinus
Belgie
18
Německo
21
Francie Irsko
Analytický TAC. Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
615
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
6 294
ES
7 810
TAC
7 810
Treska jednoskvrnná Melanogrammus aeglefinus
Belgie
HAD/5BC6A.
862
Spojené království
Druh:
Oblast: Vb, VIa (vody ES)
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Oblast: VII , VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) HAD/7/3411
128
Francie
7 680
Preventivní TAC.
Irsko
2 560
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království
1 152
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
ES
11 520
TAC
11 520
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
_________ Zvláštní podmínky:
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
28
CS
V rámci výše uvedených kvót je odlov v uvedené divizi omezen na níže uvedená množství: VIIa (HAD/*07A.) 20
Belgie Francie
92
Irsko
552
Spojené království
611
ES
1 275
Při podávání hlášení Komisi o úlovcích ze svých kvót uvedou členské státy množství ulovená v divizi VIIa. Vykládky úlovků tresky jednoskvrnné ulovené v divizi VIIa se zakáží, překročíWli celkové množství vykládek 1 275 t. Druh:
Treska bezvousá Merlangius merlangus
Dánsko Nizozemsko Švédsko ES
Oblast:
IIIa WHG/03A.
819 Preventivní TAC.
3
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
88 910
(1)
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
1 500
__________ (1)
S vyloučením přibližně 563 t vedlejších úlovků při průmyslovém rybolovu.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
29
CS
Druh:
Treska bezvousá Merlangius merlangus
Belgie
Oblast:
IIa (vody ES), IV WHG/2AC4.
531
Dánsko Německo
2 297
Preventivní TAC.
597
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Francie
3 452
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Nizozemsko
1 328
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Švédsko Spojené království ES
3 9 162 17 370
Norsko TAC
2 380
(1)
(2)
23 800
__________ (1)
S vyloučením přibližně 4 050 t vedlejších úlovků při průmyslovém rybolovu.
(2)
Může být uloveno ve vodách ES. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.
Zvláštní podmínky: V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství. Vody Norska (WHG/*04NW) ES
16054/05 PŘÍLOHA I
14 512
RP/pf DG B III
30
CS
Druh:
Treska bezvousá
Oblast:
Merlangius merlangus Německo
Vb (vody ES), VI, XII, XIV WHG/561214
8
Francie
166
Analytický TAC.
Irsko
406
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
780
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království ES
1 360
TAC
1 360
Druh:
Treska bezvousá Merlangius merlangus
Belgie
1
Francie
15
Irsko Nizozemsko
Oblast:
VIIa WHG/07A.
Analytický TAC.
252
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
0
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království
169
ES
437
TAC
437
16054/05 PŘÍLOHA I
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
RP/pf DG B III
31
CS
Druh:
Treska bezvousá
Oblast:
Merlangius merlangus Belgie Francie Irsko Nizozemsko Spojené království
VIIbWVIIk WHG/7X7A.
195 11 964
Analytický TAC.
5 544
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
97
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
2 140
ES
19 940
TAC
19 940
Druh:
Treska bezvousá
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Oblast:
Merlangius merlangus
VIII WHG/08.
Španělsko
1 440
Francie
2 160
Preventivní TAC.
ES
3 600
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
3 600
Druh:
Treska bezvousá Merlangius merlangus
Portugalsko
653
ES
653
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Oblast:
IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) WHG/9/3411
Preventivní TAC. Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
653
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
32
CS
Druh:
Treska bezvousá a treska pollak
Oblast: Vody Norska, jižně od 62° s. š.
Merlangius merlangus a Pollachius pollachius Švédsko ES
190 190
TAC
Nepoužije se
Druh:
Štikozubec obecný Merluccius merluccius
Dánsko Švédsko
W/P/04WN.
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Oblast:
IIIa, IIIb (vody ES), IIIc (vody ES), IIId (vody ES) HKE/3A/BCD
1 219 Analytický TAC.
104
ES
1 323
TAC
1 323
(1)
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
__________ (1)
V rámci souhrnného TAC ve výši 43 900 t pro severní populaci štikozubce obecného.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
33
CS
Druh:
Štikozubec obecný
Oblast:
Merluccius merluccius
IIa (vody ES), IV (vody ES) HKE/2AC4WC
Belgie
22
Dánsko
891
Analytický TAC.
Německo
102
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Francie
197
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Nizozemsko Spojené království
51
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
278
ES
1 541
TAC
1 541 (1)
__________ (1)
V rámci souhrnného TAC ve výši 43 900 t pro severní populaci štikozubce obecného.
Druh:
Štikozubec obecný Merluccius merluccius
Belgie Španělsko Francie Irsko Nizozemsko Spojené království ES
Oblast:
Vb (vody ES), VI, VII, XII, XIV HKE/571214
226 7 257
Analytický TAC.
11 206
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
1 358
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
146
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
4 424 24 617
TAC 24 617 (1) __________ (1) V rámci souhrnného TAC ve výši 43 900 t pro severní populaci štikozubce obecného.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
34
CS
Zvláštní podmínky: V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství: VIII,a,b,d,e (HKE/*8ABDE) Belgie
29
Španělsko
1 171
Francie
1 171
Irsko Nizozemsko Spojené království ES
Druh:
146 15 658 3190
Štikozubec obecný
Oblast:
Merluccius merluccius Belgie Španělsko Francie Nizozemsko ES
VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe HKE/8ABDE.
7 Analytický TAC.
5 052 11 345
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
15
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
16 419
TAC 16 419 (1) __________ (1) V rámci souhrnného TAC ve výši 43 900 t pro severní populaci štikozubce obecného. Zvláštní podmínky: V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství: Vb (vody ES), VI, VII, XII, XIV (HKE/*57W14) Belgie
1
Španělsko
1 463
Francie
2 635
Nizozemsko ES
16054/05 PŘÍLOHA I
4 4 103
RP/pf DG B III
35
CS
Druh:
Štikozubec obecný
Oblast:
Merluccius merluccius Španělsko Francie
VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) HKE/8C3411
4 263 409
Analytický TAC.
Portugalsko
1 989
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
ES
6 661
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
6 661
Druh:
Treska modravá Micromesistius poutassou
Dánsko Spojené království ES
Oblast:
IV (vody Norska) WHB/04WN
18 050 950 19 000
Analytický TAC. Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
16054/05 PŘÍLOHA I
2 000 000
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
RP/pf DG B III
36
CS
Druh:
Treska modravá Micromesistius poutassou
I, II, III, IV, V. VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII a XIV (vody ES a mezinárodní vody) WHB/1 X 14
(5)
Dánsko
52 529
Německo
20 424
Španělsko
44 533
Francie Irsko Nizozemsko
36 556 40 677 (5) 64 053 (5)
Portugalsko
4 137 (5)
(5)
Analytický TAC.
(5)
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
(5)
Švédsko
12 994 (5)
Spojené království
68 161 (5)
ES
344 063 (5)
Norsko
152 442 (1)(2)
Faerské ostrovy
Oblast:
45 000 (3) (4)
TAC 2 000 000 (1) Může být uloveno ve vodách ES v oblastech II, IVa, VIa severně od 56°30' s. š., VIb, VII západně od 12° z. d. (2) Z čehož až 500 t může tvořit stříbrnice (Argentina spp.). (3) Úlovky tresky modravé mohou obsahovat nevyhnutelné úlovky stříbrnice (Argentina spp.) (4) Může být uloveno ve vodách ES v oblastech VIa severně od 56°30' s. š., VIb, VII západně od 12° z. d. (5) Z čehož až 61 % může být uloveno v norské výlučné hospodářské zóně nebo v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
37
CS
Druh:
Treska modravá
Oblast:
Micromesistius poutassou
VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) WHB/8C3411
(1)
Španělsko
46 795
Portugalsko
11 699 (1)
Analytický TAC.
ES
58 494 (1)
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. TAC 2 000 000 (1) Z čehož až 61 % může být uloveno v norské hospodářské oblasti nebo v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen.
Druh:
Treska modravá
Oblast:
Micromesistius poutassou Norsko TAC
320 189
Vody ES II, IVa(2), V, VI(3), VII(4)
WHB/24A567
(1)
2 000 000
(1) Nutno odečíst od omezení odlovu pro Norsko stanovených v rámci opatření pro pobřežní státy. (2) Úlovek v oblasti IVa nesmí být vyšší než 80 047 t. (3) Severně od 56°30' s. š. (4) Západně od 12° z. d. Druh:
Platýs červený a platýs šedohnědý
Oblast:
Microstomus kitt a Glyptocephalus cynoglossus
IIa (vody ES), IV (vody ES) L/W/2AC4WC
Belgie
334
Dánsko
921
Preventivní TAC.
Německo
118
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Francie
252
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Nizozemsko
767
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Švédsko
10
Spojené království
3 773
ES
6 175
TAC
6 175
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
38
CS
Druh:
Mník modrý
Oblast:
Molva dypterigia ES
Nepoužije se
Norsko
IIa, IV, Vb, VI, VII (vody ES) BLI/2A47WC
(1)
200
TAC
Nepoužije se
__________ (1)
Upřesněno v nařízení (ES) č. 2270/2004.
Druh:
Mník modrý
Oblast:
Molva dypterigia Faerské ostrovy TAC
400
Vody ES oblasti VIa (severně od 56° 30' s. š.), VIb BLI/6AN6B.
(1)
Nepoužije se
__________ (1)
Má být loveno vlečnými sítěmi; vedlejší úlovky hlavouna tuponosého a tkaničnice tmavé se od této kvóty odečtou.
Druh:
Mník mořský Molva molva
Oblast:
Vody ES a mezinárodní vody I a II LIN/1/2.
Dánsko
10
Preventivní TAC.
Německo
10
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Francie
10
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
10
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království Ostatní ES (1)
(1)
5
45 Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
39
CS
Druh:
Mník mořský
Oblast:
Molva molva
III (vody ES) LIN/03.
Belgie
10
Preventivní TAC.
Dánsko
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Německo
76 10
Švédsko
30
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království
10
ES
Druh:
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
136
Mník mořský Molva molva
Oblast:
IV (vody ES) LIN/04.
Belgie
25
Dánsko
397
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Německo
246
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Francie
221
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Nizozemsko Švédsko
8 17
Spojené království
3 052
ES
3 966
16054/05 PŘÍLOHA I
Preventivní TAC.
RP/pf DG B III
40
CS
Druh:
Mník mořský
Oblast:
Molva molva
V (vody ES a mezinárodní vody) LIN/05.
Belgie
12
Dánsko
9
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Německo
9
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Francie
9
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království
9
ES
Druh:
Preventivní TAC.
48
Mník mořský Molva molva
Oblast:
Vody ES a mezinárodní vody VI, VII,VIII, IX, X, XII, XIV LIN/6X14.
Belgie
56
Preventivní TAC.
Dánsko
10
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Německo
204
Španělsko
4 124
Francie
4 397
Irsko
1 102
Portugalsko Spojené království ES
16054/05 PŘÍLOHA I
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
10 5 063 14 966
RP/pf DG B III
41
CS
Druh:
Mník mořský
Oblast:
Molva molva
LIN/2A47WC (1)
ES Norsko Faerské ostrovy
Nepoužije se 6 800 (2) (3) 300
Vody ES oblastí IIa, IV, Vb, VI, VII
(4) (5)
Preventivní TAC. Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
Nepoužije se
__________ (1) (2)
(3)
(4) (5)
Upřesněno v nařízení (ES) č. 2270/2004. Z čehož jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 25 % na plavidlo v podoblastech Vb, VI a VII. Avšak tento procentní podíl může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v určitém lovišti. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v podoblastech Vb, VI a VII nesmí překročit 3 000 t. Včetně mníkovce bělolemého. Kvóty pro Norsko činí 6 800 t pro mníka mořského a 4 000 t pro mníkovce bělolemého, jsou vzájemně zaměnitelné až do výše 2 000 t a mohou být loveny pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v divizi Vb a podoblastech VI a VII. Včetně mníka modrého a mníkovce bělolemého. Lov může být prováděn pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v divizích VIa (severně od 56° 30' s. š.) a VIb. Z čehož jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 20 % na plavidlo v podoblasti VI. Avšak tento procentní podíl může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v daném místě. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v podoblasti VI nesmí překročit 75 t.
Druh:
Mník mořský Molva molva
Belgie Dánsko
Oblast:
IV (vody Norska) LIN/04WN.
7 878
Preventivní TAC.
Německo
25
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Francie
10
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Nizozemsko Spojené království ES TAC
16054/05 PŘÍLOHA I
1
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
79 1 000 Nepoužije se
RP/pf DG B III
42
CS
Druh:
Humr severský Nephrops norvegicus
Dánsko Německo
Oblast: IIIa (vody ES), IIIb (vody ES), IIIc (vody ES), IIId (vody ES) NEP/3A/BCD
3 800 11
Analytický TAC.
Švédsko
1 359
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
ES
5 170
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
Druh:
5 170
Humr severský Nephrops norvegicus
Belgie
1 472
Dánsko
1 472
Oblast: IIa (vody ES), IV (vody ES) NEP/2AC4WC Analytický TAC.
Německo
22
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Francie
43
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Nizozemsko
758
Spojené království
24 380
ES
28 147
TAC
28 147
16054/05 PŘÍLOHA I
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
RP/pf DG B III
43
CS
Druh:
Humr severský
Oblast:
Nephrops norvegicus Dánsko Německo Spojené království ES
1 230 1
IV (vody Norska) NEP/04WN.
Analytický TAC.
69
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
1 300
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
Nepoužije se
Druh:
Humr severský Nephrops norvegicus
Španělsko
Oblast:
Vb (vody ES), VI NEP/5BC6.
36
Francie
143
Analytický TAC.
Irsko
239
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království
17 257
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
ES
17 675
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
17 675
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
44
CS
Druh:
Humr severský
Oblast:
Nephrops norvegicus
VII NEP/07.
Španělsko
1 290
Francie
5 228
Analytický TAC.
Irsko
7 928
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království
7 052
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
ES
21 498
TAC
21 498
Druh:
Humr severský Nephrops norvegicus
Španělsko
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Oblast:
VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe NEP/8ABDE.
242
Francie
3 788
Analytický TAC.
ES
4 030
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
16054/05 PŘÍLOHA I
4 030
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
RP/pf DG B III
45
CS
Druh:
Humr severský
Oblast:
Nephrops norvegicus Španělsko Francie
VIIIc NEP/08C.
140 6
ES
146
TAC
146
Analytický TAC. Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Druh:
Humr severský
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Oblast:
Nephrops norvegicus
IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) NEP/9/3411
Španělsko
122
Portugalsko
364
Analytický TAC.
ES
486
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
Druh:
486
Krevetka severní Pandalus borealis
Dánsko
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Oblast:
IIIa PRA/03A.
Švédsko
3 887 2 094
Analytický TAC.
ES
5 981
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
TAC
16054/05 PŘÍLOHA I
11 200
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
RP/pf DG B III
46
CS
Druh:
Krevetka severní
Oblast:
Pandalus borealis Dánsko Nizozemsko Švédsko
IIa (vody ES), IV (vody ES) PRA/2AC4WC
3 700 35
Preventivní TAC.
149
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království
1 096
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
ES
4 980
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
4 980
Druh:
Krevetka severní Pandalus borealis
Dánsko Švédsko ES
900 158 (1) 1 058
Oblast:
Vody Norska, jižně od 62° s. š. PRA/04WN.
Preventivní TAC. Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC Nepoužije se __________ (1) Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečtou od kvót pro tyto druhy.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
47
CS
Druh:
Krevety rodu Penaeus
Oblast:
Penaeus spp. 4 000
ES
4 000 (1)
Guyana Surinam Trinidad a Tobago
PEN/FGU.
(1)
Francie Barbados
Francouzská Guyana
Preventivní TAC.
24
(1)
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
24
(1)
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
0 (1)
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
60
(1)
TAC 4 108 (1) __________ (1) Lov krevet druhů Penaeus subtilis a Penaeus brasiliensis je zakázán ve vodách o hloubce menší než 30 m. Druh:
Platýs velký Pleuronectes platessa
Belgie
Oblast:
Skagerrak PLE/03AN.
46 5 979 31
Analytický TAC.
Německo Nizozemsko
1 150
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
320
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Dánsko
Švédsko ES
7 526
TAC
7 680
16054/05 PŘÍLOHA I
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
RP/pf DG B III
48
CS
Druh:
Platýs velký
Oblast:
Pleuronectes platessa Dánsko
Kattegat PLE/03AS.
1 709
Německo
19
Švédsko
192
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
1 920
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
ES
Analytický TAC.
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. TAC
Druh:
1 920
Platýs velký
Oblast:
Pleuronectes platessa Belgie
3 435
Dánsko
11 164 3 220
Německo
IIa (vody ES), IV PLE/2AC4.
Analytický TAC. Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
644
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Nizozemsko
21 470
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království
15 887
ES
55 820
Francie
Norsko
TAC
1 621
57 441
Zvláštní podmínky: V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství: Vody Norska (PLE/*04NW) ES
16054/05 PŘÍLOHA I
22 905
RP/pf DG B III
49
CS
Druh:
Platýs velký
Oblast:
Pleuronectes platessa Francie Irsko
Vb (vody ES), VI, XII, XIV PLE/561214
22 287
Preventivní TAC
Spojené království
477
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
ES
786
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
Druh:
786
Platýs velký Pleuronectes platessa
Belgie
41
Francie
18
Irsko Nizozemsko Spojené království
1 051 13 485
ES
1 608
TAC
1 608
(1)
Oblast:
VIIa PLE/07A.
(1) (1)
Analytický TAC.
(1)
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
(1)
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
(1)
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
(1)
(1)
V období mezi 1. červnem a 30. září lze ulovit dalších 15 %.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
50
CS
Druh:
Platýs velký
Oblast:
Pleuronectes platessa Francie
VIIb, VIIc PLE/7BC.
29
Irsko
115
Preventivní TAC.
ES
144
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
144
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Druh:
Platýs velký Pleuronectes platessa
Belgie
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Oblast:
VIId, VIIe PLE/7DE.
843
Francie
2 810
Analytický TAC.
Spojené království
1 498
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
ES
5 151
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
16054/05 PŘÍLOHA I
5 151
RP/pf DG B III
51
CS
Druh:
Platýs velký
Oblast:
Pleuronectes platessa Belgie
118
Francie
213
VIIf, VIIg PLE/7FG.
Analytický TAC.
33
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království
112
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
ES
476
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
476
Irsko
Druh:
Platýs velký Pleuronectes platessa
Belgie
25
Francie
50
Oblast:
VIIh, VIIj, VIIk PLE/7HJK.
Preventivní TAC.
172
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Nizozemsko
99
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království
50
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Irsko
ES
396
TAC
396
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
52
CS
Druh:
Platýs velký
Oblast:
Pleuronectes platessa Španělsko Francie Portugalsko ES
VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) PLE/8/3411
75 298
Preventivní TAC.
75
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
448
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
Druh:
448
Treska pollak Pollachius pollachius
Španělsko Francie Irsko
Oblast:
Vb (vody ES), VI, XII, XIV POL/561214
6 216
Preventivní TAC.
63
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království
165
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
ES
450
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
450
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
53
CS
Druh:
Treska pollak
Oblast:
Pollachius pollachius Belgie Španělsko Francie
VII POL/07.
476 29
Preventivní TAC.
10 959
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Irsko
1 168
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království
2 668
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
ES
15 300
TAC
15 300
Druh:
Treska pollak
Oblast:
Pollachius pollachius Španělsko
VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe POL/8ABDE
286
Francie
1 394
Preventivní TAC.
ES
1 680
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
Druh:
1 680
Treska pollak Pollachius pollachius
Španělsko Francie
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Oblast:
VIIIc POL/08C.
236 26
ES
262
TAC
262
Preventivní TAC. Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
16054/05 PŘÍLOHA I
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
RP/pf DG B III
54
CS
Druh:
Treska pollak
Oblast:
Pollachius pollachius Španělsko Portugalsko
IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) POL/9/3411
278 10
ES
288
TAC
288
Preventivní TAC. Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Druh:
Treska tmavá Pollachius virens
Belgie Dánsko
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Oblast:
IIa (vody ES), IIIa, IIIb (vody ES), IIIc (vody ES), IIId (vody ES), IV POK/2A34.
43 Analytický TAC.
Německo
5 111 12 906
Francie
30 374
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Nizozemsko
129
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Švédsko
702
Spojené království
9 895
ES
59 160
Norsko
64 090 (1)
TAC
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
123 250
__________ (1) Může být uloveno výhradně v podoblasti IV (vody ES) a divizi IIIa. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
55
CS
Druh:
Treska tmavá
Oblast:
Pollachius virens Německo
Vb (vody ES), VI, XII, XIV POK/561214
798 Analytický TAC.
Irsko
7 930 467
Spojené království
3 592
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Francie
ES
12 787
TAC
12 787
Druh:
Treska tmavá Pollachius virens
Belgie
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Oblast:
VII, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) POK/7X1034
12
Francie
2 666
Preventivní TAC.
Irsko
1 333
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
727
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království ES
4 738
TAC
4 738
16054/05 PŘÍLOHA I
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
RP/pf DG B III
56
CS
Druh:
Pakambala velká a pakambala kosočtverečná
Oblast:
Psetta maxima a Scopthalmus rhombus
IIa (vody ES), IV (vody ES) T/B/2AC4WC
Belgie
317
Dánsko
677
Preventivní TAC.
Německo
173
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
82
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Francie Nizozemsko
2 401
Švédsko Spojené království
5 668
ES
4 323
TAC
4 323
Druh:
Rejnokovití Rajidae
Belgie Dánsko Německo Francie Nizozemsko Spojené království ES
461 18 23 72 393 1 770 2 737
TAC
2 737
16054/05 PŘÍLOHA I
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Oblast:
IIa (vody ES), IV (vody ES) SRX/2AC4WC
Preventivní TAC. Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
RP/pf DG B III
57
CS
Druh:
Platýs černý
Dánsko Německo Estonsko Španělsko Francie Irsko Litva Polsko Spojené království ES
Oblast: IIa (vody ES) IV, VI (vody ES a mezinárodní vody) Reinhardtius hippoglossoides GHL/2AWC46 8 Preventivní TAC. 14 Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. 8 Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. 8 Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. 130 8 8 8 510 1052 (1)
TAC
Nepoužije se
(1) Z čehož je 350 t přiděleno Norsku a má být odloveno ve vodách Společenství v divizi IIa a podoblasti VI. V podoblasti VI je toto množství povoleno lovit pouze dlouhými lovnými šňůrami. .
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
58
CS
Druh:
Makrela obecná Scomber scombrus
Oblast:
IIa (vody), IIIa, IIIb (vody ES), IIIc (vody ES), IIId (vody ES), IV MAC/2A34.
Belgie Dánsko
154 Analytický TAC.
12 287
Německo
160
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Francie
483
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Nizozemsko
487
Švédsko Spojené království
3 599
ES
451 17 621
Norsko
30 178
TAC
415 824
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. (1) (2)
(1) (3)
(4)
__________ (1) Včetně 275 t, které se uloví ve vodách Norska v podoblasti ICES IV (MAC/*04NW). Při rybolovných činnostech ve vodách Norska se vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky (2) pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečtou od kvót použitelných pro tyto druhy. (3) Odečte se od norského podílu na TAC. Odlov této kvóty se může provádět pouze v divizi IVa s vyloučením 3 000 t, které mohou být uloveny v divizi IIIa. (4) TAC sjednaný mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro celou severní oblast.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
59
CS
Zvláštní podmínky: V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství: IIIa, IVb, IVc
IIIa
MAC/*03A. MAC/*3A4BC Dánsko
4 130
Francie
467
Nizozemsko
470
IIa (vody jiné než vody ES), VI, od 1. ledna do 31. března 2006
MAC/*04B. MAC/*04C. MAC/*2A6. 4 020
10
435
Spojené království
16054/05 PŘÍLOHA I
IVc
390
Švédsko Norsko
IVb
3 000
RP/pf DG B III
60
CS
Druh:
Makrela obecná Scomber scombrus
Německo
14 369
Španělsko Estonsko Francie
20 119
Irsko
Oblast:
IIa (vody jiné než vody ES), Vb (vody ES), VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII, XIV MAC/2CX14W
9 580
Analytický TAC. Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
47 894
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Lotyšsko
88
Litva
88
Nizozemsko Polsko Spojené království
131 713
ES Norsko Faerské ostrovy
225 837 9 000 (1) 3 496 (2)
20 954 1 012
415 824 (3) TAC __________ (1) Může být uloveno výhradně v oblastech IIa, VIa (severně od 56°30' s. š.), IVa, VIId, VIIe, VIIf a VIIh. (2) Z čehož může být 1 055 t uloveno v divizi ICES IVa severně od 59° s. š. (oblast ES) od 1. ledna do 15. února a od 1. října do 31. prosince. Množství 2 908 t z kvóty Faerských ostrovů může být v průběhu celého roku uloveno v divizi ICES VIa (severně od 56°30' s. š.) nebo v divizích ICES VIIe, VIIf nebo VIIh nebo divizi ICES IVa. (3) TAC sjednaný mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro celou severní oblast.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
61
CS
Zvláštní podmínky: V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství a pouze v obdobích od 1. ledna do 15. února a 1. října do 31. prosince. IVa (vody ES) MAC/*04AWC Německo
4 336
Francie
2 891
Irsko
14 453
Nizozemsko
6 323
Spojené království
39 748
ES
67 751 9 000 1 055 (1)
Norsko Faerské ostrovy (1)
Severně od 59° s. š. (oblast ES) od 1. ledna do 15. února a od 1. října do 31. prosince.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
62
CS
Druh:
Makrela obecná
Oblast:
Scomber scombrus Španělsko Francie Portugalsko ES
21 574
VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES) MAC/8C3411
(1)
143 (1) 4 459 (1) 26 176
Analytický TAC. Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC 26 176 __________ (1) Množství, která jsou předmětem výměny s ostatními členskými státy, mohou být ulovena až do 25 % kvóty dárcovského členského státu v oblasti ICES VIIIa,b,d (MAC/*8ABD.) Zvláštní podmínky: V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství. VIIIb (MAC/*08B.) Španělsko Francie Portugalsko
Druh:
1 812 12 374
Jazyk obecný Solea solea
Dánsko
Oblast:
IIIa, IIIb (vody ES), IIIc (vody ES), IIId (vody ES) SOL/3A/BCD
755
Německo
44
Analytický TAC.
Nizozemsko
73
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Švédsko
28
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
ES
900
TAC
900
16054/05 PŘÍLOHA I
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
RP/pf DG B III
63
CS
Druh:
Jazyk obecný Solea solea
Belgie Dánsko Německo Francie Nizozemsko Spojené království ES Norsko TAC
16054/05 PŘÍLOHA I
1 456 666 1 165 291 13 143 749 17 470
Oblast:
II, IV (vody ES) SOL/24.
Analytický TAC. Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
200 17 670
RP/pf DG B III
64
CS
Druh:
Jazyk obecný
Oblast:
Solea solea
Vb (vody ES), VI, XII, XIV SOL/561214
Irsko
54
Spojené království
14
Preventivní TAC.
ES
68
TAC
68
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Druh:
Jazyk obecný
Oblast:
Solea solea Belgie Francie
VIIa SOL/07A.
474 6
Analytický TAC.
Irsko
117
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Nizozemsko
150
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království
213
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
ES
960
TAC
960
Druh:
Jazyk obecný Solea solea
Oblast:
VIIb, VIIc SOL/7BC.
Francie
10
Irsko
54
Preventivní TAC.
ES
64
TAC
64
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
65
CS
Druh:
Jazyk obecný
Oblast:
Solea solea
VIId SOL/07D.
Belgie
1 540
Francie
3 080
Preventivní TAC.
Spojené království
1 100
ES
5 720
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
5 720
Druh:
Jazyk obecný
Oblast:
Solea solea
VIIe SOL/07E.
Belgie
33
Francie
354
Preventivní TAC.
Spojené království
553
ES
940
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
940
Druh:
Jazyk obecný Solea solea
Oblast:
VIIf, VIIg SOL/7FG.
Belgie
594
Francie
59
Analytický TAC.
Irsko
30
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království
267
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
ES
950
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
950
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
66
CS
Druh:
Jazyk obecný
Oblast:
Solea solea
VIIh, VIIj, VIIk SOL/7HJK.
Belgie
54
Francie
108
Preventivní TAC.
Irsko
293
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
87
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Nizozemsko Spojené království
108
ES
650
TAC
650
Druh:
Šprot obecný Sprattus sprattus
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Oblast:
IIIa SPR/03A.
Dánsko
34 843
Německo
Preventivní TAC.
Švédsko
73 13 184
ES
48 100
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
16054/05 PŘÍLOHA I
52 000
RP/pf DG B III
67
CS
Druh:
Šprot obecný
Oblast:
Sprattus sprattus Belgie Dánsko Německo
IIa (vody ES), IV (vody ES) SPR/2AC4WC
3 033 Preventivní TAC.
240 068 3 033
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Francie
3 033
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Nizozemsko
3 033
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Švédsko
1 330
Spojené království ES
Norsko Faerské ostrovy TAC
(1)
10 010 263 540
10 000
(2)
9 160
(3)
282 700
(4)
__________ (1) Včetně smáčkovitých. (2) Může být uloveno pouze v podoblasti IV (vody ES). (3) Toto množství může být loveno v oblastech IV a VIa severně od 56°30' s. š. Kvóta zahrnuje maximálně 1 832 t vedlejších úlovků sledě. JeWli tato kvóta pro vedlejší úlovky vyčerpána, je rybolov s použitím sítí o velikosti ok menší než 32 mm prováděný plavidly Faerských ostrovů ve vodách Společenství zakázán. Jakýkoli vedlejší úlovek tresky modravé se odečte od kvóty pro tresku modravou stanovenou pro rybolovné oblasti VIa, VIb a VII. (4) Předběžný TAC. Konečný TAC bude stanoven na základě nového vědeckého doporučení v průběhu první poloviny roku 2006.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
68
CS
Druh:
Šprot obecný
Oblast:
Sprattus sprattus Belgie Dánsko
VIId, VIIe SPR/7DE.
31 1 997
Preventivní TAC.
31
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Francie
430
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Nizozemsko
430
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Německo
Spojené království
3 226
ES
6 144
TAC
6 144
Druh:
Ostroun obecný Squalus acanthias
Belgie
Oblast:
IIa (vody ES), IV (vody ES) DGS/2AC4WC
Preventivní TAC.
Dánsko
16 93
Německo
17
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Francie
30
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Nizozemsko
26
Švédsko
1
Spojené království
778
ES
961
Norsko
TAC
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
90 (1)
1 051
__________ (1) Včetně úlovků odlovených dlouhými lovnými šňůrami psohlava obecného a světlouna trnitého, bezkýlovce lopatonosého, bezkýlovce listošupinatého, světlouna velkého, světlouna malého a světlouna bělookého. Tato kvóta může být ulovena pouze v podoblastech ICES IV, VI a VII.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
69
CS
Druh:
Kranasi
Oblast:
Trachurus spp. Belgie Dánsko Německo Francie
2 095
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
44
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Nizozemsko
4 507
ES Norsko Faerské ostrovy TAC
Preventivní TAC.
27 784
1 612
Spojené království
JAX/2AC4WC
64
Irsko Švédsko
IIa (vody ES), IV (vody ES)
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
750 4 101 40 957 1 600 713
(1) (2)
42 727
__________ (1) Může být uloveno pouze v podoblasti IV (vody ES). (2) V mezích celkové kvóty ve výši 3 000 t pro podoblasti ICES IV, VIa (severně od 56°30' s. š.), VIIe, VIIf a VIIh.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
70
CS
Druh:
Kranasi
Oblast:
Trachurus spp. Dánsko
12 273
Německo
9 809 13 396
Španělsko Francie
31 934
Nizozemsko
46 801
Portugalsko
1 296
Spojené království ES Faerské ostrovy TAC
JAX/578/14 Analytický TAC. Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
6 482
Irsko
Vb (vody ES), VI, VII, VIIIa,b,d,e, XII, XIV
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
13 266 135 257 2 287
(1)(2)
137 00
__________ (1) Odlov z této kvóty se může provádět pouze v oblastech ICES IV, VIa (severně od 56° 30' s. š.), VIIe, VIIf a VIIh. (2) V rámci celkové kvóty ve výši 3 000 t pro podoblasti ICES IV, VIa (severně od 56°30' s. š.), VIIe, VIIf a VIIh. Druh:
Kranasi
Oblast:
Trachurus spp. Španělsko Francie
VIIIc, IX JAX/8C9.
29 587 (1) 377 (1)
Portugalsko
25 036
ES
55 000
(1)
Analytický TAC. Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC 55 000 (1) Z čehož nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi o délce mezi 12 až 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení Rady (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se hmotnost vykládek vynásobí koeficientem 1,2.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
71
CS
Druh:
Kranasi
Oblast:
Trachurus spp. Portugalsko
3 200
ES
3 200
X, CECAF (1) JAX/X34PRT
(2)
Preventivní TAC. Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
3 200
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. __________ (1) Vody přilehlé k Azorským ostrovům podléhající svrchovanosti nebo jurisdikci Portugalska. (2) Z čehož nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi o délce mezi 12 a 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení Rady (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,2.
Druh:
Kranasi
Oblast:
Trachurus spp. Portugalsko
1 280
ES
1 280
CECAF (vody ES)(1) JAX/341PRT
(2)
Preventivní TAC. Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
1 280
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. __________ (1) Vody přilehlé k Madeiře podléhající svrchovanosti nebo jurisdikci Portugalska. (2) Z čehož nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi o délce mezi 12 a 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení Rady (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,2.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
72
CS
Druh:
Kranasi
Oblast:
Trachurus spp. Španělsko
1 280
ES
1 280
CECAF (vody ES)(1) JAX/341SPN
Preventivní TAC. Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
1 280
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. __________ (1) Vody přilehlé ke Kanárským ostrovům podléhají svrchovanosti nebo jurisdikci Španělska.
Druh:
Treska norská Trisopterus esmarki
Oblast:
IIa (vody ES), IIIa, IV (vody ES) NOP/2A3A4.
Dánsko
0
Německo
0
Analytický TAC.
Nizozemsko
0
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
ES
0
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Norsko
1 000
(1)
TAC Nepoužije se __________ (1) Odlov této kvóty se může provádět v divizi ICES VIa severně od 56°30' s. š.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
73
CS
Druh:
Treska norská
Oblast:
Trisopterus esmarki Dánsko Spojené království ES
4 750 250 5 000
IV (vody Norska) NOP/04WN.
(1) (2) (1) (2) (1) (2)
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC Nepoužije se __________ (1) Včetně neoddělitelně přimíchaných kranasů. (2) Pouze jako vedlejší úlovek.
Druh:
Průmyslově využívané druhy
Oblast:
IV (vody Norska) I/F/04WN.
Švédsko
800 (1)(2)
ES
800
TAC Nepoužije se __________ (1) Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečtou od kvót pro tyto druhy. (2) Z čehož může být nejvýše 400 t kranasů. Druh:
Kombinovaná kvóta
Oblast:
Vody ES oblastí Vb, VI, VII R/G/5B67WC
ES Norsko TAC
Nepoužije se 140 (1) Nepoužije se
__________ (1) Má být uloveno výhradně dlouhými lovnými šňůrami; včetně hlavounů (Macrouridae) a ryb druhů Mora mora a Phycis blennoides.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
74
CS
Druh:
Jiné druhy
Oblast:
IV (vody Norska) OTH/04WN.
Belgie Dánsko
38 3 500
Preventivní TAC.
Německo
395
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Francie
162
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Nizozemsko
280
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Švédsko Spojené království ES TAC
Nepoužije se (1) 2 625 7 000 (2)
Nepoužije se
__________ (1) Kvóta „jiných druhů“, kterou Norsko přiděluje Švédsku na tradiční úrovni. (2) Včetně specificky neuvedeného rybolovu, výjimky mohou být případně zavedeny po konzultacích.
Druh:
Jiné druhy
Oblast: Vody ES oblastí IIa, IV, VIa severně od 56° 30' s. š. OTH/2A46AN
ES Norsko Faerské ostrovy TAC
Nepoužije se 4 720 (1) (3) 400 (2) Nepoužije se
__________ (1) Omezeno na oblasti IIa a IV. Zahrnuje rybolovné činnosti, které nejsou výslovně uvedeny. (2) Omezeno na vedlejší úlovky bělomasých ryb v oblastech IV a VIa. (3) Včetně specificky neuvedeného rybolovu, výjimky mohou být případně zavedeny po konzultacích.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
75
CS
PŘÍLOHA IB SEVEROVÝCHODNÍ ATLANTIK A GRÓNSKO Oblasti ICES I, II, IIIa, IV, V, XII, XIV a NAFO 0, 1 (vody Grónska) Druh:
Krabi rodu
Oblast:
Chionoecetes spp. Irsko Španělsko
125 875
NAFO 0, 1 (vody Grónska) PCR/ N01GRN
Preventivní TAC.
1 000
TAC
Nepoužije se
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Druh:
Hlavoun tuponosý
Oblast:
ES
Coryphaenoides rupestris Německo ES
(1)
Nepoužije se
__________ (1)
RNG/N01GRN
0 192
TAC
NAFO 0, 1 (vody Grónska)
Preventivní TAC. Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Z čehož je 192 t přiděleno Norsku.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
76
CS
Druh:
Hlavoun tuponosý
Oblast:
Coryphaenoides rupestris Německo Spojené království
0 0 285
ES TAC
V, XIV (vody Grónska) RNG/514GRN
Preventivní TAC. (1)
Nepoužije se
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
__________ (1)
Z čehož je 285 t přiděleno Norsku.
Druh:
Sleď obecný Clupea harengus
Belgie Dánsko
Oblast:
Vody ES, Norska a mezinárodní vody I a II HER/1/2.
22 21 243
Německo
3 720
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Španělsko
70
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
917
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Francie Irsko
5 499
Nizozemsko
7 602
Polsko
1 075
Portugalsko Finsko Švédsko
70 329 7 872
Spojené království
13 581
ES
62 000
TAC
16054/05 PŘÍLOHA I
Nepoužije se
RP/pf DG B III
77
CS
Druh:
Treska obecná
Oblast:
Gadus morhua
I, II (vody Norska) COD/1N2AB.
Německo
2 286
Řecko
283 2 550
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
283
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Španělsko Irsko Francie
2 098
Portugalsko
2 550
Spojené království
8 869
ES
18 920
TAC
457 000
Druh:
Treska obecná Gadus morhua
Německo
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Oblast:
NAFO 0, 1 (včetně V, XIV (vody Grónska)) COD/N01514
Spojené království
0 0
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
ES
0
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
16054/05 PŘÍLOHA I
0
RP/pf DG B III
78
CS
Druh:
Treska obecná
Oblast:
Gadus morhua
I, IIb COD/1/2B.
Německo
3 023
Španělsko
7 814
Francie
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Polsko
1 290 1 417
Portugalsko
1 650
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království
1 936
Všechny členské státy ES
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
100
(1)
17 229
(2)
457 000
TAC __________ (1)
Kromě Německa, Španělska, Francie, Polska, Portugalska a Spojeného království.
(2)
Přidělení podílu na odlovu populace tresky obecné, který je k dispozici pro Společenství v oblasti Špicberků a Medvědího ostrova, se nijak nedotýká práv a povinností vyplývajících z Pařížské smlouvy z roku 1920.
Druh:
Oblast: Vb (vody Faerských ostrovů) C/H/05BWF.
Treska obecná a treska jednoskvrnná Gadus morhua a Melanogrammus aeglefinus
Německo Francie
10 60
Spojené království
430
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
ES
500
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
16054/05 PŘÍLOHA I
Nepoužije se
RP/pf DG B III
79
CS
Druh:
Platýs obecný
Portugalsko
Hippoglossus hippoglossus 800 1 000
ES
Oblast: V, XIV (vody Grónska) HAL/514GRN
(1)(2)
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. TAC
Nepoužije se
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
__________ (1) (2)
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Z čehož je 200 t, které jsou určeny k odlovu pouze pomocí dlouhých lovných šňůr, přiděleno Norsku. Pokud bude z údajů o vedlejších úlovcích platýsů obecných při lovu tresky obecné a okouníků pomocí vlečných sítí patrné překračování této kvóty, navrhnou grónské orgány taková řešení, aby i přesto mohl lov tresky obecné a okouníků pokračovat až do vyčerpání příslušných kvót.
Druh:
Platýs obecný
Oblast: NAFO 0, 1 (vody Grónska)
Hippoglossus hippoglossus ES
200
TAC
HAL/N01GRN
(1)(2)
Nepoužije se
__________ (1)
Z čehož je 200 t, které jsou určeny k odlovu pouze pomocí dlouhých lovných šňůr, přiděleno Norsku.
(2)
Pokud bude z údajů o vedlejších úlovcích platýsů obecných při lovu tresky obecné a okouníků pomocí vlečných sítí patrné překračování této kvóty, navrhnou grónské orgány taková řešení, aby i přesto mohl lov tresky obecné a okouníků pokračovat až do vyčerpání příslušných kvót.
Druh:
Huňáček severní Mallotus villosus
ES
0
TAC
0
16054/05 PŘÍLOHA I
Oblast:
IIb CAP/02B.
RP/pf DG B III
80
CS
Druh:
Huňáček severní
Oblast:
Mallotus villosus Všechny členské státy
0
ES
0
TAC
Nepoužije se
Druh:
Treska jednoskvrnná
CAP/514GRN
Oblast: I, II (vody Norska)
Melanogrammus aeglefinus Německo Francie
V, XIV (vody Grónska)
HAD/1N2AB.
591 355
Spojené království
1 814
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
ES
2 760
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
Nepoužije se
Druh:
Treska modravá Micromesistius poutassou
Oblast:
I, II (vody Norska) WHB/1/2WN.
Německo
500
Francie
500
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
1 000
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
ES
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. TAC
16054/05 PŘÍLOHA I
2 000 000
RP/pf DG B III
81
CS
Druh:
Treska modravá Micromesistius poutassou
Dánsko
Oblast:
Vb (vody Faerských ostrovů) WHB/05BWF.
7 040
Německo
480
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Francie
768
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
672
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Nizozemsko Spojené království ES
7 040 16 000
TAC
Nepoužije se
Druh:
Mník mořský a mník modrý Oblast: Vb (vody Faerských ostrovů) Molva molva a Molva dypterigia
Německo Francie Spojené království ES
B/L/05BWF.
898 1 992
(1)
175
(1)
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
3 065
(1)
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
(1)
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. TAC
Nepoužije se
__________ (1)
Vedlejší úlovky hlavouna tuponosého a tkaničnice tmavé ve výši 1 080 t se od této kvóty odečtou.
Druh: Dánsko Francie ES
Krevetka severní
Oblast: V, XIV (vody Grónska)
Pandalus borealis
PRA/514GRN
887 887 5 675
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. (1)
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
Nepoužije se
___________ (1) Z čehož je 2 750 t přiděleno Norsku a 1 150 t Faerským ostrovům.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
82
CS
Druh:
Krevetka severní
Oblast:
Pandalus borealis Dánsko
NAFO 0, 1 (vody Grónska) PRA/N01GRN
Francie
2 000 2 000
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
ES
4 000
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
Nepoužije se
Druh:
Treska tmavá
Oblast:
Pollachius virens Německo Francie Spojené království ES
2 880 463
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
257
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
3 600
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
Nepoužije se
Druh:
Treska tmavá Pollachius virens
ES TAC
16054/05 PŘÍLOHA I
I, II (vody Norska) POK/1N2AB.
Oblast:
I, II (mezinárodní vody) POK/1/2INT
0 Nepoužije se
RP/pf DG B III
83
CS
Druh:
Treska tmavá
Oblast:
Pollachius virens Belgie Německo Francie Nizozemsko Spojené království ES
POK/05BWF.
56 347 1 691
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
56
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
650 2 800
TAC
Nepoužije se
Druh:
Platýs černý Reinhardtius hippoglossoides
Německo
Vb (vody Faerských ostrovů)
Oblast:
I, II (vody Norska) GHL/1N2AB.
Spojené království
37 37
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
ES
75
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
16054/05 PŘÍLOHA I
Nepoužije se
RP/pf DG B III
84
CS
Druh:
Platýs černý
Oblast:
Reinhardtius hippoglossoides ES
GHL/1/2INT
0
TAC
Nepoužije se
Druh:
Platýs černý
Oblast:
Reinhardtius hippoglossoides Německo
I, II (mezinárodní vody)
Spojené království
5 154 271
ES
6 300
V, XIV (vody Grónska) GHL/514GRN
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. (1)
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
Nepoužije se
__________ (1)
Z čehož je 800 t přiděleno Norsku a 75 t Faerským ostrovům.
Druh:
Platýs černý
Oblast:
Reinhardtius hippoglossoides Německo ES
550 1 500
(1)
NAFO 0,1 (vody Grónska) GHL/N01GRN
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
TAC
Nepoužije se
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
__________ (1) Z čehož je 800 t přiděleno Norsku a 150 t Faerským ostrovům.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
85
CS
Druh:
Makrela obecná
Oblast:
Scomber scombrus Dánsko ES
9 000 9 000
IIa (vody Norska) MAC/02AWN.
(1)
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
(1)
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC Nepoužije se __________ (1) Může být uloveno též v podoblasti IV (vody Norska) a v divizi IIa (mezinárodní vody) (MAC/*4NW2A).
Druh:
Makrela obecná Scomber scombrus
Dánsko ES
2 908 2 908
Oblast:
Vb (vody Faerských ostrovů) MAC/05BWF.
(1)
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. TAC Nepoužije se __________ (1) Může být uloveno v oblasti IVa (vody ES) (MAC/*04A.).
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
86
CS
Druh:
Okouníci rodu Sebastes Sebastes spp.
Estonsko
284
(2) (3)
Německo
5 772 1 014
(2) (3)
539
(2) (3)
2
(2) (3)
103
(2) (3)
3
(2) (3)
520 1 212
(2) (3)
14
(2) (3)
Španělsko Francie Irsko Lotyšsko Nizozemsko Polsko Portugalsko Spojené království
(2) (3)
Oblast:
V, XII, XIV (1)(2) RED/51214.
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
(2) (3)
(2)
ES
9 463
TAC __________
62 416
(1)
Vody ES a mezinárodní vody.
(2)
Může být rovněž uloveno v podoblasti 2 oblasti upravené předpisy NAFO, v divizích IF a 3K, avšak odečte se od kvóty pro V, XII, XIV v mezích celkové kvóty 15 675 t (RED/*N1F3K). Do 1. července 2006 může být odloveno nejvýše 80 % kvóty.
(3)
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
87
CS
Druh:
Okouníci rodu Sebastes
Oblast:
Sebastes spp.
I, II (vody Norska) RED/1N2AB.
766 95
(1) (1)
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
84
(1)
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Portugalsko
405
(1)
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království
150
(1)
1 500
(1)
Německo Španělsko Francie
ES
TAC Nepoužije se __________ (1) Pouze jako vedlejší úlovek. Druh:
Okouníci rodu Sebastes Sebastes spp.
Německo Francie Spojené království
TAC __________ (1)
(2) (3)
V, XIV (vody Grónska) RED/514GRN
9 356 47
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
66
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
13 229
ES
Oblast:
(1)(2)(3)
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Nepoužije se
Může být uloveno pomocí pelagických vlečných sítí. Úlovky odlovené pomocí vlečných sítí pro lov při dně a úlovky odlovené pomocí pelagických vlečných sítí se uvádějí odděleně. Tyto zdroje lze lovit na východě i na západě. 3 500 t, které se uloví pomocí pelagických vlečných sítí, je přiděleno Norsku. 260 t je přiděleno Faerským ostrovům. Úlovky odlovené pomocí vlečných sítí pro lov při dně a úlovky odlovené pomocí pelagických vlečných sítí se uvádějí odděleně.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
88
CS
Druh:
Okouníci rodu Sebastes Sebastes spp.
Belgie
0
(1)(2) (3)
Německo
(1)(2) (3)
Francie
0 0
Spojené království
0
(1)(2) (3)
0
(1)(2) (3)
ES
(1)(2) (3)
Oblast:
Va (vody Islandu) RED/05AWIS
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC Nepoužije se __________ (1) Včetně nevyhnutelných vedlejších úlovků (kromě tresky obecné). (2) (3)
Má být odloveno v období mezi červencem a prosincem. Prozatímní kvóta do doby, než budou uzavřeny konzultace o rybolovu s Islandem pro rok 2006.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
89
CS
Druh:
Okouníci rodu Sebastes
Oblast:
Sebastes spp. Belgie
Vb (vody Faerských ostrovů) RED/05BWF.
21
Německo Francie
2 761
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
186
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
32
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Spojené království ES
3 000
TAC
Nepoužije se
Druh:
Vedlejší úlovky
Oblast:
NAFO 0, 1 (vody Grónska) XBC/ N01GRN
ES
2 000
TAC
(1)
Nepoužije se
__________ (1)
Vztahuje se na kombinované vedlejší úlovky tresky, vlkouše, rejnoka, mníka a mníkovce. Množství vedlejších úlovků tresky nesmí přesáhnout 100 t. Může být uloveno ve východních nebo západních vodách. Jiné druhy (1)
Druh:
Oblast:
I, II (vody Norska) OTH/1N2AB.
Německo
150
Francie Spojené království ES
60 240 450
TAC
(1) (1)
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
(1)
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
(1)
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Nepoužije se
__________ (1)
Pouze jako vedlejší úlovek.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
90
CS
Druh:
Jiné druhy (1)
Oblast:
Vb (Faerské vody) OTH/05BWF.
Německo
305
Francie
275
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Spojené království
180
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
ES
760
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
Nepoužije se
__________ (1) S vyloučením druhů, které nemají obchodní hodnotu.
Druh:
Platýsi
Oblast:
Vb (vody Faerských ostrovů) FLX/05BWF.
Německo Francie
81 63
Spojené království
306
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
ES
450
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
16054/05 PŘÍLOHA I
Nepoužije se
RP/pf DG B III
91
CS
PŘÍLOHA IC SEVEROZÁPADNÍ ATLANTIK Oblast NAFO Všechny TAC a související podmínky jsou přijaty v rámci NAFO. Druh:
Treska obecná
Oblast:
Gadus morhua
COD/N2J3KL
(1)
ES
0
TAC
0 (1)
(1)
NAFO 2J, 3K, 3L
Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 29.
Druh:
Treska obecná
Oblast:
Gadus morhua
NAFO 3N, 3O COD/N3NO.
(1)
ES
0
TAC
0 (1)
__________ (1) Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 29. Druh:
Treska obecná Gadus morhua
Oblast:
NAFO 3M COD/N3M.
(1)
ES
0
TAC
0 (1)
_______________ (1)
Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 29.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
92
CS
Druh:
Platýs šedohnědý
Oblast:
Glyptocephalus cynoglossus
NAFO 2J, 3K, 3L WIT/N2J3KL
(1)
ES
0
TAC
0 (1)
__________ (1)
Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 29.
Druh:
Platýs šedohnědý
Oblast:
Glyptocephalus cynoglossus ES
0 (1)
TAC
0 (1)
NAFO 3N, 3O WIT/N3NO.
__________ (1)
Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 29.
Druh:
Platýs drsný
Oblast:
Hippoglossoides platessoides
NAFO 3M PLA/N3M.
(1)
ES
0
TAC
0 (1)
__________ (1) Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 29.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
93
CS
Druh:
Platýs drsný
Oblast:
Hippoglossoides platessoides
NAFO 3L, 3N, 3O PLA/N3LNO.
(1)
ES
0
TAC
0 (1)
__________ (1) Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 29.
Druh:
Kalmar tryskový Illex illecebrosus
Oblast:
NAFO podoblasti 3 a 4 SQI/N34.
(2)
Estonsko
128
Lotyšsko
128 (2)
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
128
(2)
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
227
(2)
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Litva Polsko
(1)(2)
ES TAC
34 000
__________ (1) Podíl Společenství není určen, celkem 29 467 je k dispozici Kanadě a členským státům ES kromě Estonska, Lotyšska, Litvy a Polska. (2) Má být loveno od 1. července do 31. prosince.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
94
CS
Druh:
Platýs zlatý
Oblast:
Limanda ferruginea Estonsko
pm
Lotyšsko
pm
Litva
pm
Polsko
pm
ES TAC
NAFO 3L, 3N, 3O YEL/N3LNO.
0 (1)(2) 15 000
__________ (1) Navzdory tomu, že Společenství má přístup ke společné kvótě ve výši 76 t, rozhodlo se, že tato kvóta bude stanovena na 0. Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 29. (2) Úlovky odlovené plavidly v rámci této kvóty se sdělí členskému státu vlajky a do 48 hodin se předají prostřednictvím Komise výkonnému tajemníkovi NAFO. Druh:
Huňáček severní Mallotus villosus
Oblast:
NAFO 3N, 3O CAP/N3NO.
(1)
ES
0
TAC
0 (1)
__________ (1) Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 29.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
95
CS
Druh:
Krevetka severní
Oblast:
Pandalus borealis
NAFO 3L(1) PRA/N3L.
(2)
Estonsko
245
Lotyšsko
245 (2)
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
245
(2)
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Polsko
245
(2)
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
ES
245 (2) (3)
Litva
TAC
22 000
__________ (1)Nezahrnuje obdélník vymezený těmito souřadnicemi: Bod č.
(2) (3)
Zeměpisná šířka
Zeměpisná délka
1
47°20'0 s. š.
46°40'0 z. d.
2
47°20'0 s. š.
46°30'0 z. d.
3
46°00'0 s. š.
46°30'0 z. d.
4 46°00'0 s. š. 46°40'0 z. d. Má být loveno od 1. ledna do 31. března, od 1. července do 14. září a od 1. prosince do 31. prosince. Všechny členské státy kromě Estonska, Lotyšska, Litvy a Polska.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
96
CS
Druh:
Krevetka severní Pandalus borealis
TAC
pm
Oblast:
NAFO 3M (1) PRA/N3M.
(2)
__________ (1) Plavidla mohou rovněž lovit tuto populaci v divizi 3L v obdélníku vymezeném těmito souřadnicemi: Bod č.
Zeměpisná šířka
Zeměpisná délka
1
47°20'0 s. š.
46°40'0 z. d.
2
47°20'0 s. š.
46°30'0 z. d.
3
46°00'0 s. š.
46°30'0 z. d.
4 46°00'0 s. š. 46°40'0 z. d. Při lovu krevet v tomto obdélníku jsou plavidla bez ohledu na to, zda překročí linii oddělující navzájem divize NAFO 3L a 3M, povinna vykazovat údaje v souladu s bodem 1.3 přílohy nařízení Rady (EHS) č. 189/92 ze dne 27. ledna 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla k určitým kontrolním opatřením přijatým Organizací pro rybolov v severozápadním Atlantiku (Úř. věst. L 21, 30. 1.1992, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1048/97 (Úř. věst. L 154, 12.6.1997, s. 1).). Kromě toho je lov krevet zakázán v období od 1. června do 31. prosince 2006 v oblasti vymezené těmito souřadnicemi:
(2)
Bod č.
Zeměpisná šířka
Zeměpisná délka
1
47°55'0 s. š.
45°00'0 z. d.
2
47°30'0 s. š.
44°15'0 z. d.
3
46°55'0 s. š.
44°15'0 z. d.
4
46°35'0 s. š.
44°30'0 z. d.
5
46°35'0 s. š.
45°40'0 z. d.
6
47°30'0 s. š.
45°40'0 z. d.
7
47°55'0 s. š.
45°00'0 z. d.
Nepoužije se. K řízení rybolovu slouží omezení intenzity rybolovu. Dotčené členské státy vydají zvláštní povolení k rybolovu pro rybářská plavidla, která provozují tento rybolov, a vydání těchto povolení oznámí v souladu s nařízením (ES) č. 1627/94 Komisi před započetím činnosti daných plavidel. Odchylně od článku 8 uvedeného nařízení nabývají tato povolení platnosti pouze tehdy, jestliže proti němu Komise do pěti pracovních dnů od obdržení oznámení nevznese námitky.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
97
CS
Maximální počet plavidel a povolená doba rybolovu jsou stanoveny takto: Členský stát
Maximální počet plavidel
Maximální počet dní rybolovu
Dánsko
2
131
Estonsko
8
1667
Španělsko
10
257
Lotyšsko
4
490
Litva
7
579
Polsko
1
100
Portugalsko 1 69 Každý členský stát je do 25 dnů od konce kalendářního měsíce, ve kterém byly úlovky odloveny, povinen měsíčně hlásit Komisi počet dnů rybolovu strávených v divizi 3M a v oblasti definované v poznámce 1. Druh:
Platýs černý
Oblast: NAFO 3L, 3M, 3N, 3O
Reinhardtius hippoglossoides
GHL/N3LMNO
Estonsko
371
Německo
378
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Lotyšsko
52
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
26
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Litva Španělsko
5 072
Portugalsko
2 139
ES
8 038
TAC
16054/05 PŘÍLOHA I
13 079
RP/pf DG B III
98
CS
Druh:
Rejnokovití
Oblast:
Rajidae
NAFO 3L, 3N, 3O SRX/N3LNO.
Španělsko
6 561
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Portugalsko
1 274
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
546
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Estonsko Litva ES TAC
Druh:
119 8 500 13 500
Okouníci rodu Sebastes Sebastes spp.
Oblast:
NAFO 3L, 3N RED/N3LN.
(1)
ES
0
TAC
0 (1)
__________ (1) Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 29.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
99
CS
Druh:
Okouníci rodu Sebastes
Oblast:
Sebastes spp. Estonsko
1571
NAFO 3M RED/N3M.
(1)
513 (1)
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
233
(1)
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
1571
(1)
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Litva
1571
(1)
Portugalsko
2 354 (1)
ES
7 813 (1)
TAC
5 000 (1)
Německo Španělsko Lotyšsko
__________ (1) Tato kvóta podléhá TAC ve výši 5 000 t stanovených pro tuto populaci. Při vyčerpání tohoto TAC bude řízený rybolov této populace zastaven bez ohledu na hladinu úlovků. Druh:
Okouníci rodu Sebastes
Oblast:
Sebastes spp.
NAFO 3O RED/N3O.
Španělsko
1 771
Portugalsko
5 229
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
ES
7 000
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
20 000
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
Druh:
Okouníci rodu Sebastes
Oblast:
Sebastes spp. Lotyšsko Litva
364 3 019
TAC
3 383
Druh:
Mníkovec štíhlý Urophycis tenuis
NAFO podoblast 2, divize 1F a 3K RED/N1F3K.
Oblast:
NAFO 3N, 3O HKW/N3NO.
Španělsko
2 165
Portugalsko
2 835
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
ES
5 000
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
TAC
8 500
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
100
CS
PŘÍLOHA ID VYSOCE STĚHOVAVÉ RYBY Všechny oblasti Celkové přípustné odlovy (TAC) v této oblasti jsou přijaty v rámci mezinárodních organizací pro lov tuňáků, jako jsou ICCAT a IATTC. Druh:
Tuňák obecný Thunnus thynnus
Kypr Řecko
0
Oblast:
Atlantský oceán, východně od 45° z. d. a Středozemní moře BFT/AE045W
(1)
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
323
Španělsko
6 266
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Francie
6 182
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
Itálie
4 880 (1)
Malta Portugalsko Všechny členské státy
590 60 (2)
ES
18 301
TAC
32 000
__________ (1) Kypr a Malta mohou provádět odlov v rámci kvóty ICCATpro „jiné druhy“ v souladu s tabulkami souladu ICCAT, které byly přijaty na výročním zasedání ICCAT v roce 2003. (2) Kromě Kypru, Řecka, Španělska, Francie, Itálie, Malty a Portugalska a pouze jako vedlejší úlovek.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
101
CS
Druh:
Mečoun obecný
Oblast:
Xiphias gladius Španělsko
5 565
Portugalsko
1 010
Všechny členské státy
185,5
ES
6 760,5
TAC
14 000
Atlantský oceán, severně od 5° s. š. SWO/AN05N
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96. (1)
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
__________ (1)
Kromě Španělska a Portugalska a pouze jako vedlejší úlovek.
Druh:
Mečoun obecný Xiphias gladius
Španělsko
Oblast:
Atlantský oceán, severně od 5° s. š. SWO/AS05N
5 422,8
Portugalsko
357,2
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
ES
5 780
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
16054/05 PŘÍLOHA I
16 055
RP/pf DG B III
102
CS
Druh:
Tuňák křídlatý
Oblast:
Germo alalunga Irsko
5 678,7
Španělsko Francie Spojené království Portugalsko
Atlantský oceán, severně od 5° s. š. ALB/AN05N
(1)(3)
24 282,5 (1)(3)
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
7 784,9
(1)(3)
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
402,1
(1)(3)
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
2 672,3 (1)(3) 40 820,5 (1)(2)
ES TAC
34 500
__________ (1)
Je zakázáno používat tenatové sítě, tenatové sítě pro lov při dně, třístěnné tenatové sítě a zatahovací sítě.
(2)
Počet rybářských plavidel Společenství, která loví tuňáka křídlatého jako cílový druh, je v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 973/2001 stanoven na 1 253 plavidel.
(3)
Rozdělení maximálního počtu rybářských plavidel plujících pod vlajkou členského státu, která mají oprávnění k rybolovu tuňáka křídlatého jako cílového druhu v souladu s čl. 10 odst. 4 nařízení (ES) č. 973/2001 mezi členské státy, je tento: Členský stát
Maximální počet plavidel
Irsko
50
Španělsko
730
Francie
151
Spojené království
12
Portugalsko
310
ES
16054/05 PŘÍLOHA I
1 253
RP/pf DG B III
103
CS
Druh:
Tuňák křídlatý
Oblast:
Germo alalunga Španělsko
Atlantský oceán, severně od 5° s. š. ALB/AS05N
943,7
Francie
311
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Portugalsko
660
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
ES
1 914,7
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
30 915
Druh:
Tuňák velkooký
Oblast:
Thunnus obesus
Atlantský oceán BET/ATLANT
Španělsko
24 616,1
Francie
11 018,3
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Portugalsko
10 873,3
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
ES
46 507,7
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
TAC
Druh:
90 000
Tuňák modrý
Oblast:
Makaira nigricans ES
103
TAC
Nepoužije se
Druh:
Plachetník bílý Tetrapturus alba
ES TAC
16054/05 PŘÍLOHA I
Atlantský oceán BUM/ATLANT
Oblast:
Atlantský oceán WHM/ATLANT
46,5 Nepoužije se
RP/pf DG B III
104
CS
PŘÍLOHA IE ANTARKTIDA Oblast CCAMLR Tyto TAC, přijaté v rámci CCAMLR, nejsou přidělovány členům CCAMLR, a proto podíl Společenství není určen. Odlovy jsou sledovány sekretariátem CCAMLR, který oznámí ukončení rybolovu, když je TAC vyčerpán. Druh:
nemá český název
Oblast:
Chaenocephalus aceratus TAC
2 200
FAO 48.3 Antarktida SSI/F483.
(1)
__________ (1)
TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při jakémkoli cíleném rybolovu. DojdeWli k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, cílený rybolov se ukončí.
Druh:
nemá český název
Oblast:
Channichthys rhinoceratus
FAO 58.5.2 Antarktida LIC/F5852.
150 (1)
TAC __________ (1)
TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při cíleném rybolovu Dissostichus eleginoides a Champsocephalus gunnari. DojdeWli k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, daný rybolov se ukončí.
Druh:
nemá český název
Oblast:
Champsocephalus gunnari TAC
2 244
FAO 48.3 Antarktida ANI/F483.
(1)
__________ (1)
TAC pro období od 15. listopadu 2004 do 14. listopadu 2005. V období od 1. března do 31. května 2006 je lov této populace omezen na 561 t.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
105
CS
Druh:
Nemá český název
Oblast:
Champsocephalus gunnari TAC
1 210
FAO 58.5.2 Antarktida (2) ANI/F5852.
(1)
__________ (1) Tento TAC platí pro období od 1. prosince 2005 do 30. listopadu 2006. (2) Pro účely tohoto TAC, se oblast, v níž je povolen rybolov, definuje jako část statistické divize FAO 58.5.2, která leží v oblasti vymezené linií: a) začínající v bodě, kde poledník na 72°15′ v. d. protíná hranici sjednanou v Dohodě mezi Francií a Austrálií o vymezení moří, a poté jde na jih podél tohoto poledníku až do bodu, v němž protne rovnoběžku 53°25′ j. d.; b) poté jde na východ podél této rovnoběžky, dokud neprotne poledník na 74° v. d.; c) poté na severovýchod přímou čarou až k průsečíku rovnoběžky na 52°40′ j. š. a poledníku na 76° v. d.; d) poté na sever podél tohoto poledníku, dokud neprotne rovnoběžku na 52° j. š.; e) poté na severovýchod přímou čarou až k průsečíku rovnoběžky na 51° j. š. a poledníku na 74°30′ v. d.; a f) poté na jihozápad přímou čarou do počátečního bodu.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
106
CS
Druh:
Ledovka patagonská
Oblast:
Dissostichus eleginoides TAC
3 556
FAO 48.3 Antarktida TOP/F483.
(1)(2)
Zvláštní podmínky: V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených podoblastech omezen na níže uvedená množství: Správní oblast: od 48° z. d. do 43° 30′ z. d. – od 52° 30′ j. š. do 56° j. š. (TOP/*F483A) Správní oblast B: od 43° 30′ z. d. do 40° z. d. – 52° 30′ j. š. do 56° j. š. (TOP/*F483B) Správní oblast C: 40° z. d. do 33° 30′ z. d. – 52° 30′ j. š. do 56° j. š.
0
1 067
2 489
(TOP/*F483C)
__________ (1) Tento TAC se vztahuje na rybolov pomocí dlouhých lovných šňůr v období od 1. května do 31. srpna 2005 a pomocí vrší v období od 1. prosince 2005 do 30. listopadu 2006. (2) Včetně 177 t rejnokovitých a 177 t vedlejších úlovků ryb rodu Macrosus.
Druh:
Ledovka patagonská
Oblast:
Dissostichus eleginoides TAC
100
FAO 48.4 Antarktida TOP/F484.
(1) (2) (3)
__________ (1) Má být uloveno pomocí dlouhých lovných šňůr. (2) Tento TAC se použije během rybolovného období definovaného jako období, které se používá pro podoblast 48.3, nebo dokud není dosaženo limitu odlovu pro ledovku patagonskou v podoblasti 48.4 nebo limitu odlovu pro ledovku patagonskou v podoblasti 48.3, jak je definován výše, podle toho, co nastane dříve. (3) Každé plavidlo účastnící se tohoto rybolovu provádí program značkování v souladu s protokolem CCAMLR o označování.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
107
CS
Druh:
Ledovka patagonská
Oblast:
Dissostichus eleginoides TAC
2 584
FAO 58.5.2 Antarktida TOP/F5852.
(1) (2)
__________ (1)
Tento TAC se vztahuje na rybolov pomocí vlečných sítí v období od 1. prosince 2005 do 30. listopadu 2006 a pomocí dlouhých lovných šňůr v období od 1. května do 31. srpna 2006.
(2)
Tento TAC se použije výhradně na západ od 79°20' v. d. Rybolov v této oblasti na východ od uvedeného poledníku je zakázán (viz příloha XIII)
Druh:
Kril antarktický Euphausia superba
TAC
4 000 000
Oblast:
FAO 48 KRI/F48.
(1)
__________ (1)
Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2005 do 30. listopadu 2006.
Zvláštní podmínky: V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství Podoblast 48.1 (KRI/*F481.)
1 008 000
Podoblast 48.2 (KRI/*F482.)
1 104 000
Podoblast 48.3 (KRI/*F483.)
1 056 000
Podoblast 48.4 (KRI/*F484.)
832 000
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
108
CS
Druh:
Kril arktický
Oblast:
Euphausia superba TAC
440 000
FAO 58.4.1 Antarktida KRI/F5841.
(1)
__________ (1)
Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2005 do 30. listopadu 2006.
Zvláštní podmínky: V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství Divize 58.4.1 západně od 115° E (KRI/*FW41W)
277 000
Divize 58.4.1 západně od 115° E (KRI/*FW41E)
163 000
Druh:
Kril arktický
Oblast:
Euphausia superba TAC
450 000
FAO 58.4.2 Antarktida KRI/F5842.
(1)
__________ (1)
Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2005 do 30. listopadu 2006.
Druh:
Nemá český název
Oblast:
Gobionotothen gibberifrons TAC
1 470
FAO 48.3 Antarktida NOG/F483.
(1)
__________ (1)
TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při jakémkoli cíleném rybolovu. DojdeWli k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, cílený rybolov se ukončí.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
109
CS
Druh:
nemá český název
Oblast:
Lepidonotothen squamifrons TAC
300
FAO 48.3 Antarktida NOS/F483.
(1)
__________ (1)
TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při jakémkoli cíleném rybolovu. DojdeWli k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, cílený rybolov se ukončí.
Druh:
nemá český název
Oblast:
Lepidonotothen squamifrons TAC
80
FAO 58.5.2 Antarktida NOS/F5852.
(1)
__________ (1)
TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při jakémkoli cíleném rybolovu. DojdeWli k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, cílený rybolov se ukončí.
Druh:
nemá český název
Oblast:
FAO 48.3 Antarktida
Notothenia rossii TAC
300
NOR/F483.
(1)
__________ (1)
TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při jakémkoli cíleném rybolovu. DojdeWli k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, cílený rybolov se ukončí.
Druh:
Krabi rodu Paralomis
Oblast: FAO 48.3 Antarktida
Paralomis spp. TAC
1 600
PAI/F483.
(1)
__________ (1)
Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2004 do 30. listopadu 2006.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
110
CS
Druh:
nemá český název
Oblast: FAO 48.3 Antarktida
Pseudochaenichthus georgianus TAC
300
SGI/F483.
(1)
__________ (1)
TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při jakémkoli cíleném rybolovu. DojdeWli k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, cílený rybolov se ukončí.
Druh: TAC
Hlavouni rodu Macrourus Oblast:
FAO 58.5.2 Antarktida
Macrourus spp.
GRV/F5852.
360
(1)
__________ (1)
TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při cíleném rybolovu na ryby druhů Dissostichus eleginoides a Champsocephalus gunnari. DojdeWli k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, rybolov se ukončí.
Druh:
Jiné druhy
Oblast:
FAO 58.5.2 Antarktida OTH/F5852.
50 (1)
TAC __________ (1)
TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při cíleném rybolovu na ryby druhů Dissostichus eleginoides a Champsocephalus gunnari. DojdeWli k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, rybolov se ukončí.
Druh:
Rejnokovití
Oblast:
Rajidae TAC
120
FAO 58.5.2 Antarktida SRX/F5852.
(1) (2)
__________ (1) TAC se vztahuje na vedlejší úlovky při cíleném rybolovu na ryby druhů Dissostichus eleginoides a Champsocephalus gunnari. DojdeWli k vyčerpání tohoto TAC pro vedlejší úlovky, rybolov se ukončí.. (2) Pro účely tohoto TAC lze rejnokovité považovat za jeden druh. Druh:
Kalmar falklandský Martialia hyadesi
TAC
2 500
Oblast:
FAO 48.3 Antarktida SQS/F483.
(1)
__________ (1)
Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2005 do 30. listopadu 2006.
16054/05 PŘÍLOHA I
RP/pf DG B III
111
CS
PŘÍLOHA II PŘÍLOHA IIA INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVENÍ NĚKTERÝCH POPULACÍ 1.
Oblast působnosti Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství o celkové délce 10 m nebo větší, která mají na palubě některá z lovných zařízení uvedených v bodě 4 a která se nacházejí v oblasti IV a divizích IIa (vody ES), IIIa, VIa, VIIa a VIId. Pro účely této přílohy se odkazem na rok 2006 rozumí období od 1. února 2006 do 31. ledna 2007.
2.
Definice zeměpisných oblastí
2.1.
Pro účely této přílohy se zeměpisnou oblastí rozumí oblast, která zahrnuje všechny tyto oblasti: a) b) c) d)
2.2.
Kattegat Skagerrak, oblast IV a divize IIa (vody ES), a VIId Divize VIIa Divize VIa
Pro plavidla, která byla Komisi oznámena jako plavidla vybavená systémem satelitního sledování plavidla v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003, se použije pro divizi ICES VIa tato definice: Divize VIa kromě části, která leží západně od linie postupně spojující následující souřadnice loxodromami, měřeno podle souřadnicového systému WGS84: 60°00’ s. š., 04°00’ z. d. 59°45’ s. š., 05°00’ z. d.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
1
CS
59°30’ s. š., 06°00’ z. d. 59°00’ s. š., 07°00’ z. d. 59°30’ s. š., 08°00’ z. d. 58°00’ s. š., 08°00’ z. d. 58°00’ s. š., 08°30’ z. d. 56°00’ s. š., 08°30’ z. d. 56°00’ s. š., 09°00’ z. d. 55°00’ s. š., 09°00’ z. d. 55°00’ s. š., 10°00’ z. d. 54°30’ s. š., 10°00’ z. d. 3.
Definice dní přítomnosti v oblasti Pro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí každé období 24 hodin, během něhož je plavidlo po libovolnou dobu přítomno v oblasti definované v bodě 2 a mimo přístav. Čas, od kterého se počítá uvedené období 24 hodin, stanoví podle svého uvážení členský stát, pod jehož vlajkou dotyčné plavidlo pluje.
4.
Definice lovných zařízení Tato příloha se vztahuje na tyto skupiny lovných zařízení: a)
Vlečné sítě, dánské nevody a podobná zařízení, kromě vlečných sítí vlečených pomocí výložníků na bocích plavidla, o velikosti ok i) ii) iii) iv) v)
16054/05 PŘÍLOHA II
16 mm nebo větší, avšak menší než 32 mm 70 mm nebo větší, avšak menší než 90 mm 90 mm nebo větší, avšak menší než 100 mm 100 mm nebo větší, avšak menší než 120 mm 120 mm nebo větší
RP/pf DG B III
2
CS
b)
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok i) ii) iii) iv)
c)
80 mm nebo větší, avšak menší než 90 mm 90 mm nebo větší, avšak menší než 100 mm 100 mm nebo větší, avšak menší než 120 mm 120 mm nebo větší
Tenatové sítě na chytání ryb za žábry a tenatové sítě, kromě třístěnných tenatových sítí, o velikosti ok i) ii) iii)
menší než 110 mm 110 mm nebo větší, avšak menší než 220 mm 220 mm nebo větší
d)
Třístěnné tenatové sítě
e)
Dlouhé lovné šňůry PROVÁDĚNÍ OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVU
5.
Povinnosti členských států Každý členský stát zajistí, aby rybářská plavidla, která mají na palubě některé z lovných zařízení uvedených v bodě 4, plují pod jeho vlajkou a jsou registrovaná ve Společenství, nebyla přítomna v oblasti definované v bodě 2 po dobu delší, než je počet dnů uvedený v bodě 8.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
3
CS
6.
Úroveň intenzity rybolovu
6.1. Členský stát nepovolí lov s lovným zařízením uvedeným v bodě 4 v žádné z oblastí definovaných v bodě 2 žádnému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou, které v letech 2001, 2002, 2003, 2004 nebo 2005 neprokázalo žádnou rybolovnou činnost v této oblasti, s vyloučením záznamu rybolovných činností v důsledku převodu dnů mezi rybářskými plavidly, pokud nezajistí, že rovnocenná kapacita měřená v kilowatech nesmí lovit v dané oblasti. Avšak plavidlu, které již používalo lovné zařízení uvedené v bodě 4, může být povoleno používat jiné lovné zařízení uvedené v bodě 4, za předpokladu, že počet dnů přidělených pro toto lovné zařízení se nejméně rovná počtu dnů přidělených pro prvně uvedené lovné zařízení. 6.2. Plavidlo plující pod vlajkou členského státu, který nemá přidělenu žádnou kvótu v oblasti definované v bodě 2, nesmí v dotyčné oblasti provádět rybolovnou činnost s použitím zařízení uvedeného v bodě 4, pokud mu není přidělena kvóta na základě převodu povoleného podle čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 15 této přílohy. 7.
Výpočet intenzity rybolovu Členský stát neodečte od doby přítomnosti v oblasti přidělené jakémukoli rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou podle této přílohy dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nebylo schopno lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu, které potřebovalo pomoc v nouzi, ani dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nebylo schopno lovit, protože převáželo zraněnou osobu, která potřebovala okamžitou lékařskou pomoc. Členský stát poskytne Komisi odůvodnění rozhodnutí do jednoho měsíce od jeho přijetí a doloží je odpovídajícími důkazy o nouzovém stavu od příslušných orgánů.
8.
Maximální počet dní
8.1. Pro účely stanovení maximálního počtu dnů, kdy rybářské plavidlo může být přítomno v oblasti, platí v souladu s tabulkou I tyto zvláštní podmínky: a)
16054/05 PŘÍLOHA II
Plavidlo splňuje podmínky stanovené v příloze 1.
RP/pf DG B III
4
CS
b)
Plavidlo splňuje podmínky stanovené v příloze 2.
c)
Podle záznamů v lodním deníku Společenství představují celkové vykládky tresky obecné v živé hmotnosti v roce 2002 uskutečněné rybářským plavidlem, nebo obdobně plavidlem nebo plavidly používajícími podobné zařízení a splňujícími předpoklady pro tuto zvláštní podmínku, která uvedené plavidlo nahradila v souladu s právem Společenství, méně než 5 % celkových vykládek všech druhů uskutečněných plavidlem v roce 2002.
d)
Podle záznamů v lodním deníku Společenství představují celkové vykládky tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého v živé hmotnosti v roce 2002 uskutečněné rybářským plavidlem, nebo obdobně plavidlem nebo plavidly používajícími podobné zařízení a splňujícími předpoklady pro tuto zvláštní podmínku, která uvedené plavidlo nahradila v souladu s právem Společenství, méně než 5 % celkových vykládek všech druhů uskutečněných plavidlem v roce 2002.
e)
Podle záznamů v lodním deníku Společenství představují celkové vykládky tresky obecné a platýse velkého v živé hmotnosti v roce 2002 uskutečněné rybářským plavidlem, nebo obdobně plavidlem nebo plavidly používajícími podobné zařízení a splňujícími předpoklady pro tuto zvláštní podmínku, která uvedené plavidlo nahradila v souladu s právem Společenství, méně než 5 % (treska obecná) a více než 60 % (platýs velký) celkových vykládek všech druhů uskutečněných plavidlem v roce 2002.
f)
Podle záznamů v lodním deníku Společenství představují celkové vykládky tresky obecné, pakambaly velké a hranáče šedého v živé hmotnosti v roce 2002 uskutečněné rybářským plavidlem, nebo obdobně plavidlem nebo plavidly používajícími podobné zařízení a splňujícími předpoklady pro tuto zvláštní podmínku, která uvedené plavidlo nahradila v souladu s právem Společenství, méně než 5 % (treska obecná) a více než 5 % (pakambala velká a hranáč šedý) celkových vykládek všech druhů uskutečněných plavidlem v roce 2002.
g)
Plavidlo je vybaveno třístěnnými tenatovými sítěmi o velikosti ok nepřevyšující 110 mm a nesmí být nepřetržitě mimo přístav více než 24 hodin.
h)
Plavidlo pluje pod vlajkou členského státu a je registrováno v členském státě, který vypracoval systém schválený Komisí pro automatické dočasné odebrání rybářských povolení v případech, kdy plavidla splňující předpoklady pro tuto zvláštní podmínku poruší pravidla.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
5
CS
i)
Plavidlo se nacházelo v dané oblasti v letech 2003, 2004 nebo 2005 a mělo na palubě lovné zařízení uvedené v bodě 4 a v roce 2006 množství tresky obecné uchovávané na palubě představuje méně než 5 % celkové vykládky všech druhů provedené plavidlem podle vykládky v živé hmotnosti zaznamenané v lodním deníku Společenství. Během doby řízení, kdy plavidlo využívá tohoto ustanovení, nesmí mít toto plavidlo na palubě v žádném okamžiku lovné zařízení jiné než zařízení uvedené v bodě 4 písm. b) podbodě iii) nebo iv).
j)
Plavidlo splňuje podmínky stanovené v příloze 3.
k)
Podle záznamů v lodním deníku Společenství z období květen až říjen představují celkové vykládky tresky obecné a platýse velkého v živé hmotnosti v roce 2002 uskutečněné rybářským plavidlem, nebo obdobně plavidlem nebo plavidly používajícími podobné zařízení a splňujícími předpoklady pro tuto zvláštní podmínku, která uvedené plavidlo nahradila v souladu s právem Společenství, méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého. Nejméně 55 % maximálního počtu dní, na něž se vztahuje tato zvláštní podmínka, se použije v oblasti na východ od 4°30' západní délky v období od května do října včetně.
8.2.
Maximální počet dnů v roce, kdy může být plavidlo přítomno v jedné z oblastí uvedených v bodě 2 a mít na palubě některé z lovných zařízení uvedených v bodě 4, je uveden v tabulce I.
8.3.
Maximální počet dnů v roce, kdy může být plavidlo přítomno v jakékoli kombinaci oblastí definovaných v bodě 2, nesmí být vyšší než nejvyšší počet dnů přidělených na jednu z oblastí, z nichž se skládá.
8.4.
Den přítomnosti v oblasti definované v bodě 2 této přílohy se také odečítá od celkového počtu dní přítomnosti v oblasti definované v bodě 1 přílohy IIC pro plavidlo činné ve stejné skupině lovných zařízení.
8.5.
Pokud plavidlo v rámci rybářského výjezdu přejíždí mezi dvěma nebo více oblastmi, odečte se den od té oblasti, kde během daného dne strávilo nejvíce času
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
6
CS
9.
Období řízení
9.1.
Členský stát může dny přítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do období řízení v délce jednoho nebo více kalendářních měsíců.
9.2.
Počet dnů, kdy může být plavidlo přítomno v některé z oblastí definovaných v bodě 2 během období řízení, stanoví podle svého uvážení dotyčný členský stát.
9.3
Plavidlo, které v daném období řízení vypotřebovalo počet dní, během nichž může být přítomno v oblasti, zůstává po zbytek období řízení v přístavu nebo mimo oblast definovanou v bodě 2, pokud nepoužívá pouze neregulovaná zařízení popsaná v bodě 18.
10.
Přidělení dodatečných dnů za trvalé ukončení rybolovné činnosti
10.1.
Komise může členskému státu na základě trvalého ukončení rybolovné činnosti, ke kterému dochází od 1. ledna 2002 buď v souladu s článkem 7 nařízení Rady (ES) č. 2792/1999 ze dne 17. prosince 1999 o pravidlech a podmínkách pro strukturální pomoc Společenství v odvětví rybolovu1, nebo v důsledku jiných okolností řádně odůvodněných členskými státy, přidělit dodatečný počet dnů, během nichž může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některá ze zařízení uvedených v bodě 4. Intenzita rybolovu vynaložená v roce 2001, měřená v kilowattdnech, stažených plavidel používajících dané zařízení se porovná se porovnatelnou úrovní intenzity vynaložené všemi plavidly používajícími toto zařízení v roce 2001. Část dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na nejbližší celý den. Tento bod se nepoužije, pokud plavidlo bylo nahrazeno v souladu s bodem 6.2.
10.2.
Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 10.1, podají Komisi žádost spolu se zprávami, které obsahují podrobné údaje o trvalém ukončení dané rybolovné činnosti.
1
Úř. věst. L 337, 30.12.1999, s. 10. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 485/2005 (Úř. věst. L 81, 30.3.2005, s. 1).
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
7
CS
10.3.
Na základě takové žádosti může Komise pro tento členský stát změnit počet dní definovaný v bodě 8.2 postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.
10.4.
Jakýkoli dodatečný počet dnů v důsledku trvalého ukončení činnosti, jenž byl Komisí přidělen již dříve, zůstává přidělen pro rok 2006.
11.
Přidělení dodatečných dnů pro zlepšené pozorovací pokrytí
11.1
V roce 2006 může Komise přidělit členským státům tři dodatečné dny, během nichž může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě jakékoli lovné zařízení uvedené v bodě 4, na základě zlepšeného programu pozorovacího pokrytí za spolupráce mezi vědci a odvětvím rybolovu. Tento program musí být zaměřen zejména na množství ryb vyhozených zpět do moře a na složení úlovku.
11.2
Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 11.1, předloží popis svého zlepšeného programu pozorovacího pokrytí.
11.3
Na základě tohoto popisu a po konzultaci s výborem může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní uvedený v bodě 8.2 pro daný členský stát a pro dotyčnou oblast a skupinu lovných zařízení.
12.
Podmínky výjimek z běžného přidělování dnů
12.1.
Tyto podmínky musí být uvedeny ve zvláštním povolení k rybolovu podle čl. 7 odst. 3 pro každé plavidlo, které využívá jakoukoli ze zvláštních podmínek uvedených v bodě 8.1.
12.2.
Pokud je plavidlu přidělen dodatečný počet dní v důsledku splnění jakékoli ze zvláštních podmínek uvedených v bodě 8.1 písm. b), c), d), e), f) nebo k), musí úlovky provedené tímto plavidlem a uchovávané na palubě obsahovat nejvýše takové procentní složení druhů, které je uvedeno ve zmíněných bodech. Plavidlo nesmí překládat ryby na jiné plavidlo. Pokud plavidlo některou z těchto podmínek nesplní, ztrácí s okamžitým účinkem nárok na přidělení dodatečných dnů podle zvláštních podmínek.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
8
CS
13.
Tabulka I Maximální počet dní, během nichž smí být v roce 2006 plavidlo přítomno v oblasti, podle rybolovného zařízení
Skupina lovných zařízení bodu 4
Zvláštní podmínky bodu 8
4 a) i) 4 a) ii) 4 a) iii) 4 a) iv) 4 a) v) 4 a) iii)
8.1 písm. a)
4 a) iv)
8.1 písm. a)
4 a) v)
8.1 písm. a)
4 a) v)
8.1 písm. j)
4 a) ii)
8.1 písm. b)
16054/05 PŘÍLOHA II
Označení
Oblasti definované v bodě: 2 b) 2 c) 2 a) 1 Skaggerak VIIa Kattegat
1
2 d) VIa
2 II, IVa, IVb, IVc 3 VIId
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 16 a < 32 mm Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 70 a < 90 mm Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥90 a < 100 mm Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 120 mm Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 90 a < 100 mm s oknem se čtvercovými oky o velikosti 120 mm Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm s oknem se čtvercovými oky o velikosti 120 mm Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 120 mm s oknem se čtvercovými oky o velikosti 120 mm Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 120 mm s oknem se čtvercovými oky o velikosti 140 mm Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 70 a < 90 mm, jež splňují podmínky stanovené v dodatku 2
228 (2)
1 2 2282 (2)
nep.
nep.
103
103
103
2
3 228
228
227
227
227
227
227
227
103
114
91
103
103
114
91
137
137
227
227
227
137
137
103
114
91
137
137
103
114
91
149
149
115
126
103
neomezená
neomezená
neom.
neom.
RP/pf DG B III
9
CS
4 a) iii)
8.1 písm. b)
4 a) iv)
8.1 písm. c)
4 a) v)
8.1 písm. c)
4 a) iv)
8.1 písm. k)
4 a) v)
8.1 písm. k)
4 a) v)
8.1písm. h)
4 a) ii)
8.1 písm. d)
4 a) iii)
8.1 písm. d)
4 a) iv)
8.1 písm. d)
4 a) v)
8.1 písm. d)
16054/05 PŘÍLOHA II
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 90 a < 100 mm, jež splňují podmínky stanovené v dodatku 2 Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné Vlečné sítě nebo nevody o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné Vlečné sítě nebo nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého Vlečné sítě nebo nevody o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého Vlečné sítě nebo nevody o velikosti ok ≥ 120 mm působící v rámci systému automatického dočasného odebrání povolení k rybolovu Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 70 a < 90 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 90 a < 100 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok > 120 mm záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého
neomezená
neomezená
neom.
neom.
148
148
148
148
160
160
160
160
nep.
nep.
166
nep.
nep.
nep.
178
nep.
115
115
126
103
280
280
280
280
neomezená
neom. 280
280
280
neomezená
neomezená
neom.
neom.
neomezená
neomezená
neom.
neom.
RP/pf DG B III
10
CS
4 b) i)
4 b) ii)
4 b) iii)
4 b) iv) 4 b) iii)
8.1 písm. c)
4 b) iii)
8.1 písm. i)
4 b) iv)
8.1. písm. c)
4 b) iv)
8.1 písm. i)
4 b) iv)
8.1 písm. e)
4 c) i) 4 c) ii)
4 c) iii)
4 d) 4 d)
8.1 písm. f)
8.1 písm. g)
4 e)
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 80 a < 90 mm Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 90 a < 100 mm Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 120 mm Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm pro plavidla, která v letech 2003, 2004 nebo 2005 používala tento druh sítí o velikosti ok < 100mm Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 120 mm pro plavidla, která v letech 2003, 2004 nebo 2005 používala tento druh sítí o velikosti ok < 100 mm Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého Sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok < 110 mm Tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok ≥ 110 a < 220 mm Sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok ≥ 220 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 5 % pakambaly velké a hranáče šedého Třístěnné tenatové sítě Třístěnné tenatové sítě o velikosti ok ≤ 110 mm, plavidlo se musí nacházet mimo přístav nejvýše 24 h Dlouhé lovné šňůry
nep.
1432
neom.
1433
1432
nep.
1432
neom.
143
1432
nep.
143
neom.
143
143
nep.
143
neom.
143
143
nep.
155
neom.
155
155
nep.
155
neom.
155
155
nep.
155
neom.
155
155
nep.
155
neom.
155
155
nep.
155
neom.
155
155
140
140
140
140
140
140
140
140
162
140
140
140
140 140
140 140
140 140
140 140
173
173
173
173
162
140
205
1
Používají se pouze označení v bodech 4 a 8. Kde existují omezení, použije se nařízení (ES) č. 850/98. Zkratkou „nep.“ se rozumí „nepoužije se“. Zkratkou „neom.“ se rozumí „neomezená“. 2
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
11
CS
VÝMĚNY PŘIDĚLENÉ INZENTITY RYBOLOVU A DNŮ PŘÍTOMNOSTI V OBLASTI 14.
Převod dnů mezi rybářskými plavidly plujícími pod vlajkou členského státu
14.1.
V souladu s bodem 6 může členský stát povolit rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, během nichž je přítomno v oblasti uvedené v bodě 2, na které má nárok, na jiné plavidlo plující pod jeho vlajkou za předpokladu, že součin dní, který plavidlo získalo, a jeho výkonu motoru v kilowattech (kilowattdny) je nejvýše roven součinu počtu dní převedených postupujícím plavidlem a výkonu motoru v kilowattech tohoto plavidla. Výkon motoru v kilowattech plavidla je výkon zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva Společenství.
14.2.
Celkový počet dní, během nichž je plavidlo přítomno v oblasti uvedené v bodě 2, převedený podle bodu 14.1 a vynásobený výkonem motoru v kilowattech postupujícího plavidla, nesmí být s vyloučením převodů od jiných plavidel vyšší než průměrný roční počet dní, které postupující plavidlo podle ověřených záznamů v lodním deníku Společenství z let 2001, 2002, 2003 a 2004 pobývalo v dané oblasti, vynásobený výkonem motoru v kilowattech tohoto plavidla. Když postupující plavidlo používá definici oblastí západně od Skotska, jak je definováno v bodě 2.2, budou jeho záznamy o výpočtu založeny na definici této oblasti. Pro účely tohoto bodu se má za to, že přijímající plavidlo využívá svých vlastních přidělených dnů před jakýmikoli převedenými dny. Převedené dny využité přijímajícím plavidlem se započítávají do záznamů postupujícího plavidla. Pro účely této přílohy a s odkazem na oblasti vymezené v bodě 2 a skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4 se vymezují tyto převodní skupiny:
14.3.
a) b) c) d) e) f) g)
16054/05 PŘÍLOHA II
skupiny lovných zařízení v bodě 4 písm. a) podbodě i) v jakékoli oblasti; skupiny lovných zařízení v bodě 4 písm. a) podbodě ii) v jakékoli oblasti a v bodě 4 písm. a) podbodě iii) v oblasti IV, divizích IIa (vody ES) VIa, VIIa a VIId; skupiny lovných zařízení v bodě 4 písm. a) podbodě iii) v Kattegatu a Skageraku a v bodě 4 písm. a) podbodech iv) a v) v jakékoli oblasti; skupiny lovných zařízení v bodě 4 písm. b) podbodech i), ii), iii) a iv) v jakékoli oblasti; skupiny lovných zařízení v bodě 4 písm. c) podbodech i), ii) a iii) v jakékoli oblasti; skupiny lovných zařízení v bodě 4 písm. d) v jakékoli oblasti; skupiny lovných zařízení v bodě 4 písm. e) v jakékoli oblasti.
RP/pf DG B III
12
CS
14.4.
Převod dní, jak je popsán v bodě 14.1, se povoluje pouze mezi plavidly, která provozují rybolov v rámci téže převodní skupiny a během téhož období řízení. Členský stát může povolit převod dní, pokud postupující plavidlo s povolením dočasně ukončilo svoji činnost bez veřejné podpory.
14.5.
Nepovoluje se převod dní od plavidel, jež využívají příděly za podmínek uvedených v bodech 8.1 a 17.
14.6.
Členské státy poskytnou Komisi na její žádost zprávy o uskutečněných převodech.
15.
Převod dnů mezi plavidly plujícími pod vlajkou jiného členského státu Členské státy mohou povolit převod dní, během nichž je plavidlo přítomno v oblasti, pro totéž období řízení a tutéž oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkou za předpokladu, že se použijí ustanovení stejná jako ustanovení bodů 6.2, 6.3, 7.2 a 14. Pokud se členské státy rozhodnou povolit takový převod, sdělí Komisi předem tento převod vyjádřený v počtu dní a intenzitě rybolovu a v odpovídajících rybolovných kvótách. POUŽÍVÁNÍ LOVNÉHO ZAŘÍZENÍ
16.
Ohlášení lovných zařízení Před prvním dnem každého období řízení velitel plavidla nebo jeho zástupce ohlásí orgánům členského státu vlajky, která lovná zařízení hodlá během následujícího období řízení používat. Do ohlášení nesmí plavidlo lovit v oblastech definovaných v bodě 2 pomocí žádného zařízení uvedeného v bodě 4.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
13
CS
17.
Používání více než jedné skupiny lovných zařízení
17.1.
Plavidlo může během jednoho období řízení používat lovná zařízení patřící do více než jedné skupiny lovných zařízení uvedených v bodě 4.
17.2.
Když velitel plavidla nebo jeho zástupce ohlásí používání více než jedné skupiny lovných zařízení uvedených v bodě 4, nesmí počet dostupných dní v nadcházejícím období řízení být větší než aritmetický průměr dnů, na které má toto plavidlo pro každé zařízení nárok, zaokrouhleno na nejbližší celý den. Není povoleno používat žádná zařízení pro danou oblast po více dní, než je počet dní stanovený pro dané zařízení v tabulce I.
17.3.
Možnost používat více než jedno zařízení se uděluje pouze při splnění těchto dodatečných dohod o sledování: a) během daného výjezdu rybářské plavidlo může mít na palubě nebo může používat pouze jedno z lovných zařízení uvedených v bodě 4, s výhradou bodu 19.2; b) před výjezdem velitel lodě nebo jeho zástupce ohlásí předem příslušným orgánům druh lovného zařízení, které hodlají převážet na palubě nebo používat, pokud se druh lovného zařízení liší od zařízení ohlášeného pro předchozí výjezd.
17.4.
Inspekce a dohled na moři a v přístavu vykonávají příslušné orgány za účelem ověření dodržování obou výše uvedených požadavků. Každé plavidlo, u kterého se zjistí, že nedodržuje tyto podmínky, ztrácí s okamžitou platností povolení k používání obou skupin lovných zařízení.
18.
Kombinované používání regulovaných a neregulovaných lovných zařízení Plavidlo, které si přeje kombinovat používání jednoho nebo více lovných zařízení uvedených v bodě 4 (regulovaná zařízení) s jinými lovnými zařízeními neuvedenými v bodě 4 (neregulovaná zařízení), není omezeno při používání neregulovaného zařízení. Toto plavidlo musí předem ohlásit, kdy bude používat regulované zařízení. Pokud toto hlášení není učiněno, nelze na palubě plavidla převážet žádné zařízení uvedené v bodě 4. Tato plavidla musí mít oprávnění a vybavení na provádění alternativní rybolovné činnosti.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
14
CS
19.
Zákaz převážet na palubě více než jedno lovné regulované zařízení
19.1
Plavidlo, které se nachází v některé z oblastí definovaných v bodě 2 a převáží na palubě lovné zařízení patřící do jedné ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4, nesmí současně převážet na palubě zařízení patřící do některé z jiných skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.
19.2
Odchylně od bodu 19.1 může plavidlo převážet na palubě v oblasti uvedené v bodě 2 lovná zařízení náležící do různých skupin lovných zařízení, pokud je počet dnů přidělených těmto skupinám zařízení v dané oblasti totožný. ČINNOSTI, JEŽ NEJSOU SPOJENY S RYBOLOVEM A PRŮJEZD
20.
Činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem Plavidlo může v daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se toto období odečítalo od dní, které mu byly přiděleny podle bodu 8, pokud svému členskému státu vlajky předem ohlásí, že to má v úmyslu, uvede povahu své činnosti a po toto období se vzdá licence k rybolovu. Takové plavidlo nesmí mít po tuto dobu na palubě lovná zařízení nebo ryby.
21.
Průjezd Plavidlo smí projíždět oblastí za předpokladu, že nemá povolení k rybolovu v této oblasti nebo že o svém záměru nejdříve informovalo své orgány. Během doby, kdy se toto plavidlo nachází v oblasti, musí být lovná zařízení na palubě přivázána a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
15
CS
POVINNOSTI VYPLÝVAJÍCÍ ZE SYSTÉMU SLEDOVÁNÍ PLAVIDEL 22.
Záznam významných údajů Členské státy zajistí, že následující údaje obdržené podle článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 2244/2003 jsou zaznamenány v podobě snímatelné počítačem: a) vplutí do přístavu a vyplutí z něho, b) každé vplutí do námořní oblasti a vyplutí z námořní oblasti, ve které jsou uplatňována zvláštní pravidla přístupu k vodám a ke zdrojům.
23.
Křížové kontroly Členské státy ověří předkládání lodních deníků a příslušných údajů zaznamenaných do lodního deníku prostřednictvím údajů systému sledování plavidel. Tyto křížové kontroly se zaznamenávají a tyto záznamy se poskytují Komisi na její žádost. OZNAMOVACÍ POVINNOSTI
24.
Shromažďování významných údajů Členské státy na základě informací používaných pro řízení dnů rybolovu během nepřítomnosti v přístavu a přítomnosti v oblasti, jak je stanoveno v této příloze, shromažďují každé čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu vynaložené v oblastech definovaných v bodě 2 pro vlečná zařízení, pevná zařízení a dlouhé lovné šňůry pro lov při dně a informace o intenzitě vynaložené plavidly používajícími různé druhy zařízení v oblastech, na něž se vztahuje tato příloha.
25.
Sdělování významných údajů Členské státy zpřístupní Komisi na její žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 24 ve formátu stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou Komise sdělí členským státům.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
16
CS
Tabulka II Formát podávání zpráv
Země
CFR (Rejstřík rybářského loďstva Společenství)
Vnější označení
Oblast rybolovu
Délka období řízení
Ohlášený typ (typy) lovného zařízení
Příslušné zvláštní podmínky
Dny, po které je povoleno toto zařízení používat
Dny používání tohoto typu zařízení
Převody dnů
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
Tabulka III Formát údajů Maximální počet číslic/znaků
Definice a připomínky
1) Země
3
2) CFR
12
3) Vnější označení 4) Oblast
14 1
Členský stát (třímístný abecední kód ISO (AW3)), v němž je plavidlo registrováno pro rybolov na základě nařízení Rady (ES) č. 2371/2002. Vždy země, která podává zprávy. (Číslo v rejstříku rybářského loďstva Společenství). Specifické identifikační číslo rybářského plavidla. Členský stát (třímístný abecední kód ISO (AW3)) následovaný identifikační sérií (9 znaků). Pokud má série méně než 9 znaků, je nutno z levé strany doplnit nuly. Podle nařízení Komise (EHS) č. 1381/87 Uveďte, zda plavidlo loví v oblasti a), b), c) nebo d) podle bodu 2.1 této přílohy.
5) Délka období řízení
3
6) Ohlášený typ (typy) lovného zařízení 7) Příslušné zvláštní podmínky
5
Název oblasti
Počet dnů každého období řízení přidělených příslušnému plavidlu. Jednotlivá období řízení, během nichž byly oznámeny stejné kategorie lovných zařízení nebo jejich kombinace, mohou být uvedena souhrnně. Označení typů lovných zařízení ohlášených v souladu s bodem 4 této přílohy, např. písm. a) bod i) až písm. e).
1
Uvedení případné platnosti zvláštních podmínek a) až k) uvedených v bodě 8.1
8) Dny, po které je povoleno toto zařízení používat 9) Dny používání tohoto typu zařízení
3
Počet dnů, po které toto plavidlo mělo na základě této přílohy možnost výběru lovných zařízení, a délka oznámeného období řízení.
3
Počet dnů, kdy plavidlo skutečně bylo přítomno v oblasti podle této přílohy
10) Převod dnů
3
Pro převedené dny uveďte „– počet převedených dnů“ a pro přijaté dny uveďte „+ počet převedených dnů“
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
17
CS
Dodatek 1 k příloze IIA 1.
Jedno vyhotovení zvláštních povolení uvedených v bodě 11.1 této přílohy musí být stále na palubě rybářského plavidla.
2.
Pokud má plavidlo zvláštní povolení k rybolovu, smí na palubě uchovávat a používat pouze vlečnou síť s únikovým oknem, jak je uvedeno v bodě 4 této přílohy. Zařízení musí být před započetím rybolovu schváleno vnitrostátními inspektory.
3.
Únikové okno
3.1.
Okno se vloží do nezúžené části s nejméně 80 otevřenými oky po obvodu. Okno se vloží do vrchního panelu a představuje polovinu jeho plochy. Mezi zadní řadou ok na straně okna a sousedícím lemovým švem nesmějí být více než dvě otevřená kosočtvercová oka. Okno musí být umístěno do 6 m od zatahovací šňůry. Vzor pro spojení ok je dvě kosočtvercová oka na jedno obdélníkové oko.
3.2.
Okno má minimální délku 3 m. Oka mají minimální velikost otevření 120 mm. Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě. Síťovina je připevněna tak, že strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy.
3.3.
Síťovina dílce s obdélníkovými oky je z jednoduchého krouceného materiálu bez uzlů. Okno se vloží tak, aby v každém okamžiku rybolovu zůstala oka plně otevřená. Okno nesmí být ucpáno vnitřními ani vnějšími přídavnými díly.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
18
CS
Dodatek 2 k příloze IIA 1.
Jedno vyhotovení zvláštních povolení uvedených v bodě 12.1 této přílohy musí být stále na palubě rybářského plavidla.
2.
Pokud má plavidlo zvláštní povolení k rybolovu, smí na palubě uchovávat a používat vlečné sítě s mřížkou určené k oddělení humra severského od zavalitých ryb, jak je uvedeno v bodě 7 této přílohy nebo jakákoli jiná zařízení dosahujících podobných třídících vlastností. Mřížka musí být před započetím rybolovu schválena vnitrostátními inspektory.
3.
Třídicí mřížka
3.1.
Mřížka je obdélníková. Příčky mřížky jsou rovnoběžné s podélnou osou mřížky. Rozestup příček mřížky nesmí být vyšší než 35 mm. Povoluje se používat jeden nebo více závěsů za účelem usnadnění skladování na bubnu sítě.
3.2.
Mřížka je připevněna k vlečné síti úhlopříčně, směrem shora dozadu, kdekoli na přední straně kapsy zatahovací sítě až do 10 m kapsy v nástavci. Všechny strany mřížky jsou připojeny k vlečné síti.
3.3.
Ve vrchním panelu vlečné sítě se nachází nezablokovaný otvor pro ryby, který je bezprostředně spojen s horní částí mřížky. Otvor výstupu pro ryby má stejnou šířku zadní strany jako je šířka mřížky a přední část podél příček ok se po obou stranách mřížky sbíhá do špice.
3.4.
Před mřížku se smí upevnit vývod, kterým jsou ryby vedeny na dno vlečné sítě a na mřížku. Minimální velikost ok vývodu je stejná jako velikost ok kapsy zatahovací sítě. Minimální svislý otvor vývodu vedoucího k mřížce je 30 cm. Šířka vývodu vedoucího k mřížce je stejná jako šířka mřížky.
4.
Pro plavidla, jež mají zvláštní povolení k rybolovu uvedené v bodě 12.1 této přílohy, se úlovek uchovávaný na palubě může skládat z méně než 5 % tresky obecné a více než 70 % humra severského.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
19
CS
Dodatek 3 k příloze IIA 1.
Jedno vyhotovení zvláštních povolení uvedených v bodě 12.1 této přílohy musí být stále na palubě rybářského plavidla.
2.
Pokud má plavidlo zvláštní povolení k rybolovu, smí na palubě uchovávat a používat pouze vlečnou síť s únikovým oknem, jak je uvedeno v bodě 4 této přílohy. Zařízení musí být před započetím rybolovu schváleno vnitrostátními inspektory.
3.
Únikové okno
3.1.
Okno se vloží do nezúžené části s nejméně 80 otevřenými oky po obvodu. Okno se vloží do vrchního panelu. Mezi zadní řadou ok na straně okna a sousedícím lemovým švem nesmějí být více než dvě otevřená kosočtvercová oka. Okno musí být umístěno do 6 m od zatahovací šňůry. Vzor pro spojení ok je dvě kosočtvercová oka na jedno obdélníkové oko.
3.2.
Okno má minimální délku 3 m. Oka mají minimální velikost otevření 140 mm. Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě. Síťovina je připevněna tak, že strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy.
3.3.
Síťovina dílce s obdélníkovými oky je z jednoduchého krouceného materiálu bez uzlů. Okno se vloží tak, aby v každém okamžiku rybolovu zůstala oka plně otevřená. Okno nesmí být ucpáno vnitřními ani vnějšími přídavnými díly.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
20
CS
PŘÍLOHA IIB INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVENÍ NĚKTERÝCH POPULACÍ ŠTIKOZUBCE NOVZÉLANDSKÉHO A HUMRŮ 1.
Oblast působnosti Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství o celkové délce 10 m nebo větší, která mají na palubě vlečná a pevná zařízení uvedená v bodě 3 a nacházejí se v divizích VIIIc a IXa, kromě Cádizského zálivu. Pro účely této přílohy se odkazem na rok 2006 rozumí období od 1. února 2006 do 31. ledna 2007.
2.
Definice dní přítomnosti v oblasti Pro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí každé období 24 hodin, během něhož je plavidlo po libovolnou dobu přítomno v oblasti definované v bodě 1 a mimo přístav. Čas, od kterého se počítá uvedené období 24 hodin, stanoví podle svého uvážení členský stát, pod jehož vlajkou dotyčné plavidlo pluje.
3.
Definice lovných zařízení Tato příloha se vztahuje na tyto skupiny lovných zařízení: a)
Vlečné sítě, dánské nevody a podobná zařízení o velikosti ok i) ii)
b.)
Sítě na chytání ryb za žábry o velikosti ok i) ii)
c)
16054/05 PŘÍLOHA II
32 mm nebo větší, avšak menší než 55 mm 55 mm nebo větší 60 mm nebo větší, avšak menší než 80 mm 80 mm nebo větší
Dlouhé lovné šňůry pro lov u dna
RP/pf DG B III
21
CS
PROVÁDĚNÍ OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVU 4.
Povinnosti členských států Každý členský stát zajistí, aby se rybářská plavidla, které mají na palubě některé z lovných zařízení uvedených v bodě 3, plují pod jeho vlajkou a jsou registrovaná ve Společenství, nebyla přítomna v oblasti po dobu delší, než je počet dnů uvedený v bodě 7.
5.
Úroveň intenzity rybolovu
5.1.
Členský stát nepovolí lov s lovným zařízením uvedeným v bodě 3 v oblasti žádnému svému plavidlu, které v letech 2002, 2003, 2004 nebo 2005 neprokázalo žádnou rybolovnou činnost v této oblasti, s vyloučením záznamu rybolovných činností v důsledku převodu dnů mezi rybářskými plavidly, pokud nezajistí, že rovnocenná kapacita měřená v kilowattech nesmí lovit v dané oblasti. Avšak plavidlu, které již používalo lovné zařízení uvedené v bodě 3, může být povoleno používat jiné lovné zařízení uvedené v bodě 3, za předpokladu, že počet dnů přidělených pro toto lovné zařízení se nejméně rovná počtu dnů přidělených pro prvně uvedené lovné zařízení.
5.2.
Plavidlo plující pod vlajkou členského státu, který nemá přidělenu žádnou kvótu v oblasti definované v bodě 1, nesmí v dotyčné oblasti provádět rybolovnou činnost s použitím zařízení uvedeného v bodě 3, pokud mu není přidělena kvóta na základě převodu povoleného podle čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 13 této přílohy.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
22
CS
6.
Výpočet intenzity rybolovu Členský stát neodečte od doby přítomnosti v oblasti přidělené jakémukoli svému rybářskému plavidlu podle této přílohy dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nebylo schopno lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu, které potřebovalo pomoc v nouzi, nebo dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nebylo schopno lovit, protože převáželo zraněnou osobu, která potřebovala okamžitou lékařskou pomoc. Členský stát poskytne Komisi odůvodnění do jednoho měsíce od přijetí jakéhokoli rozhodnutí a doloží je odpovídajícími důkazy nouzového stavu od příslušných orgánů. POČET DNÍ PŘÍTOMNOSTI V OBLASTI PŘIDĚLENÝ RYBÁŘSKÝM PLAVIDLŮM
7.
Maximální počet dní
7.1.
Pro účel stanovení maximálního počtu dnů, kdy může být rybářské plavidlo přítomno v oblasti, platí v souladu s tabulkou I tyto zvláštní podmínky: a)
podle záznamů v lodním deníku Společenství o vykládkách v živé hmotnosti představují celkové vykládky tresky obecné uskutečněné rybářským plavidlem, nebo obdobně plavidlem nebo plavidly používajícími podobné zařízení a splňujícími předpoklady pro tuto zvláštní podmínku, která uvedené plavidlo nahradila v souladu s právem Společenství, v letech 2001, 2002 a 2003 méně než 5 t a
b)
podle záznamů v lodním deníku Společenství o vykládkách v živé hmotnosti představují celkové vykládky humra severského uskutečněného v letech 2001, 2002 a 2003 rybářským plavidlem, nebo obdobně plavidlem nebo plavidly používajícími podobné zařízení a splňujícími předpoklady pro tuto zvláštní podmínku, která uvedené plavidlo nahradila v souladu s právem Společenství, méně než 2,5 t.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
23
CS
7.2.
Maximální počet dnů v roce, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některé z lovných zařízení uvedených v bodě 3, je uveden v tabulce I.
8.
Období řízení
8.1.
Členský stát může dny přítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do období řízení v délce jednoho nebo více kalendářních měsíců.
8.2.
Počet dnů, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti během období řízení, stanoví podle svého uvážení dotyčný členský stát.
8.3.
Plavidlo může v daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se toto období odečítalo od dní, které mu byly přiděleny podle bodu 7, pokud svému členskému státu vlajky předem ohlásí, že to má v úmyslu, a uvede povahu své činnosti a po toto období se vzdá licence k rybolovu. Takové plavidlo nesmí mít po tuto dobu na palubě lovná zařízení nebo ryby.
9.
Přidělení dodatečných dnů za trvalé ukončení rybolovné činnosti
9.1.
Komise může členskému státu na základě trvalého ukončení rybolovné činnosti, ke kterému dochází od 1. ledna 2004 buď v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 2792/1999, nebo jež vyplývá z jiných okolností řádně odůvodněných členskými státy, přidělit dodatečný počet dnů, během nichž může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některá ze zařízení uvedených v bodě 3. Plavidlo, které může prokázat, že se s konečnou platností stáhlo z oblasti, lze také vzít v úvahu. Dodatečný počet dní přidělený plavidlům v dané skupině zařízení je přímo úměrný intenzitě rybolovu vynaložené v roce 2003, měřené v kilowattdnech, stažených plavidel používajících daná zařízení ve srovnání se srovnatelnou úrovní intenzity vynaložené všemi plavidly s tímto zařízením v roce 2003 Část dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na nejbližší celý den. Tento bod se nepoužije, pokud bylo plavidlo nahrazeno v souladu s bodem 5.2.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
24
CS
9.2.
Členský stát, který chce využít příděly uvedené v bodě 9.1, podá Komisi žádost spolu se zprávami, které obsahují podrobné údaje o trvalém ukončení dané rybolovné činnosti.
9.3.
Na základě takové žádosti může Komise pro tento členský stát změnit počet dní definovaných v bodě 7.2 postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.
10.
Přidělení dodatečných dnů pro zlepšené pozorovací pokrytí.
10.1.
V roce 2006 může Komise přidělit členským státům tři dodatečné dny, ve kterých může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některé z lovných zařízení uvedených v bodě 4, na základě zlepšeného programu pozorovacího pokrytí za spolupráce mezi vědci a odvětvím rybolovu. Tento program musí být zaměřen zejména na množství ryb vyhozených zpět do moře a na složení úlovku.
10.2.
Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 10.1, předloží popis svého zlepšeného programu pozorovacího pokrytí.
10.3.
Na základě tohoto popisu a po konzultaci s výborem může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní uvedený v bodě 8.2 pro daný členský stát a pro dotyčnou oblast a skupinu lovných zařízení.
11.
Podmínky výjimek z běžného přidělování dnů
11.1.
Pokud je plavidlu přidělen dodatečný počet dnů v důsledku splnění zvláštních podmínek uvedených v bodě 7.1 písm. a) a písm. b), nesmějí vykládky plavidla v roce 2006 překročit 5 t živé hmotnosti štikozubce obecného a 2,5 t živé hmotnosti humra severského.
11.2.
Plavidlo nesmí překládat ryby na moři na jiné plavidlo.
11.3.
Pokud plavidlo některou z těchto podmínek nesplní, ztrácí s okamžitým účinkem nárok na dodatečné dny.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
25
CS
Tabulka I Maximální počet dní za rok, během nichž smí být plavidlo přítomno v oblasti, podle lovného zařízení Skupina lovných zařízení bodu 3 3 a) i)
Zvláštní podmínky bodu 7
Označení 1
Vlečné sítě pro lov u dna o velikosti ok ≥ 32 a < 55 mm 3 a) ii) Vlečné sítě pro lov u dna o velikosti ok 55 mm nebo větší 3 b) i) Sítě na chytání ryb za žábry o velikosti ok ≥ 60 a < 80 3 c) Dlouhé lovné šňůry pro lov u dna 3 a) i) 7.1 písm. a) Vlečné sítě pro lov u dna o velikosti a b) ok ≥ 32 a < 55 mm 3 a) ii) 7.1 písm. a) Vlečné sítě pro lov u dna o velikosti a b) ok 55 mm nebo větší 3 b) i) 7.1 písm. a) Sítě na chytaní ryb za žábry o velikosti ok ≥ 60 a < 80 mm 3 c) 7.1 písm. a) Dlouhé lovné šňůry pro lov u dna 1 Používají se pouze označení v bodech 3 a 7.
16054/05 PŘÍLOHA II
Maximální počet dní
240 240 240 240 neomezeno neomezeno neomezeno neomezeno
RP/pf DG B III
26
CS
VÝMĚNY PŘÍDĚLENÉ INTENZITY RYBOLOVU A DNŮ PŘÍTOMNOSTI V OBLASTI 12.
Převod dnů mezi rybářskými plavidly plujícími pod vlajkou členského státu
12.1.
V souladu s bodem 5 může členský stát povolit rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, během nichž je přítomno v oblasti, na které má nárok, na jiné plavidlo plující pod jeho vlajkou v této oblasti za předpokladu, že součin dní, který plavidlo získalo, a jeho výkonu motoru v kilowattech (kilowattdny) je nejvýše roven součinu dní převedených postupujícím plavidlem a výkonu motoru v kilowattech tohoto plavidla. Výkon motoru v kilowattech plavidla je výkon zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva Společenství.
12.2.
Celkový počet dní, během nichž je plavidlo přítomno v oblasti, převedený podle bodu 12.1 a vynásobený výkonem motoru v kilowattech postupujícího plavidla nesmí být vyšší než průměrný roční počet dní, které postupující plavidlo podle ověřených záznamů v lodním deníku Společenství z let 2001, 2002, 2003 a 2004 pobývalo v dané oblasti, násobený výkonem motoru v kilowattech tohoto plavidla.
12.3.
Převod dní, jak je popsán v bodě 12.1, se povoluje pouze mezi plavidly, která provozují rybolov v rámci téže skupiny lovných zařízení a během téhož období řízení.
12.4.
Nepovoluje se převod dní od plavidel, jež využívají příděly uvedené v bodě 3.
12.5.
Členské státy poskytnou Komisi na její žádost zprávy o uskutečněných převodech.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
27
CS
13.
Převod dnů mezi plavidly plujícími pod vlajkou jiného členského státu Členské státy mohou povolit převod dní, během nichž je plavidlo přítomno v oblasti uvedené v bodě 1, pro totéž období řízení a tutéž oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkou za předpokladu, že použijí ustanovení stejná jako ustanovení bodů 5.2, 6.2 a 12. Pokud se členské státy rozhodnout povolit takový převod, sdělí Komisi předem tento převod vyjádřený v počtu dní a intenzitě rybolovu a v odpovídajících rybolovných kvótách, na nichž se dohodly. POUŽÍVÁNÍ LOVNÉHO ZAŘÍZENÍ
14.
Ohlášení lovných zařízení
14.1.
Před prvním dnem každého období řízení velitel plavidla nebo jeho zástupce ohlásí orgánům členského státu vlajky, která lovná zařízení hodlá během následujícího období řízení používat. Do ohlášení nsmí plavidlo lovit v dané oblasti pomocí žádného zařízení uvedeného v bodě 3.
14.2.
Bod 14.1 se nepoužije na rybářská plavidla, kterým členský stát povolil používat pouze jednu z kategorií zařízení uvedených v bodě 3.
15.
Kombinované používání regulovaných a neregulovaných lovných zařízení Plavidlo, které si přeje kombinovat používání jednoho nebo více lovných zařízení uvedených v bodě 3 (regulovaná zařízení) s jinými lovnými zařízeními neuvedenými v bodě 3 (neregulovaná zařízení), není omezeno při používání neregulovaného zařízení. Toto plavidlo musí předem ohlásit, kdy bude používat regulované zařízení. Pokud takové hlášení není učiněno, nelze na palubě plavidla převážet žádné zařízení uvedené v bodě 3. Tato plavidla musí mít oprávnění a vybavení na provádění alternativní rybolovné činnosti.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
28
CS
16.
Průjezd Plavidlo smí projíždět oblastí za předpokladu, že nemá povolení k rybolovu v této oblasti nebo že o svém záměru nejdříve informovalo své orgány. Během doby, kdy se toto plavidlo nachází v oblasti, musí být lovná zařízení na palubě přivázána a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.
SLEDOVÁNÍ, KONTROLA A DOHLED 17.
Záznam významných údajů Členské státy zajistí, že následující údaje obdržené podle článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 2244/2003 jsou zaznamenány v podobě snímatelné počítačem:
18.
a)
vplutí do přístavu a vyplutí z něho,
b)
každé vplutí do námořní oblasti a vyplutí z námořní oblasti, ve které jsou uplatňována zvláštní pravidla přístupu k vodám a ke zdrojům.
Křížové kontroly Členské státy ověří předkládání lodních deníků a příslušných údajů zaznamenaných do lodního deníku prostřednictvím údajů systému sledování plavidel. Tyto křížové kontroly se zaznamenávají a tyto záznamy se poskytují Komisi na její žádost.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
29
CS
OZNAMOVACÍ POVINNOSTI 19.
Shromažďování významných údajů Členské státy na základě informací používaných pro řízení dnů rybolovu během nepřítomnosti v přístavu a přítomnosti v oblasti, jak je stanoveno v této příloze, shromažďují každé čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu vynaložené v oblasti definované v bodě 1 pro vlečná zařízení, pevná zařízení a dlouhé lovné šňůry a informace o intenzitě vynaložené plavidly používajícími různé druhy zařízení v oblastech, na něž se vztahuje tato příloha.
20.
Sdělování významných údajů Členské státy zpřístupní Komisi na její žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 19 ve formátu stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou Komise sdělí členským státům. Tabulka II Formát podávání zpráv
Země
CFR (Rejstřík
Vnější
rybářského loďstva označení
Délka období Ohlášený typ (typy) Příslušné zvláštní Dny, po které je povoleno Dny používání tohoto Převody dnů řízení
lovného zařízení
podmínky
toto zařízení používat
typu zařízení
4)
5)
6)
7)
8)
Společenství)
1)
2)
16054/05 PŘÍLOHA II
3)
RP/pf DG B III
9)
30
CS
Tabulka III Formát údajů Název oblasti 1) Země
Maximální počet číslic/znaků
Definice a připomínky
3
Členský stát (třímístný abecední kód ISO( AW3)), v němž je plavidlo registrováno pro rybolov na základě nařízení Rady (ES) č. 2371/2002. Vždy země, která podává zprávy.
2) CFR
12
(Číslo v rejstříku rybářského loďstva Společenství). Specifické identifikační číslo rybářského plavidla. Členský stát (třímístný abecední kód ISO (AW3)) následovaný identifikační sérií (9 znaků). Pokud má série méně než 9 znaků, je nutno z levé strany doplnit nuly.
3) Vnější označení
14
Podle nařízení Komise (EHS) č. 1381/87.
4) Délka období řízení
3
Počet dnů každého období řízení přidělených příslušnému plavidlu. Jednotlivá období řízení, během nichž byly oznámeny stejné kategorie lovných zařízení nebo jejich kombinace, mohou být uvedena souhrnně.
5) Ohlášený typ (typy) lovného zařízení
5
Označení typů zařízení ohlášených v souladu s bodem 3 této přílohy, např. písm. a) bod i), písm. a) bod ii), písm. b) bod i), písm. b) bod ii) nebo písm. c).
6) Příslušné zvláštní podmínky
1
Uvedení případné platnosti zvláštních podmínek a) nebo b) uvedených v bodě 7.1.
7) Dny, po které je povoleno toto zařízení používat
3
Počet dnů, po které toto plavidlo mělo na základě této přílohy možnost výběru lovných zařízení, a délka oznámeného období řízení.
8) Dny používání tohoto typu zařízení
3
Počet dnů, kdy plavidlo skutečně nebylo v přístavu a bylo přítomno v oblasti podle této přílohy
9) Převod dnů
3
Pro převedené dny uveďte „– počet převedených dnů“ a pro přijaté dny uveďte „+ počet převedených dnů“
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
31
CS
PŘÍLOHA IIC INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVENÍ POPULACÍ JAZYKA OBECNÉHO V ZÁPADNÍ ČÁSTI LAMANŠSKÉHO PRŮLIVU 1.
Oblast působnosti Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství o celkové délce 10 m nebo větší, která mají na palubě jakákoli ze zařízení uvedených v bodě 3, a vyskytující se v divizi VIIe. Pro účely této přílohy se odkazem na rok 2006 rozumí období od 1. února 2006 do 31. ledna 2007. Plavidla lovící s pevnými sítěmi s oky většími než 120 mm a která v roce 2004 ulovila méně než 300 kg jazyka obecného s vyňata z ustanovení této přílohy, pokud
2.
a)
taková plavidla v roce 2006 uloví méně než 300 kg a
b)
každý dotčený členský stát podá do 31. července 2006 a 31. ledna 2007 Komisi zprávu o úlovku jazyka obecného těmito plavidly v roce 2006.
Definice dní přítomnosti v oblasti Pro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí každé období 24 hodin, během něhož je plavidlo po libovolnou dobu přítomno v oblasti definované v bodě 2 a mimo přístav. Čas, od kterého se počítá uvedené období 24 hodin, stanoví podle svého uvážení členský stát, pod jehož vlajkou dotyčné plavidlo pluje.
3.
Definice lovných zařízení Tato příloha se vztahuje na tyto skupiny lovných zařízení: a) b)
16054/05 PŘÍLOHA II
Vlečné sítě o velikosti ok 80 mm nebo větší Pevné sítě, včetně sítí na chytání ryb za žábry, třístěnných tenatových sítí a tenatových sítí o velikosti ok menší než 220 mm
RP/pf DG B III
32
CS
PROVÁDĚNÍ OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVU 4.
Povinnosti členských států Každý členský stát zajistí, aby rybářská plavidla, která mají na palubě některé z lovných zařízení uvedených v bodě 3, plují pod jeho vlajkou a jsou registrována ve Společenství, nebyly přítomny v oblasti po dobu delší, než je počet dnů uvedený v bodě 7.
5.
Úroveň intenzity rybolovu
5.1.
Členský stát nepovolí lov s lovným zařízením uvedeným v bodě 3 v dané oblasti žádnému svému plavidlu, které v letech 2002, 2003, 2004 nebo 2005 neprokázalo žádnou rybolovnou činnost v této oblasti, s vyloučením záznamu rybolovných činností v důsledku převodu dnů mezi rybářskými plavidly, pokud nezajistí, že rovnocenná kapacita měřená v kilowattech nesmí lovit v dané oblasti. Avšak plavidlu, které již používalo lovné zařízení uvedené v bodě 3, může být povoleno používat jiné lovné zařízení uvedené v bodě 3 za předpokladu, že počet dnů přidělených pro toto lovné zařízení se nejméně rovná počtu dnů přidělených pro prvně uvedené lovné zařízení.
5.2.
Plavidlo plující pod vlajkou členského státu, který nemá přidělenu žádnou kvótu v oblasti definované v bodě 1, nesmí v dotyčné oblasti provádět rybolovnou činnost s použitím zařízení uvedeného v bodě 3, pokud mu není přidělena kvóta na základě převodu povoleného podle čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 12 této přílohy.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
33
CS
6.
Výpočet intenzity rybolovu Členský stát neodečte od doby přítomnosti v oblasti přidělené jakémukoli svému rybářskému plavidlu podle této přílohy dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nebylo schopno lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu, které potřebovalo pomoc v nouzi, nebo dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nebylo schopno lovit, protože převáželo zraněnou osobu, která potřebovala okamžitou lékařskou pomoc. Členský stát poskytne Komisi odůvodnění do jednoho měsíce od přijetí jakéhokoli rozhodnutí a doloží je odpovídajícími důkazy nouzového stavu od příslušných orgánů.
POČET DNÍ PŘÍTOMNOSTI V OBLASTI PŘIDĚLENÝ RYBÁŘSKÝM PLAVIDLŮM
7.
Maximální počet dní
7.1.
Pro účely stanovení maximálního počtu dnů, KDY může být plavidlo přítomno v oblasti, platí následující zvláštní podmínky, v souladu s tabulkou I: a)
ze skupin zařízení uvedených v bodě 3 má plavidlo na palubě nebo rozmístěnO pouze zařízení uvedené v bodě 3 písm. b),
b)
celkové vykládky jazyka obecného v živé hmotnosti v roce 2004, jak jsou zaznamenány v lodním deníku Společenství dotyčným plavidlem, jsou nižší než 300 kg.
7.2.
Maximální počet dnů v roce, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některé z lovných zařízení uvedených v bodě 3, je uveden v tabulce I.
7.3.
Počet dnů, kdy je plavidlo přítomno v celé oblasti, na níž se vztahuje tato příloha a příloha IIA, nesmí překročit počet dní uvedený v tabulce I této přílohy. Počet dnů, kdy je plavidlo přítomno v oblastech definovaných v příloze IIA, se však musí shodovat s maximálním počtem dnů stanoveným v souladu s přílohou IIA.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
34
CS
8.
Období řízení
8.1.
Členský stát může dny přítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do období řízení v délce jednoho nebo více kalendářních měsíců.
8.2.
Počet dnů, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti během období řízení, stanoví podle svého uvážení dotyčný členský stát.
8.3.
Plavidlo, které v daném období řízení vypotřebovalo počet přidělených dní, během nichž může být přítomno v oblasti a na něž má nárok, zůstává po zbytek období řízení v přístavu nebo mimo oblast, pokud nepoužívá zařízení, pro která nebyl stanoven maximální počet dní.
9.
Přidělení dodatečných dnů za trvalé ukončení rybolovné činnosti
9.1.
Komise může členskému státu na základě trvalého ukončení rybolovné činnosti, ke kterému dochází od 1. ledna 2004 buď v souladu s článkem 7 nařízení Rady (ES) č. 2792/1999, nebo v důsledku jiných okolností řádně odůvodněných členskými státy, přidělit dodatečný počet dnů, během nichž může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některá ze zařízení uvedených v bodě 3. Dodatečný počet dní přidělený plavidlům v dané skupině zařízení je přímo úměrný intenzitě rybolovu vynaložené v roce 2003, měřené v kilowattdnech, stažených plavidel používajících daná zařízení ve srovnání se srovnatelnou úrovní intenzity vynaložené všemi plavidly s tímto zařízením v roce 2003. Část dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na nejbližší celý den. Tento bod se nepoužije, pokud bylo plavidlo nahrazeno v souladu s bodem 5.2.
9.2.
Členský stát, který chce využít takové příděly, podá Komisi žádost spolu se zprávami, které obsahují podrobné údaje o trvalém ukončení dané rybolovné činnosti.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
35
CS
9.3.
Na základě takové žádosti může Komise pro tento členský stát změnit počet dní definovaný v bodě 7.1 postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.
10.
Přidělení dodatečných dnů pro zlepšené pozorovací pokrytí
10.1.
V roce 2006 může Komise přidělit členským státům tři dodatečné dny, ve kterých může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některé z lovných zařízení uvedených v bodě 4, na základě zlepšeného programu pozorovacího pokrytí za spolupráce mezi vědci a odvětvím rybolovu. Tento program musí být zaměřen zejména na množství ryb vyhozených zpět do moře a na složení úlovku.
10.2.
Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 10.1, předloží popis svého zlepšeného programu pozorovacího pokrytí.
10.3.
Na základě tohoto popisu a po konzultaci s výborem může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní uvedený v bodě 8.2 pro daný členský stát a pro dotyčnou oblast a skupinu lovných zařízení.
11.
Podmínky ýjimek z běžného přidělování dnů
11.1.
Pokud je plavidlu přidělen dodatečný počet dnů v důsledku splnění zvláštních podmínek uvedených v bodě 7.1, nesmějí vykládky plavidla překročit 300 kg živé váhy jazyka obecného.
11.2.
Plavidlo nesmí na moři přeložit žádné ryby na jiné plavidlo.
11.3.
Pokud plavidlo některou z těchto podmínek nesplní, ztrácí s okamžitým účinkem nárok na dodatečné dny.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
36
CS
Tabulka I Maximální počet dní za rok, během nichž smí být plavidlo přítomno v oblasti, podle lovného zařízení Skupina lovných Zvláštní zařízení podle podmínky bodu 3 podle bodu 7 3 a)
Označení 1
Vlečné sítě o velikosti ok ≥ 80 mm 3 b) Pevné sítě o velikosti ok < 220 mm 3 b) 7.1 Pevné sítě o velikosti ok ≥ 220 mm; méně než 300 kg jazyka obecného za rok 1 Používají se pouze označení v bodech 3 a 7.
Západní část Lamanšského průlivu 216 216 neomezeno
VÝMĚNY PŘIDĚLENÉ INZENTITY RYBOLOVU A DNŮ PŘÍTOMNOSTI V OBLASTI 12.
Převod dnů mezi rybářskými plavidly plujícími pod vlajkou členského státu
12.1.
Členský stát může povolit jakémukoli rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, během nichž je přítomno v oblasti, na které má nárok, na jiné plavidlo plující pod jeho vlajkou v této oblasti za předpokladu, že součin dní, který plavidlo získalo, a jeho výkonu motoru v kilowattech (kilowattdny) je nejvýše roven součinu dní převedených postupujícím plavidlem a výkonu motoru v kilowattech tohoto plavidla. Výkon motoru v kilowattech plavidla je výkon zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva Společenství.
12.2.
Celkový počet dní, během nichž je plavidlo přítomno v oblasti, převedený podle bodu 12.1 a vynásobený výkonem motoru v kilowattech postupujícího plavidla nesmí být vyšší než průměrný roční počet dní, které postupující plavidlo podle ověřených záznamů v lodním deníku Společenství z let 2001, 2002, 2003 a 2004 pobývalo v dané oblasti, vynásobený výkonem motoru v kilowattech tohoto plavidla.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
37
CS
12.3.
Převod dní, jak je popsaný v bodě 12.1, se povoluje pouze mezi plavidly, která provozují rybolov v rámci téže skupiny lovných zařízení uvedených v bodě 3 a během téhož období řízení.
12.4.
Členské státy poskytnou Komisi na její žádost zprávy o uskutečněných převodech.
13.
Převod dnů mezi plavidly plujícími pod vlajkou jiného členského státu Členské státy mohou povolit převod dní, během nichž je plavidlo přítomno v oblasti, pro totéž období řízení a tutéž oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkou za předpokladu, že použijí ustanovení stejná jako ustanovení bodů 5.2, 5.3, 6.2 a 12. Pokud se členské státy rozhodnout povolit takový převod, sdělí Komisi předem tento převod vyjádřený v počtu dní a intenzitě rybolovu a v odpovídajících rybolovných kvótách, na nichž se dohodly.
POUŽÍVÁNÍ LOVNÉHO ZAŘÍZENÍ 14.
Ohlášení lovných zařízení Před prvním dnem každého období řízení velitel plavidla nebo jeho zástupce ohlásí orgánům členského státu vlajky, která lovná zařízení hodlá během následujícího období řízení používat. Do ohlášení nesmí plavidlo lovit v oblasti definované v bodě 1 pomocí žádného zařízení uvedeného v bodě 3.
15.
Činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem Plavidlo může v daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se toto období odečítalo od dní, které mu byly přiděleny podle bodu 7, pokud svému členskému státu vlajky předem ohlásí, že to má v úmyslu, uvede povahu své činnosti a po toto období se vzdá licence k rybolovu. Takové plavidlo nesmí mít po tuto dobu na palubě lovná zařízení nebo ryby.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
38
CS
16.
Průjezd Plavidlo smí projíždět oblastí za předpokladu, že nemá povolení k rybolovu v této oblasti nebo že o svém záměru nejdříve informovalo své orgány. Během doby, kdy se toto plavidlo nachází v oblasti, musí být lovná zařízení na palubě přivázána a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93. SLEDOVÁNÍ, KONTROLA A DOHLED
17.
Hlášení o intenzitě rybolovu Články 19b, 19c, 19d, 19e a 19k nařízení (EHS) č. 2847/93 se používají pro plavidla, jež mají na palubě lovná zařízení uvedená v bodě 3 a jež jsou činná v oblasti definované v bodě 1. Plavidla vybavená systémem satelitního sledování plavidla v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003 nebo plavidla činná podle definice dne, jak je definováno v bodě 2, jsou z těchto ohlašovacích požadavků vyloučena.
18.
Záznam významných údajů Členské státy zajistí, že následující údaje obdržené podle článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 2244/2003 jsou zaznamenány v podobě snímatelné počítačem: a) b)
19.
vplutí do přístavu a vyplutí z něho, každé vplutí do námořní oblasti a vyplutí z námořní oblasti, ve které jsou uplatňována zvláštní pravidla přístupu k vodám a ke zdrojům.
Křížové kontroly Členské státy ověří předkládání lodních deníků a příslušných údajů zaznamenaných do lodního deníku prostřednictvím údajů systému sledování plavidel. Tyto křížové kontroly se zaznamenávají a tyto záznamy se poskytují Komisi na její žádost.
20.
Alternativní kontrolní opatření Členské státy mohou zavést alternativní kontrolní opatření, aby zajistily dodržování povinnosti podávat hlášení podle bodu 17 této přílohy, která budou stejně účinná a průhledná jako výše zmíněné povinnosti podávat hlášení. Tato alternativní opatření oznámí Komisi před jejich zavedením.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
39
CS
21.
Předběžné hlášení o překládkách a vykládkách Velitel rybářského plavidla Společenství nebo jeho zástupce, který hodlá překládat jakékoli množství ryb uchovávaných na palubě nebo je vykládat v přístavu či místě vykládky třetí země, sdělí příslušným orgánům členského státu vlajky nejméně 24 hodin před překládkou či vykládkou ve třetí zemi informace uvedené v článku 19b nařízení (EHS) č. 2847/93.
22.
Povolená odchylka při odhadu množství zaznamenaného v lodním deníku Odchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení Komise (EHS) č. 2807/83 činí povolená odchylka v odhadech množství, v kilogramech ryb, které se nacházejí na palubě plavidel uvedených v bodě 17, 8 % údaje uvedeného v lodním deníku. NejsouWli v právních předpisech Společenství uvedeny žádné vyrovnávací koeficienty, použijí se vyrovnávací koeficienty členského státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje.
23.
Oddělené ukládání Pokud je na palubě plavidla uloženo větší množství jazyka obecného než 50 kg, je zakázáno uchovávat na palubě rybářského plavidla nádoby jakéhokoli množství jazyka obecného smíšené s jakýmkoli jiným druhem mořských živočichů. Velitelé plavidel Společenství poskytnout inspektorům členských států takovou pomoc, aby bylo možné provést pro množství uvedená v lodním deníku a úlovky jazyka obecného uchovávané na palubě křížovou kontrolu.
24.
Vážení
24.1.
Příslušné orgány členského státu zajistí, aby bylo množství jazyka obecného převyšující 300 kg odloveného v dané oblasti před prodejem váženo s použitím vah v aukční místnosti.
24.2.
Příslušné úřady členského státu mohou vyžadovat, aby bylo jakékoli množství jazyka obecného převyšující 300 kg ulovené v dané oblasti a poprvé vyložené v tomto členském státě zváženo v přítomnosti kontrolorů dříve, než je převezeno z přístavu první vykládky na jiné místo.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
40
CS
25.
Doprava Odchylně od článku 13 nařízení (EHS) č. 2847/93 musí být množství větší než 50 kg jakéhokoli druhu v lovištích uvedených v článku 7 tohoto nařízení, která jsou převážena na jiné místo, než je místo vykládky nebo dovozu, doprovázena kopií jednoho z prohlášení stanovených v čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 týkajícího se množství těchto přepravovaných druhů. Výjimka stanovená v čl. 13 odst. 4 písm. b) nařízení (EHS) č. 2847/93 se nepoužije.
26.
Zvláštní kontrolní program Odchylně od čl. 34c odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 mohou zvláštní kontrolní programy pro dané populace ryb definované v článku 7 tohoto nařízení trvat více než dva roky ode dne svého vstupu v platnost. OZNAMOVACÍ POVINNOSTI
27.
Shromažďování významných údajů Členské státy na základě informací používaných pro řízení dnů rybolovu během nepřítomnosti v přístavu a přítomnosti v oblasti, jak je stanoveno v této příloze, shromažďují každé čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu vynaložené v dané oblasti pro vlečná zařízení a pevná zařízení a informace o intenzitě vynaložené plavidly používajícími různé druhy zařízení v oblastech, na něž se vztahuje tato příloha.
28.
Sdělování významných údajů Členské státy zpřístupní Komisi na její žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 26 ve formátu stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou Komise sdělí členským státům.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
41
CS
Tabulka II Formát podávání zpráv Země
CFR (Rejstřík rybářského
Vnější
loďstva Společenství)
označení
řízení
lovného zařízení
podmínky
toto zařízení používat
typu zařízení
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
1)
Délka období Ohlášený typ (typy) Příslušné zvláštní Dny, po které je povoleno Dny používání tohoto
Převody dnů
9)
Tabulka III Formát údajů Maximální počet číslic/znaků
Definice a připomínky
1) Země
3
2) CFR
12
3) Vnější označení 4) Délka období řízení
14 3
5) Ohlášený typ (typy) lovného zařízení
5
Členský stát (třímístný abecední kód ISO (AW3)), v němž je plavidlo registrováno pro rybolov na základě nařízení Rady (ES) č. 2371/2002. Vždy země, která podává zprávy. (Číslo v rejstříku rybářského loďstva Společenství). Specifické identifikační číslo rybářského plavidla. Členský stát (třímístný abecední kód ISO (AW3)) následovaný identifikační sérií (9 znaků). Pokud má série méně než 9 znaků, je nutno z levé strany doplnit nuly. Podle nařízení Komise (EHS) č. 1381/87 Počet dnů každého období řízení přidělených příslušnému plavidlu. Jednotlivá období řízení, během nichž byly oznámeny stejné kategorie lovných zařízení nebo jejich kombinace, mohou být uvedena souhrnně. Označení typů zařízení ohlášených v souladu s bodem 3 této přílohy, např. písm. a) podbod i), písm. a) podbod ii), písm. b) podbod i), písm. b) podbor ii) nebo písm. c).
Název oblasti
6) Příslušné zvláštní podmínky 7) Dny, po které je povoleno toto zařízení používat 8) Dny používání tohoto typu zařízení 9) Převod dnů
16054/05 PŘÍLOHA II
1
Uvedení případné platnosti zvláštních podmínek a) nebo b) uvedených v bodě 7.1.
3
Počet dnů, po které toto plavidlo mělo na základě této přílohy možnost výběru lovných zařízení, a délka oznámeného období řízení.
3
Počet dnů, kdy plavidlo skutečně nebylo v přístavu a bylo přítomno v oblasti podle této přílohy
3
Pro převedené dny uveďte „– počet převedených dnů“ a pro přijaté dny uveďte „+ počet převedených dnů“
RP/pf DG B III
42
CS
PŘÍLOHA IID INTENZITA RYBOLOVU PRO RYBÁŘSKÁ PLAVIDLA LOVÍCÍ SMÁČKOVITÉ V PODOBLASTI ICES IV A DIVIZÍCH ICES IIa A IIIa 1.
Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na rybářská plavidla Společenství lovící v divizích ICES IIa (vody ES) a IIIa a podoblasti ICES IV pomocí vlečných sítí pro lov při dně, nevodů nebo podobných vlečných zařízení o velikosti ok menší než 16 mm.
2.
Pro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí
3.
4
a)
období 24 hodin mezi 00:00 hod. kalendářního dne a 24:00 hod. téhož kalendářního dne nebo jakákoli část tohoto období nebo
b)
nepřerušené období 24 hodin zaznamenané v lodním deníku Společenství ode dne a času odjezdi do dne a času příjezdu nebo jakákoli část tohoto období.
Každý příslušný členský stát nejpozději do 1. března 2006 vytvoří databázi obsahující pro podoblast ICES IV a diizi CES IIIa, pro každý rok z let 2002, 2003 a 2004 a pro každé plavidlo plující pod jeho vlajkou nebo registrované ve Společenství, které lovilo pomocí vlečných sítí pro lov při dne, nevodů nebo podobných vlečných zařízení o velikosti ok menší než 16 mm tyto informace: a)
název a mezinárodní registrační číslo plavidla,
b)
instalovaný výkon motoru plavidla v kilowattech, měřený v souladu s článkem 5 nařízení (EHS) č. 2930/86,
c)
počet dní přítomnosti v oblasti, kdy plavidlo lovilo pomocí vlečných sítí pro lov při dně, nevodů nebo podobných vlečných zařízení o velikosti ok menší než 16 mm,
d)
kilowattdny jako produkt počtu dnů přítomnosti v oblasti a instalovaného výkonu motoru v kilowattech.
Pro každý členský stát se vypočítají tato množství: a)
celkový počet kilowattdní pro každý rok jako součet kilowattdní vypočtených v bodě 3 písm. d),
b)
průměrný počet kilowattdní pro období 2002 až 2004.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
43
CS
5.
Každý členský stát zajistí, že počet kilowattdní v roce 2006 pro plavidla plující pod jeho vlajkou nebo registrovaná ve Společenství nepřekročí 20 % z údaje v roce 2004 vypočítaného podle bodu 4 písm. a).
6.
Komise co nejdříve reviduje maximální počet kilowattdní uvedený v bodě 5, TAC a kvóty pro smáčkovité v divizích ICES IIa (vody ES), IIIa a pododblasti ICES IV (vody ES) uvedené v příloze I tohoto nařízení na základě doporučení výboru o velikosti třídy severomořských smáčkovitých v roce 2005, v souladu s těmito pravidly: a)
pokud výbor odhadne velikost třídy severomořských smáčkovitých v roce 2005 na 500 000 milionů kusů ve věku 0 let, nebudou po zbytek roku 2006 použita žádná omezení kilowattdní a TAC pro rok 2006 bude stanoven na 600 000 t;
b)
pokud výbor odhadne velikost třídy severomořských smáčkovitých v roce 2005 na 300 000 až 500 000 milionů kusů ve věku 0 let, nesmí počet kilowattdní převýšit úroveň roku 2003 vypočtenou v bodě 4 písm. a) a TAC pro rok 2006 bude stanoven na 300 000 t;
c)
pokud výbor odhadne velikost třídy severomořských smáčkovitých v roce 2005 na 300 000 milionů kusů ve věku 0 let, bude po zbytek roku 2006 zakázán lov pomocí vlečných sítí pro lov při dně, nevodů nebo podobných vlečných zařízení. Bude však povolen omezený rybolov pro účely kontroly populací smáčkovitých v divizi ICES IIIa a podoblasti ICES IV a pro účely posouzení účinků ukončení rybolovu. Dotyčné členské státy za tímto účelem ve spolupráci s Komisí vypracují plán kontroly rybolovu.
________________________
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
44
CS
PŘÍLOHA III
PŘECHODNÁ TECHNICKÁ A KONTROLNÍ OPATŘENÍ
Část A Severní Atlantik včetně Severního moře, Skagerraku a Kattegatu 1.
Postupy při vykládání a vážení sledě obecného, makrely obecné a kranase
1.1.
Oblast působnosti
1.1.1.
Níže uvedené postupy se použijí v případě, že plavidla Společenství a třetích zemí vykládají v Evropském společenství množství vyšší než 10 t na vykládku sledě obecného, makrely obecné a kranase nebo kombinace těchto druhů ulovených a)
v podoblastech ICES I, II, IV, VI a VII a divizích IIIa a Vb u sledě obecného,
b)
v podoblastech ICES III, IV, VI a VII a divizi IIa u makrely obecné a kranase.
1.2.
Určené přístavy
1.2.1.
Vykládky uvedené v bodě 1.1 jsou povoleny pouze v určených přístavech.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
45
CS
1.2.2.
Každý dotčený členský stát předá Komisi změny v seznamu určených přístavů předloženém v roce 2004, ve kterých mohou být prováděny vykládky sledě obecného, makrely obecné a kranase, a změny v inspekčních a dohledových postupech pro tyto přístavy včetně podmínek pro zaznamenávání a hlášení množství některého z druhů a populací uvedených v bodě 1.1.1 v každé vykládce. Tyto změny se předloží alespoň patnáct dní před tím, než vstoupí v platnost. Komise sdělí dotčeným členským státům tyto informace a přístavy určené třetími zeměmi.
1.3.
Vstup do přístavu
1.3.1.
Velitel rybářského plavidla uvedeného v bodě 1.1.1 nebo jeho zástupce sdělí příslušným orgánům členského státu, ve kterém má být provedena vykládka, alespoň čtyři hodiny předtím než vpluje do přístavu vykládky dotčeného členského státu, a)
přístav, do kterého hodlá vplout, jméno plavidla a jeho registrační číslo,
b)
předpokládaný čas příjezdu do tohoto přístavu,
c)
množství v kilogramech živé hmotnosti podle druhů držených na palubě,
d)
správní oblast v souladu s přílohou I tohoto nařízení, ve které byl úlovek odloven.
1.4.
Vyložení
1.4.1.
Příslušné orgány dotčeného členského státu vyžadují, aby vyložení začalo až po udělení povolení.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
46
CS
1.5.
Lodní deník
1.5.1.
Odchylně od bodu 4.2 přílohy IV nařízení (EHS) č. 2807/83 předloží velitel plavidla ihned po příjezdu do přístavu příslušnou stránku nebo stránky lodního deníku příslušnému orgánu v přístavu vykládky. Množství držená na palubě, která jsou ohlášena před vykládkou, jak je uvedeno v bodě 1.3.1 písm. c), musí být rovna množstvím zaznamenaným do lodního deníku po ukončení vykládky. Odchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2807/83 činí povolená odchylka v odhadech zaznamenaných do lodního deníku, pokud jde o množství v kilogramech ryb držených na palubě plavidel, 8 %.
1.6.
Vážení čerstvých ryb
1.6.1.
Všichni odběratelé čerstvých ryb se ujistí, že všechna dodaná množství byla vážena systémem schváleným příslušnými orgány. Vážení se provádí před roztříděním, zpracováním, skladováním a přepravou ryb z přístavu vykládky či před dalším prodejem. Údaj zjištěný při tomto vážení se použije pro vyplnění prohlášení o vykládce, pro potvrzení o prodeji a pro potvrzení o převzetí.
1.6.2.
Při stanovování hmotnosti nesmí odpočet za vodu přesáhnout 2 %.
1.7.
Vážení čerstvých ryb po přepravě
1.7.1.
Odchylně od bodu 1.6.1 členský stát povolit vážení čerstvých ryb po přepravě z přístavu vykládky, pokud jsou ryby přepravovány do místa určení na území členského státu, které se nachází ne více než 100 km od přístavu vykládky, a pokud a)
16054/05 PŘÍLOHA II
cisternový vůz, který ryby přepravuje, je z místa vykládky na místo, kde budou ryby váženy, doprovázen inspektorem, nebo
RP/pf DG B III
47
CS
b)
příslušné orgány v místě vykládky povolí přepravovat ryby za těchto podmínek: i)
těsně před tím, než cisternový vůz opustí přístav vykládky předloží odběratel nebo jeho zástupce příslušným orgánům písemné prohlášení, ve kterém jsou uvedeny druhy ryb a jméno plavidla, ze kterého byly vyloženy, specifické identifikační číslo cisternového vozu a podrobnosti o místu určení, kde budou ryb váženy, jakož i předpokládaný čas příjezdu cisternového vozu na místo určení;
ii)
řidič cisternového vozu musí mít u sebe kopii prohlášení uvedeného v bodě i) po celou dobu přepravy ryb a musí ji předat příjemci ryb na místě určení.
1.8.
Vážení zmrazených ryb
1.8.1.
Všichni odběratelé nebo nabyvatelé zmrazených ryb zajistí, aby bylo vyložené množství ryb zváženo dříve, než budou ryby zpracovány, uskladněny, přepraveny z přístavu vykládky nebo dále prodány. Hmotnost obalu rovnající se hmotnosti krabic, plastových nebo jiných kontejnerů, v nichž jsou uložené ryby, které mají být zváženy, může být odečtena od hmotnosti vykládaných ryb.
1.8.2.
Je rovněž možné určit hmotnost zmrazených ryb v krabicích tak, že se vynásobí průměrná hmotnost reprezentativního vzorku zjištěná zvážením obsahu odebraného z krabice či plastového obalu, bez ohledu na to, zda již roztál led na povrchu ryb či nikoli. Členské státy předloží Komisi ke schválení veškeré změny v jejich metodách odběru vzorků, které byly schváleny Komisí během roku 2004. Komise změny schválí. Údaj zjištěný při tomto vážení se použije pro vyplnění prohlášení o vykládce, pro potvrzení o prodeji a pro prohlášení o převzetí.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
48
CS
1.9.
Potvrzení o prodeji a prohlášení o převzetí
1.9.1.
Vedle čl. 9 odst. 5 nařízení (ES) č. 2847/93 zpracovatel nebo odběratel všech vyložených ryb předloží kopii potvrzení o prodeji nebo prohlášení o převzetí příslušným orgánům daného členského státu na žádost, avšak v každém případě ne později než 48 hodin po ukončení vážení.
1.10.
Zařízení na vážení
1.10.1. V případech, kdy se používají zařízení na vážení provozovaná veřejným subjektem, musí osoba vážící ryby vydat odběrateli stvrzenku o vážení, ve které je uvedeno datum a čas vážení a identifikační číslo cisternového vozu. Kopie stvrzenky o vážení se připojí k potvrzení o prodeji a prohlášení o převzetí. 1.10.2. V případech, kdy se používají zařízení na vážení provozovaná soukromým subjektem, systém musí být schválen, ocejchován a zaplombován příslušnými orgány a vztahují se na něj tato ustanovení: a)
osoba vážící ryby musí vést deník o vážení s očíslovanými stranami, ve kterém je uvedeno i)
jméno a registrační číslo plavidla, ze kterého byly ryby vyloženy,
ii)
identifikační číslo cisternového vozu v případech, kdy jsou ryby převáženy z přístavu vykládky před tím, než jsou váženy,
iii)
druhy ryb,
iv)
hmotnost každé vykládky,
v)
datum a čas začátku a konce vážení.
b)
jeWli vážení prováděno systémem pásového dopravníku, musí být tento dopravník vybaven viditelným počítadlem, které zaznamenává celkový součet hmotností. Takový celkový součet musí být zaznamenán do deníku s očíslovanými stranami uvedeného v písmenu a);
c)
deník o vážení a kopie písemných prohlášení stanovené v bodě 1.7.1 písm. b) podbodě ii) je třeba uchovávat po dobu tří let.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
49
CS
1.11.
Přístup pro příslušné orgány Příslušné orgány mají kdykoli neomezený přístup k systému vážení, deníkům o vážení, písemným prohlášením a do všech prostor, ve kterých jsou ryby zpracovávány a uchovávány.
1.12.
Křížové kontroly
1.12.1. Příslušné orgány provádějí správní křížové kontroly všech vykládek mezi
1.13.
a)
množstvími podle druhů uvedenými v oznámení před vykládkou uvedeném v bodě 1.3.1 a množstvími zaznamenanými v lodním deníku plavidla,
b)
množstvími podle druhů zaznamenanými v lodním deníku plavidla a množstvími zaznamenanými v prohlášení o vykládce.
c)
množstvími podle druhů zaznamenanými v prohlášení o vykládce a množstvími uvedenými v prohlášení o převzetí nebo potvrzení o prodeji.
Celková inspekce
1.13.1. Příslušné orgány členského státu zajistí, aby nejméně 15 % množství vyložených ryb a nejméně 10 % vykládek bylo podrobeno celkové inspekci, která zahrnuje alespoň tyto činnosti: a)
16054/05 PŘÍLOHA II
sledování vážení úlovku z plavidla podle druhů. V případě plavidel, která úlovek pumpují na břeh, musí být sledováno zvážení celého z plavidla vyloženého množství, které bylo vybráno pro inspekci. V případě plavidel s mrazícími zařízeními se spočítají všechny krabice. Reprezentativní vzorek krabic/palet se zváží a zjistí se průměrná hmotnost jedné krabice/palety. Náhodný výběr krabic se také provádí schváleným postupem s cílem zjistit průměrnou čistou hmotnost ryb (bez obalu a ledu);
RP/pf DG B III
50
CS
b)
1.14.
kromě křížových kontrol uvedených v bodě 1.12 křížové ověření mezi: i)
množstvími podle druhů zaznamenanými v deníku o vážení a množstvími podle druhů zaznamenanými v prohlášení o převzetí a potvrzení o prodeji;
ii)
písemnými prohlášeními obdrženými příslušnými orgány podle bodu 1.7.1 písm. b) podbodu i) a písemnými prohlášeními, která obdržel příjemce ryb podle bodu 1.7.1 písm. b) podbodu ii);
iii)
identifikačními čísly cisternových vozů, která jsou uvedena v písemných prohlášeních stanovených v bodě 1.7.1 písm. b) podbodě i) a v denících o vážení;
c)
jeWli vyložení přerušeno, je zapotřebí mít povolení, než v něm lze pokračovat;
d)
ověření, že po dokončení vykládky v plavidle nezůstaly žádné ryby.
Dokumentace
1.14.1. Všechny inspekční činnosti podle bodu 1 musí být doloženy. Tyto doklady je třeba uchovávat po dobu tří let. 2.
Lov sledě obecného v divizi ICES IIa (vody ES) Zakazuje se vykládat nebo uchovávat na palubě sledě obecného odloveného v divizi IIa (vody ES) v období od 1. ledna do 28. února a od 16. května do 31. prosince.
3.
Technická opatření pro zachování rybolovných zdrojů v Skagerraku a Kattegatu Odchylně od přílohy IV nařízení (ES) č. 850/98 se použije dodatek 1 k této příloze.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
51
CS
4.
Omezení lovu tresky obecné
4.1.
Divize ICES VIa Do 31. prosince 2006 je zakázáno provádět rybolovnou činnost v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84: 59°05’ s. š., 06°45’ z. d. 59°30’ s. š., 06°00’ z. d. 59°40’ s. š., 05°00’ z. d. 60°00’ s. š., 04°00’ z. d. 59°30’ s. š., 04°00’ z. d. 59°05’ s. š., 06°45’ z. d.
4.2.
Divize ICES VIIf a VIIg Od 1. února 2006 do 31. března 2006 je zakázáno provádět rybolovnou činnost v těchto obdélnících ICES: 30E4, 31E4, 32E3. Zákaz neplatí v oblasti do 6 námořních mil od základní linie.
4.3.
Odchylně od bodů 4.1 a 4.2 se v určených oblastech a obdobích povoluje provádět rybolovnou činnost používáním krytých vrší a košů za předpokladu, že i)
na palubě nejsou jiná zařízení než kryté vrše a koše a
ii)
na palubě nejsou uchovávány ryby, pouze měkkýši a korýši.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
52
CS
4.4.
5. 5.1.
5.2.
Odchylně od bodů 4.1 a 4.2 se povoluje provádět rybolovné činnosti v oblastech uvedených v těchto bodech používáním sítí o velikosti ok menší než 55 mm za předpokladu, že i)
na palubě není převážena síť o velikosti ok 55 mm nebo větší a
ii)
na palubě nejsou uchovávány žádné jiné ryby než sleď obecný, makrela obecná, sardinka obecná, sardinela, kranas, šprot obecný, treska modravá a stříbrnice.
Uzavření oblasti pro lov smáčkovitých Zakazuje se vykládat nebo uchovávat na palubě smáčkovité ulovené v zeměpisné oblasti ohraničené východním pobřeží Anglie a Skotska a v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, které se měří podle souřadnicového systému WGS84: –
východní pobřeží Anglie při 55° 30´severní šířky,
–
55º30' s. š., 1º00' z. d.,
–
58º00' s. š., 1º00' z. d.,
–
58º00' s. š., 2º00' z. d.,
–
východní pobřeží Skotska při 2° 00' z. d.
Může být prováděn rybolov pro vědecký výzkum za účelem monitorování populace smáčkovitých v dané oblasti a účinků uzavření.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
53
CS
6.
Oblast Rockall pro tresku jednoskvrnnou V oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84, je zakázán veškerý rybolov s výjimkou rybolovu prováděného pomocí dlouhých lovných šňůr: Bod č.
7.
Zeměpisná šířka
Zeměpisná délka
1
57°00' s. š.
15°00' z. d.
2
57°00' s. š.
14°00' z. d.
3
56°30' s. š.
14°00' z. d.
4
56°30' s. š.
15°00' z. d.
Technická opatření pro zachování rybolovných zdrojů v Irském moři V roce 2006 se budou dočasně používat technická opatření pro zachování rybolovu uvedená v článcích 2, 3 a 4 nařízení (ES) č. 254/2002 ze dne 12. února 2002 pro obnovu populací tresky obecné v Irském moři (divize ICES VIIa)1.
8.
Používání tenatových sítí v divizích ICES VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj a VIIk a podoblasti ICES XII
8.1.
Pro účely této přílohy se „tenatovými sítěmi“ a „třístěnnými tenatovými sítěmi“ rozumí zařízení skládající se z jednoho kusu materiálu, držící na vodní hladině v kolmé poloze pomocí plošin a závaží. Používá se pro chytání živých vodních zrodů zamotáním do sítě nebo do ok.
8.2.
Pro účely této přílohy se „třístěnnými tenatovými sítěmi“ rozumí lovné zařízení skládající se ze dvou či více částí sítě zavěšených společně rovnoběžně na jeden nosný provaz a držený kolmo na vodě.
1
Úř. věst. L 41, 13.2.2002, s. 1.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
54
CS
8.3
Rybářská plavidla Společenství nesmějí používat tenatové sítě na chytání ryb za žábry, tenatové sítě a třístěnné tenatové sítě v žádném místě, kde zachycená hloubka přesahuje 200 m, v těchto oblastech: a)
divize ICES VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj a VIIk
b)
podoblast ICES XII východně od 27° z. d.
8.4.
Všechny sítě uvedené v bodech 8.1 a 8.2 musí být v oblastech uvedených v bodě 8.3 do 1. února 2006 odstraněny.
8.
Podmínky rybolovu s některými vlečnými zařízeními povoleného v Biskajském zálivu Odchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 494/2002 ze dne 19. března 2002, kterým se stanoví doplňková technická opatření pro obnovu populace štikozubce obecného v podoblastech ICES III, IV, V, VI a VII a divizích ICES VIII a, b, d a e2, se povoluje provádět rybolovné činnosti pomocí používání vlečných sítí, dánských nevodů a podobných zařízení, s výjimkou vlečných sítí vlečených pomocí výložníků na bocích plavidla, o velikosti ok od 70 do 99 mm v oblasti definované v čl. 5 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 494/2002, pokud je zařízení vybaveno oknem se čtvercovými oky v souladu s dodatkem 3 této přílohy.
9.
Intenzita rybolovu hlubinných mořských druhů Odchylně od nařízení (ES) č. 2347/2002 platí v roce 2006 toto:
10.1.
Členské státy zajistí, aby rybolovná činnost plavidel plujících pod jejich vlajkou a registrovaných na jejich území, která vede k odlovu a uchovávání na palubě více než 10 t hlubinných druhů a platýse černého za kalendářní rok, podléhala povolení k hlubinnému rybolovu.
10.2.
Pokud však nemá příslušné plavidlo povolení k hlubinnému rybolovu, je mu zakázán odlov a uchovávání na palubě, překládka nebo vykládka souhrnného množství hlubinných mořských druhů a platýse černého přesahující 100 kg na jedno vyplutí.
2
Úř. věst. L 77, 20.3.2002, s. 8.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
55
CS
10.
Prozatímní opatření na ochranu zranitelných hlubinných druhů Je zakázáno provádět rybolovné činnosti pomocí vlečných sítí pro lov na dně a pomocí pevného zařízení, včetně tenatových sítí na chytání ryb za žábry a dlouhých lovných šňůr pro lov na dně, v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84: Podmořské hory Hecate: – 52° 21.2866' s. š., 319° 09.2688' z. d. – 52° 20.8167' s. š., 30° 51.5258' z. d. – 52° 12.0777' s. š., 30° 54.3824' z. d. – 52° 12.4144' s. š., 31° 14.8168' z. d. – 52° 21.2866' s. š., 319° 09.2688' z. d. Faradayovy podmořské hory: – 50° 01.7968' s. š., 29° 37.8077' z. d. – 49° 59.1490' s. š., 29° 29.4580' z. d. – 49° 52.6429' s. š., 29° 30.2820' z. d. – 49° 44.3831' s. š., 29° 02.8711' z. d. – 49° 44.4186' s. š., 28° 52.4340' z. d. – 49° 36.4557' s. š., 28° 39.4703' z. d. – 49° 29.9701' s. š., 28° 45.0183' z. d. – 49° 49.4197' s. š., 29° 42.0923' z. d. – 50° 01.7968' s. š., 29° 37.8077' z. d.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
56
CS
Část Reykjanesského hřbetu: – 55° 04.5327' s. š., 36° 49.0135' z. d. – 55° 05.4804' s. š., 35° 58.9784' z. d. – 54° 58.9914' s. š., 34° 41.3634' z. d. – 54° 41.1841' s. š., 34° 00.0514' z. d. – 54° 00.0' s. š., 34° 00.0' z. d. – 53° 54,6406' s. š., 34° 49.9842' z. d. – 53° 58.9668' s. š., 36° 39.1260' z. d. – 55° 04.5327' s. š., 36° 49.0135' z. d. Altairské podmořské hory: – 44° 50.4953' s. š., 34° 26.9128' z. d. – 44° 47.2611' s. š., 33° 48.5158' z. d. – 44° 31.2006' s. š., 33° 50.1636' z. d. – 44° 38.0481' s. š., 34° 11.9715' z. d. – 44° 38.9470' s. š., 34° 27.6819' z. d. – 44° 50.4953' s. š., 34° 26.9128' z. d.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
57
CS
Antialtairské podmořské hory: – 43° 43.1307' s. š., 22° 44.1174' z. d. – 43° 39.5557' s. š., 22° 19.2335' z. d. – 43° 31.2802' s. š., 22° 08.7964' z. d. – 43° 27.7335' s. š., 22° 14.6192' z. d. – 43° 30.9616' s. š., 22° 32.0325' z. d. – 43° 40.6286' s. š., 22° 47.0288' z. d. – 43° 43.1307' s. š., 22° 44.1174' z. d.
11.
CECAF Minimální velikost chobotnice pobřežní (Octopus vulgaris) z námořních vod pod svrchovaností nebo jurisdikcí třetích zemí, které se nacházejí v oblasti CECAF, je 450 g (vykuchaná). Chobotnice, které nedosahují minimální velikosti 450 g (vykuchané), nesmějí být uchovávány na plavidle ani překládány na jiné plavidlo, vykládány na pevninu, převáženy, skladovány, prodávány, vystavovávny nebo nabízeny k prodeji, ale musí být ihned vhozeny zpátky do moře.
12.
Plavidla zapojená do nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti v severovýchodním Atlantiku
13.1.
Plavidla, která byla zařazena Komisí pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) na seznam plavidel, u kterých bylo potvrzeno, že prováděla nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti (plavidla NNN), jsou vyjmenována v dodatku 4. Na tato plavidla se vztahují tato opatření: a)
16054/05 PŘÍLOHA II
plavidla NNN, která vstupují do přístavu, nejsou oprávněna zde vykládat ani překládat náklad a příslušné orgány u nich provedou inspekci. Inspekce se týká dokladů plavidla, lodních deníků, lovného zařízení, úlovků na palubě a všech dalších záležitostí, které mají souvislost s činnostmi plavidla v oblasti upravené předpisy NEAFC. Informace o výsledku inspekcí jsou neprodleně předány Komisi;
RP/pf DG B III
58
CS
b)
rybářská plavidla, podpůrná plavidla, tankovací plavidla, mateřské lodě a nákladní plavidla plující pod vlajkou některého členského státu nesmějí v žádném případě napomáhat plavidlům NNN nebo se účastnit jakékoli překládky nebo společných lovných operacích s plavidly na tomto seznamu;
c)
plavidlům NNN nesmí být v přístavech poskytovány zásoby, palivo nebo jiné služby;
d)
plavidla NNN nejsou oprávněna lovit ve vodách Společenství a nesmějí být pronajímána;
e)
dovoz ryb pocházejících z plavidel NNN je zakázán;
f)
členské státy odmítnou poskytnout svou vlajku plavidlům NNN a vyzvou dovozce, přepravce a další dotčená odvětví, aby s těmito plavidly nejednala a nepřekládala ryby odlovené těmito plavidly.
13.2.
Aby seznam odpovídal seznamu NEAFC, změní Komise tento seznam, jakmile NEAFC přijme nový seznam.
14.
Elektrický rybolov Odchylně od čl. 31 odst. 1 nařízení (ES) č. 850/98 je rybolov pomocí vlečné sítě vlečenou pomocí výložníků na bocích plavidla používající elektrický proud povolen za podmínek, které stanoví Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 s ohledem na doporučení výboru.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
59
CS
Část B Středozemní moře 15.
Přechodná opatření pro velikost ok a rybolovné činnosti Rybolov, který v současné době provozován na základě výjimek stanovených v čl. 3 odst.1) a čl. 1 písm. a) a čl. 6 odst. 1 a čl. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1626/94, může přechodně v roce 2006 pokračovat.
16.
Drapáky a vlečné sítě lovu hlubinných ryb Používání vlečných drapáků a vlečných sítí při lovu v hloubce pod 1000 m se zakazuje.
17.
Vytvoření záznamu GFCM pro plavidla delší než 15 m
17.1.
Každý členský stát musí do 1. července 2006 zaslat Komisi prostřednictvím běžného nosiče pro zpracování dat seznam plavidel o celkové délce větší než 15 m, která plují pod jeho vlajkou a jsou registrována na jeho území a kterým vydáním povolení k rybolovu umožnil lovit v oblasti GFCM.
17.2.
Seznam uvedený v bodě 17.1 musí obsahovat tyto údaje: a)
číslo plavidla podle rejstříku rybářského loďstva Společenství a vnější označení, jak je uvedeno v příloze I nařízení (ES) č. 26/2004,
b)
období oprávnění lovit nebo překládat ryby,
c)
používaná lovná zařízení.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
60
CS
17.3.
Komise zašle seznam výkonnému sekretariátu GFCM do 1. července 2006, aby mohla být tato plavidla o celkové délce větší než 15 m, která mají povolení provádět rybolovnou činnost v oblasti Úmluvy GFMC, zapsána do rejstříku GFMC (dále jen „rejstřík GFMC“).
17.4.
Veškeré změny v seznamu uvedeném v bodě 17.1 musí být oznámeny Komisi, která je oznámí výkonnému sekretariátu GFCM stejným způsobem nejméně deset pracovních dní před tím, než plavidlo v oblasti GFCM zahájí rybolovnou činnost.
17.5.
Rybářská plavidla Společenství o celkové délce větší než 15 m, která nejsou zapsána v seznamu uvedeném v bodě 17.1, nesmějí v oblasti GFCM provozovat rybolov ani uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat jakékoli druhy ryb a měkkýšů.
17.6.
Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby a)
pouze plavidla plující pod jejich vlajkou a zapsaná v seznamu uvedeném v bodě 17.1, která mají na palubě jimi vydaná povolení k rybolovu, byla oprávněna v souladu s podmínkami tohoto povolení vykonávat rybolovné činnosti v oblasti GFCM;
b)
rybářskému plavidlu, které provádí nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti v oblasti GFCM nebo v jiné oblasti, pokud nový vlastník neposkytne dostatečné důkazy, že předchozí vlastník a provozovatelé již na svých plavidlech nemají žádný právní nebo finanční zájem či prospěch, nebo že nad nimi již nemají kontrolu nebo že plavidlo se neúčastní nezákonných, nehlášených nebo neregulovaných rybolovných činností ani s nimi není spojeno;
c)
jejich vnitrostátní právní předpisy v co největší možné míře zakazovaly vlastníkům a provozovatelům plavidel plujících pod jejich vlajkou, která jsou zahrnuta na seznamu uvedeném v bodě 17.1 účastnit se nebo být ve spojení s rybářskými činnostmi v oblasti Úmluvy GFCM, které jsou vykonávány plavidly, jež nejsou zapsána v rejstříku GFCM;
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
61
CS
d)
jejich vnitrostátní právní předpisy v co největší možné míře vyžadovaly, aby vlastníci plavidel plujících pod jejich vlajkou, která jsou zapsána v tomto seznamu uvedeném v bodě 17.1, byli státními příslušníky nebo právnickými osobami daného členského státu vlajky;
e)
jejich plavidla splňovala všechna příslušná opatření GFCM pro zachování a řízení.
17.7.
Členský stát přijme nezbytná opatření k zajištění zákazu lovu, uchovávání na palubě, překládky a vykládky ryb a měkkýšů odlovených v oblasti GFCM plavidly o celkové délce větší než 15 m, která nejsou zapsána v rejstříku GFCM.
17.8
Členský stát předá Komisi bez odkladu veškeré informace, které slouží jako důkazy pro podezření, že plavidla o celkové délce větší než 15 m, která nejsou zapsána v rejstříku GFCM loví nebo překládají ryby a měkkýše v oblasti Úmluvy GFCM.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
62
CS
Část C Východní Tichomoří 18.
Košelkové nevody v oblasti regulované Meziamerickou komisí pro tropické tuňáky (IATTC)
18.1.
Lovení pomocí plavidel s košelkovými nevody se pro tuňáka žlutoploutvého (Thunnus albacares), tuňáka velkookého (Thunnus obesus) a tuňáka pruhovaného (Katsuwonus pelamis) zakazuje od 1. srpna do 11. září 2006 nebo od 20. listopadu do 31. prosince 2006 v daných oblastech definovaných těmito hranicemi: – tichomořské pobřežní pásmo Ameriky, – 150° z. d., – 40° s. š., – 40° j. š.
18.2.
Dotčené členské státy oznámí Komisi nejpozději do 1. července 2006, pro které období uzavření se rozhodly. Všechna dotčená plavidla Společenství s košelkovými nevody musí v definované oblasti a po vybrané období ukončit rybolov s košilkovými nevody.
18.3.
Ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost si plavidla lovící tuňáky v oblasti regulované IATTC pomocí košilkových nevodů ponechají na palubě a následně vylodí všechny ulovené tuňáky velkooké a pruhované, s výjimkou ryb, které se nepovažují za vhodné pro lidskou spotřebu z jiných než velikostních důvodů. Jedinou výjimkou je poslední vyjížďka, pokud není na plavidle dostatečný prostor pro uložení všech tuňáků ulovených při této vyjížďce.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
63
CS
18.4.
Plavidla s košilkovými nevody okamžitě pustí do vody, v co největší míře nezraněné, všechny mořské želvy, žraloky, plachetníky, rejnoky, ryby druhu Coryphaena hippurus a jiné necílové druhy. Rybáři budou vyzváni, aby vyvíjeli a používali techniky a zařízení, která umožní rychlé a bezpečné vypuštění těchto živočichů.
19.
Na obtočené a zamotané želvy se vztahují tato zvláštní opatření: a)
kdykoli rybáři uvidí v síti želvu, vyvinou veškeré úsilí k její záchraně, než se zachytí do sítě, včetně nezbytného vyslání motorového člunu,
b)
pokud se želva zamotá do sítě, navíjení sítě se okamžitě zastaví, jakmile se želva ocitne mimo vodu, a je znovu zahájeno až tehdy, když je želvy vymotána a vypuštěna do vody,
c)
když se želva dostane na palubu plavidla, použijí se všechny metody k její záchraně, než je vrácena do vody,
d)
plavidla lovící tuňáky nesmějí vhazovat do vody pytle se solí nebo jiný typ plastového odpadu,
e)
podporuje se vysvobození mořské želvy zamotané do lovných zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD) a jiných lovných zařízení všude tam, kde je to možné,
f)
podporuje se recyklace FAD, které nejsou používány pro rybolov.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
64
CS
Část D Vysoce stěhovavé ryby ve východním Atlantiku a Středozemním moři 20.
Minimální velikost tuňáka obecného ve východním Atlantiku a Středozemním moři
20.1.
Odchylně od článku 6 a přílohy IV nařízení (ES) č. 973/2001 je minimální velikost tuňáka obecného ve Středozemním moři 10 kg nebo 80 cm.
20.2.
Odchylně od čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 973/2001 se pro tuňáka obecného loveného ve východním Atlantiku a ve Středozemním moři toleranční limit neposkytuje.
21.
Minimální velikost tuňáka velkookého Odchylně od článku 6 a přílohy IV nařízení (ES) č. 973/2001 se zrušuje minimální velikost tuňáka velkookého.
22.
Omezení používání některých typů plavidel a lovných zařízení
22.1.
Za účelem ochrany populací tuňáka velkookého, zejména mladých jedinců, se zakazuje rybolov pomocí košelkových nevodů a návnadových člunů v oblasti a v období uvedených v písmenech a) a b). a)
Jedná se o tuto oblast: Jižní hranice: rovnoběžka 0° j. š. Severní hranice: rovnoběžka 5° s. š. Západní hranice: poledník 20° z. d. Východní hranice: poledník 10° z. d.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
65
CS
b)
Období, na které se vztahuje zákaz, je od 1. listopadu do 30. listopadu každého roku.
22.2.
Odchylně od článku 3 nařízení (ES) č. 973/2001 jsou rybářská plavidla Společenství oprávněna k rybolovu bez omezení používání některých typů plavidel a lovných zařízení v oblasti uvedené v čl. 3 odst. 2 a během období uvedeného v čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení.
23.
Opatření týkající se sportovní a rekreační rybolovné činnosti ve Středozemním moři
23.1.
Každý členský stát přijme opatření nezbytná k tomu, aby v rámci sportovního a rekreačního rybolovu bylo zakázáno používat ve Středozemním moři při lovu tuňákovitých, zejména tuňáka obecného, tažené sítě, kruhové zatahovací sítě, nevody, drapáky, tenatové sítě, třístěnné tenatové sítě a dlouhé lovné šňůry.
23.2.
Každý členský stát zajistí, aby se neobchodovalo s úlovky tuňákovitých ze Středozemního moře pocházejícími ze sportovního a rekreačního rybolovu.
24.
Plán odběru vzorků tuňáka obecného Odchylně od článku 5a nařízení (ES) č. 973/2001 zahájí každý členský stát program odběru vzorků za účelem odhadu množství uloveného tuňáka obecného podle velikosti; toto zejména vyžaduje, aby odečet velikosti v sítích byl proveden na jednom vzorku (= 100 kusů) na každých 100 t živých ryb. Vzorek velikosti bude shromážděn během odlovu3 na farmě v souladu s metodami ICCAT pro ohlašování Task II. Odběr vzorků by měl probíhat při jakémkoli odlovu a měl by zahrnovat všechny sítě. Údaje musí být předány ICCAT do 1. května 2006 pro odběr vzorků, který proběhl předchozí rok.
3
Pro ryby, které jsou na farmě chovány déle než jeden rok, by se měly použít jiné metody odběru vzorků.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
66
CS
Část E Jihovýchodní Atlantik 25.
SEAFO
25.1.
Na všechna plavidlech Společenství operujících v oblasti, na kterou se vztahuje Úmluva o ochraně a řízení rybolovných zdrojů v jihovýchodním Atlantiku (SEAFO) a zaměřující se na druhy, které nepodléhají ochraně a režimu řízení jiných příslušných regionálních organizací pro rybolov, musí být přítomen od 1. ledna 2006 vědecký pozorovatel.
25.2.
Členské státy přijmou nezbytná opatření pro jmenování vědeckých pozorovatelů a zajistí, aby byli přítomni na palubě všech plavidel plujících pod jejich vlajkou nebo registrovaných na jejich území, která provádějí rybolovné činnosti v oblasti Úmluvy SEAFO. Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění, aby řádně jmenovaní vědečtí pozorovatelé zůstávali na palubě rybářských plavidel, pro která byli jmenováni, až do doby, kdy budou nahrazeni jinými vědeckými pozorovateli.
25.3.
Velitel plavidel Společenství operujících v oblasti Úmluvy SEAFO od 1. ledna 2006 přijme vědeckého pozorovatele a spolupracuje s ním během jeho pobytu na palubě při výkonu jeho povinností.
25.4.
Členské státy zašlou sekretariátu SEAFO nejpozději do 1. května každého podrobnou zprávu ve formátu uvedeném vědeckým výborem SEAFO, která bude obsahovat zprávy vědeckých pozorovatelů jmenovaných pro plavidla plující pod jejich vlajkou. Tato zpráva bude současně zaslána Komisi.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
67
CS
Dodatek 1 k příloze III VLEČNÁ ZAŘÍZENÍ: Skagerrak a Kattegat, Velikost ok sítě, cílové druhy a požadované procentní podíly úlovků při používání jednotné velikosti ok Velikost ok v mm Druh
<16
16W31
35W69 70W89(5) ≥90
32W69
Minimální procentní podíl cílových druhů 50%(6) 50%(6) Smáčkovití (Ammodytidae)(3) Smáčkovití (Ammodytidae)(4) Treska norská (Trisopterus esmarkii) Treska modravá (Micromesistius poutassou) Ostnatec veliký (Trachinus draco) (1) Měkkýši (vyjma Sepia) (1) Jehlice rohozobá (Belone belone) (1) Stítník šedý (Eutrigla gurnardus) (1) Stříbrnice (Argentina spp.) Šprot obecný (Sprattus sprattus) Úhoř říční (Anguilla anguilla) Garnáti, krevety (Crangon spp., Palaemon adspersus) (2)
x
20%(6)
x
20%(6)
20%(7)
x
x
x
x
x
x
x x
x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x
x x x
x x x
x x x x x x x x
x x x
Makrela obecná (Scomber spp.) Kranas (Trachurus spp.) Sleď obecný (Clupea harengus)
16054/05 PŘÍLOHA II
50%(6)
RP/pf DG B III
30%(8) žádný
68
CS
x
Krevetka severní (Pandalus borealis) Garnáti, krevety (Crangon spp., Palaemon adspersus) (1)
x
Treska bezvousá (Merlangus merlangus) Humr severský (Nephrops norvegicus) Ostatní mořští živočichové (1) (2) (3) (4) (5)
(6)
(7)
(8)
x x
x x
x x
x x x
Pouze uvnitř oblasti čtyř námořních mil od základních linií. Mimo oblast čtyř námořních mil od základních linií. Od 1. března do 31. října ve Skagerraku a od 1. března do 31. července v Kattegatu. Od 1. listopadu do posledního dne v únoru ve Skagerraku a od 1. srpna do posledního dne v únoru v Kattegatu. Při používání této velikosti ok budou kapsa zatahovací sítě a prodlužovaní dílec vyrobeny z dílce se čtvercovými okny v souladu s dodatkem 2 této přílohy. Odlov uchovávaný na palubě se nesmí skládat z více než 10% jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse velkého, platýse šedohnědého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, makrely obecné, pakambal rodu Lepidorhombus, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé, humra severského a jiných druhů humra. Odlov uchovávaný na palubě se nesmí skládat z více než 50% jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse velkého, platýse šedohnědého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, sledě obecného, makrely obecné, pakambal rodu Lepidorhombus, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé, humra severského a jiných druhů humra. Odlov uchovávaný na palubě se nesmí skládat z více než 60% jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse velkého, platýse šedohnědého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, pakambal rodu Lepidorhombus, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé a jiných druhů humra.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
69
CS
Dodatek 2 k příloze III Specifikace třídící mřížky vlečné sítě o délce 70 mm pro lov v Skagerraku a Kattegatu a)
Třídící mřížka pro daný druh je připevněna k vlečné síti pomocí kapsy zatahovací sítě s celými čtvercovými oky o velikosti ok 70 mm nebo větší a menší než 90 mm. Minimální délka kapsy zatahovací sítě je 8 m. Je zakázáno používat jakoukoli vlečnou sít s více než 100 čtvercovými oky kdekoli po obvodu kapsy, s výjimkou spojení nebo švů.
b)
Mřížka je obdélníková. Příčky roštu jsou rovnoběžné s podélnou osou mřížky. Rozestup příček nesmí být vyšší než 35 mm. Povoluje se používat jeden nebo více závěsů za účelem usnadnění jejího skladování na bubnu sítě.
c)
Mřížka je připevněna k vlečné síti úhlopříčně, směrem shora dozadu, kdekoli na přední straně kapsy zatahovací sítě až do 10 m kapsy v nástavci. Všechny strany mřížky jsou připojeny k vlečné síti.
d)
Ve vrchním panelu vlečné sítě se nachází nezablokovaný otvor pro ryby, který je bezprostředně spojen s horní částí mřížky. Otvor výstupu pro ryby má stejnou šířku zadní strany jako je šířka mřížky a přední část podél příček ok se po obou stranách mřížky sbíhá do špice.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
70
CS
e)
Před mřížku se smí upevnit vývod, kterým jsou ryby vedeny na dno vlečné sítě a na mřížku. Minimální velikost ok vývodu je 70 mm. Minimální svislý otvor vývodu vedoucího k mřížce je 30 cm. Šířka vývodu vedoucího k mřížce je stejná jako šířka mřížky
Schematické zobrazení podle rozměru a druhu vlečné sítě s třídící mřížkou. Vstupující ryba je nasměrována na dno vlečné sítě a mřížky pomocí vývodu. Vetší ryby jsou tak pomocí mřížky vyvedeny z vlečné sítě a menší ryba a humr severský proplouvají mřížkou a dostávají se do kapsy. Kapsa zatahovací sítě s celými čtvercovými oky umožňuje únik malých ryb a podměrečného humra severského.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
71
CS
Dodatek 3 k příloze III Podmínky rybolovu s některými vlečnými zařízeními povoleného v podoblastech ICES III, IV, V, VI a VII a divizích ICES VIIIa, VIIIb, VIIIc a VIIIe Specifikace vrchního okna se čtvercovými otvory Okna s čtvercovými otvory o velikosti 100 mm (měřeno jako vnitřní průměr) v zadní, zužující se části vlečné sítě, dánských nevodů nebo podobných zařízení o velikosti ok 70 mm nebo větší a menší než 100 mm. Okno je obdélníkový dílec ze síťoviny. V kapse je pouze jedno okno. Okno být žádným způsobem ucpáváno vnějšími nebo vnitřními díly, které jsou k němu připevněny. Umístění okna Okno se vsouvá doprostřed vrchního panelu zužující se části vlečné sítě, těsně před nezúženou část tvořenou nástavcem a kapsou. Okno je umístěno nejvýše 12 ok od kapsy zatahovací sítě od ručně kroucené řady ok mezi nástavcem a zadní zúženou částí sítě. Velikost okna Délka okna musí být alespoň 2 m a šířka 1 m.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
72
CS
Síťovina okna Oka mají minimální velikost otevření 100 mm. Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě. Síťovina je připevněna tak, že strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy. Síťovina je z jednoduchého vlákna. Síla vlákna nesmí být větší než 4 mm. Vložení okna do síťoviny s kosočtverečnými oky Je povoleno připevnit obrubu ke čtyřem stranám okna. Průměr této obruby nesmí být větší než 12 mm. Délka okna v nataženém stavu musí být stejná jako velikost délky kosočtverečných ok připevněných k podélné straně okna. Počet kosočtverečných ok horního panelu připojených k nejmenší straně okna (tj. 1 m dlouhá strana, která je kolmá na podélnou osu kapsy) se rovná nejméně počtu celých kosočtverečných ok připojených k podélné straně okna vydělenému 0,7.
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
73
CS
Ostatní Vložení okna do sítě je zobrazeno níže.
1 metr
2 metry
nejvýše 12 ok
Nezúžená část
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
74
CS
Dodatek 4 k příloze III Seznam plavidel, u nichž NEAFC potvrdil, že prováděla nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti Jméno plavidla FONTENOVA IANNIS LANNIS I LISA KERGUELEN OKHOTINO OLCHAN OSTROE OSTROVETS OYRA OZHERELYE SUNNY JANE PAVLOVSK DOLPHIN ICE BAY TURICIA GRAND SOL MURTOSA
4
Identifikační číslo lodě IMO4 p.m. p.m. p.m. 8606836 p.m. 8522169 8422838 8522042 8522030 8522119 8422876 7347407 8326319 p.m. 8028424 7700104 p.m. 7385174
Stát vlajky Panama Panama Panama Dominické společenství Guinea Dominické společenství Dominické společenství Dominické společenství Dominické společenství Dominické společenství Dominické společenství Belize Dominické společenství Gruzie Kambodža Panama Panama Togo
Mezinárodní námořní organizace
16054/05 PŘÍLOHA II
RP/pf DG B III
75
CS
PŘÍLOHA IV ČÁST I Omezení počtu licencí a a povolení k rybolovu pro plavidla Společenství, která loví ve vodách třetích zemí Rybolovná oblast
Vody Norska a rybolovná oblast okolo ostrova Jan Mayen
Vody Faerských ostrovů
1 2 3
Rybolov
Sleď obecný, severně od 62°00' s. š. Druhy žijící při mořském dně, severně od 62°00' s. š.
Počet licencí
Rozdělení licencí mezi členskými státy
Maximální počet kdykoli přítomnýc h plavidel
80
FR: 18, PT: 9, DE: 16, ES: 20, UK: 14, IRL: 1
50
Makrela obecná, jižně od 62°00' s. š., lov košelkovými nevody Makrela obecná, jižně od 62°00' s. š., lov vlečnými sítěmi
11 19
DE: 1 , DK: 26 1, FR: 2 1, NL: 1 1
Makrela obecná, severně od 62°00' s. š., lov košelkovými nevody Průmyslově zpracovávané druhy, jižně od 62°00' s. š. Veškerý lov pomocí vlečných sítí prováděný plavidly o délce nižší než 180 stop v oblasti mezi 12 a 21 mílemi od základních linií Faerských ostrovů Cílený lov tresky obecné a tresky jednoskvrnné pomocí sítí o minimální velikosti ok 135 mm, omezený na oblast jižně od 62°28´ s. š. a východně od 6°30´ z. d.
11 2
DK: 11
480
DK: 450, UK: 30 BE: 0, DE: 4, FR: 4, UK: 18
1
26
83
nepoužije se nepoužije se nepoužije se 150 13
4
Toto přidělení se vztahuje na rybolov košelkovými nevody a vlečnými sítěmi. Má být vybráno z 11 licencí na rybolov makrely jižni od 62°00' s. š. pomocí košelkových nevodu. Podle schváleného záznamu z roku 1999 jsou počty pro cílený lov tresky obecné a tresky jednoskvrnné zahrnuty do počtu pro „veškerý rybolov pomocí vlečných sítí prováděný plavidly o délce nižší než 180 stop v oblasti mezi 12 a 21 mílemi od základních linií Faerských ostrovu“.
16054/05 PŘÍLOHA IV
RP/pf DG B III
1
CS
Vody Ruské federace
4 5
6
Rybolov pomocí vlečných sítí vně pásma o šířce 21 mil od základní linie Faerských ostrovů. V obdobích od 1. března do 31. května a od 1. října do 31. prosince smějí tato plavidla působit v oblasti mezi 61°20´ s. š. a 62°00´ s. š. a v pásmu mezi 12 a 21 mílemi od základních linií. Lov mníka modrého pomocí vlečných sítí o minimální velikosti ok 100 mm v oblasti jižně od 61°30´ s. š. a západně od 9°00´ z. d. a v oblasti mezi 7°00´ z. d. a 9°00´ z. d. jižně od 60°30´ s. š. a v oblasti jihozápadně od linie spojující bod o souřadnicích 60°30´ s. š, 7°00´ z. d. s bodem o souřadnicích 60°00´ s. š., 6°00´ z. d. Cílený lov tresky tmavé pomocí vlečných sítí o minimální velikosti ok 120 mm a s možností používat kruhové popruhy kolem kapsy zatahovací sítě. Lov tresky modravé. Celkový počet licencí může být zvýšen o 4 plavidla, aby plavidla vytvořila dvojice, pokud by orgány Faerských ostrovů zavedly zvláštní pravidla vstupu do oblasti nazvané „hlavní oblast lovu tresky modravé“ Lov pomocí lovné šňůry
70
BE: 0, DE: 10, FR: 40, UK: 20
26
70
DE: 8 4, FR: 12 4, UK: 0 4
20 5
22 5
70
34
DE: 3, DK: 19, FR: 2, UK: 5, NL: 5
20
10
UK: 10
6
Lov makrely obecné
12
DK: 12
12
Lov sledě obecného severně od 62° s. š.
21
DE: 1, DK: 7, FR: 0, UK: 5, IRL: 2, NL: 3, SW: 3
21
Všechny druhy rybolovu Lov tresky obecné Lov šprota obecného
pm 76 pm
pm pm pm
Tyto hodnoty udávají maximální počet plavidel přítomných v kterémkoliv okamžiku. Tyto počty jsou zahrnuty v počtech pro „rybolov pomocí vlečných sítí v oblasti 21 mil a více od základních linií Faerských ostrovů“. Platí pouze pro plavidla plující pod vlajkou Lotyšska.
16054/05 PŘÍLOHA IV
RP/pf DG B III
2
CS
ČÁST II Omezení počtu licencí a povolení k rybolovu pro plavidla třetích zemí lovících ve vodách Společenství Stát vlajky
Norsko Faerské ostrovy
Ruská federace
1
Rybolov
Počet licencí
Sleď obecný, severně od 62°00' s. š. Makrela obecná, VIa (severně od 56°30' s. š.), VIIe,f,h, kranas, IV, VIa (severně od 56°30' s. š.), VIIe,f,h; sleď obecný, Via (severně od 56°30' s. š.) Sleď obecný, severně od 62°00' s. š. Sleď obecný, IIIa Průmyslový rybolov tresky norské a šprota obecného, IV, VIa (severně od 56°30' s. š.): smáčkovitých, IV (včetně nevyhnutelných vedlejších úlovků tresky modravé) Mník mořský a mníkovec bělololemý Treska modravá , VIa (severně od 56°30' s. š.), VIb, VII (západně od 12°00' z. d.) Mník modrý
18 14
Maximální počet kdykoli přítomných plavidel 18 14
21 4 15
21 4 15
20 20
10 20
16
16
Sleď obecný, IIId (vody Švédska) Sleď obecný, IIId (vody Švédska, nelovící mateřské lodě) Šprot obecný
pm pm
pm pm
41
pm
Platí pouze pro oblast Lotyšska v rámci vod ES.
16054/05 PŘÍLOHA IV
RP/pf DG B III
3
CS
Barbados
Guayana Surinam Trinidad a Tobago Japonsko Korea Venezuela
2
3 4
5 6 7 8 9 10
Krevety rodu Penaeus 2 (vody Francouzské Guayany) Chňapalovití 4 (vody Francouzské Guayany) Krevety rodu Penaeus 5 (vody Francouzské Guayany) Krevety rodu Penaeus 5 (vody Francouzské Guayany) Krevety rodu Penaeus 5 (vody Francouzské Guayany) Tuňák 9 (vody Francouzské Guayany) Tuňák 10 (vody Francouzské Guayany) Chňapalovití 5 (vody Francouzské Guayany) Žraloci 5 (vody Francouzské Guayany)
5
pm 3
5 pm
pm pm 6
5
pm 7
8
pm 8
pm pm 41 4
pm 5 pm pm
Licence týkající se lovu krevet ve vodách francouzského departementu Guayana se vydává na základě plánu rybolovu předloženého orgánům v příslušné třetí zemi a schváleného Komisí. Platnost každé takové licence je omezena na období rybolovu uvedené v plánu rybolovu, na jehož základě je licence vydána. Roční počet dnů na moři je omezen na 200. Určené k odlovu výhradně pomocí dlouhých lovných šňůr nebo vězenců (chňapalovití) nebo dlouhých lovných šňůr či sítí o minimální velikosti ok 100 mm v hloubkách větších než 30 m (žraloci). K vydání těchto licencí musí být prokázáno, že existují platné smlouvy mezi vlastníkem plavidla, které žádá o licenci, a zpracovatelským podnikem nacházejícím se ve Francouzské Guayaně a že tyto smlouvy obsahují rovněž závazek vyložit nejméně 75 % všech ulovených chňapalovitých nebo 50 % všech ulovených žraloků z dotyčného plavidla na tomto území, aby mohly být tyto úlovky zpracovány v závodě daného zpracovatelského podniku. Uvedená smlouva musí být potvrzena francouzskými orgány, aby se zajistilo, že je v souladu jak se stávající zpracovatelskou kapacitou dotyčného podniku, tak se záměry hospodářského rozvoje Francouzské Guayany. K žádosti o licenci musí být připojena kopie řádně podepsané smlouvy. OdmítnouWli francouzské orgány smlouvu potvrdit, vydají oznámení o tomto odmítnutí a sdělí své důvody dotčené osobě a Komisi. Platí od 1. ledna do 30. dubna 20005. Do ukončení jednání o rybolovu s Norskem pro rok 2006. Roční počet dnů na moři je omezen na pm. Roční počet dnů na moři je omezen na 350. Určeno k odlovu výhradně pomocí dlouhých lovných šňůr. Z čehož v jakémkoli okamžiku nejvýše 10 pro plavidla lovící tresky tenatovými sítěmi.
16054/05 PŘÍLOHA IV
RP/pf DG B III
4
CS
ČÁST III Prohlášení podle čl. 25 odst. 2
PROHLÁŠENÍ O VYKLÁDCE 1
Jméno plavidla: Jméno velitele plavidla: Podpis velitele plavidla: Plavba z
Registrační číslo: Jméno plavidla:
do
Přístav vykládky: Množství vyložených krevet (živá hmotnost) Krevety bez hlavy: kg nebo ( × 1,6) = kg (krevety s hlavou) Krevety s hlavou: kg Tuňákovití (Thunnidae): kg Chňapalovití (Lutjanidae): kg Žraloci: kg Jiné druhy: kg
1
Jedno vyhotovení si ponechá velitel plavidla, jedno vyhotovení si ponechá úředník provádějící kontrolu a jedno vyhotovení je zasláno Komisi Evropských společenství.
16054/05 PŘÍLOHA IV
RP/pf DG B III
5
CS
PŘÍLOHA V ČÁST I Údaje zaznamenávané v lodním deníku Pokud plavidlo provozuje rybolov v pásmu 200 námořních mil od pobřeží členských států Společenství, na které se vztahují předpisy Společenství o rybolovu, je nutno do lodního deníku okamžitě po níže uvedených činnostech zaznamenat tyto údaje: Po každém vytažení sítě: 1.1. 1.2. 1.3. 1.4.
množství ryb (v kilogramech živé hmotnosti) každého uloveného druhu, datum a čas vytažení sítě, zeměpisnou polohu, ve které byly úlovky odloveny, použitou metodu rybolovu.
Po každé překládce úlovku na jiné plavidlo nebo z něho: 2.1. 2.2. 2.3. 2.4.
údaj „převzato z“ nebo „přeloženo na“, množství ryb (v kilogramech živé hmotnosti) každého uloveného druhu, jméno, vnější identifikační písmena a čísla plavidla, na které nebo ze kterého byl náklad přeložen, překládka tresky obecné není povolena.
16054/05 PŘÍLOHA V
RP/pf DG B III
1
CS
Po každé vykládce v přístavu Společenství: 3.1. 3.2.
jméno přístavu, množství ryb (v kilogramech živé hmotnosti) každého uloveného druhu.
Po každém předání informací Komisi Evropských společenství: 4.1. 4.2. 4.3.
datum a čas předání informací, druh zprávy: „odlov při vplutí“, „odlov při vyplutí“, „odlov“, „překládka“, při přenosu zpráv rádiem název radiostanice.
16054/05 PŘÍLOHA V
RP/pf DG B III
2
CS
ČÁST II
Vzor lodního deníku
16054/05 PŘÍLOHA V
RP/pf DG B III
3
CS
PŘÍLOHA VI OBSAH A PRAVIDLA PŘEDÁVÁNÍ INFORMACÍ KOMISI 1.
Komisi Evropských společenství jsou předávány následující informace podle níže uvedeného časového rozpisu:
1.1.
Pokaždé, když plavidlo zahájí rybářský výjezd1 do vod Společenství, zašle zprávu o „odlovu při vplutí“, která stanoví:
1
2 3 4
5
SR AD SQ TM RC TN NA IR
p2 p p p p n3 n p
XR LT4 LG LI
p n5 n n
LN
n
RA
p
(= počátek záznamu) XEU (= Komisi Evropských společenství) (pořadové číslo zprávy ve stávajícím roce) COE (= „odlov při vplutí“) (mezinárodní radiová volací značka) (pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce) (název plavidla) (stát vlajky případně jako třímístný abecední kód země ISO(AW3)), po němž následuje specifické referenční číslo používané státem vlajky, byloWli přiděleno) (písmena pro vnější identifikaci; číslo plavidla vyznačené na boku) (zeměpisná šířka polohy plavidla v době přenosu) (zeměpisná délka polohy plavidla v době přenosu) (odhadovaná zeměpisná šířka polohy plavidla, kde velitel hodlá zahájit rybolov, vyjádřeno ve stupních nebo desetinným číslem) (odhadovaná zeměpisná délka polohy plavidla, kde velitel hodlá zahájit rybolov, vyjádřeno ve stupních nebo desetinným číslem) (příslušná oblast ICES)
Rybářským výjezdem se rozumí výjezd počínající v okamžiku, kdy plavidlo vpluje za účelem rybolovu do pásma 200 námořních mil od pobřeží členských států Společenství, na které se vztahují předisy Společenství o rybolovu, a končící při vyplutí plavidla z této oblasti. p = povinný záznam n = nepovinný záznam LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, vyjádřené na tisíciny; do 31. prosince 2006 se nadále uznává i používání LA a LO s údaji uvedenými ve stupních a minutách. Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.
16054/05 PŘÍLOHA VI
RP/pf DG B III
1
CS
1.2.
1
2
3
OB
p
DA TI MA ER
p p p p
(množství odlovu vyjádřené podle druhů na palubě, ve skladovacích prostorách, případně ve dvojicích: kód FAO + živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na nejbližší stovku kilogramů (datum přenosu ve formátu rrrrmmdd) (čas přenosu ve formátu hhmm) (jméno velitele plavidla) (= konec záznamu)
Pokaždé, když plavidlo končí rybářský výjezd1 do vod Společenství, zašle zprávu o „odlovu při vyplutí“, která stanoví: SR AD SQ TM RC TN NA IR
p p p p p n n p
XR LT2 LG2 RA CA
p n3 n3 p p
OB
n
(= počátek záznamu) XEU (= Komisi Evropských společenství) (pořadové číslo zprávy za plavidlo ve stávajícím roce) COX (= „odlov při vyplutí“) (mezinárodní radiová volací značka) (pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce) (název plavidla) (stát vlajky případně jako třímístný abecední kód země ISO (AW3)), po němž následuje specifické referenční číslo používané státem vlajky, byloWli přiděleno) (písmena pro vnější identifikaci; číslo plavidla vyznačené na boku) (zeměpisná šířka polohy plavidla v době přenosu) (zeměpisná délka polohy plavidla v době přenosu) (příslušná oblast ICES, kde se odlovy uskutečnily) (množství odlovů podle druhů uskutečněných od poslední zprávy, případně ve dvojicích: kód FAO + živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na nejbližší stovku kilogramů) (množství odlovu vyjádřené podle druhů na palubě, ve skladovacích prostorách, případně ve dvojicích: kód FAO + živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na nejbližší stovku kilogramů
Rybářským výjezdem se rozumí výjezd počínající v okamžiku, kdy plavidlo vpluje za účelem rybolovu do pásma 200 námořních mil od pobřeží členských států Společenství, na které se vztahují předisy Společenství o rybolovu, a končící při vyplutí plavidla z této oblasti. LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, vyjádřené na tisíciny; do 31. prosince 2006 se nadále uznává i používání LA a LO s údaji uvedenými ve stupních a minutách. Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.
16054/05 PŘÍLOHA VI
RP/pf DG B III
2
CS
DF DA TI MA ER 1.3.
1 2
n p p p p
(počet dnů lovu od poslední zprávy) (datum přenosu ve formátu rrrrmmdd) (čas přenosu ve formátu hhmm) (jméno velitele plavidla) (= konec záznamu)
V třídenních odstupech počínaje třetím dnem poté, co plavidlo poprvé vplulo do oblastí uvedených v bodě 1.1 při lovu sledě obecného a makrely obecné, a v týdenních odstupech počínaje sedmým dnem poté, co plavidlo poprvé vplulo do oblastí uvedených v bodě 1.1 při lovu všech ostatních druhů s výjimkou sledě obecného a makrely obecné, se zašle zpráva obsahující „zprávu o odlovu“, která stanoví: SR AD SQ TM RC TN NA IR
p p p p p n n p
XR LT1 LG1 RA CA
p n2 n2 p p
OB
n
DF DA TI MA ER
n p p p p
(= počátek záznamu) XEU (= Komisi Evropských společenství) (pořadové číslo zprávy za plavidlo ve stávajícím roce) CAT (= „zpráva o odlovu“) (mezinárodní radiová volací značka) (pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce) (název plavidla) (stát vlajky případně jako třímístný abecední kód země ISO (AW3)), po němž následuje specifické referenční číslo používané státem vlajky, byloWli přiděleno) (písmena pro vnější identifikaci; číslo plavidla vyznačené na boku) (zeměpisná šířka polohy plavidla v době přenosu) (zeměpisná délka polohy plavidla v době přenosu) (příslušná oblast ICES, kde se odlovy uskutečnily) (množství odlovů podle druhů uskutečněných od poslední zprávy, případně ve dvojicích: kód FAO + živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na nejbližší stovku kilogramů) (množství odlovu vyjádřené podle druhů na palubě, ve skladovacích prostorách, případně ve dvojicích: kód FAO + živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na nejbližší stovku kilogramů (počet dnů lovu od poslední zprávy) (datum přenosu ve formátu rrrrmmdd) (čas přenosu ve formátu hhmm) (jméno velitele plavidla) (= konec záznamu)
LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, vyjádřené na tisíciny; do 31. prosince 2006 se nadále uznává i používání LA a LO s údaji uvedenými ve stupních a minutách. Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.
16054/05 PŘÍLOHA VI
RP/pf DG B III
3
CS
1.4.
1
2
3
Pokud se plánuje překládka mezi zprávou o „odlovu při vplutí“ a „odlovu při vyplutí“, která není zahrnuta do „zprávy o odlovu“, musí být minimálně 24 hodin předem zalána „zpráva o překládce“, která uvádí: SR AD SQ TM RC TN NA IR
p p p p p n n p
XR KG
p p
TT TF LT1
p p p/n2, 3
LG1
p/n2,3
PD PT DA TI MA ER
p p p p p p
(= počátek záznamu) XEU (= Komisi Evropských společenství) (pořadové číslo zprávy za plavidlo ve stávajícím roce) TRA (= překládka) (mezinárodní radiová volací značka) (pořadové číslo rybářského výjezdu v příslušném roce) (název plavidla) (stát vlajky případně jako třímístný abecední kód země ISO (AW3)), po němž následuje specifické referenční číslo používané státem vlajky, byloWli přiděleno) (písmena pro vnější identifikaci; číslo plavidla vyznačené na boku) (množství odlovu vyjádřené podle druhů, které bylo naloženo nebo vyloženo, případně ve dvojicích: kód FAO + živá hmotnost v kilogramech zaokrouhlená na nejbližší stovku kilogramů) (mezinárodní radiová volací značka přijímajícího plavidla) (mezinárodní radiová volací značka předávajícího plavidla) (předpokládaná zeměpisná šířka polohy plavidla, kde se plánuje překládka) (předpokládaná zeměpisná délka polohy plavidla, kde se plánuje překládka) (předpokládané datum uskutečnění překládky) (předpokládaný čas uskutečnění překládky) (datum přenosu ve formátu rrrrmmdd) (čas přenosu ve formátu hhmm) (jméno velitele plavidla) (= konec záznamu)
LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, vyjádřené na tisíciny; do 31. prosince 2006 se nadále uznává i používání LA a LO s údaji uvedenými ve stupních a minutách. Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam. V případě přijímajícího plavidla se jedná o nepovinný záznam.
16054/05 PŘÍLOHA VI
RP/pf DG B III
4
CS
2.
Způsob komunikace Pokud se nepoužije bod 3.3 (viz níže), přenášejí se informace uvedené v bodě 1 a dodržují se kódy a pořadí výše uvedených údajů, zejména – – –
v předmětu zprávy se uvádí písmena „VRONT“, každá položka údajů se uvádí na samostatném řádku, samotné údaje následují po uvedení kódu, který je oddělen mezerou.
Příklad (fiktivní údaje): SR AD SQ TM RC TN NA IR XR LT LO RA OB DA MA TI ER
16054/05 PŘÍLOHA VI
XEU 1 COE IRCS 1 PŘÍKLAD NÁZVU PLAVIDLA NOR PO 12345 +65.321 –21.123 04A. COD 100 HAD 300 20051004 PŘÍKLAD JMÉNA VELITELE 1315
RP/pf DG B III
5
CS
3.
Schéma komunikace
3.1.
Informace uvedené v bodě 1 předává plavidlo Komisi Evropských společenství v Bruselu dálnopisem (SAT COM C 420599543 FISH), elektronickou poštou (FISHERIESW
[email protected]) nebo prostřednictvím radiových stanic, které jsou uvedeny níže v bodě 4 a v podobě uvedené v bodě 2.
3.2.
Pokud rybářské plavidlo nemůže samo z důvodu nepředvídatelných okolností tuto zprávu předat, může tuto zprávu jeho jménem předat jiné plavidlo.
3.3.
JeWli členský stát vlajky technický způsobilý předat uvedenou zprávu a její obsah za svá funkční plavidla v tzv. formátu NAF, může ji, na základě dvoustranné dohody mezi státem vlajky a Komisí, předat Komisi Evropských společenství v Bruselu prostřednictvím bezpečného předávacího protokolu. Dodatečné informace jsou do přenosu případně doplněny formou obálky (po informaci AD). FR
p
(od; částečně třímístný abecední kód země ISO (AW3))
RN
p
(pořadové číslo záznamu v příslušném roce)
RD
p
(datum přenosu ve formátu rrrrmmdd)
RT
p
(čas přenosu ve formátu hhmm)
Příklad (s výše uvedenými údaji) //SR//AD/XEU//FR/NOR//RN/5//RD/20051004//RT/1320//SQ/1//TM/COE//RC/IRCS//TN /1//NA/PŘÍKLAD JMÉNA PLAVIDLA //IR/NOR//XR/PO 12345//LT/+65.321//LG/W 21.123//RA/04A.//OB/COD 100 HAD 300//DA/20051004//TI/1315//MA/PŘIKLAD JMÉNA VELITELE//ER//
16054/05 PŘÍLOHA VI
RP/pf DG B III
6
CS
Stát vlajky obdrží „odpověď“, která stanoví: SR
p
(= počátek záznamu)
AD
p
(třímístný abecední kód ISO země státu vlajky (AW3))
FR
p
XEU (= Komisi Evropských společenství)
RN
p
(pořadové číslo zprávy ve stávajícím roce, jíž se týká zaslaná „odpověď“)
TM
p
RET (= „odpověď“)
SQ
p
(pořadové číslo původní zprávy za plavidlo ve stávajícím roce)
RC
p
(mezinárodní radiová volací značka uvedená v původní zprávě)
RS
p
(statut odpovědi – ACK nebo NAK)
RE
p
(číslo chybné odpovědi)
DA
p
(datum přenosu ve formátu rrrrmmdd)
TI
p
(čas přenosu ve formátu hhmm)
ER
p
(= konec záznamu)
16054/05 PŘÍLOHA VI
RP/pf DG B III
7
CS
4.
Název radiostanice Název radiostanice
Volací značka radiostanice
Lyngby Land’s End Valentia Malin Head Torshavn Bergen Farsund Florø Rogaland Tjøme Ålesund Ørlandet Bodø Svalbard Gryt Göteborg Turku
OXZ GLD EJK EJM OXJ LGN LGZ LGL LGQ LGT LGA LFO LPG LGS GRYT RADIO SOG OFK
16054/05 PŘÍLOHA VI
RP/pf DG B III
8
CS
5.
Kód pro identifikaci jednotlivých druhů ryb Pilonoši rodu Beryx (Beryx spp.) Sardel obecná (Engraulis encrassicholus) Stříbrnice atlantská (Argentina silus) Mník modrý (Molva dypterygia) (Xiphopenaeus kroyeri) Tkaničnice tmavá (Aphanopus carbo) Žralok veliký (Cetorinhus maximus) Treska obecná (Gadus morhua) Garnát obecný (Crangon crangon) Ostroun obecný (Squalus acanthias) Tresky rodu Phycis (Phycis spp.) Platýs černý (Reinhardtius hippoglosssoides) Treska jednoskvrnná (Melanogrammus aeglefinus) Platýs obecný (Hippoglossus hippoglossus) Sleď obecný (Clupea harengus) Štikozubec obecný (Merluccius merluccius) Kranas obecný (Trachurus trachurus) Pakambala rodu Lepidorhombus (Lepidorhombus spp.) Mník mořský (Molva molva) Makrela obecná (Scomber scombrus) Ďasové rodu Lophius (Lophius spp.) Humr severský (Nephrops norvegicus) Treska norská (Trisopterus esmarkii) (Hoplostethus atlanticus) Jiné druhy Krevetovití (Penaeidae) Sardinka obecná (Sardina pilchardus) Platýs drsný (Hypoglossoides platessoides) Platýs velký (Pleuronectes platesa) Pražma obecná (Brama brama) Treska tmavá (Pollachius virens)
16054/05 PŘÍLOHA VI
ALF ANE ARG BLI BOB BSF BSK COD CSH DGS FOR GHL HAD HAL HER HKE HOM LEZ LIN MAC MNZ NEP NOP ORY OTH PEZ PIL PLA PLE POA POK
RP/pf DG B III
9
CS
Treska pollak (Pollachius pollachius) Žralok nosatý (Lamna nasus) Krevetka severní (Pandalus borealis) Okouníci rodu Sebastes (Sebastes spp.) Hlavoun tuponosý (Coryphaenoides rupestris) Losos obecný (Salmo salar) Smáčci rodu Ammodytes (Ammodytes spp.) Ružicha šedá (Pagellus bogaraveo) Žralok (Selachii, Pleurotremata) Šprot obecný (Sprattus sprattus) Olihně rodu Loligo (Loligo spp.) Kalmaři rodu Illex (Illex spp.) Tuňákovití (Thunnidae) Mníkovec bělolemý (Brosme brosme) Treska modravá (Micromesistius poutassou) Treska bezvousá (Merlangus merlangus) Platýs zlatý (Limanda ferruginea) 6.
POL POR PRA RED RNG SAL SAN SBR SKH SPR SQC SQX TUN USK WHB WHG YEL
Kód pro identifikaci příslušné oblasti 02A. 02B. 03A. 03B. 03C. 03D. 04A. 04B. 04C. 05A. 05B. 06A. 06B.
16054/05 PŘÍLOHA VI
Divize ICES IIa – Norské moře Divize ICES IIb – Špicberky a Medvědí ostrov Divize ICES IIIa – Skagerrak a Kattegat Divize ICES IIIb Divize ICES IIIc Divize ICES IIId – Baltské moře Divize ICES IVa – severní část Severního moře Divize ICES IVb – střední část Severního moře Divize ICES IVc – jižní část Severního moře Divize ICES Va – oblast Islandu Divize ICES Vb – oblast Faerských ostrovů Divize ICES VIa – severozápadní pobřeží Skotska a Severního Irska Divize ICES VIb – Rockall
RP/pf DG B III
10
CS
07A. 07B. 07C. 07D. 07E. 07F. 07G. 07H. 07J. 07K. 08A. 08B. 08C. 08D. 08E. 09A. 09B. 14A. 14B. 7.
Divize ICES VIIa – Irské moře Divize ICES VIIb – západní část Irska Divize ICES VIIc – Porcupine Bank Divize ICES VIId – východní část Lamanšského průlivu Divize ICES VIIe – západní část Lamanšského průlivu Divize ICES VIIf – Bristolský záliv Divize ICES IVg – severní část Keltského moře Divize ICES IVh – jižní část Keltského moře Divize ICES VIIj – východní část jihozápadního Irska Divize ICES VIIk – západní část jihozápadního Irska Divize ICES VIIIa – severní část Biskajského zálivu Divize ICES VIIIb – střední část Biskajského zálivu Divize ICES VIIIc – jižní část Biskajského zálivu Divize ICES VIIId – pobřežní část Biskajského zálivu Divize ICES VIIIe – západní záliv Biskajského zálivu Divize ICES IXa – východní část portugalských vod Divize ICES IXb – západní část portugalských vod Divize ICES XIVa – severovýchodní Grónsko Divize ICES XIVb – jihovýchodní Grónsko
Na plavidla třetích zemí, které mají v úmyslu lovit tresku modravou ve vodách Společenství, se kromě bodů 1 až 6 vztahují tato ustanovení: a)
16054/05 PŘÍLOHA VI
Plavidla, která již mají na palubě úlovek, mohou započít rybářský výjezd pouze po obdržení povolení od příslušného orgánu dotyčného pobřežního členského státu. Velitel plavidla nejméně čtyři hodiny před vstupem do vod Společenství vyrozumí příslušným způsobem jedno z těchto Center monitorování rybolovu: i)
Spojené království (Edinburgh) elektronickou poštou na adresu:
[email protected] nebo telefonicky (+44 131 271 9700), nebo
ii)
Irsko (Haulbowline) elektronickou poštou na adresu:
[email protected] nebo telefonicky (+353 87 236 5998).
RP/pf DG B III
11
CS
V oznámení uvede název, mezinárodní radiovou volací značku a přístavní písmena a čísla (PLN) plavidla, celkové množství úlovku na palubě podle druhů a místo (zeměpisná délka/zeměpisná šířka), kde podle odhadu velitele plavidlo vstoupí do vod Společenství, jakož i oblast, kde hodlá zahájit rybolovnou činnost. Plavidlo nesmí zahájit rybolovnou činnost, dokud neobdrží potvrzení o příjmu oznámení a instrukce, zda musí velitel přistavit plavidlo k inspekci. Každé potvrzení obsahuje jedinečné číslo povolení, které velitel uchová na palubě až do skončení rybářského výjezdu. Bez ohledu na jakékoli inspekce, které mohou být provedeny na moři, mohou příslušné orgány v řádně odůvodněných případech požadovat, aby velitel přistavil plavidlo k inspekci do přístavu. b)
Plavidla, která vstoupí do vod Společenství bez úlovku na palubě, jsou od požadavků stanovených v písmenu a) osvobozena.
c)
Odchylně od bodu 1.2 se rybářský výjezd považuje za ukončený v okamžiku, kdy plavidlo opustí vody Společenství nebo vpluje do přístavu Společenství, ve kterém je jeho úlovek zcela vyložen. Plavidla mohou opustit vody Společenství pouze po proplutí jedné z následujících kontrolních tras: A. B. C.
obdélník ICES 48 E2 v divizi VIa obdélník ICES 46 E6 v divizi IVa obdélníky ICES 48 E8, 49 E8 nebo 50 E8 v divizi IVa.
Velitel plavidla oznámí Centru monitorování rybolovu v Edinburghu na eWmailovou adresu nebo telefon uvedené v odstavci 1 nejméně čtyři hodiny předem vstup na jednu z výše uvedených kontrolních tras. V oznámení uvede název, mezinárodní radiovou volací značku a přístavní písmena a čísla (PLN) plavidla, celkové množství úlovku na palubě podle druhů a kontrolní trasu, po níž hodlá plavidlo plout.
16054/05 PŘÍLOHA VI
RP/pf DG B III
12
CS
Plavidlo nesmí opustit oblast vymezenou kontrolní trasou, dokud neobdrží potvrzení o příjmu oznámení a instrukce, zda musí velitel přistavit plavidlo k inspekci. Každé potvrzení obsahuje jedinečné číslo povolení, které velitel uchová na palubě až do skončení rybářského výjezdu. Bez ohledu na jakékoli inspekce, které mohou být provedeny na moři, mohou příslušné orgány v řádně odůvodněných případech požadovat, aby velitel přistavil plavidlo k inspekci do přístavů Lerwick nebo Scrabster. d)
16054/05 PŘÍLOHA VI
Plavidla, která projíždějí vodami Společenství, musí mít sítě uskladněny tak, aby nebyly připraveny k okamžitému použití, v souladu s těmito podmínkami: i)
sítě, závaží a podobné zařízení musí být odpojeny od vlečných desek a vlečných a tralových lan a lanek,
ii)
sítě převážené na palubě či nad ní musí být pevně přivázány k některé části lodní nástavby.
RP/pf DG B III
13
CS
PŘÍLOHA VII Seznam druhů ISO Obecný český název
Vědecké názvosloví
kód
ISO Obecný český název
Vědecké názvosloví
AQ3
3
Hlubinné druhy ryb Treska obecná
Hlubinné druhy ryb (pokračování)
Gadus morhua Melanogrammus aeglefinus
COD
Treska polární
HAD
Hlavoun tuponosý
Okouníci rodu Sebastes
Sebastes sp.
RED
Hlavoun severní
Okouník mořský
Sebastes marinus
REG
Okouník bradatý
Sebastes mentella
REB
Okouník (nemá český název)
Sebastes fasciatus
REN
Štikozubec americký
Merluccius bilinearis
HKS
Mníkovec červenavý*
Urophycis chuss
HKR
Treska tmavá
Pollachius virens Hippoglossoides platessoides Glyptocephalus cynoglossus Limanda ferruginea Reinharditius hippoglossoides Hippoglossus hippoglossus Pseudopleuronectes americanus Paralichthys dentatus
POK
Treska jednoskvrnná
Platýs drsný Platýs šedohnědý Platýs zlatý Platýs černý Platýs obecný Platýs americký Platýsovec tmavoskvrnný
16054/05 PŘÍLOHA VII
kód AQ
Boreogadus saida Coryphaenoides rupestris
POC
Macrourus berglax
RHG
Ammodytes spp.
SAN
RNG
Smáček rodu Sand Lances Vranka rodu Myoxocephalus Mořan (nemá český název)
Myoxocephalus spp. Stenotomus chrysops
Pyskoun tautoga
Tautoga onitis
Štíhlice (nemá český název) Mníkovec štíhlý* Vlkouši rodu Anarhicas
Lopholatilus chamaeleonticeps Urophycis tenuis
HKW
Anarhicas spp.
CAT
WIT
Vlkouš obecný
Anarhichas lupus
CAA
YEL
Vlkouš skvrnitý Hlubinné druhy ryb (bez bližšího rozlišení)
Anarhichas minor
CAS
PLA
GHL HAL
SCU SCP TAU TIL
GRO Pelagické
FLW
Sleď obecný
Clupea harengus
HER
FLS
Makrela obecná
Scomber scombrus
MAC
RP/pf DG B III
1
CS
ISO Obecný český název
Vědecké názvosloví
kód
ISO Obecný český název
Vědecké názvosloví
AQ3
3
Hlubinné druhy ryb Pakambala (nemá český název) Platýsi (bez bližšího rozlišení)
kód AQ
Hlubinné druhy ryb (pokračování)
Scophthalmus aquosus
FLD
Pestroun zářivý
Pleuronectiformes
FLX
Menhaden atlantský
Ďas americký
Lophius americanus
ANG
Rohoretka ještěří
Štítníci rodu Prionotus
Prionotus spp.
SRA
Sardel Mitchillova
Treska tomkod
Microgadus tomcod
TOM
Lufara dravá
Morida nosatá
ANT
Pyskoun (nemá český název)
Antimora rostrata Micromesistius poutassou Tautogolabrus adspersus
Mníkovec bělolemý
Peprilus triacanthus Brevoortia tyrannus Scomberesox saurus Anchoa mitchilli
BUT MHA SAU ANB
Kranas dvouskvrnný
Pomatomus saltatrix Caranx hippos
CVJ
WHB
Tuňák nepravý
Auxis thazard
FRI
CUN
Makrelovec kavala
Brosme brosme
USK
Makrela španělská
Treska grónská
Gadus ogac
GRC
Plachetník atlantský
Mník modrý Mník mořský Hranáč šedý Smuha (nemá český název)
Molva dypterygia Molva molva Cyclopterus lumpus Menticirrhus saxatilis Sphoeroides maculatus
BLI LIN LUM
Plachetník bílý Marlín modrý Mečoun obecný
Scomberomourus cavalla Scomberomourus maculatus Istiophorus platypterus Tetrapturus albidus Makaira nigricans Xiphias gladius
KGF
Tuňák křídlatý
Thunnus alalunga
ALB
PUF
Pelamida obecná
Sarda sarda
BON
Treska modravá
Čtverzubec skvrnitý
BLU
KGM SSM SAI WHM BUM SWO
Slimule rodu Lycodes
Lycodes spp.
ELZ
Tunec atlantický
Euthynnus alletteratus
LTA
Slimule americká
Macrozoarces americanus
OPT
Tuňák velkooký
Thunnus obesus
BET
16054/05 PŘÍLOHA VII
RP/pf DG B III
2
CS
Obecný český název
Vědecké
3místný abecední
názvosloví
3místný
Obecný český název
kód
Tuňák pruhovaný Tuňák žlutoploutvý Makrelovití (bez bližšího rozlišení) Pelagické ryby (bez bližšího rozlišení)
Thunnus thynnus Katsuwonus pelamis Thunnus albacares Scombridae
Bezobratlí (pokračování) BFT SKJ YFT
Mnohoštětinatci (bez bližšího rozlišení) Ostrorep americký Mořští bezobratlí (bez bližšího rozlišení)
TUN PEL
Bezobratlí
Polycheata Limulus polyphemus Invertebrata Jiné ryby
Placka velkooká
Alosa pseudoharengus
Kranasi rodu Seriola
Seriola sp.
Oliheň šelfová
Loligo pealei
SQL
Úhořovec americký
Conger oceanicus
Kalmar tryskový Olihňovití (bez bližšího rozlišení)
Illex illecebrosus Loliginidae, Ommastrephidae
SQI
Úhoř americký
Anguilla rostrata
SQU
Sliznatka cizopasná
Myxine glutinosa
Břitka atlantská
Ensis directus
CLR
Alosa sapidissima
Chionka jedlá
Mercenaria mercenaria
CLH
Placka chutná Stříbrnice rodu Argentina (bez bližšího rozlišení)
Arktika islandská
Arctica islandica
CLQ
Rozchlipka písečná
Mya arenaria Spisula solidissima Spisula polynyma
Dížovka jedlá Dižovka arktická Mlži W nemá česká název (bez bližšího rozlišení) Hřebenatka atlantská Hřebenatka – nemá český název
16054/05 PŘÍLOHA VII
Prionodesmacea, Teleodesmacea Argopecten irradians Argopecten gibbus
abecední kód
Pelagické (pokračování) Tuňák obecný
Vědecké názvosloví
Argentina sp. Micropogonias undulatus
CLS
Smuha kalifornská Jehlice (nemá český název)
Strongylura marina
CLB
Losos obecný
Salmo salar
CLT
nemá český název
Menidia menidia
CLX
Herink vláknoploutvý
SCB
Uzlatka Bairdova
Opisthonema oglinum Alepocephalus bairdii
SCC
Smuha vousatá
Pogonias cromis
RP/pf DG B III
WOR HSC INV
ALE AMX COA ELA MYG SHA
ARG CKA NFA SAL SSA
THA ALC BDM
3
CS
Obecný český název
Vědecké
3místný abecední
názvosloví
3místný
Obecný český název
kód
Hřebenatka obrovská Hřebenatkovití (bez bližšího rozlišení) Ústřice atlantická
Chylamys islandica Placopecten magellanicus
Bezobratlí (pokračování) ISC
Kanic bělopruhý
Centropristis striata
SCA
Placka americká
Alosa aestivalis
Pectinidae Crassostrea virginica
SCX
Mallotus villosus
OYA
Huňáček severní Siveni rodu Salvelinus (bez bližšího rozlišení)
Mytilus edulis
MUS
Kranasovec štíhlý
Salvelinus spp. Rachycentron canadum
Busycon spp.
WHX
Vidlatka karolínská
Trachinotus carolinus
Littorina spp.
PER
Slávka jedlá Surmovky rodu Busycon (bez bližšího rozlišení) Břeženky rodu Littorina (bez bližšího rozlišení) Mořští měkkýši (bez bližšího rozlišení) Krab – nemá český název Krab modrý
Mollusca
abecední kód
Pelagické (pokračování) Hřebenatka islandská
Vědecké názvosloví
BSB BBH CAP CHR CBA
POM
Dorosoma cepedianum
SHG
MOL
Dorosoma dlouhoploutvá Chrochtalovití (bez bližšího rozlišení)
Pomadasyidae
GRX
Cancer irroratus Callinectes sapidus
CRK CRB
Placka prostřední nemá český název
Alosa mediocris Notoscopelus spp.
SHH LAX
Krab pobřežní
Carcinus maenas
CRG
Cancer borealis
CRJ
Krab sněžný Krab (nemá český název) Krab severní Krabi (podřád) (bez bližšího rozlišení)
Chionoecetes opilio Geryon quinquedens Lithodes maia
CRQ
nemá český název
Mugilidae Peprilus alepidotus (=paru) Orthopristis chrysoptera
MUL
Krab jonah
Cípalovití (bez bližšího rozlišení) Pestroun (nemá český název)
PIG
CRR KCT
Koruška americká Smuha červená
Osmerus mordax Sciaenops ocellatus
SMR RDM
CRA
RPG
LBA
Pražman obecný Kranas (nemá český název)
Pagrus pagrus
Humr americký
Reptantia Homarus americanus
RSC
Krevetka severní
Pandalus borealis
PRA
nemá český název
Krevetka růžová Krevety rodu Penaeus (bez bližšího rozlišení) Krevetky rodu Pandalus Mořští korýši (bez bližšího rozlišení) Ježovky rodu Strongylocentrotus
Pandalus montagui
AES
Mořan pruhovaný
Trachurus lathami Diplectrum formosum Archosargus probatocephalus
Penaeus spp.
PEN
Smuha (nemá český název)
Pandalus spp.
PAN
Crustacea Strongylocentrotus spp.
CRU
Smuha skvrnitá Smuha (nemá český název)
URC
Mořčák pruhovaný
16054/05 PŘÍLOHA VII
PES SPH
Leiostomus xanthurus Cynoscion nebulosus
SWF
Cynoscion regalis
STG
Morone saxatilis
STB
RP/pf DG B III
HVF
SPT
4
CS
Obecný český název
Vědecké názvosloví
3místný abecední kód
Jiné ryby (pokračování) Jeseterovití (bez bližšího rozlišení) Tarpon atlantický Pstruzi rodu Salmo (bez bližšího rozlišení) Mořčák americký Piloši rodu Beryx (bez bližšího rozlišení) Ostroun obecný Ostrounovití (bez bližšího rozlišení) Žralok písečný Žralok nosatý Žralok mako Žralok velrybář Žralok modravý Ostrouni (bez bližšího rozlišení) Žralok kanadský Světloun grónský Žralok malohlavý Žralok veliký Rejnoci rodu Raja (bez bližšího rozlišení) Rejnok bodlinatý Rejnok tmavobřichý Rejnok lesklý Rejnok okatý Rejnok hvězdnatý Rejnok hladkoocasý Rejnok trnoocasý Kostnaté ryby (bez bližšího rozlišení)
*
Acipenseridae Tarpon (=megalops) atlanticus
STU TAR
Salmo spp. Morone americana
TRO PEW
Beryx spp. Squalus acantias
ALF DGS
Squalidae Odontaspis taurus Lamna nasus Isurus oxyrinchus Carcharhinus obscurus Prionace glauca
DGX CCT POR SMA DUS BSH
Squaliformes Rhizoprionodon terraenovae Centroscyllium fabricii Somniosus microcephalus Cetorhinus maximus
SHX RHT CFB GSK BSK
Raja spp. Leucoraja erinacea Amblyraja hyperborea Dipturus laevis Leucoraja ocellata Amblyraja radiata Malcoraja senta Bathyraja spinicauda
SKA RJD RJG RJL RJT RJR RJS RJO FIN
V souladu s doporučením přijatým STACRES na výročním zasedání 1970 (Červená kniha ICNAF 1970, část I, s. 67), jsou mníkovci rodu Urophycis pro účely statistických zpráv označeni takto: a) mníkovci v podoblastech 1, 2, a 3 a v divizích 4R, 4S, 4T a 4V se označují jako mníkovec štíhlý, Urophycis tenuis; b) mníkovci chycení na lovné šňůry a mníkovci, kteří přesahují standardní délku 55 cm, bez ohledu na to, jak jsou odloveni, z divizí 4W a 4X, podoblasti 5 a statistické oblasti 6 se označují jako mníkovec štíhlý, Urophycis tenuis; c) kromě mníkovců uvedených v písmenu b) se jiní mníkovci rodu Urophycis odlovení v divizích 4W a 4X, podoblasti 5 a statistické oblasti 6 označují jako mníkovec červenatý, Urophycis chuss.
16054/05 PŘÍLOHA VII
RP/pf DG B III
5
CS
T op s idecha f inggea r(ne t t ing on l ype rm i t ted ) mu s tbe11 /2t ime s w id tho ftopo fcodend
A t ta chedno t le s sthan4 me she s aheado fcod l ine me sh
T ohead l ine
Ma yno tbea t ta ched mo rethan4 me she s aheado fsp l i t t ings t rap
Sp l i t t ing s t rap
No th ingpe rm i t tedtoco ve r fo rwa rdpa r to fne t Cod l ine
Cha f inggea r : An y ma te r ia l ma ybeu sedto p ro te c tthebo t tomo fcodend
F lapcha fe r s
t e fn o th u o M
Codend F lapcha fe r sa t ta chedb y lead ingedgeon l y
T op s ideo fcodend
Unde r s ideo fcodend
POLSKÝ TYP HORNÍ OCHRANNÉ VRSTVY 3.
Přídavný vrchní a postranní díl síťoviny s velkými oky (modifikovaný polský typ)
Přídavný vrchní a postranní díl síťoviny s velkými oky je obdélníkový kus síťoviny ze stejného krouceného materiálu jako kapsa zatahovací sítě, případně z jednoduchého, silného, krouceného materiálu bez uzlů, který je připevněn k zadnímu kusu horního dílu kapsy a kryje buď celý horní díl kapsy nebo jakoukoli jeho část, přičemž ve všech svých částech má tento přídavný díl oka dvakrát větší nežli kapsa, měřeno v mokrém stavu, když je tento díl připevněn ke kapse pouze na předním, postranním a zadním okraji tak, aby se každé oko přesně krylo se čtyřmi oky kapsy.
A
A1 2 × ∅3.5
108.8
128.3
2 × ∅3.5
B
B1 2 × ∅3.5
L
111.3
126.9
2 × ∅3.5
2 × ∅3.5
2/3 L
2 × ∅3.5
C1
108.8
2 × ∅3.5
2 × ∅3.5
125.9
C
∅10 ∅10
16054/05 PŘÍLOHA VIII
RP/pf DG B III
3
CS
PŘÍLOHA IX Kloubové řetězy vlečných sítí na garnáty: oblast NAFO
Kloubové řetězy jsou řetězy, lana nebo jejich kombinace, kterými se v různých odstupech připojují šlapnice ke šňůrám nebo „bolchline“. Pojmy „šňůra“ a „bolchline“ jsou zaměnitelné. Některá plavidla používají pouze jednu šňůru; jiná používají jak šňůru, tak i „bolchline“ jak je zobrazeno na náčrtku. Délka kloubového řetězu se měří od středu řetězu nebo drátu procházejícího přes šlapnici (přes její střed) ke spodní straně šňůry. Tento nákres naznačuje, jak měřit délku kloubového řetězu.
(*)
*
Pro Úř. věst: prosím vložte do obrázku české popisky: Toggle chain Q Kloubový řetěz, Netting Q Síťovina, Bolchline Q „Bolchline“, Fishing Line Q Šňůra, Footrope Q Šlapnice 16054/05 RP/pf 1 PŘÍLOHA XI DG B III CS
PŘÍLOHA X Minimální velikost ryb * Druh:
Treska obecná Platýs černý Platýs drsný Platýs zlatý * **
Bez žaber a vykuchané, též stažené; čerstvé nebo chlazené, zmrazené nebo solené. vcelku bez hlavy bez hlavy a ocasu bez hlavy a půlené 41 cm 27 cm 22 cm 27/25 cm ** 30 cm nepoužije se nepoužije se nepoužije se 25 cm 19 cm 15 cm nepoužije se 25 cm 19 cm 15 cm nepoužije se
Velikost ryby znamená u tresky obecné vzdálenost od konce rypce po konec nejkratšího prostředního paprsku ocasní ploutve; u ostatních druhů celou délku. Nižší velikost platí pro čerstvě nasolené ryby.
16054/05 PŘÍLOHA X
RP/pf DG B III
1
CS
PŘÍLOHA XI Zaznamenávání úlovků v lodním deníku ZÁPISY V LODNÍM DENÍKU PRO RYBOLOV Údaj
Standardní kód
Jméno plavidla……………………………………………………………………… 01 Státní příslušnost plavidla ......................................................................................... 02 Registrační číslo plavidla .......................................................................................... 03 Restříkový přístav ..................................................................................................... 04 Typ použitého lovného zařízení (zaznamenávat každý typ samostatně) .................. 10 Typ lovného zařízení Datum W den ............................................................................................................... 20 W měsíc ............................................................................................................ 21 W rok ................................................................................................................ 22 Poloha W zeměpisná šířka............................................................................................ 31 W zeměpisná délka........................................................................................... 32 W statistická oblast........................................................................................... 33 1 * Počet vytažení sítě za dobu 24 hodin .................................................................... 40 *1 Počet hodin rybolovu s lovným zařízením za dobu 24 hodin ............................... 41 Názvy druhů (příloha I) Denní úlovky jednotlivých druhů (v tunách živé hmotnosti) .................................... 50 Denní úlovky jednotlivých druhů pro lidskou spotřebu ve formě ryb....................... 61 Denní úlovky jednotlivých druhů určené pro rybí moučku ....................................... 62 Množství vyhozená denně do moře podle druhů ....................................................... 63 Místo překládky ......................................................................................................... 70 Datum překládky........................................................................................................ 71 Podpis velitele ........................................................................................................... 80 Pokyny:
*1
16054/05 PŘÍLOHA XI
Při použití dvou nebo více druhů lovného zařízení v období 24 hodin se zapisují údaje pro každý typ lovného zařízení zvlášť.
RP/pf DG B III
1
CS
Kódy lovných zařízení Kategorie zařízení
Zkratka Kód
KRUHOVÉ ZÁTAHOVÉ SÍTĚ s uzavíracími šňůrami (košelkový nevod)
PS
košelkový nevod ovládaný z jednoho plavidla košelkový nevod ovládaný ze dvou plavidel bez uzavíracích šňůr (lampara – typ pelagické sítě k odlovu nad vodou vyskakujících ryb)
PS1
ZÁTAHOVÉ SÍTĚ lodní nebo plavidlové nevody
1
2 3
LA
SB SV
SDN
skotské nevody
SSC
párové nevody (vlečené dvěma plavidly) zátahové sítě (blíže neurčeno)
SPR SX
pelagické vlečné sítě s rozpěrnými deskami pelagické vlečné sítě párové (vlečené dvěma plavidly) pelagické vlečné sítě na garnáty pelagické vlečné sítě (blíže neurčené) Zdvojené vlečné sítě s rozpěrnými deskami Vlečné sítě s rozpěrnými deskami (blíže neurčeno) Párové vlečné sítě (vlečené dvěma plavidly) (blíže neurčeno) Ostatní vlečné sítě (blíže neurčeno)
TENATOVÉ SÍTĚ NA CHYTÁNÍ RYB ZA ŽÁBRY A TENATOVÉ SÍTĚ stavitelné tenatové sítě na chytání ryb za žábry (ukotvené) unášené tenatové sítě
Zkratka
GNS GND
PS2
dánské nevody
VLEČNÉ SÍTĚ kryté vrše vlečné sítě pro lov při dně vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla vlečné sítě s rozpěrnými deskami 1 párové vlečné sítě (vlečené dvěma plavidly) vlečné sítě na humry vlečné sítě na garnáty vlečné sítě pro lov při dně (blíže neurčeno) pelagické vlečné sítě
Kategorie zařízení
kruhové zatahovací tenatové sítě na chytání ryb za žábry
GNC
upevněné tenatové sítě na chytání ryb za žábry (na kolících) tříštěné tenatové sítě (praporce) tenatové sítě na chytání ryb za žábry kombinované s třístěnnými tenatovými sítěmi tenatové sítě na chytání ryb za žábry a tenatové sítě (blíže neurčeno) tenatové sítě na chytání ryb za žábry (blíže neurčeno)
GNF GTR GTN
GEN GN
TBB
VĚZENCE stabilní odkryté lapadlové sítě vězence s obručí stavitelné sítě do proudu zátarasy, ploty, přepadla atd.
FPN FYK FSN FWR
OTB PTB
vzdušné vězence vězence (blíže neurčeno)
FAR FIX
FPO
TBN TBS TB
OTM
HÁČKY A ŠŇŮRY ruční šňůry a udice s prutem (ručně ovládané) 2 ruční šňůry a udice s prutem (mechanizované) nástražné dlouhé lovné šňůry
PTM
unášené dlouhé lovné šňůry
LLD
TMS TM OTT OT
dlouhé lovné šňůry (blíže neurčeno) vlečné šňůry háčky a šňůry (blíže neurčeno) 3
LL LTL LX
PT TX
LHP LHM LLS
HÁKOVÁNÍ A ZRAŇOVÁNÍ Harpuny
HAR
Rybářské agentury mohou vlečné sítě pro lov při dně na bocích nebo na zádi plavidla a pelagické vlečné sítě na bocích nebo na zádi plavidla označit jako OTBW1 a OTBW2, reps. OTMW1 a OTMW2. Včetně namočených lovných šňůr. Kód LDV pro lovná zařízení ovládaná ze člunu s plochým dnem bude uchován pro účely starších údajů.
16054/05 PŘÍLOHA XI
RP/pf DG B III
2
CS
Kategorie zařízení
Zkratka Kód
Kategorie zařízení
Zkratka Kód
ODLOVNÁ TECHNICKÁ ZAŘÍZENÍ čerpadla mechanizované drapáky odlovná mechanická zařízení (blíže neurčeno)
HMP HMD HMX
DRAPÁKY lodní drapáky ruční drapáky
DRB DRH
ČEŘENY přenosné čeřeny
LNP
RŮZNÁ LOVNÁ ZAŘÍZENÍ1
MIS
LNB LNS
REKREAČNÍ LOVNÁ ZAŘÍZENÍ
RG
NEZNÁMÁ NEBO BLÍŽE NEURČENÁ LOVNÁ ZAŘÍZENÍ
NK
čeřeny ovládané z lodi čeřeny ovládané stabilním zařízením na břehu čeřeny (blíže neurčeno)
VRHACÍ LOVNÉ NÁŘADÍ vrhací sítě vrhací lovné nářadí (blíže neurčeno)
1
LN
FCN FG
Tato položka zahrnuje: ruční a vykládací šňůry, vjezdové šňůry, ruční sběr pomocí jednoduchého náčiní nebo bez potápěčského vybavení, jedy, výbušniny, cvičená zvířata, rybolov pomocí elektrického proudu.
16054/05 PŘÍLOHA XI
RP/pf DG B III
3
CS
Kódy rybářských plavidel A.
Hlavní typy plavidel
Kód FAO BO CO DB
Typ plavidla
Kód FAO NOX PO SN
Typ plavidla
DOX
Ochranné plavidlo Cvičné rybářské plavidlo Plavidlo, které loví pomocí drapáků (nesouvisle) Plavidlo, které loví pomocí drapáků (nepřetržitě) Plavidlo, které loví vlečnými sítěmi vlečenými pomocí výložníků na bocích plavidla Plavidlo, které loví pomocí drapáků j.n.
FO
Nákladní rybářské plavidlo
SPE
FX
Rybářské plavidlo j.n.
SPT
GO
TO
HOX HSF
Plavidlo, které loví pomocí tenatových sítí na chytání ryb za žábry Mateřské plavidlo j.n. Mateřské zpracovatelské plavidlo
KO
Nemocniční plavidlo
TSF
LH
Plavidlo, které loví pomocí ručních šňůr
TSW
LL
Plavidlo, které loví pomocí dlouhých lovných šňůr Plavidlo, které loví pomocí lovných šňůr
TT
Plavidlo, které loví pomocí udic a lovných šňůr Plavidlo, které loví pomocí vlečných šňůr
TTP
Víceúčelové plavidlo Plavidlo, které loví pomocí nevodů a ručních šňůr Plavidlo, které loví pomocí unášených vlečných sítí Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí a nevodů Plavidlo, které loví pomocí jediného čeřenu Plavidlo, které loví pomocí čeřenů
WO WOP
Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí j.n. Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na boku plavidla Chladírenské plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na boku plavidla Plavidlo uchovávajíci úlovek čerstvý, které loví pomocí vlečných sítí na boku plavidla Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na zádi plavidla Chladírenské plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na zádi plavidla Zpracovatelské plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí na zádi plavidla Plavidlo, které loví pomocí vlečných šňůr a výložníků Plavidlo, které klade vězence Plavidlo, které klade vrše
WOX
Plavidlo, které klade vězence j.n.
ZO
Výzkumné rybářské plavidlo
DRN
Plavidlo, které loví pomocí unášených sítí
DM DO
LO LP LT MO MSN MTG MTS NB NO
SO
Plavidlo, které loví pomocí čeřenů j.n. Plavidlo, keré používá čerpadlo Plavidlo, které loví pomocí zátahových sítí pro lov při ně Plavidlo, které loví pomocí zátahových sítí
SOX
Plavidlo, které loví pomocí ručních šňůr zátahových sítí j.n.
SP
Plavidlo, které loví pomocí košelkových nevodů Plavidlo, které loví pomocí košelkových nevodů evropského typu Plavidlo, které loví tuňáka pomocí zátahových sítí Plavidlo, které loví pomocí vlečných sítí
TOX TS
TTF
TU
j.n. = jinde neuvedeno
B.
Hlavní rybolovné činnosti plavidel Abecední kód ANC DRI FIS HAU PRO STE TRX OTH
16054/05 PŘÍLOHA XI
Kategorie Kotvení Lov pomocí unášených sítí Rybolov Vytahování sítí Zpracování Spařování Překládka (nakládka nebo vykládka) Jiné – upřesnit
RP/pf DG B III
4
CS
PŘÍLOHA XII Oblast NAFO
Následující seznam je částečný seznam populací, které podléhají hlášení v souladu s čl. 29 odst. 2. ANG/N3NO Lophius americanus Ďas americký CAA/N3LMN Anarhichas lupus Vlkouš obecný CAP/N3LM Mallotus villosus Huňáček severní CAT/N3LMN Anarhichas spp. Vlkouši rodu Anarhichas HAD/N3LNO Melanogrammus aeglefinus Treska jednoskvrnná HAL/N23KL Hippoglossus hippoglossus Platýs obecný HAL/N3M Hippoglossus hippoglossus Platýs obecný HAL/N3NO Hippoglossus hippoglossus Platýs obecný HER/N3L Clupea harengus Sleď obecný HKR/N2J3KL Urophycis chuss Mníkovec červenavý HKR/N3MNO Urophycis chuss Mníkovec červenavý HKS/N3NLMO Merlucius bilinearis Štikozubec americký RNG/N23 Coryphaenoides rupestris Hlavoun tuponosý HKW/N2J3KL Urophycis tenuis Mníkovec štíhlý POK/N3O Pollachius virens Treska tmavá RHG/N23 Macrourus berglax Hlavoun severní SKA/N2J3KL Raja spp. Rejnoci rodu Raja SKA/N3M Raja spp. Rejnoci rodu Raja SQI/N56 Illex illecebrosus Kalmar tryskový VFF/N3LMN Q Ryby nevytříděné, neidentifikované WIT/N3M Glyptocephalus cynoglossus Platýs šedohnědý YEL/N3M Limanda ferruginea Platýs zlatý
16054/05 PŘÍLOHA XII
RP/pf DG B III
1
CS
PŘÍLOHA XIII Zákaz cíleného rybolovu v oblasti CCAMLR
Cílový druh Notothenia rossii
Kostnaté ryby Gobionotothen gibberifrons Chaenocephalus aceratus Pseudochaenichthus georgianus Lepidonotothen squamifrons Patagonotothen guntheri Dissostichus spp. Dissostichus spp.
Lepidonotothen squamifrons Všechny druhy s výjimkou Champsocephalus gunnari a Dissostichus eleginoides Dissostichus mawsoni (1) (2)
Oblast
Období zákazu
FAO 48.1 Antarktida, v oblasti Antarktického poloostrova FAO 48.2 Antarktida, v okolí Jižních Orknejí FAO 48.3 Antarktida, v okolí ostrova Jižní Georgie FAO 48.1 Antarktida(1) FAO 48.2 Antarktida(1) FAO 48.3
FAO 48.5 Antarktida FAO 88.3 Antarktida(1) FAO 58.5.1 Antarktida(1) (2) FAO 58.5.2 Antarktida východně od 79°20 v. d. a mimo výlučnou hospodářskou oblast západně od 79°20' v. d.(1) FAO 88.2 Antarktida severně od 65° j. š.(1) FAO 58.4.4 Antarktida(1) FAO 58.6 Antarktida(1) FAO 58.7 Antarktida(1) FAO 58.4.4(1)
Celý rok
Celý rok Celý rok
od 1. 12. 2005 do 30. 11. 2006 Celý rok
Celý rok
FAO 58.5.2 Antarktida
od 1. 12. 2005 do 30. 11. 2006
FAO 48.4 Antarktida(1)
Celý rok
Kromě rybolovu pro vědecké účely. Kromě vod podléhajících státní jurisdikci (VHO).
16054/05 PŘÍLOHA XIII
RP/pf DG B III
1
CS
PŘÍLOHA XIV
Omezení odlovů a vedlejších úlovků pro nový a průzkumný rybolov v oblasti CCAMLR v letech 2005/2006
Podoblast / Divize
58.4.1
58.4.2
58.4.3 a)
58.4.3 b)
Oblast
Celá divize
Celá divize
Období
SSRU
od 1. 12. 2005 do 30. 11. 2006
A
Omezení odlovu Dissostichus spp. (v tunách) 0
B
0
C
200
D E
0 200
F
0
G
200
H Podoblast celkem
0 600
A
260
B
0
C D
260 0
E
260
Podoblast celkem
780
od 1. 12. 2005 do 30. 11. 2006
Celá divize mimo oblasti státní jurisdikce
od 1. 5. do 31. 8. 2006
Celá divize mimo oblasti státní jurisdikce
od 1. 5. do 31. 8. 2006
16054/05 PŘÍLOHA XIV
Nepoužije se
250
Omezení vedlejších úlovků (v tunách) Rejnoci Macrourus Jiné spp. druhy
Celá divize: 50
Celá divize: 96
Celá divize: 20
Celá divize: 50
Celá divize:
Celá divize: 20
Celá divize:
Celá divize:
124
26
50 Nepoužije se
300
20
Celá divize:
Celá divize: 159
Celá divize: 20
50
RP/pf DG B III
Celá divize:
1
CS
88.1
Celá podoblast
88.2
(1)
Celá podoblast
od 1. 12. 2005 do 31. 8. 2006
od 1. 12. 2005 do 31. 8. 2006
A B, C, G
0
0 (1)
0
(1)
(1)
0 60(1)
348
50
56
D
0
0
0
0
E F
0 0
0 0
0 0
0 0
H, I, K
1 893(1)
95(1)
303(1)
60(1)
J
551(1)
50(1)
88(1)
20(1)
L Podoblast celkem
172(1) 2 964(1)
50(1) 148(1)
28(1) 474(1)
20(1) 0
A
0
0
0
0
B
0
0
0
0
C, D, F, G E
(1)
214 273(1)
(1)
50 50(1)
34 44(1)
20(1) 20(1)
Podoblast celkem
487(1)
50(1)
78(1)
0
(1)
Pravidla omezení odlovu druhů ulovených jako vedlejší úlovek na malou výzkumnou jednotku, použitelná v rámci celkového omezení vedlejších úlovků na jednu podoblast: – Rejnoci: 5% omezení odlovu pro Dissostichus spp. nebo 50 t, podle toho, které množství je větší –
Macrourus spp:
16% omezení odlovu pro Dissostichus spp.
–
Ostatní druhy:
20 t na malou výzkumnou jednotku.
16054/05 PŘÍLOHA XIV
RP/pf DG B III
2
CS