Cím/Title:
Repülőtér Rendje Airport Rules
Azonosító/Reference: RR - M4-4
Kiadás dátuma/Date: 2013. 04.10. Változat/Version: 06
A Budapest Airport Zrt. szabályzata a légijárművek üzemanyag-töltési eljárásairól
Oldal/Page: M4-4 1/14
The regulations of Budapest Airport on aircraft refueling procedures
Politika
Policy
A repülőtéren a légijármű üzemanyag-kiszolgálási tevékenységért - beleértve (de nem kizárólagosan) az üzemanyagok tárolását és szállítását (a telephelyre és a légijárművekhez egyaránt), azok minőségét és légijárművekben való felhasználáshoz való alkalmasságát, illetve a légijárművek üzemanyagtöltési eljárásait is – az adott üzemanyag-kiszolgáló társaságok felelősek. Az üzemanyag- kiszolgálási tevékenységek lebonyolítását, minőségbiztosítását és eljárásait a Budapest Airport Zrt. mint repülőtér üzemeltető és az RHTP nyomon követi és ellenőrzi.
Responsibility for the management of the aviation fuel installation at Budapest Airport including (but not limited to) aviation fuel storage, distribution (both to the installation and from the installation to aircraft), quality and fitness of fuel for use in aircraft and the activity of fuelling to aircraft rests with the respective fuel suppliers. As aerodrome licensee, BUD and RHTP will continue to monitor and audit the management, quality control and delivery procedures of the fuelling activities.
1
Fogalom meghatározások:
1
Definitions:
1.1
Üzemanyag feltöltés:
1.1
Refueling:
Az üzemanyagtöltő gépjárműből a légijármű tüzelőanyag tartályába zárt rendszeren keresztül történő tüzelőanyag feltöltést, illetve áttöltést jelenti.
Means the filling or loading of fuel from a fuel truck into the aircraft’s fuel tank, through a closed system.
1.2
1.2
Üzemanyag feltöltési terület:
Refueling area:
A repülőtér azon (légijármű mozgás- és/vagy szabadtéri-) területe, ahol engedélyezett a repülőgépek üzemanyag töltése vagy leszívatása. A légijármű üzemanyag feltöltési helyektől és szellőzési pontjaitól, az üzemanyag-feltöltő kocsiktól és ezek használatos tömlőitől mért legalább 10 m sugarú (rádiusz) területek. Megjegyzés:
The (aircraft movement area and/or outdoor) area of the airport where aircraft refueling or defueling is permitted. Areas with a radius of at least 10 m measured from aircraft refueling locations and their ventilation points, and from fuel trucks and their hoses which are in use.
A tankolási területen belül légijárművet benzin származékú üzemanyaggal kiszolgálni nem lehet.
- It is prohibited to service aircraft with petrolbased fuels within the fueling zone.
1.3
1.3
Üzemanyag feltöltési folyamat:
Note:
Refueling process:
A légijármű üzemanyagtartályának feltöltéséhez szükséges felszerelések csatlakoztatásától, a töltési folyamat befejezése utáni lecsatlakozásig bezáró tevékenység.
The activity lasting from the connection of the equipment required to refill the aircraft’s fuel tank until disconnection following the completion of the refueling process.
1.4 Tankolási zóna
1.4 Fueling zone
Az üzemanyag feltöltési területen lévő és üzemanyag töltés vagy leszívatás folyamat alatt álló légijármű fokozott tűzbiztonsági területei. Ezek közé tartozik:
Heightened fire safety areas around aircraft undergoing refueling or defueling within the refueling area. These include:
- Légijármű üzemanyag szellőző (szárny-
- A 3-meter zone around aircraft fuel ven-
Cím/Title:
Repülőtér Rendje Airport Rules
Azonosító/Reference: RR - M4-4
Kiadás dátuma/Date: 2013. 04.10. Változat/Version: 06
esetleg vezérsík végei) nyílások körüli 3 mes zóna,
1.5
Oldal/Page: M4-4 2/14
tilation outlets (wingtips or stabilizer ends)
- A töltési/ leszívatási légijármű oldali csatlakoztatási pont körüli 3 m-es zóna,
- A 3-meter zone around the side connection point of the aircraft undergoing refueling / defueling
- A feltöltő/leszívató üzemanyag tartálykocsi körüli 3 m-es zóna.
- A 3-meter zone around the fuel truck performing refueling / defueling.
Tűzvédelmi szakvizsga:
1.5
Fire safety specialist examination:
A tűzvédelmi szakvizsgáztatás rendjéről szóló 45/20011 (XII. 7.) BM rendeletben felsorolt foglalkozási ágak, tevékenységek végzésére feljogosító vizsga, melyet nem helyettesít a tűzvédelmi oktatás, vagy egyéb képzés útján megszerzett bizonyítvány. Az üzemanyag kezelések folyamán az „A-B” tűzveszélyességi osztályba tartozó éghető folyadékok felhasználására, az azokkal történő munkavégzésre jogosító tűzvédelmi szakvizsgát értjük.
The specialist examination required to perform the lines of work and activities listed in decree no. 45/20011 (XII. 7.) of the Minister of the Interior on the rules of fire safety specialist examinations, which cannot be replaced by fire safety training or a certificate acquired through other trainings. It is understood to mean the fire safety specialist examination required during refueling for the use of flammable liquids classified in inflammability classes ”A-B” and for work performed with them.
1.6
1.6
Fokozott tűzveszély:
Increased risk of fire:
Az üzemanyag kifolyás közben az égéshez szükséges feltételek közül az éghető anyag és az égéshez szükséges oxigén koncentráció már jelen van, csak a gyújtóforrás hiányzik.
During fuel spills, out of the conditions required for combustion, the flammable material and the oxygen concentration required for combustion are already present, and only the source of ignition is missing.
1.7
1.7
Gyújtóforrás:
Source of ignition:
Szikrázás, nyílt láng, elektrosztatikus feltöltődésből eredő kisülés, forró hajtómű, mely okozhatja a szabadba kifolyt üzemanyag begyulladását.
Sparkling, open flame, discharge originating from electrostatic charging or a hot engine, which may cause the spilt fuel to ignite.
1.8
1.8
Üzemanyag szállító, feltöltő kocsi:
Fuel truck:
Az üzemanyag tároló telep és a kiszolgálás helye között, a légi járművekhez szükséges üzemanyag szállítására, valamint annak a légi járműbe való betöltésre, valamint esetenként a légi jármű üzemanyagtartályából való lefejtésre használt alkalmas felépítménnyel ellátott gépjármű.
A vehicle used to transport the fuel required by aircraft between the fuel farm and the location for refueling and to fill the fuel into the aircraft, as well as occasionally to extract fuel from the fuel tanks of aircraft (defueling), equipped with the appropriate superstructure.
2
2
Általános szabályok
2.1 Az üzemanyag feltöltést, leszívást, valamint rátankolást csak olyan személyek végezhetnek, akik a tankolási eljárások, a berendezések üzemeltetése,
General rules
2.1 Refueling, defueling and additional refueling may only be performed by persons who have passed an examination on actions and know-how required for
Cím/Title:
Repülőtér Rendje Airport Rules
Azonosító/Reference: RR - M4-4
Kiadás dátuma/Date: 2013. 04.10. Változat/Version: 06
Oldal/Page: M4-4 3/14
a vészhelyzet esetén végrehajtandó műveletek, ismereteiből vizsgát tettek, valamint a tevékenység tűzvédelmi végzésére jogosító érvényes szakvizsgával rendelkeznek. A tűzvédelmi szakvizsga-bizonyítvány, vagy annak hiteles másolatát az üzemanyagtöltést végző személy köteles magánál tartani és azt az ellenőrzést végző tűzoltó felszólítására bemutatni.
refueling procedures, the operation of equipment and emergencies, and hold a valid fire safety specialist examination required to perform the activity. The person performing refueling is obliged to keep the fire safety specialist examination certificate or a copy of it with him or her and to present it upon request to fire-fighters performing checks.
2.2
2.2
Tankolás biztosítására a helyszínen esetlegesen keletkező tüzek oltására alkalmas tűzoltó készülékeket kell készenlétben tartani. Tankoláshoz, az üzemanyag feltöltő kocsin elhelyezett tűzoltó készülékek maradhatnak a járművön is, abban az esetben, amennyiben azok nyitott házakban, gyorszáras kötőelemekkel nyitható szekrényekben vannak és azok gyors hozzáférése biztosított.
In order to safeguard refueling, fire extinguishers suitable for extinguishing any fires at the site must be kept in readiness. For refueling, the fire extinguishers placed on fuel trucks may remain on the vehicles if they are stored in open casings, in cabinets which can be opened with binders equipped with quick-action valves, and rapid access to them can be ensured.
2.3
2.3
A feltöltő pisztoly/feltöltő csonk a földön nem húzható, a porvédő sapkák mindenkor legyenek felhelyezve, ha a csatlakozók nincsenek használatban.
The filling gun / filling tube may not be dragged on the ground, dust caps must be on at all times if the connection pieces are not in use.
2.4
2.4
A központi üzemanyagpanelhez történő felcsatlakozáshoz, a tömlőt törés és feszültségmentesen, kell felhelyezni.
The hose must be placed without any breakages or stress for connection to the central fuel panel.
2.5
2.5
Az üzemanyag tartálykocsi előtt semmilyen akadály nem lehet.
There may be no obstacles in front of the fuel trucks.
2.6
2.6
Az üzemanyag feltöltéskor a légi járművön nem végezhető olyan ellenőrzés, vagy tevékenység, amely előidézheti a szabadba áramló üzemanyag gőzök-gázok meggyulladását.
During refueling, no checks or activities may be performed on the aircraft which may cause released fuel vapors or gases to ignite.
2.7
2.7
Az általános, üzemanyag kiszolgáláson kívüli kiszolgálási munkák – például poggyászkezelés és catering szolgálat, stb. – úgy végezhetők, hogy a kiszolgálást végző eszközök a légi jármű szárnya alatt nem tartózkodhatnak, valamint az üzemanyagtartály szellőző rendszerétől legalább 3 méteres távolságban kell elhelyezkedniük.
General ground handling works outside of refueling, such as baggage handling and catering services, etc., may be performed in such a way that the handling equipment may not be located underneath the wings of the aircraft, and must be located at a distance of at least 3 m from the ventilation system of the fuel tank.
Cím/Title:
Repülőtér Rendje Airport Rules
Azonosító/Reference: RR - M4-4
Kiadás dátuma/Date: 2013. 04.10. Változat/Version: 06
Oldal/Page: M4-4 4/14
2.8
2.8
A tankolás megkezdése előtt meg kell győződni arról, hogy a hajtómű környéke mentes legyen kifolyt üzemanyagtól, valamint hajtómű és hidraulika olajtól.
It must be verified prior to commencing refueling that the area around the engine is free of spilt fuel, engine and hydraulic oil.
2.9
2.9
Tilos úgy üzemanyag tankolási műveletet végrehajtani, hogy a légi járművet feltöltő gépjármű tartályába – a légi jármű feltöltésével egyidejűleg – egy másik üzemanyag szállító gépjármű rátöltést végez.
It is prohibited to perform refueling in such a way that another fuel truck is performing additional refueling into the fuel tank of the fuel truck refueling the aircraft, concurrently with the refueling of the aircraft.
2.10
2.10
A feltöltő tömlőket TILOS járművek, kiszolgáló berendezések és létesítmények alatt és felett átvezetni.
It is prohibited to lay fuel hoses underneath and over vehicles, handling equipment and facilities.
2.11
2.11
Az üzemanyag feltöltést/rátöltést kötelező leállítani vészhelyzetek kialakulása esetén (üzemanyag kiömlése, a vonatkozó rendelkezések megszegése, a töltés során kialakult helyzet, ami baleset, illetve tűzveszélyt idézhet elő), ilyen esetekben az RHTP jogosult a feltöltést/rátöltést leállítani.
Refueling / additional refueling must be stopped in case of emergencies (fuel spill, breach of applicable regulations, situations during refueling which may cause an accident or fire hazard), in such cases RHTP is entitled to stop refueling / additional refueling.
2.12
2.12
A légijármű tankolása nem végezhető fedélzeti, vagy földi telepítésű kipróbálás alatt álló, vagy működésben lévő radarberendezés közvetlen szomszédságában.
Aircraft refueling may not be performed in the immediate vicinity of on-board or ground radar devices which are under testing or in operation.
2.13
2.13
A légijármű kétoldali, egy idejű, üzemanyaggal való feltöltése, két töltő gépkocsi egyidejű üzemeltetése mellett engedélyezett.
The concurrent refueling of aircraft on both sides is permitted in case of the concurrent operation of two fuel trucks.
2.14
2.14
A 35-ös állóhelyen lévő code D, code E légijármű feltöltése korlátozás alá esik. Ezen az állóhelyen parkoló légijárművet lehetőség szerint a légijármű jobb oldaláról kell tankolni. Amennyiben a fenti elvárás nem teljesíthető a légijármű műszaki jellemzői miatt, úgy a bal oldali tankolás is megengedett, azonban ezen esetben a tankolás idejére a 34es utashídon történő buszos beszállítás nem engedélyezett.
Restrictions apply to the refueling of code D and code E aircraft on stand 35. If possible, aircraft parked on this stand should be refueled from the right side of the aircraft. If this requirement cannot be fulfilled due to the technical parameters of the aircraft, refueling from the left side is also permitted; however, in such cases, boarding by bus on air jetty 34 is not permitted during the refueling.
Cím/Title:
Repülőtér Rendje Airport Rules
Azonosító/Reference: RR - M4-4
Kiadás dátuma/Date: 2013. 04.10. Változat/Version: 06
Oldal/Page: M4-4 5/14
2.15
2.15
A légijárművek üzemanyag-feltöltése általában szabadtéren, kizárólag a repülőtér üzemeltető által jóváhagyott területeken végezhető.
The fuelling of aircraft will normally be carried out in the open air and is only to be carried out in areas approved by the airport operator.
2.16
2.16
Az üzemanyag-feltöltő jármű kizárólag a hajtóművek leállását, illetve a helyzetjelző fények kikapcsolását követően közelítheti meg a légijárművet.
Refueling vehicles are not to approach aircraft until the aircraft engines have stopped and anticollision lights have been switched off.
2.17
2.17
Az üzemanyag-feltöltés közben a légijármű oxigénellátást biztosító rendszereinek feltöltése tilos.
Replenishment of aircraft oxygen systems is not to take place when fuelling is in progress.
2.18
2.18
A légitársaság, illetőleg a légijármű üzemben tartója köteles biztosítani, hogy az üzemanyag-feltöltés megkezdéséről a fedélzeten, a légijármű rakodó- és tárolóterületein tartózkodó személyzet minden tagját tájékoztassák.
The airline or aircraft operator should ensure that all personnel working on the inside of the cabin, hold or equipment compartment of the aircraft are made aware that fuelling is taking place.
2.19
2.19
A fenti szabályokon felül az adott géptípusra vonatkozó szigorúbb gyártói vagy üzemeltetői előírásokat alkalmazni kell.
In addition to the rules above, stricter requirements of the manufacturer and the operator regarding the given aircraft type must be applied.
2.20
2.20
A feltöltés[SZG1]i zónában mobiltelefont illetve más gyújtóforrást jelentő eszközt használni tilos.
The use of mobile phones and of other equipment which could provide a source of ignition is prohibited in the refueling zone.
3
3
Speciális szabályok
Special rules
3.1 Üzemanyag feltöltés/rátöltés utasokkal a fedélzeten, valamint ki és beszállítás ideje alatt.
3.1 Refueling / additional refueling with passengers on board and during boarding or disembarkation.
3.2 Politika Az üzemanyag-feltöltés általánosságban az utasok kiszállítását követően kezdhető meg. Az üzemanyag-feltöltés kezdetének a testelő eszköz légijárműhöz történő csatlakoztatása minősül. Az üzemanyag-feltöltés befejezését a testelő eszköz eltávolítása jelenti.
3.2 Policy Normally, passengers should be disembarked prior to the commencement of aircraft fuelling. Commencement of fuelling is defined as connection of the grounding equipment to the aircraft. Completion is defined as when the grounding equipment has been removed.
Az olyan esetekben, ahol az üzemanyag-feltöltést nem lehet az utasoknak a fedélzeten történő tar-
In circumstances where it is not possible to complete fuelling without passengers on board, airline
Cím/Title:
Repülőtér Rendje Airport Rules
Azonosító/Reference: RR - M4-4
Kiadás dátuma/Date: 2013. 04.10. Változat/Version: 06
Oldal/Page: M4-4 6/14
tózkodása nélkül elvégezni, a merevszárnyas légijárművek üzemben tartói engedélyezhetik az utasoknak az üzemanyag-feltöltés során történő kivagy beszállítását, illetőleg a fedélzeten való tartózkodását. Az utasokkal a fedélzeten végzett üzemanyag-feltöltések részükre történő engedélyezését megelőzően a légitársaságok kötelesek az ebből származó kockázatok kezelésére kidolgozott biztonsági eljárásrendjüket a Budapest Airport Zrt. repülőtér-forgalmi szakterülete részére megküldeni.
operators of fixed wing aircraft may allow passengers to embark, disembark or remain onboard during fuelling operations. Airlines are required to provide to Budapest Airport Airside Operations their own Safety Policy and Procedures to manage the risks associated before being permitted to fuel with passengers onboard.
Az ezen eljárást alkalmazó légitársaságok kötelesek teljes mértékben megfelelni a 3922/91/EGK rendelet előírásainak (1.305, 1.307, 1.311 és az 1.3.5 pont melléklete)
Airlines carrying out this process must be fully compliant to EEC Regulation N0 3922/91. (OPS 1.305, OPS1.307,OPS 1.311 and appendix to OPS 1.3.5)
3.3
3.3
−
−
−
−
−
−
Irányelvek
Guidelines
Az utaskísérőket, az utasokat és az összes egyéb érintett személyzetet tájékoztatni kell az üzemanyag-feltöltés megkezdéséről, illetve a dohányzásra, az elektromos berendezések, illetve más lehetséges gyújtóforrások működtetésére vonatkozó tiltásról. A légijármű dohányzást tiltó jelzését, illetve a vészkijáratok azonosításához elégséges belső világítást be kell kapcsolni. A biztonsági övek becsatolására vonatkozó jelzést ki kell kapcsolni, az utasokat tájékoztatni kell, hogy biztonsági öveiket ne csatolják be.
−
Cabin attendants, passengers and other relevant staff to be warned that fuelling will take place and that they must not smoke, operate electrical equipment or other potential sources of ignition.
−
Legalább – lehetőleg a légijármű két végénél elhelyezkedő - két fő utasajtónál (vagy a fő utasajtónál és egy vészkijáratnál, ha csak egy utasajtó van) biztosítani kell a légijármű biztonságos kiürítésének lehetőségét egy esetleges vészhelyzet esetén. Az üzemanyag-feltöltési folyamat teljes időtartama alatt ezeknél az ajtóknál egy-egy utaskísérőnek kell tartózkodnia. A kijelölt menekülési útvonalakat jelentő ajtóknak az üzemanyag-feltöltési tevékenységgel érintett oldalhoz képest a légijármű ellenkező oldalán kell elhelyezkedniük. Egyidejű üzemanyag-feltöltés a légijármű mindkét oldalán nem megengedett. Amennyiben a fenti pontban foglalt követelmény teljesítésére felfújható menekülőcsúszdával felszerelt ajtó kerül kijelölésre, a kijárat alatti, illetve a csúszda használatához szükséges
−
The aircraft’s ‘NO SMOKING’ signs to be switched on together with sufficient interior lighting to enable emergency exits to be identified. The ‘Fasten Seat Belts’ sign must be switched off and passengers are to be briefed not to fasten their seatbelts. Provision should be made via at least two of the main passenger doors (or main passenger door plus one emergency exit when only one door is available), preferably at opposite ends of the aircraft, for safe evacuation in the event of an emergency. Throughout the fuelling operation these doors are to be constantly manned by a cabin attendant. Designated escape doors to be on the opposite side of the aircraft to the fuelling activity. Fuelling not to be permitted on both sides of aircraft.
−
−
−
Whenever an exit with an inflatable escape slide is designated to meet the requirements in the above paragraph, the ground area beneath that exit and the slide deployment area must
Cím/Title:
Repülőtér Rendje Airport Rules
Azonosító/Reference: RR - M4-4
−
−
−
területet mindenkor külső akadályoktól mentesen szabadon kell tartani. A földi kiszolgálási, illetve a légi járművön belül végzett, pl. catering és takarítási tevékenységeket oly módon kell végezni, hogy azok semmiféle veszélyt ne jelentsenek, illetve a légijármű kijáratait ne torlaszolják el. A légijármű utasterében az összes folyosót, kijáratot és az azok megközelítéséhez szükséges területeket szabadon kell hagyni. Figyelemmel kell lenni arra, hogy a légijárművet minden utas, beleértve a csökkent mozgásképességűeket is, képes legyen gyorsan elhagyni.
Kiadás dátuma/Date: 2013. 04.10. Változat/Version: 06
Oldal/Page: M4-4 7/14
be kept clear of external obstructions. −
Ground servicing activities and work within the aircraft, such as catering and cleaning must be conducted in such a manner that they do not create a hazard or obstruct aircraft exits.
−
Inside the aircraft cabin the aisles, all exit areas and exit access areas must be kept clear of obstructions. The ability of any passenger to effect a rapid evacuation from the aircraft, most particularly those whose mobility is impaired, is to be taken into account.
−
A 3.3.1 – 3.3.15 pontokban előírt feltételek teljesítése hiányában a tankolási művelet nem kezdhető meg.
Refueling may not be commenced if the conditions prescribed in sections 3.3.1 – 3.3.15 are not fulfilled.
3.3.1
3.3.1
A légijármű személyzete köteles az utasokat tájékoztatni az üzemanyag feltöltés ideje alatt betartandó biztonsági előírásokról.
The aircraft crew is obliged to inform passengers about safety requirements to be complied with during refueling.
3.3.2
3.3.2
Az üzemanyag feltöltés, vagy rátöltés közben a légijármű földi kiszolgálása megkezdéséhez az általános szabályok 2.7 pontjában rögzítetteken felül az alábbi feltételeket kell megteremteni:
During refueling or additional refueling, the following conditions must be provided in addition to those recorded in section 2.7 of the general rules in order to commence the ground handling of the aircraft:
− A földi kiszolgáló eszközök úgy állhatnak meg a légijármű közelében, hogy a tűzoltógépjármű a légi járművet akadálytalanul megközelíthesse, valamint szükség esetén a beavatkozást a kiszolgáló eszközök ne akadályozzák.
− Ground handling equipment may stop in the vicinity of the aircraft in such a way that the fire truck should be able to approach the aircraft unimpeded, and that the handling equipment should not obstruct intervention, should it become necessary. − No activities may be performed which impede the use of the boarding stairs placed at the exits, or the quick and unimpeded departure of the fuel truck. − Catering activities may only be performed on the refueling side, but the loading of onboard supplies may not impede the use of the emergency passenger exit. If catering activities are not performed on the refueling side, the procedure may not be started until the completion of refueling.
− Nem végezhetők azok a tevékenységek, amelyek a kijáratokhoz elhelyezett utaslépcsők használatát, valamint a töltő kocsi gyors, akadálymentes távozását akadályozzák. − A catering tevékenység csak a tankolási oldal felől végezhető, azonban a fedélzeti ellátmány feltöltése nem akadályozhatja a menekítésre alkalmas utas kijárat használatát. Amennyiben a catering nem a tankolási oldal felől történik, a tankolás befejezéséig a művelet nem kezdhető el.
Cím/Title:
Repülőtér Rendje Airport Rules
Azonosító/Reference: RR - M4-4
Kiadás dátuma/Date: 2013. 04.10. Változat/Version: 06
Oldal/Page: M4-4 8/14
− A kiszolgáló eszközök és járművek nem tartózkodhatnak az üzemanyag töltő gépkocsi előtt és nem akadályozhatják annak gyors távozását.
− Handling vehicles and equipment may not be present in front of the fuel truck and may not impede its rapid departure.
A légijármű földi kiszolgálásáért felelős szervezet köteles meggyőződni arról, hogy az alábbi feltételek teljesülnek:
The organization responsible for the ground handling of the aircraft is obliged to verify that the following conditions are fulfilled:
3.3.3
3.3.3
A légijárműről történő mentés feltételeit biztosítani kell, úgy, hogy üzemanyag feltöltéssel ellentétes oldalon, a menekülésre szolgáló összes ajtóhoz utaslépcsőt kell elhelyezni. A hátsó kijárathoz kihelyezendő utaslépcső kiváltható azzal, hogy a vészcsúszdát készenléti állapotba helyezi a személyzet.
Conditions for rescue from the aircraft must be provided, in such a way that boarding stairs must be placed at all emergency doors located on the other side compared to refueling. Boarding stairs for the back exit may be replaced by the crew placing the emergency slide in readiness.
3.3.4
3.3.4
Az épület-közeli utashidas állóhelyen üzemanyag feltöltés, vagy rátöltés végezhető abban az esetben is, ha az utasok a légijárművön a helyükön maradnak, vagy ki és beszállításuk a légijárműből folyamatban van. Beszállítás esetén a légijármű fedélzetén tartózkodó utasokat a hátsó kijáratnál lévő utaslépcsőn vagy vészcsúszdán kell menekíteni.
Refueling or additional refueling may be performed at contact stands equipped with air jetties when passengers are in their seats on the aircraft and also when boarding or disembarkation is under way. In case of boarding, passengers already on board the aircraft shall be evacuated via the boarding stairs or emergency slide located at the back exit.
3.3.5
3.3.5
A tankolást végzőt, a művelet megkezdése előtt tájékoztatni kell arról, hogy a légijármű fedélzetén utasok tartózkodnak, ki illetve beszállítás történik, valamint arról, hogy a vészcsúszda készenléti állapotban van.
The entity performing refueling must be informed prior to commencing the procedure that there are passengers on board, or there is boarding or disembarkation going on, and about the fact that the emergency slide is in a condition of readiness.
3.3.6
3.3.6
A menekülési útvonalakat eltorlaszolni, a szabad mozgást akadályozni nem szabad.
It is prohibited to obstruct escape routes or to impede free movement.
3.3.7
3.3.7
Minden tankolási művelet megkezdéséről és befejezéséről a tankolási műveletet végző személy köteles DRR rádión a helyszínről értesíteni a repülőtéri tűzoltó szolgálat híradó ügyeletét. Az értesítésnek tartalmaznia kell a légijármű típusát, a művelet kezdetének és végének időpontját, valamint az állóhely számát és nyilatkozatot a biztonsági feltételek meglétét illetően.
Upon the commencement and completion of all refueling operations, the person performing the refueling process is obliged to notify from the site the duty room of the airport fire service via DRR radio. The notification must include the aircraft type, the time of commencement and completion of the operation as well as the stand number and a declaration on the existence of the required safety conditions.
Cím/Title:
Repülőtér Rendje Airport Rules
Azonosító/Reference: RR - M4-4
3.3.8 Kétoldalú rádiókapcsolatot kell létesíteni a járat kiszolgálást végző szervezet által meghatározott személy és a légi jármű fedélzetén tartózkodó hajózó személyzet között. 3.3.9 Abban az esetben, ha a kiszolgáló berendezés – műszaki meghibásodás miatt – motorja leáll, az üzemanyag feltöltés időtartama alatt nem szabad megkísérelni az újraindítást és az eszközt biztonságos távolságra el kell távolítani. 3.3.10 Utasokkal a fedélzeten lefolytatott üzemanyagfeltöltést végző légitársaságok kötelesek földi kiszolgáló partnerükkel közösen erre vonatkozó eljárásrendet kidolgozni.
Kiadás dátuma/Date: 2013. 04.10. Változat/Version: 06
Oldal/Page: M4-4 9/14
3.3.8 Two-way radio connection must be established between the person designated by the organization handling the flight and the aircraft crew present on board the aircraft. 3.3.9 If the engines of handling equipment stall due to a technical breakdown, no attempt may be made to restart it during refueling, and the equipment must be removed to a safe distance.
3.3.10 Airlines carrying out refueling with passengers on board are required to have drawn up 'work procedures' with their respective Handling Agents.
3.3.11
3.3.11
Épület-távoli állóhelyen a légijárművek tankolása kizárólag azután kezdhető meg, miután a hátsó kijáraton át kiszállított utolsó utas is kellő mértékben (3 m) eltávolodott a légijármű szárnyán lévő üzemanyag szellőzőnyílásaitól. Jelen pont mind az egy autóbuszos kiszállítási mind a gyalogos utas kiszállítási folyamatokra érvényes.
On remote stands, the refueling of aircraft may only be commenced after the last passenger disembarking through the back exit has reached sufficient distance (3 m) from the fuel ventilation outlets located on the wing of the aircraft. This section is valid both for single bus and pedestrian disembarkation processes.
3.3.12
3.3.12
Külső állóhelyen az utasok beszállítása közben az üzemanyag feltöltés úgy végezhető, ha a légijármű bal oldali ajtajai nyitva vannak, és utaslépcsők biztosítják a menekítést szükség esetére.
On a remote stand, refueling in the course of boarding of passengers may be carried out if doors of the aircraft on its left-hand side are open, and stairs are provided for emergency evacuation.
3.3.13
3.3.13
Külső állóhelyen az utasok vészhelyzet kialakulása során történő menekítése érdekében megfelelő befogadóképességű utasszállító buszt kell készenlétben tartani, ami a tűzoltás vezető, vagy az ügyeletes repülésüzem-vezető (DAM) utasítására elszállítja az utasokat a légijármű közeléből.
On remote stands, a passenger transportation bus with appropriate capacity must be kept in readiness for the evacuation of passengers in an emergency, which will transport passengers away from the aircraft upon the instructions of the firefighting commander or the duty airside manager (DAM).
3.3.14
3.3.14
A szomszédos külső állóhelyeken egymás mellett álló légijárművet egyidejűleg, azonos oldalon (lásd
The concurrent refueling of aircraft parked on neighboring remote stands on the same side (see
Cím/Title:
Repülőtér Rendje Airport Rules
Azonosító/Reference: RR - M4-4
Kiadás dátuma/Date: 2013. 04.10. Változat/Version: 06
Oldal/Page: M4-4 10/14
alábbi ábra) üzemanyaggal feltölteni tilos.
illustration below) is prohibited.
3.3.15.
3.3.15
A légi jármű tankolása közben 1 db 50 literes habbal oltó tűzoltó készüléket kell egy kijelölt helyen készenlétben tartani. A tűzoltó készülék biztosítása, azok pontos helyének kijelölése, továbbá üzemkészen tartása a repülőtér üzemeltetőjének felelőssége.
During the refueling of the aircraft, a 50 liter foam fire extinguisher must be kept in readiness at a designated location. The airport operator is responsible for providing the fire extinguisher, designating their precise locations and for keeping them in a condition ready for operation.
3.4
3.4
Üzemanyag feltöltés a légijármű segédhajtóművének (APU) működésekor
3.4.1
Refueling during the operation of the aircraft’s auxiliary power unit (APU)
Az üzemanyag-feltöltő kocsi az APU kiömlőnyílás mögé nem állhat, valamint annak 7.5 méteres sugarú körén belül nem tartózkodhat.
3.4.1 The fuel truck may not park behind the APU discharge outlet and may not be present within a circle around it of 7.5 meters radius.
3.4.2
3.4.2
Amennyiben az APU meghibásodás miatt az üzemanyag feltöltés közben leállna, abban az esetben a feltöltési folyamatot azonnal be kell fejezni. Az APU újraindítása a tankolási folyamat alatt tilos!
If the APU stalls during refueling due to a technical breakdown, the refueling process must be stopped immediately. It is prohibited to restart the APU during the refueling process!
3.4.3
3.4.3
Abban az esetben, ha az APU tűz miatt ált le, azonnal le kell állítani a tankolást és tűzoltó gépjárművet kell a helyszínre kirendelni.
If the APU stalls due to fire, refueling must be stopped immediately, and a fire truck must be dispatched to the site.
3.4.4
3.4.4
Az üzemanyag feltöltő kocsi helyzetét úgy kell meghatározni, hogy az a kiáramló forró égéstermékek hatásterületén kívül essen és a lehető legtávolabb helyezkedjen el.
The position of the fuel truck must be defined so that it should be located outside of the area affected by the hot exhaust products flowing out and should be at the biggest possible distance.
3.4.5
3.4.5
Ha az APU égéstermék kivezetője a szárny felé fúj, akkor az adott kifújási oldalon pisztolyból tankolni
It is prohibited to refuel from a filling gun on the given side of the aircraft if the APU’s exhaust out-
Cím/Title:
Repülőtér Rendje Airport Rules
Azonosító/Reference: RR - M4-4 tilos! 3.5
Kiadás dátuma/Date: 2013. 04.10. Változat/Version: 06
Oldal/Page: M4-4 11/14
let is blowing towards the wing! Üzemanyag feltöltés a földi (külső) elektromos áramforrás (továbbiakban: GPU) működésekor
3.5.1
3.5
Refueling during the operation of the ground (external) power unit (hereinafter: GPU)
A GPU beállítása oly módon történjen, hogy az minimum 6 méter távolságra legyen az üzemanyagfeltöltő kocsiktól, hagyja szabadon a szárny üzemanyag tartály szellőzési pontjait, valamint kipufogócsöve az üzemanyag feltöltő járművel ellentétes irányba mutasson.
3.5.1 The GPU should be positioned in such s way that it should be at least at a distance of 6 meters from the fuel truck, should leave the ventilation points of the wing fuel tank unobstructed and its exhaust pipe should face in the opposite direction to the fuel truck.
3.5.2
3.5.2
A GPU motorjának beindítása és az elektromos csatlakozások létesítése az üzemanyag feltöltési folyamat megkezdése előtt történjen.
The GPU’s engine should be started and the establishment of electrical connection should be made prior to the commencement of the refueling process.
3.5.3
3.5.3
A GPU rendelkezzen szikrafogóval.
The GPU should be equipped with a spark cap.
3.6
3.6
Üzemanyag feltöltés légkondicionáló berendezés működésekor
Refueling during the operation of air conditioning equipment
Az üzemanyag feltöltés végrehajtható az általános légijármű kiszolgálásra megadottakkal azonos körülmények között azzal az eltéréssel, hogy az üzemanyag kiömlése esetén a külső légkondicionáló berendezés motorját kötelező leállítani, ezáltal kiküszöbölve a gyúlékony gőzök beáramlását a légijármű utasterébe.
Refueling may be performed under the same circumstances as specified for general ground handling, with the difference that in case of a fuel spill, the engine of the external air conditioning device must be stopped, thereby preventing flammable vapors from flowing into the passenger cabin of the aircraft.
3.7
3.7
Üzemanyag feltöltés a hajtóművének működésekor
repülőgép
Refueling during the operation of the aircraft’s engine
3.7.1
3.7.1
Működő hajtómű esetén légijárműbe üzemanyagot tölteni tilos.
It is prohibited to refuel the aircraft when the engines are operational.
3.8
3.8
3.8.1
A repülőtér 5 km-es körzetében előforduló villámtevékenység, elektromos vihar esetén követendő eljárások
3.8.1
Procedures to be followed in case of lightning or electrical storms within a 5 km area from the airport
Cím/Title:
Repülőtér Rendje Airport Rules
Azonosító/Reference: RR - M4-4
Kiadás dátuma/Date: 2013. 04.10. Változat/Version: 06
Oldal/Page: M4-4 12/14
A meteorológiai szolgálattól kapott jelzés alapján az ügyeletes repülésüzem-vezető (DAM) rendeli el az üzemanyag feltöltések felfüggesztését és engedélyezését, az érintett szolgálatok felé történő értesítés mellett.
Based on the notification received from the meteorological service, the duty airside manager (DAM) orders the suspension and the permitting of refueling procedures, with notification of the affected services.
3.8.2
3.8.2
A járat kiszolgálási felügyelő feladata:
− a zivatartevékenység kezdetéről tájékoztatja az üzemanyag töltő jármű vezetőjét − a zivatartevékenység befejezésekor – ha szükséges – az üzemanyag diszpécseren keresztül ismételten megrendeli az üzemanyagot. 3.9
Tankolási korlátozások LVP II. kategóriájú üzemeléskor
The tasks of the handling foreman:
− Inform the driver of the fuel truck about the onset of storm activity − If necessary, re-order the fuel through the fuel dispatcher once the storm activity has ceased. 3.9
Refueling restrictions during operation under LVP II
3.9.1
3.9.1
Utasokkal a fedélzeten tankolás nem végezhető.
Refueling may not be performed with passengers on board.
3.9.2
3.9.2
A meteorológiai szolgálattól kapott jelzés alapján az ügyeletes repülésüzem-vezető (DAM) rendeli el az üzemanyag feltöltések felfüggesztését és engedélyezését, az érintett szolgálatok felé történő értesítés mellett.
Based on the notification received from the meteorological service, the duty airside manager (DAM) orders the suspension and the permitting of refueling procedures, with notification of the affected services.
3.10
3.10
Az eltérített, vagy bombafenyegetett légijármű üzemanyag feltöltésére vonatkozó előírások
Regulations on the refueling of hijacked aircraft and aircraft subject to bomb threats
3.10.1
3.10.1
Az eljárás végrehajtásának biztonságáról a Kényszerhelyzeti Központ vezetője dönt.
The head of the Crisis Control Center decides on security for executing the procedure.
3.11
3.11
5700 kg maximális felszálló tömeg alatti légijárművek Üzemanyag feltöltés pisztolyon keresztül
Megjegyzés: Pisztolyos üzemanyag feltöltés végrehajtásához minden esetben legalább két személy szükséges, akik közül az egyik lehet a repülőgép személyzete is. A tankolás folyamata megegyezik az előző pontban leírtakkal, értelemszerűen a tömlő csatlakoztatásán ebben az esetben a töltőpisztoly tankoló nyílásba helyezését kell érteni.
Aircraft with a maximum takeoff mass of less than 5700 kg Refueling through the filling gun
Note: At least two persons are necessary in all cases for performing refueling with a filling gun, one of whom may be a member of the aircraft crew. The refueling process is the same as described in the previous section; clearly, in this case, the placing of the filling gun in the opening of the fuel tank is to be understood under the connection of the hose.
Cím/Title:
Repülőtér Rendje Airport Rules
Azonosító/Reference: RR - M4-4
Kiadás dátuma/Date: 2013. 04.10. Változat/Version: 06
Oldal/Page: M4-4 13/14
3.11.1
3.11.1
A töltő pisztolyt kézzel kell nyitott helyzetben tartani, tilos annak nyitott helyzetben történő kiékelése.
The filling gun is to be kept in an open position by hand; it is prohibited to wedge it open.
3.11.2
3.11.2
Pisztollyal történő tankolás esetén általában csak a légijármű személyzete tartózkodhat a repülőgép fedélzetén. A mentő feladatokat végrehajtó légijárművek esetében a repülőtéri katasztrófavédelem jelenlétében kell végrehajtani a tankolási műveletet.
In case of refueling with a filling gun, usually only the crew may be on board the aircraft. In case of aircraft performing rescue tasks, the refueling process must be executed in the presence of the airport disaster protection organization.
3.11.3
3.11.3
A fent leírtak értelemszerűen vonatkoznak a helikopterek pisztollyal történő feltöltésére is.
The above provisions also apply to the refueling of helicopters with a filling gun, as appropriate.
3.12
3.12
Eljárásrend légijármű mozgásterületének éghető folyadékkal történt szennyezése esetén
Procedural rules for the pollution of aircraft movement areas with combustible liquids
3.12.1
3.12.1
Üzemanyag kiömlés esetén a személyzet azonnal állítsa le a segédhajtóművet. Újraindítás csak az üzemanyag feltöltés csatlakozó fedeleinek eltávolítása, az üzemanyag feltöltők csatlakoztatása után, a helyszínen tartózkodó tűzoltó szerparancsnok engedélyével, a DAM szolgálaton keresztül hajtható végre.
In case of fuel spills, the crew should immediately stop the auxiliary power unit. Its restarting is only possible after the removal of the refueling connection covers and the connection of the fuel hoses, with the permission of the local fire-fighting commander present at the site, through the DAM service.
3.12.2
3.12.2
Üzemanyag kiömlése esetén a GPU motorját kötelező azonnal leállítani és leállítva tartani a kiömlött üzemanyag eltávolításáig, valamint a gyúlékony gőzök által okozott tűzveszély megszűnéséig.
In case of fuel spills, the engine of the GPU must be stopped immediately, and must be kept stopped until the spilt fuel has been removed and until the risk of fire from flammable vapors has ceased.
3.12.3
3.12.3
Ha tankoláskor éghető folyadék jut ki a légijármű állóhely felületére, akkor a tankolást le kell állítani és az üzemanyag töltő kocsinak a helyszínt azonnal el kell hagynia.
If a combustible liquid is spilled onto the surface of the aircraft stand during refueling, then refueling must be stopped and the fuel truck must leave the site immediately.
3.12.4
3.12.4
Már kint lévő szennyeződés esetén a tankolást meg-
If there is pollution already on the surface of the
Cím/Title:
Repülőtér Rendje Airport Rules
Azonosító/Reference: RR - M4-4
Kiadás dátuma/Date: 2013. 04.10. Változat/Version: 06
Oldal/Page: M4-4 14/14
kezdeni nem lehet.
stand, refueling may not be commenced.
3.12.5
3.12.5
A légijármű földi kiszolgálást végző személyzetet, valamint a légijármű személyzetét figyelmeztetni kell a kifolyt éghetőanyag jelenlétére.
Staff performing ground handling and the aircraft crew must be warned of the presence of the combustible substance.
3.12.6
3.12.6
Az éghető anyag kijutását jelezni kell a Repülőtéri Hivatásos Tűzoltóságnak, valamint a DAM szolgálatnak.
The spilling of combustible substances must be reported to the Airport Fire Fighters and to the DAM service.
3.12.7
3.12.7
A kijutott szennyező anyag eltávolításáig a hajtóműindítást meg kell tiltani.
It is prohibited to start up engines until the spilt combustible substance has been removed.
3.12.8
3.12.8
Kiömlött üzemanyag esetén a már folyamatban lévő kiszolgálási tevékenységeket le kell állítani.
In case of spilt fuel, ongoing ground handling activities must be stopped.