KÜLÖNFÉLÉK SZEMÉLYI HÍR. Albrecht k i r . herceg- Őfensége, Biczó Rezső u r a d . erdőniér nököt M a g y a r ó v á r r ó l á t h e l y e z t e K a r a p a n c s á r a és m e g b í z t a az o t t a n i erdőgondnokság vezetésével.
A Z ELSŐ ERDÖMÉRNÖK A M A G Y A R
KÉPVISELŐHÁZBAN.
A m a g y a r erdésztársadalom o s z t a t l a n örömmel vette tudo másul, h o g y Hetidre tj József m . k i r . főerdőmérnök a M a g y a r É l e t P á r t j á n a k h i v a t a l o s j e l ö l t j e k é n t a siklósi választókerületben kép viselői megbízó l e v e l e t n y e r t . Hendrey k a r t á r s u n k s i k e r é n e k kétszeresen örülhetünk. E l ő s z ö r azért, m e r t m e g v á l a s z t á s á t a f a l u népével való ön z e t l e n és odaadó törődésének köszönheti. T ö b b ízben v o l t a l k a l m u n k meggyőződni róla, h o g y a z á l t a l a kezelt községi erdőkben m i l y e n m i n t a s z e r ű g a z d á l k o d á s t vezetett be, és a z (milyen k o m o l y a n y a g i eredmények f o r r á s a lett. D e szívből köszöntjük őt a törvényhozók s o r á b a n azért i s , m e r t j ó l i s m e r j ü k e g y é n i é r t é k e i t , g y a k o r l a t i tudását, biztos fel lépését, vitatkozó-készségét és mindenekelőtt s z a k u n k h o z való lelkes ragaszkodását. Hisszük, h o g y k é p v i s e l ő i minőségében i s elsősorban erdőmérnök m a r a d é s örömmel vállalja azt a harcot, amelyet szakunk érvényesülése kíván meg tőle. E d d i g az erdőtiszti k a r v o l t j ó f o r m á n az e g y e t l e n t á r s a d a l m i r e n d az országban, a m e l y n e m jutott szóhoz a p o l i t i k a sors döntő c s a t a m e z e j é n . M o s t m e g v a n a lehetősége a n n a k , h o g y a törvényhozás m i n d k é t h á z á b a n teljes szakszerűség és k o m o l y elhatározás szálljon s í k r a é r t ü n k — adja Isten, m i n é l több sikerrel.
A m i k o r tehát őszinte szerencsekívánatokkal üdvözöljük Hendrey Józsefet a p a r l a m e n t b e n , k i t a r t ó és eredményekben g a z dag munkálkodást kívánunk n e k i igaz selmeei barátsággal!
MEGALAKULT
B E R L I N B E N A NEMZETKÖZI KÖZPONT.
(Magyarország
képviselője
az
ERDÉSZETI
elnöke.)
A z 1936. szeptemberében B u d a p e s t e n m e g t a r t o t t I I . N e m zetközi Erdészeti K o n g r e s s z u s többek között o l y a n é r t e l m ű h a t á rozatot i s hozott, h o g y legy nemzetközi erdészeti s zer vet k e l l létesíteni, a m e l y n e k az ezután t a r t a n d ó nemzetközi erdészeti k o n g r e s s z u s o k összehívása, megszervezése s h a t á r o z a t a i n a k vég rehajtása legyen a feladata. E z a nemzetközi szervezet most m e g a l a k u l t . A a egész v i l á g erdőgazdaságának, az erdőbirtokosoknak éppen úgy, m i n t az erdőtiszteknek régi v á g y a teljesült az i n t é z m é n y l é t r e j ö t t e á l t a l , a m e l y az összes nemzetek erdészeinek az együttműködését s a z erdészet ü g y é n e k a k u l t ú r a j a v á r a való előbbvitelét célozza. A v i l á g évi f a f o g y a s z t á s a — a m i k é n t ismeretes — m a m á r erősen m e g h a l a d j a földünk e r d e i n e k évi növedéket. Közös érdek tehát, h o g y egy elkövetkező, á l t a l á n o s fahiányt megelőzzünk. E h h e z a z o n b a n az egyes országok elszigetelt m u n k á s s á g a nem elegendő. E r e d m é n y csak a z o k n a k az á l l a m o k n a k az együttmű ködésétől v á r h a t ó , a m e l y e k n e k az erdőhöz és az e r d e i termé n y e k h e z v a l a m i l y e n közük v a n . E z e k s z e r i n t az erdőben g a z d a g országok együttműködése éppen o l y a n fontos, m i n t azoké, ame l y e k erdőkben szűkölködve, a fát és e r d e i t e r m é k e k e t külföldiről s z e r z i k be. A z erdészvilág e g y ü t t m ű k ö d é s r e való t ö r e k v é s é n e k m a m á r valóságos t ö r t é n e t e v a n . A m u l t évszázadot a z egyes országokon b e l ü l i egyesülések j e l l e m z i k ; erdészeti egyesületek, erdészeti szö vetkezetek j ö t t e k létre. E z t a m o z g a l m a t a X X - i k század elejé' tői k e z d v e m á r az országhatárokon túl terjedő közös munkára, való törekvés v á l t j a f e l , a m e l y n e k a h a n g j a 1900-ban a párisi világkongresszuson csendült f e l először és megismétlődik 1913-ban az u g y a n c s a k P a r i s b a n m e g t a r t o t t nemzetközi erdészeti k o n g r e s z szuson. A z egyes országok erdészeti k í s é r l e t i á l l o m á s a i m á r a h á b o r ú t megelőző időben k e r e s t é k a közös m u n k a lehetőségét, h o g y a külön végzett k u t a t á s o k e r e d m é n y e i t kölcsönösen m e g beszélve, g y o r s a b b a n vihessék előbbre az erdőgazdaság ügyét. Nemzetközi szövetségüknek hasznos, építő m u n k á s s á g á t i s m e r jük, úgyszintén 4 é v e s időközökben rendezett kongresszusait..
A háborút követő idők, főként p e d i g az e r d e i t e r m é k e k r e n d s z e r t e l e n piaera-dobása (orosz f a - d u m p i n g ! ) még j o b b a n indokolták azt a törekvést, h o g y a nemzetközi megállapodások necsak egyes á g a z a t o k r a terjedjenek k i , h a n e m á l t a l á n o s a n az e g é s z erdészetre. M i n d j o b b a n előtérbe k e r ü l az a k í v á n s á g , h o g y m a g u k az államok, i l l e t ő l e g a z á l l a m o k h i v a t a l o s erdészeti szer v e i létesítsenek a z együttműködés c é l j a i r a v a l a m i l y e n nemzet közi intézményt. N a g y j e l e n t ő s é g ű ezen a téren az Imperial Forestry Association m e g a l a p í t á s a 1923-ban, a m e l y N a g y b r i t a n n i a k e r e t e i n belül az a n y a o r s z á g n a k , d o m i n i u m a i n a k , g y a r m a t a i n a k és p r o t e k t o r á t u s a l a t t lévő o r s z á g a i n a k közös erdőgazdasági p o l i t i k á j á t eredményezte. A z 1925-ben G r e n o b l e b a n m e g t a r t o t t erdészeti k o n g r e s s z u s o n m á r határozott f o r m á t ölt a tervbevetit nemzetközi intéz m é n y szervezetére vonatkozó elgondolás. I g e n erős lépéssel v i s z i elő az ügyet az 1926. évben R ó m á ban a Nemzetközi Mezőgazdasági I n t é z e t á l t a l e g y b e h í v o t t s az Intézet á l t a l elnevezett I. Nemzetközi E r d é s z e t i K o n g r e s s z u s , a m e l y ú g y határozott, h o g y a r ó m a i I n t é z e t külön erdőstatisz t i k a i főosztályt á l l í t f e l . A n y a g i a k h i á n y á b a n a z o n b a n a terve zett főosztály h e l y e t t c s a k eigy k i s erdészeti osztály létesült 1927-ben. E z az o s z t á l y — h a b á r n a g y o n s z e r é n y a n y a g i k e r e t e i és k e v é s s z á m ú t i s z t v i s e l ő j e m e l l e t t i s i g e n f i g y e l e m r e méltó m u n k á t végzett — n e m e l é g í t h e t e t t k i m i n d e n kívánságolt. A későbbi, 1930-ban A n t v e r p e n b e n , 1931-ben P a r i s b a n és 1935-ben B r ü s s z e l b e n (megtartott nemzetközi, erdészeti kongresszusokon erősen érzik a h i á n y a az önálló erdészeti szervezettnek, a m e l y r e a k o n g r e s s z u s o k előkészítését és azok h a t á r o z a t a i n a k a v é g r e h a j tását lehetne bízni. A hiány pótlására i r á n y u l ó óhaj a legteljesebb erővel az 1936 szeptemberben B u d a p e s t e n m e g t a r t o t t I I . Nemzetközi E r d é s z e t i K o n g r e s s z u s o n jelentkezett. A z a z o n résztvevő 35 á l l a m h i v a t a l o s képviselői a l e g n a g y o b b lelkesedéssel és e g y h a n g ú l a g tették m a g u k é v á a k o n g r e s s z u s elnökének, báró Waldbott Ke lemennek e g y nemzetközi erdészeti bizottság életre-hívására vonatkozó i n d í t v á n y á t . A k o n g r e s s z u s i határozattól a v é g r e h a j t á s i g a z o n b a n m é g hosszú v o l t az ált. A részletek kidolgozása, a szervezet működési s z a b á l y a i n a k a m e g á l l a p í t á s a i g e n körülményes és nehéz f e l adatott jelentett. A legtöbb gondot a székhely kérdése o k o z t a . A z 1937. és 1938. év f o l y a m á n a v o l t k o n g r e s s z u s i elnöknek erős, k i t a r t ó m u n k á l k o d á s a a l a p j á n az érdekelteknek több, B u d a -
pesten, R ó m á b a n előbbre az ügyet.
s Berlinben
megtartott
összejövetele
vitte
Waldbott báró fáradozását 1939. m á j u s á b a n végre teljes s i k e r koronázta. L é t r e j ö t t a Nemzetközi Erdészeti Központ (Centre International de Sylviculture) a r ó m a i Nemzetközi Mező gazdasági Intézet k e r e t e i n belül, de B e r l i n székhellyel. E z az intézmény -két részből á l l : 1. a Nemzetközi Erdészeti B i z o t t s á g slagból (Comité International de Sylviculture) és 2. a Nemzetközi E r d é s z e t i H i v a t a l b ó l (Bureau International de Sylviculture). #
A z alakuló ülés B e r l i n b e n 1939 m á j u s hó 11-én v o l t a „Haus der Fiieger" (a r é g i p o r o s z p a r l a m e n t ) épületében a belépett t a g á l l a m o k képviselőinek és szakértőinek, v a l a m i n t a r ó m a i N e m zetközi Mezőgazdasági Intézet, az Erdészeti Kutatóintézetek Nemzetközi Szövetsége és a Nemzetközi F a ü g y i B i z o t t s á g k i k ü l dötteinek részvételével. A z alakuló ülésen elnököt és alelnököt k e l l e t t v á l a s z t a n i t i t k o s szavazással 4 évi i d ő t a r t a m r a . A r ó m a i Nemzetközi Mező gazdasági Intézet elnöke, Acerbo báró, v o l t olasz földmivelés ü g y i m i n i s z t e r azt indítványozta, bízzák az intézet vezetését az 1936-ban B u d a p e s t e n t a r t o t t nemzetközi kongresszus v o l t elnökére. E z t az i n d í t v á n y á t a z z a l i n d o k o l t a , h o g y a fejlődés biztos zálo gát éppen abban l á t j a , h a az az ember veszi át a vezetést, a k i az intézmény l é t r e j ö t t e körül a legtöbbet fáradozott. A titkos szavazás során az alakuló gyűlés Magyarország kép viselőjét: báró Waldbott Kelemen felsőházi tagot, az Országos Erdészeti Egyesület elnökét egyhangúlag a Nemzetközi Erdészeti Bizottság (s ezzel e g y ú t t a l a Nemzetközi Erdészeti Központ) elnö kévé, alelnökévé p e d i g u g y a n c s a k e g y h a n g ú l a g Generálj orstmeister Alpers német erdészeti á l l a m t i t k á r t v á l a s z t o t t a m e g . A N e m zetközi Erdészeti K ö z p o n t t i s z t i k a r á n a k élére igazgatói minőség ben dr. Köstler göttingeni e g y e t e m i r e k t o r , han.-mündeni erdészt a n á r került. A h i v a t a l b a n egy-egy vezető tisztviselői állásra F r a n c i a o r s z á g , Olaszország, F i n n o r s z á g és Magyarország jelen t e t t é k be államerdészetüknek e g y - e g y tisztviselőjét. E d d i g a következő államok léptek be szabályszerűen a N e m - , zetközi Erdészeti Központba t a g á l l a m k é n t : 1. 2. 3. 4. 5.
Bulgária Dánia Finnország Franciaország Hollandia
6. 7. 8. 9. 10.
Jugoszlávia Lettország Litvánia Magyarország Mexikó
11. 12. 13. 14. 15.
Németország Olaszország Románia Svájc Szlovákia
Ezenfelül sok m á s á l l a m i s bejelentette belépési szándé kát; az erre vonatkozó szabályszerű diplomáciai e l j á r á s ezeknél most f o l y a m a t b a n v a n . A Nemzetközi E r d é s z e t i Központ, illetőleg a n n a k szervező h i v a t a l a f. é v i j ú l i u s hó 1-ével k e z d i m e g nemzetközi összetételű tisztikarával működését. * T a g a d h a t a t l a n , h o g y az erdészetnek e z a nemzetközi intéz ménye elsősorban elnökének, báró Waldbott Kelemennek köszön heti létrejöttét. N e m c s a k azért, m e r t m á r a b u d a p e s t i k o n g r e s z szust előkészítő n a g y v á l a s z t m á n y i ülésen i s r á m u t a t o t t i n d í t v á nyában a szükségességéire, h a n e m főként azért, m e r t éppen Wald bott báró v o l t , a k i n e k s i k e r ü l t a k o n g r e s s z u s i határozat v é g r e h a j tása elé gördült i g e n sok a k a d á l y t — sokszor i g e n n a g y erő feszítések á r á n j— e l h á r í t a n i a , s o k ellentétet e l s i m í t a n i a és i g e n sok érzékenységet a kellő t a p i n t a t t a l levezetnie. Jelentős sikere Magyarországnak, hogy a nagyhatalmak mellett a m i k i s országunk képviselőjét é r t e ez a k i t ü n t e t é s . N e m h a l l g a t h a t j u k azonban e l , h o g y a nehézségek leküzdésében még a következő k é t k ö r ü l m é n y n e k v o l t döntő szerepe: 1. A római Nemzetközi Mezőgazdasági Intézet vezetői, főként a n n a k elnöke, alelnöke és v e z é r t i t k á r a , az ü g y f o n t o s s á g á t átérezve, a l e g n a g y o b b odaadással és szeretettel tettek m e g m i n d e n leheltőt a s i k e r érdekében. 2. A Németbirodalom kormánya, j e l e n t ő s a n y a g i áldozatokat is vállalt m a g á r a és s z a v a t o l t a , h o g y a z intézmény nemzetközi j e l l e g é t m i n d e n t e k i n t e t b e n és feltétlenül biztosítja. A z egyes á l l a m o k n a k a Nemzetközi E r d é s z e t i B i z o t t s á g b a kiküldött képviselői s a Nemzetközi E r d é s z e t i K ö z p o n t n e m német tisztviselői Németország területén diplomáciai jogokat kapnak, a Nemzetközi E r d é s z e t i Központ épületei és helyiségei pedig (amelyeket a német k o r m á n y építtet fel) t e r ü l e t e n k í v ü l i séget élveznek. -
A
DÉLDUNANTULI ERDÉSZETI É S VADÁSZATI EGYESÜLET KÖZGYŰLÉSE.
A h á r o m vidéki egyesület közül ezidőszerint — sajnos — csak a Déldunántuli működik ténylegesen, sőt, a m i n t a jelek mutatják, egyre növekedő életkedvvel. Ennek magyarázata persze egyszerű. A h o l v a n egy-két ember, a k i hajlandó m u n k á t v á l l a l n i m a g á r a , lótni-futni, terve zeteket k i d o l g o z n i és azokat lebonyolítani, a k k o r m i n d i g össze lehet hozni a megfelelő számú statisztériát.
A szépmultú D é l d u n á n t u l i E g y e s ü l e t esetében örömmel á l l a p í t h a t t u k meg, h o g y a tagok n e m csak statisztálnak, h a n e m v a l ó b a n cselekvő részt vesznek az egyesület életében. A m o s t a n i összejövetelhez ( m á j . 25.) a stílusos keretet a K i r . K ö z a l a p í t v á n y szívélyes m e g h í v á s a s z o l g á l t a t t a , a m e l y n e k a l a p j á n a mintaszerűen kezelt pécsváradi erdőgondnokság e g y i k legszebb üzemosztályát j á r h a t t u k be az idillikusán 6zép R é k a f o r r á s n á l t a r t o t t közgyűlés előtt. A tárgysorozat elnökválasztással kezdődött. Vitéz g r ó f Festetics Kristóf, az e g y e s ü ' e t előbbi elnöke m á r régebben le m o n d o t t erről a tisztéről, helyébe gróf Mailáth György bakóeai n a g y b i r t o k o s t ültette a t a g o k e g y h a n g ú b i z a l m a . A z új elnök személye kétségen k í v ü l értékes n y e r e s é g az egyesület számára, m e r t benne kezdettől f o g v a a z ősi röggel közvetlen k a p c s o l a t b a n álló, az erdőtiszt m u n k á j á t készséggel megbecsülő b i r t o k o s o k e g y i k é t t i s z t e l i a h a z a i erdésztársadalom. S z é k f o g l a l ó j a az önzetlen munkakészség és a hazafias köteles s é g t e l j e s í t é s j e g y é b e n fogant és az erdő közgazdasági s ú l y á n a k óriási megnövekedésére m u t a t o t t rá, a m e l y az erdőbirtokosra és tisztjére e g y a r á n t fokozott f e l a d a t o k a t h á r í t . A h e l y i kérdések g y a k o r i a l a p o s m e g v i t a t á s á r a , ezeken túlmenően p e d i g az országos célkitűzésekhez való igazodásra t e h á t ezért v a n szükség. V i t é z Rábai) Gyula ügyvezető t a r t a l m a s és érdekes évi j e l e n t é s e u t á n az időszerű kérdések egész sorát hozta a közgyűlés elé, a m e l y e k közül különösen az állandó e r d e i m u n k á s o k nevelésére, az alerdész személyzet j o g i és a n y a g i helyzetének j a v í t á s á r a , v a l a m i n t az erdőőri s z a k v i z s g a átmeneti v i s s z a á l l í t á s á r a vonatkozó j a v a s l a t a i t a l á l t a k élénk v i s s z h a n g r a . E z e k , m i n t az egyesület h i v a t a l o s állásfoglalása, rövid időn b e l ü l í r á s b a n is m e g é r k e z n e k hozzánk, a m i k o r m a j d v á l a s z t m á n y i határozat f o r m á j á b a n t u d j u k támogatásunkat rendelkezésükre bocsátani. A fehér asztalnál Schenkengel László k i r . közalapítványi i g a z g a t ó üdvözölte m i n t házigazda a vendégeket, a k i k n e k nevé b e n vitéz Vitézi! László k a p o s v á r i m . k i r . erdőigazgató, a földm í v e l é s ü g y i m i n i s z t é r i u m képviselője m o n d o t t szívből j ö v ő hálás köszönetet az é r t é k e s t a n u l á s i a l k a l o m é r t és a melegszívű b a r á t i fogadtatásért. Ú j b ó l hangsúlyozzuk: i g e n hasznos lenne, h a a h e l y i j e l e n tőségű problémák m e g v i t a t á s á r a és a k a r t á r s i összetartozás ápo l á s á r a m i n é l több kerületben és m i n é l g y a k r a b b a n ülnének öszsze b a r á t i eszmecserére M a g y a r o r s z á g erdőtisztjei.
A Déldunántuli E r d é s z e t i és V a d á s z a t i E g y e s ü l e t n e k m á r h a g y o m á n y a i v a n n a k és m o s t a n i vezetőségének lelkes ügyszere tete, hisszük, s o k és értékes eredménnyel g a z d a g í t j a m é g a munkáját. M.
DÖNTSÜNK
VÉGRE
A Z ERDÉSZRUH ÍRÓL!
A z o s z t a t l a n érdeklődésből, a f i g y e l e m r e m é l t ó hozzászólások ból láthatjuk, m e n n y i r e szívbéli ügye m i n d n y á j u n k n a k az erdész ruha. Sürgős ennek a kérdésnek mielőbbi megoldása. H a már el kezdtük, valósítsuk is m e g ! Üssük a vasat, a m í g tüzes! M e g m o n d o m miért. Napról-napra h a l l j u k , o l v a s s u k vezető kormányférfiaink beszédeit, n y i l a t k o z a t a i t , h o g y a magyarságot is katonásítani, „ m i l i t a r i z á l n i " kell az egész vonalon. S m i a külső jele ennek a katonásító mozgalomnak? A formaruha. A z első h i v a t a l o s lépés m á r m e g is történt, a m i k o r külkép viseletünk t a g j a i m e g k a p t á k e g y e n r u h á j u k a t . S o r o n k ö v e t i ezt m a j d s z á m t a l a n m á s k a r és szolgálati ágazat, a f o r m a r u h a tömén telen v á l t o z a t á v a l . T ö m e g t e r v e z é s lesz, az érdekeltek meghallga tása nélkül. M e g k e l l ezt előznünk, sietnünk k e l l . N e húzzanak ránk o l y a n öltönyt, a m i t n e m szívesen viselnénk. Ma még tőlünk függ milyen legyen a ruhánk! A kérdés n e m egyszerű, az ízlések, felfogások különbözők. Közös nevezőre k e l l a z o k a t h o z n i . A többség döntsön és p e d i g írásbeli szavazás ú t j á n . I s m e r t e t e m röviden, í r á s b a n és képben a z e d d i g i tervezete ket. F i g y e l e m b e v e t t e m a hozzászólásokat, a ruhabizottság t á r g y a lását. E z a tervezet idejében, l a p u n k j ú n i u s i számában, m é g a debreceni közgyűlés előtt n a p v i l á g o t lát. A l a p p a l együtt m i n d e n olvasója k a p e g y szavazólapot, hozzávaló m e g c í m z e t t b o r í t é k k a l . A szavazólapon a megfelelő rovatokban tintával írott vo nással igennel, vagy nemmel kell felelni. A l á í r n i n e m k e l l , csak a borítékon k e l l a feladó nevét fetüntetni, h o g y a szavazás ellen őrizhető l e g y e n . A közgyűlés á l t a l kiküldendő külön szavazatszedő bizottság összeszámlálja a s z a v a z a t o k a t , m e l y n e k a l a p j á n a közgyűlés vég érvényesen határoz. E z a h a t á r o z a t az általános elvek elfogadásáról szól. A rész letkérdéseket m á r a kiküldendő b i z o t t s á g á l l a p í t j a m e g . A bizott ság tervezetét az egyesület elnöksége terjeszti f e l további e l j á r á s és j ó v á h a g y á s végett a földmivelésügyi és b e l ü g y m i n i s z t é r i u m elé.
E z a legegyszerűbb, l e g g y o r s a b b , s a m i f o n t o s : t á r g y i l a g o s megoldás. A többség dönt. Sajnos, m i n d e n k i n e m jelenhet m e g a közgyűlésen, ,de n i n c s is ott elegendő idő a f o n t o l g a t á s r a , elha t á r o z á s r a , m í g í g y , í r á s b a n n y u g o d t a n , idejében és minden érde kelt k i f e j e z h e t i a véleményét. A kiküldendő bizottság tagjai a m á r kiküldötteken kívül olyan erdőmérttökök l e g y e n e k , a k i k n e m m o s t f o g l a l k o z n a k elő ször a kérdéssel, h a n e m i s m e r i k a f o r m a r u h a j e l e n t ő s é g é t m é g a v é r z i v a t a r o s időkből. C s a k ezeknek lehet kellő t a p a s z t a l a t u k , m i l y e n k ö v e t e l m é n y t t á m a s z t egy célszerű, ízléses és amellett k o r szerű f o r m a r u h a . A n n y i t m á r l á t o k a hozzászólásokból, h o g y az elnevezéseket — „erdészruha" és „erdészünneplő" — m i n d a n n y i a n , osztatlanul elfogadják. I. E r d é s z r u h a . Anyaga és színe: K ö n n y e b b és nehezebb m i n ő s é g ű lódén, v a g y posztó. U t c a i és t á r s a s á g i ruhához k a m g a r n v a g y kordszö vet. S z í n e : barnás-szürkés-zöld (u. n . olivmelé). Nyári vászonruhá hoz: Baraás-'zöld pamutvászon. 1
T
Viselhető fehér pamutA ászon is n y á r i t á r s a s á g i r u h a gyanánt. 1. Erdészkubát: E g y s o r o s , 4-gombos, lehajtott g a l l é r r a l , kihaj tassál, teljesen a repülőtiszti z u b b o n y szabásával. E l ő l , a l u l sar kos. E l ő l és o l d a l t derékban e l v á g v a . H á t a s i m a , középen derékig f e l h a s í t v a . T o m p a f é n y ű fémgombokkal, kétféle k i v i t e l b e n . A fel esketett személyzet részére: a m a g y a r k o r o n á v a l díszítve, m í g a többi erdőmérnök részére: erdészcsillaggal. A z erdőmérnököknél a g o m b o k h o m á l y o s a r a n y b ó l , az altiszteknél ezüstből, a kerülőknél bronzból. Zöld posztógallérral. Négy, n a g y , r á v a r r o t t , b e g o m b o l ható fedőlappal ellátott, hosszában befelé h a j t á s o l t zsebbel. Á zsebfedők a g a l l é r r a l egyező színű k e s k e n y , zöld szegéllyel, de csak az erdőmérnököknél. D e r é k b a n , az o l d a l v a r r á s b a n fém t a r t ó k a p c s o k k a l , a v á l l s z í j j a s derékszíj vagy a gyapjú-derékőv t a r t á sára. J o b b v á l l o n sötétzöld g y a p j ú v á l l z s i n ó r g o m b b a l , a vállszíj lecsúszásának megakadályozására. 2. Mellény: A g a l l é r r a l teljesen egyező színű s lehetőleg azo nos a n y a g ú zöld posztóból, a k a b á t o n a l k a l m a z o t t m i n t á j ú , de k i s e b b g o m b o k k a l . V i s e l é s e n e m kötelező. 2
1
„Viselhető" alatt azt értem, hogy nem kötelező, vagy pedig erdőn és falun viselhető. A háromzsebes nem illik a formaruhához. A négy zseb sem aka dályozza a lövést, ha így lenne, a honvédségnél, ahol a hadsereg 60—70%-a lövészből áll, behozták volna m á r a h á r m a s zsebet. f? mikor lövünk m\V. Ugyanez áll a h á t o n lévő hajtásra vagy ráncra is. 2
Erdésznadrág: Rövid térdnadrág. A térd a l a t t s i m a , k e s k e n y 3. pánttal, a m i t a nadrág- e l t a k a r . Hosszú nadrág. A k a b á t a n y a g á b ó l , erdőmérnököknél alul 4 . felhajtással, altiszteknél anélkül. Viselhető: lovaglónadrág. 5. A nyári vászonruha d a r a b j a i teljesen azonos szabásúak, de I b., I c. a kabát zöld g a l l é r nélkül és a fedőlappal e l l á t o t t , aöldszegély nélküli, begombolható zsebek s i m á k , n e m r á n c o l t a k . Ing: Zöld, különféle a n y a g b ó l , s i m a elejű, l e h a j t o t t g a l l é r r a l . 6. Utcán, t á r s a s á g b a n , u g y a n i l y e n szabású p u h a fehér i n g , tár- 7 . saságban k e m é n y g a l l é r r a l . Nyakkendő: Hosszú, önkötős. E r d ő m é r n ö k ö k n e k sötét- 8. barna* selyem, altiszteknek gyapjú. Szárharisnya: S ö t é t b a r n a g y a p j ú , n y á r o n cérna. L e h a j - 9. 10. tás, mintázás nélkül. Hosszií n a d r á g h o z : b a r n a h a r i s n y a . Viselhető: bőrlábszárvédő, l á b t e k e r c s , gombolós posztó lábszárvédő. Cipő: M a g a s s z á r ú v a g y fél fűzőscipő. B a r n a bőrből. 14. 15. Viselhető: fekete, t i s z t i csizma. F e k e t e m a g a s s z á r ú és fél fűzőscipő. Kesztyű: B a r n a bőrkesztyű. T á r s a s á g b a n : fehér bőrkesztyű. 19. 20. Erdészkalap: P u h a nemez, a r u h a színében. Sötétzöld g y a p j ú 21. zsinórozással. A k a l a p o n felvarrott erdészjelvénnyel. A felesketett alkalmazottaknál: a m a g y a r c í m e r t ö l g y l e v e l e k k e l körülövezve, a többi erdőmérnöknél egyszerű n y i t o t t tölgylevél-koszorú. E r d ő mérnökök részére: hímzett, t o m p a a r a n y ; a l t i s z t e k n e k : tompán ezüstözött fém; k e r ü l ő k n e k : bronzból. Viselhető: Tábori sapka. Szőrmekucsma, 22. 23. Erdészköpeny: Hosszú, kétsoros. E l ő l 5 p á r fémgombbal. 2 4 . Széles k i h a j t a s s á l , a m i f e l is gombolható. L e h a j t o t t g a l l é r r a l , az erdőmérnököknél zöld b á r s o n y b ó l , az altiszteknél zöld posztóból. Két alsó, k i s s é ferde, fedővel e l l á t o t t zsebbel. A b a l zseb á t v á g v a , hogy a vadászkést át lehessen b ú j t a t n i . A h á t a belső h a j t á s s a l , övvel, m i n t a tisztiköpenyeknél. H á t u l a l u l f e l h a s í t v a . A z u j j á n felhajtással. J o b b vállon g y a p j ú v á l l z s i n ó r r a l . Rövid felsőkabát a k ö p e n y a n y a g á b ó l és szabásában és zöld 25. bársony, i l l . posztó g a l l é r r a l , de az u j j a k f e l h a j t á s nélkül, két 3
4
111 .21 .3» 16.17.18.
3
Célszerűbb a fedővel ellátott zseb, kocsin, lovon nem potyog k i belőle semmi. Katonásabb is. A nyakkendő és harisnya színéül azért célszerű a sötétbarnát vá lasztani, mert a kabátgallér és az i n g máris kétféle zöld színt képvisel, ami két további árnyalat mellett tarkasággá fajulna. H a azonban szab ványosítjuk a gallér, ing, nyakkendő és harisnya színét, illetőleg össze hangolt és kötelezően előírt azonos színben hordjuk valamennyit (lehető leg ugyanazon gyárnak számunkra lefoglalt készítményeiként), akkor lehet zöld nyakkendőt és harisnyát rendszeresíteni. 4
r á v a r r o t t , egyenes fedővel ellátott és két ferde, fedőnélküli középső (ú. n . muff-) zsebbel. Viselhető: 26. Esőköpeny. 27. Körgallér, a köpeny anyagából, zöld bársony-, i l l e t v e posztó gallérral. 28. 29 . E r d ő n ós f a l u n : lódén Hubertus-kábát és lóden-gallér. I I . Erdészünneplő. ( K i z á r ó l a g erdőmérnökök részére.) IIIA. 30-
Katonai
jellegű
erdészünneplő.
5
Kabát: Sötétzöld k a m g a r n b ó l . S z a b á s a u g y a n a z , m i n t az erdészkabáté, csak mélyebb kivágással. E g y s o r o s . H á r o m tompafényü, koronás v a g y erdószosillagos fémgombbal. K é t alsó, kissé ferde, fedővel ellátott zsebbel. B a l felsőkaron hímzett, tompa a r a n y , koronás v a g y üres tölgykoszorús erdészjelvénnyel, sötét zöld b á r s o n y a l a p o n . . 31. Mellény: F e k e t e k a m g a r n b ó l , a k a b á t n á l mélyebb k i v á g á s s a l . 32. Nadrág: F e k e t e k a m g a r n b ó l , felhajtás nélkül. 7. Ing: F e h é r , pulhamellű, lehajtott kemény g a l l é r r a l . 33. Nyakkendő: Hosszú., fekete, önkötős. 34. Harisnya: Fekete. 17.16.35. Cipő: F e k e t e fél v a g y egész, fűzős. N a g y estélyre s i m a l a k k tiszticipő. 20. 36 . Kesztyű: F e h é r bőr, esetleg g l a c é . 3 7 . 38 > Föveg: F e k e t e t i s z t i s a p k a , erdészjelvénnyel. E s e t l e g fekete t á n y é r s a p k a , a t á n y é r k a r i m á j á n zöld posztószegéllyel, elől er dészjelvénnyel. 24 a . Ünneplő köpeny: Teljesen az erdészköpeny kivitelében és színében, de finomabb, posztóanyagból, a b a l felső k a r o n t o m p a a r a n y hímzett erdészjelvénnyel. IIIB. 39.
Paszományos
erdészünneplő.
A kabát azonos kivitelű, m i n t a IIIA. alatti, de gombok he l y e t t p a s z o m á n y g o m b o l á s s a l , és két ferdénvágott, zsinórozott 5
A k a b á t színe semmi szín alatt sem lehet „galambszürke". Ha sonló volna az osztrák tábornokok békebeid „molnárszürke" gálakabáfjó hoz, vagy a jelenlegi német „mausgrau", egérszürke erdészeti formaruha színéhez. Feltétlenül ragaszkodjunk a régi, immár hagyományos sötétzöld színhez. Csak hadd „kiabálja messziről hovatartozandóságunkat!" Nincs azon mit szégyelnünk! A régi, szép békebeli egyenruhák is színeikkel kiabálták, melyik fegyvernemhez tartozik viselőjük, aki büszke volt a osapattestére. Egyébként az ajánlott galambszürke igen hasonló rendőrsé günk új ruhaszínéhez is s így nem is engedélyeznék.
atillazsebbel, hátul, a derékban, az oldalvarrásokon 2—2 k i s paszo mánnyal. A b a l l'elsőkaron erdészjelvénnyel. Mellény, n a d r á g , i n g , nyakkendő, h a r i s n y a , cipő, kesztyű, föveg, köpeny teljesen ú g y m i n t I I / A - n á l , II/C.
Magyaros
erdészünneplő.
Kabát: A t i l l a s z a h á s . Sötétzöld k a m g a r n b ó l , egy á r n y a l a t t a l sötétebb, zöldszínű és a v á l l t ó l a derék felé m é r s é k e l t e n rövidülő, 7 drb. gombolható k e s k e n y p a s z o m á n n y a l . Álló a l a c s o n y g a l l é r r a l . Két, ferdénvágott, zsinórozott a t i l l a z s e b b e l . A felsőkarokon ú. n . B o c s k a y - u j j a k k a l (esetleg a n é l k ü l ) . H á t u l kétoldalit a d e r é k a l a t t i rész mérsékelten r á n c o l v a és a derék felett az oldalvarráson 3—3 kis p a s z o m á n n y a l (esetleg- a n é l k ü l ) . Mellény: A z a t i l l a a n y a g á b ó l (esetleg sötétzöld sírna posztóból) paszomány g o m b o k k a l .
40.
41.
Nadrág: Hosszú n a d r á g az a t i l l a a n y a g á b ó l , f e l h a j t á s nél42. kül, a külső v a r r á s o n zsinórral, a l u l 3—3 k i s p a s z o m á n n y a l (esetleg anélkül). Ing: F e h é r , puhamellű, lehajtott k e m é n y g a l l é r r a l . 7. Nyakkendő: Sötétzöld s e l y e m m a g y a r nyakkendő, k e s k e n y 43. t o m p a a r a n y csipkével. Harisnya: Fekete. 34. Cipő: F e k e t e egésiz v a g y fél fűzőscipő. N a g y estélyre s i m a , l a k k tiszticipő.
17" .183 .5.
Kesztyű: F e h é r bőr (esetleg g l a c é ) . 21 Föveg: M a g y a r o s erdészkalpag, sötétzöld nyúlszőrből, 44. gyapjúzsinórozással, elől erdészjelvénnyel. Ünneplő köpeny: M a g y a r o s , derékban elvágott, az erdész- 45. köpeny színében, de f i n o m a b b a n y a g b ó l , esetleg sötétzöld posztó ból, testhezálló szabás, alsó része h á t u l m é r s é k e l t e n r á n c o l v a . Zárt (nyakkal, m a g a s a n gombolódó. L e h a j t o t t b á r s o n y g a l l ó r r a l . A válltól a derék felé mérsékelten rövidülő, sötétzöld színű, 7 drb. gombolható paszománnyal. K é t , ferdénvágott, körülzsinórozott atillazsebbel. III. S z o l g á l a t i j e l v é n y . Feltűzhető. Tűzben zománcozott fémből. A vitézi j e l v é n y finom, tömör kivitelében. A b a l m e l l e n (a vitézi j e l v é n y alatt) a kabáton és köpenyen viselendő. Egységes a felesketett erdészeti személyzet részére. A m a g y a r c í m e r koronával, t ö í g y l e v e l e k k e l körülövezve. 6
9
Egységes kell, hogy legyen, mert a törvény nem tesz get a felesketett erdészeti személyzet között.
különbsé
45.
.'36.
I V . V á l l s z í j j a s derékszíj. 47. C s a k szolgálatban v a g y erdőn viselhető. B a r n a bőrből, a 48. pisztolytáska i s . B a l o l d a l t a derékszíjon lapos f é m k a r i k a , hogy esetleg a vadászkés i s felakasztható l e g y e n a vadászkés hordozó jának karabinerével. V . Erdészöv. 49.
Sötétzöld, fonott, f i n o m teveszőrgyapjúból. Középen kerek fémcsattal. B ő s é g e szabályozható. A csat az erdőmérnököknél t o m p a a r a n y , a felesketett altiszteknél tompaezüst. Felesketett személyzetnél a csaton a m a g y a r k o r o n a , tölgylevelekkel körül övezve, a többi erdőmérnöknél üres, nyitott tölgylevélkoszorú. B a l o l d a l t lapos f é m k a r i k á v a l a vadászkés f e l a k a s z t á s á r a .
50.
V I . Vadászkés.? N y e l e kétoldalt a g a n c c s a l borítva. P e n g é j e k b . 25 c m . hosszú,* kétélű. H ü v e l y e fekete bőr, felső és alsó végén fémborítással. A hüvely felső részén, a belső o l d a l o n , a súlypont felett szilárdan rá forrasztott lapos k a r i k á v a l , m e l y b e a késhordozó lapos k a r a b i n e r e beakasztható. A fémrészek az erdőmérnököknél tompán a r a n y o z v a , az altiszteknél ezüstözve, a kerülőké bronz. V I I . Rendfokozati jelvények. A z erdőmérnökök és a l t i s z t e k részére az á b r a s z e r i n t . A k a bát és köpeny u j j á n a k alsó részén. A z erdészruhán, ünneplőn és az ünneplő köpenyen: sötétzöld g y a p j ú b ó l , az erdőmérnököknél t o m p a a r a n y , az altiszteknél tompaezüst átszövéssel. •* A z a l á b b i a k b a n vázlatosan i s m e r t e t e m a „Viselési Rend"-et. A nevek m e l l e t t lévő számok az egyes r u h á z a t i és felszerelési da rabok sorszámát j e l z i k . VISELÉSI 1. Erdei szolgálati
öltözet
1. E r d é s z k a b á t . <2. Mellény.) 3. R ö v i d t é r d n a d r á g . 6. Zöld i n g . I 8. B a r n a nyakkendő. 9. B a r n a s z á r h a r i s n y a . 14. B a r n a m a g a s s z á r ú cipő. 16. F e k e t e t i s z t i c s i z m a . 19. B a r n a bőrkesztyű. 7
REND.
együttes,
hivatalos
megjelenésnél.
21. E r d é s z k a l a p . 24. Erdészköpeny, v a g y 25. R ö v i d felsőkabát, v a g y 27. E r d ó s z k ö r g a l l é r . 46. S z o l g á l a t i j e l v é n y . 47. V á l l s z í j j a s derékszíj. 48. I s m é t l ő p i s z t o l y . 50. V a d á s z k é s . I . b. B a r n á s - z ö l d vászonöltöny.
Használjuk a szép és magyaros „vadászkés" a „Hirschfanger" szolgai fordítása.
<
szót! A szarvasgyilok
>
2. Erdei és belső szolgálati M i n t 1. a l a t t . D e viselhető
öltözet
(hétköznapi).
a felsoroltakon kívül:
22. T á b o r i s a p k a . 4. Hosszú nadrág'. 23. S z ő r m e k u c s m a . 5. L o v a g l ó n a d r á g . 26. E s ő k ö p e n y . 10. B a r n a h a r i s n y a . 28. Lódén H u b e r t u s k a b á t . 11. B ő r l á b s z á r v é d ő . 29. Lódén k ö r g a l l é r . 12. LábteJkercs. 13. P o s z t ó l á b s z á r v é d ő , gombolós. I. c. F e h é r v á s z o n ö l t ö n y . .15. B a r n a félcipő. 46. S z o l g á l a t i j e l v é n y . 17. F e k e t e m a g a s s z á r ú cipő. 49. 50. E r d é s z ő v vadászkéssel. 18. F e k e t e félcipő. 3. Utcai és társasági 1. (2.. 4. 6. 7. 8. 10. 14. 19. 20.
öltözet.
Erdészkabát. 21. E r d ó s z k a l a p . Mellény.) 24. E r d é s z k ö p e n y . Hosszú n a d r á g . 26. E s ő k ö p e n y . Zöld i n g . 27. E r d é s z k ö r g a l l é r . Fehér ing, társaságban. 49. 50. E r d é s z ő v vadászkóssel. I. b. B a r n á s - z ö l d vászonöltöny, B a r n a nyakkendő. Barna harisnya. utcán. 15. B a r n a m a g a s és félcipő. I. c. F e h é r vászonöltöny, t á r s a ságban. B a r n a bőrkesztyű. F e h é r bőrkesztyű, t á r s a s á g b a n . 4. Ünneplő
A sötétzöld erdészünneplőt erdőmérnökök viselhetik.
viselet. és
ünneplő
köpenyt
kizárólag
30., 39., 40. K a t o n a i jellegű paszományos, illetve magyaros ünneplőkabát. (31., 41. M e l l é n y ) . 32., 42. Ü i m e p l ő n a d r á g . 7. F e h é r i n g , k e m é n y g a l l é r r a l . 33., 43. F e k e t e , i l l e t v e m a g y a r n y a k k e n d ő . 37., 38., 44. T i s z t i s a p k a , i l l . t á n y é r s a p k a v a g y erdészkalpag. 17., 18., 35. F e k e t e fél, v a g y m a g a s s z á r ú cipő, e s t é l y e n s i m a l a k k cipő. 20., 36. F e h é r b ő r k e s z t y ű , g l a c é kesztyű. 24/a., 45. Ünneplőköpen>\ 27. E r d é s z k ö r g a l l é r . 49., 50. E r d é s z ő v v a d á s z k é s s e l . E z e k e l ő r e b o c s á t á s a és i s m e r t e t é s e u t á n m á r ' a mellékelt „ S z a v a z ó l a p " - p a l .
szavazhatunk
Kedves
Kartársaim!
N e m v a g y o k f o r m a r u h a t e r v e z ő és szabályzatkészítő s z a k e m ber. I g y e k e z t e m a l e g j o b b a t a d n i , v á l a s s z a t o k a különféle megol dások között. S l e l k e m mélyéből szeretném elérni, h a n e m c s a k ben sőnkben, de külső m e g j e l e n é s ü n k b e n i s k i f e j e z n é n k a z t a másoktól a n n y i r a i r i g y e l t i g a z i , e g y m á s i r á n t i szeretetből fakadó erdőmér n ö k ö s s z e t a r t á s t és h a g y o m á n y o s k a t o n á s szellemet, m e l y m i n d a n n y i u n k szívében él. M i n d a n n y i a n teljes m é r t é k b e n osztjuk „ N y u g d í j a s " k a r t á r s u n k véleményét, mi, az erdő katonái és p e d i g n e m c s a k felesketett, de benső meggyőződésből felesküdött, harcos k a t o n á i v a g y u n k , s m i n d h a l á l i g leszünk! Ez legyen a mi vezércsillagunk! S z a v a z z u n k tehát m i n d n y á j a n a f o r m a r u h a e l f o g a d á s a m e l lett. M u t a s s u k m e g , h o g y n e m i r t ó z u n k a „ m i l i t a r i s t a " f o r m a r u h á t ó l és legfeljebb csak s a j n á l a t r a m é l t ó eltévelyedés áldozata — m i n t r i t k a k i v é t e l — az o l y a n k a r t á r s u n k , a k i n e m a k a r „libé riát" húzni m a g á r a . F o r m a r u h á n k k a l domborítsuk gyar voltunkat is!
ki n e m c s a k erdész, h a n e m ma
S z e n t a h i t e m é s meggyőződésem, értéssel és szeretettől elérjük c é l u n k a t !
hogy egymás iránti meg
-eh #
N a g y ürömmel a d t u n k h e l y t lelkes k a r t á r s u n k j a v a s l a t á n a k és szívesen v á l l a l t u k a r a j z o k közlésével j á r ó a n y a g i áldoza tot, m e r t m i i s a z o n v a g y u n k , h o g y v é g r e megoldódjék a régóta húzódó kérdés. Meggyőződésünk s z e r i n t az ünneplőviseletre vonatkozólag — c s a k ennél m e r ü l t e k fel ellenvetések — a legszélesebbkürű n y i l v á n o s s á g i s újból a t a v a l y i közgyűlési h a t á r o z a t o t f o g j a megerősí t e n i és a m a g y a r o s j e l l e g m e l l e t t f o g l a l állást. E z é r t b o c s á t j u k n y u g o d t lélekkel — b á r n e m egészen a l k o t m á n y o s a n — ismét szavazás a l á a kérdést, a b b a n a reményben, h o g y minden kartársunk készséggel áldoz az ü g y érdekében 20 f i l lért, a m i b e t. i . a v á l a s z b o r í t é k b é r m e n t e s í t é s e kerül. H a az e g y e s ü l e t n e m s a j n á l t a a k ö l t s é g e t és f á r a d s á g o t a •legmesszebbmenő t á r g y i l a g o s s á g é r v é n y e s í t h e t é s e érdekében ;— t a r t s a m i n d e n k a r t á r s u n k a m a g a részéről i s szívesen v á l l a l t köte lességének, h o g y v é l e m é n y é n e k n y i l v á n í t á s á v a l hozzá k e l l j á r u l n i a a kérdés tisztázásához és eldöntéséhez. A s z a v a z á s t i t k o s . É s s e n k i se r e s t e l k e d j é k a z őszinteségéért^ h i s z e n a l e g r é g i b b i g a z s á g o k e g y i k e az, h o g y „de gustibus..."
A borítékon csak azért k e l l a feladó nevét feltüntetni, h o g y : 1. illetéktelen s z a v a z a t o k ne befolyásolhassák az eredményt. 2. mindenféle utólagos k r i t i k á t és „jótauácsot" visszautasít hassunk azoknál, a k i k a s z a v a z a t u k beküldésére se vesznek fárad ságot m a g u k n a k . H o g y p e d i g teljes p á r t a t l a n s á g u n k h o z a g y a n ú n a k m é g c s a k az á r n y é k a se férhessen, a s z a v a z a t o k a t a debreceni m. kir. erdő igazgatósághoz irányittatjuk. A b o r í t é k o k a t közvetlenül a közgyűlés előtt, június 20-án fogja, az elnökség által k i j e l ö l t bizottság f e l b o n t a n i , ú g y h o g y előbb névjegyzéket készít a feladóikról, azután az összekevert és hátlapjukkal felfelé fordított borítékokból k i s z e d i a szavazólapokat és az üres borítékot a feladó n e v é n e k m e g t e k i n t é s e nélkül a z o n n a l megsemmisíti. A szavazatokat j ú n i u s 18-áig kell beküldeni és a bizottság a szavazás eredményéről a közgyűlésen tesz jelentést. I s m é t e l t e n k é r j ü k tehát t. K a r t á r s a i n k a t , t e k i n t s é k m i n d n y á j u n k komoly ügyének a f o r m a r u h a kérdését és segítsenek bennün ket l e g a l á b b s z a v a z a t u k k a l n e m k ö n n y ű és elég h á l á t l a n m u n kánkban.* A. v i t á t ezzel le is zárjuk, n e h o g y azt m o n d h a s s a v a l a k i — d i v a t l a p lett j ó öreg f o l y ó i r a t u n k b ó l . . . ! (31.)
LEVÉLSZEKRÉNY.** 1. Védekezés a z a k á c f a t é r f o g l a l á s a
ellen.
S o k á i g válasz nélkül m a r a d t ez a kérdés a debreceni erdők e g y k o r i erdőmesteri kerületében, illetőleg — a m i n t azt később' * A „Déldunántúli Erdészeti és Vadászati Egyesület" f. évi május hó 25-én Pécsváradon tartott közgyűlése az erdészünneplő t á r g y á b a n egyhangúlag a magyaros jelleg (tehát az atilla, magyaros szabású köpeny és az erdész kalpag) mellett foglalt állást. Fel kell még hívnom t. K a r t á r s a i m figyelmét arra is, hogy a magyar szabás a kabátnál (atilla) nem ismeri a sacco-szerű megoldást: a kihajtást és lehajtott gallért. Tlyen — inkább csak kényelmi — szempontok érvénye sítése súlyos stílusbeli hiba, még akkor is, ha egyre több hasonló kivitelt látunk más testületek magyar öltönyeinél. És inkább vessük el a magyar jellegre való törekvést, semhogy — házikabátot oltsunk díszruhaként ma gunkra! Ezt meg kellett még mondanom! ** E z a rovat minden olvasónk számára nyitva áll. Felelősséget azon ban csak olyan közleményekért vállalhatunk, amelyek a szerző nevével érkeznek be hozzánk. A k i nem akar személy szerint is nyíltan kiállani a mondanivalójá val, annak készséggel szavatoljuk a kötelező titoktartást, de velünk szem ben meg kell neveznie magéit, különben nem adhatunk helyet az í r á s á n a k . A közlemények beküldési h a t á r i d e j e : minden hónap 25-e. A későb ben érkezők csak a következő második hónapban kerülhetnek sorra.
h í v t á k — a d e b r e c e n i j á r á s i erdőgondnokságban, és csak a k k o r oldódott m e g , l e g a l á b b részben, m i k o r m á r ezt a körletet deb receni erdőhivatalnak hívták. E g y k o r i n a g y főnököm veszprémi Török Gábor erdőmester a k i t ű n ő t ö l g y - t a l a j o n álló a k á c o s o k a t t ö l g g y e l t e l e p í t e t t e alá és az a k á c á l l o m á n y t v á g á s s a l , i r t á s s a l és g y a k o r i tisztítással i g y e k e z e t t k i p u s z t í t a n i , de n e m s o k eredménnyel. K ö z b e j ö t t a v i l á g h á b o r ú és a n a g y m e s t e r h a l á l a . Néhol m é g i s zöldül egye g y t ö l g y f o l t , a m e l y i l y e n úton keletkezett, a több szláz kat. h o l d a l á t e l e p í t é s elenyészően c s e k é l y m a r a d é k a . A fatesbe fúrt l y u k a k o n á t való mérgezés megölheti a fát — h a b á r a d e b r e c e n i k í s é r l e t e k t a n ú s á g a s z e r i n t csak az erős és n a g y m e n n y i s é g b e n a l k a l m a z o t t m é r g e k ölnek i — ez a módszer m é g s e m j ó az a k á c k i p u s z t í t á s á r a , m e r t a m é r e g inkább c s a k a f á s szövetek belsejébe a gesztbe f o g k e r ü l n i és i n n e n leg feljebb a s z i j j á c s b a s z i v á r o g h a t . A s z i j j á c s edényei a folyadé k o k a t a k o r o n á b a v i s z i k , t e h á t a földfeletti részeket h a m a r m e g ölhetik, de a k k o r a n e d v k e r i n g é s is megszűnik és a t u l a j d o n k é p e n i cél, a 81—10 m é t e r n y i r e elkúszó g y ö k e r e k megmérgezése elmarad. N e m sok e r e d m é n y t v á r o k a j ú l i u s i v á g á s t ó l s e m . A j ú n i u s e l e j i v á g á s p e d i g a l i g árt v a l a m i t az a k á c sarjad'zóképességének, m e r t a n ö v é n y j ú n i u s i második n e d v k e r i n g é s é t , a „Szent J á n o s h a j t á s o k " f a k a d á s á t e g y j ó l észlelhető életműködési szünet, v a g y l e g a l á b b is l a n y h u l á s előzi m e g és í g y a v á g á s v a g y irltás a v é k o n y a b b g y ö k e r e k b e n t ú l n a g y m e g r á z k ó d t a t á s t n e m okoz. Debrecen v á r o s M o n o s t o r e r d e j é b e n (13. t a g „a" részlet) m a e g y 10 é v e s t ö l g y á l l o m á n y zöldül. 10 évvel ezelőtt még t i s z t a a k á c o s állt a n n a k a helyén. M a is t a l á l h a t ó i t t n é h á n y a k á c f a é s t u s k ó s a r j , de ez m á r a t ö l g y u r a l m á t n e m z a v a r j a . A l á t e l e p í t é s u t á n f o k o z a t o s a n t e r m e l t e t t e m k i az a k á c o s t , de a télen k i t e r m e l e n d ő e g y e d e k e t az előző m á j u s b a n — virág z á s k o r — k ö r ü l g y ű r ű z t e t t e m , úgy, h o g y a s z i j j á c s épségben m a r a d j o n . E z e k a f á k m é g a n y á r végóig s í n y l ő d t e k , azután l a s s a n kiszáradtak. A k i t e r m e l é s t — t e k i n t e t t e l a fiatalosra — l e h e t ő l e g hóta k a r ó m e l l e t t végeztettem. A következő t a v a s s z a l kevés tuskó s a r j f a k a d t , gyökéi-sarj p e d i g a l i g m u t a t k o z o t t . A k é r e g és h á n c s h á m o z á s á t a k í s é r l e t i s z e m p o n t o k m i a t t n a p s z á m o s o k k a l végez t e t t e m , de valószínű, h o g y k ö l t s é g n é l k ü l is v á l l a l t á k v o l n a a m u n k á t a t ü z e l ő a n y a g r a éhes k ö r n y é k b e l i l a k o s o k . M e g á l l a p í t o t t a m , h o g y a sarjadzás a gyökerek elhalása miatt maradt el. A g y ö k e r e k a t a l a j b ó l f e l v e t t tápnedveket a s z i j j á c s e d é n y e i n k e r e s z t ü l j u t t a t j á k a k o r o n á b a . A k o r o n a v i s z o n t asz-
s z i m i l á l t t á p a n y a g o k a t j u t t a t a h á n c s edényein k e r e s z t ü l a g y ö kérnek. H a m á r most a h á n c s o t e l t á v o l í t o m , de a s z i j j á c s s é r tetlenül m a r a d , a k k o r a g y ö k é r t á p n e d v e i t o v á b b r a i s h a l a d n a k felfele; a k o r o n á b a , e l l e n b e n a k o r o n a s e m m i f é l e t á p l á l é k o t n e m ad a g y ö k é r z e t n e k é s az u t ó b b i í g y l a s s a n e l s o r v a d . Mentől tovább tudom életbentartam, a koronát, annál erősebben zsarolja az ki a gyökéreetet és annál biztosabb a pusztulás. V a l ó s z í n ű n e k látszik, h o g y a m ü v e l e t s i k e r e a g y ü r ü z é s módjától i s f ü g g ; a l e g a l k a l m a s a b b módot p á r h u z a m o s k í s é r l e t e k k e l m e g á l l a p í t h a t t a m v o l n a , k ö l t s é g e k és v e t ő m a k k h i á n y á b a n nem t e t t e m . A z e m l í t e t t t a g b a n teljes k ö r ü l g y ű r ű z é s t a l k a l m a z t a m a z elméleti v á g á s l a p t ó l k e z d v e 1 m . hosszúságban. L e h e t , h o g y a részleges ( p l . f é l o l d a l a s ) , f o k o z a t o s ( p l . első é v b e n c s a k félolda las, később teljes) v a g y a k i s e b b t e r j e d e l m ű (20—50 c m . hosszú) gyürüzés célszerűbb l e t t v o l n a . A keletkezett kevés tuskósarjat szintúgy körülgyűrűztük U—3 é v e s k o r á b a n , de c s a k 20 c m . h o s s z ú s á g b a n . A hortobágyvidóki homokokon, az alátelepítések kivételé v e l , sajnos r i t k á n a l k a l m a z h a t j u k ezt a módszert, m e r t k e v é s a s i k e r ü l t t ö l g y - f i a t a l o s és í g y m é g i n k á b b örülünk, h a a vég telenbe n y ú l ó a k á c g y ö k e r e k b ő l keletkező s a r j a k a h é z a g o k a t kitöltik. vitéz Tikos Béla.
2. N é h á n y szó a m a g á n u r a d a l m i a k
nevében.
Ú g y érzem, h o g y s o k m a g á n u r a d a l m i k a r t á r s a m c s ó v á l t a a fejét „—ie" e g y e s m e g á l l a p í t á s a i n ! P e d i g k á r f é l t é k e n y k e d n i e ! M e r t h i s z e n mii i s e r d ő m é r n ö k ö k v a g y u n k é s t a l á n é r t ü n k is v a l a m i t m e s t e r s é g ü n k h ö z , h a j ó p á r évvel k o r o s a b b a k v a g y u n k i s é s é r z ü n k magunkban annyi képességet, m i n t „—ie" k a r t á r s u n k . N e m k e l l t ő l ü n k f é l t e n i e a kincstári- á l l á s o k a t , a m e l y e k b e t— h í r s z e r i n t — e s e t l e g v a l ó b a n bekerülnek magánuradalmi erdömérnökök i s . H á l a az É g n e k , h o g y v é g r e m e g é r h e t t ü k , m i s z e r é n y k e n y é ren tengődő e r d ő m é r n ö k ö k , h o g y k e r e s l e t ü n k n é m i l e g m e g é l é n kült. M e r t m e g n y u g t a t h a t o m „—ie" b a r á t u n k a t , h o g y n e m c s a k n e k i és a többi a l f ö l d f á s í t ó k a r t á r s u n k n a k m e n t g y e n g é n e d d i g a d o l g a , h a n e m u g y a n í g y s o k u n k n a k a z o k közül i s , a k i k m i ó t a búcsúit v e t t ü n k A l m a M a t e r ü n k t ő l , tele t ö r e k v é s s e l , sok-sok reménnyel és t e h e t s é g ü n k s z e r i n t i t u d á s s a l a különböző m a g á n -
u r a d a l m a k n á l helyezkedtünk e l . N e m m o n d o m , b i z o n y á r a v a n sok o l y a n m a g á n u r a d a l o m i s — tisztelet ezeknek, — a h o l m e g felelően é r t é k e l t é k az e r d ő m é r n ö k ö k t u d á s á t és azt m e g is fizet ték tisztességesen. A h o l tehát b e l á t t á k azt, h o g y h a z á n k b a n a z uradalom gazdaságának súlypontja a világgazdasági helyzet v á l t o z á s a révén áthelyeződőit az erdőgazdaságra. A z ilyen ura d a l m a k b ó l valószínűleg nem is k é r t e e g y e t l e n k a r t á r s s e m az á l l a m i erdészethez való felvételt, h e l y e s e b b e n : á t v é t e l t . S a j n o s a z o n b a n , a m a g á n u r a d a l m a k i g e n t e k i n t é l y e s részé nél n e m í g y g o n d o l k o d t a k . E z e k e n a h e l y e k e n az erdőtisztet p a p í r f o r m a s z e r i n t teljesen azonosan j a v a d a l m a z z á k , m i n t a gazdatisztet. P e d i g n e m i s k e l l n a g y g a z d a s á g i t u d á s ahhoz, h o g y b á r k i b e l á s s a ennek, az erdőtisztekre r e n d k í v ü l hátrányos m e g o l d á s n a k a sérelmes oldalát. A z i l y e n u r a d a l m a k b a n , m i n t á l t a l á b a n legtöbb h e l y e n , két részből áll a j a v a d a l o m : készpénzből és természetbeni j á r a n d ó s á g b ó l . A z u t ó b b i a k közül az állaltartás az, a m e l y erősen l e r o n t j a az erdőtiszt fizetését a gazdatisztéhez képest. N y i l v á n v a l ó , h o g y az á l l a t t a r t á s a k k o r jövedelmezhet csu pán, h a az á l l a t o k a t megfelelően t u d j u k t a k a r m á n y o z n i . A z erdei-széna, a n y i l a d é k o k o n és ú t a k m e n t é n összegyűjtött ú. n . „takarmány" valószínűleg nem azonosítható a n y i l t réteken termett szénával, még kevésbbé pedig a vetett takarmányok k a i (lóhere, l u c e r n a , stb.). P e d i g az c s a k természetes, h o g y a gazdatiszt m é g a z utóbbiakból is a legjavát juttathatja s a j á t állatainak, amiért a legcsekélyebb mértékben sem hibáztatható! Hozzá m é g „ e r ő t a k a r m á n y " is bőven a k a d a m a j o r b a n , időnként ebből is csak j u t a g a z d a t i s z t i á l l a t o k n a k . I l y e n lehetőségek m e l lett v a l ó b a n n e m l e k i c s i n y l e n d ő az á l l a t t a r t á s b ó l származó j ö v e delem. H o l v a g y u n k a z o n b a n m i — papíron teljesen azonos j a v a dalmú m a g á n u r a d a l m i erdőmérnökök, I— ettől a h e l y z e t t ő l ? A m i á l l a t a i n k n a k még a s i l á n y e r d e i fűből sem jut e l é g ; a b r a k t a k a r m á n y i s m e r e t l e n f o g a l o m előttünk, sőt m é g az a l o m s z a l m á t is nélkülöznünk k e l l . H o l v a n n a k m é g a z á l l a t o r v o s , fedeztetés, stb. k ö l t s é g e i apróbb, de el n e m h a n y a g o l h a t ó tételek, a m e l y e k a g a z d a t i s z t n e k k o r l á t l a n u l á l l n a k rendekezésére? N o , de ne g a z d á l k o d j u n k tovább. C s a k röviden vázolni a k a r t a m „—ie" b a r á t u n k e l ő t t egyes m a g á n u r a d a l m i erdőmérnö kök „rózsás" h e l y z e t é t . • Tudom
azt, h o g y az alföldfásító k a r t á r s a k
sokat
fáradtak,.
e r e d m é n y e s e n d o l g o z t a k és ennek fejében b i z o n y csak a n n y i fize tést k a p t a k , a m e n n y i szűkösen fedezte nélkülözhetetlen szükség leteikéit. T a l á n n é m i l e g m e g k ö n n y í t e t t e s z á m u k r a a nehéz hely zetet a „legénysors", m e r t a l e g é n y e m b e r mégis j o b b a n csök k e n t h e t i az igényeit, m i n t a családos, a m i l y e n e k m i v a g y u n k , m a g á n u r a d a l m i a k . M i n k e t egy helyhez kötött a m u n k a k ö r ü n k , kö vetkezőleg: e l k e r ü l h e t e t l e n ü l ós é l e t b e v á g ó a n fontos v o l t szá m u n k r a a nősülés, m á r csak azért i s , h o g y a feleségre h á r í t h a s s u k át „magán-gazdaságunk" s ú l y o s terheit. S o k a n m e g e l é g e l t ü k tehát a „gazdálkodást" és éppen ezért kívánkozunk a z államhoz b e j u t n i , m e r t azt r e m é l j ü k , ott a p a p í r f o r m a j ó v a l azonosabb lesz a v a l ó s á g g a l ós n e m kénysze rít felsőbbségünk a r r a , h o g y a n y a g i lehetőségek h i á n y á b a n i s „gazdálkodjunk".. A z á l l a m n á l a t ö r v é n y á l l a p í t j a m e g m i n d e n k i n e k a j a v a d a l m á t , a r r a t e h á t b i z t o s a n számíthat, n e m úgy, m i n t •egyes m a g á n u r a d a l m a k b a n , a h o l a j o g o s a n m e g é r d e m e l t fize tésért még külön m e g k e l l d o l g o z n i és a h o l j a j a n n a k , a k i n e m kegyeltje a „sors 6 o » a " - n a k ! A z i l y e n örökösen próbálkozik, fokozatosan és teljesen leszegényedik, v a g y eladósodik és k i h a l belőle az a s o k és szép t e r v , az a t ö r h e t e t l e n m u n k a k e d v , a m e l y l y e l az u r a d a l o m érdekeit szerette v o l n a szolgálni. A z i l y e n szerencsétlen ember, belátó t á m o g a t á s h e l y e t t n y o m a s z t ó a n y a g i helyzetében legfeljebb azt k a p h a t j a vigaszul:: „ m i é r t v a g y e n n y i r e élhetetlen"? E z e k u t á n h i s z e m , b e l á t j a „—ie" k a r t á r s u n k , m i é r t koznak s o k a n a m a g á n u r a d a l o m a k b ó l i s az államhoz.
kíván ,
A m i p e d i g a t u d á s t i l l e t i , erről kényes d o l o g v i t a t k o z n i , m e r t •ahányan v a g y u n k , a n n y i f é l e a tehetségünk. H o g y tudósok n e m lehetünk m i n d a n n y i a n , az természetes. De az m e g bizonyos, h o g y m i , a k i k sok-sok éven á t k i n t dolgoz t u n k az életben, j ó v a l több gyakorlati tudással rendelkezünk, m i n t a,zok, a k i k csupán egyoldalú e l f o g l a l t s á g n a k élhettek. M á r p e d i g — ú g y vélem — n e m j á r n a r o s s z u l az államerdészet vezetősége, h a a visszakerült és remélhetőleg rövidesen m é g visszakerülő k i n c s t á r i erdőgazdaságokba o l y a n szakembereket helyezne, a k i k n e k m e g v a n a gyakorlati tudásuk i s ahhoz, h o g y a z o k a t okszerűen vezethessék. V a l ó s z í n ű n e k t a r t o m , h o g y a mérnöki teendők ellátá sában is m e g t u d j u k ú g y á l l n i h e l y ü n k e t , m i n t „—ie" b a r á t u n k ; hiszen m i m á r v a s u t a t , épületeket és egyéb létesítményeket ter veztünk és építettünk, m i üzemterveket is eredménnyel készítet tünk, revíziókon átestünk, m i m á r k i p r ó b á l t u k a természetes f e l újítás e l j á r á s a i t és a m e s t e r s é g e s erdősítéseket, h á l a I s t e n o l y a n eredménnyel, h o g y k i v á l ó s z a k e m b e r e k elismerését i s kiérdemeltük.
M a j d r á j ö n „—ie" k a r t á r s u n k , h o g y a g y a k o r l a t b a n n e m i s o l y a n egyszerű é s k ö n n y ű d o l o g az erdőművelés teendőit elsa j á t í t a n i , sőt m o n d h a t n á m : n e m i s lehet, m e r t ehhez külön r á t e r m e t t s é g k e l l . M a j d b e l á t j a a z t i s , h o g y jó üzemtervet sem lehet ö s s z e á l l í t a n i m i n d e n gyakorlati tudás nélkül, pusztán az e g y e t e m i t a n u l m á n y o k a l a p j á n . M a j d meggyőződik a r r ó l i s , h o g y az erdő használat n a p j a i n k b a n szintén n a g y gyakorlatot igényel, h a azt akarjuk, hogy „melléfogások" m i a t t ne menjenek súlyos értékek veszendőbe! „Gyakorlat az élet mestere" á l l í t j a i g e n bölesen a r é g i köz mondás. É s ez v a l ó b a n és t a g a d h a t a t l a n u l í g y i s v a n . Á l l ez m é g az a l f ö l d f á s í t á s r a i s , m e r t ott s e m lehet elegendő c s a k az, h o g y v a l a k i „ k i s u j j á b a n " h o r d j a a növényrendszer- é s -élettan egész t u d o m á n y á t , h a n e m k e l l m é g m á s v a l a m i i s , a m i t röviden i s m é t csak í g y fejezhetnénk k i : gyakorlati tudás. N e m k e l l tehát az idősebb k a r t á r s a k k é p e s s é g e i t l e k i c s i n y e l n i és a z t e g y - e g y h a n y a g u l odavetett m o n d a t t a l elintézni, m e r t az i l y e n e l j á r á s n e m v a l l , s e l m e c i szellemre". M i m á r t ú l v a g y u n k azon, a m i t c s a k sok-sok é v m u n k á j á v a l lehet e l s a j á t í t a n i , de a k k o r s e m m i n d e n k i n e k , h a n e m csak kinek-kinek. N e féljen „—ie" b a r á t u n k , m i n e m a k a r j u k s e m őt, s e m más, j e l e n l e g i s á l l a m i s z o l g á l a t b a n működő k a r t á r s u n k a t m e g előzni é s előmenetelében g á t o l n i . M i c s a k egyet kérünk- H a való b a n szüksége v a n r e á n k az á l l a m n a k , ö r ö m m e l a j á n l j u k f e l szol g á l a t a i n k a t , de a z t h i s z e m , m i i s j o g g a l k í v á n h a t j u k , h o g y eddigi éveink ne vesszenek kárba é s o l y a n f o k o z a t b a v e g y e n e k á t ben nünket, a m e l y becsületes m u n k á n k u t á n — a m i r ő l m i n d e n k i v e l k a p c s o l a t b a n m ó d j á b a n v a n az á l l a m n a k kellő t á j é k o z t a t á s t sze r e z n i , — m e g i l l e t bennünket. U g y a n í g y természetesnek és szükségesnek t a r t j u k azt is,, hogy azokat a kartársakat, a k i k m á r eddig is állami szolgálatban működtek, de a m o s t o h a k ö r ü l m é n y e k f o l y t á n előmenetelükben l e m a r a d t a k , m e g f e l e l ő kinevezéssel, i l l e t v e előléptetéssel kárpó t o l j a az á l l a m . R e m é l e m , az e l m o n d o t t a k k a l s i k e r ü l t „—ie" kartársunk a g g o d a l m á t n é m i l e g e l o s z l a t n o m é s n e m n y o m j u k m á r a lelkét m i magánuradalmiak? T ő l ü n k c s a k a k k o r k e l l e n e félni, h a k é t k ö n y ö k k e l tüleked nénk. E z a z o n b a n n e m a m i m o d o r u n k - M i m á r n e m v a g y u n k ennyire harcias fiatalok. M i n e m a k a r j u k s e n k i á l l á s á t e l f o g l a l n i , c s a k szerényen fel ajánljuk szolgálatunkat, szaktudásunkat az á l l a m i erdészetnek, a b b a n a szent meggyőződésben, h o g y i g y e k e z e t ü n k k e l , t a p a s z t a l a t a i n k k a l t o v á b b r a u g y a n o l y a n h a s z n o s a n f o g j u k szolgálni a m a -
g y a r erdőgazdaság érdekeit, m i k é n t tettük ezt e d d i g is ott, a h o v a a s o r s bennünket állított.* — s. j .
3. A z egyesületi közgyűlések megörökítése. M i n d n y á j u n k a t , szép, k e d v e s és t a n u l s á g o s emlékek fűznek azokhoz a közgyűlésekhez, a m e l y e k e n résztvettünk és azt h i s z e m , v a l a m e n n y i e n k í v á n c s i a k v a g y u n k a z o k r a , a k i k r ő l csak h a l l o t t u n k v a g y o l v a s t u n k . M i l y e n szép v o l n a , h a é v e k m u l t á n is lát hatnék a r é g i közgyűlések egyes jeleneteit, sokat t a n u l n á n k é s sokat derülnénk. S a j n o s , az egyesület é s t a g j a i e g y a r á n t szegé nyek ahhoz, h o g y m i n d e n közgyűlésről és összejövetelről filmet készíttessünk — p e d i g ez v o l n a az i g a z i ! A helyzetté! számolva, o l y a n megoldást k e l l k e r e s n ü n k , a m i megoldható, még p e d i g a z o n n a l . A m u l t é v i közgyűlésen egy m a g a m 25 fényképfelvételt készítettem és legalább 30 k a r t á r s oldalán l á t t a m a K o d a k o t v a g y V o i g t l a n d e r t . H a m i n d e n k i á t l a g csak 10 felvételt c s i n á l t is, az összesen 300 fényképet jelent, a m i t különböző ízlésű é s érdeklődési k ö r ű emberek, különböző t á r g y a k ról készítettek. K e v é s o l y a n p i l l a n a t v o l t , a m i t többen örökítet tünk m e g (pl. a v i s e g r á d i kiránduláson a l e p e n c z e - p a t a k i „Loreley"-t). V é g e r e d m é n y b e n t e h á t ú g y képzelem, h o g y az elcsattant m i n t e g y 300 felvételt l e g a l á b b 250 önálló t é m á t dolgozott f e l . Mindezekből p e d i g oda a k a r o k k i l y u k a d n i , h o g y állítson össze az E g y e s ü l e t m i n d e n egyes közgyűlésről egy-egy külön fény képalbumot, a m i t a következő évi közgyűlésen közszemlére bocsát. Évközben az E g y e s ü l e t székházában lehetne b á r m i k o r m e g t e k i n teni. A f i l m e k e t b i z o n y á r a m i n d e n k i szívesen rendelkezésére bo csátja. U g y v o l n a szép é s egyöntetű az a l b u m , h a az összes f e l vételeket e g y f o r m a m é r e t r e m á s o l t a t n á , i l l e t v e n a g y í t t a t n á az Egyesület, de ez meglehetős költséget jelent. E z é r t i s z t e l e t t e l f e l teszem a kérdést: van-e az E g y e s ü l e t n e k pénze a r r a , h o g y az a l b u mot beszerezze és a k ö l c s ö n a d o t t filmekről n a g y í t á s o k a t és m á s o latokat készíttessen? H a v a n pénz, felkérem a k a r t á r s a k a t , h o g y a közgyűlések a l k a l m á v a l készített felvételeik f i l m j e i t b o c s á s s á k az Egyesület rendelkezésére. H a n i n c s pénz, a r r a k é r e k m i n d e n áldozatos lelkű fényképészt, küldjön he az E g y e s ü l e t n e k a felvéte leiből egy-egy képet (legalább 6 X 6 v a g y 6 X 9 em. m é r e t b e n ) , hogy az a l b u m o t í g y is össze lehessen á l l í t a n i . A fényképeken * A z „audiatur et altéra pars" jegyében közöltük „— s. j." vála szát, bár eddig — azt hiszem, ,,—ie" is belátta, hogy nyitott kapukat dön getett. Meggyőződésünk szerint a hosszabb gyakorlattal rendelkező erdő mérnökökre a kincstárnak valóban nagy szüksége van, de ezt a kérdést meg lehet — és meg fogja — oldani úgy, hogy senkit ne érjen sérelem. (Szerk.t
kérem feltüntetni a pontos címet, hogy esetleg felvételeinket egy mással is kicserélhessük. A debreceni közgyűlésen jó volna a készítendő felvételek megbeszélésére Jényképész-kupaktonács"-ot összehozni!* Kodakos.
ADOMÁNYOK A S E L M E C I „MAGYAR HÁZ"-RA. H a lassabban is, de még mindig jönnek újabb és újabb fel ajánlások; a l i g múlik el nap, hogy egy-két zöld levelezőlapot ne hozna a posta.
A gyűjtést kizárólag az erdőtisztikar ügyének terveztük, de a birtokos urak, sőt hölgyek köréből — minden kérelem nélkül —' érkezett adományok szakunk megbecsülésének a jele és termé szetesen hálás köszönettel nyugtázzuk. N a g y r a értékeljük azt a lelkes készséget is, amelyről a uzékesfőváros alerdészei tettek tanúságot, amikor saját elhatározá sukból indítottak gyűjtést a maguk körében a nemes célra. Hiszsziik, hogy áldás lesz minden ilyen filléren! És idővel talán azok is megtalálják a szívüket, akik eddig nem értek rá m e g k e r e s n i . . . A f. hó 10-ig befutott felajánlásokat az alábbiakban részle tezzük : Benkovits Károly m. k i r . főerdőmérnök. Szombathely . . Serényi Péter m. k i r . erdőtanácsos, M i s k o l c . • Bernáth Kálmán erdőmérnök, Gyöngyössólymos . . . . Bérczy László erdőmérnök, Székpuszta . . . . . . . . Budapest székesfőváros alerdészei, Budapest vitéz Csatay Gyula hgi erdőfelügyelő, Dombóvár . . . •. Dénes Zoltán urad. erdőtanácsos, Léva Doroszlai Gábor ny. h. államtitkár. Budapest Fehér Jenő erdőmérnök, Nagykörös Ferenczy Ferenc m. k i r . főerdőmírnok, Miskolci . . . . Fontányi János erdőmérnök, főerdész. Somogyvár . . . Galambos Gáspár m. k i r . s. erdőmérnök, Diósgyőr-Majláth Gogola József erdőmérnök. Horog Dr. Jenny Gézámé. Faller Iry. Kisbér
20.— 10.— 5.— 10.— 32.— 12.— 30.— 30.— 6.— 10.— 10.— 10.— 20.— 20.—
Átvitel: P 2 2 5 * A kedves és figyelemreméltó ötletet nagy örömmel tesszük a ma g u n k é v á ! Mert minden album értékes okmanygyii.iteniénye lesz az egyesü let történetének. A ,,fényképész-kiipaktanács"-oi össze fogjuk h í v n i és a többi majd elválik. Pénzünk ugyan egyelőre nincs, de aki a mezők lilio m á t ruházza, majd csak gondoskodik rólunk t o v á b b r a is — ha érdemes nek t a l á l j a a m u n k á t , amit végzünk!
Átliozat: P.223. H. Karácsony Sándor n y . m . k i r . főerdőtanácsos, B u d a p e s t Kaán Károly ny. államtitkár, Budapest Kirchknopf Ernő erdőmérnök, S z o m b a t h e l y Lady Géza püsp. u r a d . főerdőmérnök, B ü k k z s é r c . . . . Matusovits Péter n y . m i n . t a n á c s o s , S z e g e d May Ottó erdőmérnök, B u d a p e s t Orth Pál főkápt. erdőmérnök, K i s k o m á r o m Br. Osztroluczky Miklós n y . főispán, n a g y b i r t o k o s , B p e s t Palin Zoltán főerdőmérnök, S a l g ó t a r j á n Pagp Jenő erdőtanácsos, K a s s a Pöschl Ferenc n y . m i n . t a n á c s o s , B u d a p e s t Rózsahegyi Antal m. k i r . erdőmérnök, Z a l a e g e r s z e g . . . Sóska Gyula, fűrészvezető, C s ö r ö t n e k Dr. Tomasorszky Imre ny. m i n . tanácsos, S z e n t i s t v á n t e l e p vitéz Tury Elemér m . k i r . erdőmérnök, P ü s p ö k l a d á n y . . Viaszaty Ödön u r a d . főerdőmérnök, B é l a p á t f a l v a . . . .
10.— 20.— 9.— 10.— 20.— 20.— 15.— 100 — 12.— 20.— 10.— 5.— 5.— 20J— 24.— 15.—
Összesen:
540 —
A z eddigi felajánlás:
1522.—
Együttesen:
2062.—
A
rend kedvéért!
N a g y o n kérjük t. o l v a s ó i n k a t , s z í v e s k e d j e n e k a m a g y a r erdőtisztikar t a g j a i n a k név-, cím-, rang- és l a k á s v á l t o z á s á t nekünk minden a l k a l o m m a l bejelenteni, hogy mindenkinek megadhassuk, ami őt megilleti. A z „Erdészeti L a p o k " esetleg elveszett példányainak a pót lását is csak a k k o r v á l l a l h a t j u k , h a t. t a g t á r s a i n k és előfizetőink cím- és l a k á s v á l t o z á s u k a t v e l ü n k idejében közlik. K é r j ü k a z o n b a n , h o g y a pótlás iránti igényüket az illető füzet megjelenése u t á n két héten belül szíveskedjenek b e j e l e n t e n i , mert később n e m áll m ó d u n k b a n a k é r t füzeteket d í j t a l a n u l m e g küldeni.