Kogenerační jednotka
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06) CZ
Návod k instalaci pro odborníka
2 | Obsah
Obsah 1
Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.1 Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.2 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2
Údaje o výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2.1 Použití v souladu s určeným účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.2 Prohlášení o shodě ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.3 Normy, předpisy a směrnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.4 Pokyny k instalaci a provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.4.1 Další důležité pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.5 Nářadí, materiály a pomůcky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.6 Provozní látky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.7 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.8 Popis výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.9 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.10 Rozměry a technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.11 Snížení výkonu v závislosti na instalační výšce . . . . . . 15
3
Přeprava kogenerační jednotky do prostoru instalace . . . . 16 3.1 Snížení hmotnosti kogenerační jednotky pro účely přepravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3.2 Dělená přeprava kogenerační jednotky . . . . . . . . . . . . 17 3.3 Zvedání a přeprava kogenerační jednotky . . . . . . . . . . 17 3.3.1 Přeprava kogenerační jednotky jeřábem . . . . . . . . . . . 17 3.3.2 Přeprava kogenerační jednotky pomocí pancéřových válců . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 3.3.3 Odstranění přepravních zajištění . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4
Montáž kogenerační jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Požadavky na prostor instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Vzdálenosti od stěn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 Vyrovnání kogenerační jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Instalace kogenerační jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5.1 Připojení odtahu spalin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5.1.1 Instalace hadice pro odtok kondenzátu . . . . . . . . . . . . 22 5.2 Připojení na topný okruh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5.3 Zajištění zásobování plynem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5.4 Elektrické připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5.4.1 Připojení na síť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5.4.2 Zhotovení řídicí instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5.4.3 Připojení spotřebičů na straně stavby . . . . . . . . . . . . . 24 5.5 Zajištění větrání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5.6 Chladicí okruh motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5.7 Motorový olej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5.7.1 Pokyny pro manipulaci s motorovými mazacími oleji . 25 5.7.2 Příprava plynového motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5.7.3 Přímé plnění motorového oleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5.8 Plnění otopné vody do kogenerační jednotky, zkouška těsnosti a nastavení provozního tlaku . . . . . . . 26 5.9 Zkouška plynotěsnosti kogenerační jednotky . . . . . . . 26 5.10 Kontrola otvorů pro přívod a odvod vzduchu a kontrola připojení odtahu spalin . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6 720 807 117 (2012/06)
19 19 20 20
6
Příprava prvního uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 6.1 Přihláška k prvnímu uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . 27 6.2 Kontrolní seznam přípravných činností pro první uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 6.3 Montáž zvukoizolačních prvků . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7
Spuštění zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8
Odstavení zařízení z provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 8.1 Odstavení zařízení z provozu v případě nouze . . . . . . . 32 8.1.1 Co dělat v případě nouze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 8.2 Přechodné odstavení z provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9
Provozní látky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 9.1 Kvalita paliva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 9.1.1 Provoz na zemní plyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 9.2 Schválené motorové oleje pro plynové motory . . . . . . . 34 9.2.1 Mezní hodnoty upotřebených olejů (motorových olejů) pro plynové motory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 9.2.2 Provedení odběru vzorku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 9.3 Chladicí voda motoru a otopná voda . . . . . . . . . . . . . . . 35 9.3.1 Chladicí voda motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 9.3.2 Kvalita otopné vody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 9.4 Chladicí a spalovací vzduch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 9.4.1 Požadavky na spalovací a nasávaný vzduch . . . . . . . . . 35
10 Příloha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 10.1 Funkční schéma kogenerační jednotky . . . . . . . . . . . . . 36
CHP CE 19 NA
Definice pojmů oprávněná odborná firma / autorizovaná odborná firma | 3
Definice pojmů oprávněná odborná firma / autorizovaná odborná firma
1.2
Bezpečnostní pokyny
Pokud nebudou dodržovány bezpečnostní a jiné pokyny, nepřebírá výrobce žádné záruky.
Tento návod k montáži je určen pro:
Nebezpečí při zápachu plynu
1. oprávněné odborné firmy 2. autorizované odborné firmy
▶ Vypněte nouzový vypínač ( str. 32). ▶ Uzavřete plynový ventil ( str. 32). ▶ Otevřete okna a dveře. ▶ Nemanipulujte s elektrickými spínači, ani s telefonem, zástrčkou nebo zvonkem. ▶ Uhaste zdroje otevřeného ohně. Nekuřte! Nepoužívejte zapalovač nebo jiné zápalné zdroje! ▶ Varujte obyvatele domu, avšak nezvoňte. ▶ Při slyšitelném úniku neprodleně opusťte budovu. Zabraňte vstupu třetím osobám a z prostoru mimo budovu informujte policii a hasiče. ▶ Z prostoru mimo budovu uvědomte telefonicky plynárenskou společnost a autorizovanou servisní firmu. ▶ Nikdy se sami nevystavujte nebezpečí života. Vlastní bezpečnost má vždy přednost.
Oprávněná odborná firma Oprávněná odborná firma, která disponuje oprávněním pro montáž plynových zařízení. Autorizovaná odborná firma Odborná firma autorizovaná výrobcem k provádění prvního uvedení do provozu, servisu a oprav.
1
Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny
1.1
Použité symboly
Výstražné pokyny Výstražné pokyny v textu jsou označeny výstražným trojúhelníkem na šedém podkladě a opatřeny rámečkem.
Nebezpečí při zápachu spalin ▶ Odstavte systém z provozu ( str. 32). ▶ Otevřete okna a dveře. ▶ Informujte autorizovanou odbornou firmu. Nebezpečí otravy. Nedostatečný přívod vzduchu může vést k nebezpečnému úniku spalin.
Signální výrazy na začátku výstražného upozornění označují druh a závažnost následků, které mohou nastat, nebudou-li dodržena opatření k odvrácení nebezpečí. • OZNÁMENÍ znamená, že může dojít k materiálním škodám. • UPOZORNĚNÍ znamená, že může dojít k lehkým až středně těžkým poraněním osob. • VAROVÁNÍ signalizuje nebezpečí vzniku těžkého poranění osob. • NEBEZPEČÍ znamená, že může dojít ke zranění osob, které ohrožuje život.
▶ Dbejte na to, aby otvory pro přívod a odvod větracího vzduchu nebyly zmenšeny nebo uzavřeny. ▶ Velikost větracího otvoru přizpůsobte požadavkům kogenerační jednotky. ▶ Neodstraníte-li závady bezodkladně, nesmí být kogenerační jednotka provozována. ▶ Upozorněte písemně provozovatele zařízení na zjištěný nedostatek a související nebezpečí.
Důležité informace
Ohrožení v důsledku úniku plynů
Důležité informace neobsahující ohrožení člověka nebo materiálních hodnot jsou označeny vedle uvedeným symbolem. Od ostatního textu jsou nahoře a dole odděleny čárami.
▶ Dbejte na to, aby nebyla poškozena potrubí odtahu spalin a těsnění. ▶ Proveďte tlakovou zkoušku spalinového potrubí. ▶ Každou tlakovou zkoušku dokumentujte přejímacím protokolem o jejím provedení a archivujte. Nebezpečí v důsledku popálení o horké povrchy
Další symboly Symbol ▶ • – Tab. 1
Význam požadovaný úkon křížový odkaz na jiná místa v dokumentu nebo na jiné dokumenty výčet/položka seznamu výčet/položka seznamu (2. rovina)
Uvnitř protihlukové kabiny se mohou vyskytovat povrchové teploty, které mohou způsobit popáleniny. ▶ Než vstoupíte do protihlukové kabiny, dodržte ochlazovací dobu asi 1 hodiny. ▶ Servisní a údržbové práce uvnitř protihlukové kabiny smí provádět pouze autorizovaná odborná firma. Nebezpečí výbuchu vznětlivých plynů ▶ Práci na dílech vedoucích plyn svěřte pouze oprávněné odborné firmě. Nebezpečí v důsledku přítomnosti výbušných a snadno vznětlivých materiálů ▶ Snadno vznětlivé materiály (papír, záclony, oděvy, ředidla, barvy atd.) nepoužívejte ani neskladujte v blízkosti kogenerační jednotky. Chladicí a spalovací vzduch Chladicí a spalovací vzduch je nasáván z prostoru umístění. ▶ Chladicí a spalovací vzduch chraňte před účinky agresivních látek (např. halogenové uhlovodíky obsahující sloučeniny chlóru nebo fluoru). Zamezíte tím korozi ( tabulka 15, str. 35).
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
4 | Údaje o výrobku
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem při otevřené rozvodné a ovládací skříni ▶ Práci na elektrických a elektronických částech svěřte pouze odborné firmě s oprávněním v elektrotechnice. ▶ Dříve než otevřete rozváděcí a ovládací skříň: Nouzovým vypínačem vypněte kogenerační jednotku a příslušným jističem ji odpojte od sítě. ▶ Kogenerační jednotku zajistěte proti náhodnému zapnutí. ▶ Nepoužívejte mobilní telefony nebo podobné přístroje. Hrozí nebezpečí zničení, samovolného zapnutí a falešných funkcí. Nebezpečí v důsledku zkratu K zabránění zkratu používejte pouze: ▶ Používejte vhodná a schválená kabelová propojení (dodržujte VDE 0100!). Nebezpečí hrozící v důsledku automatického rozběhu kogenerační jednotky Kogenerační jednotka se po externím požadavku na spuštění spouští automaticky. Je-li kogenerační jednotka vyřazena z provozu servisním spínačem např. za účelem provedení servisních prací, je nutné ji zajistit proti náhodnému zapnutí. ▶ Servisní spínač na rozvodné a ovládací skříni přestavte do polohy 0 („údržba“). ▶ Ze servisního spínače vytáhněte klíček. Instalace a nastavení Předpokladem bezpečného a hospodárného provozu kogenerační jednotky je předpisové ustavení, instalace a seřízení plynového motoru a regulace/řízení.
▶ Doporučení pro zákazníka: Smlouvu o pravidelném servisu1) nebo smlouvu o opravách uzavřete s autorizovanou odbornou firmou. ▶ Zajistěte, aby servisní a opravářské práce prováděly během záruční doby pouze výrobcem autorizované odborné firmy. ▶ Servis a opravy smějí provádět pouze výrobce nebo jím autorizované odborné firmy. ▶ Všechny údržbové práce specifické pro daný typ najdete v plánu údržby kogenerační jednotky (část servisního návodu). ▶ Dodržujte četnost servisních prohlídek a kontrolních opatření podle plánu údržby kogenerační jednotky. ▶ Abyste zabránili poškození zařízení, odstraňujte nedostatky ihned. ▶ Provozovatel je odpovědný za bezpečný provoz a ekologickou nezávadnost zařízení. ▶ Používejte pouze originální náhradní díly! Za škody způsobené náhradními díly nedodanými firmou Bosch nelze přijmout odpovědnost. Instruktáž zákazníka/provozovatele ▶ Vysvětlete zákazníkovi/provozovateli princip činnosti kogenerační jednotky a její obsluhu. ▶ Upozorněte zákazníka/provozovatele na to, že sám nesmí na přístroji provádět jakékoliv úpravy (např. na rozváděči nebo řídicím zařízení nebo na řízení naprogramovaném v paměti) ani opravy, protože by jinak došlo k zániku nároků ze záruky. ▶ Informujte zákazníka/provozovatele o tom, že je povinen instruovat svůj obslužný a servisní personál o ochranných zařízeních kogenerační jednotky. ▶ Upozorněte zákazníka / provozovatele na to, aby hlídal dodržování bezpečnostních opatření a že je za to zodpovědný.
▶ Ustavení kogenerační jednotky tak, aby bylo v souladu s návodem k montáži, svěřte pouze výrobci nebo oprávněné odborné firmě. ▶ Uvedení kogenerační jednotky do provozu svěřte pouze výrobci nebo jím autorizované odborné firmě. ▶ Součásti sloužící k odvodu spalin neupravujte. ▶ Práce na dílech vedoucích plyn smějí provádět pouze kvalifikovaní a registrovaní odborní pracovníci. ▶ Elektrotechnické práce smějí provádět pouze kvalifikovaní elektrikáři. ▶ Hadici kondenzátu instalujte podle návodu k montáži s revizním otvorem a dostatečnou výškou vodní předlohy (přetlakový provoz!).
2
Servisní personál
Jiné kombinace, příslušenství a díly podléhající opotřebení používejte jen tehdy, jsou-li pro zamýšlené použití výslovně schváleny výrobcem a nezhoršují-li výkonnostní charakteristiky a požadavky na bezpečnost.
Servisní personál jsou osoby, které jsou oprávněné provádět montáž, instalaci, provoz, seřizování, opravy a čištění kogenerační jednotky a odstraňování poruch. ▶ Před započetím servisních prací, oprav apod. dodržte správný proces odpojení ( kapitola 8, str. 31). ▶ Jakýkoliv způsob práce poškozující bezpečnost kogenerační jednotky je nepřípustný. ▶ Úpravy na kogenerační jednotce, které se negativně projeví na její bezpečnosti, je třeba neprodleně oznámit provozovateli.
Údaje o výrobku
Tento návod k montáži obsahuje důležité informace pro bezpečnou a odbornou montáž a pro přípravu na první uvedení kogenerační jednotky do provozu. Návod k montáži je určen zasvěceným odborným pracovníkům disponujícím – na základě odborné kvalifikace a profesních zkušeností – znalostmi v oblasti zacházení s kogeneračními jednotkami a plynovými instalacemi. Kogenerační jednotku provozujte pouze v kombinacích s takovým příslušenstvím a náhradními díly, které schválil výrobce.
Z důvodů dalšího vývoje a kvůli nejrůznějším variantám provedení se obrázky a popisy v tomto návodu mohou v jednotlivostech od skutečně dodané kogenerační jednotky lišit.
Servisní prohlídka/servis Aby bylo možné udržet vysokou účinnost a aby provoz zařízení byl úsporný (nízká spotřeba paliva), aby bylo dosaženo vysoké provozní bezpečnosti a aby ekologické spalování mělo stále vysokou úroveň, vyžaduje kogenerační jednotka pravidelnou údržbu.
1) Podle dosažených provozních hodin jsou u kogenerační jednotky prováděny podle plánu údržby pravidelné servisní práce. 6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
Údaje o výrobku | 5
2.1
Použití v souladu s určeným účelem
Kogenerační jednotky byly vyvinuty, zkonstruovány a vyrobeny pro budovy, v nichž je účelné vlastní zásobování teplem a elektrickou energií získanou ze zemního plynu (např. nemocnice, domovy seniorů, sítě pro zásobování teplem z blízkého zdroje atd.). Jiné použití jdoucí nad rámec tohoto popisu nebo přestavba kogenerační jednotky není v souladu s jejím určením. K použití, které je v souladu s daným účelem, patří též dodržování podmínek k provozu, údržbě a opravám.
Předpis 2006/42/ES 90/396/EHS 97/23/ES EN 437 EN 60204-1 (VDE 0113-1) DIN EN ISO 12100 DIN EN 294 DIN ISO 3046-1 DIN 4109 DIN EN 13384 DIN EN 12828 DIN 4753 DIN 6280
2.2
Prohlášení o shodě ES
Tento výrobek vyhovuje svou konstrukcí a provozními vlastnostmi příslušným evropským směrnicím i doplňujícím národním požadavkům. Shoda byla prokázána udělením značky CE. Prohlášení o shodě tohoto výrobku si lze buď prohlédnout na webové adrese www.boschindustrial.com nebo vyžádat u příslušné pobočky značky Bosch.
2.3
Normy, předpisy a směrnice Pro provoz kogenerační jednotky respektujte v daných zemích platné specifické normy a směrnice!
Označení Směrnice ES o strojních zařízeních Směrnice ES týkající se spotřebičů plynových paliv Směrnice-Tlakové přístroje Zkušební plyny – Zkušební přetlaky – Kategorie spotřebičů Bezpečnost strojních zařízení – Elektrická zařízení strojů – Část 1: Všeobecné požadavky Bezpečnost strojních zařízení – Základní pojmy, Všeobecné zásady pro konstrukci Bezpečné vzdálenosti k zabránění dosahu k nebezpečným místům horními končetinami Pístové spalovací motory; Požadavky – Část 1: Srovnávací podmínky a údaje o výkonu, palivu a spotřebě mazacího oleje Protihluková ochrana v pozemních stavbách Komíny - Tepelně technické a hydraulické výpočtové metody Tepelné soustavy v budovách – Navrhování teplovodních tepelných soustav Ohřívače vody a zařízení na ohřev vody pro pitnou a provozní vodu Zdrojová soustrojí poháněná pístovými spalovacími motory Část 13 – Zásobování ze záložních zdrojů v nemocnicích a stavbách určených pro shromažďování osob Část 14 – Základy, požadavky, komponenty, provedení a údržba
DIN ISO 8528-1 DIN 18380 DIN 45635 DIN 51857 DIN EN 50110-1 (VDE 0105-1) DIN EN 50110-2 (VDE 0105-2) DIN EN 61000 DIN V 18160-1 DIN VDE 0105-100 DIN EN 50178 (VDE 0106) DIN VDE 0100-710 DIN VDE 0116 Návrh DIN EN 50156-1 (VDE 0116) DIN EN 60034-1 (VDE 0530-1) ATV-DVWK BImSchV DVGW DVGW
Část 15 – Zkoušky Zdrojová soustrojí poháněná pístovými spalovacími motory Část 1 – Použití, jmenovité údaje a vlastnosti VOB Předpisy pro zadávání stavebních prací – Část C: Všeobecné technické smluvní podmínky pro stavební práce (ATV); Topné systémy a centrální systémy pro ohřev vody Měření hluku u strojů; měření hluku šířícího se vzduchem, obálková metoda Část 11 – Spalovací motory Plynná paliva a jiné plyny – Výpočet spalného tepla, výhřevnosti, hustoty, relativní hustoty a Wobbeho čísla plynů a plynných směsí Provoz elektrických zařízení Provoz elektrických zařízení (národní doplňky) Elektromagnetická kompatibilita (emise EMC) Navrhování a provedení spalinových systémů Provoz elektrických zařízení Elektronická zařízení pro použití ve výkonových instalacích Předpisy pro zřizování silnoproudých zařízení se jmenovitým napětím do 1000 V Elektrická zařízení pro kotle a pomocná zařízení Elektrická zařízení pro kotle a pomocná zařízení – Část 1: Požadavky na návrh používání a instalace Točivé elektrické stroje – Část 1: Jmenovité údaje a vlastnosti Pracovní list ATV-DVWK A 251: Kondenzáty z kondenzačních kotlů 4. prováděcí vyhláška ke spolkovému zákonu o ochraně před imisemi z července 1985 (vyhláška o zařízeních vyžadujících povolení, 4. BlmSchV) Pracovní list G 260 – Jakost plynu Pracovní list G 600 – Technická pravidla pro plynové instalace (TRGI 2008)
Tab. 2 Důležité předpisy, směrnice, normy a vyhlášky pro navrhování, výrobu a provoz kogenerační jednotky CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
6 | Údaje o výrobku
Předpis EltBauV EnEV FeuVo GPSG TA Lärm TA Luft TAB UVV BDEW VDI 2035 VDI 2067 VDI 3985 VDI 6025
Označení Vyhláška o stavbě provozních prostor pro elektrická zařízení Nařízení o energeticky úsporné tepelné izolaci a energeticky úsporné technice zařízení v budovách (vyhláška o úspoře energie – EnEV) Vyhlášky spolkových zemí o spalovacích zařízeních Zákon o bezpečnosti přístrojů a výrobků Technický návod na ochranu proti hluku Technický návod na ochranu čistoty ovzduší Technické podmínky pro připojení na nízkonapěťovou síť Bezpečnostní předpis pro elektrická zařízení a provozní prostředky (VBG 4) Směrnice pro paralelní provoz vlastních výrobních zařízení v síti nízkého napětí podniku pro zásobování elektřinou List 1 – Zamezování škod v teplovodních topných systémech – Tvorba kotelního kamene v zařízeních pro ohřev teplé vody a v teplovodních topných systémech List 7 – Výpočet nákladů u zařízení pro zásobování teplem – Kogenerační jednotky Zásady projektování, konstrukce a odběru kombinované výroby elektřiny a tepla pomocí pístových spalovacích motorů Provozně-ekonomické výpočty investičních celků a zařízení
Tab. 2 Důležité předpisy, směrnice, normy a vyhlášky pro navrhování, výrobu a provoz kogenerační jednotky
2.4
Pokyny k instalaci a provozu
Při instalaci a provozu topného systému je třeba dodržovat: • Ustavení kogenerační jednotky tak, aby bylo v souladu s návodem k montáži, svěřte pouze výrobci nebo oprávněné odborné firmě. • Uvedení kogenerační jednotky do provozu svěřte pouze výrobci nebo jím autorizované odborné firmě. • Ustanovení místních stavebních předpisů pro prostor instalace. • Ustanovení místních stavebních předpisů pro přívod a odvod vzduchu a pro připojení komínových průduchů. • Předpisy pro připojení na elektrickou síť. • Technická pravidla plynárenské společnosti pro připojení plynového motoru na místní rozvodnou síť plynu. • Předpisy a normy upravující bezpečnostně technické vybavení teplovodních topných systémů. • Bezpečnostní předpisy profesních sdružení a vyhlášku o pracovištích. • Předpisy místních správních úřadů a místních energetických podniků ohledně paralelního provozu v síti. 2.4.1 Další důležité pokyny • Instalace kogenerační jednotky vyžaduje oznámení příslušné plynárenské a elektroenergetické společnosti a její schválení. • Oprávněnou odbornou firmu pověřte provedením zkoušky těsnosti plynového potrubí, zásobování a vedení odtahu spalin podle místních předpisů a dokumentací výsledků (písemné osvědčení protokolu o tlakové zkoušce). Jinak nelze kogenerační jednotku uvést do provozu. • Mějte na paměti, že budete potřebovat regionálně specifická povolení pro spalinové zařízení a připojení kondenzátu do veřejné kanalizační sítě.
2.5
Nářadí, materiály a pomůcky
K instalaci a uvedení kogenerační jednotky do provozu budete potřebovat standardní nářadí běžně používané v oboru vytápěcí techniky a plynových a vodovodních instalací. Pro servisní práce prováděné mimo záruku na vlastní zodpovědnost nabízí výrobce speciální sadu nářadí určenou konkrétnímu stroji (příslušenství na zvláštní objednávku). Kromě toho jsou účelné: • Pancéřové válce jako podložka k příčnému posuvu kogenerační jednotky.
2.6
Provozní látky
V úvahu přichází použití těchto provozních látek: • Paliva • Mazací oleje pro motory • Chladicí kapaliny • Otopná voda • Spalovací / nasávaný vzduch Bližší informace o schválených provozních látkách, jejich kvalitě a složení najdete v kapitole 9, str. 33 a další.
2.7
Likvidace
▶ Obalový materiál kogenerační jednotky zlikvidujte ekologickou cestou. ▶ Součásti zařízení určené k výměně zlikvidujte v souladu se zásadami ochrany životního prostředí. Likvidace motorového oleje ▶ Upotřebený mazací olej, filtry nebo jiné olejem napuštěné pomocné prostředky nechejte provozovatelem/servisní firmou uskladnit ve vyhrazených sběrnách oleje a pravidelně ekologicky likvidovat. Doklady o likvidaci od Vaší firmy zabývající se likvidací odpadů dokumentujte a archivujte.
6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
Údaje o výrobku | 7
2.8
Popis výrobku
Kogenerační jednotky jsou z výrobního závodu expedovány s kompletně namontovaným a kabelově propojeným rozváděčem.
Obr. 1 Hlavní součásti 19 NA [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12]
Zásobní olejová nádrž Katalyzátor Vodou chlazený sběrač spalin Odvzdušnění chladicí vody Hlásič kouře/čidlo teploty Tlakový spínač chladicí vody motoru (hlídání minimálního tlaku) Čerpadlo otopné vody Čerpadlo chladicí vody motoru Tlakoměr chladicí vody Akumulátory Spalinový kondenzační výměník tepla Kulový kohout starého oleje s přípojkou pro vypouštění
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
8 | Údaje o výrobku
Obr. 2 Hlavní součásti 19 NA [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]
[9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18]
Dvojitý elektromagnetický ventil s tlakovým spínačem plynu Bezpečnostní plynová regulační řada (zemní plyn) Směšovač plyn-vzduch Měrka oleje Bezpečnostní omezovač teploty (STB), chladicí voda motoru Vzduchový filtr Ukazatel hladiny náplně v zásobní olejové nádrži Kulové kohouty: plnění čerstvým olejem (uvnitř) zásobní olejová nádrž (vně) Elektromagnetický ventil doplňování oleje Otvor pro odvod vzduchu ve spínací a rozvodné skříni Generátor Olejový filtr Tlumič hluku Výměník tepla chladicí vody motoru Řízení hladiny motorového oleje Plynový motor Tlakový spínač otopné vody (hlídání minimálního tlaku) Bezpečnostní omezovač teploty otopné vody
Hlavní součásti kogenerační jednotky jsou: • • • • • • •
Spínací a rozvodná skříň s ovládacími prvky ( obr. 3, str. 9) Bezpečnostní plynová regulační řada Plynový motor Generátor Spalinový kondenzační výměník tepla Výměník tepla chladicí vody motoru Dotykový displej ( obr. 4, str. 10)
Spínací a rozvodná skříň hlídá a řídí všechny elektrické díly a komponenty, které mají přímou souvislost s kogenerační jednotkou. Toto řízení reguluje a hlídá proces spuštění a vypnutí, připojení kogenerační jednotky a regulaci výkonu. Plyn se do směšovače plyn-vzduch přivádí přes bezpečnostní plynovou regulační řadu. V plynovém motoru se ve spalovacím prostoru cíleně spaluje plyn. Plynový motor je spojen s (třífázovým) generátorem prostřednictvím spojky. Vzniklý točivý pohyb se v generátoru mění v elektrický proud. Prostřednictvím odpadního tepla z generátoru a výměníku tepla (chladicí voda z motoru a spaliny) je z oběhu chladicí vody a mazacího oleje plynového motoru, ze spalin motoru získáváno teplo, které je přiváděno do externího otopného okruhu. Podrobný popis funkce kogenerační jednotky a jejích komponent najdete v příslušném návodu k obsluze.
6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
Údaje o výrobku | 9
Obr. 3 Spínací a rozvodná skříň s ovládacími prvky [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]
Dotykový displej Zámek spínací a rozvodné skříně Servisní spínač (Service-Schalter) Potvrzení nouzového vypnutí + alarmu kouře (Quittierung NOT-AUS + Rauchalarm) Nouzový vypínač (NOT-AUS) Ventilátor spalovacího vzduchu spínací a rozvodné skříně, spalovací vzduch Otvor odváděného vzduchu
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
10 | Údaje o výrobku
Provozní obrazy
Statistika
Nastavení Servis Start
6720807116-08.1TL
Obr. 4 Dotykový displej - hlavní menu [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14]
Vedlejší menu Zobrazení provozu Vedlejší menu Nastavení Servisní rovina Tlačítko "Ručně" (ruční provoz) Tlačítko "Auto" (automatický provoz) LED indikace provozu Tlačítko "Start" Tlačítko "Stop" Indikace provozního stavu Vedlejší menu Statistika Vedlejší menu Ruční rovina Tlačítko "Síť Zap" Blokování tlačítek za účelem čištění dotykového displeje Tlačítko "Síť Vyp"
Dotykový displej ( Obr. 4) umožňuje základní obsluhu kogenerační jednotky. O mnoha dalších funkcích určených pro komfortní regulaci / řízení kogenerační jednotky se dočtete v příslušném návodu k obsluze.
6 720 807 117 (2012/06)
2.9
Rozsah dodávky
▶ Při dodání zkontrolujte neporušenost obalu. ▶ Podle dodacího listu zkontrolujte, zda je v pořádku rozsah dodávky. ▶ Nedostatky dostatečně zdokumentujte a zašlete neprodleně dopravci a společnosti Bosch. ▶ Obalový materiál odstraňte ekologicky nezávadným způsobem. Díl Obaly Kogenerační jednotka (kompletně smontovaná fóliový obal s opláštěním, spínací a rozvodnou skříní) Technická dokumentace pořadač • Návod k montáži • Návod k obsluze • Servisní návod Příslušenství podle dodacího listu
paleta/balík
Tab. 3 Rozsah dodávky
CHP CE 19 NA
Údaje o výrobku | 11
2.10 Rozměry a technické údaje
Obr. 5 Rozměry a připojení (rozměry v mm) [1] [AA] [VL] [AKO] [GAS] [AL] [RL] [ZL]
Působiště zatížení/strojní rohože Připojení pro odvod spalin Výstup (výstup otopné vody) Výstup kondenzátu Přípojka plynu + plynový ventil Odpadní vzduch Zpátečka (vstup otopné vody) Přiváděný vzduch Při montáži a provozu zařízení dodržujte platné místní normy a předpisy! Řiďte se údaji na typovém štítku kogenerační jednotky.
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
12 | Údaje o výrobku
Typy kogeneračních jednotek Druh provozu Výroba třífázového proudu Teplo pro vytápění VL/RL Elektrický výkon (nepřetížitelný cos φ 1) Tepelný výkon (tolerance 5%) Příkon paliva (tolerance 5%) ISO 3046-1 Modulační rozsah Poměr start / stop (v ročním průměru)
Účinnost v paralelním provozu sítě Elektrická účinnost Tepelná účinnost Celková účinnost Proudové charakteristické číslo dle AGFW FW308 Výhřevnost zemního plynu Hi Hodnoty výkonu podle plynových motorů - Jmenovitý pracovní bod kogenerační jednotky Instalační výška nad mořem
Jednotka V/Hz °C kWel kWth kWB
31 54,1
38 54,1
kWel prov. hod. / start
9,5 - 19 6:1
9,5 - 19 6:1
% % % kWel/kWth kWh/m3 DIN ISO 3046-1
35,1 57,3 94,2 0,61 10,0 25 °C 30 % rel. vlhk. 100 kPa < 100 m
35,1 70,2 105,4 0,50 10,0 25 °C 30 % rel. vlhk. 100 kPa < 100 m
plynový zážehový atmosférický motor 4taktní 4 v řadě 82,5/92,8 1,984 1525 4,72 8,09 13,5 : 1 21,12 2,84
plynový zážehový atmosférický motor 4taktní 4 v řadě 82,5/92,8 1,984 1525 4,72 8,09 13,5 : 1 21,12 2,84
5,4 cca 2,2 109
5,4 cca 2,2 109
115
115
asynchronnní, vodou chlazený 26,316 > 0,76 93,2 hvězda + 60 400 37,5 242 50
asynchronnní, vodou chlazený 26,316 > 0,76 93,2 hvězda + 60 400 37,5 242 50
Popis motoru Typ motoru Způsob činnosti Počet a uspořádání válců Vrtání/zdvih Zdvihový objem Otáčky Střední rychlost pístu Střední efektivní tlak Kompresní poměr Standardní výkon ( DIN ISO 6271) zemní plyn Spec. spotřeba při plném zatížení Spotřeba plynu Spotřeba mazacího oleje Povrchový hluk motoru Hluk na vyústění spalin - blok
mm dm3 1/min m/s bar kW kWh/kWh mech Nm3/h g/h dB(A) ve vzdál. 1 m dB(A) ve vzdál. 1 m
Popis generátoru Třífázový generátor Typový výkon Řízený podle cos φ Účinnost při plném zatížení cos φ = 1 Zapojení statoru Teplota okolí, maximální Napětí Jmenovitý proud Zkratový proud ik" Frekvence
19 NA s využitím kondenzace 400/50 50/30 19
bez využití kondenzace 400/50 80/60 19
kVA % °C V A A (při 0,1 s) Hz
Tab. 4 Technické údaje 6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
Údaje o výrobku | 13
Typy kogeneračních jednotek Otáčky Hmotnostní moment setrvačnosti Stupeň odrušení DIN/VDE 0875 Třída izolace DIN 40050/IEC 529 Elektrické krytí Typ konstrukce Hmotnost generátoru Délka generátoru Šířka generátoru Výška generátoru
Jednotka 1/min kgm2
kg mm mm mm
Hladina akustického tlaku (měření ve volném prostoru) Hlučnost kogenerační jednotky s kabinou Hluk spalin s primárním tlumičem hluku spalin
dB(A) dB(A) ve vzdál. 1 m Hluk spalin s primárním + sekundárním tlumičem hluku spalin dB(A) ve vzdál. 1 m
1525 0,3051 N H IP55 B 34 cca 310 470 464 420
19 NA 1525 0,3051 N H IP55 B 34 cca 310 470 464 420
56 66
56 66
35
35
Rozměry a hmotnost kogenerační jednotky Délka pro přepravu / instalaci (jmenovitý rozměr) Šířka pro přepravu / instalaci (jmenovitý rozměr) Výška pro přepravu / instalaci (jmenovitý rozměr) Provozní hmotnost při maximální výbavě Přepravní hmotnost cca
mm mm mm kg kg
1810/1900 750/900 1300/1300 1115 970
1810/1900 750/900 1300/1300 1115 970
Podmínky okolního prostředí Přípustná teplota okolí Relativní vlhkost vzduchu (žádné orosení) Delta p na sání Instalační výška
°C % Pa m
+ 4 až + 30 70 50 < 100
+ 4 až + 30 70 50 < 100
Výměník tepla chladicí vody Tepelný výkon ( 5 %) Teplota chladicí vody vstup/výstup Teplota otopné vody vstup/výstup Tlaková ztráta otopné vody Materiál výměníku tepla komplet
kW °C °C mbar materiál
22,6 93/86,5 90/75,4 < 200 1.4404
22,6 93/86,5 90/75,4 < 200 1.4404
kW °C °C
11,5 500/110 60/80 1.4403 1.4403 1.4571
18 500/50 30/50 1.4403 1.4403 1.4571
g NOx/Nm3 g CO/Nm3 g HCHO/Nm3 NMHC/Nm3
0,125 0,150 0,060 0,150
0,125 0,150 0,060 0,150
Spalinový kondenzační výměník tepla Tepelný výkon ( 5 %) Teplota spalin vstup/výstup Teplota otopné vody vstup/výstup Materiál vstup spalin Materiál výstup spalin Materiál vodního pláště Spaliny za katalyzátorem (nový stav) NOx při 5 % obj. O2 v suchých spalinách CO při 5 % obj. 02 v suchých spalinách HCHO při 5 % obj. O2 v suchých spalinách NMHC při 5 % obj. O2 v suchých spalinách Tab. 4 Technické údaje
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
14 | Údaje o výrobku
Typy kogeneračních jednotek Palivo zemní plyn Výhřevnost (Hi) při provozu GKT Metanové číslo Připojovací průtočný tlak plynu, konstantní Teplota plynu Připojení kogenerační jednotky na zemní plyn
Jednotka kWh/Nm3
19 NA 8,2 - 10,2 78 25 - 80 30 R ½ " vnitřní
8,2 - 10,2 78 25 - 80 30 R ½ " vnitřní
mosaz niklovaná
mosaz niklovaná
stupeň m v.sl.
30 - 60 cca 5 6 20 DN25 0,2 Magna 25-60-180 s řízeným počtem otáček 1
30 - 60 cca 5 6 20 DN25 0,2 Magna 25-60-180 s řízeným počtem otáček 1
Spalovací vzduch a větrání Vyzářené teplo Množství spalovacího vzduchu < 25 °C Teplota přiváděného vzduchu minimální / maximální
kW m3/h °C
3,0 53 + 4 / + 25
3,0 53 + 4 / + 25
Protihluková kabina Vstupní teplota vzduchu, maximální Výstupní teplota vzduchu, maximální
°C °C
+ 25 + 50
+ 25 + 50
m3/h Pa A kW 1/min dB(A)
600 180 0,7 0,19 750 44
600 180 0,7 0,19 750 44
kg
3
3
Odtok kondenzátu ze spalinového T-kusu
Nm3/h kg/h mbar PN 10 norma materiál závit
56,7 71,4 2,0 DN 50 DIN 2642 hliník bez povrchové úpravy trubka 18 mm
56,7 71,4 2,0 DN 50 DIN 2642 hliník bez povrchové úpravy trubka 18 mm
Plnicí množství Zásobní olejová nádrž Motorovýmazací olej Chladicí voda (maximálně) Otopná voda
l I I I
35,5 4,5 cca 38 cca 8
35,5 4,5 cca 38 cca 8
Výroba tepla Teplota vratné vody před kogenerační jednotkou min./max. Průtok chladicí vody Nejvýše dovolený provozní tlak Standardní ohřev Přípojka výstupu a zpátečky na kogenerační jednotce Tlaková ztráta při standardním průtoku Oběhové čerpadlo Standardní nastavení Zbytková dopravní výška
Ventilátor přiváděného vzduchu Průtok ventilátorem Tlak Dimenzovaný proud (motor) Dimenzovaný výkon (motor) Otáčky motoru Celková hladina akustického výkonu (ventilátor) Hmotnost (bez příslušenství) Spaliny Množství spalin při 110 °C Hmotnostní tok spalin, vlhkých Tlak spalin za kogenerační jednotkou menší než Připojení odtahu spalin
mbar °C závitová trubka materiál
°C m3/h bar K PN 6 bar
Tab. 4 Technické údaje
6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
Údaje o výrobku | 15
Typy kogeneračních jednotek Spalinový kondenzační výměník tepla Bezpečnostní omezovač teploty otopné vody (STB) Bezpečnostní omezovač tlaku
Jednotka
19 NA
°C bar
interně interně
interně interně
Elektrická data Pomocná energie - vlastní spotřeba průměrná hodnota Napětí Kmitočet Připojovací svorky Zavedení kabelu
kW V Hz mm2 M
0,5 400 50 max. 16 M40×1,5
0,5 400 50 max. 16 M40×1,5
Tab. 4 Technické údaje
2.11 Snížení výkonu v závislosti na instalační výšce Výkon motoru je závislý na instalační výšce nad mořem (NN). Při uvedení do provozu musí výrobcem autorizovaná odborná firma nastavit výkon na výšku instalačního místa nad hladinou moře. Snižení výkonu v závislosti na instalační výšce nad mořem Instalační výška Snížení výkonu [m] [kW] 0 19,0 100 18,8 200 18,5 300 18,3 400 18,1 500 17,8 600 17,5 700 17,3 800 17,0 900 16,9 1000 16,5 Tab. 5 Snižení výkonu v závislosti na nadmořské výšce místa instalace
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
16 | Přeprava kogenerační jednotky do prostoru instalace
3
Přeprava kogenerační jednotky do prostoru instalace
Tato kapitola popisuje bezpečnou přepravu kogenerační jednotky bez toho, aby se poškodila.
3.1
Je-li to zapotřebí, můžete snížit hmotnost kogenerační jednotky tím, že odmontujete zvukoizolační prvky. Přepravní hmotnost kogenerační jednotky najdete v technických údajích na str. 11 a dalších.
NEBEZPEČĺ: Možnost ohrožení života! Padající břemena mohou způsobit smrtelná zranění. ▶ Pozemní a jeřábovou přepravu smějí provádět pouze kvalifikovaní odborníci. ▶ Dodržujte bezpečnostní pokyny pro přepravu těžkých břemen jeřábem. ▶ Noste osobní ochranné pomůcky (např. ochrannou přilbu, bezpečnostní obuv a ochranné rukavice). OZNÁMENĺ: Možnost poškození zařízení nárazem! Rozsah dodávky kogenerační jednotky obsahuje díly citlivé vůči nárazům. ▶ Při další přepravě chraňte veškeré komponenty před nárazy. ▶ Respektujte značky pro přepravu a zdvihání umístěné na rámu.
Snížení hmotnosti kogenerační jednotky pro účely přepravy
Demontované díly uskladněte mimo manipulační plochu a chraňte je proti mechanickému poškození.
VAROVÁNĺ: Nebezpečí poranění těžkými předměty! ▶ Zvukoizolační prvky zvedejte a přenášejte vždy ve dvou. ▶ Zvukoizolační prvky uvolněte motýlkovým klíčem rozváděče. ▶ Zvukoizolační prvky odmontujte.
Nebude-li kogenerační jednotka uváděna do provozu ihned po přepravě, utěsněte prachotěsně přípojky.
Obalový materiál zlikvidujte ekologickou cestou.
Obr. 6 Demontáž zvukoizolačních prvků [1]
6 720 807 117 (2012/06)
Uzamčení
CHP CE 19 NA
Přeprava kogenerační jednotky do prostoru instalace | 17
3.2
Dělená přeprava kogenerační jednotky
Může se stát, že podmínky v prostoru umístění nedovolí nedělenou dopravu kogenerační jednotky do tohoto prostoru. Je-li tomu tak, lze provést dělenou přepravu (demontovaný rozváděč) kogenerační jednotky. Dělenou přepravu kogenerační jednotky do prostoru instalace musíte připravit a provést s pracovníkem (např. montážním mistrem) ze společnosti Bosch.
Velikost a hmotnost nedělitelných komponent najdete v technických údajích na str. 11 a dalších.
3.3
Zvedání a přeprava kogenerační jednotky Jeřáb musí být dimenzován na hmotnost kogenerační jednotky ( Technické údaje, str. 11 a další).
3.3.1 Přeprava kogenerační jednotky jeřábem Zvedací místa pro třmeny jsou na kogenerační jednotce vyznačena symboly. OZNÁMENĺ: Možnost poškození zařízení! Příliš krátký třmen může kogenerační jednotku poškodit. ▶ Dodržujte minimální odstup 1,25 m mezi horní hranou kogenerační jednotky a hákem jeřábu ( obr. 7, str. 17). ▶ Třmen upevněte na transportní oko. ▶ Kogenerační jednotku opatrně zvedněte (1 - 2 cm). ▶ Zkontrolujte bezpečnost proti převržení, protože těžiště není uprostřed. ▶ Pro zajištění bezpečnosti proti převržení upravte příslušným způsobem zvedací popruhy/třmeny (např. zkrácením, prodloužením). ▶ Přepravte kogenerační jednotku k místu instalace.
Obr. 7 Nasazení zvedacích popruhů a zvednutí kogenerační jednotky [h]
1,25 m
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
18 | Přeprava kogenerační jednotky do prostoru instalace
3.3.2 Přeprava kogenerační jednotky pomocí pancéřových válců UPOZORNĚNĺ: Možnost poškození zařízení! Mělké podložení pancéřových válců může poškodit olejovou vanu. ▶ Pancéřové válce podkládejte pouze pod příčné vzpěry.
3.3.3 Odstranění přepravních zajištění Kogenerační jednotka je pro účely přepravy zajištěna dvěma přepravními pojistkami na pružných uloženích mezi základním rámem a jednotkou plynový motor-generátor. ▶ Povolte šroub a matici na dvou přepravních pojistkách. ▶ Odstraňte přepravní pojistku.
UPOZORNĚNĺ: Možnost poškození podlahové krytiny při přepravě! Bodové zatížení může poškodit podlahovou krytinu. ▶ Při bodovém zatížení chraňte podlahovou krytinu. Je-li přepravní trasa komplikovaná, existuje možnost podpory pracovníkem (např. montážním mistrem) společnosti Bosch.
Obr. 8 Odstranění přepravní pojistky mezi základním rámem a jednotkou plynového motoru s generátorem [1]
6 720 807 117 (2012/06)
Transportní pojistka
CHP CE 19 NA
Montáž kogenerační jednotky | 19
4
Montáž kogenerační jednotky
Tato kapitola informuje o tom, jak odborně kogenerační jednotku ustavit a umístit do prostoru instalace.
4.1
Požadavky na prostor instalace NEBEZPEČĺ: Nebezpečí ohrožení života v důsledku přítomnosti výbušných a snadno vznětlivých materiálů! ▶ Snadno vznětlivé materiály (papír, látky, oděvy, ředidla, barvy atd.) nepoužívejte ani neskladujte v prostoru umístění kogenerační jednotky. OZNÁMENĺ: Poškození zařízení mrazem! ▶ Kogenerační jednotku instalujte v prostorách zabezpečených proti mrazu.
OZNÁMENĺ: Možnost poškození zařízení znečištěným spalovacím vzduchem! ▶ Spalovací vzduch chraňte před účinky agresivních látek (např. halogenové uhlovodíky obsahující sloučeniny chlóru nebo fluoru). Zamezíte tím korozi. ▶ Kogenerační jednotku neprovozujte při silné prašnosti, např. při stavebních pracích v prostoru umístění. OZNÁMENĺ: Možnost poškození zařízení v důsledku nedostatečné nosnosti instalační plochy nebo nevhodného podkladu! ▶ Zajistěte, aby instalační plocha měla dostatečnou nosnost. OZNÁMENĺ: Možnost obtěžování hlukem! Zvýšené obtěžování hlukem v důsledku nerovné instalační plochy. Obr. 9 Odstranění přepravní pojistky mezi základním rámem a jednotkou plynového motoru s generátorem [1]
Transportní pojistka
▶ Zajistěte, aby instalační plocha byla rovná a aby na ní kogenerační jednotka spočívala celou plochou a "nehoupala se". Větrací otvory Aby nevznikal žádný hluk od proudění (mezní hodnota rychlosti vzduchu 2 až 2,5 m/s) ve zúžených průřezech, musíte použít venkovní ochrannou mřížku s příslušně velkými otvory.
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
20 | Montáž kogenerační jednotky
4.2
Vzdálenosti od stěn
Pro umožnění servisních prací bez vícenákladů a pro zaručení únikové cesty je nutné na bocích dodržet odstup kogenerační jednotky od stěny 900 mm.
Nad rámem kogenerační jednotky je podle lokality nutné počítat s instalačním prostorem pro servis a údržbu.
Obr. 10 Odstupy od stěn 19 NA (míry v mm) [1] [2]
4.3
Otvor přiváděného vzduchu Otvor odváděného vzduchu
Vyrovnání kogenerační jednotky
Aby kogenerační jednotka mohla řádně pracovat, musí být vyrovnána do vodorovné roviny. Použijte k tomu dodaný podkladový materiál (strojní rohože a rýhovaná pryž). ▶ Určete stanoviště kogenerační jednotky. ▶ Aby bylo možné podkládací materiál umístit, zvedněte kogenerační jednotku 2 zvedáky (např. v zatěžovacím bodě A a B nebo B a C atd.). ▶ Každý zatěžovací bod (A, B, C, D) podložte dvěma strojními rohožemi (šedá 125 x 60 x 12,5 mm) a popř. rýhovanou pryží (černá 125 x 60 mm).
▶ Pomocí zbylého podkladového materiálu z rýhované pryže a vodováhy vyrovnejte kogenerační jednotku ve vodorovném směru. Základní rám spočívá na všech zatěžovacích bodech rovnoměrně a nehoupe se.
Obr. 12 Umístění podkladového materiálu v zatěžovacím bodě
Obr. 11 Umístění podkladového materiálu v zatěžovacích bodech
6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
Instalace kogenerační jednotky | 21
5
Instalace kogenerační jednotky
Tato kapitola obsahuje informace o instalaci kogenerační jednotky. Jedná se konkrétně o tyto úkony: • • • • •
Připojení odtahu spalin Připojení na otopný okruh Připojení přívodu paliva Elektrické připojení Větrání
5.1
Připojení odtahu spalin
Při dimenzování vedení odtahu spalin dodržujte tyto normy a prováděcí předpisy: • DIN V 18160-1 resp. ČSN 734201 • ČSN EN 1856-1 (minimálně T250 H1 W V2) • ČSN EN 1443 Před započetím instalace musíte informovat příslušného revizního technika komínových systémů.
NEBEZPEČĺ: Ohrožení života otravou v důsledku úniku spalin! ▶ Instalaci systému vedení odtahu spalin smí provádět pouze kominická odborná firma. ▶ Po uskutečnění každého instalačního kroku zkontrolujte u celého systému vedení odtahu spalin, zda spojovací místa byla správně vytvořena a utěsněna. ▶ U švů a spojovacích míst zkontrolujte plynotěsnost a zaznamenejte ji do protokolu o provedení tlakové zkoušky. ▶ Celý systém odtahu spalin nechejte jednou ročně zkontrolovat kominickou odbornou firmou. ▶ Připojení odtahu spalin proveďte podle místních požadavků a požadavků platných v příslušné zemi. ▶ Kogenerační jednotku připojte na komín samostatným spalinovým potrubím. ▶ Vedení odtahu spalin proveďte tak, aby bylo plynotěsné a odolné vůči tlaku podle DIN V 18160-1 resp. ČSN 734201. ▶ Pro zamezení možného poškození korozí vinou kyselého kondenzátu použijte pro zhotovení vedení odtahu spalin materiál odolávající kondenzátu ze spalin, např. nerezovou ocel 1.4571. ▶ Vedení odtahu spalin instalujte k nejbližšímu připojení kondenzátu se spádem.
CHP CE 19 NA
Obr. 13 Schéma vedení odtahu spalin (příklad) [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]
Hadice kondenzátu od spalinového výměníku tepla Primární tlumič hluku spalin Sekundární tlumič hluku spalin (opce) Kompenzátor Komín Zařízení k odvádění kondenzátu Filtr nečistot Kondenzátní T-kus
Zvuková izolace Za účelem zamezení hluku proudění nesmí být překročena rychlost proudění ve vedení odtahu spalin 10 m/s. Protihluková opatření (pro každé samostatné potrubí): • Axiální kompenzátor pro snížení hluku šířícího se pevným tělesem a zachycení tepelných pnutí (opce). • Sekundární tlumič hluku spalin, dimenzovaný na zvláštní nároky hladiny akustického tlaku zapalovací frekvence (opce). • Případný prostup stěnou prostoru umístění do venkovního prostředí nebo do komína zhotovte vždy s kruhovou spárou a její izolací.
6 720 807 117 (2012/06)
22 | Instalace kogenerační jednotky
5.1.1 Instalace hadice pro odtok kondenzátu Informace o hadici pro odtok kondenzátu. Kondenzát je mimořádně kyselý a ve fázi startu vykazuje u zemního plynu pH 2 až 7. ▶ Do kanalizace vypouštějte kondenzát jen po konzultaci s místním úřadem pro zpracování odpadních vod, v žádném případě do přírody. ▶ Kondenzát přítomný v kogenerační jednotce nebo ve spalinovém potrubí odvádějte v souladu s předpisy. ▶ Zavedení kondenzátu do veřejného systému odpadních vod je třeba provést v souladu s předpisy dané země. ▶ Dodržujte regionální předpisy. ▶ Abyste zamezili úniku spalin z odtoku kondenzátu, odvádějte kondenzát přes vodní předlohu, o výšce 350 mm. ▶ U hadice kondenzátu pravidelně kontrolujte, zda má volný průtok. ▶ Vyčistěte filtr nečistot zařízení pro odvod kondenzátu (opce). ▶ Potrubí pro odtok kondenzátu zhotovte tak, aby bylo odolné vůči kyselinám a vyšším teplotám, což splňuje např. nerezová ocel nebo sklo.
OZNÁMENĺ: Poškození zařízení v důsledku neodborné instalace! ▶ Instalaci přípojky otopného okruhu smí provádět pouze topenářská odborná firma. OZNÁMENĺ: Nebezpečí poškození zařízení v důsledku netěsnících přípojek! ▶ Připojovací potrubí připevněte na přípojky kogenerační jednotky bez vytvoření pnutí. Za účelem snížení hluku šířícího se pevným tělesem použijte k připojení na kogenerační jednotku elastické kompenzátory potrubního připojení.
Pro zajištění správného požadavku kogenerační jednotky namontujte těsně před připojovací místo zpátečky kogenerační jednotky do vodou protékané zpátečky soustavy dodatečné čidlo teploty. Teplota kotlové vody dodatečného kotle musí být přizpůsobena nastavené hodnotě. ▶ Výstup připojte na přípojku VL. ▶ Vratné potrubí připojte na přípojku RL.
Obr. 14 Instalace hadice pro odtok kondenzátu [1]
Hadice pro odtok kondenzátu
Neutralizace Z důvodu ochrany životního prostředí doporučujeme používání neutralizačních zařízení s vápenným granulátem, který se v závislosti na nasycení zabarví.
5.2
Připojení na topný okruh
Tato kapitola obsahuje informace o zhotovení přípojky otopného okruhu. OZNÁMENĺ: Možnost poškození zařízení! Znečištěná otopná voda může ucpat výměník tepla. ▶ Doporučujeme do zpátečky otopné vody instalovat jemný filtr. OZNÁMENĺ: Upozornění pro montáž! ▶ Připojovací a sběrná potrubí včetně tvarovek zhotovte z černé ocelové trubky podle DIN 2448 a DIN 2440.
6 720 807 117 (2012/06)
Obr. 15 Montáž výstupu a zpátečky [1] Uzavírací kohout [VL] Výstup (výstup otopné vody) [RL] Zpátečka (vstup otopné vody) Za účelem zajištění bezporuchového provozu musí být kogenerační jednotka zásobována vždy otopnou vodou podle údajů v kapitole 9.3.2, str. 35. ▶ Dodržujte teplotu vratné vody nižší než 60 °C a vyšší než 30 °C. Regulace výstupní teploty je z výrobního závodu již instalována uvnitř rámu kogenerační jednotky. Regulace výstupní teploty se uskutečňuje prostřednictvím modulovaného čerpadla vytápění. Kogenerační jednotku je nutné zapojit hydraulicky odděleně (např. s akumulačním zásobníkem nebo termohydraulickým rozdělovačem).
CHP CE 19 NA
Instalace kogenerační jednotky | 23
5.3
Zajištění zásobování plynem
Použitý druh plynu musí vyhovovat určitým minimálním požadavkům ( kapitola 9.1, str. 33). NEBEZPEČĺ: Možnost ohrožení života při provádění svářecích prací! ▶ Svářecí práce smějí provádět výhradně pracovníci s příslušnou kvalifikací. ▶ Kvalifikaci doložte v rámci technické dokumentace.
5.4
Elektrické připojení kogenerační jednotky proveďte podle platných místních předpisů a pravidel. Kogenerační jednotka je s regulací/řízením instalovaným ve výrobním závodě plně funkčně způsobilá. NEBEZPEČĺ: Nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem! Neodborně provedené práce na elektrických dílech mohou vést ohrožení života elektrickým proudem. ▶ Práce na elektrických dílech smějí provádět pouze pracovníci s příslušnou kvalifikací. Nemáte-li odpovídající kvalifikaci, nechte si elektrická připojení provést odbornou firmou s oprávněním v elektrotechnice. ▶ Dodržujte místní předpisy!
NEBEZPEČĺ: Ohrožení života v důsledku možného výbuchu vznětlivých plynů! ▶ Práce na dílech vedoucích plyn smějí provádět pouze kvalifikovaní a registrovaní odborní pracovníci. OZNÁMENĺ: Možnost ztráty záručních nároků! Při přestavbách plynové armatury zaniká registrace a poskytování záruky při vzniku škody.
Dodaná schémata zapojení jsou uložena ve spínací a rozvodné skříni.
▶ Na plynových armaturách kogenerační jednotky neprovádějte žádné úpravy. Pořiďte protokol a dokumentaci o provedených tlakových zkouškách pro celé přívodní plynové potrubí.
Elektrické připojení
Místo pro zavedení kabelu se nachází na straně rozváděče. Připojovací body můžete lokalizovat podle dodaného schématu zapojení, svorkovnic a čísel svorek. 5.4.1 Připojení na síť NEBEZPEČĺ: Nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem! Neodborně odzkoušené a připojené napájecí kabelové vedení může ohrozit zdraví a život.
Přívodní plynové potrubí navrhněte tak, aby v celém úseku přívodu plynu nemohlo dojít k dosažení rosného bodu.
▶ Napájecí kabelové vedení si nechejte odzkoušet (směr otáčení) a připojit odborníkem.
Montáž regulační plynové řady (v rozsahu dodávky) ▶ Za účelem snižení hluku šířícího se pevným tělesem připojte přívodní plynové potrubí na kogenerační jednotku elastickým kompenzátorem potrubního připojení. ▶ Pokud připojovací průtočný tlak plynu nevyhovuje požadavkům, namontujte dodatečná zařízení pro zvýšení či snížení tlaku. Zohledněte přitom regulační časy bezpečnostní plynové řady v kogenerační jednotce a směrnice pracovního listu DVGW G260.
▶ Podle místních předpisů vytvořte pevné připojení na síť. ▶ Kabelové propojení dimenzujte v souladu s výkonem kogenerační jednotky, druhem kabelu a délkou s rezervou pro 100 % trvalý provoz a vysokou teplotu okolí.
Obr. 16 Bezpečnostní plynová regulační řada (zemní plyn) [1] [2] [3] [4]
Dvojitý elektromagnetický ventil se zkouškou těsnosti Plynový filtr Tlakoměr Plynový kohout
CHP CE 19 NA
Obr. 17 Připojení na síť [1]
Síťový vodič
6 720 807 117 (2012/06)
24 | Instalace kogenerační jednotky
▶ Všechny přípojky zhotovte podle schématu zapojení.
Barvy žil černá červená světle modrá zelená/žlutá tmavě modrá modrá/bílá hnědá oranžová stíněná/bílá
Přiřazení 400 V AC hlavní proud (směrné hodnoty podle tab. 6) řídicí napětí 230 V AC N – nulový vodič PE – ochranný vodič řídicí napětí +24 V/+12 V řídicí napětí V GND/-24/-12 V DC 24 V AC bezpotenciálové kontakty měřicí vodiče
Tab. 7 Přiřazení žil 5.4.2 Zhotovení řídicí instalace ▶ Řídicí instalaci příp. externích dílů zhotovte podle schématu zapojení. 5.4.3 Připojení spotřebičů na straně stavby ▶ Připojovací kabel protáhněte kabelovou průchodkou na straně kogenerační jednotky. ▶ Elektrické spotřebiče propojte podle schématu zapojení s řízením kogenerační jednotky a finálně připojte.
5.5
Zajištění větrání
Pro trvalý provoz kogenerační jednotky je nutný bezporuchový přívod a odvod vzduchu a plynulé zásobování spalovacím vzduchem. OZNÁMENĺ: Možnost poškození zařízení! Neproudí-li dodatečně do prostoru instalace dostatek vzduchu, může se zařízení poškodit. ▶ Zajistěte dostatečný přísun přiváděného vzduchu do prostoru instalace ( Technické údaje, str. 11 a další).
Obr. 18 Spínací a rozvodná skříň [1] [2] [3]
Připojení na síť Vlastní spotřeba Bezpotenciálový signalizační kontakt
Jmenovitý proud (směrné hodnoty) izolovaných elektrických vodičů do 1000 V a okolní teploty 30 °C Průřez vodiče [mm2] 0,75 1 1,5 2,5 4 6 10 16 25 35 50 70 95 120 150 185 240
Proud [A] 6 10 16 20 25 35 50 63 80 100 125 160 200 250 250 315 400
OZNÁMENĺ: Možnost poškození zařízení znečištěným spalovacím vzduchem a vinou porušených otvorů pro přísun přiváděného a odvod odpadního vzduchu! ▶ Spalovací vzduch chraňte před účinky agresivních látek (např. halogenové uhlovodíky obsahující sloučeniny chlóru nebo fluoru). Zamezíte tím korozi. ▶ Kogenerační jednotku neprovozujte při silné prašnosti, např. při stavebních pracích v prostoru instalace. ▶ Dbejte na to, aby otvory pro přívod a odvod větracího vzduchu nebyly zmenšeny nebo uzavřeny. Přiváděný vzduch je nasáván z prostoru umístění otvory v horním zvukoizolačním prvku. Odpadní vzduch je vyfukován otvorem na zadní straně kogenerační jednotky do prostoru instalace. Otvory pro přívod a odvod vzduchu v prostorech instalace zajišťují, aby byly odvedeny ztráty sáláním a aby se zamezilo nadměrnému hromadění tepla. Spalovací vzduch je nasáván přes rozváděč. Instalací kogenerační jednotky se do prostoru její instalace dostává maximálně 2 kW tepelné zátěže. Vezměte v úvahu další zdroje tepla umístěné v prostoru instalace. Odvod tepla popř. zajistěte nuceným větráním prostoru instalace.
Tab. 6 Jmenovitý proud izolovaných elektrických vodičů (kabel dimenzujte podle DIN VDE 0298)
6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
Instalace kogenerační jednotky | 25
5.6
Chladicí okruh motoru
Chladicí okruh motoru je z výrobního závodu kompletně připraven k provozu a naplněn.
▶ Hladinu oleje v motoru kontrolujte měrkou oleje. Hladina oleje se musí pohybovat mezi oběma vruby na měrce oleje.
Chladicí okruh motoru je z důvodů možného zámrazu a ochrany proti korozi naplněn směsí vody a glykolu (chladicí voda). Působením čerpadla chladicí vody obíhá chladicí voda v uzavřeném systému chladicího okruhu motoru. Přitom je postupně zachycováno teplo z motorového mazacího oleje, chladicí vody motoru a z vodou chlazeného sběrače spalin. Odpadní teplo motoru je prostřednictvím výměníku tepla chladicí vody motoru (deskový výměník tepla) přenášeno do otopné soustavy (otopné vody). Věnujte pozornost seznamu schválených nemrznoucích prostředků výrobce ( kapitola 9.3.1, str. 35). K doplnění okruhu chladicí vody motoru chladicí vodou se používá pitná voda. Pro dosažení potřebné protikorozní, protikavitační a protizámrazové ochrany je předepsána úprava pitné vody nemrznoucími prostředky.
5.7
Motorový olej
Používejte pouze schválené motorové oleje ( kapitola 9.2.1, str. 34). 5.7.1 Pokyny pro manipulaci s motorovými mazacími oleji UPOZORNĚNĺ: Možnost ohrožení zdraví při manipulaci s motorovými oleji! ▶ Noste ochranné rukavice a ochranné brýle. ▶ Věnujte pozornost údajům bezpečnostního listu dodaného výrobcem. Při styku s motorovým olejem: • Předměty otřete savým materiálem a zlikvidujte jako speciální odpad. • Olejem nasáknutý oděv a boty vyměňte. • Olejem potřísněné hadry nedávejte do kapes kalhot. • Pokožku umyjte vodou a mýdlem nebo speciálními prostředky na mytí rukou a příp. kartáčkem na nehty. • Jako čisticí prostředky nepoužívejte benzin, ředidla apod. • Pokožku po vyčištění ošetřete mastným krémem na ruce. • Při kontaktu s očima: – Oko při otevřeném víčku vyplachujte nejméně 15 minut čistou tekoucí vodou. – Je-li k dispozici, použijte oční sprchu. – Vyhledejte lékaře.
Obr. 19 Kontrola hladiny oleje v motoru [1]
Měrka oleje
Zásobní olejová nádrž Zásobní olejová nádrž je dimenzována na nepřetržitý provoz mezi dvěma intervaly údržby. Plnicí množství podle tabulky "Technické údaje", str. 11 a další.
▶ Motorový olej naplňte plnicím hrdlem na zásobní olejové nádrži. Dbejte na to, aby kulový kohout pro doplňování čerstvého oleje zásobní olejové nádrže byl otevřený. Kogenerační jednotka je vybavena automatickou regulací hladiny oleje.
5.7.2 Příprava plynového motoru Náplň oleje provádí v rámci uvedení do provozu autorizovaná odborná firma. Pro uvedení do provozu musí být k dispozici dostatečné množství motorového oleje.
5.7.3 Přímé plnění motorového oleje ▶ Motorový olej naplňte plnicím hrdlem na hlavě válců. Plnicí množství podle tab. "Technické údaje", str. 11 a další. Motorový olej neplňte přes značku MAX na měrce oleje. Obr. 20 Zásobní olejová nádrž [1]
CHP CE 19 NA
Plnicí hrdlo
6 720 807 117 (2012/06)
26 | Příprava prvního uvedení do provozu
5.8
Plnění otopné vody do kogenerační jednotky, zkouška těsnosti a nastavení provozního tlaku
Před uvedením otopné soustavy do provozu je třeba zkontrolovat její těsnost a vyloučit tak výskyt netěsností při pozdějším provozu. Soustavu natlakujte zkušebním tlakem, který činí 1,3násobek provozního tlaku, ne však více než 6 barů.
5.10 Kontrola otvorů pro přívod a odvod vzduchu a kontrola připojení odtahu spalin ▶ Zkontrolujte, zda otvory přívodu a odvodu vzduchu vyhovují místním předpisům, technickým požadavkům a předpisům pro instalaci plynových spotřebičů. NEBEZPEČĺ: Možnost ohrožení života v důsledku otravy! Nedostatečný přívod vzduchu může vést k nebezpečnému úniku spalin.
OZNÁMENĺ: Nebezpečí poškození zařízení nadměrným tlakem při zkoušce těsnosti! Při velkém tlaku může dojít k poškození tlakových, regulačních nebo bezpečnostních zařízení.
▶ Dbejte na to, aby otvory pro přívod a odvod větracího vzduchu nebyly zmenšeny nebo uzavřeny. ▶ Neodstraníte-li závady bezodkladně, nesmí být kogenerační jednotka provozována. ▶ Upozorněte písemně provozovatele zařízení na zjištěný nedostatek a související nebezpečí.
▶ Dbejte na to, aby v okamžiku zkoušky těsnosti byl okruh otopné vody kogenerační jednotky uzavřen. Zavřete uzavírací kohouty ( obr. 15, str. 22). OZNÁMENĺ: Možnost poškození soustavy v důsledku nevhodné otopné vody! ▶ Dbejte na jakost plnicí vody. Voda, která neodpovídá požadavkům na kvalitu, poškozuje soustavu tvorbou vodního kamene a vznikem koroze. ▶ Dbejte na dodržení kvality vody podle kapitoly 9.3.2, str. 35 a množství a kvalitu plnicí vody zaznamenávejte. ▶ Soustavu v nejvyšším místě odvzdušněte. ▶ Soustavu ze strany stavby pomalu naplňte. Sledujte přitom údaj o tlaku (na tlakoměru). ▶ Po dosažení požadovaného zkušebního tlaku plnění ukončete. ▶ Zkontrolujte těsnost všech přípojek a potrubních vedení. ▶ Odvzdušněte zařízení. Poklesne-li odvzdušňováním zkušební tlak, musí být doplněna voda. ▶ Provozní tlak nastavte podle specifikace systému.
5.9
Zkouška plynotěsnosti kogenerační jednotky
Před prvním uvedením do provozu je nutné u všech plynových potrubí, přípojek a armatur zkontrolovat vnější těsnost.
▶ Zkontrolujte, zda připojení odtahu spalin odpovídá platným předpisům. ▶ Provedení zkoušky těsnosti zdokumentujte.
6
Příprava prvního uvedení do provozu
Přípravné práce je oprávněna provést podle tohoto návodu ( kapitola 3 - 5) a kontrolního seznamu ( kapitola 6.2, str. 28) oprávněná odborná firma. Provedené činnosti dokumentujte vyplněním kontrolního seznamu. Teprve po odborném provedení všech činností uvedených v kontrolním seznamu lze první uvedení do provozu ohlásit a nechat je společností Bosch nebo autorizovanou odbornou firmou provést. NEBEZPEČĺ: Možnost ohrožení života! V důsledku neodborně provedeného uvedení do provozu může být ohroženo zdraví a život. ▶ První uvedení do provozu smějí provádět pouze výrobce nebo jím autorizované odborné firmy.
NEBEZPEČĺ: Nebezpečí výbuchu! Vyskytují-li se na plynových potrubích, přípojkách a armaturách netěsnosti, hrozí nebezpečí výbuchu.
První uvedení do provozu lze nahlásit pouze vyplněným a podepsaným ohlašovacím formulářem ( kapitola 6.1, str. 27) a vyplněným a podepsaným kontrolním seznamem ( kapitola 6.2, str. 28).
▶ Správnou detekci netěsností provedete pěnotvorným detekčním prostředkem (sprej na netěsnosti) nebo mýdlovým roztokem.
Ohlášení musí být doručeno nejméně 14 dní před plánovaným termínem uvedení do provozu.
OZNÁMENĺ: Nebezpečí poškození zařízení v důsledku zkratu! ▶ Ohrožená místa před detekcí netěsností zakryjte, např. elektrické přípojky. ▶ Prostředek pro detekci netěsností nestříkejte a nenechávejte odkapávat na kabelová vedení, konektory nebo elektrická připojovací vedení.
Uvedení do provozu, např. po uskutečněné údržbě, může po provedeném prvním uvedení do provozu provádět i zaškolená osoba ( kapitola 7, str. 30).
▶ U plynových potrubí, přípojek a armatur zkontrolujte vnější těsnost. Zjistí-li se při zkoušce těsnosti netěsnost, je nutné detekci netěsností provést pěnotvorným detekčním prostředkem na všech spojích. Prostředek na detekci netěsností musí být jako takový schválený. Prostředek na detekci netěsností nenanášejte na elektrická připojovací vedení. ▶ Provedení zkoušky těsnosti zdokumentujte.
6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
Příprava prvního uvedení do provozu | 27
6.1
Přihláška k prvnímu uvedení do provozu Přihlašovací formulář a kontrolní seznam pro první uvedení do provozu zkopírujte a vyplňte a nejpozději 14 dní před termínem uvedení do provozu jej zašlete společnosti Bosch Termotechnika. Bez tohoto potvrzení nelze provést první uvedení kogenerační jednotky do provozu.
• Kopie povolení od provozovatele distribuční soustavy a výchozí revize elektro • Kopie povolení od plynárenské společnosti • Protokol o provedení tlakové zkoušky plynové přípojky kogenerační jednotky • Výchozí revize kompletního spalinového systému provedená revizním technikem komínových systémů • Fotografie všech připojovacích úseků kogenerační jednotky (odpadní vzduch, spaliny, elektro, plyn a kondenzát)
Dokumenty, které je nutné přiložit: Podepsanou přihlášku zašlete na následující adresu: Bosch Termotechnika s.r.o. Oddělení TT/SCZ-ASA2 Průmyslová 372/1 108 00 Praha 10 FAX: 272 700 618 Přihláška na uvedení kogenerační jednotky do provozu Tímto žádáme dle Vašich "Podmínek pro uvedení kogeneračních jednotek do provozu" o uvedení do provozu následující kogenerační jednotky: Místo instalace zařízení: ............................................................................................................................................................................ Nadmořská výška: .......................................................................... Typ kogenerační jednotky: .................................................................. Systém vedení odtahu spalin na straně stavby: Maximální provozní teplota:.................................................... °C
Typ: ................................................................................................
Montážní firma: ...................................................................................................................................................................................... Vedoucí stavby/Mobil č.:........................................................................................................................................................................... Provozovatel, kontaktní osoba................................................................................................................................................................... Provozovatel/Mobil č.:.............................................................................................................................................................................. Požadovaný termín uvedení do provozu (v předstihu > 14 dnů) :.................................................................................................................... Servisní smlouva o údržbě a opravách Standard Servisní smlouva o údržbě a opravách Premium
Minimální doba platnosti > 12 měsíců ............................................. let. Minimální doba platnosti > 12 měsíců ............................................. let.
Potvrzujeme, že: ▶ kogenerační jednotka je kompletně instalována podle "Kontrolního seznamu pro první uvedení do provozu", ▶ jakost provozních látek (přiváděný vzduch, plyn, motorový olej, chladicí voda, otopná voda) vyhovuje specifikacím o provozních látkách výrobce, ▶ otopná voda je ze strany stavby naplněna, ▶ nebudou probíhat montážní práce během uvedení kogenerační jednotky do provozu a během jejího provozu, zejména s ohledem na ustanovení o bezpečnosti práce (nebezpečí opaření, ochrana proti hluku, nasávaný vzduch bez obsahu prachu a halogenů), ▶ proběhlo řádné odsouhlasení provozu kogenarační jednotky provozovatelem distribuční soustavy a plynárenskou společností ▶ je provozně způsobilá spalinová cesta s hadicí kondenzátu, odvodem kondenzátu, proběhla tlaková zkouška příp. provedení izolací. Bereme na vědomí skutečnost, že za škody způsobené odlišnou kvalitou provozních látek nelze převzít žádnou záruku. V případě, že se bude muset uvedení do provozu přerušit z důvodů nedostatečné připravenosti stavby, jako jsou chybějící instalace, chybějící či neodpovídající provozní látky, montážní práce probíhající v prostoru instalace apod., budou vzniklé vícenáklady vyúčtovány v plné výši podle výdajů a platných sazebníků výrobce nebo autorizované servisní firmy.
Obec: ........................................................................................... Datum: ...........................................................................................
............................................................................................................................................................................................................. Firemní razítko a právně závazný podpis objednavatele Tab. 8 CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
28 | Příprava prvního uvedení do provozu
6.2
Kontrolní seznam přípravných činností pro první uvedení do provozu K tomuto montážnímu návodu jsou dodatečně zapotřebí schémata zapojení a montážní výkresy podle objednávky.
Připojovací systémy
Instalace odborně provedena
Kontrola provedena
• Dimenzování a instalace napájecích kabelů pro 100 % dobu zapnutí podle VDE 0298 při maximálním zatížení < 80%, zvýšené teplotě okolí od rozváděče nízkého napětí až po rozváděč kogenerační jednotky • Kabelové propojení pro vlastní potřebu je podle VDE 0298 zapojeno obdobně jako u schématu zapojení kogenerační jednotky od rozváděče nízkého napětí k řídicímu zařízení kogenerační jednotky po 100 % dobu zapnutí. • Řídicí a sběrnicové kabelové propojení podle schématu zapojení svorek a seznamu rozhraní od rozváděče až po řídicí zařízení kogenerační jednotky • Řídicí kabelové propojení pro bezpotenciálová hlášení podle přání zákazníka Zde věnujte pozornost i pokynům uvedeným ve schématu zapojení kogenerační jednotky • Vyrovnání potenicálu pospojováním kompletního zařízení ke konstrukci budovy • Plynová přípojka zemního plynu vč. tlakové zkoušky je připravena k provozu • Volně přiložený hlavní elektromagnetický ventil kompletně namontovaný před hlavní plynovou přípojkou kogenerační jednotky • Výstup a zpátečka otopné vody odděleny kompenzátory, namontovány, izolovány a provozně připraveny Nebezpečí! Ohrožení života v důsledku oxidu uhelnatého unikajícího do prostoru instalace! • Spalinový systém zkoušený podle konstrukčního vzoru s tlumičem hluku, namontovaný a připravený k provozu, izolovaný, tlaková zkouška podle místních předpisů. Nebezpečí! Ohrožení života v důsledku oxidu uhelnatého unikajícího do prostoru instalace! • Odtok spalinového kondenzátu s beztlakovým, korozně a teplotně odolným sifonem nebo kulovým plovákovým uzávěrem kondenzátu s filtrem nečistot zabezpečený. • Externí systém mazacího motorového oleje s přípojkami (opce) • Analogová telefonní přípojka včetně volacího čísla příp. datová LAN přípojka pro dálkový přenos dat/ servisní přístup (opce) • Základní úklid prostoru instalace a také kogenerační jednotky proveden • Příložné čidlo teploty (otopná voda) pro měření teploty zpátečky ot. soustavy (164B2) • Zařízení na odvod vzduchu instalované a připojené • Zařízení pro přísun přiváděného a odvod odpadního vzduchu dostatečně dimenzované, namontované a připravené k provozu a podle potřeby izolované – Ventilátor odpadního vzduchu - plachtovina – Kulisy odpadního vzduchu – Prostorový termostat nebo termostat pro cirkulaci vzduchu – klapka odpadního vzduchu s klapkou pro cirkulaci vzduchu s mot. pohonem a spínačem koncové polohy • Minimální otvor pro odvod vzduchu s výtokovou rychlostí < 3 m/s vytvořen • Minimální otvor pro přívod vzduchu s vtokovou rychlostí < 2 m/s vytvořen Při společném umístění kogenerační jednotky a dalších kotlových zařízení v jedné kotelně zkontrolujte velikost otvoru pro přívod vzduchu! Provozní prostředky K dispozici musí být tyto provozní prostředky
Instalace odborně provedena
Kontrola provedena
Instalace odborně provedena
Kontrola provedena
• Externí otopná voda naplněna podle specifikace provozní látky • Motorový olej zajištěn podle specifikací pro první naplnění • Zabezpečené skladiště pro motorový olej se záchytnou olejovou vanou na straně stavby Přidružená zařízení (opce podle rozsahu projektu) • Úderové tlačítko nouzového vypínače namontováno a instalováno až k rozváděči kogenerační jednotky • Nouzové chladicí zařízení kompletně připojeno a kabelově propojeno – oběhová čerpadla nouzového chladiče na straně stavby – Čidlo teploty termostatu zpátečky do kogenerační jednotky – Motory ventilátoru/servisní vypínač na stojanovém chladiči
Tab. 9 Kontrolní seznam pro uvedení do provozu
6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
Příprava prvního uvedení do provozu | 29
Nouzový provoz sítě (opce podle rozsahu projektu)
Instalace odborně provedena
Kontrola provedena
Instalace odborně provedena
Kontrola provedena
Instalace odborně provedena
Kontrola provedena
Instalace odborně provedena
Kontrola provedena
Přihlášení provedeno
Uvedení do provozu přislíbeno
• Řídicí a signální kabel podle schématu zapojení a popisu funkce • Připojovací management/Uvolnění spotřebičů oprávněných pracovat na nouzové napájení • Odpojení regulace kompenzace na straně stavby • Řízení/zpětná hlášení výkonového spínače sítě nebo trafospínače • Uzamčení ruční roviny výkonového spínače sítě nebo trafospínače Zvláštní vybavení (opce podle rozsahu projektu) • Plynoměry na straně stavby • Kalorimetry na straně stavby • Elektronický měřič spotřeby energie (kWh) • Výstražné zařízení plynu • Napojení Bus sběrnice (DDC Energetický management) Typ ................................. • Remote Control Telefon Připojení pobočkové ústředny Externí předzásobení motorovým mazacím olejem (opce podle rozsahu projektu) – Čerpadlo motorového oleje – Přepínací elektromagnetické ventily pro zásobování a vypouštění – Manuální přepínací kulové kohouty pro zásobování a vypouštění – Polohový koncový spínač vždy pro "zásobování / vypouštění" motorového oleje Externí akumulační zásobník (opce podle rozsahu projektu) • Čidlo teploty akumulačního zásobníku nahoře mechanické/elektrické • Čidlo teploty akumulačního zásobníku dole mechanické/elektrické • Čidlo teploty akumulačního zásobníku uprostřed mechanické/elektrické Ohlášení prvního uvedení do provozu • Souhlasné stanovisko příslušného provozovatele distribuční soustavy. • Osvědčení o spolehlivosti kontrolního zařízení sítě pro synchronní provoz odesláno. • Osvědčení výrobce kontrolního zařízení sítě pro asynchronní provoz CHP CE 19 NA odesláno. • Souhlasné stanovisko příslušného provozovatele plynové sítě s provozem kogenerační jednotky.
Tab. 9 Kontrolní seznam pro uvedení do provozu K této přihlášce k prvnímu uvedení do provozu připojte následující dokumenty: 1. Kopie povolení připojení kogenerační jednotky do distribuční sítě 2. Kopie povolení připojení kogenerační jednotky do plynové sítě 3. Protokol o provedení tlakové zkoušky přívodu plynu do kogenerační jednotky, vč. výchozí revize 4. Protokol o zkoušce těsnosti – provedený revizním technikem komínových systémů 5. Doklad o těsnosti systému odvodu kondenzátu provedené revizním technikem komínových systémů 6. Fotografie všech připojovacích úseků kogenerační jednotky (spaliny, odpadní vzduch, elektro, plyn a kondenzát) 7. Požadovaná varianta servisní smlouvy o údržbě za účelem zajištění prodloužené záruční doby. Typ ....................Standard....................prov. hod. -nebo-Typ ..............Premium....................prov. hod.
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
30 | Spuštění zařízení
6.3
Montáž zvukoizolačních prvků Provádějte jen tehdy, byly-li zvukoizolační prvky předtím za účelem snížení hmotnosti demontovány. ▶ Není-li možné zvukoizolační prvky řádně namontovat, proveďte svislé vyrovnání kogenerační jednotky ( kapitola 4.3, str. 20).
VAROVÁNĺ: Možnost úrazu osob! ▶ Před spuštěním zařízení se přesvědčte, že se uvnitř nenacházejí žádné osoby. ▶ Zařízení smějí spouštět pouze poučené osoby. ▶ Otevřete plynový ventil na kogenerační jednotce – za tím účelem přestavte páku ve směru proudění.
VAROVÁNĺ: Nebezpečí poranění těžkými předměty! ▶ Zvukoizolační prvky zvedejte a přenášejte vždy ve dvou. ▶ Zvukoizolační prvky nasaďte dole vodicími úhelníky na kogenerační jednotku. ▶ Zvukoizolační prvky připevněte motýlkovým klíčem rozváděče.
Obr. 22 Plynový ventil otevřený ▶ Na tlakoměru zkontrolujte připojovací tlak plynu ( tab. 4, str. 12 ff.). ▶ Servisní spínač na spínací a rozvodné skříni uveďte do polohy Provoz (poloha 1).
Obr. 21 Montáž zvukoizolačních prvků [1]
7
Uzamčení
Spuštění zařízení Standardní provoz zařízení je automatický provoz. Při přepnutí na ruční provoz jsou potlačeny všechny externí požadavky a požadovaná zadání ohledně výkonů.
Následující postup popisuje spuštění kogenerační jednotky v ručním provozu, až po .... síťový provoz po přechodném odstavení z provozu.
Obr. 23 Uvedení servisního spínače do polohy 1 Po zapnutí zařízení se na displeji dotykové obrazovky objeví hlavní menu. Ve zobrazení stavu vpravo nahoře musí být uvedeno "Připraven ke startu". ▶ Stiskněte tlačítko "Ručně".
NEBEZPEČĺ: Ohrožení života! Při neodborném prvním uvedení do provozu může být ohroženo zdraví a život. ▶ První uvedení do provozu smí provést pouze výrobce nebo jím autorizovaná odborná firma.
6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
Odstavení zařízení z provozu | 31
▶ Stiskněte tlačítko "Start". Indikace stavu vpravo nahoře zobrazuje "Běh naprázdno".
8
Odstavení zařízení z provozu OZNÁMENĺ: Nebezpečí poškození zařízení mrazem! Je-li zařízení mimo provoz, hrozí při mrazivém počasí nebezpečí jeho zamrznutí.
Provozní obrazy
▶ Při nebezpečí mrazu chraňte zařízení před zamrznutím. Za tím účelem vypusťte otopnou vodu v nejníže položeném bodě zařízení. Odvzdušňovač v nejvyšším bodě zařízení přitom musí být otevřený.
Statistika
Nastavení Příprava:
Servis
Uvedete-li zařízení do ručního provozu bez předchozího požadavku spuštění a „Síť Zap“, kogenerační jednotka se náhle zastaví.
Start
1. Stiskněte tlačítko „Síť Zap“. 2. Stiskněte tlačítko „Start“. 3. Stiskněte tlačítko „Ručně“. 6 720 807 116-36.1TL
Obr. 24 Uvedení zařízení do provozu [1] [2]
Tlačítko "Ručně" Tlačítko "Start"
▶ Stiskněte tlačítko "Síť Zap". Zařízení se připojí na síť. Indikace stavu vpravo nahoře zobrazuje "Síťový provoz".
Provozní obrazy
Odstavení z provozu: ▶ Stiskněte tlačítko „Síť Vyp“ [1]. Výkon se sníží na 0 kW. Teprve potom odpojí výkonový spínač generátoru zařízení od sítě. Indikace stavu vpravo nahoře zobrazuje "Běh naprázdno". ▶ Stiskněte tlačítko „Stop“ [2]. Motor kogenerační jednotky se zastaví. Indikace stavu vpravo nahoře zobrazuje "Připraven ke startu".
Provozní obrazy
Statistika
Nastavení
Statistika
Nastavení Servis
Servis
Start
Start
6 720 807 116-37.1TL
6 720 807 116-32.1TL
Obr. 25 "Síť Zap"
Obr. 26 Odstavení zařízení z provozu
[1]
[1] [2]
Tlačítko "Síť Zap"
Další informace o obsluze dotykového displeje a o vizualizaci provozu najdete v návodu k obsluze.
CHP CE 19 NA
Tlačítko „Síť Vyp“ Tlačítko „Stop“
6 720 807 117 (2012/06)
32 | Odstavení zařízení z provozu
▶ Servisní spínač na spínací a rozvodné skříni uveďte do polohy 0 ("údržba").
8.1
Odstavení zařízení z provozu v případě nouze V případě nouze vypínejte zařízení nouzovým vypínačem na spínací a rozvodné skříni.
8.1.1 Co dělat v případě nouze Poučte svého zákazníka o tom, jak se zachovat v případě nouze, např. při požáru. ▶ Nikdy se sami nevystavujte nebezpečí života. Vlastní bezpečnost má vždy přednost. ▶ Vypněte nouzový vypínač. Okamžitě se přeruší přívod plynu. Současně dojde rozpojením výkonového spínače generátoru k odpojení kogenerační jednotky od sítě.
Obr. 27 Uvedení servisního spínače do polohy 0 ("údržba") ▶ Vytáhněte klíč. Zařízení je zajištěno proti náhodnému opětovnému zapnutí. ▶ Zavřete plynový ventil na kogenerační jednotce – za tím účelem přestavte páku kolmo ke směru proudění.
Obr. 29 Nouzový spínač [1]
8.2
Obr. 28 Plynový ventil zavřený
Nouzový spínač (NOT-AUS-Schalter)
Přechodné odstavení z provozu
▶ Při přechodném odstavení z provozu trvající déle než 12 týdnů je nutné kogenerační jednotku chránit proti vlivům okolí. ▶ Uzavřete větrací otvory. ▶ Vedení odtahu spalin oddělte přepážkou (zasouvací kotouč). ▶ Odpojte hadici kondenzátu z hadicového spojení. ▶ Autorizované odborné firmě svěřte provedení konzervace kogenerační jednotky. ▶ Na výkonovém odpojovači rozpojte elektrické připojení. ▶ Na kogenerační jednotku umístěte trvale informační tabulku. Zacházení s akumulátory Odstavuje-li se kogenerační jednotka na delší dobu z provozu, mohou se akumulátory značně vybít. Velké vybití akumulátorů může způsobit jejich zničení.
Existují dvě možnosti, jak velkému vybití předejít: • Napájení nabíječky ze sítě, tj. kogenerační jednotka nesmí být odpojena od sítě. • Odpojení akumulátorů.
6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
Provozní látky | 33
9
Provozní látky OZNÁMENĺ: Záruční nároky! Použití neschválených provozních látek může vést ke ztrátě nároků ze záruky. ▶ Používejte pouze provozní látky schválené výrobcem. ▶ Dodržujte směrnice pracovního listu DVGW G 260 a G 261.
9.1
Kvalita paliva
Dodržení předepsané kvality paliva zajišťuje dlouhou životnost kogenerační jednotky. 9.1.1 Provoz na zemní plyn UPOZORNĚNĺ: Možnost poškození motoru! V důsledku příměsí zkapalněných plynů (propan/vzduch nebo butan/vzduch) dochází k výraznému poklesu metanového čísla. To vede ke zhoršení odolnosti proti klepání. Může docházet k nekontrolovatelným zápalům a plynový motor se tak může poškodit. ▶ Informujte se u plynárenské společnosti, zda se přidávají příměsi zkapalněných plynů. V zemním plynu se nesmí vyskytovat fosfor, arzén, ale ani těžké kovy nebo prach. Halogeny smějí být přítomny jen do uvedených mezních hodnot. Zemní plyn nesmí technicky obsahovat mlhu, prach a kapaliny a nesmí rovněž obsahovat součásti podporující vznik koroze. Metanové číslo a výhřevnost zemního plynu musí zůstat konstantní. Metanové číslo (nezaměňovat s obsahem metanu) je míra náchylnosti příslušného druhu plynu ke klepání. Příliš malé metanové číslo má za následek klepání při spalování, snížení výkonu a časem i poškození motoru.
CHP CE 19 NA
Charakteristika Metanové číslo1) MZ Výhřevnost Hi, N Obsah chlóru Cl Obsah fluoru F Celkově - chlór - fluor Obsah prachu Olejová pára 2) Obsah křemíku 3) Obsah síry S Sirovodík H2S Obsah čpavku NH3 Relativní vlhkost 4) Teplota plynové směsi za směšovačem plyn/vzduch TG. Minimální průtočný tlak (přetlak) na vstupu do bezpečnostní plynové řady. Maximální průtočný tlak (přetlak) na vstupu do bezpečnostní plynové řady. Maximální výkyvy tlaku plynu (krátkodobé regulační výkyvy) Maximální rychlost změny připojovacího průtočného tlaku plynu.
Hodnota > 80 > 5 kWh/Nm3 < 100 mg/Nm3CH4 < 50 mg/Nm3CH4 < 100 mg/Nm3CH4 < 10 mg/Nm3CH4 < 400 mg/Nm3CH4 < 5 mg/Nm3CH4 < 250 mg/Nm3CH4 < 250 mg/Nm3CH4 < 30 mg/Nm3CH4 < 50 % 10 °C < TG < 30 °C 25 mbar 80 mbar 2 mbar 3 mbar/min.
Tab. 10 Hodnoty paliv, které je nutné dodržet 1) Provoz s nižším metanovým číslem je případně možný po ověření provedeném společností Bosch Termotechnika. 2) V bezpečnostní plynové řadě se nesmí vyskytovat žádný kondenzát. 3) Při vyšších koncentracích křemíku konzultujte se společností Bosch Termotechnika. 4) V bezpečnostní plynové řadě se nesmí vyskytovat žádný kondenzát. Na vstupu bezpečnostní plynové řady kogenerační jednotky je zapotřebí průtočný tlak plynu.
6 720 807 117 (2012/06)
34 | Provozní látky
9.2
Schválené motorové oleje pro plynové motory
Pro bezpečný provoz motoru s nízkým opotřebením je předpokladem použití motorového oleje schváleného výrobcem kogenerační jednotky ( tab. 11).
Pro dosažení co nejdelší životnosti a míry absorpce 3cestných katalyzátorových jednotek je nutné používat plně syntetický motorový olej.
Životnost motorového oleje závisí na provozních podmínkách, zejména na: • kvalitě plynu • podmínkách okolního prostředí • způsobu provozu kogenerační jednotky • kvalitě motorového oleje Název výrobku Viskozitní třída Mobil Pegasus 1 SAE 15W-40 Mobil Pegasus 1005 SAE 40
Při trvalém provozu kogenerační jednotky měňte olejové filtry podle plánu údržby ( Servisní návod kogenerační jednotky). Při delších odstávkách měňte olejové filtry alespoň jednou za rok.
Výrobce Exxon Mobil Corporation Exxon Mobil Corporation
Informace o aplikaci Zemní plyn Zemní plyn
Tab. 11 Schválené motorové oleje 9.2.1 Mezní hodnoty upotřebených olejů (motorových olejů) pro plynové motory Pro vyhodnocení stavu opotřebení je nutné vzít v úvahu kromě dodržení mezních hodnot ( tab. 12) i jejich tendenci po provedení několika analýz motorového oleje. Pro bezpečné vyhodnocení analýz motorového oleje a za účelem optimální péče o Vaši kogenerační jednotku doporučujeme uzavření
Vlastnosti Viskozita 40 °C Viskozita 100 °C Celková bazicita Celková acidita pH Voda Glykol Oxidace Nitrace Železo Měď1) Olovo Cín Hliník Chrom Křemík Sodík
smlouvy o provádění pravidelných servisních prohlídek1) nebo smlouvy o provádění údržby s autorizovanou odbornou firmou. Při rozboru motorového oleje provádějte analýzu a záznam: 1) Podle odpracovaných provozních hodin jsou prováděny pravidelné servisní práce podle plánu údržby kogenerační jednotky.
Mezní hodnota max. +15 / -10 % hodnoty čerstvého oleje žádná změna viskozitní třídy min. 3 nárůst max. 2,5 min. 4 max. 0,1 max. 0,1 max. 20 max. 20 max. 20/1000 provozních hodin max. 10/1000 provozních hodin max. 10/1000 provozních hodin max. 5/1000 provozních hodin max. 10/1000 provozních hodin max. 10/1000 provozních hodin max. 10/1000 provozních hodin max. 10
Jednotka
mg KOH/g mg KOH/g % % A/cm A/cm mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg
Norma/předpis DIN 51562-1 DIN 51562-1 DIN ISO 3771 ASTM D 664 DIN ISO 12 937 DIN 51396-2
DIN 51396-2 DIN 51396-2 DIN 51396-2 DIN 51396-2 DIN 51396-2 DIN 51396-2 DIN 51396-2 DIN 51396-2
Tab. 12 Mezní hodnoty pro plynové motory 1) Obsah mědi může být během prvních 2000 provozních hodin vyšší. Chladič oleje je uvnitř plátován mědí.
6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
Provozní látky | 35
9.3
9.2.2 Provedení odběru vzorku VAROVÁNĺ: Nebezpečí opaření horkým motorovým olejem! ▶ Při odběru vzorků noste osobní ochranné pomůcky (ochranné rukavice a ochranné brýle). Vzorek motorového oleje se odebírá při běžícím motoru přímo z olejového okruhu nebo bezprostředně po zastavení motoru z olejové vany motoru.
Chladicí voda motoru a otopná voda
9.3.1 Chladicí voda motoru K doplnění okruhu chladicí vody motoru chladicí vodou se používá pitná voda. Pro dosažení potřebné protikorozní, protikavitační a protizámrazové ochrany je předepsána úprava pitné vody schválenými nemrznoucími prostředky. Použitá směs musí zaručovat protizámrazovou ochranu do - 25 °C.
▶ První odebrané kubické centimetry opět vraťte. ▶ Zbytek nalijte do čisté láhve na vzorky. ▶ Vzorek zašlete neprodleně na analýzu do laboratoře. Název výrobku Glysantin® Dynamic Protect / G40
Výrobce BASF SE
Informace o aplikaci Aplikační koncentrace 40:60 (Glysantin:voda) Zákaz směšování s jinými chladicími prostředky
Tab. 13 Schválené nemrznoucí prostředky 9.3.2 Kvalita otopné vody
9.4
Voda, která neodpovídá požadavkům na kvalitu, poškozuje kogenerační jednotku korozí a usazeninami.
9.4.1 Požadavky na spalovací a nasávaný vzduch
Základem pro kvalitu otopné vody je směrnice VDI 2035 a provozní deník Bosch Termotechnika o jakosti vody.
Aby nedošlo k poškození plynových motorů, dílů kogenerační jednotky a ke zkrácení servisních intervalů, nesmí spalovací a nasávaný vzduch obsahovat nečistoty a chemické zátěže uvedené v tab. 15.
Plnicí a doplňovací voda pro kogenerační jednotky a externí okruhy Jakost vody čirá a bez zápachu bezbarvá bez pevných součástí bez suspendovaných látek
Vzhled
pH Celková tvrdost Vodivost Obsah železa Obsah manganu Obsah kyseliny uhličité (volné)
Mezní hodnoty 8 - 9,5 6-9 1000 0,10 0,05 0,20
při 20 °C °dH μS/cm mg/l mg/l mg/l
Chladicí a spalovací vzduch
Znečištění/zátěž Uhelný prach Částice papíru, kovové částice, kovové třísky Chlór, výpary rozpouštědel, čpavkové páry
Možná poškození kogenerační jednotky Usazeniny prachu, např. ve směšovači. Částice se ve spalovacím prostoru připékají Brusné opotřebení (sací systém, filtry, směšovače, chladič plnicího vzduchu, svíčky). Napadení korozí ve spalovacím prostoru, výměníku tepla a výfukovém systému.
Tab. 15 Možné znečištění/zátěž a poškození
Tab. 14 Jakost vody a mezní hodnoty otopné vody OZNÁMENĺ: Možnost poškození soustavy v důsledku nevhodné otopné vody! ▶ V případě použití potrubí propouštějícího kyslík, například u podlahového vytápění, proveďte oddělení systémů prostřednictvím výměníku tepla. Nevhodná otopná voda podporuje tvorbu kalů a koroze. To může vést k poruchám funkčnosti a poškození výměníku.
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
36 | Příloha
10
Příloha
10.1 Funkční schéma kogenerační jednotky
Obr. 30 Rozhraní kogenerační jednotky [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18]
Tepelně uzavírací pojistka (TAE) s kulovým kohoutem Plynový filtr Dvojitý elektromagnetický ventil s tlakovým spínačem plynu Zkouška těsnosti Ventilátor přiváděného vzduchu Směšovač plyn-vzduch Spalovací vzduch Regulátor otáček Vodou chlazený sběrač spalin Odvzdušňovací ventil Odvzdušňovač chladicí vody motoru Plynový motor Odpadní vzduch Chladič oleje Plnicí spojka olejové nádrže Zásobní olejová nádrž Automatický systém doplňování oleje s hladinoznakem Vypouštěcí kohout motorového oleje
6 720 807 117 (2012/06)
[19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28]
Čerpadlo chladicí vody motoru Expanzní nádoba Třícestný ventil Výměník tepla chladicí vody motoru Generátor Silový proud 400 V Čerpadlo otopné vody Primární tlumič hluku spalin Katalyzátor Spalinový kondenzační výměník tepla
CHP CE 19 NA
| 37
Poznámky
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)
38 |
Poznámky
6 720 807 117 (2012/06)
CHP CE 19 NA
| 39
Poznámky
CHP CE 19 NA
6 720 807 117 (2012/06)