RADA EVROPSKÉ UNIE
Brusel 7. listopadu 2005 (16.11) (OR. en) 13689/05
Interinstitucionální spis: 2005/0237 (COD) CODEC 935 DENLEG 57
POZNÁMKA Odesílatel: Příjemce: Předmět:
I.
Generální sekretariát Výbor stálých zástupců / Rada Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 95/2/ES o potravinářských přídatných látkách jiných než barviva a náhradní sladidla a směrnice 94/35/ES o náhradních sladidlech pro použití v potravinách – Výsledek prvního čtení v Evropském parlamentu (Brusel 24. až 27. října 2005)
ÚVOD
Zpravodajka Mojca DRČAR MURKOVÁ (ALDE-SI) předložila jménem Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin dvanáct změn (změny 1 - 12) navrhované směrnice. Skupina Verts/ALE předložila další tři změny (změny 13 - 15) a skupina IND/DEM předložila další 2 změny (změny 16 a 17). V souladu s ustanoveními čl. 251 odst. 2 Smlouvy o ES a se společným prohlášením o praktickém režimu provádění postupu spolurozhodování1 se uskutečnila řada neformálních kontaktů mezi Radou, Evropským parlamentem a Komisí za účelem dosažení dohody v této záležitosti při prvním čtení, aby nebylo nutné druhé čtení a dohodovací řízení.
1
Úř. věst. C 148, 28.5.1999, s.1.
13689/05
dh/EH/ij JUR
1
CS
Politické skupiny EPP/ED, PES, ALDE, Verts/ALE a UEN předložily v této souvislosti dalších 24 kompromisních změn (změny 18 - 41). Tyto změny byly dohodnuty během výše uvedených neformálních kontaktů, kdy bylo rovněž dohodnuto zachovat změnu č. 2. II.
ROZPRAVA
Komisař KYPRIANOU zahájil rozpravu dne 25. října 2005 tím, že uvítal možnost uzavřít dohodu o tomto dokumentu v prvním čtení. Konkrétně uvedl, že směrnice: ·
umožňuje větší kontrolu, pokud jde o množství dusitanů a dusičnanů přidávaných do potravin, ovšem uděluje výjimku tradičním národním masným výrobkům, aby mohly zůstat na trhu;
·
obsahuje opatření na povolování nových potravinářských přídatných látek, aby potravinářský průmysl mohl využívat inovace a zůstal konkurenceschopný; a
·
neřeší otázku náhradních sladidel v nápojích pro sportovce; na tato sladidla se budou vztahovat budoucí právní předpisy o potravinách pro sportovce.
Komisař Kyprianou rovněž poukázal na: ·
nedávnou studii, která zpochybnila bezpečnost aspartamu. Komisař požádal Evropský úřad pro bezpečnost potravin, aby provedl důkladné a rychlé vyhodnocení nových údajů; a
·
žádost Komise adresovanou Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin, aby provedl hodnocení dvou antimikrobiálních agens, nisinu a natamycinu, a aby se zabýval otázkou odolnosti vůči antimikrobiálním látkám.
Komisař potvrdil, že pokud Evropský úřad pro bezpečnost potravin vydá stanovisko, že určitá potravinářská přídatná látka není bezpečná pro spotřebitele, Komise plně uplatní svou pravomoc k přijetí mimořádných opatření podle kapitoly IV oddílu 2 nařízení 178/2002/ES.
13689/05
dh/EH/ij JUR
2
CS
Zpravodajka: ·
vzala na vědomí rozpravu, k níž došlo na základě udělení výjimky Spojenému království, pokud jde o povolená zbytková množství dusitanů a dusičnanů v tradičních masných výrobcích. Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin uznal potřebu udělení těchto výjimek, ovšem pouze za podmínky, že tradiční výrobky budou náležitě vymezeny a označeny;
·
vzala na vědomí, že výbor podpořil názor Komise ohledně nutnosti omezit množství oxidu siřičitého a siřičitanů. Veškeré výjimky by měly být důkladně posouzeny. Je třeba uvítat záměr Rady učinit prohlášení o oxidu siřičitém a siřičitanech.
·
vzala na vědomí potřebu širší vědecké diskuse o intenzivních náhradních sladidlech, a zejména o jejich vztahu k potravinám pro sportovce. Je třeba uvítat záměr Komise učinit prohlášení potvrzující její odhodlání řešit otázku používání náhradních sladidel v potravinách pro sportovce, včetně nápojů pro sportovce; a
·
uvítala skutečnost, že Komise se zavázala učinit opatření, pokud Evropský úřad pro bezpečnost potravin vydá stanovisko, že aspartam, nisin a natamicin jsou pro spotřebitele nebezpečné.
María del Pilar AYUSO GONZALEZOVÁ (EPP/ED - ES), která vystoupila jménem skupiny EPP/ED, podpořila kompromisní dohodu, ovšem pouze jako dočasné řešení. Požádala Komisi, aby předložila návrhy dalších právních předpisů o potravinářských přídatných látkách, včetně nápojů pro sportovce. Åsa WESTLUNDOVÁ (PES – SE), která vystoupila jménem skupiny PES, uvítala možnost dohody při prvním čtení. Nicméně uvedla, že nejvyšší povolené hodnoty dusitanů a dusičnanů by měly být nižší. Rovněž by bylo žádoucí zakázat antibiotika. Marios MATSAKIS (ALDE – CY), který vystoupil jménem skupiny ALDE, podpořil zákaz želírujících potravinářských přídatných látek, pokud jde o želé cukrovinky ve tvaru minipohárků, ale vyslovil se proti obecnému zákazu všech želírujících potravinářských přídatných látek. Podpořil názor zpravodajky, že informace o projímavých účincích nově povoleného náhradního sladidla erythritolu by měly být sděleny prostřednictvím označení produktů, dokonce i tehdy, je-li erythritol přítomen ve velmi malém množství. Dále varoval před používáním antibiotik v potravinách a poukázal na nebezpečí odolnosti vůči antimikrobiálním látkám a alergických reakcí. Christa KLAßOVÁ (EPP/ED – DE) zdůraznila, že je třeba, aby se do právních předpisů promítl nejnovější technický vývoj a látky. Rovněž podpořila zásadu společných norem platných pro celé Společenství. 13689/05
dh/EH/ij JUR
3
CS
III. HLASOVÁNÍ On 26 October 2005, the plenary adopted the 24 compromise amendments to the proposed Directive (amendments 18-41) together with amendment 2. Dne 26. října 2005 bylo na plenárním zasedání přijato 24 kompromisních změn navrhované směrnice (změny 18 - 41) spolu se změnou č. 2. Těchto 25 přijatých změn odpovídá tomu, na čem se uvedené tři orgány dohodly, a měly by proto být pro Radu přijatelné1. Rada by tak poté, co znění přezkoumají právníci-lingvisté, měla být schopna tento legislativní akt přijmout. Znění přijatých změn a legislativní usnesení Evropského parlamentu jsou připojeny k této poznámce. ____________________
1
Připomínky právně-jazykové povahy mohou delegace zasílat na sekretariát služby právníkůlingvistů Rady (
[email protected]). 13689/05
dh/EH/ij JUR
4
CS
PŘÍLOHA (26.10.2005)
Přídatné látky pro použití v potravinách ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 95/2/ES o potravinářských přídatných látkách jiných než barviva a náhradní sladidla a směrnice 94/35/ES o náhradních sladidlech pro použití v potravinách (KOM(2004)0650 – C6-0139/2004 – 2004/0237(COD)) (Postup spolurozhodování: první čtení) Evropský parlament,
-
s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2004)0650)1,
-
s ohledem na čl. 251 odst. 2 a článek 95 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0139/2004),
-
s ohledem na článek 51 jednacího řádu,
-
s ohledem na zprávu Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin (A6-0191/2005),
1.
schvaluje pozměněný návrh Komise;
2.
vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;
3.
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.
1
Dosud nezveřejněn v Úředním věstníku.
13689/05
5 JUR
CS
4. Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrhy Parlamentu Pozměňovací návrh 18 BOD ODŮVODNĚNÍ 5
(5) Na základě stanoviska EUBP, vyjádřeného dne 26. listopadu 2003, dochází ke změnám ve stávajících povoleních s cílem udržet hladinu nitrosaminů co nejnižší tak, že se sníží hladiny dusitanů a dusičnanů přidávaných do potravin a zároveň se zachová mikrobiologická bezpečnost produktu. EUBP doporučuje, aby se hladiny dusitanů a dusičnanů stanovily právními předpisy jako „přidané množství“. EUBP se domnívá, že k zastavení tvorby bakterií C. botulinum přispívá přidané množství dusitanů spíše než jejich zbytkové množství. Stávající ustanovení se pozměňují tak, že by maximální povolené hodnoty, jak uvádí EUBP, v tepelně opracovaných nebo tepelně opracovaných masných výrobcích, sýrech a rybách měly být stanoveny jako přidaná množství. Avšak pro některé tradičním způsobem vyráběné masné výrobky by měla být stanovena maximální zbytková množství.
(5) Na základě stanoviska EUBP, vyjádřeného dne 26. listopadu 2003, dochází ke změnám ve stávajících povoleních s cílem udržet hladinu nitrosaminů co nejnižší tak, že se sníží hladiny dusitanů a dusičnanů přidávaných do potravin a zároveň se zachová mikrobiologická bezpečnost produktu. EUBP doporučuje, aby se hladiny dusitanů a dusičnanů stanovily právními předpisy jako „přidané množství“. EUBP se domnívá, že k zastavení tvorby bakterií C. botulinum přispívá přidané množství dusitanů spíše než jejich zbytkové množství. Stávající ustanovení se pozměňují tak, že by maximální povolené hodnoty, jak uvádí EUBP, v tepelně opracovaných nebo tepelně opracovaných masných výrobcích, sýrech a rybách měly být stanoveny jako přidaná množství. Avšak pro některé tradičním způsobem vyráběné masné výrobky by měla být stanovena výjimečně maximální zbytková množství, za předpokladu, že výrobky budou náležitě definovány a označeny. Stanovené hodnota by měly zajistit, že nebude překročena přijatelná denní dávka (ADI) stanovená Vědeckým výborem pro potraviny v roce 1990. Výrobky, které nejsou konkrétně uvedeny v právních předpisech, které jsou však tradičně vyráběny podobným způsobem (tj. podobné výrobky) mohou být v případě nutnosti zařazeny do kategorií v souladu s články 5 a 6 směrnice 95/2/ES. U sýrů by měla být hodnota stanovena jako přidané množství v mléce na výrobu sýrů. Pokud je použit postup, při kterém se před přidáním dusičnanů odstraňuje syrovátka a přidává voda, měly by být výsledné hodnoty stejné jako hodnoty, kterých by mělo být dosaženo, jestliže by se dusičnany přidaly přímo do mléka na výrobu sýrů.
13689/05
6 JUR
CS
Pozměňovací návrh 2 BOD ODŮVODNĚNÍ 8 (8) Vědecký výbor pro potraviny vyhodnotil informaci o bezpečnosti erytritolu a své stanovisko vyjádřil dne 5. března 2003. Výbor dospěl k názoru, že použití erytritolu jako potravinářské přídatné látky je přijatelné. Výbor rovněž bere na vědomí, že erytritol má projímavé účinky, ovšem ve vyšší dávce než jiné polyalkoholy. Erytritol má kromě přislazování ještě mnoho jiných technických vlastností, jež jsou důležité v široké řadě potravin, od cukrovinek po mléčné produkty. Patří mezi ně působení jako látka zvýrazňují chuť a vůni, nosná látka, zvlhčující látka, stabilizátor, zahušťovadlo, plnidlo a sekvestrant. Je třeba povolit použití erytritolu ve stejných potravinářských využitích jako u ostatních polyalkoholů, jež jsou v současné době povoleny. Krom toho je třeba pozměnit směrnici 94/35/ES, jelikož erytritol může být stejně jako ostatní polyalkoholy, jež jsou v současné době povoleny, použit pro účely přislazování. Je také třeba vyjmout erytritol z oblasti působnosti pravidla označování, pokud jde o projímavý účinek stolních sladidel obsahujících polyalkoholy.
(8) Vědecký výbor pro potraviny vyhodnotil informaci o bezpečnosti erytritolu a své stanovisko vyjádřil dne 5. března 2003. Výbor dospěl k názoru, že použití erytritolu jako potravinářské přídatné látky je přijatelné. Výbor rovněž bere na vědomí, že erytritol má projímavé účinky, ovšem ve vyšší dávce než jiné polyalkoholy. Erytritol má kromě přislazování ještě mnoho jiných technických vlastností, jež jsou důležité v široké řadě potravin, od cukrovinek po mléčné produkty. Patří mezi ně působení jako látka zvýrazňují chuť a vůni, nosná látka, zvlhčující látka, stabilizátor, zahušťovadlo, plnidlo a sekvestrant. Je třeba povolit použití erytritolu ve stejných potravinářských využitích jako u ostatních polyalkoholů, jež jsou v současné době povoleny. Krom toho je třeba pozměnit směrnici 94/35/ES, jelikož erytritol může být stejně jako ostatní polyalkoholy, jež jsou v současné době povoleny, použit pro účely přislazování.
13689/05
7 JUR
CS
Pozměňovací návrh 19 BOD ODŮVODNĚNÍ 9 (9) Vědecký výbor pro potraviny vyhodnotil informaci o bezpečnosti sojové hemicelulózy a své stanovisko vyjádřil dne 4. dubna 2003. Výbor dospěl k názoru, že použití sojové hemicelulózy je v některých požadovaných potravinách a v určitých dávkách přijatelné. Je proto vhodné, aby bylo povoleno používání sojové hemicelulózy pro některé účely.
(9) Vědecký výbor pro potraviny vyhodnotil informaci o bezpečnosti sojové hemicelulózy a své stanovisko vyjádřil dne 4. dubna 2003. Výbor dospěl k názoru, že použití sojové hemicelulózy je v některých požadovaných potravinách a v určitých dávkách přijatelné. Je proto vhodné, aby bylo povoleno používání sojové hemicelulózy pro některé účely. Aby se však vyšlo vstříc alergikům, nemělo by toto používání být povoleno v nezpracovaných potravinách, ve kterých se neočekává přítomnost sóji. V každém případě by měli být spotřebitelé v souladu s ustanovením směrnice 2001/13/ES informováni v případě, že výrobky obsahují sójovou hemicelulózu.
Pozměňovací návrh 20 BOD ODŮVODNĚNÍ 10A (nový) (10a) Evropský úřad pro bezpečnost potravin vyhodnotil informace o bezpečnosti pullulanu a své stanovisko zaujal dne 13. července 2004. Úřad shledal, že použití pullulanu je přijatelné při potahování povrchu doplňků stravy ve formě tobolek a tablet, jakož i při výrobě osvěžovačů dechu ve formě plátků. Je proto vhodné tyto způsoby použití povolit. Pozměňovací návrh 21 BOD ODŮVODNĚNÍ 10B (nový) (10b) Evropský úřad pro bezpečnost potravin vyhodnotil informace o bezpečnosti terciálního butylhydrochinonu (TBHQ) a své stanovisko zaujal dne 12. července 2004. Úřad stanovil pro tento antioxidant ADI ve výši 0 až 0,7 mg/kg tělesné váhy a shledal, že jeho použití je přijatelné v určitých potravinách na určité úrovni obsahu. Je proto vhodné tuto přídatnou látku povolit.
13689/05
8 JUR
CS
Pozměňovací návrh 22 BOD ODŮVODNĚNÍ 10C (nový) (10c) Vědecký výbor pro potraviny vyhodnotil informace o bezpečnosti škrobového hliníkového oktenylsukcinátu a své stanovisko zaujal dne 21. března 1997. Výbor shledal , že použití této přídatné látky jako složky mikrovitaminů a mikrokarotenoidů ve formě tobolek je možné považovat za přijatelné. Je proto vhodné toto použití povolit.
Pozměňovací návrh 23 BOD ODŮVODNĚNÍ 14 (14) Směrnice 95/2/ES omezuje používání přísad uvedených v příloze I dané směrnice v tradičním francouzském chlebu „Pain courant francais“. Stejné omezení by mělo platit i pro tradiční maďarský chléb. Rovněž je vhodné, aby bylo povoleno použití kyseliny askorbové (E 300), askorbátu sodného (E 301) a dvojsodnovápenaté soli kyseliny diamintetraoctové (kalcium-dinatrium EDTA) (E 385) v maďarských játrových paštikách. Je nutné povolit použití sorbanů a benzoanů pro účely konzervace maďarského hluboce zmrazeného kaštanového pyré.
(14) Směrnice 95/2/ES omezuje používání přísad uvedených v příloze I dané směrnice v tradičním francouzském chlebu „Pain courant francais“. Stejné omezení by mělo platit i pro tradiční maďarský chléb. Rovněž je vhodné, aby bylo povoleno použití kyseliny askorbové (E 300), askorbátu sodného (E 301) a dvojsodnovápenaté soli kyseliny diamintetraoctové (kalcium-dinatrium EDTA) (E 385) v maďarských játrových paštikách.
Pozměňovací návrh 24 BOD ODŮVODNĚNÍ 14A (nový) (14a) Je nezbytné aktualizovat stávající předpisy týkající se používání siřičitanů (E 220–228) ve vařených korýších, stolních hroznech a liči.
13689/05
9 JUR
CS
Pozměňovací návrh 25 ČL. 1 BOD -1 (nový) Čl. 1 odst. 3 písm. c) (Směrnice 95/2/ES) (-1 ) Čl. 1 odst. 3 písm. c) se nahrazuje tímto: „c) ‚nosiči‘, včetně rozpouštědel, látky, které se používají k rozpouštění, ředění, disperzi nebo jiné fyzikální úpravě potravinářské přídatné látky nebo aromatického přípravku s cílem usnadnit manipulaci s nimi, jejich aplikaci nebo použití, aniž přitom mění jejich technologickou funkci (a aniž vykazují jakýkoliv vlastní technologický účinek);“
Pozměňovací návrh 26 ČLÁNEK 2 Čl. 5 odst. 2 a Příloha (Směrnice 94/35/ES) Směrnice 94/35/ES se mění takto: (1) V čl. 5 odst. 2 se slovo „polyalkoholy“ nahrazuje slovy „polyalkoholy kromě E 968 erytritolu“. (2) Příloha se mění v souladu s přílohou II této směrnice.
(2) Příloha směrnice 94/35/ES se mění v souladu s přílohou II této směrnice.
Pozměňovací návrh 27 ČL. 3 ODST. 1 1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí. Tyto předpisy musí: a) povolovat obchod s produkty, jež jsou v souladu s touto směrnicí, a jejich používání nejpozději do [18 měsíců ode dne vstupu v platnost], b) zakazovat obchod s produkty, jež nejsou v souladu s touto směrnicí, a jejich používání nejpozději do [24 měsíců ode dne vstupu v platnost].
1. Členské státy uvedou nejpozději do [18 měsíců od vstupu v platnost] v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí. Tyto předpisy musí: a) povolovat obchod s produkty, jež jsou v souladu s touto směrnicí, a jejich používání nejpozději do [18 měsíců ode dne vstupu v platnost], b) zakazovat obchod s produkty, jež nejsou v souladu s touto směrnicí, a jejich používání nejpozději do [24 měsíců ode dne vstupu v platnost].
13689/05
10 JUR
CS
Avšak produkty, které byly uvedeny na trh nebo označeny před datem uvedeným v bodu b) a nejsou v souladu s touto směrnicí, smějí být uváděny na trh až do vyčerpání zásob.
Avšak produkty, které byly uvedeny na trh nebo označeny před datem uvedeným v bodu b) a nejsou v souladu s touto směrnicí, smějí být uváděny na trh až do vyčerpání zásob. Členské státy neprodleně sdělí Komisi znění těchto právních předpisů a srovnávací tabulku mezi ustanoveními této směrnice a přijatými vnitrostátními předpisy.
Pozměňovací návrh 28 ČLÁNEK 4 Článek 4 1. Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do […]. Členské státy neprodleně sdělí Komisi znění těchto právních předpisů a srovnávací tabulku mezi ustanoveními této směrnice a přijatými vnitrostátními předpisy. Tyto právní předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy. 2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
vypouští se
13689/05
11 JUR
CS
Pozměňovací návrh 29 PŘÍLOHA I BOD 1 (A) Příloha I (Směrnice 95/2/ES) (a) V úvodní poznámce se vkládá tato poznámka 4: „4. Látky uvedené pod čísly E 400, E 401, E 402, E 403, E 404, E 406, E 407, E 407a, E 410, E 412, E 413, E 414, E 415, E 417 nelze použít v želé cukrovinkách ve formě minipohárků (*) (*) Pro účely této směrnice se želé cukrovinkami ve formě minipohárků rozumí želé cukrovinky pevné konzistence v polopevných minipohárcích nebo minipouzdrech, které jsou určeny k požití jako jedno sousto tak, že když se zatlačí na minipohárek či minipouzdro, cukrovinka se vsune do úst.“
(a) V úvodní poznámce se vkládá tato poznámka 4: „4. Látky uvedené pod čísly E 400, E 401, E 402, E 403, E 404, E 406, E 407, E 407a, E 410, E 412, E 413, E 414, E 415, E 417, E 418, E 440 nelze použít v želé cukrovinkách ve formě minipohárků (*) (*) Pro účely této směrnice se želé cukrovinkami ve formě minipohárků rozumí želé cukrovinky pevné konzistence v polopevných minipohárcích nebo minipouzdrech, které jsou určeny k požití jako jedno sousto tak, že když se zatlačí na minipohárek či minipouzdro, cukrovinka se vsune do úst.“
Pozměňovací návrh 30 PŘÍLOHA I BOD 2 (B) Příloha II (Směrnice 95/2/ES) (b) řádku pro ‚Pain courant français‘ se za slova ‚Pain courant français‘ vkládají tato slova: ‚Búzakenyér, fehér és félbarna kenyerek‘.
(b) řádku pro ‚Pain courant français‘ se za slova ‚Pain courant français‘ vkládají tato slova: ‚Friss Búzakenyér, fehér és félbarna kenyerek‘.
13689/05
12 JUR
CS
Pozměňovací návrh 31 PŘÍLOHA I BOD 3 (A) PODBOD (ii) Příloha III část A (Směrnice 95/2/ES) Znění navržené Komisí (ii) Tabulka pro potraviny se mění takto: Tyto řádky se vypouští:
‚Garnáti obecní, vaření Ocasy vařených raků říčních a vaření předem zabalení marinovaní měkkýši
2000 2000
Tekuté dietní doplňky stravy
2000‘
Tyto řádky se vkládají:
‚Korýši a měkkýši, vaření
1000
2000
Doplňky stravy vymezené směrnicí 2002/46/ES (*) dodávané v tekuté podobě
2000
Gyorsfagyasztott gesztenyepüré
1000‘
_______________ (*) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES (Úř. věst. L 183, 12. 7. 2002, s. 51).‘
13689/05
13 JUR
CS
Pozměňovací návrhy Parlamentu (ii)
Tabulka pro potraviny se mění takto:
Tyto řádky se vypouštějí:
‚Garnáti obecní, vaření
2000
Ocasy vařených raků říčních a vaření předem zabalení marinovaní měkkýši
2000
Tekuté dietní doplňky stravy
2000‘
Tyto řádky se vkládají:
‚Korýši a měkkýši, vaření
1000
Doplňky stravy vymezené směrnicí 2002/46/ES (*) dodávané v tekuté podobě
2000 2000
_______________ (*) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES (Úř. věst. L 183, 12. 7. 2002, s. 51).‘ Pozměňovací návrh 32 PŘÍLOHA I BOD 3 (AA) (nový) Příloha III část B (Směrnice 95/2/ES) (aa) Část B se mění takto: (i) Tabulka pro potraviny se mění takto: – Tyto řádky se mění takto: ,Solené sušené ryby druhu „Gadidae“
200
Korýši a hlavonožci: 150 (1)
– čerství, zmrazení a hluboce zmrazení – korýši, čeleď penaeidae, solenoceridae, aristaeidae:
13689/05
14 JUR
CS
– do 80 jednotek
150 (1)
– mezi 80 a 120 jednotkami
200 (1)
– nad 120 jednotek
300 (1)
Korýši a hlavonožci: 50 (1)
– vaření – vaření korýši, čeleď penaeidae, solenoceridae, aristaeidae: – do 80 jednotek
135 (1)
– mezi 80 a 120 jednotkami
180 (1)
– nad 120 jednotek
270 (1)
(1)
V jedlém podílu.“
– Tyto řádky se vkládají: „Salsicha fresca
450
Stolní hrozny
10
Čerstvé liči
10 (měřeno v jedlém podílu)“
(ii) Položka „Škroby (kromě škrobů v počáteční mléčné kojenecké výživě, pokračovací mléčné kojenecké výživě a dětské mléčné výživě)“se nahrazuje slovy „Škroby (kromě škrobů v dětské mléčné výživě, pokračovací mléčné kojenecké výživě, zpracovaných potravinách na bázi obilovin a dětských potravinách)“.
13689/05
15 JUR
CS
Pozměňovací návrh 33 PŘÍLOHA I BOD 3 (B) Příloha III část C (Směrnice 95/2/ES) Text navržený Komisí (b) V části C se řádky pro E 249 a E 250 a řádky pro E 251 a E 252 nahrazují takto: ‚E 249 E 250
Dusitan draselný * Dusitan sodný*
Masné výrobky Sterilované masné výrobky (Fo > 3,00)** Wiltshire cured bacon and ham Dry cured bacon and ham Cured tongue, jellied veal, brisket
E 251 E 252
Dusičnan sodný Tepelně neopracované masné Dusičnan výrobky draselný Wiltshire cured bacon and ham Dry cured bacon and ham Cured tongue, jellied veal, brisket
E 251 E 252
Dusičnan sodný Dusičnan draselný
Tvrdé, polotvrdé a poloměkké sýry Analogy sýra na bázi mléka Nakládaní sledi a šproty
150 mg/kg 100 mg/kg vyjádřeno jako NaNo2 175 mg/kg zbytkové množství 175 mg/kg zbytkové množství 10 mg/kg zbytkové množství vyjádřeno jako NaNo2 150 mg/kg vyjádřeno jako NaNo3 250 mg/kg zbytkové množství 250 mg/kg zbytkové množství 10 mg/kg zbytkové množství vyjádřeno jako NaNo3 150 mg/kg v mléce na výrobu sýrů 150 mg/kg v mléce na výrobu sýrů 500 mg/kg vyjádřeno jako NaNo3
_______________ * Pokud jsou označeny „pro použití v potravinách“, mohou být dusitany prodávány pouze ve směsi se solí nebo s náhradou soli. ** Hodnota Fo 3 se rovná 3 minutám tepelného ošetření při 121ºC (snížení množství bakterií z jedné miliardy spor v každé z 1000 plechovek na jednu sporu v tisíci plechovkách).‘
13689/05
16 JUR
CS
Pozměňovací návrhy Parlamentu „Číslo E
E 249 E 250
Název
Dusitan draselný Dusitan sodný1
Potravina
Masné výrobky Sterilované masné výrobky (Fo > 3.00)2 Tradiční nakládané masné výrobky (1): Wiltshire bacon (1.1); Entremeada, Entrecosto, Chispe, Orelheira e Cabeça (salgados); Toucinho fumado (1.2); a podobné výrobky Wiltshire ham (1.1); a podobné výrobky Rohschinken nassgepökelt (1.6); a podobné výrobky Cured tongue (1.3) Tradiční sušené masné výrobky (2): Dry cured bacon (2.1); a podobné výrobky Dry cured ham (2.1); Jamón curado, paleta curada, lomo embuchado y cecina (2.2); Presunto, Presunto da Pá and Paio do Lombo (2.3) a podobné výrobky;
13689/05
Nejvyšší množství, které lze přidat v průběhu výroby (vyjádřeno jako NaNo2) 150 mg/kg
Nejvyšší zbytkové množství (vyjádřeno jako NaNo2)
100 mg/kg
175 mg/kg
100 mg/kg 50 mg/kg
175 mg/kg 100 mg/kg
17 JUR
CS
E 251 E 252
Dusičnan sodný3 Dusičnan draselný3
Rohschinken trockengepökelt (2.5); a podobné výrobky Jiné tradičně vyrobené masné výrobky (3): Vysočina Selský salám Turistický trvanlivý salám Poličan Herkules Lovecký salám Dunajská klobása Paprikáš (3.5) a podobné výrobky; Rohschinken, trocken/nassgepökelt (3.1) a podobné výrobky; Jellied veal and brisket (3.2) Tepelně neopracované masné výrobky Tradiční nakládané masné výrobky (1): Kylmäsavustettu poronliha; Kallrökt renkött (1.4); Wiltshire bacon a Wiltshire ham(1.1); Entremeada, Entrecosto, Chispe, Orelheira e Cabeça (salgados) a Toucinho fumado (1.2); Rohschinken nassgepökelt (1.6) a podobné výrobky;
13689/05
50 mg/kg
180 mg/kg
50 mg/kg
150 mg/kg
300 mg/kg 250 mg/kg
18 JUR
CS
Bacon, Filet de bacon (1.5) a podobné výrobky;
250 mg/kg bez přidání E 249 nebo E 250 10 mg/kg
Cured tongue (1.3) Tradiční sušené masné výrobky (2): Dry cured bacon a Dry cured ham (2.1); Jamón curado, paleta curada, lomo embuchado y cecina (2.2); Presunto, Presunto da Pá a Paio do Lombo (2.3); Rohschinken trockengepökelt (2.5); a podobné výrobky Jambon secs, jambons sel sec et autres pièces maturées séchées similaires (2.4) Jiné tradiční masné výrobky (3): Rohwürste (Salami und Kantwurst) (3.3); Rohschinken, trocken/nassgepökelt (3.1); a podobné výrobky Salchichón y chorizo tradicionales de larga curación (3.4); Saucissons secs (3.6) a podobné výrobky Jellied veal and brisket (3.2);
13689/05
250 mg/kg
250 mg/kg bez přidání E 249 nebo E 250 300 mg/kg (bez přidání E 249 nebo E 250) 250 mg/kg 250 mg/kg (bez přidání E 249 neboE 250) 10 mg/kg
19 JUR
CS
Tvrdé, polotvrdé a poloměkké sýry
Analogy sýra na bázi mléka
Nakládaní sledi a šproti
150 mg/kg v mléce na výrobu sýrů nebo srovnatelné množství přidané po odstranění syrovátky a přidání vody 500 mg/kg
_______________ 1
Pokud jsou označeny „pro použití v potravinách“, mohou být dusitany prodávány pouze ve směsi se solí nebo s náhradou soli. 2 Hodnota Fo 3 se rovná 3 minutám tepelného ošetření při 121ºC (snížení množství bakterií z jedné miliardy spor v každé z 1000 plechovek na jednu sporu v tisíci plechovkách).‘ 3 Dusičnany mohou být obsaženy v některých tepelně opracovaných masných výrobcích v důsledku přirozené přeměny dusitanů na dusičnany v slabě kyselém prostředí. (1) Masné výrobky se nakládají v nálevu obsahujícím dusitany nebo dusičnany, sůl a jiné složky. Masné výrobky mohou být předmětem dalšího zpracování, např. uzení. (1.1) Do masa je vpravena injekce s nálevem s následným vlastním naložením po dobu 3 až 10 dnů. Slaný nakládací nálev rovněž obsahuje mikrobiologické startovací kultury. (1.2) Naloží se po dobu 3 až 5 dnů. Výrobek se nezpracovává tepelně a obsahuje hodně vody. (1.3) Naloží se po dobu nejméně 4 dnů a předvaří se. (1.4) Do masa je vpravena injekce s nálevem s následným vlastním naložením. Konzervační doba je 14 až 21 dní s následným zráním uzením za studena po dobu 4 až 5 týdnů. (1.5) Nakládá se po dobu 4 až 5 dnů při teplotě 5 až 7 oC, zraje typicky po dobu 24 až 40 hodin při teplotě 22oC, může se udit po dobu 24 hodin při teplotě 20 až 25oC a skladuje se po dobu 3 až 6 týdnů při teplotě 12 až 14oC. (1.6) Konzervační doba záleží na tvaru a hmotnosti kusů masa, přibližně 2 dny na jeden kg, poté následuje stabilizace/zrání. (2) Proces konzervování sušením zahrnuje působení konzervační směsi obsahující dusitany nebo dusičnany, sůl a jiné složky za sucha na povrch masa s následným obdobím stabilizace/zrání. Masné výrobky mohou být předmětem dalšího zpracování, např. uzení. (2.1) Konzervování sušením následované zráním po dobu nejméně 4 dnů. (2.2) Konzervování sušením s obdobím stabilizace nejméně 10 dnů a zrání po dobu více než 45 dnů.
13689/05
20 JUR
CS
(2.3) Konzervováno sušením po dobu 10 až 15 dnů s následným obdobím stabilizace 30 až 45 dnů a zrání nejméně 2 měsíců. (2.4) Konzervováno sušením po dobu 3 dnů plus 1 den na každý kilogram s následným obdobím po nasolení v délce 1 týdne a obdobím zrání od 45 dnů do 18 měsíců. (2.5) Doba konzervování záleží na tvaru a hmotnosti kusů masa, přibližně 10 až 14 dnů na jeden kg, poté následuje stabilizace/zrání. (3) Procesy konzervování nakládáním a sušením jsou používány kombinovaně nebo pokud je dusičnan nebo dusitan obsažen ve složeném výrobku nebo pokud je konzervační nálev vpraven do výrobku injekcí před vařením. Výrobky mohou být předmětem dalšího zpracování, např. uzení. (3.1) Konzervování sušením a nakládáním v nálevu je používáno kombinovaně (bez vpravení nálevu injekcí). Doba konzervování záleží na tvaru a hmotnosti kusů masa, přibližně 14 až 35 dnů, poté následuje stabilizace/zrání. (3.2) Injekce nálevu s následným vařením ve vroucí vodě po dobu až 3 hodin po uplynutí období nejméně 2 dnů. (3.3) Výrobek má období zrání nejméně 4 týdnů a poměr vody/proteinů menší než 1,7. (3.4) Výrobek má období zrání nejméně 30 dnů. (3.5) Výrobek má období zrání nejméně 4 týdnů a poměr vody/proteinů menší než 1,7. Sušený výrobek vařený za teploty 70°C, poté proces sušení a uzení po dobu 8 až 12 dnů. Fermentovaný výrobek podléhá třístupňovému procesu fermentování s následným uzením. (3.6) Sušená, za syrova fermentovaná klobása bez přidaných dusitanů. Výrobek je fermentován při teplotách v rozmezí od 18 do 22o C nebo nižších (10 až 12o C) a poté následuje minimální období stárnutí/zrání 3 týdnů. Výrobek má poměr vody/proteinů menší než 1,7.“ Pozměňovací návrh 34 PŘÍLOHA I BOD 3 (C) Příloha III část D (Směrnice 95/2/ES) Znění navržené Komisí
(c) V části D se vkládá tento řádek: ‚E 586
4-hexylresorcinol
Čerství, zmrazení a hluboce zmrazení korýši
13689/05
2 mg/kg zbytkové množství v mase korýšů‘
21 JUR
CS
Pozměňovací návrhy Parlamentu (c) Část D se mění takto: (i) Přidává se poznámka s tímto zněním: „Znak * v tabulce se vztahuje k pravidlu úměrnosti: pokud jsou galláty TBHQ, BHA a BHT použity v kombinaci, musí být jednotlivá množství úměrně snížena. (ii) Řádky E 310, E 311, E312, E320, a E 321 se nahrazují tímto: "Číslo Název Potravina Maximální množství E (mg/kg) E 310 Propylgallát Tuky a oleje pro výrobu tepelně 200* (galláty, TBHQ E 311 Oktylgallát opracovaných potravin a BHA jednotlivě E 312 Dodecylgallát) Oleje a tuky na smažení kromě oleje z nebo v kombinaci) E 319 Terciární olivových výlisků 100* (BHT) butylhadrochino Sádlo; rybí tuk; hovězí lůj; drůbeží obojí vyjádřeno pro E 320 n (TBHQ) tuk a ovčí lůj tuk Butyl Směsi na přípravu moučníků 200 (galláty, TBHQ E 321 hydroxyanisol Snacky na bázi obilovin a BHA jednotlivě (BHA) Sušené mléko pro prodejní automaty nebo v kombinaci) Butyl Dehydratované přípravky pro polévky vyjádřeno pro tuk hydroxytoluen a vývary (BHA) Omáčky Dehydratované maso Zpracované ořechy Předvařené obiloviny Kořenící a ochucovací přípravky 200 (galláty a BHA jednotlivě nebo v kombinaci) vyjádřeno pro tuk Dehydratované brambory 25 (galláty, TBHQ a BHA jednotlivě nebo v kombinaci) Žvýkačky 400 (galláty, TBHQ, Doplňky stravy definované ve BHT a BHA směrnici 2002/46/ES jednotlivě nebo v kombinaci) Vonné silice 1000 (galláty, TBHQ a BHA jednotlivě nebo v kombinaci) Aromatické přípravky jiné než vonné 100* (galláty silice jednotlivě nebo v kombinaci) nebo 200* (TBHQ a BHA jednotlivě nebo v kombinaci)“
13689/05
22 JUR
CS
(iii) Vkládá se tento řádek: „E 586 4-hexylresorcinol
Čerství, zmrazení a hluboce zmrazení korýši
2 mg/kg zbytkové množství v mase korýšů"
Pozměňovací návrh 35 PŘÍLOHA I BOD 4 (C) Příloha IV (Směrnice 95/2/ES) Znění navržené Komisí (c) Vkládá se tento řádek: ‚E 426
Sojová hemicelulóza
Nápoje na bázi mléka Doplňky stravy vymezené směrnicí 2002/46/ES Emulgované omáčky Pekařské zboží Nudle Rýže Zpracované produkty z brambor a rýže (včetně zmrazených, hluboce zmrazených a sušených produktů) Předsmažené zmrazené a hluboce zmrazené brambory Sušené, zahuštěné, zmrazené nebo hluboce zmrazené vaječné výrobky Želé cukrovinky, kromě želé cukrovinek ve formě minipohárků Látky určené k aromatizaci
13689/05
5 g/l 1,5 g/kg 30 g/l 10 g/kg 10 g/kg 10 g/kg 10 g/kg 10 g/kg 10 g/kg 10 g/kg 1,5 g/kg‘
23 JUR
CS
Pozměňovací návrhy Parlamentu c) Vkládá se tento řádek:
„E 426
Sojová hemicelulóza
Nápoje na bázi mléka určené pro maloobchodní prodej
5 g/l
Doplňky stravy vymezené směrnicí 2002/46/ES
1.5 g/l
Emulgované omáčky
30 g/l
Balené jemné pekařské zboží určené pro maloobchodní prodej
10 g/kg
Balené hotové orientální nudle1 10 g/kg určené pro maloobchodní prodej Balená hotová rýže určená pro maloobchodní prodej
10 g/kg
Balené zpracované produkty z 10 g/kg brambor a rýže (včetně zmrazených, hluboce zmrazených a sušených produktů) určené pro maloobchodní prodej Sušené, zahuštěné, zmrazené nebo hluboce zmrazené vaječné výrobky
10 g/kg
Želé cukrovinky, kromě želé cukrovinek ve formě minipohárků
10 g/kg“
1
Jazykovědná poznámka: v italské jazykové verzi by měla být položka orientální nudle vyjádřena jako „nudle“.
13689/05
24 JUR
CS
Pozměňovací návrh 36 PŘÍLOHA I BOD 4 (DA) (NOVÝ) Příloha IV (Směrnice 95/2/ES) (da) V řádku E 338 až E 452 se slova „Dietní doplňky stravy“ nahrazují slovy „Doplňky stravy vymezené směrnicí 2002/46/ES“.
Pozměňovací návrh 37 PŘÍLOHA I BOD 4 (E) Příloha IV (Směrnice 95/2/ES) e) V řádku E 416, řádku E 432 až E 436, řádku E 473 a E 474, řádku E 475, řádku E 491 až E 495, řádku E 551 až E 559, řádku E 901 až E 904 a řádku E 1201 a E 1202 se slova ‚Dietní doplňky stravy‘ nahrazují slovy ‚Doplňky stravy vymezené směrnicí 2002/46/ES‘.
e) V řádku E 405, řádku E 416, řádku E 432 až E 436, řádku E 473 a E 474, řádku E 475, řádku E 491 až E 495, řádku E 551 až E 559 a řádku E 901 až E 904 se slova ‚Dietní doplňky stravy‘ nahrazují slovy ‚Doplňky stravy vymezené směrnicí 2002/46/ES‘.
Pozměňovací návrh 38 PŘÍLOHA I BOD 4 (EA) (NOVÝ) Příloha IV (Směrnice 95/2/ES) (ea) V řádku E 1201 a 1202 se slova „Dietní doplňky stravy ve formě tablet a potahovaných tablet“ nahrazují slovy „Doplňky stravy vymezené směrnicí 2002/46/ES ve formě tablet a potahovaných tablet‘.
13689/05
25 JUR
CS
Pozměňovací návrh 39 PŘÍLOHA I BOD 4 (FA) (NOVÝ) Příloha IV (Směrnice 95/2/ES)
(fa) Následující řádky se nahrazují tímto: "E 1505 Triethyl citrát
Aromatické látky
E 1517
Dioctan glycerinu (Glyceryl diacetát)
E 1518
Trioctan glycerinu (Glyceryl triacetát)
E 1520
Propylen glykol
3g/kg ze všech zdrojů v potravinách, konzumovaných nebo rozředěných podle pokynů výrobce; jednotlivě nebo v kombinaci.V případě nápojů, s výjimkou krémových likérů, je maximální hodnota E 1520 1 g/l.“
Pozměňovací návrh 40 PŘÍLOHA I BOD 4 (FB) (NOVÝ) Příloha IV (Směrnice 95/2/ES)
(fb) Přidávají se následující řádky: "E 1204
E 1452
Pullulan
Škrobový hliníkový oktenyl sukcinát (SAOS)
Potravinářské přídatné látky, jak je definuje směrnice 2002/46/ES, ve formě tobolek a tablet
quantum satis
Mikrocukrovinky na osvěžení dechu ve formě folie
quantum satis
Vitaminové přípravky ve formě tobolek v potravinových doplňcích, jak jsou definovány ve směrnici 2002/46/ES
35 g/kg potravinového doplňku."
13689/05
26 JUR
CS
Pozměňovací návrh 41 PŘÍLOHA I BOD 6 (BA) (NOVÝ) Příloha VI část 4 (Směrnice 95/2/ES)
(ba) V části 4 se po řádku E 471 vkládá toto: "E 473
estery sacharózy mastných kyselin
120 mg/l
13689/05
Výrobky obsahující hydrolyzované proteiny, peptidy a aminokyseliny"
27 JUR
CS