RADA EVROPSKÉ UNIE
Brusel, 7. června 2005 (27.06) (OR. en) 9807/05
Interinstitucionální spis: 2003/0165 (COD) DENLEG 22 SAN 102 CODEC 469 INFORMATIVNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Generální sekretariát Příjemce: Delegace Č. předchozího dokumentu: 9408/05 DENLEG 19 SAN 79 CODEC 420 ADD 1 Č. návrhu 11646/03 DENLEG 44 SAN 162 CODEC 1024 Komise: Předmět: Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o nutričních a zdravotních tvrzeních pro označování potravin – Výsledek jednání
Na svém zasedání dne 3. června 2005 Rada: -
rozhodla o znění návrhu nařízení, jak je uvedeno v příloze I,
-
souhlasila s tím, aby do zápisu z jednání Rady, na němž bude nařízení přijato, byly zahrnuty návrhy několika prohlášení. Prozatímní seznam těchto prohlášení lze nalézt v příloze II,
-
vyzvala Výbor stálých zástupců, aby rozhodl o preambuli (jejíž návrh bude brzy připraven) a zajistil redakci znění právními a jazykovými experty, aby tak mohl být přijat společný postoj jako bod „A“ a mohl být předložen Evropskému parlamentu v rámci postupu spolurozhodování. _____________
9807/05
EH/rl DG I
1
CS
PŘÍLOHA I
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o nutričních a zdravotních tvrzeních pro označování potravin KAPITOLA I PŘEDMĚT, OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE Článek 1 Předmět a oblast působnosti 1.
Účelem tohoto nařízení je uvést v soulad právní a správní předpisy v členských státech, které se týkají nutričních a zdravotních tvrzení, aby bylo zajištěno účinné fungování vnitřního trhu a zároveň i vysoká míra ochrany spotřebitele.
2.
Toto nařízení se vztahuje na nutriční a zdravotní tvrzení, která se uvádějí v obchodních sděleních, ať už při označování a obchodní úpravě potravin nebo v reklamách týkajících se potravin, které mají být takto dodány konečnému spotřebiteli, včetně potravin, jež jsou na trh dodávány nebalené nebo volně ložené. Vztahuje se také na potraviny určené k dodání do restaurací, nemocnic, škol, jídelen a obdobných zařízení veřejného stravování.
2a.
Ochranná známka, obchodní značka nebo reklamní název, které lze považovat za nutriční a zdravotní tvrzení, mohou být při označování a obchodní úpravě potravin nebo v reklamách na potraviny použity, aniž by prošly povolovacími postupy podle tohoto nařízení, pokud je takové označení, obchodní úprava nebo reklama doplněna o příslušné nutriční a zdravotní tvrzení, které je v souladu s ustanoveními tohoto nařízení.
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
2
CS
3.
Toto nařízení se použije, aniž jsou dotčeny tyto právní předpisy Společenství: – směrnice 89/398 o potravinách určených pro zvláštní výživu a směrnice přijaté na jejím základě; – směrnice 80/777/EHS o přírodních minerálních vodách; – směrnice 98/83/ES o vodě určené k lidské spotřebě.
Článek 2 Definice Pro účely tohoto nařízení se: a)
použijí definice pojmů „potravina“, „provozovatel potravinářského podniku“, „uvedení na trh“ a „konečný spotřebitel“ stanovené v článku 2, čl. 3 odst. 3, 8 a 18 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002* ;
a)a
použije definice pojmu „doplněk stravy“ stanovená ve směrnici Rady 2002/46/ES;
b)
použijí definice pojmů „nutriční označování“, „bílkoviny“, „sacharidy“, „cukry“, „tuky“, „nasycené mastné kyseliny“, „mononenasycené mastné kyseliny“, „polynenasycené mastné kyseliny“ a „vláknina“ stanovené ve směrnici Rady 90/496/EHS;
c)
použije definice pojmu „označení“ stanovená v čl. 1 odst. 3 písm. a) směrnice Rady 2000/13/ES.
Použijí se rovněž tyto definice: 1)
„tvrzením“ se rozumí jakékoli sdělení nebo znázornění, které není podle právních předpisů Společenství nebo vnitrostátních právních předpisů povinné, včetně obrázkového, grafického nebo symbolického znázornění v jakékoli podobě, které uvádí, naznačuje nebo zprostředkovaně vyjadřuje, že potravina má určité vlastnosti;
*
Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
3
CS
2)
„živinou“ se rozumí bílkovina, sacharid, tuk, vláknina, sodík, vitamíny a minerální látky uvedené v příloze směrnice 90/496/EHS a látky, které patří do jedné z těchto kategorií nebo tvoří její součást;
3)
„jinou látkou“ se rozumí látka jiná než živina, která má nutriční nebo fyziologický účinek· ;
4)
„nutričním tvrzením“ se rozumí každé tvrzení, které uvádí, naznačuje nebo zprostředkovaně vyjadřuje, že potravina má určité prospěšné° nutriční vlastnosti v důsledku: a)
·
°
energetické (kalorické) hodnoty, kterou -
poskytuje,
-
poskytuje ve snížené či zvýšené míře nebo
-
neposkytuje, nebo
5. bod odůvodnění se mění takto: „Existuje celá řada živin a jiných látek, mimo jiné vitamíny, minerální látky, včetně stopových prvků, aminokyseliny, esenciální mastné kyseliny, vlákniny, různé rostlinné a bylinné výtažky s nutričním nebo fyziologickým účinkem, které se mohou vyskytovat v potravinách a které mohou být předmětem uváděného údaje. Měly by se proto stanovit obecné zásady pro všechna tvrzení uváděná na potravinách s cílem zajistit vysokou úroveň ochrany spotřebitele, poskytnout spotřebitelům nezbytné informace, aby se mohli rozhodnout na základě znalosti všech skutečností, a vytvořit rovné podmínky hospodářské soutěže v oblasti potravinářství.“ Vložit nový bod odůvodnění, který zní: „Tvrzení o nepříznivých účincích nespadají do působnosti tohoto nařízení a členské státy hodlající zavést vnitrostátní režimy týkající se tvrzení o nepříznivých účincích budou muset takové režimy oznámit Komisi a členským státům v souladu se směrnicí 98/34/ES.“
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
4
CS
b) živin či jiných látek, které
5)
-
obsahuje,
-
obsahuje ve snížené či zvýšené míře nebo
-
neobsahuje;
„zdravotním tvrzením“ se rozumí každé tvrzení, které uvádí, naznačuje nebo zprostředkovaně vyjadřuje, že existuje souvislost mezi kategorií potravin, potravinou nebo některou z jejích složek a zdravím;
6)
„tvrzením o snížení rizika choroby“ se rozumí každé tvrzení o zdravotních účincích, které uvádí, naznačuje nebo zprostředkovaně vyjadřuje, že spotřeba určité kategorie potravin, potraviny nebo některé z jejích složek významně snižuje riziko vzniku určité lidské choroby;
7)
„úřadem“ se rozumí Evropský úřad pro bezpečnost potravin zřízený nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002.
·
·
V souvislosti s pojmem „běžný spotřebitel“ se do preambule vloží tento bod odůvodnění: „Je vhodné chránit všechny spotřebitele před klamavými tvrzeními. Evropský soudní dvůr nicméně při rozhodování o případech týkajících se reklamy od přijetí směrnice 1984/450/EHS považuje za nezbytné posuzovat účinek na fiktivního typického spotřebitele. V souladu se zásadou proporcionality a za účelem umožnit účinné uplatňování ochranných opatření toto nařízení považuje za základní měřítko běžného spotřebitele, který je přiměřeně informovaný a přiměřeně všímavý a opatrný, s přihlédnutím k sociálním, kulturním a jazykovým faktorům, jak jsou vykládány Evropským soudním dvorem, ale zavádí ustanovení pro předcházení zneužití spotřebitele, který je díky svým vlastnostem zvláště zranitelný vůči klamavým tvrzením. Pokud se tvrzení konkrétně zaměřují na určitou skupinu spotřebitelů, například na děti, je žádoucí, aby byl vliv tvrzení zhodnocen z pohledu běžného člena takové skupiny. Test průměrného spotřebitele není statistickým testem. Vnitrostátní soudy a orgány budou muset uplatnit své vlastní právo rozhodovat s ohledem na judikaturu Soudního dvora, aby v konkrétních případech určily typickou reakci běžného spotřebitele.“
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
5
CS
KAPITOLA II OBECNÉ ZÁSADY
Článek 3 Obecné zásady pro všechna tvrzení Nutriční a zdravotní tvrzení se mohou při označování a obchodní úpravě potravin a v reklamě na potraviny uváděné na trh ve Společenství používat pouze v případě, že jsou v souladu s ustanoveními tohoto nařízení. Aniž je dotčena směrnice 2000/13/ES a směrnice 84/450/EHS, nutriční a zdravotní tvrzení nesmějí: a)
být nepravdivá, dvojsmyslná nebo klamavá;
b)
vyvolávat pochybnosti o bezpečnosti nebo nutriční přiměřenosti jiných potravin;
ba)
nabádat k nadměrné konzumaci určité potraviny nebo nadměrnou konzumaci omlouvat;
c)
uvádět, naznačovat nebo zprostředkovaně vyjadřovat, že vyvážená a různorodá strava nemůže obecně zajistit přiměřené množství živin. Výjimky v případě živin, jejichž dostatečné množství nemůže být zajištěno vyváženou a různorodou stravou, včetně podmínek jejich použití, se mohou přijmout postupem podle článku 23 s přihlédnutím ke zvláštním podmínkám v členských státech;
d)
odkazovat na změny tělesných funkcí, které by mohly u spotřebitelů vzbuzovat strach nebo které by mohly zneužívat jejich strachu, a to pomocí textu nebo prostřednictvím obrazového, grafického či symbolického znázornění.
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
6
CS
Článek 4·
Podmínky používání nutričních a zdravotních tvrzení
1.
Do 24 měsíců po vstupu tohoto nařízení v platnost Komise postupem podle čl. 23 odst. 2 stanoví konkrétní nutriční profily a podmínky, včetně výjimek, které musí být dodržovány při používání nutričních a zdravotních tvrzení na potravinách nebo u kategorií potravin. Tyto nutriční profily potravin nebo určitých kategorií potravin, jakož i podmínky používání nutričních a zdravotních tvrzení ve vztahu k nutričním profilům se stanoví zejména s ohledem na: a)
množství některých živin a jiných látek obsažených v potravině, jako jsou tuky, nasycené mastné kyseliny, transmastné kyseliny, cukry a sůl/sodík;
b)
úlohu a význam potraviny (nebo kategorií potravin) pro lidskou stravu obecně nebo případně pro stravu některých rizikových skupin, včetně dětí;
c)
celkovou nutriční skladbu potraviny a přítomnost živin, u kterých byl vědecky prokázán účinek na zdraví.
Nutriční profily vycházejí z vědeckých poznatků o stravě a výživě a jejich vztahu ke zdraví.
·
Do preambule se vkládá nový bod odůvodnění 6a, který zní: „Cílem používání nutričních profilů jako kritéria by bylo zabránit situacím, kdy nutriční a zdravotní tvrzení skryjí celkovou nutriční hodnotu potravinového výrobku, což by mohlo klamat spotřebitele, kteří se v rámci vyvážené stravy snaží vybírat si zdravé potraviny. Nutriční profily podle tohoto nařízení by byly určeny výhradně pro stanovení okolností, za kterých mohou být tvrzení uváděna. Měly by být založeny na obecně přijatelných vědeckých údajích týkajících se vztahu mezi stravou a zdravím. Profily by však také měly umožnit inovaci výrobků a zohlednit různorodost stravovacích návyků a tradic, jakož i skutečnost, že jednotlivé výrobky jsou důležitou součástí celkové stravy.“
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
7
CS
Při stanovení nutričních profilů Komise požádá úřad, aby během 12 měsíců poskytl příslušné vědecké poradenství, které se zaměří zejména na: i)
posouzení toho, zda by profily měly být stanoveny pro potraviny obecně nebo pro kategorie potravin,
ii)
výběr a vyváženost živin, které mají být vzaty v úvahu,
iii)
výběr referenčního množství/základu pro profily,
iv)
přístup k výpočtu profilů a
v)
testování navrženého systému.
Při stanovení nutričních profilů Komise konzultuje zainteresované strany, zejména provozovatele potravinářských podniků a sdružení spotřebitelů. Nutriční profily a podmínky jejich používání se aktualizují s ohledem na příslušný vědecký pokrok postupem podle čl. 23 odst. 2. 2.
Odchylně od odstavce 1 jsou nutriční tvrzení týkající se sníženého obsahu tuků, nasycených mastných kyselin, transmastných kyselin, cukrů a soli/sodíku přípustná bez odkazu na profil určité živiny nebo určitých živin uvedených v daném tvrzení, pokud tato nutriční tvrzení splňují podmínky stanovené v tomto nařízení.
3.
Nápoje s obsahem alkoholu vyšším než 1,2 obj. % nesmějí uvádět: a)
zdravotní tvrzení;
b)
nutriční tvrzení, s výjimkou tvrzení týkajících se sníženého obsahu alkoholu nebo energetického obsahu.
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
8
CS
3a.
Pokud neexistují konkrétní pravidla Společenství pro nutriční tvrzení týkající se sníženého nebo nulového obsahu alkoholu nebo energetického obsahu u nápojů, které za normálních okolností alkohol obsahují, mohou se použít příslušná vnitrostátní pravidla v souladu s ustanoveními Smlouvy.
4.
Další potraviny nebo kategorie potravin jiné než uvedené v odstavci 3, u nichž má být omezeno nebo zakázáno používání nutričních nebo zdravotních tvrzení, mohou být určeny postupem podle čl. 23 odst. 2 a na základě vědeckých poznatků.
Článek 5 Obecné podmínky 1.
Používání nutričních a zdravotních tvrzení je přípustné pouze tehdy, jsou-li splněny tyto podmínky: a)
na základě všeobecně uznávaných vědeckých údajů bylo prokázáno, že přítomnost, nepřítomnost nebo snížený obsah živiny nebo jiné látky, k níž se tvrzení vztahuje, v potravině nebo kategorii potravin má příznivý nutriční či fyziologický účinek;
b)
živina nebo jiná látka, k níž se tvrzení vztahuje, i)
je v konečném výrobku obsažena ve významném množství, které je stanoveno v právních předpisech Společenství, nebo pokud takové předpisy neexistují, v množství, které vyvolává uváděný nutriční nebo fyziologický účinek, prokázaný na základě všeobecně uznávaných vědeckých údajů, nebo
ii)
je nebo není přítomna ve sníženém množství, které vyvolá uváděný nutriční nebo fyziologický účinek, prokázaný na základě všeobecně uznávaných vědeckých údajů;
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
9
CS
c)
případně živina nebo jiná látka, k níž se tvrzení vztahuje, se vyskytuje ve formě, kterou lidský organismus může využít;
d)
množství výrobku, o němž se může důvodně předpokládat, že bude konzumováno, poskytuje významné množství živiny nebo jiné látky, k níž se tvrzení vztahuje, jak je stanoveno v právních předpisech Společenství, nebo pokud takové předpisy neexistují, významné množství, které vyvolá uváděný nutriční nebo fyziologický účinek, prokázaný základě všeobecně uznávaných vědeckých údajů;
e)
soulad se specifickými podmínkami stanovenými v kapitole III nebo případně v kapitole IV.
2.
Použití nutričních a zdravotních tvrzení je přípustné pouze tehdy, jestliže lze očekávat, že běžný spotřebitel porozumí příznivému účinku vyjádřenému v daném tvrzení.
3.
Nutriční a zdravotní tvrzení odkazují na potraviny, které jsou připraveny ke spotřebě v souladu s pokyny výrobce.
Článek 6 Vědecké zdůvodnění tvrzení 1.
Nutriční a zdravotní tvrzení jsou založena na všeobecně uznávaných vědeckých údajích a jsou jejich prostřednictvím zdůvodněna.
2.
Provozovatel potravinářského podniku, který uvádí nutriční nebo zdravotní tvrzení, musí použití tohoto tvrzení zdůvodnit.
3.
Příslušné orgány členských států mohou provozovatele potravinářského podniku nebo osobu, která výrobek uvádí na trh, vyzvat k předložení veškerých podkladů a údajů, které dokládají soulad s tímto nařízením.
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
10
CS
Článek 7 Nutriční informace Povinnost poskytovat informace, jakož i způsoby poskytování informací podle směrnice 90/496/EHS v případě uvedení nutričního tvrzení se přiměřeně použije i v případě uvedení zdravotního tvrzení, s výjimkou obecné reklamy. Informace, které se mají poskytovat, nicméně obsahují informace obsažené ve skupině 2 ve smyslu v čl. 4 odst. 1 směrnice 90/496/EHS ·. Kromě toho musí být ve stejném zorném poli, jako jsou uvedeny nutriční informace, případně uvedeno také množství látky nebo látek, k němuž se vztahuje nutriční nebo zdravotní tvrzení, jež se neobjevuje v nutričním označení, a musí být vyjádřeno v souladu s článkem 6 směrnice 90/496/EHS. V případě doplňků stravy se nutriční informace poskytují v souladu s článkem 8 směrnice 2002/46/ES.
·
V souvislosti s prvním odstavcem článku 7 se do preambule vloží nový bod odůvodnění 5a, který zní: „5a) Obecná ustanovení o nutričním označování jsou obsažena ve směrnici 90/496/EHS. Podle této směrnice by mělo být nutriční označení povinné v případě, kdy je nutriční tvrzení uvedeno na označení, obchodní úpravě nebo reklamě, s výjimkou obecné reklamy. V případě uvedení nutričních tvrzení týkajících se cukrů, nasycených mastných kyselin, vlákniny nebo sodíku by poskytované informace měly obsahovat údaje uvedené ve skupině 2 podle čl. 4 odst. 1 uvedené směrnice. Za účelem dosažení vysoké úrovně ochrany spotřebitele by se tato povinnost poskytovat úplné informace měla přiměřeně použít i v případě uvádění zdravotních tvrzení, s výjimkou obecné reklamy.“
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
11
CS
KAPITOLA III NUTRIČNÍ TVRZENÍ Článek 8 Zvláštní podmínky 1.
Nutriční tvrzení jsou přípustná pouze tehdy, pokud jsou uvedena v příloze a jsou v souladu s podmínkami stanovenými v tomto nařízení.
2.
Změny přílohy je možné přijímat postupem podle čl. 23 odst. 2 a případně po konzultaci úřadu. Článek 9 Srovnávací údaje
1.
Aniž je dotčena směrnice 84/450/EHS, mohou se srovnávat pouze potraviny stejné kategorie, s přihlédnutím k řadě potravin dané kategorie. Uvede se rozdíl v množství živiny nebo energetické hodnoty a srovnání se vztahuje na stejné množství potraviny.
2.
Srovnávací nutriční tvrzení porovnávají složení dotyčné potraviny s různými potravinami ze stejné kategorie, jejichž složení neumožňuje uvést určité tvrzení, včetně potravin jiných značek.
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
12
CS
KAPITOLA IV ZDRAVOTNÍ TVRZENÍ
Článek 10 Zvláštní podmínky 1.
Zdravotní tvrzení jsou zakázána, pokud neodpovídají obecným požadavkům v kapitole II a zvláštním požadavkům v této kapitole a pokud nejsou povolena v souladu s tímto nařízením a obsažena v seznamu povolených tvrzení stanovených v článcích 12 a 13.
2.
Zdravotní tvrzení jsou přípustná pouze tehdy, pokud jsou na označení nebo - pokud takové označení neexistuje - v obchodní úpravě a reklamě uvedeny následující informace: a)
informace o důležitosti různorodé a vyvážené stravy a zdravého životního stylu,
b)
množství potraviny a způsob konzumace potřebné k dosažení uvedeného příznivého účinku,
c)
případně sdělení adresované osobám, které by se měly vyhnout konzumaci této potraviny, a
d)
příslušné varování, pokud konzumace daného výrobku v nadměrném množství může ohrozit zdraví.
2.a
Odkaz na obecné, nespecifické příznivé účinky živiny nebo potraviny na celkové dobré zdraví a duševní a tělesnou pohodu je přípustný pouze tehdy, pokud je doplněn zvláštním zdravotním tvrzením, které je uvedeno v seznamu stanoveném v článcích 12 nebo 13.
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
13
CS
2.b
Pokud je to vhodné, pokyny pro provádění tohoto článku se přijmou postupem podle článku 23 a v případě potřeby v konzultaci se zainteresovanými stranami, zejména provozovateli potravinářských podniků a sdruženími potřebitelů.
Článek 10a Pokud neexistují zvláštní pravidla Společenství týkající se doporučení nebo schvalování vnitrostátními lékařskými sdruženími a charitativními organizacemi v oblasti zdraví, mohou se použít příslušná vnitrostátní pravidla v souladu s ustanoveními Smlouvy. Článek 11 Omezení používání některých zdravotních tvrzení Nejsou přípustná tato zdravotní tvrzení: a)
tvrzení, která naznačují, že by mohlo být ohroženo zdraví, pokud se daná potravina nekonzumuje,
b)
tvrzení, která odkazují na míru nebo výši úbytku hmotnosti,
c)
tvrzení, která odkazují na doporučení jednotlivých lékařů nebo zdravotnických pracovníků a sdružení, která nejsou uvedena v článku 10a.
Článek 12 Zdravotní tvrzení jiná než tvrzení odkazující na snížení rizika choroby 1.
Zdravotní tvrzení, která popisují a odkazují na: a)
význam živiny nebo jiné látky pro růst a vývoj organismu a jeho fyziologické funkce, nebo
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
14
CS
b)
psychické funkce nebo funkce chování, nebo
c)
aniž je dotčena směrnice 96/8/ES, schopnost výrobku snižovat nebo kontrolovat hmotnost ve smyslu snížení pocitu hladu či zvýšení pocitu nasycení nebo snížit množství energie obsažené ve stravě,
a která jsou uvedena v seznamu stanoveném v odstavci 2a, mohou být uvedena, aniž by prošla povolovacím postupem podle článků 14 až 17, pokud jsou:
2.
i)
založena na obecně uznávaných vědeckých údajích a
ii)
dobře srozumitelná běžnému spotřebiteli.
Členské státy poskytnou Komisi nejpozději do … [jednoho roku od posledního dne měsíce, kdy bylo přijato toto nařízení] seznamy tvrzení podle odstavce 1 spolu s podmínkami, které se na ně vztahují, a […] odkazy na příslušné vědecké zdůvodnění.
2.a
Po konzultaci s úřadem přijme Komise postupem podle článku 23 nejpozději do … [tří let od posledního dne měsíce, kdy bylo přijato toto nařízení] seznam povolených tvrzení platných pro Společenství podle odstavce 1 a veškeré nezbytné podmínky používání těchto tvrzení.
2.b
Všechny změny seznamu podle odstavce 2a, založené na obecně uznávaných vědeckých údajích, se přijmou postupem podle článku 23 po konzultaci úřadu z podnětu Komise nebo na žádost některého členského státu.
2.c
Všechna tvrzení doplněná do seznamu podle odstavce 2a, která jsou založena na nejnovějších vědeckých údajích nebo která zahrnují požadavek na ochranu údajů týkajících se průmyslového vlastnictví, se kromě toho přijmou postupem podle článků 14 až 17.
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
15
CS
Článek 13 Tvrzení o snižování rizika chorob 1.
Aniž je dotčen čl. 2 odst. 1 písm. b) směrnice 2000/13/ES, mohou být tvrzení týkající se snížení rizika chorob uvedena, pokud bylo postupem podle článků 14 až 17 povoleno jejich zahrnutí do seznamu povolených tvrzení platných pro Společenství, která popisují snížení rizika chorob a všechny nezbytné podmínky používání takových tvrzení.
2.
Kromě obecných požadavků stanovených v tomto nařízení a zvláštních požadavků odstavce 1 pro tvrzení týkající se snižování rizika chorob musí být na označení nebo - pokud takové označení neexistuje - v obchodní úpravě nebo reklamě obsažen také údaj uvádějící, že chorobu, na kterou tvrzení odkazuje, způsobuje více rizikových faktorů a že úprava jednoho z těchto rizikových faktorů může nebo nemusí mít příznivý účinek. Článek 14 Žádost o povolení
1.
Odkazuje-li se na tento článek, žádosti se podávají v souladu s následujícími odstavci.
2.
Žádost se zasílá příslušnému vnitrostátnímu orgánu členského státu. a)
Příslušný vnitrostátní orgán: i)
písemně potvrdí obdržení žádosti, a to do 14 dnů ode dne doručení. V potvrzení se uvede datum obdržení žádosti;
ii)
informuje neprodleně úřad a
iii)
dá úřadu k dispozici žádost a veškeré doplňující informace poskytnuté žadatelem;
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
16
CS
b)
Úřad: i)
neprodleně o žádosti uvědomí ostatní členské státy a Komisi a dá jim k dispozici žádost a veškeré doplňující informace poskytnuté žadatelem;
ii) 3.
dá veřejnosti k dispozici souhrnné informace o žádosti uvedené v odst. 3 písm. f).
Žádost obsahuje tyto údaje: a)
jméno a adresu žadatele;
b)
označení živiny nebo jiné látky nebo potraviny či kategorie potravin, k nimž se má zdravotní tvrzení vztahovat, a jejich specifické vlastnosti;
c)
kopii studií, které byly provedeny s ohledem na zdravotní tvrzení, včetně nezávislých vzájemně přezkoumaných studií, jakož i veškeré jiné dostupné materiály, na jejichž základě je možno prokázat, že dotyčné zdravotní tvrzení je v souladu s kritérii stanovenými v tomto nařízení;
ca)
případně uvedení informací, které by měly být považovány za chráněné údaje o průmyslovém vlastnictví, spolu s ověřitelným zdůvodněním;
d)
kopii jiných vědeckých studií, které jsou významné pro dotyčné zdravotní tvrzení;
e)
návrh na formulaci zdravotního tvrzení, o jehož povolení se žádá, případně včetně zvláštních podmínek používání;
f)
souhrnné informace o žádosti.
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
17
CS
4.
Komise po konzultaci úřadu postupem podle čl. 23 odst. 2 stanoví prováděcí pravidla k tomuto článku, včetně ustanovení týkajících se zpracování a podání žádosti.
5.
Přede dnem použití tohoto nařízení zveřejní úřad podrobné pokyny pro žadatele, které jim pomohou žádost vyplnit a podat. Článek 15 Posudek úřadu
1.
Při vypracování svého posudku se úřad snaží dodržet šestiměsíční lhůtu od data obdržení platné žádosti. Tato lhůta se prodlouží, kdykoli si úřad od žadatele vyžádá doplňující informace, jak je stanoveno v odstavci 2.
2.
Úřad nebo příslušný vnitrostátní orgán prostřednictvím úřadu může případně žadatele vyzvat, aby v určené lhůtě doplnil podklady k žádosti.
3.
Pro vypracování posudku úřad: a)
ověří, zda je navrhovaná formulace zdravotního tvrzení podložena vědeckými údaji;
b)
posoudí, zda je formulace zdravotního tvrzení v souladu s kritérii stanovenými v tomto nařízení;
c)
sdělí, zda je navrhovaná formulace zdravotního tvrzení srozumitelná a smysluplná pro běžného spotřebitele.
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
18
CS
4.
V případě, že posudek doporučí schválení zdravotního tvrzení, musí takový posudek obsahovat tyto údaje: a)
jméno a adresu žadatele;
b)
označení živiny nebo jiné látky nebo potraviny či kategorie potravin, k nimž se má zdravotní tvrzení vztahovat, a jejich specifické vlastnosti;
c)
doporučenou formulaci navrhovaného zdravotního tvrzení, případně včetně zvláštních podmínek používání;
d)
případně podmínky používání nebo omezení používání dané potraviny nebo doplňující prohlášení nebo varování, která mají být uvedena spolu se zdravotním tvrzením na označení nebo v reklamě.
5.
Úřad předá svůj posudek Komisi, členským státům a žadateli, a to včetně zprávy o vyhodnocení zdravotního tvrzení a odůvodnění svého posudku a s uvedením informací, z nichž jeho posudek vycházel.
6.
V souladu s čl. 38 odst. 1 nařízení (ES) č. 178/2002 úřad svůj posudek zveřejní. Žadatel nebo veřejnost může do 30 dnů od zveřejnění předložit Komisi své připomínky.
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
19
CS
Článek 16 Povolení Společenství 1.
Do tří měsíců od obdržení posudku úřadu předloží Komise výboru podle čl. 23 odst. 1 návrh rozhodnutí o seznamu povolených zdravotních tvrzení, přičemž zohlední posudek úřadu, veškerá příslušná ustanovení právních předpisů Společenství a další příslušné faktory důležité z hlediska posuzované záležitosti. Pokud návrh rozhodnutí není v souladu s posudkem úřadu, vysvětlí Komise důvody těchto odchylek.
2.
Každý návrh rozhodnutí o změně seznamu povolených zdravotních tvrzení obsahuje údaje uvedené v čl. 15 odst. 4.
3.
Konečné rozhodnutí o žádosti se přijímá postupem podle čl. 23 odst. 2.
4.
Komise neprodleně vyrozumí žadatele o svém rozhodnutí a zveřejní podrobnosti svého rozhodnutí v Úředním věstníků Evropské unie.
4.a
Zdravotní tvrzení stanovená v seznamech podle článků 12 a 13 může použít v souladu s podmínkami, které se na ně vztahují, každý provozovatel potravinářského podniku, pokud jejich použití není omezeno v souladu s ustanoveními článku 19.
5.
Udělením povolení se nesnižuje obecná občanskoprávní a trestní odpovědnost žádného provozovatele potravinářského podniku ve vztahu k dotyčné potravině.
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
20
CS
Článek 17 Změna, pozastavení a zrušení platnosti povolení 1.
Žadatel/uživatel tvrzení obsaženého v seznamu stanoveném v článcích 12 a 13 může požádat o změnu seznamu. Postup stanovený v článcích 14 až 16 se použije přiměřeně.
2.
Úřad vydá z vlastního podnětu nebo na žádost členského státu nebo Komise posudek o tom, zda zdravotní tvrzení, které je obsaženo v seznamu stanoveném v článcích 12 a 13, nadále splňuje podmínky stanovené v tomto nařízení. Posudek předá neprodleně Komisi, členským státům a případně původnímu žadateli o povolení dotyčného tvrzení. V souladu s čl. 38 odst. 1 nařízení (ES) č. 178/2002 úřad svůj posudek zveřejní. Žadatel/uživatel nebo osoba z řad veřejnosti může do 30 dnů od zveřejnění předložit Komisi své připomínky. Komise posoudí posudek úřadu a všechny obdržené připomínky co možná nejdříve. Povolení může být případně změněno a jeho platnost může být pozastavena nebo zrušena postupem podle článku 16.
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
21
CS
KAPITOLA V OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Článek 18 Rejstřík Společenství 1.
Komise vytvoří a spravuje rejstřík Společenství o nutričních a zdravotních tvrzeních pro označování potravin (dále jen „rejstřík“).
2.
Rejstřík obsahuje tato tvrzení: a)
nutriční tvrzení a podmínky jejich použití, jak je uvedeno v příloze;
aa)
omezení přijatá v souladu s čl. 4 odst. 4;
b)
povolená zdravotní tvrzení a podmínky jejich použití stanovené v čl. 12 odst. 2, čl. 13 odst. 2, čl. 17 odst. 2, čl. 19 odst. 1 a 2, čl. 21 odst. 2, čl. 22 odst. 2 a čl. 25a odst. 3;
c)
seznam zamítnutých zdravotních tvrzení a důvody jejich zamítnutí.
Zdravotní tvrzení povolená na základě údajů o průmyslovém vlastnictví jsou součástí zvláštní přílohy rejstříku, která obsahuje tyto informace: 1)
den, kdy Komise zdravotní tvrzení povolila, a jméno původního žadatele, kterému bylo povolení uděleno;
2)
skutečnost, že Komise povolila zdravotní tvrzení na základě údajů o průmyslovém vlastnictví;
3)
skutečnost, že použití zdravotního tvrzení je omezeno, pokud pozdější žadatel nezíská pro dané tvrzení povolení bez odkazu na údaje o průmyslovém vlastnictví původního žadatele.
3.
Rejstřík je k dispozici veřejnosti.
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
22
CS
Článek 19 Ochrana údajů 1.
Vědecké údaje a jiné informace obsažené v žádosti, které jsou požadovány podle čl. 14. odst. 2, nesmějí být po dobu sedmi let ode dne vydání povolení použity ve prospěch pozdějšího žadatele, pokud se tento žadatel s dřívějším žadatelem nedohodl, že tyto údaje a informace mohou být použity, a to za těchto předpokladů: a)
předchozí žadatel při podání původní žádosti prohlásil, že na vědecké údaje a jiné informace se vztahují práva průmyslového vlastnictví, a
b)
předchozí žadatel měl při podání původní žádosti výhradní právo používat údajů o průmyslovém vlastnictví, a
c)
zdravotní tvrzení by bez předložení těchto údajů o průmyslovém vlastnictví předchozím žadatelem nemohlo být schváleno.
2.
Před uplynutím sedmiletého období stanoveného v odstavci 1 nemá žádný pozdější žadatel právo odkazovat na údaje, které předchozí žadatel označil za údaje, na něž se vztahují práva průmyslového vlastnictví, pokud a dokud Komise nepřijme rozhodnutí o tom, že by tvrzení mohlo nebo bývalo mohlo být zahrnuto do seznamu stanoveného v článku 13, případně v článku 12, aniž by byly předloženy údaje označené předchozím žadatelem za údaje, na něž se vztahují práva průmyslového vlastnictví.
Článek 20 Vnitrostátní právní předpisy Aniž je dotčena Smlouva, zejména články 28 a 30 Smlouvy, nesmějí členské státy omezit nebo zakázat obchodování potravinami, které splňují podmínky tohoto nařízení, ani reklamu na takové potraviny použitím neharmonizovaných vnitrostátních právních předpisů, kterými se řídí tvrzení uváděná na některých potravinách nebo na potravinách obecně.
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
23
CS
Článek 21 Oznamovací postup 1.
Odkazuje-li se na tento článek, použije se postup podle odstavců 2, 3 a 4.
2.
Pokud členský stát považuje za nezbytné přijmout nové právní předpisy, informuje o zamýšlených opatřeních a o důvodech těchto opatření Komisi a ostatní členské státy.
3.
Komise konzultuje Stálý výbor pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, zřízený čl. 58 odst. 1 nařízení (ES) č. 178/2002 (dále jen „výbor“), pokud se domnívá, že je tato konzultace užitečná, nebo pokud o to požádá členský stát, a uvede své stanovisko k zamýšleným opatřeným.
4.
Dotyčný členský stát může zavést zamýšlená opatření šest měsíců po oznámení uvedeném v odstavci 2 za předpokladu, že stanovisko Komise není záporné. V případě, že je stanovisko Komise záporné, Komise postupem podle čl. 23 odst. 2 a před uplynutím lhůty uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce určí, zda mohou být zamýšlená opatření provedena. Komise může vyžadovat, aby byly u zamýšlených opatření provedeny určité změny.
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
24
CS
Článek 22 Ochranná opatření 1.
Pokud má členský stát vážné důvody se domnívat, že určité tvrzení není v souladu s tímto nařízením nebo že vědecké zdůvodnění podle článku 6 je nedostatečné, může na svém území dočasně pozastavit používání takového tvrzení. O této skutečnosti uvědomí ostatní členské státy a Komisi a uvede důvody pro pozastavení.
2.
Rozhodnutí se přijme postupem podle čl. 23 odst. 2, případně po získání posudku úřadu. Komise může tento postup zahájit z vlastního podnětu.
3.
Členský stát podle odstavce 1 může nadále uplatňovat pozastavení užívání dotyčného tvrzení, dokud mu nebude oznámeno rozhodnutí uvedené v odstavci 2.
Článek 23 Postup projednávání ve výboru 1.
Komisi je nápomocen Stálý výbor pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, zřízený čl. 58 odst. 1 nařízení (ES) č. 178/2002 (dále jen „výbor“).
2.
Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na ustanovení článku 8 uvedeného rozhodnutí. Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.
3.
Výbor přijme svůj jednací řád.
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
25
CS
Článek 24 Sledování Pro usnadnění účinného sledování potravin, na nichž jsou uvedena nutriční a zdravotní tvrzení, mohou členské státy od výrobce nebo osoby, která tyto potraviny na jejich území uvádí na trh, požadovat, aby příslušný orgán informovali o uvedení této potraviny na trh tím, že mu předají vzorek označení použitého pro daný výrobek.
Článek 25 Vyhodnocení Nejpozději do … [šesti let od posledního dne pátého měsíce po dni přijetí] předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o používání tohoto nařízení, zejména o vývoji na trhu s potravinami, na nichž jsou uváděna nutriční a zdravotní tvrzení, a o porozumění spotřebitelů těmto tvrzením, v případě potřeby spolu s návrhem změn.
Článek 25a Přechodná opatření 1.
Potraviny uvedené na trh nebo opatřené etiketou přede dnem použití uvedeném v článku 26, které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohou na trhu zůstat do konce trvanlivosti a nejpozději do [poslední den osmnáctého měsíce po vyhlášení]. S ohledem na ustanovení čl. 4 odst. 1 mohou být potraviny uvedeny na trh nejpozději [dvanáct měsíců] po přijetí příslušných nutričních profilů a podmínek jejich použití.
1.a
Výrobky označené ochrannou známkou nebo značkou existující před 1. lednem 2005, které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohou být nadále uváděny na trh do [den vstupu tohoto nařízení v platnost plus deset let], a po tomto datu se použijí ustanovení tohoto nařízení.
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
26
CS
1.b
Nutriční tvrzení, která byla použita v členském státě před 1. lednem 2005 v souladu s vnitrostátními právními předpisy použitelnými pro tato tvrzení a která nejsou uvedena v příloze, mohou být uváděna nejdéle dva roky po dni vstupu v platnost uvedeném v článku 26, přičemž odpovědnost nesou hospodářské subjekty a není dotčeno přijetí ochranných opatření uvedených v článku 22.
1.c
Nutriční tvrzení v podobě obrázkového, grafického nebo symbolického znázornění odpovídajícího obecným zásadám nařízení, která nejsou uvedena v příloze a […] používají se podle konkrétních podmínek a kritérií stanovených ve vnitrostátních právních předpisech nebo pravidlech, musí splňovat toto: –
Členské státy sdělí Komisi nejpozději do [poslední den měsíce, v němž bylo nařízení přijato, plus jeden rok] tato nutriční tvrzení a použitelné vnitrostátní právní předpisy nebo pravidla, spolu s vědeckými údaji na podporu těchto právních předpisů nebo pravidel;
–
postupem podle čl. 23 odst. 2 přijme Komise rozhodnutí o používání těchto tvrzení.
Nutriční tvrzení neschválená na základě tohoto postupu mohou být nadále používána po dobu dvanácti měsíců po přijetí rozhodnutí.
2.
Zdravotní tvrzení podle čl. 12 odst. 1 písm. a) mohou být uváděna ode dne vstupu v platnost uvedeném v článku 26 až do přijetí seznamu uvedeného v čl. 12 odst. 2 písm. a), přičemž odpovědnost nesou hospodářské subjekty, pokud tato tvrzení jsou v souladu s tímto nařízením a s platnými vnitrostátními právními předpisy použitelnými pro tato tvrzení, a není dotčeno přijetí ochranných opatření uvedených v článku 22.
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
27
CS
3.
Zdravotní tvrzení jiná než tvrzení uvedená v čl. 12 odst. 1 písm. a) a v článku 13, která byla použita v souladu s vnitrostátními právními předpisy přede dnem vstupu v platnost uvedeném v článku 26, musí splňovat toto: a)
zdravotní tvrzení podléhající v členském státě hodnocení a schválení se schvalují takto: i)
Členské státy sdělí Komisi nejpozději do [poslední den měsíce, v němž bylo nařízení přijato, plus jeden rok] tato tvrzení spolu se zprávou hodnotící vědecké údaje na podporu daného tvrzení;
ii)
postupem podle čl. 23 odst. 2 přijme Komise po konzultaci s úřadem rozhodnutí o používání zdravotních tvrzení tímto způsobem schválených;
zdravotní tvrzení nepovolená na základě tohoto postupu mohou být nadále používána po dobu šesti měsíců po přijetí rozhodnutí.
b)
zdravotní tvrzení nepodléhající v členském státě hodnocení a schválení: tato tvrzení mohou být nadále používána, pokud je podána žádost podle tohoto nařízení do dvanácti měsíců ode dne vstupu v platnost uvedeném v článku 26, zdravotní tvrzení neschválená na základě tohoto postupu mohou být nadále používána po dobu šesti měsíců od přijetí rozhodnutí podle čl. 16 odst. 3.
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
28
CS
Článek 26 Vstup v platnost Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Použije se od [první den šestého měsíce po vyhlášení].
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne
Za Evropský parlament
Za Radu
předseda
předseda nebo předsedkyně
_____________
9807/05 PŘÍLOHA I
EH/rl DG I
29
CS
PŘÍLOHA K PŘÍLOZE I
Nutriční tvrzení a podmínky, které se na ně vztahují S NÍZKOU ENERGETICKOU HODNOTOU Tvrzení, že se jedná o nízkoenergetickou potravinu, a jakékoli tvrzení, které bude mít pro spotřebitele pravděpodobně stejný význam, lze použít pouze tehdy, neobsahuje-li výrobek více než 40 kcal (170 kJ)/100 g v případě pevných látek a [nebo] více než 20 kcal (80 kJ)/100 ml v případě tekutin. V případě stolních sladidel platí limit 4 kcal (17kJ) na dávku, se sladícími účinky odpovídajícími 6 g sacharózy (přibližně 1 kávová lžička sacharózy). SE SNÍŽENOU ENERGETICKOU HODNOTOU Tvrzení, že se jedná o potravinu se sníženou energetickou hodnotou, a jakékoli tvrzení, které bude mít pro spotřebitele pravděpodobně stejný význam, lze použít pouze tehdy, je-li energetická hodnota snížena alespoň o 30 %, a současně je nutné uvést vlastnost nebo vlastnosti, díky nímž má potravina sníženou celkovou energetickou hodnotu. BEZ ENERGETICKÉ HODNOTY Tvrzení, že se jedná o potravinu bez energetické hodnoty, a jakékoli tvrzení, které bude mít pro spotřebitele pravděpodobně stejný význam, lze použít pouze tehdy, neobsahuje-li výrobek více než 4 kcal (17 kJ)/100 ml. V případě stolních sladidel platí limit 0,4 kcal (1,7kJ) na dávku, se sladícími účinky odpovídajícími 6 g sacharózy (přibližně 1 kávová lžička sacharózy). S NÍZKÝM OBSAHEM TUKU Tvrzení, že se jedná o nízkotučnou potravinu, a jakékoli tvrzení, které bude mít pro spotřebitele pravděpodobně stejný význam, lze použít pouze tehdy, neobsahuje-li výrobek více než 3 g tuku na 100 g nebo 1,5 g tuku na 100 ml (1,8 g tuku na 100 ml v případě polotučného mléka). S NULOVÝM OBSAHEM TUKU Tvrzení, že se jedná o potravinu s nulovým obsahem tuku, a jakékoli tvrzení, které bude mít pro spotřebitele pravděpodobně stejný význam, lze použít pouze tehdy, neobsahuje-li výrobek více než 0,5 g tuku na 100 g nebo 100 ml. Tvrzení vyjádřená jako „X% s nulovým obsahem tuku“ jsou však zakázána.
9807/05 PŘÍLOHA K PŘÍLOZE I
EH/rl DG I
30
CS
S NÍZKÝM OBSAHEM NASYCENÝCH TUKŮ Tvrzení, že se jedná o potravinu s nízkým obsahem nasycených tuků, a jakékoli tvrzení, které bude mít pro spotřebitele pravděpodobně stejný význam, lze použít pouze tehdy, pokud součet nasycených mastných kyselin a transmastných kyselin ve výrobku nepřesahuje 1,5 g na 100 g v případě pevných látek nebo 0,75 g na 100 ml v případě tekutin, přičemž v žádném z těchto případů nesmí součet nasycených mastných kyselin a transmastných kyselin představovat více než 10 % energetické hodnoty. S NULOVÝM OBSAHEM NASYCENÝCH TUKŮ Tvrzení, že se jedná o potravinu s nulovým obsahem nasycených tuků, a jakékoli tvrzení, které bude mít pro spotřebitele pravděpodobně stejný význam, lze použít pouze tehdy, pokud součet nasycených tuků a transmastných kyselin nepřesahuje 0,1g nasycených tuků na 100 g nebo 100 ml. S NÍZKÝM OBSAHEM CUKRU Tvrzení, že se jedná o potravinu s nízkým obsahem cukru, a jakékoli tvrzení, které bude mít pro spotřebitele pravděpodobně stejný význam, lze použít pouze tehdy, neobsahuje-li výrobek více než 5 g cukru na 100 g nebo 2,5 g cukru na 100 ml. BEZ OBSAHU CUKRU Tvrzení, že se jedná o potravinu bez obsahu cukru, a jakékoli tvrzení, které bude mít pro spotřebitele pravděpodobně stejný význam, lze použít pouze tehdy, neobsahuje-li výrobek více než 0,5 g cukru na 100 g nebo 100 ml.
9807/05 PŘÍLOHA K PŘÍLOZE I
EH/rl DG I
31
CS
BEZ PŘÍDAVKU CUKRU Tvrzení, že do potraviny nebyl přidán cukr a jakékoli tvrzení, které bude mít pro spotřebitele pravděpodobně stejný význam, lze použít pouze tehdy, pokud nebyly do výrobku přidány žádné monosacharidy nebo disacharidy nebo jakákoli jiná potravina používaná pro své sladící účinky. Pokud se cukr v potravině vyskytuje přirozeně, na etiketě by rovněž mělo být uvedeno: „VÝROBEK OBSAHUJE PŘIROZENĚ SE VYSKYTUJÍCÍ CUKR“. S NÍZKÝM OBSAHEM SODÍKU/SOLI Tvrzení, že se jedná o potravinu s nízkým obsahem sodíku/soli, a jakékoli tvrzení, které bude mít pro spotřebitele pravděpodobně stejný význam, lze použít pouze tehdy, neobsahuje-li výrobek více než 0,12g sodíku nebo rovnocenné množství soli na 100 g nebo 100 ml. V případě vod jiných než přírodních minerálních vod spadajících do působnosti směrnice 80/777/EHS by tato hodnota neměla být vyšší než 2 mg sodíku na 100 ml. S VELMI NÍZKÝM OBSAHEM SODÍKU/SOLI Tvrzení, že se jedná o potravinu s velmi nízkým obsahem sodíku/soli, a jakékoli tvrzení, které bude mít pro spotřebitele pravděpodobně stejný význam, lze použít pouze tehdy, neobsahuje-li výrobek více než 0,04 g sodíku nebo rovnocenné množství soli na 100 g nebo 100 ml. Toto tvrzení se nepoužije v případě přírodních minerálních vod a jiných vod. BEZ OBSAHU SODÍKU nebo BEZ OBSAHU SOLI Tvrzení, že se jedná o potravinu bez obsahu sodíku, a jakékoli tvrzení, které bude mít pro spotřebitele pravděpodobně stejný význam, lze použít pouze tehdy, neobsahuje-li výrobek více než 0,005 g sodíku nebo rovnocenné množství soli na 100 g. ZDROJ VLÁKNINY Tvrzení, že se jedná o potravinu, která je zdrojem vlákniny, a jakékoli tvrzení, které bude mít pro spotřebitele pravděpodobně stejný význam, lze použít pouze tehdy, obsahuje-li výrobek alespoň 3 g vlákniny na 100 g nebo alespoň 1,5 g na 100 kcal.
9807/05 PŘÍLOHA K PŘÍLOZE I
EH/rl DG I
32
CS
S VYSOKÝM OBSAHEM VLÁKNINY Tvrzení, že se jedná o potravinu s vysokým obsahem vlákniny, a jakékoli tvrzení, které bude mít pro spotřebitele pravděpodobně stejný význam, lze použít pouze tehdy, obsahuje-li výrobek alespoň 6 g vlákniny na 100 g nebo alespoň 3 g na 100 kcal. ZDROJ BÍLKOVIN Tvrzení, že se jedná o potravinu, která je zdrojem bílkovin, a jakékoli tvrzení, které bude mít pro spotřebitele pravděpodobně stejný význam, lze použít pouze tehdy, pokud bílkoviny představují alespoň 12 % kalorické hodnoty potraviny. S VYSOKÝM OBSAHEM BÍLKOVIN Tvrzení, že se jedná o potravinu s vysokým obsahem bílkovin, a jakékoli tvrzení, které bude mít pro spotřebitele pravděpodobně stejný význam, lze použít pouze tehdy, pokud bílkoviny představují alespoň 20 % kalorické hodnoty potraviny. ZDROJ [NÁZEV VITAMINU/VITAMINŮ] A/NEBO [NÁZEV MINERÁLNÍ LÁTKY/MINERÁLNÍCH LÁTEK]· Tvrzení, že se jedná o potravinu, která je zdrojem vitaminů nebo minerálních látek a jakékoli tvrzení, které bude mít pro spotřebitele pravděpodobně stejný význam, lze použít pouze tehdy, obsahuje-li výrobek alespoň významné množství vitaminů nebo minerálních látek, jak je uvedeno v příloze směrnice Rady 90/496/EHS nebo množství uvedené ve výjimkách stanovených v článku 7 nařízení (ES) .../... o přidávání vitaminů a minerálních látek a některých dalších látek do potravin.
·
Za první větu bodu odůvodnění 13 se vloží tato věta: „Na všechna tvrzení, u nichž se má za to, že mají pro spotřebitele stejný význam jako nutriční tvrzení uvedené ve výše uvedeném seznamu, by se měly vztahovat stejné podmínky použití, které jsou v seznamu uvedeny. Například na tvrzení týkající se přídavku vitaminů a minerálů jako „s…“, „získaný…“, „přidaný…“ nebo „obohacený…“ by se měly vztahovat podmínky stanovené pro tvrzení „zdroj …(čeho)“.
9807/05 PŘÍLOHA K PŘÍLOZE I
EH/rl DG I
33
CS
S VYSOKÝM OBSAHEM [NÁZEV VITAMINU/VITAMINŮ] NEBO [NÁZEV MINERÁLNÍ LÁTKY/MINERÁLNÍCH LÁTEK] Tvrzení, že se jedná o potravinu s vysokým obsahem vitaminů nebo minerálních látek, a jakékoli tvrzení, které bude mít pro spotřebitele pravděpodobně stejný význam, lze použít pouze tehdy, obsahuje-li výrobek alespoň dvojnásobek hodnoty „zdroje [NÁZEV VITAMINU/VITAMINŮ] nebo [NÁZEV MINERÁLNÍ LÁTKY/MINERÁLNÍCH LÁTEK]“. OBSAHUJE [NÁZEV ŽIVINY NEBO JINÉ LÁTKY] Tvrzení, že potravina obsahuje určitou živinu nebo jinou látku, pro které nejsou v tomto nařízení stanoveny zvláštní podmínky, a jakékoli tvrzení, které bude mít pro spotřebitele pravděpodobně stejný význam, lze použít pouze tehdy, splňuje-li výrobek všechna příslušná ustanovení tohoto nařízení, a zejména článku 5. Pokud jde o vitaminy a minerální látky, použijí se podmínky vztahující se na tvrzení „zdroj…“. SE ZVÝŠENÝM OBSAHEM (NÁZEV ŽIVINY) Tvrzení, že obsah jedné nebo více živin jiných než vitaminů a minerálních látek byl zvýšen, a jakékoli tvrzení, které bude mít pro spotřebitele pravděpodobně stejný význam, lze použít pouze tehdy, pokud výrobek splňuje podmínky platné pro tvrzení „zdroj …“ a zvýšení obsahu představuje ve srovnání s podobným výrobkem alespoň 30 %. SE SNÍŽENÝM OBSAHEM (NÁZEV ŽIVINY) Tvrzení, že byl obsah jedné nebo více živin snížen, a jakékoli tvrzení, které bude mít pro spotřebitele pravděpodobně stejný význam, lze použít pouze tehdy, pokud snížení obsahu představuje alespoň 30 % ve srovnání s podobným výrobkem, s výjimkou mikroživin, pro něž je přijatelný 10% rozdíl referenčních hodnot stanovených ve směrnici Rady 90/496/EHS, a sodíku nebo rovnocenné hodnoty soli, pro něž je přijatelný 25 % rozdíl.
9807/05 PŘÍLOHA K PŘÍLOZE I
EH/rl DG I
34
CS
LIGHT/LITE (LEHKÝ) Tvrzení, že se jedná o výrobek „light“ nebo „lite“ a jakékoli tvrzení, které bude mít pro spotřebitele pravděpodobně stejný význam, musí splňovat stejné podmínky jako jsou podmínky stanovené pro výraz „se sníženým obsahem“; toto tvrzení bude také doplněno informací o vlastnosti/vlastnostech, díky nimž se jedná o výrobek „light“ nebo „lite“. ·
PŘIROZENĚ/PŘIROZENÝ Pokud potravina přirozeně splňuje podmínky stanovené v této příloze pro použití nutričního tvrzení, lze před daným tvrzením použít slovo „přirozeně/přirozený“.
·
Do preambule se vloží tento nový bod odůvodnění: „Podmínky pro tvrzení jako jsou „bez laktózy“ nebo „bez lepku“, určená pro skupinu spotřebitelů se zvláštními poruchami, by měly být řešeny ve směrnici 89/398/EHS o potravinách určených pro zvláštní výživu. Kromě toho uvedená směrnice stanoví možnost, aby na potravinách pro běžnou spotřebu bylo uvedeno, zda jsou vhodné k použití pro tyto skupiny spotřebitelů, pokud splňují podmínky takového označení. Dokud nebudou stanoveny podmínky pro takové označení na úrovni EU, mohou členské státy zachovat nebo přijmout příslušná vnitrostátní opatření.“ 9807/05 EH/rl 35 PŘÍLOHA K PŘÍLOZE I DG I CS
PŘÍLOHA II PROHLÁŠENÍ , KTERÁ BUDOU UVEDENA V ZÁPISU Z JEDNÁNÍ RADY
K článku 2 - prohlášení Komise „Komise připomíná, že vnitrostátní technické normy a specifikace týkající se tvrzení o nepříznivých účincích budou muset být oznámeny Komisi a ostatním členským státům v souladu se směrnicí 98/34/ES. V souladu se Smlouvou, zejména s články 28-30, bude Komise věnovat zvláštní pozornost tomu, aby tyto normy a specifikace nezaváděly de iure nebo de facto překážky obchodu Společenství s potravinářskými výrobky.“
K článku 4 - prohlášení Rady „Rada uznává, že děti se staly důležitým cílem reklamy, včetně reklamy v odvětví potravin. Konstatuje, že podle nedávno přijaté směrnice o nekalých obchodních praktikách° je „začlenění do reklamy přímé výzvy určené dětem, aby přesvědčily své rodiče nebo jiné dospělé, aby jim inzerované produkty koupili“ považováno za jednu z praktik, na které se za všech okolností pohlíží jako na nekalé. Rada navíc vyzvala členské státy a případně Komisi* , aby navrhly a provedly iniciativy zaměřené na propagaci zdravé výživy a fyzické aktivity, mimo jiné zajištěním toho, aby spotřebitelé nebyli oběťmi klamavé reklamy, uvádění na trh a podpory prodeje, a zejména aby nebyla zneužívána důvěřivost dětí a jejich omezená zkušenost s médii.
° *
Úř. věst. ….. Závěry Rady o obezitě, výživě a fyzické aktivitě ze dne 3. června 2005
9807/05 PŘÍLOHA II
EH/rl DG I
36
CS
Vzhledem k výše uvedeným skutečnostem Rada vyzývá Komisi, aby v hodnotící zprávě předkládané v souladu s článkem 25 uvedla též účinky, které mohou mít nutriční a zdravotní tvrzení na děti a popřípadě předložila rovněž vhodné návrhy.“ K příloze nařízení - prohlášení Rady „Rada bere na vědomí, že Komise požádala úřad o stanovisko ohledně tvrzení týkajících se „zdroje mastných kyselin omega-3“, „s vysokým obsahem mastných kyselin omega-3“, „s vysokým obsahem nenasyceného tuku“, „s vysokým obsahem mononenasyceného tuku“ a „s vysokým obsahem polynenasyceného tuku“. Rada vyzývá Komisi, aby co nejdříve učinila nezbytné kroky, jakmile bude k dispozici uvedené stanovisko, aby tak bylo možné příslušným způsobem pozměnit přílohu nařízení. Kromě toho Rada vyzývá Komisi, aby zvážila změny přílohy s ohledem na zvláštní podmínky týkající se „masa s nízkým obsahem tuku“.
K příloze nařízení - prohlášení Komise „Na základě výzvy ze strany Rady souhlasí Komise s tím, že v rámci změn přílohy posoudí možnost objasnění tvrzení „zdroj [název vitaminu/vitaminů] nebo [název minerální látky/minerálních látek]“.
9807/05 PŘÍLOHA II
EH/rl DG I
37
CS