Technika, která Vás nadchne
Návod k použití
EF 037/1-1.0 EF 150/3-1.0 EF 220/3-1.0 EF 300/3-1.0
980-281117000 / DE
11/007
Tato dokumentace je chráněna autorskými právy. Její rozmnožování (a to i rozmnožování výtahů z ní) není bez předchozího písemného souhlasu firmy WEISS GmbH povoleno. WEISS GmbH si vyhrazuje právo na změny této dokumentace a to i bez předchozího upozornění. Firma WEISS GmbH neručí za technické nebo tiskové chyby v této dokumentaci. Nepřejímá také jakoukoliv zodpovědnost za škody, které mohou přímo nebo i nepřímo vzniknout jako důsledek předání nebo využívání této dokumentace. To se týká zejména škod na zdraví, úrazů nebo úmrtí, pokud k nim došlo v důsledku hrubého porušení povinnosti nebo hrubou nedbalostí.
Aktualizováno v listopadu 2007. Copyright:
WEISS GmbH Sondermaschinentechnik Siemensstrasse 17 D-74722 Buchen/Odw. Tel.: +49 (0)6281/5208-0 Internet : www.weiss-gmbh.de Stránka 2 z 36
Obsah
1
Pravidla bezpečnosti práce..…………………………………………………………………………………….. 4 1.1 Pravidla a zásady pro bezpečné použití a provoz zařízení………………………………………… 4
2
Popis řídící jednotky řady EF pro otočné stoly ……...……………………………………………….. 7
3
Technická charakteristika………………………..……………………………………………………………….. 8 3.1 Všeobecné údaje…………………………………………………………………………………………………….. 8 3.2 Elektrické připojení.………………………………………………………………………………………………… 9 3.3 Motorové vedení ……………………………………………………………………………………………………. 9 3.4 Připojení k síti ……………………………………………………….………………………………………………. 10 3.5 Osazení svorkovnice ……………………………………………………………………………………………… 11 3.6 Přehled připojovacích svorek ………………………………………………………………………………… 12
4
Popis vstupů a výstupů ………………………………………………………………………………………….. 13 4.1 Vstupy……………………………………………………………………………………………………………………. 13 4.2 Výstupy………………………………………………………………………………………………………………….. 12 4.3 Časový diagram …………………………………………………………………………………………………….. 16
5
Ovládání ……..……………………………………………………………………………………………..…………. 17 5.1 Ovládání klávesnicí Keypad ……….…………………………………………………………………………… 17 5.2 Kódování ……………………………………………………………………………………………………………… 18
6
Uvedení do provozu ……………………………………………………………………………………………… 20 6.1 Připojení ……………………………………………………………………………………………………………… 20 6.1.1 Připojení k síti ..…………………………………………………………………………………. 20 6.1.2 Systémy sítě ………………………………………………………………………………………. 21 6.1.3 Připojení motoru ……………………………………………………………………………….. 23 6.1.4 Brzdný odpor ……………………………………………………………………………………. 25 6.2 Nouzové vypínání NOT-AUS …………………………………………………………………………………. 25 6.3 Elektrické uvedení do provozu ……………………………………………………………………………… 26
7
Příčiny poruch a jejich odstranění…………………………………………………………………………… 28 7.1 Specifikace poruch……………………………………………………………………………….………………… 28 7.2 Poruchová hlášení…………………………………………………………………………………………………. 28 7.3 Kvitance poruchových hlášení ………………………………………………………………………………. 28 7.4 Poruchová hlášení měniče kmitočtu …………………………………………………………………….. 29
8
Prohlášení výrobce……………………………………………………………………………………………….
9
Schéma zapojení ……………………………………………………………………………………………………… 33
32
Stránka 3 z 36
1
Pravidla bezpečnosti práce
1.1
Pravidla a zásady pro bezpečné použití a provoz zařízení
Platnost: Tento provozní předpis platí pro řídící jednotky konstrukční řady EF 037/1-1.0 EF 150/3-1.0 EF 220/3-1.0 EF 300/3-1.0 Symbolika : Zásady bezpečné práce v členění dle jejich závažnosti jsou dále zvýrazněny následujícími piktogramy:
Obecně nebezpečné místo. V případě nedodržení pravidel OBP hrozí těžký úraz, usmrcení nebo výrazné věcné škody !
V případě nedodržení pravidel OBP vzniká nebezpečí úrazu !
Pozor! Nebezpečné napětí !
Důležitá informace !
Význam provozního předpisu: Tento provozní předpis slouží pro zajištění bezpečné práce s řídící jednotkou EF. Obsahuje pravidla a zásady OBP, která je nezbytné dodržovat, a všechny informace, které jsou nutné pro zajištění bezporuchového provozu. Provozní předpis je nutno uložit přímo na pracovišti. Musí být zajištěno, aby obsluha, provádějící na pracovišti jakoukoliv činnost, měla kdykoliv možnost do provozního předpisu nahlédnout. Nedílný doplněk provozního předpisu pro řídící kartu tvoří provozní předpis pro otočný stůl a pokyny, vyžadované v místě platnými bezpečnostními předpisy. Provozní předpis je nutno uchovat pro budoucí použití; musí být předán současně se zařízením každému dalšímu uživateli. Otočný stůl s řídící kartou mohou být uvedeny do provozu jen tehdy, odpovídá-li zařízení jako celek směrnici EU pro strojírenství 98/37/EG!
Stránka 4 z 36
Cílová skupina : Provozní předpis je určen pro pracovníky, kteří se zabývají projektováním, instalací, uváděním do provozu, údržbou a opravami a kteří mají pro svou činnost odpovídající kvalifikaci a odpovídající znalosti. Za zaškolený personál jsou považováni pracovníci, kteří mají odpovídající kvalifikaci a byli pověřeni výše uvedenými činnostmi nebo provozní obsluhou zařízení. Všechny činnosti v ostatních oblastech jako jsou přeprava, skladování, likvidace apod. smí být prováděny jen pracovníky, kteří byli vhodným způsobem proškoleni. Všeobecně : Doporučení pro OBP, údaje o podmínkách připojení a technickou dokumentaci je nutno před instalací a uvedením do provozu důkladně prostudovat a pokyny z těchto dokumentů je nutno důsledně dodržovat. Přitom je nutno dbát i na dodržení v místě platných předpisů OBP i odpovídajících předpisů vnitropodnikových. V žádném případě není povolena instalace nebo provoz poškozeného zařízení. Instalace zařízení a jeho chlazení musí být provedeny v souladu s odpovídajícími platnými předpisy. Řídící jednotku je nutno chránit před nepřípustným a neúměrným namáháním. Měnič kmitočtu a SPS obsahují prvky, které jsou ohroženy elektrostatickým nábojem, a elementy, které mohou být snadno neodborným zacházením poškozeny. Elektrické prvky nesmí být mechanicky jakkoliv namáhány, mechanicky poškozeny nebo dokonce zničeny (hrozí bezprostřední nebezpečí úrazu !).
Při nepřípustném použití, nesprávné instalaci nebo obsluze vzniká nebezpečí těžkých úrazů nebo velkých věcných škod.
Během provozu se mohou jednotlivé části zařízení (např. motor) ve vazbě na svou konstrukci na povrchu zahřívat a to i na teploty nad 60°C. Při kontaktu s pokožkou pak může dojít k popálení pracovníků.
Zařízení WEISS odpovídá v současné době platným ustanovením VDE. Tyto předpisy je nutno respektovat i při přestavbě nebo případné demontáži. Pokyny pro montáž v souladu s předpisy VDE (mazání, uzemnění, vedení vodičů) jsou obsaženy v této dokumentaci. Dodržení vyžadovaných mezních hodnot je plně v zodpovědnosti výrobce zařízení. Nepřípustné změny a použití náhradních dílů a doplňkového vybavení, které nejsou doporučeny výrobcem, mohou vést ke zranění osob nebo k poškození mechanické nebo řídící části zařízení. Před uvedením řídící jednotky do provozu je nutno zajistit řádné ukostření pouzdra jednotky na zemnící lištu.
Vodiče řídících i proudových okruhů mohou být pod napětím i tehdy, je-li motor v klidu. Nikdy neodpojujte nebo nepřipojujte ke svorkám vodiče pod napětím! Jakoukoliv násuvnou svorku je možno zapojovat nebo odpojovat výhradně tehdy, když není pod napětím.
Stránka 5 z 36
Po odpojení měniče kmitočtů od napájecího napětí nesmíme se vodivých částí přístroje ani přívodních vodičů ještě určitou dobu dotýkat, neboť vlivem nabitých kondenzátorů mohou být stále ještě pod napětím.
Po vypnutí přístroje počkejte nejméně 5 minut, prověřte na svorkách „+UG“ a „-UG“, zda náboj kondenzátoru poklesl pod 65 V DC, a pak se teprve můžete dotknout napětí vodících částí přístroje nebo připojovacích svorek.! To, že zhasla LED-kontrolka měniče ještě neznamená, že je zařízení odděleno od napájecího napětí a že není žádná část zařízení pod proudem. Upozorňujeme výslovně, že musí být namontovány všechny kryty, zejména kryty FIF-Interface na měniči kmitočtů, protože za těmito kryty jsou umístěny prvky pod proudem. Proudový chránič FI: Frekvenční měniče mají uvnitř zabudovaný usměrňovač. Při zkratu na kostru může svodový stejnosměrný proud vyřadit z provozu pro střídavý proud určenou FI-ochranu (RCD) a tím anulovat ochrannou funkci všech provozních k síti připojených prvků. Je proto nutno do okruhu zabudovat vhodný selektivní RCD (typ B) dle DIN-VDE 0644-100. Je nutno také pamatovat na to, že i při zabudování správného RCD může dojít k jejich výpadku vlivem vysokých svodových proudů. Doporučujeme proto, aby vybraný typ snesl i proudy nad 100mA. Nouzový vypínač NOT- AUS : Pro bezpečný provoz je nutno v každém případě použít vhodné ochranné prvky dle EN60204, část 1.
Pro sériový provoz zařízení je nutno použít dostatečné množství vhodných ochranných prvků jako jsou např. kryty, ochranné mříže, světelné závory apod. tak, aby byl obsluhující personál chráněn před zraněním jakýmkoliv z prvků otočného stolu.
V případě nutnosti použít systém nouzového vypínání NOT-AUS musí dojít k bezpečnému oddělení motoru od elektrického zdroje a současně k zablokování možnosti jeho nežádoucího opětného uvedení do provozu. Pouhé přerušení kontaktu na svorce „28“ (Hardware-Enable koncového stupně) nebo na vstupu „I 9“ (Software-Enable) v žádném případě nepostačuje, protože tyto svorky předpokládají funkceschopné zapojení a fungující software. Pro systém nouzového vypínání NOT- AUS zajistěte přerušení : přívodu k motoru mezi frekvenčním měničem a motorem svorky „28“ Hardware-Enable na měniči svorky „ I 9“ Software-Enable svorky „VBR“ pro sepnutí motorové brzdy. Řiďte se přitom kapitolou 6.2. Účelu odpovídající použití : Toto zařízení je určeno pro využití v průmyslu a při podnikání a odpovídá platným normám a předpisům. Všechny údaje v technické charakteristice i požadované podmínky v místě montáže zařízení je nutno bezpodmínečně dodržet. Toto zařízení je určeno pro využití jako komponent, určený pro vestavbu do strojního celku. Uvedení do provozu (převzetí do sériové výroby) je zakázáno tak dlouho, dokud není zajištěno, že strojní celek splňuje požadavky strojírenské směrnice EHS 89/336/EWG a že také celý strojní komplex je plně konformní se strojírenskou směrnicí EU 89/37/EG.
Stránka 6 z 36
2
Popis řídící jednotky řady EF pro otočné polohovací stoly
Řídící jednotky pro otočné polohovací stoly EF037/1-1.0, EF150/3-1.0, EF0220/3-1.0 a EF300/3-1.0 jsou určeny pro pohodlné a časově optimální řízení otočných polohovacích stolů všech velikostí typových řad TC a TR. Použití těchto řídících jednotek přináší především krátké časy, potřebné pro uvedení do provozu, neboť není nutno použít žádný speciální software pro řízení stolu ani kontrolu prováděných operací snížení nároků na řízení procesu; pro provoz otočného polohovacího stolu je nutná pouze výměna signálu START a hlášení o ukončení operace jasně definovaná rozhraní mezi řízením procesu a otočným stolem – důležité pro servis optimalizaci spínacích časů, což je nezbytným předpokladem pro úspěšné řízení rychloběžných otočných polohovacích stolů nebo šetří čas u stolů pomaloběžných spínání motoru a brzdových cívek pomocí polovodičových stykačů – nedochází k opotřebení kontaktů téměř nulové opotřebení brzd, neboť frekvenční měnič motor nejprve odbrzdí a brzda blokuje teprve při NOT-AUS nebo při otáčkách n=0 měkký, pro pohon šetrný rozběh z mezipozice do zajištěné polohy po využití nouzového zastavení NOT-AUS jednofázový provoz při použití řídící jednotky EF037/1-1.0
Napájecí napětí
Frekvenční měnič PLC
Spínače NOT-AUS Brzda Koncový spínač
Stránka 7 z 36
3
Technická charakteristika
3.1
Všeobecné údaje
Zařízení dodáváme předmontované na kovové desce.
Odolnost proti vibracím :
Zrychlení do 2g
Přípustné teploty:
Přeprava: Skladování: Provoz:
Montážní poloha:
Svislé zavěšení
Rušivé vyzařování:
EN 55011 Rušivé vyzařování, 1991 Požadavky dle EN 50081-2, 1993 Mezní hodnoty třída A dle EN 55011
Odolnost proti rušení:
ENV 50140 Odolnost proti vyzařovanému rušení, 8/93 ENV 50141 Odolnost proti rušení vodiči. 8/93 EN 61000-4-2 ESD, 1996 EN 61000-4-4 BURST, 1996 EN 61000-4-11 Varianty sítě, 1995 Mezní hodnoty a požadavky dle EN 50082-2, 1995
Izolační pevnost:
Kategorie přepětí III dle VDE 01010
Ochrana:
IP20
-25°C až +70°C -25°C až +60°C 0°C až +40°C
Rozměry a hmotnosti: Šířka Délka Hloubka Hmotnost
EF 037/1-1.0 160 mm 250 mm 180 mm 2,15 kg
EF 150/3-1.0 160 mm 330 mm 180 mm 3,25 kg
EF220/3-1.0 160 mm 330 mm 180 mm 3,25 kg
EF 300/3-1.0 200 mm 345 mm 180 mm 4,4 kg
Stránka 8 z 36
3.2
Elektrické připojení
Řídící jednotka Měnič kmitočtu Síťové připojení Tavná pojistka VDE Tavná pojistka UL Automatická pojistka VDE 2 Průměr vodiče mm Průměr vodiče AWG Ztrátový výkon Řídící napětí Příkon 24 V Digitální vstupy
Digitální výstupy
EF 037/1 E82EV371_2C 1x208 VAC až 230 VAC±10%, 48 Hz až 62 Hz M 10 A 10 A B 10 A
EF 150/3 E82EV152_4C 3x400 VAC až 480 VAC±10%, 48 Hz až 62 Hz M 10 A 10 A B 10 A
EF 220/3 E82EV222-4C 3x400 VAC až 480 VAC±10%, 48 Hz až 62 Hz M 10 A 10 A B 10 A
1,5 1,5 1,5 15 15 15 < 40 W < 100 W < 130 W 24 V DC ± 10%, zbytkové vlnění < 10% - SPS, displej : cca 200 mA - brzda motoru: 1,0 A až 2,0 A (na svorce „VBR“) úroveň: LOW ( 0 V až +2,0 V) HIGH (+13 V až +30 V)
EF 330/3 E82EV302_4C 3x400 VAC až 480 VAC±10%, 48 Hz až 62 Hz M 16 A 15 A B 16 A 2,5 13 < 150 W
vstupní proud: 8mA při 24 V úroveň: LOW ( 0 V až +2,0 V) HIGH (+13 V až +30 V) Zatížitelnost: max. 0,2 A na jeden výstup / bez indukčního zatížení
Na Vaše přání je možno dodat zvláštní provedení pro jiná napětí.
3.3
Motorové vedení
-
používáme výhradně stíněné kabely stínění oboustranně ukotvíme použité vodiče musí odpovídat v místě platným předpisům stínění ukotvíme velkoplošně k uzemnění HF-stínění použijeme stínicí objímku nebo kabelové šroubení EMV zásadně použijeme jen kabely se stíněním z pozinkovaného nebo poniklovaného měděného opletu; kabely s odstíněním ocelovým opletem není možno použít hustota stínícího opletu musí být nejméně 70-80%, úhel opletu 90° používáme pouze nízkokapacitní vodiče: žíla/žíla < 75 pf/m žíla/stínění < 150 pf/m nejvýše přípustná délka přívodního kabelu k motoru: 25 m
-
-
Stránka 9 z 36
3.4
Připojení k síti
Stránka 10 z 36
3.5
Osazení svorkovnice
-
Svorkovnici nejdříve zapojíme a pak teprve zasuneme ! Jakoukoliv nasouvací svorku zapojujeme nebo odpojujeme výhradně jen tehdy, není-li pod proudem ! Zasouváme zásadně všechny, tedy i neosazené svorkovnice, abychom jednotlivé kontakty chránili. Bezšroubové (pružinové) svorky můžeme osadit vodiči s dutinkovou koncovkou nebo i bez ní.
-
:Před připojením: zkontrolujte napětí sítě zkontrolujte, zda je zapojení úplné, zda nehrozí nebezpečí zkratu mezi elementy nebo vůči zemi zkontrolujte, zda je motor přizpůsoben výstupnímu napětí ( hvězda / trojúhelník); maximální výstupní napětí z frekvenčního měniče je totožné se vstupním napětím, např. jednofázové vstupní napětí 230 V poskytuje maximální napětí motoru 3x230 V nebo třífázové vstupní napětí 400 V poskytuje maximální napětí motoru 3x400 V zkontrolujte, zda je odstínění přívodního kabelu motoru oboustranně ukostřeno zkontrolujte, zda je zasunuta krycí klapka FIF.
Krycí klapka FIF
Stránka 11 z 36
3.6
Přehled připojovacích svorek
Připojovací svorky SPS: Svorka +24 +O24 VBr ┴ 24 I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8 I9 I 10 I 11 I 12 I 13 I 14 O1 O2 O3 O4 O5 O6 O7 O8 O9 O 10
Funkce +24 V napájení PLC +24 V napájení výstupů O 1 až O 8 +24 V napájení výstupů O 9 a O 10 GND ( 0 V)
Reset chybového hlášení Error Parametrická sada 2 Ignorovat parametrickou sadu 3 Zvláštní režim Software-Enable Čidlo START Flanke – impulzem START Pegel – trvalým signálem Směr otáčení CW / CCW Teplotní čidlo Suma poruch Poruchové hlášení: Pozice přejeta Poruchové hlášení: Motor přetížen Automatika Start stolu možný Stůl v pozici Brzda
Poznámka Napájení PLC Napájení výstupů Napájení brzdy (při NOT-AUS vypnout) Uzemnění Rezerva Rezerva Rezerva Vstup 24 V Vstup 24 V Vstup 24 V Rezerva Vstup 24 V Vstup 24 V Vstup 24 V Vstup 24 V Vstup 24 V Vstup 24 V Vstup 24 V Výstup 24 V Výstup 24 V Výstup 24 V Rezerva Výstup 24 V Výstup 24 V Výstup 24 V Rezerva Výstup 24 V Rezerva
Připojovací svorky na měniči kmitočtu: Svorka 28 39 L1,N,PE, L1,L2,L3,PE U, V, W BR1, BR2
Funkce Uvolnění koncového stupně GND (0 V) Síťové připojení Připojení motoru Připojení brzdového odporu
Poznámka Vstup 24 V Uzemnění
Mimořádné vybavení - brzdový odpor
Stránka 12 z 36
4
Popis vstupů a výstupů
4.1
Vstupy
Svorka I 4: Reset chybového hlášení Error Potvrzuje přijetí chybového hlášení Svorka I 5: Sada parametrů 2 Přepíná na sadu parametrů 2 (účinná teprve po následujícím startu impulzem). Přístroj je vybaven třemi sadami parametrů, které definují tyto údaje: kmitočet. startovací rampu a stoprampu. Sadu 1 a 2 má uživatel volně k dispozici a může je libovolně přepínat vstupem I 5. Hodnoty kmitočtu, startovací rampu a stoprampu zadává zákazník na displeji. Parametrická sada 3 slouží k náběhu po použití nouzového vypínání NOT-AUS pokud stůl zůstane stát mimo zajištěnou polohu. Tato sada je pevně daná a uživatel nemá možnost ji jakkoliv změnit. Svorka I 6: Ignorovat sadu parametrů 3 Sada parametrů 3 (měkký náběh po zastavení stolu mimo zajištěnou polohu) je ignorována a (v závislosti na vstupu I 5) a stůl se rozbíhá na sadu parametrů 1 nebo 2. Doporučujeme rozběh s dlouhou startovací rampou nad 100ms) a malým kmitočtem (f< 30Hz), abychom šetřili mechaniku stolu. Svorka I 8: Zvláštní režim (Continous motion) Při startu přes svorku I 12 se uvede stůl volně do pohybu a otáčí se tak dlouho, dokud tento signál zůstává na HIGH. Pokud se stůl dostane do zajištěné pozice, automaticky se přepne na sadu parametrů 2 a bez zastavení pokračuje v pohybu. Pokud přejede znovu poziční vačku, automaticky se přepíná na sadu parametrů 1. Pokud vstup I 12 přejde na LOW, dojede stůl započatý takt. Pokud je v sadě parametrů 2 zadán nízký kmitočet, je možno klidový stav stolu v určitých mezích prodloužit. Svorka I 9: Software-Enable (musí být uživatelem bezpodmínečně zapojena) Při úrovni HIGH dojde k uvolnění frekvenčního měniče, při LOW je měnič blokován. Tento Enablesignál předpokládá propojení se svorkou 28 na frekvenčním měniči. Touto svorkou může nadřazený řídicí systém vypnout motor. Svorka 28 (na frekvenčním měniči) je určena pro zapojení do okruhu NOT-AUS. Vstup I 9 Software-Enable na SPS sám o sobě nesplňuje požadavky ustanovení pro nouzové vypínání NOT-AUS nebo pro okruhy jištění dvířek, neboť předpokládá funkceschopné spojení (CAN-Bus) mezi SPS a měničem jakož i provozní software a funkční zapojení výstupů. Aby byla zajištěna plná funkčnost vypínání NOT-AUS, musí být přerušen přívod na svorku 28 na měniči a vedení mezi měničem a motorem. Někteří zákazníci požadují. aby byl pohyb stolu po taktování ještě přídavně blokován, aby během doby opracování dílců nebo jejich vkládání nebo odebírání byl stůl zajištěn proti nežádoucímu rozběhu. K tomuto účelu můžeme využít právě tento vstup. Musíme přitom zajistit: doplňkový čas zpoždění po každém sepnutí ( koncový stupeň musí být odblokován správný postup při ručním nastavování: - nejprve sepneme „Enable“ ( svorka I 9) - počkáme, až se výstup O 6 (start přípustný) dostane na HIGH - teprve pak vydáme příkaz k zahájení cyklu ( svorka I 11 nebo I 12) Pokud bychom zadali oba signály I 11 a I 9 současně, mohlo by to vést k ignorování startovacího příkazu, neboť koncový stupeň by ještě nemusel být připraven. Svorka I 10: Čidlo Na otočném polohovacím stole je zabudováno poziční čidlo. Výstup ze zde napojeného koncového indukčního spínače hlásí dosažení aretační pozice a vyvolá zastavení motoru, které je opožděno o nastavenou hodnotu zpoždění a hodnotu ve stoprampě na měniči.
Stránka 13 z 36
Svorka I 11: Start (spuštění náběžnou hranou signálu) - impulzem Přechod z LOW na HIGH startuje jeden takt. Vstup je akceptován jen tehdy, pokud je výstup O6 (start přípustný) na HIGH. Vstup musí zůstat tak dlouho na HIGH, dokud výstup O6 nepřejde na LOW a tím signalizuje , že příkaz byl převzat. Vstup je podmíněný změnou signálu, což znamená : že stůl se otáčí tak dlouho, dokud nedosáhne konečné pozice že trvající signál nevyvolá další start stolu. Nastartovaný cyklus je možno kdykoliv přerušit svorkou I 9 (Software-Enable) nebo stopkou NOTAUS. Pokud se stůl zastaví v mezipozici, je možno impulsem na této svorce uvést stůl znovu do pohybu; dojede do nejbližší aretační pozice. Přitom řídící jednotka EF automaticky přeřadí na nejnižší rychlost (sada parametrů 3), aby šetřila mechaniku stolu. Svorka I 12: Start – trvalým signálem Přechod z LOW na HIGH startuje jeden takt. Na rozdíl od předchozího vstupu I 11 musí tento vstup během celého pohybu stolu zůstat na úrovni HIGH. Přechod na LOW vede k okamžitému zastavení stolu ( a to i v mezipozici). Zastavení však nevyvolá žádné chybové hlášení. Vstup je akceptován jen tehdy, pokud je výstup O6 (start přípustný) na HIGH. Trvající signál nevyvolá další start pohybu stolu. Na tento startovní vstup je možno připojit např. relé dvouručního ovládání, neboť pak uvolnění kteréhokoliv z tlačítek okamžitě pohyb otočného stolu zastaví; pohyb se pak dokončí teprve opětným současným stlačením obou tlačítek ručního ovládání. Vstup I 12 Software-Enable na SPS sám o sobě nesplňuje požadavky ustanovení pro nouzové vypínání NOT-AUS nebo pro okruhy jištění dvířek, neboť předpokládá funkceschopné spojení (CAN-Bus) mezi SPS a měničem jakož i provozní software a funkční zapojení výstupů. Aby byla zajištěna plná funkčnost vypínání NOT-AUS, musí být přerušen přívod na svorku 28 na měniči a vedení mezi měničem a motorem.
Svorka I 13: CW / CCW Tento vstup určuje směr otáčení rotačního polohovacího stolu: LOW → CW (vpravo→clockwise) HIGH → CCW (vlevo→ counter clockwise) Vstup je načítán současně se stoupající úrovni na I 11 nebo na I 12 pro délku jednoho SPS-cyklu. Musíme dbát na to, aby vstup CW/CCW byl při nárůstu na I 11 nebo na I 12 stabilně zajištěn. V ideálním případě by měl být zapnut o něco v předstihu, aby byly vyrovnány rozdíly v době vedení vodiči a na vstupech SPS. Musíme si také uvědomit, že vstup (směr otáčení CCW → signál HIGH) není jištěný proti případnému přerušení vodiče. Svorka I 14: Teplotní čidlo Motory s termospínačem je možno připojit na tento vstup. Konfiguraci provedeme na displeji postupem, popsaným v kódu „W 13“ .
Svorka 28 FU na měniči kmitočtu: Tímto signálem se zapíná koncový stupeň frekvenčního měniče.
Stránka 14 z 36
4.2
Výstupy
Svorka O1: Suma poruch Tento výstup signalizuje výskyt poruchy. Zahrnuje jakékoliv závady včetně chybového hlášení O2 a O3. Kvitance hlášené závady se provádí svorkou I 4. Svorka O2: Tento výstup signalizuje závadu přejetí pozice. Paralelně s tím přechází na HIGH i svorka O1 (Suma poruch). → Viz také kapitola 7 „Chybová hlášení“. Svorka O3: Tento výstup signalizuje, že došlo k překročení doby trvání cyklu („Timeout“). Paralelně s tím přechází na HIGH i svorka O1 (Suma poruch). Možné příčiny: otočný talíř má příliš velké tření; prověříme, že všechny nástroje vyjely zcela z prostoru pohybu stolu – místa eventuálního tření musíme hledat nejen na horní, ale i na spodní straně talíře systém NOT-AUS vypnul pohon, aniž přešla svorka I 9 na LOW svorka 28 měniče kmitočtu je na LOW, aniž na LOW přešla svorka I 9 brzda zcela neodbrzdila, nutno zkontrolovat napětí brzdy 24V polohové čidlo nevyslalo signál, nutno prověřit seřízení polohového čidla. → Viz také kapitola 7 „Chybová hlášení“. Svorka O5: Automatický provoz Tento výstup přechází na HIGH, pokud je aktivní automatický provozní režim. Přepínání se provádí na displeji, kód „W10/1“. Svorka O6: Start možný Tento výstup oznamuje, že řídící jednotka EF je schopna převzít příkaz ke startu stolu, resp. signalizuje, že všechny předcházející příkazy byly splněny. Příkazy na svorku 11 nebo 12 (nárůst) jsou akceptovány jen tehdy, je-li tento výstup na HIGH. Svorka O7: Stůl v pozici Tento výstup signalizuje, že se otočný stůl zastavil v platné zajištěné pozici. Pro tento účel je stůl vybaven poziční vačkou. Signál z této poziční vačky je převáděn na tento výstup jedna ku jedné. Pokud je tento výstup na HIGH, je možno započít s dalšími operacemi v zajištěné poloze stolu, protože oznamuje, že se otočný stůl nepohybuje. Motor otočného stolu běží ještě o přednastavený čas zpoždění v souladu se stop-rampou dále tak, aby zaujal optimální pozici pro zahájení následujícího taktu. Pokud tento výstup přejde na LOW, je nutno okamžitě přerušit veškeré operace, protože otočný stůl opustil zajištěnou pozici. Svorka O9: Brzda Při napětí 24V na tomto výstupu je brzda motoru okamžitě odbrzděna. Výstup je dostatečně silný, aby brzdou prošel potřebný proud (1A až 2A). Je také osazen nezbytnými odrušovacími členy, aby bylo potlačeno indukční napětí stejnosměrné brzdy.
Stránka 15 z 36
4.3
Časový diagram
I9 Software Enable
I 13 CW / CCW
I 11 Start Flankeimpulsem
O6 Start možný
O7 Stůl v pozici
Brzda
Motor Startovací rampa
Doběh
Stoprampa
Stránka 16 z 36
5.
Ovládání
5.1
Ovládání pomocí klávesnice Keypad
Pomocí klávesnice Keypad, připojené k PLC, je možno řídící jednotku ovládat a optimalizovat její využití. Na displeji se současně objevují chybová hlášení. Nastavitelné parametry jsou číslovány a na začátku číselného kódu označeny písmenem „W“ (kódování WEISS). Servisní technici firmy WEISS mají volně přepínatelným kódem možnost měnit servisní režim. Tyto kódy začínají písmenem „S“ (servisní kódy). Pro přehledné parametrování jsou použity tzv. „subkódy“, které , které jsou zahrnuty do parametrů. Tak např. stoprampa na W004 zahrnuje v subkódu 1 (W004/1) stoprampu pro normální provoz a v subkódu 2 (W004/2) stoprampu pro sadu parametrů 2. Pozice, ve které se právě kurzor nachází, bliká. Pro listování v Menu slouží tlačítka Key-Up (nahoru) a Key-Down (dolů). Pro změnu v subkódu nebo pro vstup do vkládacího pole a zpět slouží tlačítka KeyLeft (vlevo) a Key-Right (vpravo). U kódů, které neobsahují žádné subkódy, se tlačítkem Key-Right dostaneme přímo přímo do vkládacího pole. U kódů, které mají pouze jednu výstupní hodnotu, jsou tlačítka Key-Left a Key-Rigt nefunkční. Pro změnu výstupní hodnoty slouží rovněž tlačítka Key-Up a Key-Down a to tehdy, nacházíme-li se právě kurzorem ve vkládacím poli. Těmito tlačítky můžeme zadanou hodnotu v rámci povolených mezí zvyšovat nebo snižovat. Pokud svítí symbol „SH PRG→“, je možno hodnoty pomocí tlačítek SHIFT + PRG potvrdit. Při úspěšném uložení tento symbol opět zhasne. V horním řádku na displeji se nachází následující indikátory stavu: RDY Měnič kmitočtu připraven k provozu IMP Měnič kmitočtu pulzně blokován (výstupní stupeň disabelt) Imax Měnič kmitočtu na mezí hodnotě proudu Mmax Dosažen maximální točivý moment Trip (Fell) Chybové hlášení aktivní Na spodním řádku na displeji se objevují krátké pomocné textové informace, které charakterizují, v jakém kódovaném místě se právě nacházíme. Indikátory stavu
Symbol SH PRG Vkládací pole Pomocný text
Key Up Key Left
Key-Down
Key-Right
Řídící jednotka EF s klávesnicí Keypad
Stránka 17 z 36
5.2
Kódování
Následující tabulka Vám poskytne rychlý přehled použitých kódů: Kód W001 W002 W003 W004 W005 W006 W007 W010 W011 W012 W013 W014 W020
W021 W022 W023 W030 W100
Subkód
1 2 1 2 1 2 1 2
1 2 3 1 až 19 1 až 18
Funkce Provozní hlášení Skutečný kmitočet Zadaný kmitočet v sadě parametrů 1 Zadaný kmitočet v sadě parametrů 2 Zadaná startovací rampa v sadě parametrů 1 Zadaná startovací rampa v sadě parametrů 2 Zadaná stoprampa v sadě parametrů 1 Zadaná stoprampa v sadě parametrů 2 Zadaný doběh Počítadlo Reset počítadla Provozní režimy: ruční ovládání / automatika / uvolněná brzda Výběr jazyka Konfigurace kvitování chybového hlášení Konfigurace teplotního spínače motoru Konfigurace brzdy Verze software SPS-programu Číslo verze provozního režimu SPS Číslo verze měniče kmitočtu Monitor vstupy Monitor výstupy Napájecí napětí 24 V Aktuální chybové hlášení Použitý typ stolu
Podrobný popis jednotlivých kódovaných funkcí: W001: Provozní hlášení, např. čekání na pokyn ke startu, motor se otáčí apod. W002: Výstupní kmitočet z měniče kmitočtu W003/1: Zadaná hodnota maximálního kmitočtu (Hz) v sadě parametrů 1 W003/2: Zadaná hodnota maximálního kmitočtu (Hz) v sadě parametrů 2 W004/1: Zadaná hodnota startovací rampy (sec) v sadě parametrů 1 W004/2: Zadaná hodnota startovací rampy (sec) v sadě parametrů 2 W005/1: Zadaná hodnota stoprampy (sec) v sadě parametrů 1 W005/2: Zadaná hodnota stoprampy (sec) v sadě parametrů 2 Pokud zadáme příliš dlouhou stoprampu, přejede stůl polohovací vačku a objeví se chybové hlášení. V takovémto případě musíme stoprampu zkrátit tak, bychom počítali i s určitou rezervou. W006: Zadání doběhu (sec). Je to doba od dosažení polohového čidla do startu stoprampy. Za pomoci této doby je následující cyklus stolu časově optimalizován. Pokud je tento čas příliš dlouhý, přejede stůl polohové čidlo a objeví se chybové hlášení. V takovémto případě musíme stoprampu zkrátit tak, abychom počítali i s určitou rezervou. W007/1: Počítadlo uživatele. Toto počítadlo počítá provedené cykly stolu. W007/2: Reset počítadla: Při vložení čísla 1 se počítadlo vrátí na nulu.
Stránka 18 z 36
W010: Přepínání mezi režimy automatika, ručí ovládání a uvolněná brzda (obdoba klíčového přepínače na řídící kartě). Automatika : Ruční ovládání: Uvolněná brzda:
Start je možno provést přes I 11 nebo I 12. Tlačítkem RUN zahájíme jeden cyklus otočného stolu. Externí start není možný. Umožňuje otáčení stolu rukou. Externí start není možný.
V závislosti na pozici stolu jde otáčení snáz nebo s větším odporem. Otáčíme-li rukou, pak za ozubený řemen, nikoliv za otočný talíř.
Zajistěte, aby přívod k motoru byl bezpečně přerušen, aby nedošlo k úrazu vlivem nežádoucího startu motoru.
W011: Výběr jazyka komunikace s jednotkou výběrem z nabídky angličtina, němčina, francouzština, španělština, italština a holandština. W012: Konfigurace kvitování chybového hlášení. Je možno provést přes vstup I 4 nebo vstupem I 9. W013: Konfigurace teplotního spínače motoru. Při použití staršího motoru, který nemá teplotní spínač, je nutné hlídání teploty deaktivovat. W014: Konfigurace brzdy výběrem mezi „Brzda spíná při každém taktu“ a „Brzda je trvale odbrzděna“. Pokud zvolíme druhou možnost, brzda sepne v režimu NOT-AUS ( svorka I 9 na LOW) a po každých 5000 taktech, aby se zabránilo jejímu „připečení“. W020/1: Ukazuje verzi software SPS. W02,/2: Ukazuje verzi provozního systému SPS. W02/3: Ukazuje verzi měniče kmitočtu. W021: Monitor vstupy – ukazuje logický stav ( HIGH / LOW) vstupů. Slouží pro specifikaci závad. W022: Monitor výstupy – ukazuje logický stav ( HIGH / LOW) výstupů. Slouží pro specifikaci závad. W023: Napájecí napětí 24 V. Pokud je nižší, než 22 V, brzda motoru se zcela neuvolní, dochází ke zvýšenému opotřebení. Je vygenerováno chybové hlášení. W030: Signalizuje aktuální poruchu chybovým hlášením ( viz kap.7). W100 Ukazuje použitý typ otočného polohovacího stolu. Poznámka: Obsluha pomocí klávesnice Keypad je možná jen tehdy, pokud CAN-Bus je plně funkceschopný a pokud je měnič kmitočtu pod napájecím napětím. Jinak se ukáže upozornění „Wait CAN-BUS“ (čekej na CAN-Bus).
Stránka 19 z 36
6.
Uvedení do provozu
6.1
Připojení
Schéma zapojení naleznete na konci tohoto provozního předpisu.Rozlišujte prosím mezi frekvenčním měničem s jednofázovým napájením a systémem třífázovým (schéma zapojení1 a schéma zapojení 2), Jednofázový měnič můžete zapojit mezi L1 a N nebo mezi L1 a L podle toho jaké máte napájecí napětí. Vždy musíte srovnat údaje o napětí na měniči s napětím ve Vaší síti.
Údaje o napětí na štítku frekvenčního měniče
6.1.1
Připojení k síti
Frekvenční měnič je možno přímo připojit jedině na uzemněnou třífázovou průmyslovou rozvodnou síť (síť TT nebo TN). Připojení na síť IT může vést ke zničení měniče. Pro případ, kdy by to bylo nezbytné, jsou k dispozici měniče k tomu upravené konstrukce. I tak je však nutno počítat s větším výskytem elektromagnetického rušení. Předepsanou úroveň rušivého vyzařování dle EN 55011 není v tomto případě možno dodržet. Máme však výhodnější řešení a to pomocí speciálního transformátoru (s označením Dyn 5) transformovat IT-síť na místní síť TN. Síťové jištění: Do síťového přívodu je nutno zabudovat jištění pomocí ochranného jističe nebo pomocí tavných pojistek. Je nutno použít jističe s vypínací charakteristikou C (dle IEC 60898) nebo setrvačné pojistky s vypínací charakteristikou M ( dle IEC 60269-1). Slouží k jištění proti vnitřnímu zkratu nebo zkratování vůči zemi. Motor sám je jištěn měničem, který motorový proud trvale měří a vyhodnocuje. Spínač FI – proudový chránič Frekvenční měniče mají zabudován interní síťový usměrňovač. Při zkratu na kostru může vznikající svodový stejnosměrný proud blokovat ochranný spínač FI a tím vyřadit jeho ochrannou funkci pro všechny na něho napojené prvky, které by měl chránit. Proto je nutno použít ochranné spínače FI se jmenovitým svodovým proudem od 100 mA. Použitelné jsou pouze 4 pólové typy spínače. Obchodně běžně dostupné spínače FI (30 mA, 50 Hz) by byly špatnou volbou, neboť vestavěné odrušovací kondenzátory ( Y-kondenzátory mezi L1,L2,L3 a PE a na výstupu k motoru) a proud, který motorem prochází, způsobují svodový proud větší než je 30 mA.
Stránka 20 z 36
Svorkovnice síťového připojení řídící jednotky EF 150/3, EF 220/3 EF 300/3
EF 037/1
Označení firmy Lenze pro sítě TN a TT
6.1.2
Označení firmy Lenze pro síť IT
Systémy sítí
Systém TN : V síti systému TN je nulový bod transformátoru uzemněn a jako PE- a N-vodič je veden k uživateli. Tato síť má ještě dvě varianty,síť TN-C (francouzsky Terre Neutre Combiné) a TN-C-S (Terre Neutre Combiné Separé). V systému sítě TN-C je použit vodič PEN, který slučuje funkce vodičů PE (ochranného) a N (nulového). Transformátor
Síť
Uživatel
Stránka 21 z 36
Síť TN-C-S ( Terre Neutre Combiné Sepré ) je z počátku vedena od transformátoru jako síť TN-C, avšak od určitého bodu se vodič PEN rozděluje na dvě větve – nulové a ochranné vodiče. Ty jsou dále vedeny separátně a není je možno znovu sloučit. Tento typ sítě je v Evropě velmi rozšířen. Transformátor
Síť
Uživatel
V síti typu TT (Terre Terre) je středový bod transformátoru uzemněn jako v systému TN. Ochranný vodič spotřebičů však není veden do tohoto bodu, ale je uzemněn separátně. Transformátor
Síť
Uživatel
V síti typu IT (Isolé Terré) jsou vodiče pod napětím od země odděleny. Tělesa elektrického
zařízení jsou uzemněna přímo separátně. Předností této sítě, je, že při jednoduchých vadách je možno síť provozovat dále. S ohledem na zajištění provozuschopnosti je tato síť vhodná zejména pro průmyslová zařízení, jejichž výrobní proces nesmí být přerušen, jinak by došlo k vysokým hospodářským ztrátám ( příkladem je chemický průmysl nebo sklárny). Izolace vnějších vodičů a nulového vodiče vůči zemi je trvale měřena hlídačem izolačního stavu (zvaným též lidově izo-hlídačem), který okamžitě hlásí případné závady. Tyto závady musí být neprodleně odstraněny, neboť pokles izolačních vlastností na druhém vodiči představuje, zkrat, který vede k okamžitému vypnutí sítě. Transformátor
Síť
Uživatel
Stránka 22 z 36
6.1.3
Připojení motoru
Připojte můstky na svorkovnici (trojúhelník nebo hvězda) tak, aby odpovídaly údajům na typovém štítku motoru a Vaší rozvodné síti (je přitom jedno, zda se jedná o frekvenční měnič jedno- nebo třífázový).
Můstek zapojení do trojúhelníku
Můstek zapojení do hvězdy
Přívod k motoru Pro zamezení problému s elektromagnetizmem je nezbytně nutno provést následující opatření: jako přívod k motoru je nutno použít výhradně stíněný kabel stínění kabelu musí být ukotveno na obou stranách kabelového přívodu, tzn., že stínění musíme ukotveno i na straně motoru – viz obrázek níže 2 2 pro brzdu 24 V je nutno použít separátní přívodní kabel (2x1mm nebo 5x1mm , pokud použijete termospínač); přívod přitom nesmíme vést společně s přívodem k motoru také vodiče pro zapojení termospínače nesmí být vedeny společně s přívodním kabelem k motoru; je nutno použít separátní kabel nebo využít kabel brzdy 24 V. U motorů s kovovou skříní je nutno pro ukotvení stínění zásadně používat objímku EMV. U motorů se skříní z plastu je nutno ukotvit stínění kabelů na svorku PE,
Vodič PE
Stínění
Ukotvení stínění pomocí EMV-objímky
Vodič PE připojíme dle obrázku
Stránka 23 z 36
Připojení frekvenčního měniče: Za výstupní svorky frekvenčního měniče musí být nejkratší cestou napojena feritová jádra. Tři motorové vodiče musí být současně protaženy otvorem v jádru tak, aby vytvořily závit. PE-vodič nesmí být jádrem protažen!
Feritové jádro se může zahřát na vysokou teplotu ( nad 60°C). Proto může při jeho styku s pokožkou dojít k popálení !
Nutno použít stíněnou objímku!
PE-vodič nutno vést mimo feritové jádro
Nutno použít stíněnou objímku!
Stránka 24 z 36
6.1.4
Brzdný odpor
U několika málo modelů otočného polohovacího stolu je použit brzdný odpor. Pokud máte takovouto kombinaci, závislou na napájecím napětí, typu frekvenčního měniče a typu stolu (výkon motoru, dělení), je Vám brzdný odpor automaticky dodán jako součást dodávky. Při dobrzdění motoru během stoprampy nabíjí pohybová energie meziokruhový kondenzátor. U některých kombinací to však nestačí a přebytečná pohybová energie se mění na teplo pomocí tohoto brzdného odporu. Ten se však nezahřívá na svou jmenovitou teplotu. Stačí jen omezená hodnota tohoto odporu (100 ohmů), neboť odpor musí absorbovat energii pouze po krátký časový úsek.
Brzdný odpor
Během provozu se může brzdný odpor zahřát na teploty nad 60°C, což může při styku s pokožkou vést ke vzniku popálenin.
Pro tento odpor nepotřebujete v software nastavovat žádné parametry. Sledujte za provozu zelenou LED kontrolku na měniči kmitočtu. Rychlé blikání kontroly během stoprampy ukazuje, že brzdný odpor je využíván. Zkrat na brzdném odporu by zničil frekvenční měnič, protože zde protékají vysoké proudy. Jištění je příliš pomalé, aby tomu dostatečně rychle zabránilo.
6.2
Nouzové vypínání NOT-AUS
Aby bylo zajištěno spolehlivé přerušení přívodu proudu, musí být přívod k motoru přerušen s dostatečnou zárukou. Přerušení síťového přívodu sice splňuje také tento účel, avšak může také vést k časné poruše frekvenčního měniče, pokud četnost spínání překročí určité hranice. Zejména u světelných závor by bylo nutno počítat až s pětiminutovým zpožděním (do opětného zapnutí). Je nutné si také uvědomit, že meziokruhový kondenzátor i při vypnutí přívodu energie ze sítě může mít dostatek energie, kterou může se zpožděním motoru předat. Proto před použitím tohoto jednoduchého řešení důrazně varujeme ! Dbejte také na dostatečné dimenzování stykačů do okruhu NOT-AUS. V nejhorším případě musí vypnout stejnosměrný proud až 800 VDC. Při spínání přívodu k motoru může vznikat velmi vysoká napěťová špička, která by mohla zničit koncový stupeň frekvenčního měniče. Proto musí být před přerušením přívodu přerušen HardwareEnable na měniči (svorka 28). Pro tyto stykače je ještě další výhodu, že vypínají bez zatížení. Předstih svorky 28 (5-10 msec) můžeme docílit tak, že svorku 28 připojíme paralelně k cívkám jističů. Toto zpoždění je dostačující. Před použitím pomocného kontaktu na jističích NOT-AUS varujeme, protože tyto vypínají současně s kontakty hlavními.
Stránka 25 z 36
6.3
Elektrické uvedení do provozu
6.3.1
Nastavení typu stolu
Po prvním zapnutí (24 V a 230/400 V síť) naskočí na displeji automaticky okno „W100“, ve kterém je nutno nastavit typ připojeného stolu. Typ stolu naleznete na typovém štítku v prvním řádku.
Typový štítek stolu TC 220
Displej, okno „W100“ Nastavování: 1. zmáčkneme tlačítko-šipku “Vpravo“ 2. tlačítky-šipkami „Nahoru“ a „Dolů“ zvolíme typ stolu dle štítku 3. současným stlačením „SHIFT + „PRG“ volbu potvrdíme. Tím jsme současně vložily Defaul-hodnoty, jejichž pomocí již můžeme otočný polohovací stůl ovládat. Toto nastavení můžeme pomocí okna „W100“ kdykoliv zopakovat. 6.3.2
Výběr jazyka komunikace
Pomocí okna „W011“ můžeme nastavit zvolený jazyk pro komunikaci s displejem. K dispozici je tato nabídka: angličtina španělština němčina italština franština holandština 6.3.3
Optimalizace stoprampy
Pomocí okna „W005“ je možno optimalizovat stoprampu tak, abychom získali výhodnější trvání cyklu. Delší stoprampa znamená výhodnější zapnutí, neboť mechanika se zastaví ve výhodnější startovací poloze. Stoprampu prodloužíme tak, aby došlo k zastavení na konci polohovací vačky. K zastavení však musí spolehlivě dojít ještě v prostoru vačky. Můžete otevřít kryt vačky nebo postupovat následujícím způsobem : prodloužíme postupně stoprampu (upravíme ji a pak projedeme 2 až 3 cykly) tak, aby se objevilo poruchové hlášení č.2 „ pozice přejeta“. Pak se o dvě jednotky vrátíme zpět. U stolů se střídavým pohybem je optimální polohou střed polohovací vačky. Poznámka: Pokud v okně „W003“ přestavíte požadovaný kmitočet, musíte doseřídit i stoprampu.
Stránka 26 z 36
6.3.4
Další nastavení
Maximální otáčky: Výstupní kmitočet frekvenčního měniče je možno přestavovat v rozsahu 30Hz až 50Hz (60Hz pro USA). Pokud by byl výstupní kmitočet menší než 30Hz byl by motor řízen neregulovanou U/f-charakteristikou, nemohlo by docházet ke korekci otáček a motor by běžel neklidně, s cukáním motor by se mohl silně zahřívat, protože větrák chlazení by neměl dostatečný výkon (nízké otáčky). Pokud by byl výstupní kmitočet větší než 50Hz oproti očekávání by se stůl otáčel pomaleji, neboť při 50 Hz omezuje indukčnost (cívka a ohmický odpor) příkon proudu na max. jmenovitý proud. Maximální výstupní kmitočet je proto omezen na 50 HZ (v USA 60 Hz). Pokud bychom extrémně snížili kmitočet (10 Hz → 1 HZ → 0,1 Hz → 0,01 Hz), získali bychom prakticky stejnosměrný proud. Při jmenovitém napětí 400 V by nyní protékal vysoký proud, neboť by působil pouze ohmický odpor vodičů a vinutí cívky. U velkých motorů by se to prakticky rovnalo zkratu. Tyto velké proudy by vedly ke zničení motoru. To je důvod, proč při nízkých kmitočtech měnič výrazně omezí napětí. Uplatňuje se tzv. U/f- charakteristika. Obráceně pak potřebujeme pro kmitočty nad 50 Hz také více než 240/400 V. Měnič však není schopen dodat vyšší napětí, než je napětí na jeho vstupu. V praxi to znamená, že motorový proud poklesne a motor nemůže poskytnou požadovaný výkon. Průběh cyklu se proto zhorší. Kmitočet nad 50Hz přináší pozitivní efekt pouze tehdy, je-li motor výrazně předimenzován (když např. poskytuje při 50 Hz pouze 5O% jmenovitého výkonu). Pak máme např. při 70 Hz ještě dostatečnou rezervu pro vyrovnání ztráty výkonu. Fa WEISS používá pro své otočné stoly optimální motory, takže není možné zabudovat jiný výkonnější motor. Pokud by se tak stalo, ztrácíte záruku na stůl. Ve zvláštních případech (když je stůl předimenzován - moment setrvačnosti je výrazně nižší než odpovídá stupni rychlosti) je možné kmitočet lehce zvednout nad uvedenou hranici, výhradně však jen po předchozí konzultaci s firmou WEISS ( výstupní kmitočet je chráněný heslem). Při případné telefonické konzultaci s firmou WEISS prosím vždy uvádějte sériové číslo otočného polohovacího stolu dělení/stupeň rychlosti otočného stolu 2 moment setrvačnosti nástavby (přepočtený na kgm ). Spínací čas
Kmitočet
Stránka 27 z 36
7
Příčiny poruch a jejich odstranění
7.1
Specifikace poruch
Pokud se vyskytne nějaká porucha, naskočí na displeji kód „W030“. Rozsvítí se chybová hlášení v otevřeném textu. Na klávesnici Keypad se rozsvítí indikátor „TRIP“ na horním řádku. Poruchu signalizují i výstupní svorky O1, O2 a O3.
7.2
Poruchová hlášení
Č.
O1
O2
O3
Popis
1
Motor přetížen (timeaut)
HIGH
LOW
HIGH
2
Spínač koncové polohy přejet
HIGH
HIGH
LOW
3
Start není přípustný (v režimu automatika)
HIGH
LOW
LOW
4
Start není přípustný (v režimu ruční ovládání) Spínač koncové polohy odpadl Umin brzdy Chyba frekvenčního měniče
HIGH
LOW
LOW
HIGH
LOW
LOW
HIGH HIGH
LOW LOW
LOW LOW
Po startu motoru nedosáhl stůl ve stanoveném čase koncové pozice. Možné příčiny stůl je mechanicky blokován (vysoké tření) čidlo není správně nastaveno signál čidla přerušen motor ztratil výkon brzda neodbrzdila Po příkazu motoru STOP došlo k přejetí koncové pozice. Možné příčiny čas doběhu příliš dlouhý stoprampa příliš dlouhá Pozor! Okamžitě přerušte veškeré práce na pozici a nástroje stáhněte z prostoru stolu, stůl není v zajištěné pozici → nebezpečí havárie. V provozním režimu AUTOMATIKA byl vydán příkaz ke startu, avšak nemůže být proveden. Možné příčiny vstup I 9 (Enable) na LOW je generováno chybové hlášení, přesto však byl vydán příkaz ke startu V provozním režimu ručního ovládání byl vydán příkaz ke startu. avšak nemůže být proveden Stůl stojí v zajištěné pozici, signál koncového spínače přechází z HIGH na LOW Nebylo dosaženo minimálního napětí na brzdě Došlo k poruše na měniči kmitočtu )viz kap. 7.4)
5 6 1000
7.3
Text
Kvitance poruchových hlášení
Pro potvrzení převzetí poruchových hlášení existuje několik možností: tlačítkem STOP na klávesnici Keypad uvedením vstupu I 4 na SPS na HIGH uvedením vstupu I 9 na SPS na LOW ( jen při konfiguraci W012). Vyskytnou-li se jakékoliv jiné problémy, prosíme, kontaktujte nás: STASTO Automation s.r.o. K Náklí 512 257 41 Týnec nad Sázavou Tel. : +420 317 701 700, -834, -871
[email protected]
Stránka 28 z 36
7.4
Poruchová hlášení frekvenčního měniče
Pokud se objeví porucha frekvenčního měniče, poznáme to kromě poruchového hlášení v otevřeném textu na displeji také na LED-kontrolkách signalizace stavu. Montážní předpis LENZE udává přesný podrobný přehled příčin možné závady.
LED zelená svítí svítí bliká nesvítí nesvítí rychle bliká
LED červená nesvítí svítí nesvítí bliká (1 Hz) bliká (2,5 Hz) nesvítí
Provozní stav Připraveno k provozu Pod proudem, automatický start blokován Měnič kmitočtu blokován Porucha Vypnuto, podpětí Parametry motoru, identifikace provedena
Poruchová hlášení měniče kmitočtu (dle příručky LENZE): Je-li vygenerováno poruchové hlášení měniče, rozsvítí se v okně W030 na klávesnici Keypad číslo závady na měniči, zvýšené o 1000 (př. 1071 znamená závada měniče č.71) Číslo poruchy WEISS 1011
Číslo poruchy LENZE 11
Kláv. Keypad 0C1
Zkrat
1012
12
0C2
Zkrat vůči zemi
1013
13
0C3
1014
14
0C4
Přetížení regulace pohonu při rozběhu nebo zkrat Přetížení regulace pohonu při doběhu
-Nastaven příliš krátký čas rozběhu -Vadný přívod k motoru -Zkrat ve vinutí motoru Nastaven příliš krátký doběh
1015
15
0C5
Častá a příliš dlouhá přetížení
1016
16
0C6
Přetížení regulace pohonu ve stac. režimu Přetížení motoru (l2*t – přetížení)
1022
22
OU
Porucha
Přepětí meziokruhu
OUE
Příčina
-Zkrat - Kapacitní napájecí proud motoru je příliš vysoký -Jedna z motorových fází má kontakt na zem - Kapacitní napájecí proud motoru je příliš vysoký
32
LPI
Vada na fázi motoru (TRIP)
1050
50
OH
Teplota chladiče nad 85°C
OH
Teplota chladiče nad 80°C
OH3
Teplotní spínač motoru
1053
53
-Najít a odstranit příčinu zkratu -Použít kratší přívod k motoru nebo kabel s menší kapacitou -Zkontrolovat motor a přívod k motoru -Použít kratší přívod k motoru nebo kabel s menší kapacitou -Detektor zkratu je možno zkušebně deaktivovat -Prodloužit čas rozběhu -Prověřit dimenzování pohonu -Prověřit zapojení vodičů -Zkontrolovat motor -Prodloužit čas doběhu -Prověřit dimenzování externího brzdového odporu Prověřit dimenzování pohonu
Motor tepelně přetížen, např. -nepřípustný ustálený proud -častá a příliš dlouhá zrychlení Vysoké napětí v síti
Prověřit dimenzování pohonu
Brzdění za provozu
Prodloužit stoprampu Při použití brzdového odporu zkontrolovat dimenzování, připojení a vodiče odporu Prověřit motor a jeho přívod na zkrat (motor odpojit od měniče!) -Prověřit přívod motoru -Zkusit zvýšit U min -Použít motor s vyšším výkonem -Regulátor pohonu nechat vychladnout a postarat se o lepší větrání -Zkontrolovat teplotu okolí -Vyčistit chladící tělísko -Prověřit dimenzování pohonu -Zkontrolovat zatížení, vyměnit vadná ložiska Zkontrolovat dimenzování pohonu
Plíživý zkrat na straně motoru 1032
Odstranění
Výpadek jedné nebo více fází na motoru Příliš malý motorový proud -Teplota okolí nad +60°C -Chladící tělísko silně znečištěno -Nepřípustně vysoký proud nebo častá a příliš dlouhá zrychlení
Motor příliš horký vlivem vysokých proudů nebo častých a dlouhých zrychlení
Zkontrolovat napájecí napětí
Stránka 29 z 36
Číslo poruchy WEISS 1054
Číslo poruchy LENZE 54
Kláv. Keypad
Porucha
Příčina
Odstranění
OH4
Vnitřní prostor regulace pohonu příliš teplý
1061
61
cE0
-Snížit zatížení regulace pohonu -Zlepšit chlazení -Zkontrolovat větrák regulace Zasunout pevně komunikační modul do ručního terminálu
1062
62
cE1
1063
63
cE2
1064
64
cE3
1065
65
cE4
Přehřátí regulátoru pohonu Chyba v komunikaci na AIF Chyba v komunikaci na CAN-IN1 Chyba v komunikaci na CAN-IN2 Chyba v komunikaci na CAN-IN1,řízení uzlů nebo času BUS-OFF (množství komunikačních chyb)
1066
66
cE5
CAN Time-Out
1067
67
cE6
Chyba CAN
Při vnějším parametrování přes Systembus (C0370) Slave neodpovídá.Byl překročen kontrolní čas komunikace. Při provozu s modulem na FIF: interní chyba CAN-Bus nefunkční nebo příliš silné rušení
1068
68
cE7
Chyba v komunikaci při vnějším parametrování přes Systembus(C0370) (konfig. v C0126)
Účastník neodpovídá nebo není přítomen
1071
71
ccr
Systémová vada
1072
72
Pr1l
PAR1 z klávesnice špatně předány
Silné rušení na řídících rozvodech Sada Par1 je chybná
1073
73
Pr2
PAR2 z klávesnice špatně předány
Sada Par2 je chybná
1075
75
OH4
Všechny parametrické sady chybné
1076
76
cE0
1077
77
Pr3
Chyba v přenosu parametrů z klávesnice Chyba při Auto-Trip-Reset PAR3 z klávesnice špatně předány
1078
78
Pr4
PAR4 z klávesnice špatně předány
Sada Par4 je chybná
1079
79
Pr5
Interní porucha
1081
81
PL5
Časová chyba při převádění sady parametrů 3
Přenos příkazů přes AIF přerušen CAN-IN1 přijal chybné údaje nebo byla komunikace přerušena CAN-IN2 přijal chybné údaje nebo byla komunikace přerušena CAN-IN3 přijal chybné údaje nebo byla komunikace přerušena
-Zkontrolovat Busmodul FIF -Zkontrolovat vysílač
Regulátor pohonu přijal mnoho chybných telegramů přes Systembus a od Busu se odpojil
-Zkontrolovat zakončovací odpor Bus-vedení -Odstínit všechny vodiče -Zkontrolovat uzemnění -Zkontrolovat zatížení, zredukovat přenosovou rychlost -Zkontrolovat zapojení Systembus -Zkontrolovat konfiguraci Systembusu -Prověřit uzemnění -Nutno kontaktovat fu LENZE -Zkontrolovat zapojení Systembusu Nutná kontaktovat fu WEISS -Zkontrolovat zakončovací odpor Bus-vedení -Odstínit všechny vodiče -Zkontrolovat uzemnění -Zkontrolovat zatížení, zredukovat přenosovou rychlost Ve všech sadách parametrů musí být signál „Přepnout sadu parametrů“ připojen ke stejnému zdroji Dobře odstínit řídící rozvody
Víc než 8 chybových hlášení během 10 minut Sada Par3 je chybná
Datový tok z klávesnice nebo PC je přerušen např. odpojením klávesnice
-Zkontrolovat Busmodul FIF -Zkontrolovat vysílač -Zkontrolovat Busmodul FIF -Zkontrolovat vysílač
Od počátku transfer dat opakovat nebo se vrátit do nastavení Lenze Od počátku transfer dat opakovat nebo se vrátit do nastavení Lenze Od počátku transfer dat opakovat nebo se vrátit do nastavení Lenze Závisí na druhu chybových hlášení Od počátku transfer dat opakovat nebo se vrátit do nastavení Lenze Od počátku transfer dat opakovat nebo se vrátit do nastavení Lenze Nezbytná konzultace s firmou WEISS Od počátku transfer dat opakovat nebo se vrátit do nastavení Lenze
Stránka 30 z 36
Číslo poruchy WEISS 1085
Číslo poruchy LENZE 85
Kláv. Keypad
1087
87
S7
1091
91
d EEr
1095
95
FR-J
Sd5
FR-J
1105
105
HOS
1140
140
IdL
1182
182
LPI
1203
203
OHSI
2020
1020
2030
1030
Přerušení komunikace mezi klávesnicí Keypad a základní jednotkou Různé
Příčina
Porucha
Odstranění
Přerušený drátek na analogovém vstupu (má být 4 až 20 mA) Přerušený drátek na analogovém vstupu 2 Externí porucha (TRIP-set) Jednotka větráku E82ZMV (jen 8200 motec 3 až 7,5 kW) TRIP nebo výstraha konfigurovatelné v C0608 Interní porucha
Proud na analogovém vstupu je menší než 4mA
Uzavřít proudový okruh na analogový vstup
Proud na analogovém vstupu je menší než 4mA při daném rozsahu 4 až 20 mA Byl aktivován s funkcí TRIP-Set spojený digitální signál Vadná jednotka větráku
Uzavřít proudový okruh na analogový vstup
Chybná identifikace parametrů Vada ve fázi motoru (výstraha) Hlídání teploty motoru (výstraha) Přepětí v meziokruhu (jen hlášení bez TRIP)
Motor není připojen
Nezbytná konzultace s firmou WEISS Připojit motor
Není připojeno žádné čidlo teploty
Připojit teplotní čidlo nebo vypnout hlídání
-Příliš vysoké vstupní napětí -Provoz s brzděním -Klouzavý zkrat na straně motoru
Podpětí v meziokruhu
-Příliš nízké napětí v síti -Napětí v DC příliš nízké
Přerušení komunikace mezi klávesnicí Keypad a základní jednotkou
Různé
-Zkontrolovat napájecí napětí -prodloužit dobu náběhu -Při provozu s brzdovým odporem zkontrolovat dimenzování a zapojení -prodloužit doběh Zkontrolovat přívod k motoru a motor na eventuální zkrat (motor oddělit od měniče kmitočtu!) -Zkontrolovat napětí v síti -Zkontrolovat napájecí modul -Připojit regulátor pohonu na správné napětí sítě Nezbytná konzultace s firmou Lenze
Nízké napětí v meziokruhu
Příliš nízké napětí v síti Regulátor pohonu 400 W připojen na síť 240 V
Zkontrolovat externí čidlo Vyměnit jednotku větráku
Zkontrolovat napětí v síti Připojit regulátor pohonu na správné napětí sítě
Stránka 31 z 36
8
Příloha
8.1
Prohlášení výrobce
Prohlášení výrobce dle přílohy II B Strojírenské směrnice EU (98/37/EG) Výrobce :
WEISS GmbH Sondermaschinentechnik Siemensstrasse 17 D-74722 Buchen
tímto prohlašuje, že dále popsané zařízení: řídící jednotka pro otočný polohovací stůl (EF 037/1-1.0; EF 150/3-1.0; EF 220/3-1.0, EF 300/3-1.0) není ve smyslu Strojírenské směrnice EHS žádným samostatně provozuschopným zařízením a proto nemůže v plném rozsahu splňovat požadavky výše uvedené směrnice. Uvedení tohoto zařízení do provozu je zakázáno, pokud není plně prokázána konformita celého strojního komplexu, do něhož je zabudováno, s touto výše uvedenou směrnicí. Použitelné směrnice EU:
98/37/EG (EU)
Strojírenská směrnice
73/23/EWG (EHS)
Směrnice pro nízká napětí
Použitelné harmonizované normy:
DIN EN 60034
Točivé elektrické stroje
DIN EN 60204
Bezpečnost strojů - Elektrické vybavení
DIN VDE 0470-1
Druhy ochrany pomocí pouzdra
DIN EN 414
Bezpečnost strojů - Možná ohrožení
DIN EN 1050
Bezpečnost strojů - Příčiny ohrožení
Provedením změn konstrukce, které mají za následek změny v tomto popise zařízení uvedených technických údajů nebo změnu v určení použití tohoto zařízení (tedy změn podstatných), ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Buchen, 2.dubna 2004 Uwe Weiss, ředitel
Stránka 32 z 36
V pozici
Alarm: Suma poruch
Start možný Automatika Alarm:Timeout Alarm: Pozice přejeta
Čidlo Stůl v pozici
modrý hnědý černý
Schéma zapojení EF 037/1
Kvitance poruch.hlášení
Software Enable-RESET Zvláštní režim Ignorovat sadu param.3 Sada parametrů 2
Směr otáčení CW/CWW Start (Pegel) impulzem Start (Flanke) trv. Signálem
Od software verze 2,08 s termospínačem
10 A Setrvačný
Feritové jádro (jeden závit)
Frekvenční měnič kmitočtu
8200 Vector
Přívod k motoru 4x1,5mm2 max. 25 m Stínění oboustranně ukostřené
Stykače NOT-AUS
Motor 3x230V zapojení do trojúhelníku viz štítek
modrý hnědý
bílý bílý
Stránka 33 z 36
V pozici
Alarm: Suma poruch
Start možný Automatika Alarm:Timeout Alarm: Pozice přejeta
modrý hnědý černý
Čidlo Stůl v pozici
Od software verze 2,08 s termoregulací
setrvačný
Feritové jádro (jeden závit)
8200 Vector Frekvenční měnič
Přívod k motoru 4x1,5mm2 max. 25 m Stínění oboustranně ukostřené
Stykače NOT-AUS
Motor 3 x 400 V, zapojení do hvězdy
bílý bílý
Stránka 34 z 36
Schéma zapojení EF 150/3, EF 220/3, EF 300/3
Kvitance poruch.hlášení
Sada parametrů 2
Software Enable-RESET Zvláštní režim Ignorovat sadu param.3
Start (Flanke) trv. Signálem
Směr otáčení CW/CWW Start (Pegel) impulzem
modrý hnědý
Vaše poznámky:
8&*44WFTWǔUǔ
EUROPE Germany WEISS GmbH Sondermaschinentechnik D -74722 Buchen/Odenwald Phone: +49(0) 62 81- 52 08 0 Fax: +49(0) 62 81- 52 08 99 Internet: www.weiss-gmbh.de
ASIA Italy Schluderbacher Srl I - 40010 Bentivoglio (BO) Phone: +39(0)51- 66 40 750 Fax: +39(0)51- 66 40 513 Internet: www.schlu.com
Portugal Fluidotronica - Equipamentos Industriais, Lda. 3720-148 Oliveira de Azeméis Phone: +351 (0)256- 681 955 Fax: +351 (0)256- 681 957 Internet: www.fluidotronica.com
KÜHN GbR Sondermaschinentechnik D - 07957 Langenwetzendorf Phone: +49(0) 36 625-20 371 Fax: +49(0) 36 625- 31 025 Internet: www.kuehn-somatech.de
Netherlands WEISS Niederlande Vlier 9 NL-7577 AP Oldenzaal Phone: +31(0)541-853524 Fax: +31(0)84-7118833 Internet: www.weiss.nl
Sweden BELLOWS Automatik-Produkter AB S -145 63 Norsborg Phone: +46(0)853 - 47 02 80 Fax: +46(0)853 - 47 02 99 Internet: www.bellows.se
Belgium ATB automation B -1600 Sint-Pieters-Leeuw Phone: +32(0) 2- 334 99 99 Fax: +32(0) 2- 334 99 60 Internet: www.atb-automation.be
Norway STANG Maskin AS N -1396 Billingstad Phone: +47(0)66 - 84 80 69 Fax: +47(0)66 - 84 81 22 Internet: www.stang-maskin.no
Switzerland AFAG AG Geschäftsbereich LIMATEC CH - 4562 Biberist Phone: +41(0)32- 654 29 00 Fax: +41(0)32- 654 29 01 Internet: www.limatec.ch
Czech Republic STASTO Automation s.r.o. CZ - 25741 Týnec nad Sázavou Phone: +420(0) 317- 70 18 71 Fax: +420(0) 317- 70 17 01 Internet: www.stasto.cz
Austria ASP-Automationstechnik Ing. Walter Prenner A -7111 Parndorf Phone: +43(0)21 66 -24 61 Fax: +43(0)21 66 -27 62 Internet: www.asp1.at
Slovenia VIAL Automation d.o.o. S - 3310 Žalec Phone: +386(0)3 -713 27 90 Fax: +386(0)3 -713 27 94 Internet: www.vial-automation.si
Denmark UC Denmark Aps DK-5500 Middelfart Phone: +45(0) 64- 40 09 70 Fax: +45(0) 64- 40 09 71 Internet: www.ucdk.com Finland STIG WAHLSTRÖM OY FIN - 02270 Espoo Phone: +358(0) 9 - 502 44 00 Fax: +358(0) 9 - 452 27 35 Internet: www.swoy.fi France WEBER Assemblages Automatiques F -74410 Saint-Jorioz Phone: +33(0) 450 - 68 59 90 Fax: +33(0) 450 - 68 93 65 Internet: www.weberaa.com
ASP-Automationstechnik Ing. Walter Schweighofer GmbH A - 8184 Anger bei Weiz Phone: +43(0)31 75 -33 39 0 Fax: +43(0)31 75 - 33 39 39 Internet: www.asp-gmbh.at Hungary Amadea Kft. H-1022 Budapest Phone: +36(1)21 20 640 Fax: +36(1)21 20 641 Internet: www.amadea.hu Poland IGIS Automatyzacja Sp. z o.o. PL - 30-663 Kraków Phone: +48(0)12-278 12 96 Fax: +48(0)12-278 12 97 Internet:
Israel SYSTEMATITECH LTD. P. O. Box 21125 IL- 61211 Tel-Aviv Phone: +972(0) 3 -96 05 008 Fax: +972(0) 3 -96 05 004
Spain WEISS Espana Técnologia en Maquinaria Especial S.L. E - 28806 Alcalá de Henares/Madrid Phone: +34(0)91- 830 06 86 Fax: +34(0)91- 830 06 87 Internet: www.weiss-gmbh.es Slovakia STAF Automation s.r.o. SK - 97401 Banská Bystrica Phone: +421(0)484- 72 27 77 Internet: www.staf.sk Turkey GERDEM Otogaz Otomasyon Tekstil TR - 34384 Istanbul/ Turkiye Phone: +90(0)212 - 210 10 44 Fax: +90(0)212 - 210 09 76 E-mail:
[email protected]
www.igis.com.pl United Kingdom/Eire WEISS UK Ltd. Telford/Shropshire TF1 6XY Phone: +44(0)19 52-24 09 53 Fax: +44(0)19 52-24 44 42 Internet: www.weiss.uk.com
China Steve Lee Block 5, No 168 Cheng Jian Rd, Shanghai Phone: +86 21 - 4634 1012 Fax: +86 21 - 4634 1136 Korea JW JUNGWOO International, Inc. 420-801 Bucheon-City/Korea Phone: +82(0)32 - 676 18 22 Fax: +82(0)32 - 676 19 91 Internet: www.jwint.co.kr Singapore ULTRA INDUSTRIAL AUTOMATION Pte Ltd., Blk 30 Loyang Way, # 05-20 Loyang Industrial Estate 508769 Singapore Phone: +65(0)6546-7918 Fax: +65(0)6546-7919 Internet: www.uia.com.sg India Maninder Pal Singh, 89 100 28857 IN-Delhi-110006 Phone: 2321 3338, 2321 2465, 2321 Fax: 2321 2336 Internet: www.pbh.in
USA/Canada/Mexico
WEISS North America 3860 Ben Hur Avenue, Unit 3 Willoughby, OH 44094 1-888-Weissna (934-7762) Internet: www.weissna.com