Pioneering for You
Wilo-VeroLine-IPL (1,1-7,5 kW) Wilo-VeroTwin-DPL (1,1-7,5 kW)
hu Beépítési és üzemeltetési utasítás
2 140 035-Ed.01 / 2013-11-Wilo
1. ábra: IPL
2. ábra: DPL
1
Általános megjegyzések ........................................................................................................................4
2
Biztonság .................................................................................................................................................4
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
Jelzések az üzemeltetési utasításban ................................................................................................................. 4 A személyzet szakképesítése ............................................................................................................................... 5 Veszélyek a biztonsági előírások be nem tartása esetén .................................................................................. 5 Biztonságtudatos munkavégzés .......................................................................................................................... 5 Biztonsági előírások az üzemeltető számára ...................................................................................................... 5 Biztonsági előírások ellenőrző és szerelő munkáknál ....................................................................................... 6 Egyedi átépítés és alkatrészgyártás .................................................................................................................... 6 Meg nem engedett üzemmódok .......................................................................................................................... 6
3
Szállítás és ideiglenes raktározás .........................................................................................................6
3.1 3.2
Szállítás ................................................................................................................................................................... 6 Szerelési/szétszerelési célú szállítás ................................................................................................................... 6
4
Rendeltetésszerű használat ..................................................................................................................7
5
A termék műszaki adatai .......................................................................................................................8
5.1 5.2 5.2.1 5.3 5.4
A típusjel magyarázata .......................................................................................................................................... 8 Műszaki adatok ...................................................................................................................................................... 8 A K1/K4 változatok telepítésére vonatkozó megjegyzések (kültéri telepítés) ............................................. 9 Szállítási terjedelem .............................................................................................................................................. 9 Választható opciók ................................................................................................................................................ 9
6
Leírás és működés ............................................................................................................................... 10
6.1 6.2
A termék leírása ...................................................................................................................................................10 Várható zajszint ...................................................................................................................................................11
7
Telepítés és villamos csatlakoztatás ................................................................................................. 11
7.1 7.2
Telepítés ...............................................................................................................................................................12 Villamos csatlakoztatás ......................................................................................................................................14
8
Üzembe helyezés ................................................................................................................................. 15
8.1 8.2
Feltöltés és légtelenítés ......................................................................................................................................16 A forgásirány ellenőrzése ...................................................................................................................................17
9
Karbantartás......................................................................................................................................... 17
9.1 9.1.1 9.2 9.2.1
Motor .....................................................................................................................................................................18 A motor cseréje.................................................................................................................................................... 18 Csúszógyűrűs tömítés .........................................................................................................................................19 A csúszógyűrűs tömítés cseréje......................................................................................................................... 19
10
Üzemzavarok, azok okai és elhárításuk ............................................................................................ 20
11
Pótalkatrészek ..................................................................................................................................... 20
12
Ártalmatlanítás .................................................................................................................................... 21
Magyar 1
Általános megjegyzések A dokumentummal kapcsolatos megjegyzések
Beépítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti üzemeltetési utasítás nyelve német. A jelen utasításban található további nyelvek az eredeti üzemeltetési utasítás fordításai. A beépítési és üzemeltetési utasítás a berendezés tartozéka. Tartsuk azt mindig a berendezés közelében. A jelen utasítás pontos betartása a rendeltetésszerű használatnak és a berendezés helyes kezelésének az előfeltétele. A beépítési és üzemeltetési utasítás megfelel a termék kivitelének, valamint nyomás alá helyezésre vonatkozó biztonságtechnikai előírásoknak és szabványoknak. EK-megfelelőségi nyilatkozat: A Beépítési és üzemeltetési utasítás része az EK-megfelelőségi nyilatkozat egy példánya is. A nyilatkozatban felsorolt kivitelek velünk nem egyeztetett műszaki változtatása, vagy a Beépítési és üzemeltetési utasításban szereplő, a termék, illetve a személyzet biztonságára vonatkozó nyilatkozatok figyelmen kívül hagyása esetén a megfelelőségi nyilatkozat érvényét veszíti.
2
Biztonság A jelen üzemeltetési utasítás olyan alapvető utasításokat tartalmaz, amelyeket szerelés, üzemeltetés és karbantartás során be kell tartani. Ezért ezt az üzemeltetési utasítást a beszerelés és az üzembe helyezés előtt mind a szerelőnek, mind a felelős szakszemélyzetnek/üzemeltetőnek feltétlenül el kell olvasnia. Nemcsak a Biztonság című fő fejezetben leírt általános biztonsági előírásokat kell betartani, hanem a további fejezetekben veszélyszimbólumokkal megjelölt speciális biztonsági előírásokat is.
2.1
Jelzések az üzemeltetési utasításban Szimbólumok
Általános veszélyszimbólum Villamos áramütés veszélye FONTOS TUDNIVALÓ
Figyelemfelhívó kifejezések
VESZÉLY! Akut veszélyhelyzet. Figyelmen kívül hagyása halált vagy nagyon súlyos sérülést okoz. FIGYELMEZTETÉS! A felhasználó (súlyos) sérülést szenvedhet. A „Figyelmeztetés“ arra utal, hogy (súlyos) személyi sérülések veszélye áll fenn, ha a kezelő nem veszi figyelembe a megjegyzést. VIGYÁZAT! Fennáll a termék/berendezés károsodásának veszélye. A „Vigyázat“ az utasítás figyelmen kívül hagyásából eredő esetleges termékkárokra vonatkozik. FONTOS TUDNIVALÓ Hasznos tanács a termék kezelésével kapcsolatban. Felhívja a figyelmet a lehetséges nehézségekre is.
4
WILO SE 2013/11
Magyar A közvetlenül a terméken szereplő megjegyzéseket, mint pl. • a forgásirányt jelző nyilat, • a típustáblát, • a figyelmeztető felragasztható címkét, feltétlenül figyelembe kell venni, és olvasható állapotban kell tartani őket. 2.2
A személyzet szakképesítése
A szerelésben, kezelésben és karbantartásban részt vevő személyzetnek az adott munkához szükséges szakképzettséggel kell rendelkeznie. A felelősségi körök, illetékességek meghatározását és a személyzet felügyeletét az üzemeltetőnek kell biztosítania. Amennyiben a személyzet nem rendelkezik a szükséges ismeretekkel, akkor oktatásban és betanításban kell őket részesíteni. Ezt szükség esetén az üzemeltető megbízásából a termék gyártója is elvégezheti.
2.3
Veszélyek a biztonsági előírások be nem tartása esetén
A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása esetén személyi sérülések, valamint a környezet és a termék/berendezés károsodásának veszélye áll fenn. A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása a kártérítésre való bármiféle jogosultság elvesztését jelenti.
• • • • •
Az előírások figyelmen kívül hagyása a következő veszélyeket vonhatja maga után, például: emberek veszélyeztetése villamos, mechanikai és bakteriológiai hatások következtében, a környezet veszélyeztetése veszélyes anyagok szivárgása révén, anyagi károk, a termék/berendezés fontos funkcióinak leállása, az előírt karbantartási és javítási munkák ellehetetlenülése.
2.4
Biztonságtudatos munkavégzés
Tartsa be az üzemeltetési utasításban szereplő biztonsági utasításokat, az érvényes nemzeti baleset-megelőzési előírásokat, valamint az üzemeltető esetleges belső munka-, üzemeltetési és biztonsági előírásait.
2.5
Biztonsági előírások az üzemeltető számára
Ezt a készüléket nem arra tervezték, hogy korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű vagy hiányos tapasztalatokkal és/vagy hiányos tudással rendelkező személyek (a gyermekeket is beleértve) használják, kivéve abban az esetben, ha a biztonságukért felelős személy felügyeli őket vagy tőle a készülék használatára vonatkozó utasításokat kaptak.
•
• •
•
•
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-IPL/DPL (1,1-7,5 kW)
A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani annak biztosítása érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel. Ha terméken/rendszeren levő forró vagy hideg komponensek veszélyt jelentenek, akkor ezeket a helyszínen biztosítani kell érintés ellen. A mozgó komponensek (pl. tengelykapcsoló) számára szolgáló érintésvédőt a termék üzemelése közben tilos eltávolítani. A tömítetlenség következtében (pl. tengelytömítésnél) szivárgó veszélyes (pl. robbanékony, mérgező, forró) szállítható közegeket úgy kell elvezetni, hogy az ne okozzon személyi sérülést vagy környezeti kárt. Tartsa be a nemzeti törvényi előírásokat. Meg kell akadályozni a villamos energia által okozott veszélyek kialakulását. Be kell tartani a helyi vagy általános előírásokat és a helyi villamosenergia-ellátó előírásait is. A szivattyúberendezés környezetét szennyeződésektől mentesen kell tartani annak elkerülése érdekében, hogy a gépcsoport forró felületeivel érintkező szennyeződések tüzet vagy robbanást okozzanak.
5
Magyar • A jelen kézikönyvben szereplő útmutatások a berendezés standard felszereltségére vonatkoznak. A kézikönyv nem tér ki valamennyi részegységre, illetve gyakori eltérésre. További információkért forduljon a gyártóhoz. • Amennyiben kétsége van a berendezés egyes részeinek működésével vagy beállításával kapcsolatban, feltétlenül lépjen kapcsolatba a gyártóval. 2.6
Biztonsági előírások ellenőrző és szerelő munkáknál
Az üzemeltetőnek gondoskodnia kell arról, hogy a szerelési és karbantartási munkákat erre felhatalmazott és megfelelő képzettséggel rendelkező, a Beépítési és üzemeltetési utasítás beható tanulmányozása révén megfelelő ismeretekkel rendelkező szakemberek végezzék el. A terméken/berendezésen végzendő munkákat kizárólag üzemszünet alatt szabad elvégezni. Feltétlenül be kell tartani a termék/berendezés leállítására vonatkozó, a Beépítési és üzemeltetési utasításban ismertetett eljárásmódot. Közvetlenül a munkák befejezése után szerelje fel, ill. helyezze üzembe ismét az összes biztonsági és védőberendezést.
2.7
Egyedi átépítés és alkatrészgyártás
Az egyedi átépítés és alkatrészgyártás veszélyezteti a termék/személyzet biztonságát, és a gyártó biztonságra vonatkozó nyilatkozatai ezáltal érvényüket vesztik. A terméken végzett változtatások kizárólag a gyártóval folytatott egyeztetés után engedélyezettek. Az eredeti alkatrészek és a gyártó által jóváhagyott tartozékok a biztonságot szolgálják. Más alkatrészek használata érvényteleníti az ebből eredő következményekért fennálló felelősségvállalást.
2.8
Meg nem engedett üzemmódok
A szállított termék üzembiztonsága kizárólag az üzemeltetési utasítás 4. fejezete szerinti rendeltetésszerű használat esetén biztosított. A katalógusban/az adatlapokon megadott határértékektől semmilyen esetben sem szabad eltérni.
3
Szállítás és ideiglenes raktározás
3.1
Szállítás
A szivattyút gyárilag kartondobozban vagy egy raklapra rögzítve, valamint portól és nedvességtől védve szállítjuk.
Szállítási károk ellenőrzése
A szivattyú kézbesítésekor haladéktalanul ellenőrizze, hogy nem tapasztalhatók-e szállítási károk. Szállítási károk megállapítása esetén tegye meg a megfelelő intézkedéseket a szállítóval szemben az adott határidőkön belül.
Tárolás
A szivattyút a beépítésig, ill. közbenső raktározáskor száraz, fagymentes helyen és mechanikai károsodásoktól védve kell tárolni. VIGYÁZAT! Károsodás veszélye nem megfelelő csomagolás következtében! Amennyiben a szivattyú egy későbbi időpontban újra szállításra kerül, gondoskodni kell annak biztonságos csomagolásáról. • Ehhez az eredeti csomagolást vagy azzal egyenértékű csomagolást kell használni.
3.2
6
Szerelési/szétszerelési célú szállítás
FIGYELMEZTETÉS! Személyi sérülés veszélye! A szakszerűtlen szállítás személyi sérülésekhez vezethet. • A szivattyú szállítását engedélyezett teherfelvevő eszközökkel kell végrehajtani. A teherfelvevő eszközöket a szivattyúkarimákra és adott esetben a motor külső átmérőjére (elcsúszás elleni védelem szükséges!) kell rögzíteni.
WILO SE 2013/11
Magyar • A motornál lévő szállítógyűrűk csak a teheremelés alatti irányításra szolgálnak (3. ábra). • A daruval történő megemeléshez a szivattyút egy megfelelő szíjjal kell átkötni az ábrának megfelelően. A szivattyút be kell helyezni a hurkokba, amelyek a szivattyú saját tömegénél fogva megfeszülnek. • A motornál levő szállítógyűrűk csak a motor, nem pedig az egész szivattyú szállítására engedélyezettek (4. ábra). 3. ábra: A szállítókötelek felszerelése
FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély túl nagy saját tömeg miatt! A szivattyúnak és a szivattyú alkatrészeinek rendkívül nagy lehet a saját tömege. A leeső részek miatt fennáll a vágás, a becsípődés, a zúzódás és az ütődés veszélye, ami halálos sérüléshez vezethet. • Kizárólag megfelelő emelőeszközöket alkalmazzon, és biztonságosan rögzítse az alkatrészeket, hogy ne essenek le. • Függő teher alatt tartózkodni tilos. • Valamennyi munka során viseljen védőruházatot (munkavédelmi cipőt, sisakot, védőkesztyűt és védőszemüveget).
4. ábra: A motor szállítása
4
Rendeltetésszerű használat Rendeltetés
Az IPL és DPL (inline és ikerszivattyúk) sorozatú száraztengelyű szivattyúkat keringető szivattyúként az alábbi alkalmazási területeken lehet használni.
Alkalmazási területek • • • • Fontos tudnivalók
Az alábbi esetekben alkalmazhatók: melegvizes fűtőrendszerek, hűtő- és hidegvíz körfolyamatok, ipari keringetőrendszerek, hőhordozó körfolyamatok. Jellemző szerelési helynek az épületen belüli gépészeti helyiségek számítanak, amelyek további épületgépészeti berendezésekkel rendelkeznek. A készülék nem szerelhető be közvetlenül más célokra szolgáló helyiségekben (lakó- és munkavégzési helyiségekben).
VIGYÁZAT! Anyagi károk veszélye! Ha a szállítható közegben nem megengedett anyagok találhatók, az tönkreteheti a szivattyút. Az abrazív szilárd anyagok (pl. homok) fokozzák a szivattyú kopását. A robbanásveszélyes területre érvényes engedély nélküli szivattyúk nem alkalmasak robbanásveszélyes területen való alkalmazásra. • A rendeltetésszerű használathoz hozzátartozik a jelen utasítás betartása is. • Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek minősül.
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-IPL/DPL (1,1-7,5 kW)
7
Magyar 5
A termék műszaki adatai
5.1
A típusjel magyarázata
A típusjel magyarázata az alábbi elemekből áll: Például:
IPL/DPL 50/175-7,5/2
IPL DPL
Karimás szivattyú in-line szivattyúként (Inline-Pumpe) Karimás szivattyú ikerszivattyúként (Doppelpumpe) A csőcsatlakozás DN névleges átmérője [mm] Járókerék névleges átmérője [mm] Motor P2 névleges teljesítménye [kW] Motor pólusszáma Alapkiviteli változat: ivóvíz engedélyezés az ACS szerint (lásd: www.wilo.com) Alapkiviteli változat: kültéri telepítés, „nyugat-európai klíma“ (motor szellőző-védőfedéllel) Alapkiviteli változat: kültéri telepítés, „nyugat-európai klíma“ (motor szellőző-védőfedéllel, kiegészítőleg állófűtés, 1~230 V) Alapkiviteli változat: 3 termisztor
50 170 7,5 2 P2 K1 K4
K3
5.2
Műszaki adatok Tulajdonság
Érték
Megjegyzések
Névleges fordulatszám DN névleges átmérők
2900, ill. 1450 1/min IPL: 32 – 100 DPL: 32 – 100 -20 °C és +120 °C között (a szállítható közegtől és a csúszógyűrűs tömítés típusától függően) + 40 °C 10 bar F IP 55 PN 16 karima a DIN EN 1092-2 szerint Rp 1/8-os nyomásmérő-csatlakozással a DIN 3858 szerint VDI 2035 irányelv szerinti fűtési víz Hűtő- és hidegvíz Víz-glikol keverék, max. 40 térf. % 3~400 V, 50 Hz 3~230 V, 50 Hz (max. 3 kW-ig) Az építtetőnek kell biztosítania Wilo szabályozókészülékek (pl. Wilo-CC rendszer vagy Wilo-SC rendszer) P2 különleges kivitelként lehetséges. Vegye figyelembe a „Wilo-IPL & IP-E P2 változat“ kiegészítő beépítési és üzemeltetési utasítást.
A különleges kiviteleket, pl. más feszültségek, üzemi nyomások, szállítható közegek stb., lásd a típustáblán vagy a www.wilo.com oldalon.
Megengedett közeghőmérséklet min./max. Max. környezeti hőmérséklet Max. megengedett üzemi nyomás Szigetelési osztály Védelmi osztály Cső- és nyomásmérő-csatlakozás
Megengedett szállítható közegek
Villamos csatlakoztatás
Motorvédelem Fordulatszám-szabályozás Az ivóvíz megfelelősége
Pótalkatrészek rendelésekor meg kell adni a szivattyú és a motor típustábláján feltüntetett összes adatot.
8
WILO SE 2013/11
Magyar Szállítható közegek
hH max. 40 tf. % glikoladalékot tartalmazó víz/glikol keveréket (vagy a tiszta víztől eltérő viszkozitású szállított közeget) alkalmaznak, akkor a szivattyú szállítási adatait a magasabb viszkozitásnak megfelelően, a százalékos keverékarány és a közeghőmérséklet függvényében korrigálni kell. Emellett szükség esetén a motor teljesítményét is a közeghez kell igazítani. • Csak korróziógátló szert tartalmazó keverékeket használjon. Vegye figyelembe a gyártó erre vonatkozó adatait! • A szállítható közegnek üledékmentesnek kell lennie. • Egyéb közegek alkalmazása esetén a Wilo cég általi engedélyezés szükséges. FONTOS TUDNIVALÓ Minden esetben vegye figyelembe a szállítható közeg biztonsági adatlapját!
5.2.1
A K1/K4 változatok telepítésére vonatkozó megjegyzések (kültéri telepítés)
A K1, K4 és K10 különleges kivitelek esetén a szivattyú kültéri telepítésre is alkalmas (lásd még a következő fejezetet is: 5.1 „A típusjel magyarázata“ a következő oldalon: 8). Az IPL típusú szivattyúk alkalmazása esetén kiegészítő intézkedések szükségesek a szivattyúk különböző időjárási hatásoktól való megóvása érdekében. Ilyen például az eső, a hó, a jég, a napsugárzás, idegen testek és a páralecsapódás. • A motorra függőleges telepítés esetén szereljen szellőző-védőfedelet. Ehhez az alábbi változat áll rendelkezésre: • K1 - motor szellőző-védőfedéllel • Páralecsapódás veszélye esetén (pl. nagy hőingadozás, légnedvesség miatt) elektromos állófűtést kell betervezni (csatlakozás 1~230 Vhoz, lásd a következő fejezetet: 7.2 „Villamos csatlakoztatás“ a következő oldalon: 14). Az állófűtés nem lehet bekapcsolva a motor működése közben. Ehhez az alábbi változatok állnak rendelkezésre: • K4 - motor szellőző-védőfedéllel és állófűtéssel • K10 - motor szellőző-védőfedéllel • A közvetlen, tartós, intenzív napsugárzás, eső, hó, jég és por hosszan tartó hatásának elkerülése érdekében a szivattyúkat a rendszeroldalon kiegészítő védőfedéllel kell védeni minden oldalról. A védőfedél kialakításának lehetővé kell tennie a jó szellőzést és meg kell akadályoznia a hőemelkedést. FONTOS TUDNIVALÓ A K1 és K4 szivattyúváltozatok alkalmazása csak a mérsékelt éghajlati övezetben, ill. óceáni éghajlati területen lehetséges. A „trópusi védelem“ és a „fokozott trópusi védelem“ területén a zárt helyiségekben is kiegészítő intézkedéseket kell tenni a motorok védelme érdekében.
5.3
Szállítási terjedelem
• IPL/DPL szivattyú • Beépítési és üzemeltetési utasítás
5.4
Választható opciók
A választható opciókat külön kell megrendelni: • Termisztoros kioldókészülék kapcsolószekrénybe történő beépítésre • IPL és DPL: 3 konzol rögzítőanyaggal, talapzatra történő építéshez • DPL: Vakkarima javításokhoz A részletes felsorolást lásd a katalógusban, ill. az árlistán.
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-IPL/DPL (1,1-7,5 kW)
9
Magyar 6
Leírás és működés
6.1
A termék leírása Minden itt bemutatott szivattyú kompakt felépítésű, egyfokozatú, alacsony nyomású örvényszivattyú. A motor a szivattyúhoz osztatlan tengellyel kapcsolódik. A szivattyú csővezetékbe építhető szivattyúként közvetlenül beszerelhető a megfelelően rögzített csővezetékbe (5. ábra), vagy szivattyúalapra is helyezhető (6. ábra). Szabályozókészülékkel kiegészítve a szivattyúk teljesítményét fokozatmentesen lehet szabályozni. Ez biztosítja a szivattyú teljesítményének és a rendszer igényének összehangolását, és ezáltal a szivattyú gazdaságos működését.
5. ábra: IPL nézet - Csőbe történő beszerelés
IPL: A szivattyúház INLINE kivitelű, azaz a szívó- és nyomóoldali karimák egy középvonalban helyezkednek el. (5/6. ábra). Az összes szivattyúház rendelkezik szivattyútalpakkal. A szivattyúalapra történő szerelést 5,5 kW névleges motorteljesítménytől javasoljuk.
7,5 kW
6. ábra: IPL nézet - Szerelés szivattyúalapra
IPL üzemelése Wilo szabályozókészüléken: Szabályozókészülékkel kiegészítve (pl. Wilo-CC rendszer vagy WiloSC rendszer) a szivattyúk teljesítményét fokozatmentesen lehet szabályozni. Ez biztosítja a szivattyú teljesítményének és a rendszer igényének összehangolását, és ezáltal a szivattyú gazdaságos működését.
Upk [kV] 2,4 2,15 kV
2 1,6
1,56 kV 1,35 kV
1,2 0,8 0,4 0 0
0,2
0,4
0,6
0,8
400V (IEC 60034-17)
1
1,2 tr [µs]
500V (IEC 60034-25, Level A) 690V (IEC 60034-25, Level B)
7. ábra: Az Upk megengedett impulzusfeszültség határgörbéje (feszültségreflexióval és tompítással együtt), a két ág kapcsai között mérve, a tr növekedési idő függvényében
IPL üzemelése külső frekvenciaváltókon (nem Wilo gyártmány): A Wilo által használt motorok alapvetően alkalmasak külső frekvenciaváltókon, ill. nem Wilo gyártmányú termékeken való üzemeléshez, ha azok megfelelnek a DIN IEC /TS 60034-17 ill. IEC/TS 60034-25 felhasználási útmutatókban szereplő feltételeknek. A (szűrő nélküli) frekvenciaváltó impulzusfeszültsége legyen a 7. ábrán látható határgörbe alatt. Ez a motorkapcsokon lévő feszültséget jelenti. Nem csak a frekvenciaváltótól, hanem pl. az alkalmazott motorkábeltől is függ (típus, keresztmetszet, árnyékolás, hossz stb.).
DPL: Két szivattyú egy közös házban van elhelyezve (ikerszivattyú). A szivattyúház inline kivitelű (8. ábra). Az összes szivattyúház rendelkezik szivattyútalpakkal. A szivattyúalapra történő szerelést 4 kW névleges motorteljesítménytől javasoljuk. Szabályozókészülékkel kiegészítve csak az alapterhelés szivattyú működik szabályozott üzemben. A teljes terhelésű üzemnél pedig rendelkezésre áll a második szivattyú a csúcsterhelési szivattyúként. Továbbá a második szivattyú üzemzavar esetén átveheti a tartalék szivattyú szerepét.
8. ábra: DPL nézet
10
MEGJEGYZÉS A DPL sorozat valamennyi szivattyútípusához/házméretéhez kaphatók olyan vakkarimák (lásd az 5.4. „Választható opciók“ című fejezetet), amelyek ikerszivattyúház esetén is biztosítják a behelyezhető készlet cseréjét (8. ábra). Így a behelyezhető készlet cseréjekor az egyik motor továbbra is üzemelhet.
WILO SE 2013/11
Magyar 6.2
Várható zajszint Lp, A [dB (A)] hangnyomásszint 1)
PN névleges motorteljesítmény [kW]
1450 f/perc IPL, DPL (DPL egyes üzemben)
1,1 1,5 2,2 3 4 5,5 7,5 1)
7
53 55 59 59 59 63 63
2900 f/perc
IPL, DPL (DPL párhuzamos üzemben)
IPL, DPL (DPL egyes üzemben)
56 58 62 62 62 66 66
60 67 67 67 67 71 71
IPL, DPL (DPL párhuzamos üzemben) 63 70 70 70 70 74 74
Térbeli hangnyomásszint-középérték hasáb alakú mérőfelületen, 1 m távolságban a motor felületétől.
Telepítés és villamos csatlakoztatás Biztonság
VESZÉLY! Életveszély! A szakszerűtlen telepítés és villamos csatlakoztatás életveszélyes lehet. • A villamos csatlakoztatást kizárólag engedéllyel rendelkező elektromos szakemberekkel és az érvényes előírásoknak megfelelően végeztesse el! • Vegye figyelembe a balesetvédelmi előírásokat! VESZÉLY! Életveszély! Ha a védőberendezések nincsenek felszerelve a motorra, a kapocsdobozra vagy a tengelykapcsolóra, akkor az esetleges áramütés vagy a forgó alkatrészek megérintése életveszélyes sérüléseket okozhat. • Üzembe helyezés előtt, illetve a karbantartási munkák után újra vissza kell szerelni az előzőleg leszerelt védőberendezéseket, mint pl. a kapocsdoboz fedelét vagy a tengelykapcsoló-burkolatokat. • Az üzembe helyezés alatt tartsa be a megfelelő távolságokat. • Valamennyi munka során viseljen védőruházatot, védőkesztyűt és védőszemüveget. FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély túl nagy saját tömeg miatt! A szivattyúnak és a szivattyú alkatrészeinek rendkívül nagy lehet a saját tömege. A leeső részek miatt fennáll a vágási sérülések, a becsípődés, a zúzódás és az ütődés veszélye, amely halálos sérülést okozhat. • Kizárólag megfelelő emelőeszközöket alkalmazzon, és biztonságosan rögzítse az alkatrészeket, nehogy leessenek. • Függő teher alatt tartózkodni tilos. FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély túl nagy saját tömeg miatt! A szivattyúnak és a szivattyú alkatrészeinek rendkívül nagy lehet a saját tömege. A leeső részek miatt fennáll a vágási sérülések, a becsípődés, a zúzódás és az ütődés veszélye, amely halálos sérülést okozhat. • Kizárólag megfelelő emelőeszközöket alkalmazzon, és biztonságosan rögzítse az alkatrészeket, hogy ne essenek le. • Telepítési és karbantartási munkáknál rögzítse a szivattyú alkatrészeit, nehogy leessenek. • Függő teher alatt tartózkodni tilos. VIGYÁZAT! Anyagi károk veszélye! Károsodás veszélye szakszerűtlen kezelés következtében. • A szivattyú telepítését kizárólag szakemberek végezhetik.
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-IPL/DPL (1,1-7,5 kW)
11
Magyar VIGYÁZAT! A szivattyú károsodása túlmelegedés miatt! A szivattyú nem működhet 1 percnél tovább átfolyás nélkül. Az energia felgyülemlése által hő keletkezik, amely a tengelyt, a járókereket és a csúszógyűrűs tömítést is károsíthatja. • A maximális térfogatáram kb. 10%-ának megfelelő minimális átfolyásnak mindig biztosítottnak kell lennie. 7.1
Telepítés • •
•
•
•
A szivattyúk alapra szerelése
FIGYELMEZTETÉS! Személyi sérülések és anyagi károk veszélye! Károsodás veszélye szakszerűtlen kezelés következtében. Soha ne helyezze a szivattyúberendezést rögzítetlen vagy nem megfelelő teherbírású felületre. Előkészítés A beépítést csak az összes hegesztési és forrasztási munkálat befejezése, valamint a csőrendszer adott esetben szükséges öblítése után végezze el. A szivattyú szennyeződés következtében üzemképtelenné válhat. Az átkapcsolható szivattyúkat időjárástól védett, fagy- és pormentes, jól szellőző és nem robbanásveszélyes környezetben kell telepíteni. A K1, ill. a K4 változatok esetén a szivattyú kültéri telepítéshez is alkalmas (lásd még a következő fejezetet: 5.1 „A típusjel magyarázata“ a következő oldalon: 8). A szivattyút jól hozzáférhető helyre szerelje be, hogy könnyen el lehessen végezni a későbbi ellenőrzéseket, karbantartást (pl. csúszógyűrűs tömítés) vagy cserét. A szivattyú rugalmas támasztékú alapra történő telepítése révén javítható az épületre ható testhang szigetelése. A szivattyú üzemszünetben, más szivattyúegységek rezgése által (pl. több, redundáns szivattyúból álló rendszerben) okozott raktári meghibásodástól való védelme érdekében minden egyes szivattyút külön alapon kell elhelyezni. Ha a szivattyúkat szintfödémeken helyezik el, a rugalmas támaszték feltétlenül ajánlott. A változó fordulatszámú szivattyúkra különösen oda kell figyelni. Szükség esetén mindezt ajánlatos épületakusztikai szakemberrel - a vonatkozó építési és akusztikai tényezők figyelembevételével - méreteztetni és megterveztetni. A rugalmas elemeket a legalacsonyabb ingerfrekvencia szerint kell kiválasztani. Ez legtöbbször a fordulatszám. Változó fordulatszám esetén a legalacsonyabb fordulatszámot kell alapul venni. A legalacsonyabb ingerfrekvenciának legalább kétszer akkorának kell lennie, mint a rugalmas támaszték saját frekvenciájának, hogy legalább 60%-os szigetelési fok elérhető legyen. Ezért a rugalmas elemek rugalmas merevségének annál kisebbnek kell lennie, minél alacsonyabb a fordulatszám. Általában 3000 percenkénti fordulatszámtól alkalmazhatunk természetes parafa lemezeket, 1000-3000 percenkénti fordulatszám esetén gumi-fém elemek, 1000 percenkénti fordulatszám alatt pedig tekercsrugók használhatók. Az alap kialakításakor figyelni kell arra, hogy a vakolat, csempézés vagy segédszerkezetek révén ne keletkezzen olyan hangvezető áthidalás, amely a szigetelést hatástalanná tenné vagy hatásfokát erősen rontaná. A csővezeték-csatlakozások tekintetében figyelembe kell venni a rugalmas elemek behajlását a szivattyú és az alap súlya alatt. A tervező/kivitelező cégnek ügyelnie kell arra, hogy a szivattyúhoz vezető csőcsatlakozások teljesen feszültségmentesek legyenek, és a szivattyúházra ne vigyenek át erőt vagy lengő hatást. Ehhez érdemes kiegyenlítőket alkalmazni.
Elhelyezés/beállítás
12
• A szivattyú fölött helyezzen el függőlegesen egy megfelelő teherbírású horgot vagy gyűrűt (a szivattyú össztömegéhez lásd a katalógust/adatlapot), amelyre a szivattyú karbantartásakor vagy javításakor emelőeszközt vagy hasonló segédeszközt rögzíthet.
WILO SE 2013/11
Magyar
• •
• •
•
•
r ⬇ 2,5 · (d · 2s)
s
d
r
5 x DN
•
9. ábra: A szivattyú előtti és utáni csillapítási szakasz
• •
•
VIGYÁZAT! Anyagi károk veszélye! Károsodás veszélye szakszerűtlen kezelés következtében. A motornál lévő emelőgyűrűket kizárólag a motor és nem a teljes szivattyú emelésére szabad használni. A szivattyút kizárólag az engedélyezett teherfelvevő eszközökkel emelje meg (lásd a következő fejezetben: 3 „Szállítás és ideiglenes raktározás“ a következő oldalon: 6). A fal és a motor szellőzőrácsa közötti minimális távolság: 15 cm. A szívó- és nyomókarimán öntött nyíl jelöli az átáramlás irányát. Az áramlási iránynak meg kell egyeznie karimákon lévő irányjelző nyilak irányával. Az elzáró berendezéseket mindig a szivattyú előtt vagy mögött építse be, hogy így elkerülje a teljes rendszer leürítését a szivattyú ellenőrzése vagy cseréje esetén. Visszaáramlás veszélye esetén építsen be egy visszafolyás-gátlót. FONTOS TUDNIVALÓ A szivattyú előtt és után egyenes csővezeték formájában csillapítási szakasznak kell következnie. A csillapítási szakasz hossza a szivattyúkarima névleges átmérőjének legalább ötszöröse kell, hogy legyen (9. ábra). Ez az intézkedés áramlási kavitáció elkerülésére szolgál. A csővezetékek és a szivattyú mechanikus feszültségtől mentesen kerüljenek beszerelésre. A csővezetékeket úgy kell rögzíteni, hogy súlyuk ne a szivattyúra nehezedjen. A légtelenítő szelepnek (1/2. ábra, 2.1. poz.) mindig felfelé kell néznie. A szivattyú klíma- és hűtőberendezésben történő alkalmazása esetén a közdarabban keletkezett kondenzátumot a meglévő furatokon keresztül lehet megfelelően elvezetni. A „motor lefelé“ kivételével minden más beépítési helyzet megengedett. MEGJEGYZÉS Az IPL és DPL sorozat esetén a vízszintes motortengellyel való beépítési helyzet csak 7,5 kW-os motorteljesítményig engedélyezett (10. ábra).
IPL
DPL
10. ábra: IPL/DPL vízszintes motortengellyel
MEGJEGYZÉS A motorkapocsdoboznak nem szabad lefelé néznie. Szükség esetén a motor, ill. a behelyezhető készlet a hatlapfejű csavarok meglazítását követően elfordítható. Ennek során vigyázzon arra, hogy az elfordításkor a ház O-gyűrűs tömítése ne károsodjon. FONTOS TUDNIVALÓ Tartályból történő szivattyúzás esetén mindig gondoskodni kell a megfelelő folyadékszintről a szivattyú szívócsonkja felett a szárazonfutás elkerülése végett. Be kell tartani a legkisebb hozzáfolyási nyomást. FONTOS TUDNIVALÓ Szigetelendő rendszerek esetén csak a szivattyúházat szabad szigetelni, a közdarabot és a motort nem. A motorok egy-egy kondenzvíz leeresztő furatokkal vannak ellátva, amelyek gyárilag (az IP 55 védelmi osztály biztosítása érdekében) dugóval vannak lezárva. Kondenzátum képződésekor, pl klíma-/hűtőberendezésekben való alkalmazás esetén a dugót lefele húzva el kell távolítani, hogy a kondenzvíz kifolyhasson.
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-IPL/DPL (1,1-7,5 kW)
13
Magyar 7.2
Villamos csatlakoztatás Biztonság
VESZÉLY! Életveszély! A szakszerűtlenül végzett villamos csatlakoztatás áramütés lehetősége miatt életveszélyes. • A villamos csatlakoztatást kizárólag a helyi energiaellátó engedélyével rendelkező villanyszerelővel és az érvényes helyi előírásoknak megfelelően végeztesse el. • Vegye figyelembe a választható opciók beépítési és üzemeltetési utasításait! FIGYELMEZTETÉS! Hálózat túlterhelésének veszélye! A hálózat nem megfelelő méretezése a rendszer leállásához és a hálózat túlterhelése által a kábel égéséhez vezethet. • A hálózat méretezésekor szem előtt tartandó – főként az alkalmazott kábelkeresztmetszetek és biztosítékok tekintetében –, hogy többszivattyús üzemmódban rövid ideig az összes szivattyú egyidejű működése is előfordulhat.
Előkészítés/javaslatok
• A villamos csatlakoztatás egy csatlakozóval vagy legalább 3 mm-es szélességű érintkezőnyílású összpólusú kapcsolóval rendelkező hálózati csatlakozóvezetékkel történjen (Németországban a VDE 0730 1. része szerint). • A csatlakozóvezetéket úgy kell fektetni, hogy semmi esetre se érjen hozzá a csővezetékhez, és/vagy a szivattyú- és motorházhoz. • A kábelcsavarzat cseppvédelmének és húzással szembeni tehermentesítésének biztosítása érdekében megfelelő külső átmérőjű kábeleket kell alkalmazni, és azokat elégséges mértékben kell rögzíteni. A csepegő víz elvezetése érdekében a kábeleket a kábelcsavarzat közelében lefolyóhurokká kell hajlítani. • A kábelcsavarzat megfelelő pozicionálásával vagy a kábel megfelelő fektetésével biztosítani kell, hogy ne juthasson csepegővíz a kapocsdobozba. • A funkció nélküli kábelcsavarzatokat a gyártó által erre a célra tervezett dugókkal lezárt állapotban kell tartani. • Ha a szivattyút 90 °C-ot meghaladó vízhőmérsékletű rendszerbe építik be, megfelelő hőálló hálózati csatlakozóvezetéket kell használni. • Ellenőrizze a hálózati csatlakozás áramnemét és feszültségét. • Vegye figyelembe a szivattyú típustábláján feltüntetett adatokat. A hálózati csatlakozás áramnemének és feszültségének meg kell egyeznie a típustáblán szereplő adatokkal. • Hálózatoldali biztosíték: a motor névleges áramától függ. • A szivattyút/rendszert az előírásoknak megfelelően földelje. • A motort motorvédő kapcsolóval vagy termisztoros kioldókészülékkel kell védeni túlterheléssel szemben. MEGJEGYZÉS • A villamos csatlakozás csatlakoztatási vázlata a kapocsdoboz fedelén található (lásd a 11. ábrán is).
A motorvédő kapcsoló beállítása
14
• A motorvédő kapcsoló beszerelése mindenképpen javasolt. • A motor névleges áramának beállítása a motor típustábláján olvasható adatok szerint, Y-Δ-indítás: Ha a motorvédő kapcsoló az Y-∆mágneskapcsolóhoz vezető tápvezetékbe van kapcsolva, akkor a beállítás a közvetlen indításnak megfelelően történik. Ha a motorvédő kapcsoló a motor tápvezeték (U1/V1/W1 vagy U2/V2/W2) egyik ágába van kapcsolva, akkor a motorvédő kapcsolót 0,58 x névleges motoráramra kell beállítani.
WILO SE 2013/11
Magyar
W2
U2
V2
U1
V1
W1
L1
L2
L3
W2
U2
V2
U1
V1
W1
L1
L2
• K3 különleges kivitel (lásd a következő fejezetet: 5.1 „A típusjel magyarázata“ a következő oldalon: 8) esetén a motor rendelkezik termisztorokkal. Csatlakoztassa a termisztorokat a termisztoros kioldókészülékhez. • A kapocstáblához történő csatlakozás függ a P2 névleges motorteljesítménytől, a hálózati feszültségtől és a bekapcsolási módtól. A kapocsdobozban lévő összekötőhidak helyes kapcsolása az alábbi táblázatban és a. 11. ábrán látható. • A csatlakozófeszültséget lásd a motor típustábláján. • Automatikusan működő kapcsolókészülékek csatlakoztatása esetén vegye figyelembe a vonatkozó beépítési és üzemeltetési utasításokat.
L3
W2
U2
V2
U1
V1
W1
11. ábra: Hálózati csatlakozás
Bekapcsolási mód
Névleges motorteljesítmény P2 3 kW
Névleges motorteljesítmény P2 4 kW
Hálózati feszültség 3 ~ 230 V Hálózati feszültség 3 ~ 400 V Hálózati feszültség 3 ~ 400 V Közvetlen Y-∆-indítás
∆-kapcsolás (11. ábra, fent) Az összekötőhidak eltávolítása (11. ábra, lent)
Az állófűtés csatlakoztatása
Y-kapcsolás (11. ábra, középen) Nem lehetséges
∆-kapcsolás (11. ábra, fent) Az összekötőhidak eltávolítása (11. ábra, lent)
Az állófűtés felszerelése azon motorok esetén ajánlatos, amelyek az éghajlati viszonyok alapján páralecsapódás veszélyének vannak kitéve (pl. nedves környezetben álló motorok, ill. fokozott hőmérséklet-ingadozások hatásának kitett motorok). A gyárilag állófűtéssel felszerelt megfelelő motorváltozatok megrendelhetők különleges kivitelként. Az állófűtés a motor belsejében levő motortekercsek kondenzvíz elleni védelmére szolgál. • Az állófűtés csatlakoztatása a kapocsdobozban a HE/HE kapcsoknál történik (csatlakozó feszültség: 1~230 V/50 Hz).
8
Üzembe helyezés Biztonság
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-IPL/DPL (1,1-7,5 kW)
VESZÉLY! Életveszély! Ha a védőberendezések nincsenek felszerelve a motorra, a kapocsszekrényre vagy a tengelykapcsolóra, az áramütést eredményezhet, a forgó alkatrészek megérintése pedig életveszélyes sérüléseket okozhat. • Üzembe helyezés előtt, illetve a karbantartási munkák után újra vissza kell szerelni az előzőleg leszerelt védőberendezéseket, mint pl. a kapocsdoboz fedelét vagy a csatlakozóburkolatokat. • A karbantartási munkák során használt szerszámokat, mint pl. a motortengelynél használt villáskulcsokat, a forgó alkatrészek
15
Magyar a velük való érintkezés következtében elsodorhatják, ami személyi sérülésekhez vagy akár halálos kimenetelű balesetekhez vezethet. • A karbantartási munkák során használt szerszámokat a szivattyú üzembe helyezése előtt teljesen el kell távolítani. • Az üzembe helyezés alatt tartsa be a megfelelő távolságokat. • Valamennyi munka során viseljen védőruházatot, védőkesztyűt és védőszemüveget.
• • • •
8.1
Feltöltés és légtelenítés
FIGYELMEZTETÉS! Égési sérülések vagy odafagyás veszélye a szivattyú megérintésekor! A szivattyú és a rendszer (közeghőmérséklet) üzemállapotától függően a teljes szivattyú rendkívül forróvá vagy hideggé válhat. Üzemelés közben ne menjen közel a szivattyúhoz! Magas vízhőmérsékletek és rendszernyomások esetén hagyja lehűlni a szivattyút minden munka megkezdése előtt. Valamennyi munka során viseljen védőruházatot, védőkesztyűt és védőszemüveget. A szivattyúberendezés környezetét szennyeződésektől mentesen kell tartani, minimálisra csökkentve ezzel annak a valószínűségét, hogy a berendezés forró felületeivel érintkező szennyeződések tüzet vagy robbanást okoznak.
• Töltse fel és légtelenítse szakszerűen a rendszert. VIGYÁZAT! A szivattyú károsodásának veszélye! • Légtelenítéskor védje a kapocsdobozt a kifolyó víztől. VIGYÁZAT! A szivattyú károsodásának veszélye! A szárazonfutás tönkreteszi a csúszógyűrűs tömítést. • Gondoskodjon arról, hogy a szivattyú ne működjön szárazon. • A kavitációs zajok és károk elkerülése érdekében biztosítani kell egy minimális hozzáfolyási nyomást a szivattyú szívócsonkjánál. Ez a minimális hozzáfolyási nyomás a szivattyú üzemi helyzetétől és munkapontjától függ, ezért azt ennek megfelelően kell meghatározni. A minimális hozzáfolyási nyomás meghatározásához szükséges lényeges paraméter a szivattyú NPSH értéke a munkapontban és a szállított közeg gőznyomása. • A szivattyúkat a légtelenítő csavarok kioldásával kell légteleníteni (1/2. ábra, 2.1. poz.). FIGYELMEZTETÉS! A nyomás alatt álló rendkívül forró vagy rendkívül hideg folyadékok veszélyt jelentenek! A szállítható közeg hőmérsékletétől és a rendszernyomástól függően a légtelenítő csavar teljes kinyitásakor rendkívül forró vagy rendkívül hideg folyékony vagy gőz halmazállapotú közeg léphet, illetve lövellhet ki magas nyomáson. • A légtelenítő csavart óvatosan nyissa ki. FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! A szivattyú/rendszer nem megfelelő telepítése esetén üzembe helyezéskor szállított közeg lövellhet ki a rendszerből. Egyes alkatrészek is leválhatnak. • Üzembe helyezéskor álljon megfelelő távolságra a szivattyútól. • Viseljen védőruhát és védőkesztyűt. VESZÉLY! Életveszély! A szivattyú vagy az egyes alkatrészek leesése életveszélyes sérüléseket okozhat. • Telepítési munkáknál rögzítse a szivattyú alkatrészeit, nehogy leessenek.
16
WILO SE 2013/11
Magyar 8.2
A forgásirány ellenőrzése
9
Karbantartás
• Rövid ideig tartó bekapcsolással ellenőrizni kell, hogy a forgásirány megegyezik-e a motoron (szellőzőfedél, ill. karima) látható nyíl irányával. Helytelen forgásirány esetén a következőképp járjon el: • Közvetlen indítás esetén: cseréljen fel 2 fázist a motor kapocstábláján (pl. L1 és L2 felcserélése), • Y-∆-indítás esetén: a motor kapocstábláján cserélje fel 2 tekercsnél a tekercs elejét és végét (pl. V1 és V2, valamint W1 és W2 felcserélése).
Biztonság
A karbantartási és javítási munkákat kizárólag szakképzett személyzettel végeztesse! Ajánlatos a szivattyú karbantartását és ellenőrzését a Wilo ügyfélszolgálatával elvégeztetni. VESZÉLY! Életveszély! Az elektromos készülékeken végzett munkálatok során életveszély áll fenn az áramütés lehetősége miatt. • Az elektromos készülékeken szükséges munkákat kizárólag a helyi energiaszolgáltató engedélyével rendelkező villanyszerelővel végeztesse el. • Az elektromos készülékeken végzett minden munka előtt feszültségmentesítse a készüléket és biztosítsa visszakapcsolás ellen. • Vegye figyelembe a szivattyúra, a szintszabályozásra és az egyéb választható opciókra vonatkozó beépítési és üzemeltetési utasításokat! VESZÉLY! Életveszély! Személyekre nézve veszélyes érintési feszültség A kapocsdobozon csak 5 perc elteltével szabad megkezdeni a munkálatokat a még meglévő, személyekre veszélyes érintési feszültség miatt (kondenzátorok). • A szivattyún végzendő munkálatok megkezdése előtt szakítsa meg az ellátó feszültséget, és várjon 5 percet. • Ellenőrizze, hogy minden csatlakozás feszültségmentes-e (a feszültségmentes érintkezők is). • Soha ne nyúljon be tárgyakkal a kapocsdoboz nyílásaiba és ne dugjon be semmit!
•
•
• • •
VESZÉLY! Életveszély! Ha a védőberendezések nincsenek felszerelve a motorra, a kapocsszekrényre vagy a tengelykapcsolóra, az áramütést eredményezhet, a forgó alkatrészek megérintése pedig életveszélyes sérüléseket okozhat. Üzembe helyezés előtt, illetve a karbantartási munkák után újra vissza kell szerelni az előzőleg leszerelt védőberendezéseket, mint pl. a kapocsdoboz fedelét vagy a csatlakozóburkolatokat. A karbantartási munkák során használt szerszámokat, mint pl. a motortengelynél használt villáskulcsokat, a forgó alkatrészek a velük való érintkezés következtében elsodorhatják, ami személyi sérülésekhez vagy akár halálos kimenetelű balesetekhez vezethet. A karbantartási munkák során használt szerszámokat a szivattyú üzembe helyezése előtt teljesen el kell távolítani. Az üzembe helyezés alatt tartsa be a megfelelő távolságokat. Valamennyi munka során viseljen védőruházatot, védőkesztyűt és védőszemüveget. FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély túl nagy saját tömeg miatt! A szivattyúnak és a szivattyú alkatrészeinek rendkívül nagy lehet a saját tömege. A leeső részek miatt fennáll a vágási sérülések, a becsípődés, a zúzódás és az ütődés veszélye, amely halálos sérülést okozhat.
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-IPL/DPL (1,1-7,5 kW)
17
Magyar • Kizárólag megfelelő emelőeszközöket alkalmazzon, és biztonságosan rögzítse az alkatrészeket, nehogy leessenek. • Telepítési és karbantartási munkáknál rögzítse a szivattyú alkatrészeit, nehogy leessenek. • Függő teher alatt tartózkodni tilos. VESZÉLY! Égési sérülések vagy odafagyás veszélye a szivattyú megérintésekor! A szivattyú és a rendszer (közeghőmérséklet) üzemállapotától függően a teljes szivattyú rendkívül forróvá vagy hideggé válhat. • Üzemelés közben ne menjen közel a szivattyúhoz! • Magas vízhőmérséklet és rendszernyomás esetén hagyja lehűlni a szivattyút minden munka megkezdése előtt. • Valamennyi munka során viseljen védőruházatot, védőkesztyűt és védőszemüveget. 9.1
Motor
A felerősödött csapágyzajok és szokatlan rezgések a csapágy kopására utalnak. Ebben az esetben ki kell cserélni a csapágyat, ill. a motort.
9.1.1
A motor cseréje
A motor cseréje, lásd: 1/2. ábra.
Szétszerelés
• Feszültségmentesítse a rendszert, majd biztosítsa illetéktelen visszakapcsolás ellen. • Zárja el az elzárószerelvényeket a szivattyú előtt és mögött. • Szüntesse meg a nyomást a szivattyúban a légtelenítő csavar megnyitásával (2.1. poz.). FIGYELMEZTETÉS! A nyomás alatt álló rendkívül forró vagy rendkívül hideg folyadékok veszélyt jelentenek! A szállítható közeg hőmérsékletétől és a rendszernyomástól függően a légtelenítő csavar teljes kinyitásakor rendkívül forró vagy rendkívül hideg folyékony vagy gőz halmazállapotú közeg léphet, illetve lövellhet ki magas nyomáson. • A légtelenítő csavart óvatosan nyissa ki. • Távolítsa el a motor csatlakozóvezetékeit. • Oldja ki a motorperemnél lévő motorrögzítő csavarokat (4. poz.), és erre alkalmas emelőeszközzel emelje ki a motort a szivattyúból a járókerékkel és a tengelytömítéssel együtt. MEGJEGYZÉS A csavarkötések meghúzására vonatkozólag az alábbiakban felsorolt munkálatok esetén: Vegye figyelembe az adott menettípusra előírt csavarmeghúzási nyomatékot (lásd a köv. részt: „Csavarmeghúzási nyomatékok“ a következő oldalon: 18).
Telepítés
• Megfelelő emelőeszköz segítségével óvatosan helyezze be az új motort a járókerékkel és a tengelytömítéssel együtt a szivattyúházba, majd csavarozza be. • Kösse be a motorkábelt.
Csavarmeghúzási nyomatékok Csavarkötés
18
Meghúzási nyomaték Nm ± 10 %
Járókerék — tengely
M10 M12
30 60
Szivattyúház – motorperem
M16
100
Szerelési utasítás
Húzza meg egyenletesen átlósan
WILO SE 2013/11
Magyar 9.2
Csúszógyűrűs tömítés
A felfutási idő alatt előfordulhat, hogy csekély mértékű csepegés tapasztalható. Hetente szemrevételezéssel történő ellenőrzést kell végezni. Egyértelműen felismerhető szivárgás esetén ki kell cserélni a tömítést. A Wilo cégnél megrendelhető egy olyan javítókészlet, amely a cseréhez szükséges alkatrészeket tartalmazza.
9.2.1
A csúszógyűrűs tömítés cseréje
A csúszógyűrűs tömítés cseréje, lásd a következő ábrákat: 1/2.
Szétszerelés
• Feszültségmentesítse a rendszert, majd biztosítsa illetéktelen visszakapcsolás ellen. • Zárja el az elzárószerelvényeket a szivattyú előtt és mögött. • Szüntesse meg a nyomást a szivattyúban a légtelenítő csavar megnyitásával (2.1. poz.).
• • •
•
• • •
Összeszerelés
FIGYELMEZTETÉS! A nyomás alatt álló rendkívül forró vagy rendkívül hideg folyadékok veszélyt jelentenek! A szállítható közeg hőmérsékletétől és a rendszernyomástól függően a légtelenítő csavar teljes kinyitásakor rendkívül forró vagy rendkívül hideg folyékony vagy gőz halmazállapotú közeg léphet, illetve lövellhet ki magas nyomáson. A légtelenítő csavart óvatosan nyissa ki. Válassza le a motort, ha túl rövid a kábel a motor leszereléséhez. Oldja ki a motorperemnél lévő motorrögzítő csavarokat (4. poz.), és erre alkalmas emelőeszközzel emelje ki a motort a szivattyúból a járókerékkel és a tengelytömítéssel együtt. Oldja ki a járókerék-rögzítő anyát (1.11. poz.), vegye le az alatta lévő alátétet (1.12. poz.), és húzza le a járókereket (1.13. poz.) a szivattyútengelyről. Húzza le a csúszógyűrűs tömítést (1.21. poz.) a tengelyről. Tisztítsa meg alaposan a tengely érintkezési és illesztési felületeit. Távolítsa el a csúszógyűrűs tömítés ellengyűrűjét a tömítőmandzsettával együtt a közdarabkarimából valamint az O-gyűrűt (1.14. poz.), majd tisztítsa meg a tömítéstartókat.
• Nyomja be a csúszógyűrűs tömítés új ellengyűrűjét a tömítőmandzsettával együtt a közdarabkarima tömítéstartójába. Kenőanyagként kereskedelmi forgalomban kapható mosogatószert lehet használni. • Szerelje be az új O-gyűrűt a közdarab O-gyűrűtartójának hornyába. • Húzza rá az új csúszógyűrűs tömítést a tengelyre a kúpos illesztés végéig. Kenőanyagként kereskedelmi forgalomban kapható mosogatószert lehet használni. MEGJEGYZÉS A csavarkötések meghúzására vonatkozólag az alábbiakban felsorolt munkálatok esetén: Vegye figyelembe az adott menettípusra előírt csavarmeghúzási nyomatékot (lásd a köv. részt: „Csavarmeghúzási nyomatékok“ a következő oldalon: 18). • Szerelje fel a járókereket alátéttel és anyával együtt, eközben tartson ellen a járókerék külső átmérőjén. Kerüljük el a csúszógyűrűs tömítés elmozdulás általi megsérülését. • Megfelelő emelőeszköz segítségével óvatosan helyezze be a motort a járókerékkel és a tengelytömítéssel együtt a szivattyúházba, majd csavarozza be. • Kösse be a motorkábelt.
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-IPL/DPL (1,1-7,5 kW)
19
Magyar 10
Üzemzavarok, azok okai és elhárításuk Az üzemzavar elhárítását kizárólag szakképzett személyzettel végeztesse! Vegye figyelembe a következő fejezetben található biztonsági utasításokat: 9 „Karbantartás“ a következő oldalon: 17. • Ha az üzemzavar nem hárítható el, forduljon szakszervizhez vagy a legközelebbi ügyfélszolgálathoz, illetve képviselethez Üzemzavar
Ok
Elhárítás
A szivattyú nem indul be vagy leáll
A szivattyú leblokkolt
Áramtalanítsa a motort, távolítsa el blokkolás okát; amennyiben a motor blokkolt le, ellenőrizze/cserélje ki a motort/ a behelyezhető készletet Húzza szorosra az összes kapocscsavart Ellenőrizze a biztosítékokat, a hibásakat cserélje ki Ellenőriztesse a motort a Wilo ügyfélszolgálatával vagy egy szakcéggel, adott esetben végeztesse el a javítást Fojtsa le a szivattyút nyomóoldalon a névleges térfogatáramra Állítsa be a motorvédő kapcsolót a motor típustábláján megadott névleges áramra Helyezze át a motorvédő kapcsolót vagy védje hőszigeteléssel
Laza a kábelkapocs A biztosítékok meghibásodtak A motor károsodott A motorvédő kapcsoló kioldott A motorvédő kapcsoló beállítása nem megfelelő A motorvédő kapcsolót a túl magas környezeti hőmérséklet befolyásolja A termisztoros kioldókészülék kioldott
A szivattyú csökkentett teljesítménnyel üzemel
A szivattyú zajt bocsát ki
Hibás forgásirány A nyomóoldali elzáró szelep le van fojtva A fordulatszám túl alacsony Levegő van a szívóvezetékben Nincs elegendő előnyomás
Csapágykárosodás a motornál A járókerék súrlódik
11
Ellenőrizze a motor és a szellőzőfedél szennyezettségét, szükség esetén tisztítsa meg, ellenőrizze a környezeti hőmérsékletet és szükség esetén kényszerszellőztetéssel állítson be ≤ 40 °C-os környezeti hőmérsékletet Ellenőrizze, szükség esetén módosítsa a forgásirányt Lassan nyissa ki az elzáró szelepet Szüntesse meg a hibás kapocsáthidalást (Δ helyett Y) Szüntesse meg a karimák tömítetlenségét, végezze el a légtelenítést Növelje meg az előnyomást, vegye figyelembe a szívócsonknál a minimális nyomást, ellenőrizze a szívóoldali tolózárat és a szűrőt, adott esetben tisztítsa meg azokat Ellenőriztesse a szivattyút a Wilo ügyfélszolgálatával vagy egy szakcéggel, adott esetben végeztesse el a javítást Ellenőrizze a sík felületeket és a központosításokat a közdarab és a motor, valamint a közdarab és a szivattyúház között, és szükség esetén tisztítsa meg a szennyezett területeket.
Pótalkatrészek A pótalkatrészek a helyi szakszerviznél és/vagy a Wilo ügyfélszolgálatánál rendelhetők meg. A visszakérdezések és hibás megrendelések elkerülése érdekében megrendeléskor adja meg a típustáblán szereplő összes adatot. VIGYÁZAT! Anyagi károk veszélye! A szivattyú kifogástalan működése csak akkor biztosítható, ha eredeti pótalkatrészek kerülnek alkalmazásra. • Kizárólag eredeti Wilo-pótalkatrészeket használjon. • Az alábbi táblázat az egyes alkatrészek azonosítására szolgál. A pótalkatrészek rendelésénél az alábbi adatokat kérjük megadni: • pótalkatrészek száma • pótalkatrészek megnevezése • a szivattyú és motor típustábla összes adata
20
WILO SE 2013/11
Magyar Pótalkatrészek táblázata
Szállítható pótalkatrészek (ld. az 1/2. ábrán is): Szá m
Alkatrész
1
Cserekészlet (motorral együtt): Járókerékkészlet a következő elemekkel:
1.1
1.11 1.12 1.13 1.14 1.2 Csúszógyűrűs tömítés készlet a következő elemekkel: 1.11 1.12 1.14 1.21 Motor cserekészlet 2 (motorcsere esetén az 1.2. készletet is meg kell rendelni): 2.1 3 Teljes szivattyúház a következő elemekkel: 1.14 3.1 3.2 3.3 3.4 4
12
Részletek
Anya alátét Járókerék O-gyűrű
Anya Alátét O-gyűrű Csúszótömítés (teljes)
Légtelenítő csavar
O-gyűrű Szivattyúház (IPL, DPL) Dugó a nyomásmérő-csatlakozásokhoz Átváltó csappantyú ≤ DN 80 (csak DPL-szivattyúknál) Átváltó csappantyú ≤ DN 100 (csak DPL-szivattyúknál)
Rögzítőcsavarok a motorperem/szivattyúház összeszereléséhez (a motorcserekészletben is)
Ártalmatlanítás A termék előírás szerinti ártalmatlanításával és az anyagok újrahasznosításával Ön is hozzájárul a környezeti károk és az egészség veszélyeztetésének elkerüléséhez. Az előírásszerű ártalmatlanításhoz leeresztés és tisztítás szükséges. Gyűjtse össze a kenőanyagot. Válassza szét a szivattyú alkatrészeit nyersanyagok szerint (fém, műanyag, elektronika). 1. A termék és a hozzá tartozó alkatrészek ártalmatlanítását illetően forduljon a hulladékkezelést végző önkormányzati vagy magántársaságokhoz. 2. A szakszerű ártalmatlanítással kapcsolatos további információk a helyi önkormányzattól, a hulladékkezelőtől vagy a termék beszerzési helyén szerezhetők be.
A műszaki változtatás joga fenntartva!
Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-IPL/DPL (1,1-7,5 kW)
21
D GB F
EG – Konformitätserklärung EC – Declaration of conformity Déclaration de conformité CE
(gemäß 2006/42/EG Anhang II,1A und 2004/108/EG Anhang IV,2, according 2006/42/EC annex II,1A and 2004/108/EC annex IV,2, conforme 2006/42/CE appendice II,1A et 2004/108/CE l’annexe IV,2)
Hiermit erklären wir, dass die Bauart der Baureihe : Herewith, we declare that this pump type of the series: Par le présent, nous déclarons que le type de pompes de la série:
IPL/DPL
(Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes angegeben./ The serial number is marked on the product site plate./ Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du produit.)
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: in its delivered state complies with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivantes dont il relève:
EG-Maschinenrichtlinie EC-Machinery directive Directive CE relative aux machines
2006/42/EG
Die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG werden gemäß Anhang I, Nr. 1.5.1 der 2006/42/EG Maschinenrichtlinie eingehalten. The protection objectives of the low-voltage directive 2006/95/EC are realized according annex I, No. 1.5.1 of the EC-Machinery directive 2006/42/EC. Les objectifs de protection (sécurité) de la directive basse-tension 2006/95/CE sont respectés conformément à l’annexe I, no 5.1 de la directive CE relatives aux machines 2006/42/CE.
Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie Electromagnetic compatibility - directive Directive compatibilité électromagnétique
2004/108/EG
Richtlinie energieverbrauchsrelevanter Produkte Energy-related products - directive Directive des produits liés à l’énergie
2009/125/EG
Die verwendeten 50Hz Induktionselektromotoren - Drehstrom, Käfigläufer, einstufig - entsprechen den Ökodesign - Anforderungen der Verordnung 640/2009 und der Verordnung 547/2012 von Wasserpumpen. This applies according to eco-design requirements of the regulation 640/2009 to the versions with an induction electric motor, squirrel cage, three-phase, single speed, running at 50 Hz and of the regulation 547/2012 for water pumps. Qui s’applique suivant les exigences d’éco-conception du règlement 640/2009 aux versions comportant un moteur électrique à induction à cage d’écureuil, triphasé, mono-vitesse, fonctionnant à 50 Hz et, du règlement 547/2012 pour les pompes à eau,
und entsprechender nationaler Gesetzgebung, and with the relevant national legislation, et aux législations nationales les transposant, angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: as well as following harmonized standards: ainsi qu’aux normes (européennes) harmonisées suivantes:
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist: Authorized representative for the completion of the technical documentation: Personne autorisée à constituer le dossier technique est:
EN 809+A1 EN 60034-1
WILO SE Division Pumps & Systems PBU Pumps - Quality Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany
Dortmund, 15. Januar 2013
Holger Herchenhein Group Quality Manager
Document: 2117832.1
WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany
NL EG-verklaring van overeenstemming Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen: EG-richtlijnen betreffende machines 2006/42/EG De veiligheidsdoelstellingen van de laagspanningsrichtlijn worden overeenkomstig bijlage I, nr. 1.5.1 van de machinerichtlijn 2006/42/EG aangehouden.
IT Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti: Direttiva macchine 2006/42/EG Gli obiettivi di protezione della direttiva macchine vengono rispettati secondo allegato I, n. 1.5.1 dalla direttiva macchine 2006/42/CE.
ES Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes: Directiva sobre máquinas 2006/42/EG Se cumplen los objetivos en materia de seguridad establecidos en la Directiva de Baja tensión según lo especificado en el Anexo I, punto 1.5.1 de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE.
Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG Richtlijn voor energieverbruiksrelevante producten 2009/125/EG
Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG Direttiva relativa ai prodotti connessi all'energia 2009/125/CE
Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG Directiva 2009/125/CE relativa a los productos relacionados con el consumo de energía
De gebruikte 50 Hz inductie-elektromotoren draaistroom, kooianker, ééntraps conform de ecodesign-vereisten van de verordening 640/2009.
I motori elettrici a induzione utilizzati da 50 Hz corrente trifase, motore a gabbia di scoiattolo, monostadio soddisfano i requisiti di progettazione ecocompatibile del regolamento 640/2009. Ai sensi dei requisiti di progettazione ecocompatibile del regolamento 547/2012 per le pompe per acqua. norme armonizzate applicate, in particolare: vedi pagina precedente
Los motores eléctricos de inducción de 50 Hz utilizados (de corriente trifásica, rotores en jaula deardilla, motores de una etapa) cumplen los requisitos relativos al ecodiseño establecidos en el Reglamento 640/2009. De conformidad con los requisitos relativos al ecodiseño del Reglamento 547/2012 para bombas hidráulicas. normas armonizadas adoptadas, especialmente: véase página anterior
SV CE- försäkran Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser: EGMaskindirektiv 2006/42/EG Produkten uppfyller säkerhetsmålen i lågspänningsdirektivet enligt bilaga I, nr 1.5.1 i maskindirektiv 2006/42/EG. EGElektromagnetisk kompatibilitet riktlinje 2004/108/EG Direktivet om energirelaterade produkter 2009/125/EG
NO EU-Overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser: EGMaskindirektiv 2006/42/EG Lavspenningsdirektivets vernemål overholdes i samsvar med vedlegg I, nr. 1.5.1 i maskindirektivet 2006/42/EF. EGEMVElektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG Direktiv energirelaterte produkter 2009/125/EF
De använda elektriska induktionsmotorerna på 50 Hz trefas, kortslutningsmotor, enstegs motsvarar kraven på ekodesign för elektriska motorer i förordning 640/2009.
Conform de ecodesign-vereisten van de verordening 547/2012 voor waterpompen. gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: zie vorige pagina PT Declaração de Conformidade CE Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos: Directivas CEE relativas a máquinas 2006/42/EG Os objectivos de protecção da directiva de baixa tensão são cumpridos de acordo com o anexo I, nº 1.5.1 da directiva de máquinas 2006/42/CE. Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG Directiva relativa à criação de um quadro para definir os requisitos de concepção ecológica dos produtos relacionados com o consumo de energia 2009/125/CE Os motores eléctricos de indução de 50 Hz utilizados corrente trifásica, com rotor em curto-circuito, monocelular cumprem os requisitos de concepção ecológica do Regulamento 640/2009. Cumprem os requisitos de concepção ecológica do Regulamento 547/2012 para as bombas de água. normas harmonizadas aplicadas, especialmente: ver página anterior FI CE-standardinmukaisuusseloste Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä:
Motsvarande ekodesignkraven i förordning 547/2012 för vattenpumpar.
De 50 Hz induksjonsmotorene som finner anvendelse trefasevekselstrøms kortslutningsmotor, ettrinns samsvarer med kravene til økodesign i forordning 640/2009. I samsvar med kravene til økodesign i forordning 547/2012 for vannpumper.
tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: se föregående sida
anvendte harmoniserte standarder, særlig: se forrige side
DA EF-overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante bestemmelser: EUmaskindirektiver 2006/42/EG Lavspændingsdirektivets mål om beskyttelse overholdes i henhold til bilag I, nr. 1.5.1 i maskindirektivet 2006/42/EF. Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG Direktiv 2009/125/EF om energirelaterede produkter De anvendte 50 Hz induktionselektromotorer - trefasestrøm, kortslutningsmotor, et-trins opfylder kravene til miljøvenligt design i forordning 640/2009.
HU EK-megfelelségi nyilatkozat Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi irányelveknek:
EUkonedirektiivit: 2006/42/EG Pienjännitedirektiivin suojatavoitteita noudatetaan konedirektiivin 2006/42/EY liitteen I, nro 1.5.1 mukaisesti. Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG Energiaan liittyviä tuotteita koskeva direktiivi 2009/125/EY Käytettävät 50 Hz:n induktio-sähkömoottorit (vaihevirta- ja oikosulkumoottori, yksivaiheinen moottori) vastaavat asetuksen 640/2009 ekologista suunnittelua koskevia vaatimuksia. Asetuksessa 547/2012 esitettyjä vesipumppujen ekologista suunnittelua koskevia vaatimuksia vastaava. käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: katso edellinen sivu.
I overensstemmelse med kravene til miljøvenligt design i forordning 547/2012 for vandpumper. anvendte harmoniserede standarder, særligt: se forrige side
CS Prohláení o shod ES Prohlaujeme tímto, e tento agregát vdodaném provedení odpovídá následujícím písluným ustanovením: Smrnice ES pro strojní zaízení 2006/42/ES Cíle týkající se bezpe+nosti stanovené ve sm8rnici o elektrických zaízeních nízkého nap8tí jsou dodreny podle pílohy I, +. 1.5.1 sm8rnice o strojních zaízeních 2006/42/ES.
PL Deklaracja Zgodnoci WE Niniejszym deklarujemy z pe n odpowiedzialnoci , e dostarczony wyrób jest zgodny z nast puj cymi dokumentami: dyrektyw maszynow WE 2006/42/WE Przestrzegane s cele ochrony dyrektywy niskonapi ciowej zgodnie z za cznikiem I, nr 1.5.1 dyrektywy maszynowej 2006/42/WE.
RU , !" #$# # %& ' * $! : EC 2006/42/EG ;$% ' %', <! $ ' = '$<*, %** # '$<* I, > 1.5.1 $! ? ? 2006/42/@G.
Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2004/108/ES Smrnice pro výrobky spojené se spotebou energie 2009/125/ES
dyrektyw dot. kompatybilnoci elektromagnetycznej 2004/108/WE Dyrektywa w sprawie ekoprojektu dla produktów zwizanych z energi 2009/125/WE.
!" 2004/108/EG # , $ % & 2009/125/(
Pouité 50Hz tífázové induk+ní motory, s klecovým rotorem, jednostupJové vyhovují poadavkQm na ekodesign dle naízení 640/2009. 640/2009 Vyhovuje poadavkQm na ekodesign dle naízení 547/2012 pro vodní +erpadla.
Stosowane elektryczne silniki indukcyjne 50 Hz trójfazowe, wirniki klatkowe, jednostopniowe spe niaj wymogi rozporz dzenia 640/2009 dotycz ce ekoprojektu. ekoprojektu Spe niaj wymogi rozporz dzenia 547/2012 dotycz cego ekoprojektu dla pomp wodnych.
pouité harmoniza+ní normy, zejména: viz pedchozí strana
stosowanymi normami zharmonizowanymi, a w szczególnoci: patrz poprzednia strona
T'=! X$! Z$# 50 [\ $X]# , $!, $! '! * $% Z" ^ $% Z" '$' 547/2012 !X . T'=! #! $! $!, : . '$!* $\
EL )*+37; 7<==>?@37;B J;B QQ _`{|}~ ~
~} `} `
~` }~
~ {~ : \];^_`B Ex ^{| =;}|~*=|J| 2006/42/Ex
~ ` ~` `{ ` `~} } ~
` I, . 1.5.1 ` ~` `} 2006/42/EG. +`J?=|^~;J{* 7<=|J>J;J| Ex-2004/108/Ex Q3|* ];^_| ^{| 7<~]`>=`~| =` J;~ `~?^`{| ?>~J| 2009/125/Ex
TR CE Uygunluk Teyid Belgesi Bu cihazn teslim edildii ekliyle aadaki standartlara uygun olduunu teyid ederiz: AB-Makina Standartlar 2006/42/EG Alçak gerilim yönergesinin koruma hedefleri, 2006/42/AT makine yönergesi Ek I, no. 1.5.1'e uygundur. Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG Enerji ile ilgili ürünlerin çevreye duyarl tasarmna ilikin yönetmelik 2009/125/AT
Gépek irányelv: 2006/42/EK A kisfeszültség irányelv védelmi elírásait a 2006/42/EK gépekre vonatkozó irányelv I. függelékének 1.5.1. sz. pontja szerint teljesíti. Elektromágneses összeférhetség irányelv: 2004/108/EK Energiával kapcsolatos termékekrl szóló irányelv: 2009/125/EK A használt 50 Hz-es indukciós villanymotorok háromfázisú, kalickás forgórész, egyfokozatú megfelelnek a 640/2009 rendelet környezetbarát tervezésre vonatkozó követelményeinek. A vízszivattyúkról szóló 547/2012 rendelet környezetbarát tervezésre vonatkozó követelményeinek megfelelen. alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen: lásd az elz oldalt
RO EC-Declara[ie de conformitate Prin prezenta declarm c acest produs aa cum este livrat, corespunde cu urmtoarele prevederi aplicabile: Directiva CE pentru maini 2006/42/EG Sunt respectate obiectivele de protecie din directiva privind joasa tensiune conform Anexei I, Nr. 1.5.1 din directiva privind mainile 2006/42/CE. Compatibilitatea electromagnetic
directiva 2004/108/EG Directiv
privind produsele cu impact energetic 2009/125/CE
`~
~~}~
~ `{~}` 50 Hz ~, ~ {¡~, ~}~¡~ }
~}~}
~~{~~ ~ ~ }~}~ 640/2009. ¢}
~~{~~ ~ ~ }~}~ 547/2012 }{. £}~} } `~
~~}
, : ¤{
~`~}` {
Kullanlan 50 Hz indüksiyon elektromotorlar trifaze akm, sincap kafes motor, tek kademeli 640/2009 Düzenlemesinde ekolojik tasarmla ilgili gerekliliklere uygundur.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele asjakohastele direktiividele: Masinadirektiiv 2006/42/EÜ Madalpingedirektiivi kaitse-eesmärgid on täidetud vastavalt masinate direktiivi 2006/42/EÜ I lisa punktile 1.5.1.
LV EC - atbilstbas deklarcija Ar o m¥s apliecin¦m, ka is izstr¦d¦jums atbilst sekojoiem noteikumiem: Manu direktva 2006/42/EK Zemsprieguma direkt©vas dro©bas m¥rªi tiek iev¥roti atbilstoi Ma©nu direkt©vas 2006/42/EK Pielikumam I, Nr. 1.5.1.
LT EB atitikties deklaracija iuo paymima, kad is gaminys atitinka ias normas ir direktyvas: Main direktyv 2006/42/EB Laikomasi emos ¬tampos direktyvos keliam saugos reikalavim pagal Main direktyvos 2006/42/EB I priedo 1.5.1 punkt .
Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ Energiamõjuga toodete direktiiv 2009/125/EÜ Kasutatud 50 Hz vahelduvvoolu elektrimootorid (vahelduvvool, lühisrootor, üheastmeline) vastavad määruses 640/2009 sätestatud ökodisaini nõuetele.
Elektromagntisks savietojambas direktva 2004/108/EK Direktva 2009/125/EK par ar eneiju saisttiem produktiem Izmantotie 50 Hz indukcijas elektromotori mai®str¦va, ©ssl¥guma rotora motors, vienpak¦pes atbilst Regulas Nr. 640/2009 ekodizaina pras©b¦m.
Kooskõlas veepumpade määruses 547/2012 sätestatud ökodisaini nõuega.
Atbilstoi Regulas Nr. 547/2012 ekodizaina pras©b¦m °denss°k®iem.
Su pompalar ile ilgili 547/2012 Düzenlemesinde ekolojik tasarma ilikin gerekliliklere uygun. ksmen kullanlan standartlar için: bkz. bir önceki sayfa
Electromotoarele cu inducie, de 50 Hz, utilizate curent alternativ, motor în scurtcircuit, cu o treapt sunt în conformitate cu parametrii ecologici cuprini în Ordonana 640/2009. În conformitate cu parametrii ecologici cuprini în Ordonana 547/2012 pentru pompe de ap. standarde armonizate aplicate, îndeosebi: vezi pagina precedent
kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti: vt eelmist lk
piem¥roti harmoniz¥ti standarti, tai skait¦: skat©t iepriek¥jo lappusi
Elektromagnetinio suderinamumo direktyv 2004/108/EB Su energija susijusi produkt direktyva 2009/125/EB Naudojami 50 Hz indukciniai elektriniai varikliai trifaz¯s ¬tampos, su narveliniu rotoriumi, vienos pakopos atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus pagal Reglament
640/2009. Atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus pagal Reglament 547/2012 d¯l vandens siurbli. pritaikytus vieningus standartus, o b°tent: r. ankstesniame puslapyje
SK ES vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, e kontrukcie tejto kontruk+nej série v dodanom vyhotovení vyhovujú nasledujúcim prísluným ustanoveniam: Stroje - smernica 2006/42/ES Bezpe+nostné ciele smernice o nízkom napätí sú dodriavané v zmysle prílohy I, +. 1.5.1 smernice o strojových zariadeniach 2006/42/ES. Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES Smernica 2009/125/ES o energeticky významných výrobkoch
SL ES izjava o skladnosti Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo slede+im zadevnim dolo+ilom:
BG E- $ ±$$, '$& #$ :
Direktiva o strojih 2006/42/ES Cilji Direktive o nizkonapetostni opremi so v skladu s prilogo I, t. 1.5.1 Direktive o strojih 2006/42/EG doseeni. Direktiva o elektromagnetni zdruljivosti 2004/108/ES Direktiva 2009/125/EG za okoljsko primerno zasnovo izdelkov, povezanih z energijo
# 2006/42/EO ² $'$% '$< & ³$< I, > 1.5.1 ±$ ? 2006/42/E^. E # 2004/108/E $ # , $ & 2009/125/
Pouité 50 Hz induk+né elektromotory jednostupJové, na trojfázový striedavý prúd, s rotormi nakrátko zodpovedajú poiadavkám na ekodizajn uvedeným v nariadení 640/2009. V súlade s poiadavkami na ekodizajn uvedenými v nariadení 547/2012 pre vodné +erpadlá.
Uporabljeni 50 Hz indukcijski elektromotorji trifazni tok, kletkasti rotor, enostopenjski izpolnjujejo zahteve za okoljsko primerno zasnovo iz Uredbe 640/2009.
T' \ $# 50 Hz $] , &$ #$, &' #$ " ´# 640/2009. ^ " ´# 547/2012 ''.
pouívané harmonizované normy, najmä: pozri predchádzajúcu stranu
uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem: glejte prejnjo stran
µ$$ $: <. '$ $\
MT Dikjarazzjoni ta konformità KE B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw id-dispo izzjonijiet relevanti li ¶ejjin: Makkinarju - Direttiva 2006/42/KE
HR EZ izjava o sukladnosti Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporu+enoj izvedbi odgovaraju sljede·im vae·im propisima: EZ smjernica o strojevima 2006/42/EZ Ciljevi zatite smjernice o niskom naponu ispunjeni su sukladno prilogu I, br. 1.5.1 smjernice o strojevima 2006/42/EZ. Elektromagnetna kompatibilnost - smjernica 2004/108/EZ S j i za proizvode i d relevantne l t u pogledu l d potronje t j energije ij 2009/125/EZ Smjernica Koriteni 50 Hz-ni indukcijski elektromotori trofazni, s kratko spojenim rotorom, jednostupanjski odgovaraju zahtjevima za ekoloki dizajn iz uredbe 640/2009. primijenjene harmonizirane norme, posebno: vidjeti prethodnu stranicu
SR EZ izjava o usklaenosti Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporu+enoj verziji odgovaraju slede·im vae·im propisima: EZ direktiva za maine 2006/42/EZ Ciljevi zatite direktive za niski napon ispunjeni su u skladu sa prilogom I, br. 1.5.1 direktive za maine 2006/42/EZ. Elektromagnetna kompatibilnost - direktiva 2004/108/EZ Di kti za proizvode i d relevantne l t u pogledu l d potronje t j energije ij 2009/125/EZ Direktiva Kori·eni 50 Hz-ni indukcioni elektromotori trofazni, s kratkospojenim rotorom, jednstepeni odgovaraju zahtevima za ekoloki dizajn iz uredbe 640/2009. primenjeni harmonizovani standardi, a posebno: vidi prethodnu stranu
L-objettivi tas-sigurta tad-Direttiva dwar il-Vulta¶¶ Baxx huma konformi malAnness I, Nru 1.5.1 tad-Direttiva dwar il-Makkinarju 2006/42/KE. Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE Li j G id 2009/125/KE dwar d d tti relatati l t ti mal-uu l tal-enerija t l ij Linja Gwida prodotti Il-muturi elettri¸i binduzzjoni ta 50 Hz u ati- tliet fa ijiet, squirrel-cage, singola jissodisfaw ir-rekwi iti tal-ekodisinn tar-Regolament 640/2009. b'mod partikolari: ara l-pa¶na ta' qabel
izpolnjujejo zahteve za okoljsko primerno zasnovo iz Uredbe 547/2012 za vodne +rpalke.
Wilo – International (Subsidiaries) Argentina WILO SALMSON ¹»¼½¾¿ÀÁ¿ÂÃĻĹ C1295ABI Ciudad Autónoma de Buenos Aires T+ 54 11 4361 5929 Á¿ÆÇÈÉÂÊËÉÇ¿ÄÌÇËļ Australia WILO Australia Pty Limited Murrarrie, Queensland, 4172 T +61 7 3907 6900 ÌϼÁÉÄÐÂÑÀÇ¿ÈÒÁÊÇÄÌÇËÄÂÓ Austria WILO Pumpen ÔÉÀ¾¼¼¾ÁÌÏÕËÖ× 2351 Wiener Neudorf T +43 507 507-0 ÇÆÆÁ̾ÈÒÁÊÇÄÂÀ Azerbaijan WILO Caspian LLC 1014 Baku T +994 12 5962372 Á¿ÆÇÈÒÁÊÇÄÂØ Belarus WILO Bel OOO 220035 Minsk T +375 17 2535363 ÒÁÊÇÈÒÁÊÇÄÖÑ Belgium WILO SA/NV ÙÚÛݹÕ¿ÉÏǼ¾¿ T +32 2 4823333 Á¿ÆÇÈÒÁÊÇÄÖ¾ Bulgaria ßàâè¹êÓʽ¼Á¹âÀÐÄ 1125 Sofia T +359 2 9701970 Á¿ÆÇÈÒÁÊÇÄÖ½ Brazil WILO Brasil Ltda Jundiaí – São Paulo – Brasil ïàð¹òÇоô¹ÙÝÄ÷ÙÝùÙÚû T +55 11 2923 (WILO) 9456 ÒÁÊÇÈÒÁÊÇùÖ¼ÂÉÁÊÄÌÇËÄÖ¼
Canada ßàâè¹ò¿Âйà¿ÌĹ Calgary, Alberta T2A 5L4 T +1 403 2769456 ÖÁÊÊÄÊÇÒ¾ÈÒÁÊÇù¿ÂÄÌÇË China ßàâè¹òÏÁ¿Â¹âÀÐÄ 101300 Beijing T +86 10 58041888 ÒÁÊÇÖþÈÒÁÊÇÄÌÇËÄÌ¿ Croatia ßÁÊǹ׼ÿÂÀɹÐÄÇÄÇÄ 10430 Samobor T +38 51 3430914 ÒÁÊÇùϼÿÂÀÉÂÈÒÁÊÇÄϼ Czech Republic ßàâè¹òùÉļÄÇÄ ÷ûÙÚÙ¹ò¾ÉÀÊÁ̾ T +420 234 098711 Á¿ÆÇÈÒÁÊÇÄÌØ Denmark WILO Danmark A/S 2690 Karlslunde T +45 70 253312 ÒÁÊÇÈÒÁÊÇÄÐ Estonia WILO Eesti OÜ 12618 Tallinn T +372 6 509780 Á¿ÆÇÈÒÁÊÇľ¾ Finland WILO Finland OY 02330 Espoo T +358 207401540 ÒÁÊÇÈÒÁÊÇÄÆÁ France ßàâè¹ÃÄ»ÄÃÄ ÛÝÚ¹êÇÁɹл¼ÌÑ T +33 1 30050930 Á¿ÆÇÈÒÁÊÇÄƼ Great Britain ßàâè¹Ä Ä ¹âÀÐÄ Burton Upon Trent DE14 2WJ T +44 1283 523000 ÉÂʾÉÈÒÁÊÇÄÌÇÄÓ
Romania ßàâè¹ÇË¿Á¹ÉļÄÊÄ ÚÚ Ú¹òÇËĹòÏÁÂþ¿Â¹ ÓÐĹàÊÆÇÿ T +40 21 3170164 ÒÁÊÇÈÒÁÊÇļÇ
Greece ßàâè¹×¾ÊÊÂɹ»Õ 14569 Anixi (Attika) T +302 10 6248300 ÒÁÊÇÄÁ¿ÆÇÈÒÁÊÇĽ¼
Latvia ßàâè¹êÂÊÀÁ̹Ãà» 1019 Riga T +371 6714-5229 Á¿ÆÇÈÒÁÊÇÄÊÿ
Hungary ßàâè¹Â½Ñ¼ǼÉØ ½¹ ÆÀ ÷Ú û¹¼Ö ÊÁ¿À¹ (Budapest) T +36 23 889500 ÒÁÊÇÈÒÁÊÇÄÏÓ
Lebanon WILO LEBANON SARL оÁоϹÙ÷Ú÷¹÷ÚÝÚ¹ Lebanon T +961 1 888910 Á¿ÆÇÈÒÁÊÇÄÌÇËÄÊÖ
Russia WILO Rus ooo Ù÷Ýû÷¹ÇÉÌÇÒ T +7 495 7810690 ÒÁÊÇÈÒÁÊÇļÓ
India ßàâè¹à¿ÐÁ¹ÂÀϾ¼¹Â¿Ð¹ ðÊÂÀÀ¹ðÓËɹâÀÐÄ Pune 411019 T +91 20 27442100 ɾ¼ÿÁ̾ÉÈËÂÀϾ¼ÊÂÀÀÄÌÇË
Lithuania ßàâè¹âÁ¾ÀÓÿ¹»ê 03202 Vilnius T +370 5 2136495 ËÂÁÊÈÒÁÊÇÄÊÀ¹
Saudi Arabia ßàâè¹¹ù¹ÁÑÂÐÏ ÁÑÂÐϹÙÙ û T +966 1 4624430 ÒÉÏÇÓÊÂÈÒÂÀ¿ÁÂÁ¿ÐÄÌÇË
Indonesia WILO Pumps Indonesia Jakarta Selatan 12140 T +62 21 7247676 ÌÁÀ¼ÂÒÁÊÇÈÌÖ¿Ä¿¾ÀÄÁÐ
Morocco WILO MAROC SARL 20600 CASABLANCA T + 212 (0) 5 22 66 09 24/28 ÌÇ¿ÀÂÌÀÈÒÁÊÇÄËÂ
Serbia and Montenegro ßàâè¹ê¾Ç½¼ÂйÐÄÇÄÇÄ 11000 Beograd T +381 11 2851278 ÇÆÆÁ̾ÈÒÁÊÇļÉ
Ireland WILO Ireland âÁ˾¼ÁÌ T +353 61 227566 ÉÂʾÉÈÒÁÊÇÄÁ¾
The Netherlands ßàâ蹾о¼Ê¿йÖÄÿÄ ÙûûÙ¹»¹ß¾ÉÀØ¿ T +31 88 9456 000 Á¿ÆÇÈÒÁÊÇÄ¿Ê
Italy ßàâè¹àÀÂÊÁ¹ÉļÄÊÄ ÷ÚÚÛ¹ð¾ÉÌÏÁ¾¼Â¹ Borromeo (Milano) T +39 25538351 ÒÁÊÇÄÁÀÂÊÁÂÈÒÁÊÇÄÁÀ
Norway WILO Norge AS 0975 Oslo T +47 22 804570 ÒÁÊÇÈÒÁÊÇÄ¿Ç
Kazakhstan WILO Central Asia 050002 Almaty T +7 727 2785961 Á¿ÆÇÈÒÁÊÇÄØ Korea ßàâè¹ðÓËɹâÀÐĹ ÙÛù÷÷Ú¹Õ¿½É¾Ç¹êÓÉ¿ T +82 51 950 8000 ÒÁÊÇÈÒÁÊÇÄÌÇļ
Ó¼ÀϾ¼¹ÉÓÖÉÁÐÁ¼Á¾É¹¼¾¼¾É¾¿ÀÂÀÁÇ¿¹Â¿Ð¹ÉÂʾɹÇÆÆÁ̾ɹǿ¹ÒÒÒÄÒÁÊÇÄÌÇË
Slovakia ßàâè¹òùÉļÄÇĹǼ½Ä¹ïÊÇ ÛÝÙÚ¹ê¼ÂÀÁÉÊÂÿ T +421 2 33014511 Á¿ÆÇÈÒÁÊÇÄÉ Slovenia ßàâ蹻мÁÂÀÁ̹ÐÄÇÄÇÄ 1000 Ljubljana T +386 1 5838130 ÒÁÊÇÄÂмÁÂÀÁÌÈÒÁÊÇÄÉÁ
Poland ßàâè¹ðÇÊɹÃĹØÄÇÄÇÄ ÚûùûÚ¹â¾ÉØ¿ÇÒÇÊ T +48 22 7026161 ÒÁÊÇÈÒÁÊÇÄÊ
South Africa ÃÂÊËÉÇ¿¹ÃÇÓÀϹ»Æ¼ÁÌ ÙÙڹо¿ÿÂʾ T +27 11 6082780 ¾¼¼ÇÊÄÌǼ¿¾ÊÁÓÉÈ ÉÂÊËÉÇ¿ÄÌÇÄØÂ
Portugal Bombas Wilo-Salmson ðǼÀÓ½ÂʹâÐÂÄ 4050-040 Porto T +351 22 2080350 ÖÇËÖÂÉÈÒÁÊÇÄÀ
Spain ßàâè¹àÖ¼Á̹ÃÄ»Ä ÷ÛÛÚ¹»ÊÌÂÊ ¹Ð¾¹×¾¿Â¼¾É¹ (Madrid) T +34 91 8797100 ÒÁÊÇÄÁÖ¾¼ÁÌÂÈÒÁÊÇľÉ
Sweden ßàâè¹Ãÿ¾¼Á½¾¹»ê 35246 Växjö T +46 470 727600 ÒÁÊÇÈÒÁÊÇÄɾ Switzerland ê¹ðÓ˾¿¹»Õ
ÝÙڹϾÁ¿Æ¾Êо¿ T +41 61 83680-20 Á¿ÆÇȾËÖùÓ˾¿ÄÌÏ Taiwan ßàâè¹ÂÁÒ¿¹òÇË¿ѹâÀÐÄ Ã¿ÌÏÇ¿½¹ÁÉÀĹ¾Ò¹ÂÁ¾Á¹ City 24159 T +886 2 2999 8676 ¿¾ÊÉÇ¿ÄÒÓÈÒÁÊÇÄÌÇËÄÀÒ Turkey WILO Pompa Sistemleri ÿĹÿ¾¹ÁÌĹ»ÄÃÄ Ý û¹ÉÀ¿ÖÓÊ T +90 216 2509400 ÒÁÊÇÈÒÁÊÇÄÌÇËÄÀ¼ Ukraina ßàâè¹¼ÂÁ¿Â¹ÀÄÇÄÒÄ ÚÙÚÝݹ Á¾Ò T +38 044 2011870 ÒÁÊÇÈÒÁÊÇÄÓ United Arab Emirates WILO Middle East FZE ¾Ö¾Ê¹»ÊÁ¹¼¾¾¹ïÇ¿¾ÃÇÓÀÏ PO Box 262720 Dubai T +971 4 880 91 77 Á¿ÆÇÈÒÁÊÇľ USA WILO USA LLC Rosemont, IL 60018 T +1 866 945 6872 Á¿ÆÇÈÒÁÊÇùÓÉÂÄÌÇË Vietnam ßàâè¹Á¾À¿Â˹òǹâÀÐÄ ×ǹòÏÁ¹Á¿Ï¹òÁÀѹÁ¾À¿ÂË T +84 8 38109975 ¿ËÁ¿ÏÈÒÁÊÇÄÿ¿
May 2013
Pioneering for You
WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363
[email protected] www.wilo.com