WIE O WIE DEED VERGIF IN ZIJN SPAGHETTI (Who poisoned his meatball?)
Misdaadkomedie in twee bedrijven geschreven door CRAIG SODARO Vertaling Adriaan Kuik
TONEELUITGEVERIJ VINK B.V. Tel: 072 - 5 11 24 07 Fax: 072 - 5 15 53 66 E-mail:
[email protected] Website: www.toneeluitgeverijvink.nl
VOORWAARDEN Alle amateurverenigingen die het stuk: WIE O WIE DEED VERGIF IN ZIJN SPAGHETTI (WHO POISENED HIS MEATBALL) gaan opvoeren, dienen in alle programmaboekjes, posters, advertenties en eventuele andere publicaties de volledige naam van de oorspronkelijke auteur: GRAIG SADARO te vermelden. De naam van de auteur moet verschijnen op een aparte regel, waar geen andere naam wordt genoemd. Direct daarop volgend de titel van het stuk. De naam van de auteur mag niet minder groot zijn dan 50% van de lettergrootte van de titel. U dient tevens te vermelden dat u deze opvoering mag geven met speciale toestemming van het I.B.V.A. Holland bv te Alkmaar. Copyright: © 2002 by Pioneer Drama Service, inc Internet: www.toneeluitgeverijvink.nl E-mail:
[email protected] Niets uit deze uitgave mag verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt worden door middel van druk, fotokopie, verfilming, video opname, internet vertoning (youtube e.d.) of op welke andere wijze dan ook, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van I.B.V.A. HOLLAND bv te Alkmaar, welk bureau in deze namens de Uitgever optreedt. Het is niet toegestaan de tekst te wijzigen en/of te bewerken zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van I.B.V.A. HOLLAND bv te Alkmaar, welk bureau in deze namens de Uitgever optreedt. Vergunning tot opvoering van dit toneelwerk moet worden aangevraagd bij het Auteursrechtenbureau I.B.V.A. HOLLAND bv Postbus 363 1800 AJ Alkmaar Telefoon 072 - 5112135 Website: www.ibva.nl Email:
[email protected] ING bank: 81356 – IBAN: NL08INGB0000081356 BIC: INGBNL2A
Geen enkele andere instantie dan het IBVA heeft de bevoegdheid genoemde rechten van u te claimen, of te innen. Auteursrechten betekenen het honorarium (loon!) voor de auteur van wiens werk door u gebruik wordt gemaakt! Auteursrechten moeten betaald worden voor elke voorstelling, dus ook voor try-outs, voorstellingen in/voor zorginstellingen, scholen e.d. Vergunning tot opvoering: 1. Aankoop van minimaal 9 tekstboekjes bij de uitgever. 2. U vult het aanvraagformulier in op www.ibva.nl of u zendt de aanvraagkaart (tevens bewijs van aankoop), met uw gegevens, naar I.B.V.A. Holland. Uw aanvraag dient tenminste drie weken voor de eerste opvoering in bezit te zijn van I.B.V.A. Holland. 3. U krijgt daarop de nota toegestuurd. Na betaling wordt u de vereiste vergunning toegestuurd. Vergunning tot HER-opvoering(en): 1. U vult het aanvraagformulier in op www.ibva.nl of u zendt de aanvraagkaart met uw gegevens naar I.B.V.A. Holland. Uw aanvraag dient tenminste drie weken voor de eerste opvoering in bezit te zijn van I.B.V.A. Holland. 2. U krijgt daarop de nota toegestuurd. Na betaling wordt u de vereiste vergunning toegestuurd. Opvoeringen zonder vergunning zijn niet toegestaan en strafbaar op grond van de Auteurswet 1912. Zij worden gerechtelijk vervolgd, terwijl de geldende rechten met 100% worden verhoogd. Het tarief wordt met 20% verhoogd voor opvoeringen waarvoor geen toestemming werd aangevraagd binnen drie weken voorafgaand aan de voorstelling. Het is verboden gebruik te maken van gekregen, geleende, gehuurde of van anderen dan de uitgever gekochte tekstboekjes. Rechten BELGIË: Toneelfonds JANSSENS, afd. Auteursrechten, Te Boelaerlei 107 - 2140 Bght ANTWERPEN Telefoon (03)3.66.44.00. Geen enkele andere instantie heeft de bevoegdheid genoemde rechten van u te claimen, of te innen.
Personen: Mario - eigenaar van La Dolce Vita, 40-45 Flora Sharpe - getrouwd met Nero Sharpe, 40-45 Kate Murdoch - moeder van Flora, 60-65 Basil Baker - chefkok, 25-30 Donna - hulpkok, 20-25 Kelly West - journaliste, 25-30 Nero Sharpe - rijk, machtig en corrupt, 45-50 Dolly Lovelace - zijn “secretaresse”, 23 Peter Paul Renoir - kunstschilder, 25-30 Basil Baker kan ook een vrouw zijn. Pas in dat geval de naam en de tekst hier en daar aan. Figuranten: Dr. Jones - een arts Egbert P. Slocum - een advocaat Mona Needles - een eigenaresse tattoeshop Candy Rivera - een danseres Roy Bean - een technicus Lizzy Lenox - een secretaresse Bella l’Amour - een schoonheidsspecialiste Ursula Peters - een schrijfster 4
Deze figuranten spelen gasten en zijn gedurende het hele stuk op de bühne. De beroepsaanduiding in dit overzicht is voor enkele gasten slechts een formaliteit. In het stuk zelf wordt hieraan niet gerefereerd. Bij anderen komt het beroep wel ter sprake. De gasten zitten aan tafeltjes te dineren en te converseren. Nu en dan reageren zij op wat zich op de voorgrond afspeelt. Laat hun achtergrondspel de toeschouwer niet afleiden. Af en toe hebben de figuranten ook tekst. Wanneer journaliste Kelly een stoel nodig heeft, trekt zij die onder een gast vandaan. Dit geldt ook voor kunstschilder Peter. De onfortuinlijke gasten die op deze manier hun stoel kwijtraken, kunnen eventueel door extra figuranten worden gespeeld. Als de bühne voldoende ruimte biedt, kunnen nog meer figuranten als kelner en serveerster meedoen, zolang dit niet hinderlijk de aandacht trekt. Tijd, plaats en decor: Het heden in het Italiaanse eethuis La Dolce Vita in Greenwood City waar zeven tafels staan: drie linksvoor en –achter, drie rechtsvoor en -achter. Centraal, ietwat naar achteren, een klein tafeltje voor Kelly. Middenvoor blijft vrij. Rood-wit geblokte tafelkleden, kaarsen in Chiantiflessen en bloemen op de tafels. Wijnranken met druiventrossen en afbeeldingen van het Italiaanse landschap maken de sfeer compleet. Links de toegang naar de garderobe en de voordeur, rechts de toegang naar de keuken en de achterdeur. Rechts ook een gevulde, kleine bar met telefoon, menukaarten en een boek voor tafelreserveringen. Zie ook Ter ondersteuning van de productie achterin.
5
EERSTE BEDRIJF Ursula en Lizzy zitten linksachter aan een tafel. Bella en Candy aan een tafel rechts daarvan. Rechtsachter zitten Egbert en dr. Jones. Links daarvan Candy, Mona en Roy. Er ligt een schildersmes op de tafel rechtsvoor. De gasten mompelen tegen elkaar terwijl ze toekijken hoe Flora, Kate en Dolly met elkaar aan het bekvechten zijn, midden op het toneel. Dolly draagt een veel te bonte jurk. Zij heeft een document in haar hand. Kelly staat er met haar neus bovenop en met haar fototoestel in de aanslag. KATE: Geef hier dat papier, of ik verzuip je in het aquarium. DOLLY: Welk aquarium? (kijkt achter zich. Flora en Kate pakken haar beet) Help! Blijf van me af! (Dolly pakt het schildersmes van de tafel en bedreigt daarmee Flora en Kate) Terug! Dit papier zijn jullie kwijt. BASIL: (rechts op met Donna. Flora, Kate en Dolly houden op met bekvechten en draaien zich om naar hen) Arme kerel. FLORA: Hoe bedoel je? Hij is toch niet… Hij is toch niet… (Basil en Donna halen gelaten hun schouders op. Flora barst in tranen uit, terwijl Basil zijn mobieltje tevoorschijn haalt) KELLY: (graait het mobieltje uit zijn handen) Geweldig! Die had ik net nodig, bedankt! (ze toetst een nummer) BASIL: Hé, wacht even! Ik moet de politie bellen. KELLY: Charlie, met Kelly. Nou, je mag de voorpagina wel vrij houden! Ik heb me toch een artikel voor je! Nero Sharpe, de machtigste patjepeeër van Greenwood City, zit bij La Dolce Vita spaghetti te eten en valt dood neer. (Basil pakt haar de mobiel af, terwijl Mario gruwelijk kermt) Hé! Mijn lezers hebben recht op deze informatie, mannetje! BASIL: De politie heeft eerst recht op deze informatie! (hij toetst het alarmnummer) Hallo? Hallo? Krijg nou wat! DONNA: Wat is er aan de hand, Basil? BASIL: Ik sta in de wacht. Ze draaien er nog muziek bij ook (hij krijgt nu iemand aan de lijn) Hallo, met Basil Baker van eethuis La Dolce Vita. Een van onze gasten is onder het eten overleden en…. Dat verbaast je niks? Hoezo niet? Jij hebt hier ook gegeten en je bent blij dat je nog leeft? (tegen de anderen, dekt de microfoon af met zijn hand) Gaat ie nog zitten lachen ook. (in de telefoon) Zorg dat er hulp komt of ik pocheer je helemaal suf. KATE: (ironisch) Nou, daar schrikken ze wel van. 6
BASIL: De politie kan pas over drie kwartier hier zijn? Waarom niet eerder? FLORA: Ze kunnen beter een lijkwagen sturen! BASIL: Een verkeersopstopping, hoezo? Niks mee te maken, stuur die lui zo snel mogelijk hier naartoe. Nee, natuurlijk gaan we het lijk niet verplaatsen. PETER: Waarom is er een verkeersopstopping? BASIL: Vanavond treedt (noem een populaire artiest) op. Het verkeer staat op alle toegangswegen minstens nog drie kwartier muurvast. (Dr. Jones komt rechts op samen met Mario die wankel op zijn benen staat) MARIO: (Mario is geen echte Italiaan; hij doet alsof. Zijn zinsbouw is gebrekkig met hier en daar woorden uit het Italiaans en/of een andere Romaanse taal en dito accent) Dottore Jones heeft ‘m onderzocht. FLORA: Ja, en? DR. JONES: Ik heb zoeven vastgesteld dat de heer Sharpe inderdaad is heengegaan. DOLLY: Gossie, zomaar? Wanneer komt ie weer terug? MARIO: Hij bedoelen, hij morte zijn. En dat nog niet alles zijn. DR. JONES: Ik ben er absoluut van overtuigd dat Nero Sharpe is… vergiftigd. FLORA: Vergiftigd?! KATE: Vergiftigd?! DOLLY: Vergiftigd?! BASIL en DONNA: Vergiftigd?! DR. JONES: Nou, zo vaak ook weer niet. Eén keer was voldoende. Moeilijk te zeggen met welk gif, maar het zat vermoedelijk in het laatste wat hij heeft gegeten. KATE: De spaghetti! FLORA: Iemand heeft zijn spaghetti vergiftigd!! KELLY: O jee! Wie heeft er nog meer spaghetti gehad? Die gaan er allemaal aan! MARIO: No panico, no panico! Niemand eraan gaan! BASIL: Die spaghetti maak ik altijd zelf! Ik gebruik alleen maar verse producten. Gehakt, zout, oregano, tomaten, knoflook… KATE: …cyaankali… KELLY: Cyaankali? Erg verdacht dat u dat zo goed weet. Hoe komt dat zo? KATE: Nou ja, ik… DOLLY: Nou je ‘t zegt! (tegen Kate) Voor jou kon Nero doodvallen. 7
Dan heb jij natuurlijk cyaankali in zijn eten gedaan, ouwe gifmengster. KATE: Ik? Doe toch niet zo belachelijk. Ik ben maar een onschuldig oud vrouwtje. FLORA: Ze doet geen vlieg kwaad! KATE: (Op dat moment slaat Kate met een vlakke hand een vlieg dood op een tafeltje) Die verrekte strontvliegen ook altijd. KELLY: Zo te zien hebben we een moordzaak. De Moordlustige Oma. KATE: Dat is niet waar! KELLY: Ach kom, ga me niet wijsmaken dat u ‘m niet heeft vermoord. KATE: Ik bén geen oma! BASIL: Luister, we moeten ons hoofd koel houden. MARIO: Straks ik mijn zaak nog kwijt zijn. Niemand nog bij Mario komen als mensen doodgaan. Ikke bancarotta! BASIL: Niet als we ons hoofd koel houden. Ik vraag jullie – Als Grijpstra en De Gier hier zouden staan, wat zouden ze dan doen? KELLY: Ze zouden hier onmiddellijk hun centen terugeisen! BASIL: Nee, ze zouden de moord oplossen. FLORA: Nou, ik zie geen Grijpstra en ik zie geen De Gier. BASIL: Dan moeten wij het maar doen. DOLLY: Maar wij zijn toch geen politieagenten. BASIL: Niemand mag hier de deur uit tot de politie arriveert. Dat zeiden ze zojuist tegen mij. Waarom zouden we dus zelf niet uitzoeken wie meneer Sharpe heeft vergiftigd, voordat de politie hier is? DONNA: Dat is geen gemakkelijke taak, Basil. BASIL: Als chefkok ben ik hier niet anders gewend dan moeilijke taken. En een goeie speurneus bakt er het meeste van als hij begint bij het begin. Alles wat er vanavond gebeurde laten we weer voorbijkomen… elk detail… elke herinnering. (iedereen begint door elkaar te schreeuwen) Wacht even! Wacht even! Niet allemaal tegelijk! Het licht wordt gedimd. Kate, Flora, Dolly en Kelly gaan links af. Basil en Donna gaan rechts af. De rest neemt plaats aan tafeltjes als gast. Het toneel is nu even donker. Het licht gaat aan en we zien Mario van tafel tot tafel gaan, zich bekommerend om zijn gasten MARIO: (tegen gasten) Benvenuto, signoras i signores. Alles naar wens. Bon appetito FLORA: (met Kate links op, beide kijken verveeld) Waarom nou weer La Dolce Vita, mam? Ik heb gloeiend de pest aan dit restaurant. 8
Nero hangt hier ook altijd rond en hij zal vanavond ook wel weer van de partij zijn. Ik word er helemaal gallish van als hij in mijn buurt zit te kanen. KATE: Lieverd, het wordt langzamerhand tijd dat je de feiten onder ogen ziet. FLORA: Dat doe ik toch? Kunnen we niet naar de Chinees of de Burger King of zo? KATE: Niet nodig. Hier hebben ze ook prima salmonella. MARIO: (tegen Kate) Ah, Signora Murdoch. U mooie dochter meegenomen. Flora nog fleuriger zijn dan de flora’s hier op die tafels. KATE: Laten we ’t hopen, want die bosjes brandnetels beginnen al aardig te verleppen. MARIO: U die tafel voor twee personas willen, si? FLORA: Alleen als je na het eten Rennies uitdeelt. KATE: Let maar niet op haar. Ze is nog een beetje misselijk van het scheuren. MARIO: Signora Flora last van die scheurbuik? KATE: Nee, we zijn met de taxi en die scheurde plankgas door het spitsuur. MARIO: (pakt menukaarten van de bar) U meekomen. (Kate kijkt Flora dwingend aan, en Flora volgt Kate en Mario ogenblikkelijk als een gehoorzaam meisje naar een klein tafeltje linksvoor. Ze nemen plaats; Mario reikt de menukaarten aan) U weten onze specialiteiten? Spaghetti Bolognese, minestrone, risotto, calamares… KATE: Mario, ga koken. MARIO: Si, signora. (buigt even en verdwijnt rechts in de keuken) KATE: (haalt een brief uit haar handtas en legt die op tafel. Ze steekt Flora een pen toe) Hup, ondertekenen. FLORA: Nou snap ik het. Daarom moesten we hier zo nodig naartoe. Midden in een restaurant, zodat ik geen heibel kan schoppen. KATE: Flora! Moeders wil is wet. FLORA: Vaders wil is wet. KATE: Vaders wil wàs wet, totdat hij ‘m smeerde. Vertrouw nou maar op mij. Mams weet wat het beste is voor haar kleine meid. FLORA: (pruilend) Ik ben jouw kleine meid niet. KATE: (lief) Je bent en blijft mijn kleine meid. En nou doe je wat ik zeg. FLORA: (pruilend) Ik wil niet scheiden van Nero. KATE: ’t Is een sjoemelaar. 9
FLORA: Overdrijf niet zo. KATE: Jij verdient beter. FLORA: Beter dan deze diamanten oorbellen? Vanmorgen van hem gekregen, bij ’t ontbijt. KATE: Die zijn nep, gewoon plastic. FLORA: Mis. Ik heb ze getest op de voorruit van jouw auto. KATE: (zucht) Dan zijn ze gejat. Hij kan helemaal geen diamanten betalen. FLORA: En robijnen zeker ook niet? Zoals deze ring. Vanmiddag gekregen bij de lunch. KATE: O, zat ie bij je Happy Meal? FLORA: Nero houdt van mij. KATE: En ook van Annette en van Mary en van Wilma en van Dolly. FLORA: Welke Dolly nou weer? KATE: Gewoon, zijn nieuwe matras. FLORA: Mam, ik vertrouw Nero voor 100 procent. (bewondert haar sieraden) Hij heeft wel zo’n goeie smaak. KATE: Nou, ‘k zou een gifslang nog eerder vertrouwen. Lees nu de brief die ik voor jou heb geschreven. (Flora leest de brief, Kate wacht geduldig af) BASIL: (rechts op met Donna) Kijk, en zo loste Grijpstra de moord op. De as van de sigaret koppelde de moordenaar aan de moord. DONNA: ’t Is geweldig, De Gier. Maar de gasten zijn hier om te ontspannen en te eten en niet om moorden op te lossen. (beide gaan snel naar een tafel met gasten) BASIL: (tegen een gast) Goedenavond, ik had begrepen dat er iets mis is met uw minestrone? DONNA: (bij een andere tafel) Een vlieg in uw soep? BASIL: (tegen Donna) Ssst! Als de andere gasten het horen, worden ze nog jaloers ook. DONNA: Goh, Basil! Hoe doe jij dat toch met de gasten. Zou ik ook wel willen leren. BASIL: Altijd een strooppot achter de hand en ze draaien helemaal bij. (samen rechts af) FLORA: (heeft de brief gelezen) Mam! Als ons bezit op deze manier verdeeld moet worden, houdt Nero niets over. Dan staat ie in zijn hemd. Letterlijk en figuurlijk. KATE: Ja, we moeten hem maar niet helemaal uitkleden. FLORA: Maar we slachten de kip met de gouden eieren. Dat kan toch niet? KATE: Weet je wat niet kan? Dat de kip normale eieren gaat leggen 10
en bijna failliet is. FLORA: Dat is raar. Hij zei tegen mij dat we onze poen niet eens opkunnen. KATE: Dat mocht hij willen! Je man zit tot over zijn oren in de schulden. Het gerucht gaat dat hij hoge rentes moet betalen aan woekeraars. Hij gaat naar de haaien. FLORA: Ach mam, Nero heeft een hekel aan vis. KATE: (tegen zichzelf) Had ik haar vroeger maar nooit die hengst op haar hasses verkocht. Nu blijft het me voor de rest van mijn leven achtervolgen. FLORA: Nero had me nooit deze oorbellen en deze ring kunnen geven als hij geen cent te makke had. KATE: Flora, hij heeft gewoon jouw eigen creditcard gebruikt. En die heeft waarschijnlijk nu z’n limiet bereikt. FLORA: Maar dat betekent dat ik die dingen zelf heb gekocht. KATE: Om maar te zwijgen over wat je voor die Dolly allemaal wel niet hebt gekocht. FLORA: Welke Dolly? KATE: Dolly die jouw man heeft ingepikt. Ik zou maar gauw ondertekenen, anders valt er niets meer te halen en dan sta jij in je hemd. Letterlijk en figuurlijk. FLORA: Nee! Als hij in de buurt is dan word ik helemaal warm van binnen. KATE: En net zei je nog dat je er gallish van werd. (zij vervolgen hun conversatie met ingetogen stil spel. Kelly West komt links op, notitieblok in haar hand, pen achter haar oor, vermoeid gezicht, zij loopt naar het midden) MARIO: (naar haar toe) Goedenavond, Signora. U vermoeide journalista? KELLY: Ik ben een totaal afgepeigerde journalista. Ik heb de hele dag achter het nieuws aangezeten. MARIO: (wijst haar het kleine tafeltje achter haar) En u successo hebben? KELLY: (neemt plaats aan het kleine tafeltje) Alleen een bericht over een kat die niet uit een boom durfde te komen. MARIO: Geen bericht, goed bericht. KELLY: Geen bericht is een ramp voor een journalist die bij de Greenwood Express aan de slag wil. MARIO: O, Greenwood Espresso. Die rioolblaadje met foto’s van onze sterren die vreemdgaan en die kletsverhalen over vliegende schotels. 11
KELLY: Rioolblaadje? De Greenwood Express is een veelgelezen dagblad. Een kwaliteitskrant, signore. MARIO: Si, u mij meer vertellen. (pakt een menukaart van de bar) Prego, menukaart. U vinden eten hier zo lekker, u schrijven goeie recensione. Wij alle twee beroemd worden. KELLY: (vluchtige blik op de menukaart) Nou, ’t is anders weinig soeps. Vlees noch vis. Die goeie recensione moet ik echt uit mijn duim zuigen. MARIO: Maar mijn spaghetti Bolognese voor zuigen zijn, geen duim nodig hebben. KELLY: Ik ben meer van het echte nieuws. Een lekker schandaal bijvoorbeeld. Doortrapte mensen die gaan scheiden… of iemand die om zeep is geholpen. MARIO: Vandaag niet op menu (gaat naar Flora en Kate). Signoras al weten? Spaghetti Bolognese, si? (Kelly bestudeert nogmaals de menukaart, maar houdt ook Flora in de gaten die zij inmiddels heeft ontdekt) KATE: Mijn dochter wil geen goeie raad aannemen. FLORA: Jij bent veel te bazig, mam. MARIO: Ravioli, si? KATE: Je kan de beslissing niet eeuwig uitstellen. Straks is er niks meer voor jou over. MARIO: Exacto, ravioli als warme broodjes over die toonbank vliegen. FLORA: Ik ben prima in staat om zelf beslissingen te nemen. KATE: Toe dan! MARIO: Pizzaatje, si? FLORA: Ik kan het niet als jij me zo zit aan te gapen. MARIO: Buono. Wij andere kant op kijken. (gaat achter Kate staan en draait met beide handen haar hoofd opzij, zijn eigen hoofd draait hij in tegengestelde richting) KATE: Mario, wat doe je nou? MARIO: Ik uw bestelling opnemen. KATE: Mijn hemel. Tweemaal spaghetti Bolognese. MARIO: Mama mia! (rechts af) KELLY: (gaat naar Kate en Flora) Zeg, bent u niet Flora Sharpe, de vrouw van Nero Sharpe? FLORA: Jazeker, die ben ik. KELLY: Hoe voelt het nou om getrouwd te zijn met de machtigste man van Greenwood City. FLORA: Weet jij dat, mam? 12
KELLY: Is dit uw moeder? KATE: Kate Murdoch. En u bent? KELLY: Kelly West, van de Greenwood Express. KATE: (boos) U bent journalist? KELLY: Ik vroeg het uw dochter gewoon maar even voor de vuist weg. KATE: Ik sla jou met mijn vuist weg, als je niet uit je zelf uit mijn ogen verdwijnt. KELLY: Wees nou niet zo onredelijk! Of heeft u misschien iets te verbergen? KATE: Zeg, ben je nou helemaal belatafeld? FLORA: Mam, mevrouw West stelt mij alleen maar een vraag. KATE: Die jij niet gaat beantwoorden, tenzij je eerst je advocaat raadpleegt. KELLY: Advocaat? Zeg, zijn we van plan om te gaan scheiden? FLORA: Ach, let maar niet op mijn moeder. Ze is zo mesjokke als een eikenhouten deur. KELLY: Vertel mij wat over moeders. KATE: Eén woord daarover in de krant en je hebt een proces wegens smaad aan je broek. FLORA: Mam, het gaat niet om jou. Ze vraagt aan mij hoe het voelt om getrouwd te zijn met de machtigste man van Greenwood City. Nou, daar weet ik wel een antwoord op. (Nero en Dolly komen links op. Dolly hangt aan zijn arm. Flora ziet hen en barst in tranen uit. Kelly en Kate zien Nero nu ook) KATE: (tegen Flora, sarcastisch) Kijk, daar hebben het toonbeeld van rechtschapenheid. En zie je wat er aan zijn arm meehuppelt? Zijn bewijs van eeuwige trouw. KELLY: (haalt een fototoestel tevoorschijn en richt die op de huilende Flora) Hou die blik even vast. (ze neemt een foto) Yes! (waarna Flora nogmaals in tranen uitbarst. Kelly gaat weer op haar plaats zitten en maakt een paar notities). NERO: Asjemenou, daar heb je mijn lieftallige Flora met haar moeder. MARIO: Si, signore. NERO: Dat dacht ik al. Op de parkeerplaats kon ik Kate haar geurwatertje nog ruiken. DOLLY: Zeker O-de-Klonje. NERO: Zeg maar gerust O-de-Bonje. KATE: (tegen Flora) Liever dat dan zijn moordende aftershave… 13
(tegen Nero) Et tu, Brut? MARIO: Ik leuke tafel voor u hebben, signore. NERO: Alleen de allerbeste tafel is goed genoeg, Mario. FLORA: Nero, hoe durf jij je met dat mokkel in het openbaar te vertonen! NERO: Dat mokkel is mijn secretaresse en heet Dolly. Bovendien is ze jarig. Maar jij, pop, krijgt straks nog het allerduurste cadeautje van mij. FLORA: Hoe duur dan? NERO: Vierentwintig karaats! KATE: (tegen Flora) Daar stink jij toch niet in, wel? FLORA: O nee? (tegen Dolly) Je hoort het: vierentwintig karaats. (sarcastisch) Toch nog een fijne verjaardag, Snolly. DOLLY: (kinderlijk) Goh, Nero, je hoeft toch niet aan iedereen te vertellen dat ik jarig ben.
14
Als u het hele stuk wilt lezen dan kunt u via www.toneeluitgeverijvink.nl de tekst bestellen en toevoegen aan uw zichtzending. Voor advies of vragen helpen wij u graag.
[email protected] 072 5112407
“Samenspelen” is ons motto