Belgie
Ø
Ø
Ø Ø Ø Ø
Belgie je jednou ze zemí, ve kterých je v souvislosti s vysláním pracovníků povinná notifikační procedura. Poskytovatel musí před vysláním pracovníků zaslat (emailem, faxem nebo i poštou) na příslušný úřad práce registrační formulář (http://www.meta.fgov.be/word/pc/encep01.doc). Do 5 dnů obdrží od úřadu vyrozumění o přijetí žádosti a registrační číslo a až poté může pracovníky vyslat. Poskytovatelé služeb v Belgii nemusejí disponovat v místě poskytování služby všemi dokumenty, které jinak slouží k prokázání souladu vyslání pracovníků s podmínkami nastavenými směrnicí. To ale pouze za podmínky, že je vyslání oznámeno s předstihem Belgickým úřadům (viz výše). Tato výjimka se netýká povinnosti poskytovatele dodat na požádání příslušnému belgickému úřadu práce kopii platebních výkazů (pay documents). Pouze tyto dokumenty musí být k dispozici buď v místě výkonu služby, nebo u stálého zástupce poskytovatele v Belgii. Pokud doba poskytování služby přesáhne 6 měsíců je ale třeba doložit další dokumenty, protože dle belgického práva je po plynutí této doby zaměstnavatel považován za usazeného. Po ukončení vyslání musí poskytovatel o tomto belgický úřad práce informovat. Na vztahy mezi zaměstnavatelem a vyslanými pracovníky se aplikují belgické kolektivní smlouvy, které jsou belgickým právním aktem s povahou zákona (Royal Act) označeny jako ordre public. Použijí se univerzálně aplikovatelné kolektivní smlouvy ve všech oborech, nikoli pouze ve stavebnictví (Belgie tak jde v tomto smyslu nad rámec požadavků Směrnice).
Kontaktní místo: SPF Emploi, Travail et Concertation sociale Direction générale des Relations individuelles du Travail Division de la réglementation des relations individuelles du travail tel: +32 / 2 233 4822 email:
[email protected] web: www.meta.fgov.be>mots-clés>détachement
Bulharsko
Ø
V Bulharsku neexistuje notifikační povinnost vyslaných pracovníků. Některé instituce členských států posílají kopie formulářů E 101 kontaktnímu místu nebo finančnímu úřadu (National Agency on Revenues), ale není to povinné.
Kontaktní místo: 1) Министърът на труда и социалната политика (Minister of Labour and Social Policy). 2, Triaditza Str., 1051 Sofia, Bulgaria tel.: (+359 2) 8119443 mail:
[email protected] http://www.mlsp.government.bg/en/index.htm 2) National Social Security Institute 62-64 "Alexander Stambiliiski" Sofia 1303 www.noi.bg
Kypr
Ø Ø Ø
Poskytovatelé služeb mají povinnost před vysláním pracovníků notifikovat svůj úmysl v řečtině a angličtině příslušnému kyperskému úřadu (viz. kontaktní místo). Tento dokument musí obsahovat: jméno podnikatele, právní formu, jednatele, informace o tom, kdo jej bude právně zastupovat na Kypru, předpokládanou délku výkonu služby atd. (výčet dalších požadavků podá kontaktní místo). Za porušení povinností vzešlých z implementované směrnice hrozí podnikatelům poměrně přísný trest – až 3 měsíce odnětí svobody a/nebo pokuta 2000 liber.
Kontaktní místo: Ministry of Labour and Social Insurance Department of Labour tel.: +357 / 22 40 0801 email:
[email protected]
Estonsko
Ø
V Estonsku neexistuje notifikační povinnost. Informace o povinnostech, které musí dodržet zaměstnavatel vysílaných pracovníků jsou uvedeny a stránkách Inspektorátu práce (Tööinspektsioon) zde: http://www.ti.ee/index.php?page=542.
Kontaktní místo: Keskus Gonsiori 29, 10147 Tallin Faks 626 9404 e-post
[email protected] www.ti.ee
Dánsko
Ø Ø
Ø Ø Ø
Neuplatňuje se žádná notifikační procedura. Na poskytovatele služeb se v Dánsku nevztahuje čl. 3 odst. 1 písm. b) a c) (minimální mzda a placená dovolená), pokud doba vyslání nepřesáhne 8 dní a to bez ohledu na typ a charakter poskytované služby (tato úprava tak jde nad rámec požadavků Směrnice, protože ta tuto výjimku jinak vztahuje pouze na první montáž či instalaci zboží a to pouze pokud tvoří podstatnou část smlouvy). Dánská právní úprava nereflektuje ustanovení Směrnice o vysílání pracovníků týkající se minimální mzdy, protože Dánsko minimální mzdu v zákoně nastavenou nemá, její výše je určena v kolektivní smlouvě pro každý sektor. Dánská úprava obsahuje speciální sankci za porušení ustanovení směrnice (resp. implementačního nástroje) o rozsahu placené dovolené. pozn. bližší informace (pouze v dánštině) www.ams.dk.
Kontaktní místo: Arbejdsmarkedsstyrelsen Ms. Gabriella Nagy tel.:+45 / 35288100 email:
[email protected] web: www.ams.dk
Finsko
Ø Ø
Ø Ø
Pro občany 12 nových členských států je stanovena při vysílání notifikační povinnost. Do 14 dnů od začátku práce je třeba na úřadě práce vyplnit příslušný formulář. Finské zákonodárství (Posted Workers Act 1146/1999) vyžaduje, aby poskytovatelé služeb vedli záznamy o pracovní době zaměstnanců a osobních datech řidičů motorových vozidel podle finských předpisů (upravuje především Working Hour Act a Employment Contract Act). Poskytovatelé služeb musí kromě toho na žádost sdělit dotazujícím úřadům podmínky, kterými se řídí pracovní smlouvy, uzavřené s jejich zaměstnanci. Na vztahy mezi zaměstnavatelem a vyslanými pracovníky se aplikují finské kolektivní smlouvy, především co se týká úpravy minimální mzdy (ta totiž není zákonem upravena), dovolené, bezpečnosti v práci a pracovní doby. V případě porušení povinností vysílajícím poskytovatelem se uplatní obecná sankce z porušení pracovněprávních vztahů, která se aplikuje i jinak, tedy na domácí zaměstnavatele.
Kontaktní místo:
Ministry of Health and Social Affairs Division of Occupational Safety and Health tel.: +35 / 8 9 16073188 email:
[email protected] web: www.stm.fi/english
Francie
Ø Ø
Ø Ø
Ø Ø
Poskytovatelé služeb zamýšlející vyslat své pracovníky mají o této skutečnosti směrem k místně příslušnému francouzskému úřadu práce notifikační povinnost. Přehledné informace o vyslání zaměstnanců do Francie v češtině jsou k dispozici na adrese: (http://www.travail.gouv.fr/dossiers/travailleurs-etrangers/fiches-surdetachement-temporaire-salaries/asov-ohrani-ene-vyslanizam-stnanc-do-francie3517.html ) Na vztahy mezi zaměstnavatelem a vyslanými pracovníky se aplikují francouzské kolektivní smlouvy, kterými se řídí vztahy mezi poskytovateli usazenými ve Francii a jejich zaměstnanci v zásadě identických (in prinicpal identic) oborech. Zatímco pro stanovení konkrétní kolektivní smlouvy pro francouzské podnikatele je rozhodující to, co je převažující aktivitou podniku, na pracovníky vyslané z cizího členského státu se vztáhne ta kolektivní smlouva, která je příslušná s ohledem na činnost, kterou tito vyslaní pracovníci vykonávají. Při volbě konkrétní kolektivní smlouvy záleží i na tom, v jakém místě je práce vykonávána (kolektivní smlouvy se ve Francii liší i regionálně). V případě porušení povinností vysílajícím poskytovatelem se uplatní obecná sankce z porušení pracovněprávních vztahů, která se aplikuje i jinak, tedy i na domácí zaměstnavatele.
Kontaktní místo: Delegation interministerielle de lutte contre le travail illegal tel.: +33 / 1 44 3834 51 web: www.travail.gouv.fr
Litva
Ø Ø
V Litvě je třeba oznámit vyslání pracovníků Státnímu inspektorátu práce v litevském jazyce minimálně 5 dní před započetím práce. Na místě výkonu práce musí být kontrole ze Státního inspektorátu práce k dispozici dokumenty vztahující se k vyslaných zaměstnancům.
Kontaktní místo: Ministry of Social Security and Labour A. Vivulskis str. 11 LT-2693 Vilnius Lithuania Tel. + 370 2 652 283 Fax + 370 2 652 463 www.socmin.lt
Lotyšsko
Ø
Zaměstnavatel vysílající své zaměstnance do Lotyšska musí o svém záměru předem písemně informovat Státní inspektorát práce (VDI), na jehož internetových stránkách jsou uvedeny pracovní podmínky, které musí jak lotyšský, tak vyslaný pracovník splňovat.
Ø
http://www.vdi.gov.lv/index.php?zinas_id=174&lang_id=2&menu_id=107&start=0
Kontaktní místo: State Labour Inspectorate Headquarter
38, Kr.Valdemara Street, Riga, Latvia, LV–1010 E-mail:
[email protected] www.vdi.gov.lv
Německo (přechodné období!)
Vyslání pracovníků v oblastech, kde se aplikuje přechodné období: Ø Podmínkou vyslání pracovníků je existence smlouvy o dílo mezi německým dodavatelem a českým subdodavatelem Ø Poté je třeba podat žádost na licenční správě MPO o udělení kontingentu Ø Je třeba všechny dokumenty odeslat příslušnému úřadu práce ve Frankfurtu nad Mohanem Ø Konečně je nutné provést notifikaci o vyslání Vrchnímu kontrolnímu úřadu v Kolíně Ø V průběhu vyslání je pak třeba mít uloženy dokumenty prokazující plnění německých pracovněprávní standardů v místě výkonu služby Ø Na pracovněprávní vztahy mezi zaměstnanci a zaměstnavatelem se aplikují německé kolektivní smlouvy (především kolektivně vyjednaná minimální mzda) Ø Detailně: http://www.mpo.cz/dokument29676.html Kontaktní místo: Finanzkontrolle Schwarzarbeit bei der Oberfinanzdirektion Köln tel.: +49 / 22137993-0 email:
[email protected] web: http://zoll.de/d0_zoll_vor_ort/b0_finanzkontrolle/e0_aentg/index.html
Polsko
Ø Ø
Ø
V Polsku neexistuje notifikační povinnost. Úřadem, který dohlíží na dodržování podmínek vyslání zaměstnanců je Generální inspektorát práce (Panstwowa inspekcja pracy), která na svých stránkách poskytuje informace také v angličtině, francouzštině a němčině. Pracovní podmínky, které musí vysílající zaměstnavatel dodržovat u svých zaměstnanců vyslaných na déle než 8 dní, jsou uvedeny zde: http://www.pip.gov.pl/html/pl/doc/euro_en.pdf
Kontaktní místo: Chief Labour Inspectorate 38/42, Krucza St., 00-926 Warsaw, Poland telephone: (48 22) 4203 731; 4203 730 fax (48 22) 4203 725; 625 47 70 e-mail:
[email protected]
Rakousko
Ø
(přechodné období!)
Ø
Ø Ø Ø
V sektorech, ve kterých se aplikuje přechodné období je třeba – podle délky pobytu podat žádost o potvrzení o vyslání (Beschaftigungsbewilligung) či o pracovní povolení (Entsendebewilligung) V sektorech, na které se přechodné období nevztahuje, je třeba pouze provést oznámení regionálně příslušné kanceláři úřadu práce (Geschaftsstelle des Arbeitsmarktservice) a na základě toho obdržet potvrzení o oznámení (Entsendebestätigung). Pracovníky však může vyslat ještě před obdržením potvrzení o oznámení – pokud mu však toto potvrzení není vydáno, je povinen je z vyslání stáhnout. Poskytovatel služeb má také povinnost mít na místě výkonu práce pro případ kontroly k dispozici kopii těchto dokumentů, formulář E 101 a záznamy týkající se odpracovaných hodin a dovolené. Na vztahy mezi zaměstnavatelem a vyslanými pracovníky se aplikují rakouské kolektivní smlouvy především v rozsahu, ve kterém upravují minimální mzdu a pracovní dobu. Zjištěná porušení podmínek plynoucích ze Směrnice (a z toho plynoucí sankční řízení) mohou být sdělena - v případě, že se nepodaří kontaktovat poskytovatele přímo – také jeho reprezentantovi či přímo pracovníkovi.
Ø Ø
Zadavatel zakázky odpovídá za to, že poskytovatel služby dodržuje ve vztazích ke svým zaměstnancům zákonná ustanovení, především co se minimální mzdy týče. Detailně: http://www.mpo.cz/dokument29676.html
Kontaktní místo: Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit Sektion III tel. +43 / 1 71100 6364 email:
[email protected] http://www.bmwa.gv.at/cgibin/MsmGo.exe?grab_id=15615665&extra_arg=&page_id=2010
Řecko
Ø Ø
Ø Ø
Poskytovatelé služeb zamýšlející vyslat své pracovníky mají o této skutečnosti směrem k místně příslušnému řeckému úřadu práce notifikační povinnost. Tato notifikace musí obsahovat identifikační znaky podnikatele, místo vyslání, předpokládanou dobu vyslání a jmenný seznam zaměstnanců. V případě práce na lodi je také třeba předložit pracovní program. Orazítkované dokumenty musejí být poté vystaveny v místě výkonu služby. Na vztahy mezi zaměstnavatelem a vyslanými pracovníky se aplikují řecké kolektivní smlouvy, které jsou řeckým právem o kolektivním vyjednávání uznány jako univerzálně aplikovatelné. V případě porušení povinností ze směrnice hrozí podnikatelům jednak sankce speciální, vztahující se pouze na přeshraniční poskytování služby, krom toho však také sankce obecné, které se vztahují i na usazené podnikatele.
Kontaktní místo: Ministry of Employment and Social Security Directorate General for Employment tel.: +30 / 2105295402 web: www.ypakp.gr
Maďarsko
Ø Ø Ø Ø
Problematika je upravena v Hungary Labour Code (novelou z 1.7.2001) Na vysílání pracovníků do Maďarska se vztahuje notifikační povinnost, kterou je třeba splnit před započetím práce. Spolu s oznámením o vyslání je třeba zaslat dokument potvrzující občanství zaměstnance spolu s jeho úředním překladem do maďarštiny. Více o konkrétních maďarských pracovněprávních požadavcích (týdenní pracovní doba, dovolená atd.) viz: http://en.afsz.hu/engine.aspx?page=en_posting Na vztahy mezi zaměstnavatelem a vyslanými pracovníky se aplikují univerzálně aplikovatelné maďarské kolektivní smlouvy.
Kontaktní místo: National Labour Inspectorate tel.: + 36 / 1 3469510 email:
[email protected] web: www.afsz.hu
Irsko
Ø Ø
Ø
Notifikační procedura se neuplatňuje. Problematiku upravuje: Protection of Employees Act 2001 a Industrial Relations Act 1946 zaručující stejná práva domácích a vyslaných pracovníků. Zákony týkající se konkrétních pracovních podmínek (pracovní doba, dovolená atd.) jsou k dispozici na http://www.entemp.ie/employment/rights_old/postedwork.htm . Na vztahy mezi zaměstnavatelem a vyslanými pracovníky se aplikují irské kolektivní smlouvy, které jsou označeny za univerzální irským Pracovním soudem (Labour Court).
Kontaktní místo: Department of Enterprise, Trade & Employment tel.: +35 / 3 16312121 email:
[email protected] web: www.entemp.ie
Itálie
Ø Ø Ø Ø Ø
Problematiku upravuje decree no. 72 of 25 z února 2000 Notifikace o vyslání pracovníků není zapotřebí. V případě porušení povinností vysílajícím poskytovatelem se uplatní obecná sankce z porušení pracovněprávních vztahů, která se aplikuje i jinak, tedy na domácí zaměstnavatele. Zadavatel zakázky odpovídá za to, že subkontraktor, jenž je přeshraničním poskytovatelem služby, dodržuje ve vztahu ke svým pracovníkům zákonná ustanovení (resp. požadavky z kolektivních smluv) o minimální mzdě a rovném zacházení. Na vztahy mezi zaměstnavatelem a vyslanými pracovníky se aplikují italské kolektivní smlouvy, sjednané nejreprezentativnějšími italskými odbory daného sektoru v dané geografické oblasti.
Kontaktní místo: Ministero del Lavoro e delle Politiche Sociali Direzione Generale per l'Impiego, l'Orientamento e la Formazione tel.: +39 / 0636755007 email:
[email protected] web: www.welfare.gov.it/eures/default
Lucembursko
Ø Ø
Ø
Ø
Ø
Upravuje Law of 20 December 2002 (A – No. 154) Poskytovatelé služeb musejí před vysláním pracovníků dodat všechny potřebné informace, o které příslušné lucemburské orgány požádají (seznam dokumentů viz. zákon Law of 20 December 2002, článek 7: http://www.itm.public.lu/legislation/pdf/detachement/loi_detachement_en.pdf ). K dodání informací může sloužit předem připravený formulář (jeho použití není obligatorní, ale lze to doporučit) zde http://www.itm.public.lu/formulaires/detachement/posted_work_declaration/ posted_work_declaration_pdf.pdf Lucemburské právo vyžaduje, aby určité dokumenty, sloužící ke kontrole poskytovatelů služeb (především tedy dokumenty o pracovní době, dovolené, sociálním pojištění atd.), byly uloženy u zástupce podnikatele, který na území Lucemburska pobývá. O tom, kde jsou dokumenty uloženy je třeba informovat doporučeným dopisem kompetentní orgán (Inspection du travail et des mines). Na vztahy mezi zaměstnavatelem a vyslanými pracovníky se aplikují lucemburské kolektivní smlouvy, které jsou – obdobně jako v Belgii – považovány zákonným aktem za ordre public.
Kontaktní místo: Inspection du travail et des mines tel.: +352 / 4786288 email:
[email protected] web: www.itm.public.lu
Malta
Ø Ø
Problematiku upravuje POSTING OF WORKERS IN MALTA REGULATIONS (ve znění novely 443/2004) Před vysláním pracovníků je nutné provést notifikační proceduru – dokument vyslaný před datem vyslání musí obsahovat – jméno, adresy pracovníků, předpokládanou délku vyslání atd. (kompletní seznam požadavků:
Ø Ø Ø
http://docs.justice.gov.mt/lom/legislation/english/subleg/452/82.pdf) Na vztahy mezi vysílajícími zaměstnavateli a jejich zaměstnanci se použijí maltské kolektivní smlouvy, které se jinak aplikují i na maltské pracovníky vykonávající stejný druh práce (class of employment) v tomtéž místě. Kopii notifikace, stejně tak jako dokumenty prokazující, že poskytovatel splnil požadavky směrnice, musí být uloženy po celou dobu vyslání u příjemce služby. Zaměstnanec se může dožádat – pokud má podezření, že je s ním zacházeno jinak, než zákon nařizuje – písemného vysvětlení zaměstnavatele. To je zaměstnavatel povinen dodat do 10 dnů.
Kontaktní místo: Department of Industrial and Employment Relations tel.: +356 /21222068 email:
[email protected] web: www.education.gov.mt
Nizozemí
Ø Ø
Ø Ø Ø Ø Ø
Problematiku upravuje Aliens Employment Act (Wet Arbeid Vreemdelingen) Notifikační procedura se uplatňuje (systém pracovních povolení pro vyslané pracovníky byl zrušen k 1.12.2005) – to ovšem pouze ve vztahu k vysílání pracovníků z nových členských zemí (tedy i ČR) a to jen po dobu trvání přechodného nizozemského období na volný pohyb pracovníků. K notifikaci je možno použít buď formulář E101 s přílohou a nebo speciální formulář, který vydává nizozemský úřad CWI (jak příloha, tak formulář jsou k dispozici zde: http://www.cwinet.nl/Images/Notificatieformulier%20English_tcm43-36201.doc) Ve prospěch použití formuláře E 101 k notifikaci svědčí nižší administrativní náročnost spojená s jeho vyplněním, proti pak fakt, že ČSSZ vydává formulář ve lhůtě několika týdnů, což dobu potřebnou k vyslání prodlužuje. Po notifikaci vyslání (ať už formulářem či pomocí E101) je možno zaměstnance bez dalšího vyslat. Na vztahy mezi zaměstnavatelem a vyslanými pracovníky se – ovšem pouze v oblasti stavebnictví - aplikují nizozemské kolektivní smlouvy. pozn.: Nizozemská úprava notifikace rozlišující mezi novými a starými členskými státy je zřejmě diskriminační – je proto možno očekávat její změnu.
Kontaktní místo: For enforcement questions: Labour Inspectorate tel.: +31 / 703044509 email:
[email protected] web: www.employment.gov.nl
Rumunsko
Ø Ø Ø
Při vyslání pracovníků do Rumunska je třeba splnit notifikační povinnost dozorovému orgánu, kterým je místní inspektorát práce (Territorial Labor Inspectorate ) pro oblast, ve které bude práce vykonávána. Mezi 5. a 1. dnem před začátkem práce je třeba vyplnit rumunský formulář DG a dále je potřeba informovat Inspektorát práce o každé relevantní změně rovněž do 5 dnů. Kopie notifikace by měla být zaslána také příjemci služby. Pokud vyslaný pracovník není občanem EU nebo států EHP, musí jeho zaměstnavatel také vyplnit prohlášení (v rumunštině) o tom, že splňuje všechny požadavky pracovního práva ve státě, kde je jeho zaměstnavatel usazen.
Kontaktní místo: 1) Ministerul Muncii, Solidaritatii Sociale si Familiei (Ministry of Labour, Social Solidarity and Family) Str. Piaţa Amzei nr.13 sector 1, 010346, Bucureşti
tel. 021-3168415 mail:
[email protected] Website: http://www.mmssf.ro/website/ro 2) Ministry of Labor, Social Solidarity and Family str. Dem I Dobrescu nr. 2-4 sector 1, Bucuresti Phone: 021.313.62.67, 021.315.85.56 E-mail:
[email protected] Website: http://www.mmssf.ro/
Portugalsko
Ø Ø Ø Ø Ø
Ø
Ø
Upravuje Labour Code (ve znění novely No. 99/2003) Bližší informace o jednotlivých pracovních podmínkách viz. http://www.igt.gov.pt/IGTi_C08.aspx?cat=t_legislacao_leg_nac_destacamentoeng&lang= Notifikační procedura se neuplatňuje. Na vztahy mezi zaměstnavatelem a vyslanými pracovníky se aplikují portugalské kolektivní smlouvy, kterými se řídí vztahy mezi poskytovateli usazenými v Portugalsku a jejich zaměstnanci na určitém geografickém území (geografic area), při výkonu určitého povolání (occupation). Další informace o relevantních kolektivních smlouvách viz. www.dgert.msst.gov.pt Ústřední úřad práce požaduje, aby v místě výkonu práce byly pro případ kontroly k dispozici dokumenty: rozvrh a organizace práce, rozpis dovolené, záznamy o platbách příspěvků na sociální a zdravotní pojištění, výplatní pásky, záznamy o práci přesčas, pracovní podmínky zaměstnanců, doklady o jejich zdravotním stavu, pracovní smlouvy a další. V případě porušení povinností vysílajícím poskytovatelem se uplatní obecná sankce z porušení pracovněprávních vztahů, která se aplikuje i jinak, tedy na domácí zaměstnavatele.
Kontaktní místo: Inspecção-Geral do Trabalho tel.: +35 / 121 795 7053 email:
[email protected] web: www.igt.gov.pt
Slovensko
Ø Ø Ø Ø
Problematiku upravuje §5 Zákoníku práce Detailní informace o pracovních podmínkách http://www.nip.sk/prac_podmienky/Overview_sk.htm#posting Notifikační procedura se neuplatňuje. Na pracovněprávní vztahy se aplikují příslušné kolektivní smlouvy.
Kontaktní místo: National Labour Inspectorate Mr Daniel Hamari tel.: +421 / 557979911 email:
[email protected] web: www.nip.sk
Slovinsko
Ø Ø
Česká firma se musí zaregistrovat u příslušného slovinského daňového úřadu, je třeba se řídit tzv. Konvencí o předcházení dvojitému zdanění Notifikace není zapotřebí.
Kontaktní místo: Ministry of Labour, Family and Social Affairs tel.: +386 1 369 7604 email:
[email protected]
viz.
Španělsko
Ø Ø Ø
Ø
Poskytovatelé služeb musejí před vysláním pracovníků tuto skutečnost notifikovat centrálním španělským úřadům, které je dále rozešlou relevantním místním pracovním úřadům a také úřadům sociálního zabezpečení. Na vztahy mezi zaměstnavatelem a vyslanými pracovníky se aplikují španělské kolektivní smlouvy, kterými se řídí vztahy mezi poskytovateli usazenými ve Španělsku a jejich zaměstnanci v tomtéž místě a v tomtéž sektoru či odvětví (branch). Na poskytovatele služeb se nevztahuje čl. 3 odst. 1 písm b) a c) (minimální mzda a placená dovolená), pokud doba vyslání nepřesáhne 8 dní a to bez ohledu na typ a charakter poskytované služby (tato úprava tak jde nad rámec požadavků Směrnice, protože ta tuto výjimku jinak vztahuje pouze na první montáž či instalaci zboží a to pouze pokud tvoří podstatnou část smlouvy). Porušení povinností ze směrnice (resp. implementačního nástroje) vede jednak k obecným sankcím, které se vztahují i na usazené podnikatele, za druhé pak k sankcím speciálním, souvisejícím pouze s vysíláním pracovníků (což jsou především pokuty, ale také zákazy činnosti a omezení účastnit se výběrových řízení na veřejné zakázky).
Kontaktní místo: DIRECCIÓN GENERAL DE LA INSPECCIÓN DE TRABAJO Y SEGURIDAD SOCIAL tel.: +34 / 913 63 1163 email: www.mtas.es/itss/index.html
Švédsko
Ø Ø Ø Ø Ø
Detailní výčet ustanovení, která se aplikují na pracovněprávní vztah v případě vyslání zde. http://www.posting.se/ Startsida » in english » about us » posting of workers. Na uvedené adrese jsou k dispozici také informace o relevantních kolektivních smlouvách, jejichž význam je obzvláště ve švédském právním řádu zásadní. Notifikační procedura se neuplatňuje. Na místě výkonu práce je třeba pro případ kontroly uchovávat potvrzení o zdravotním a sociálním pojištění a dokumenty související s pracovní pohotovostí, přesčasovou prací. V případě porušení povinností vysílajícím poskytovatelem se uplatní obecná sankce z porušení pracovněprávních vztahů, která se aplikuje i jinak, tedy na domácí zaměstnavatele.
Kontaktní místo: Arbetsmiljöverket tel.: +46 / 8 7309171 email:
[email protected] web: www.posting.se
Spojené království
Ø Ø Ø
Seznam předpisů upravujících pracovněprávní podmínky vyslaných zaměstnanců: http://www.dti.gov.uk/employment/employment-legislation/employmentguidance/page19313.html Notifikace není zapotřebí. V případě porušení povinností vysílajícím poskytovatelem se uplatní obecná sankce z porušení pracovněprávních vztahů, která se aplikuje i jinak, tedy i na domácí zaměstnavatele.
Kontaktní místo: Employment Relations Directorate Partnership Branch Department of Trade and Industry tel.: +44 / 207 2156661 email:
[email protected] web: www.dti.gov.uk/er/individual.htm
Státy, které jsou k EU pouze přidruženy: Island
Ø Ø
Problematiku obsahuje Act on the Legal Status of Employees Posted Temporarily in Iceland in the Service of Foreign Undertakings (No. 54/2001). Notifikace vyslání není třeba.
Kontaktní místo: Ministry of Social Affairs tel.: +35 / 45458100 email:
[email protected] web: www.stjr.is
Lichtenštejnsko Kontaktní místa: Amt für Volkswirtschaft Abteilung Technik und Statistik email: http://www.avw.llv.li/
Norsko
Ø Ø Ø Ø
Problematiku upravuje především The Working Enviroment Act (http://www.arbeidstilsynet.no/regelverk/lover/pdf/7529.pdf ) Notifikační procedura se neuplatňuje. Detailní shrnutí aplikujících se předpisů je k dispozici zde: (http://www.arbeidstilsynet.no/c26976/faktaside/vis.html?tid=28515) V Norsku je důležitá aplikace kolektivních smluv daného odvětví, protože řada pracovněprávních podmínek není zákonně upravena (například chybí legislativní úprava minimální mzdy).
Kontaktní místo: Directorate of Labour Inspection tel.: +47 / 92 25 4638 email:
[email protected] web: www.arbeidstilsynet.no