WAVE ONE mikromotor
ÚVOD
Děkujeme Vám za zakoupení WaveOne mikromotoru. Před použitím zařízení si prosím nejdříve přečtěte návod k použití. Dbejte na dodržování jednotlivých doporučení a kroků. Zároveň je nutno dodržovat údržbu, aby byl zaručen bezproblémový provoz. Prosím uložte návod k použití na chráněném místě, aby nedošlo k jeho poškození.
1.
ÚČEL POUŽITÍ WaveOne mikromotor je medicínské zařízení dle normy 93/42/EEC, určeno pro použití kořenových nástrojů v kontinuálním nebo oscilačním režimu. Zařízení je povoleno používat v nemocnicích, klinikách nebo stomatologických ordinacích kvalifikovaným stomatologem.
2.
NEDOVOLENÉ POUŽITÍ Nepoužívejte zařízení pro implantologii nebo jiné stomatologické postupy než endodoncii.
3.
UPOZORNĚNÍ • • • • • • • • • • • • • • • • • •
V této kapitole je uveden popis vážných nežádoucích reakcí a možných bezpečnostních rizik pro produkt nebo uživatele/pacienta. zařízení je možno používat pouze ve vhodném místě a pouze specialistou s licencí praktického stomatologa jakýkoliv únik kapaliny z přístroje může být příznakem vytečení baterií; ukončete okamžitě používání a dopravte přístroj okamžitě do autorizovaného servisního střediska, kde baterie vymění nevystavujte zařízení přímému nebo nepřímému zdroji tepla; používejte a skladujte přístroj v bezpečném prostředí neupravujte či nijak nepozměňujte přístroj; výrobce se zříká jakékoliv zodpovědnosti v případě úpravy přístroje WaveOne mikromotor vyžaduje speciální opatření odpovídající elektromagnetické kompatibilitě (EMC) a musí být instalován a používán v přímém souladu s EMC informacemi uvedenými v návodu k použití; zvláště nepoužívejte zařízení blízko fluorescenčních lamp, rádio vysílaček a dálkových ovládání abyste zabránili možnému riziku vzhledem k elektromagnetické interferenci, nepoužívejte jakékoliv lékařské přístroje nebo elektrická zařízení jakéhokoliv druhu v těsné blízkosti WaveOne mikromotoru; elektromagnetická radiace vyzařovaná přístrojem je pod povoleným limitem uvedeným v příslušné normě (EN 60601‐1‐2:2007) nepoužívejte zařízení v přítomnosti bezkyslíkových nebo anestetických substancí nebo hořlavých produktů; používejte a skladujte přístroj v bezpečném prostředí žádný z částí WaveOne mikromotoru není z výroby sterilizován nebo desinfikován: části jako např. centrální jednotka, mikromotor a kabel mikromotoru musejí být desinfikovány, násadec je třeba sterilizovat před prvním použitím a mezi každým použitím nikdy neumisťujte mikromotor nebo jakoukoliv část přístroje do autoklávu nebo ultrazvukové čističky; žádnou z částí WaveOne mikromotoru není možno sterilizovat (vyjma násadce – viz samostatné instrukce) nenamáčejte přístroj do ultrazvukových čistících roztoků plastový kryt není voděodolný; nepoužívejte kapalinu nebo ji nestříkejte přímo na konzolu, zvláště na monitor nebo poblíž elektrických zásuvek nestříhejte, neupravujte a nezkracujte kabely z mikromotoru, nožního ovládání a nabíječky nikdy z žádného důvodu neotevírejte přístroj, abyste vyměnili baterie, hrozí zde riziko zkratu; otevřením přístroje porušíte záruku; baterie mohou být vyměněny pouze v autorizovaném servisním středisku při výběru endodontických nástrojů postupujte dle instrukcí výrobce systém nástroje zobrazený na displeji musí odpovídat používanému nástroji; toto je otázkou nejvyšší důležitosti, abyste zamezili nesprávnému použití oscilačních nástrojů a kontinuálních rotačních nástrojů nikdy nepoužívejte oscilační nástroje pro kontinuální rotaci a naopak hodnoty točivého momentu a rychlosti mohou být výrobce bez upozornění změněny, proto je nutno přednastavené hodnoty kontrolovat; hodnoty točivého momentu zobrazené na displeji jsou přesné a spolehlivé pouze s WaveOne (MAILLEFER 6:1) řádně udržovaným a lubrikovaným násadcem přesnost pohybu zajištěná motorem je garantována pouze v případě použití originálního WaveOne (MAILLEFER 6:1) a řádně udržovaného a lubrikovaného násadce (viz samostatné instrukce)
• • • • • • • • • • • • • •
nepoužívejte jiné násadce nebo jiný redukční poměr než je původní během kalibrace motor mění svou rychlost od minimální (1 500 ot/min na převodu mikromotoru) až po maximální (6 000 ot/min na převodu motoru); během kalibrace nevkládejte žádný nástroj kalibrujte při každé výměně či lubrikaci násadce nebo nejméně 1x týdně (viz samostatné instrukce) před lubrikací násadce postupujte dle samostatných instrukcí WaveOne (MAILLEFER 6:1) pro údržbu v kapitole 6.8 před lubrikací násadce pečlivě kontrolujte, aby se žádný lubrikant nedostal do mikromotoru nikdy z žádného důvodu nelubrikujte mikromotor, může tak dojít k poškození a lubrikant má také silný negativní efekt na bezpečný provoz nikdy do převodovky motoru nevkládejte cizí předměty při vyvinutí přílišné síly může dojít k přehřátí motoru; jestliže dochází často k přehřátí nebo přehřátí přetrvává, kontaktujte autorizovaný servis před spuštěním motoru zkontrolujte správnost nastavení nabíječka baterií musí být označena 100 – 240 V (±10%), 47 – 63 Hz; používejte pouze originální díly jestliže během použití začnou blikat LED diody, připojte přístroj ihned k nabíječce, aby nedošlo k vypnutí přístroje pro zajištění trvanlivosti baterií doporučujeme používat přístroj pouze na baterie a nabíjet je pouze když jsou zcela vybité v případě, že se během provozu vyskytnou nějaké anomálie, ukončete práci a kontaktujte autorizované servisní středisko nikdy nepřipojujte na USB zásuvku mikromotoru externí PC harddisk; nikdy nepoužívejte k připojení mikromotoru k PC komerční USB kabel
4.
DOPORUČENÍ
Před použitím si nejdříve řádně přečtěte návod k použití. Tato doporučení a informace Vám umožní používat přístroj bezpečně, a tak zamezit zranění Vás nebo ostatních osob. Je nanejvýš důležité návod k použití uschovat pro další konzultace. Návod musí doprovázet systém ve všech případech prodeje nebo jiné změny majitele. Je důležité, aby se nový uživatel také řádně s návodem k použití seznámil. Při použití mikromotoru je povinností používat ochranné pracovní pomůcky – rukavice a rubber dam. Před prvním použitím přístroje si řádně pročtěte kapitolu č. 3 – UPOZORNĚNÍ, abyste se seznámili se všemi speciálními doporučeními ještě před prvním použitím přístroje. Výrobce se zříká zodpovědnosti v případě: • použití přístroje pro účel jiný, než je zde specifikován • modifikace nebo opravy prováděné neautorizovanou osobou • připojení mikromotoru k elektrickému proudu bez souladu s nařízeními IEC 364 standardu • použití neoriginálních dílů nebo dílů jiných než specifikovaných v kapitole 6.1 – STANDARDNÍ DÍLY • zlomení nástroje z důvodu špatného použití • poškození přístroje nebo příslušenství z důvodu sterilizace: žádná z WaveOne částí mikromotoru není sterilizovatelná (vyjma násadce – viz samostatné instrukce)
5. NEŽÁDOUCÍ REAKCE
Nejsou známy žádné nežádoucí reakce.
6. POSTUP KROK ZA KROKEM
Pročtěte si řádně kapitolu č. 3 – UPOZORNĚNÍ, abyste se seznámili se všemi speciálními doporučeními ještě před prvním použitím přístroje. Před prvním použitím zkontrolujte kompletnost balení. Pracovní podmínky ‐ použití: vnitřní ‐ pracovní teplota: 15oC – 42oC ‐ relativní vlhkost: < 80% ‐ původní obal je možno skladovat nebo přepravovat při teplotě ‐20oC ‐ +50oC a relativní vlhkosti 20 – 90%.
Neinstalujte zařízení do vlhkého místa nebo na místo, kde může dojít ke kontaktu s jakoukoliv kapalinou.
6.1
ČÁSTI PŘÍSTROJE Mikromotor WaveOne je dodáván s níže uvedenými částmi:
1. 2. 3. 4. 5.
centrální jednotka mikromotor s kabelem a konektorem redukční násadec: WaveOne (MAILLEFER 6:1) násadec nožní spínač s kabelem externí nabíječ baterií, model Cincon Electronics Co. Ltd, TR30RAM120 s EU, UK, USA, AUS výměnnými koncovkami návod k použití
Násadec je zabalený zvlášť a přiložen k WaveOne mikromotoru. Viz samostanté instrukce.
6.2
PŘÍPRAVA 1. 2.
Opatrně vyjměte přístroj a příslušenství z balícího materiálu a umístěte je na rovnou plochu. Zkontrolujte, zda jsou přibaleny všechny části uvedené výše (viz kapitola 6.1).
3.
Zkontrolujte, zda souhlasí výrobní číslo uvedené na přístroji, na krabici a v dodacím listu.
V případě uniku jakékoliv kapaliny z přístroje, přestaňte okamžitě s instalací a zašlete přístroj zpět dodavateli.
6.3
INSTALACE
6.3.1 Napájení 1. Vyberte zásuvku adaptéru, které odpovídá druhu elektrické zásuvky. obrázek č. 1 – zásuvky adaptéru
Umístěte požadovanou zásuvku adaptéru na dva kontakty nabíječky a zatlačte k „uzamykacímu“ tlačítku (B) dokud neuslyšíte cvaknutí. Pro výměnu zásuvky adaptéru musíte „uzamykací“ tlačítko (B) stlačit, abyste ji uvolnili. POZNÁMKA: Konektory jsou kódovány. Dbejte na to, aby konektory byly správně orientovány.
obrázek č. 2 – zadní strana centrální jednotky
WaveOne mikromotor je vybaven USB konektorem sloužící pouze výhradně pro účely použití servisního střediska – údržba nebo update firmwaru. USB konektor je zaslepen nálepkou „ONLY FOR SERVICE DO NOT REMOVE“. 2. Před prvním použitím nabijte baterii – viz kapitola 6.3.3: a. Zapojte nabíječku do zásuvky elektrického proudu. b. Zasuňte konektor nabíječky do konektoru A (viz obr. č. 2) na zadní straně přístroje – více v kapitole 6.3.3. c. Před prvním použitím baterii úplně nabijte. d. Zapojte ovládací nožní spínač do konektoru C na zadní straně přístroje. UPOZORNĚNÍ: Při odpojování kabelů vždy držte kabel za střed konektoru. Nikdy netahejte za samotný kabel!
6.3.2 Mikromotor
1. Zasuňte konektor mikromotoru do 9pinového kovového konektoru (B – viz obr. 3) na přední straně přístroje. obrázek č. 3 – kovový konektor
POZNÁMKA:
Konektor B je vytahovacím/zasouvacím konektorem. Srovnejte červenou tečku na vidlici na horní straně tak, aby zapadla dobře do zásuvky. Konektor nešroubujte. Vypojíte jej vytažením za kovový konec kabelu. Netočte s konektorem v žádném směru!
2. Připojte WaveOne (MAILLEFER 6:1) násadec na mikromotor (viz samostatné instrukce). 3. Desinfikujte klávesnici a mikromotor před prvním použitím a dále před každým pacientem (viz detaily v kapitole 6.9).
6.3.3 Baterie WaveOne mikromotor je napájen dobíjecími NiMH bateriemi. UPOZORNĚNÍ: • Neotevírejte přístroj, abyste vyměnili baterie – hrozí riziko zkratu. Otevřením přístroje se zbavujete záruky! • Baterie mohou být vyměněny pouze v autorizovaném servisním středisku. POZNÁMKA: • Baterie před prvním použitím zcela a řádně nabijte. • Po připojení nabíječky zkontrolujte, zda se rozsvítí zelená kontrolka signalizující řádné připojení nabíječky. LED dioda signalizuje stav baterie 3 barvami. ZELENÁ: indikuje kapacitu baterie 20 – 100% BLIKAJÍCÍ ČERVENÁ: je třeba nabít baterii jinak se přístroj během několika minut vypne; před vypnutím přístroj vydá zvukové upozornění a na displeji se zobrazí:
UPOZORNĚNÍ: Jestliže začne LED blikat během práce, připojte přístroj hned na nabíječku, jinak hrozí jeho vypnutí! WaveOne mikromotor je možno během nabíjení používat. Jestliže je kapacita baterie nízká a přístroj se vypíná, je nutno jej připojit pro dokončení práce ke zdroji elektrického proudu. BLIKAJÍCÍ ORANŽOVÁ: nabíječka je řádně zapojena do konektoru A (viz obr. 2) na zadní straně přístroje a nabíjí se. Jestliže se zařízení vypne a je připojena nabíječka, jednotka se opět zapne a na displeji se zobrazí:
Jakmile je nabíjení dokončeno, LED se přepne na zelenou.
UPOZORNĚNÍ: • V případě uniku jakékoliv kapaliny z přístroje, přestaňte okamžitě s instalací a zašlete přístroj zpět dodavateli. • Neotevírejte přístroj, abyste vyměnili baterie – hrozí riziko zkratu. Otevřením přístroje se zbavujete záruky! POZNÁMKA: • Abyste zajistili dlouhou životnost baterií, doporučujeme Vám vždy pracovat na bateriový pohon a nabíjet je až v okamžiku, kdy jsou zcela vybité. • Jsou‐li baterie řádné nabité, pracovní čas mezi dvěma nabitími by se měl pohybovat mezi cca 2 hod. • Kompletní nabití baterií trvá cca 3 hod. • Životnost baterií je cca 2 roky. Po dvou letech by měly být vyměněny v autorizovaném servisním středisku. • Při nabíjení je možno přístroj běžně používat bez znatelného zvýšení doby nabíjení. Nabíječka plně dostačuje nabíjet baterie a napájet mikromotor.
6.4
POPIS UŽIVATELSKÉHO ROZHRANNÍ
6.4.1 Ovládací panel obrázek 4 – ovládací panel
1 2 3+4
VYPÍNAČ LED SIGNALIZACE BATERIE
5+6
7
8 9
Zapíná (LED svítí) a vypíná (LED nesvítí) přístroj. Zobrazuje status baterie; upozorňuje na nutnost nabití (viz kapitola 6.3.3) Posuv vpravo/vlevo ve spodní řadě displeje skrze nástrojový systém, nástroje, točivý moment a rychlost. Tlačítka + a – umožňují pohyb skrze nástrojový systém a nástroje a individuálně měnit hodnoty točivého momentu a rychlosti ve všech kontinuálních rotačních nástrojových systémech. Potvrzuje modifikace nastavení točivého momentu a rychlosti každého systému, kde jsou modifikace možné. Také obnovuje tovární nastavení (ve společném stisku s vypínačem). Tlačítkem OK také spustíte mikromotor bez nožního spínače. Kalibruje násadec pro zajištění přesnosti točivého momentu pokaždé je‐li násadec vyměněn nebo lubrikován. Kontinuální rotace: Zelená LED: Automatické zastavení zpětného pohybu následováno dopřednou rotací při dosažení přednastaveného točivého momentu. Červená LED: Zpětná rotace bez omezení kroutivého momentu, ovládáno nožním spínačem. LED nesvítí: Jakmile je dosaženo přednastaveného točivého momentu, mikromotor se zastaví. Oscilační rotace: A.S.R. je vypnuto (LED nesvítí).
6.4.2
Displej Po zapnutí přístroje se rozsvítí všechny LED a zobrazí se uvítací obrazovka. Při dalších použitích je nejdříve zobrazen první nástroj v systému použitý naposledy před vypnutím přístroje nebo poslední nástroj před přepnutím do pohotovostního režimu. Horní řada: zobrazuje buďto, který kontinuální rotační nástrojový systém je používán, nebo indikuje specificky, že je zvolen oscilační režim, např. PROTAPER UNIVERSAL nebo RECIPROCATING.
Spodní řada: 1. Pro kontinuální rotační systémy, 4 sloupce zobrazují systém, nástroj, přednastavený točivý moment a hodnoty rychlosti.
2. Pro oscilační systémy, displej zobrazuje příslušný používaný oscilační systém.
System File
Zobrazuje vybraný nástrojový systém (např. WAVEONE pro WaveOne, PTU pro Protaper Universal apod.). Zobrazuje vybraný nástroj. ALL značí, že pro všechny nástroje systému bude použito stejné nastavení. Zobrazuje přednastavený točivý limit (vypnuto pro oscilační systémy). Zobrazuje rychlost rotace nástroje v ot/min (vypnuto pro oscilační systémy).
Ncm Rpm • Pomocí tlačítek a se pohybujete vpravo/vlevo (pouze u kontinuálních rotačních systémů). • Tlačítka + a ‐ vám umožňují pohyb mezi nástrojovými systémy a nástroji a individuálně měnit hodnoty točivého momentu nebo rychlosti ve všech kontinuálních nástrojových systémech. • Nastavení motoru není možno měnit u oscilačního režimu. • Jsou‐li hodnoty točivého momentu nebo rychlosti změněny od továrních, displej zobrazí ´ před hodnotou točivého momentu nebo rychlosti.
6.4.3
Nožní spínač Mikromotor je možno spustit dvěma způsoby: • Buďto sešlápnutím nožního spínače – motor běží tak dlouho, dokud je spínač sešlápnutý. • Nebo je možno mikromotor spustit stlačením tlačítka OK (7, viz obr. 4) na 1.5 vteřiny. Mikromotor je možno zastavit opětovným stiskem jakéhokoliv tlačítka nebo nožním spínačem. Pro zachování kapacity baterie, spouštíte‐li přístroj stiskem tlačítka OK, mikromotor se automaticky zastaví po 5 minutách nečinnosti.
6.4.4
Akustické signály Při stisku tlačítek na ovládacím panelu série zvukových tónů a signálů demonstruje funkčnost přístroje. Všechny zvukové signály jsou aktivní (pokud není uživatelem změněno). Všechny zvukové signály jsou při zakoupení přístroje aktivovány: • Zvukový signál upozorňuje, jakmile točivý moment v kontinuálním režimu dosáhne 75% nastavené hodnoty. • Zvukový signál upozorňuje, jakmile točivý moment v oscilačním režimu dosáhne kritické hodnoty. • Přerušovaný zvukový signál upozorňuje na kontinuální opačnou (proti směru hodinových ručiček) rotaci.
• Zvukový signál upozorní před vypnutím přístroje, jsou‐li baterie vybité. Aktivace/deaktivace zvukových signálů Pro deaktivaci zvukových signálů stiskněte současně tlačítka a : ozve se pípnutí a zobrazí se následující zpráva:
Zvukové signály opětovně zaktivujete současným stiskem tlačítek a : ozve se pípnutí a zobrazí se následující zpráva:
6.4.5
Knihovna nástrojů Přístroj obsahuje knihovnu nástrojů s přednastavenými následujícími NiTI systémy: A. Oscilační systémy: WaveOne RECIPROC
B. Kontinuální rotační systémy: Gates PathFile Protaper Universal ProFile GT Series X můj program (individuální programy) Výrobce si vyhrazuje právo aktualizace knihovny nástrojů a obsažených systémů. UPOZORNĚNÍ: • Při použití endodontických nástrojů postupujte vždy instrukcí daných výrobcem nástroje. • Systém nástrojů zobrazený na displeji musí vždy odpovídat zvolenému nástroji. Toto je jedna z nejdůležitějších skutečností, aby nedošlo k chybnému použití oscilačních nástrojů a kontinuálních rotačních nástrojů. • Hodnoty točivého momentu a rychlosti podléhají změnám výrobce nástrojů bez předchozího upozornění. Proto je nutno přednastavené hodnoty v knihovně nástrojů nejdříve řádně zkontrolovat. Hodnoty točivého momentu zobrazené na displeji jsou přesné a spolehlivé pouze s WaveOne (MAILLEFER 6:1) násadci, které jsou řádně udržovány a lubrikovány.
6.5
OVLÁDÁNÍ
6.5.1 Zapnutí, pohotovostní režim a vypnutí Zapnutí Stiskněte spínač na ovládacím panelu (1). Všechny LED diody se rozsvítí. Uvítací obrazovka zobrazí aktuální verzi firmwaru přístroje.
Při dalších použitích je nejdříve zobrazen první nástroj v systému použitý naposledy před vypnutím přístroje nebo poslední nástroj před přepnutím do pohotovostního režimu.
Pohotovostní režim Jestliže přístroj nebyl používán 10 minut, automaticky se přepne do pohotovostního režimu, aby nedocházelo ke zbytečnému vybíjení baterií. Displej se vypne a zelená LED dioda na spínači (1) bude blikat. Z pohotovostního režimu přístroj přepnete stiskem jakéhokoliv tlačítka nebo nožního spínače: přístroj se zapne a zůstane funkční dle posledního nastavení před přechodem do pohotovostního režimu. Po 30 minutách pohotovostního režimu se přístroj zcela vypne. Poté je možno jej opětovně zapnout stiskem spínače (1). Vypnutí Přístroj vypnete stiskem spínače (1). LED dioda signalizující stav baterie (2 – viz obr. 4) se nerozsvítí, pouze v případě nabíjení.
6.5.2 Kalibrace Kalibrací (CAL – 8 – viz obr. 4) mikromotor automaticky upraví nastavení točivého momentu pro zajištění přesnosti nastavení, pokaždé když je mikromotor vyměněn nebo násadec nahrazen, autoklávován nebo lubrikován. • Připojte WaveOne (MAILLEFER 6:1) násadec k mikromotoru (bez nástroje). • Stiskněte tlačítko CAL (8). • Mikromotor přejde z minimální na maximální rychlost, aby automaticky změřil setrvačnost násadce. UPOZORNĚNÍ: • Nikdy nemačkejte kalibrační tlačítko během ošetření. • Během kalibrace bude mikromotor měnit svou rychlost od nejnižší po nejvyšší. Nevkládejte žádný nástroj. Kalibraci je možno přerušit stiskem jakéhokoliv tlačítka nebo sešlápnutím nožního spínače. • Kalibrujte pokaždé po lubrikace násadce, výměně po sterilizaci nebo minimálně 1x týdně. • Nepoužívejte jiný násadec nebo jiný redukční poměr než je originální. • Před lubrikací násadce si prostudujte návod k použití WaveOne (MAILLEFER 6:1). POZNÁMKA: WaveOne (MAILLEFER 6:1) násadec redukuje rychlost tak, že nástroj bude rotovat rychlostí uvedenou na displeji. Během kalibrace bude vyobrazení na displeji následující:
Jakmile je kalibrace dokončena, proces se automaticky zastaví. Na displeji budou zobrazeny všechny černé čtverečky. POZNÁMKA: Jestliže si kdykoliv přejete přerušit kalibraci, stiskněte jakékoliv tlačítko nebo sešlápněte nožní spínač.
Chybová hlášení Na displeji se může například zobrazit následující chybové hlášení:
Error 1: Error 1:
Mikromotor není řádně připojen k přístroji nebo je poškozen. Zkontrolujte nejdříve zapojení. Násadec klade během rotace vysoký odpor. Zkontrolujte násadec. Je‐li nutno, lubrikujte.
6.5.3 A.S.R. – automatické zpětného pohybu POZNÁMKA: Funkce ASR je aktivní pouze při kontinuální rotaci. V oscilačním režimu je funkce vypnuta (LED nesvítí).
ASR funkci je možno přepnout stiskem tlačítka A.S.R. (9 – viz obr. 4) barva LED diody se změní dle vybrané funkce: Zelená: V kontinuálním rotačním režimu, je‐li dosaženo nastaveného točivého momentu, mikromotor se automaticky přepne do zpětné rotace (v proti směru hodinových ručiček) dokud se nástroj nepřestane setkávat s odporem, kde se zase rotace přepne to původního směru rotace (ve směru hodinových ručiček). Červená: V kontinuálním rotačním režimu, mikromotor se automaticky přepne do zpětné rotace (v proti směru hodinových ručiček) bez možnosti kontroly točivého momentu. OFF (vypnuto): V kontinuálním rotačním režimu, je‐li dosaženo nastaveného točivého momentu, mikromotor se automaticky vypne. Sešlápnutím nožního spínače se motor spustí ve zpětné rotaci (v proti směru hodinových ručiček) dokud se nástroj nepřestane setkávat s odporem, kde se zase rotace přepne to původního směru rotace (ve směru hodinových ručiček). Zvuková signalizace je spuštěna: • když točivý moment přesáhne 75% nastavené hodnoty. • ve zpětné rotaci mikromotoru.
ASR funkci je možno modifikovat pro každý nástroj, ale nastavení se při výměně nástroje vrátí na tovární hodnoty.
6.6
VOLBA SYSTÉMU NÁSTROJŮ Následující kapitoly Vám mohou být také nápomocny při výběru systému nástrojů ‐ popis ovládacího panelu (kapitola 6.4.1) a displej (kapitola 6.4.2). Pro volbu jiného systému nástrojů, pole systému nástrojů (SYSTEM) ve spodním řádku musí být aktivní (označeno šipkou). Jestliže SYSTEM není aktivní, posuňte šipku k poli SYSTEMu stiskem tlačítek a , dokud není aktivní. Tlačítka + a ‐ vám umožňují pohyb mezi nástrojovými systémy, dokud nebude na displeji zobrazen požadovaný systém. Výběr není nutno potvrzovat. Nástrojový systém zobrazený na displeji je zvolen. Displej poté vypadá např. následovně:
6.6.1 OSCILAČNÍ NÁSTROJOVÉ SYSTÉMY WaveOne a RECIPROC nástroje jsou speciálně vytvořeny pro použití v oscilačním režimu, kde je nástroj nejdříve veden v řezacím směru a poté se vrací pro uvolnění nástroje. Násadce pro oscilaci jsou přesně a specificky navrženy pro tyto nástroje a WaveOne mikromotor. Jestliže jste zvolili jeden z výše uvedených oscilačních nástrojů, na displeji se na prvním řádku zobrazí RECIPROCATING.
Je možno zvolit různé oscilační systémy pomocí tlačítek + a ‐. Jestliže je zobrazeno „ALL“ znamená to, že všechny nástroje systému mají stejné nastavení a není možno zvolit individuální nástroj. UPOZORNĚNÍ: • Nepoužívejte nástroje určeny pro kontinuální rotaci v oscilačním režimu. • Nepoužívejte nástroje určeny pro oscilační režim v kontinuální rotaci. POZNÁMKA: • U oscilačních nástrojů, hodnoty nastavení, včetně rychlosti a točivého momentu, není možno měnit. • Oscilační nástroje je možno od kontinuálních rotačních rozlišit díky specifickému designu: spirála je obrácená a spojka je vybavena barevným plastikovým kroužkem. Během oscilačního režimu, jakmile je překročen limit točivého momentu, zazní zvukový signál. Jestliže k tomuto dojde, netlačte nástroj do kořenového kanálku, vyjměte nástroj z kořenového kanálku a vyčistěte. Je‐li dosaženo maximálního točivého momentu, motor se zastaví. Jestliže k tomuto dojde, vyjměte nástroj z kořenového kanálku, vyčistěte a opět restartujte. POZNÁMKA: U oscilačního režimu je funkce ASR vypnuta.
6.6.2 KONTINUÁLNÍ ROTAČNÍ NÁSTROJOVÉ SYSTÉMY Jakmile je zvolen nástrojový systém, první nástroj systému se automaticky zobrazí na displeji. Stiskněte tlačítko , abyste se přesunuli na políčko „FILE“ (nástroj). Není třeba potvrzovat volbu. Jednoduše stiskněte nožní spínač pro použití nástroje.
Pomocí tlačítka + zvolíte další nástroj. Pomocí tlačítka ‐ zvolíte předchozí nástroj. POZNÁMKA: • Pro PathFile systém je zobrazeno „ALL“. Toto znamená, že všechny nástroje systému mají stejné nastavení a není možno zvolit individuální nástroje. • U některých systémů je zobrazeno rozpětí nástrojů (např. 15 – 40). Toto znamená, že všechny nástroje v tomto rozmezí mají stejné nastavení a není možno zvolit individuální nástroje.
6.6.3 MŮJ PROGRAM PRO KONTINUÁLNÍ ROTAČNÍ NÁSTROJOVÉ SYSTÉMY Pro zvýšení uživatelského komfortu je přístroj vybaven 15 výchozími hodnotami točivého momentu a rychlosti (detaily viz tabulka výchozích hodnot točivého momentu a rychlosti). Pro individuální změnu tyto jednoduše přepíšete, jak je uvedeno níže. Toto Vám umožňuje vytvořit si vlastní nástrojovou sekvenci nezávislou na výrobci nebo doporučených sekvencích. Pro vrácení výchozích hodnot postupujte dle kapitoly 6.7. Nastavení může být stejně změněno také u dalších rotačních nástrojových systémů. Individuální nastavení si můžete zaznamenat do tabulky.
6.6.4 ZMĚNA TOČIVÉHO MOMENTU A RYCHLOSTI POZNÁMKA: Točivý moment a rychlost není možno měnit u oscilačních systémů.
Jakmile je zvolen požadovaný kontinuální rotační nástroj (označen šipkou), stiskněte tlačítko , abyste se přesunuli do políčka točivého momentu, poté označeno šipkou. Pomocí tlačítek + a ‐ nastavte požadovaný točivý moment. Jakmile jsou hodnoty točivého momentu změněny, blikají. Dostupné rozmezí hodnot je 0.2 – 4.0 Ncm v krocích po 0.1 Ncm. Po výběru požadovaného točivého momentu, uložte nastavení jedním stiskem tlačítka OK. Políčko točivého momentu přestane blikat a bude označeno symbolem ´. Jestliže jste nestiskli tlačítko OK pro uložení hodnoty, není toto možno nastavení možno použít a bude smazáno, jakmile je zvoleno nastavení jiného nástroje. Stiskněte tlačítko , abyste se posunuli do políčka rychlosti, poté označeno šipkou. Pomocí tlačítek + a ‐ nastavte požadovanou rychlost. Jakmile jsou hodnoty rychlosti změněny, blikají. Dostupné rozmezí hodnot je 250 – 1000 ot/min v krocích po 10 ot/min (platí pouze pro násadec WaveOne (MAILLEFER 6:1)). Nastavené hodnoty točivého momentu a rychlosti všech kontinuálně rotačních nástrojových systémů je možno individuálně měnit. UPOZORNĚNÍ: Před použitím mikromotoru zkontrolujte správnost nastavení!
6.7
VÝCHOZÍ TOVÁRNÍ PARAMETRY Abyste vrátili nastavení přístroje k výchozím hodnotám z továrny, postupujte dle následujících instrukcí: • Odpojte nabíječku baterií. • Vypněte přístroj. • Držte společně stisknuté tlačítko OK a vypínač. Přístroj se zapne a na displeji se zobrazí:
POZNÁMKA: Mějte na paměti, že všechna individuální nastavení včetně Mých programů budou smazána v okamžiku obnovené továrních parametrů. Nastavení zvukových signálů není ovlivněno: zůstanou tak jako byly nastaveny před posledním vypnutím přístroje. ASR funkci je možno modifikovat pro každý nástroj, ale nastavení se vrátí do výchozího stavu, jakmile je zvolen jiný nástroj.
6.8
ÚDRŽBA
Běžná údržba • Kontrolujte kabely mikromotoru nejméně jednou za 6 měsíců. Jestliže zjistíte, že je izolace poškozená, nechejte si kabely vyměnit v autorizovaném servisním středisku. • Kontrolujte, zda z přístroje nevychází kapalina nebo kouř. V případě, že ano, odpojte přístroj od napájení a kontaktujte autorizované servisní středisko. • Pro zachování optimální kapacity baterie, měňte ji každé dva roky. • Údržbu WaveOne (MAILLEFR 6:1) násadce provádějte dle samostatného návodu k použití a zkontrolujte níže uvedené upozornění.
UPOZORNĚNÍ: • Násadec by měl být lubrikován po vyčištění a desinfekci, ale před sterilizací. • Při lubrikaci násadce, dbejte na to, aby žádný lubrikant nevnikl do mikromotoru. • Je‐li násadec lubrikován manuálně, dbejte na odstranění přebytečného oleje stlačeným vzduchem (foukejte cca 5 vteřin) před opětovným nasazením násadce na mikromotor. • Je‐li násadec lubrikován automaticky ve speciálním lubrikačním a čistícím zařízení, postupujte dle instrukcí k použití dodané k zařízení a zkontrolujte, že v ošetřeném násadci nezůstal přebytečný olej. • Z žádného důvodu nelubrikujte. Lubrikant může kontaminovat mikromotor a způsobit tak poškození a nebezpečí úrazu. Zároveň je tímto porušena záruka. • Nevkládejte do spojky mikromotoru cizí předměty. Speciální údržba V případě požadavku speciální údržby kontaktujte autorizovaný servis. POZNÁMKA: Mějte Některé postupy prováděné během opravy mohou vést ke smazání osobního nastavení, např. změněný točivý moment, rychlost nebo nastavení Mé programy.
6.9
ČIŠTĚNÍ, DESINFEKCE, STERILIZACE
UPOZORNĚNÍ: • Díly přístroje je třeba desinfikovat a/nebo sterilizovat (pouze násadec) před prvním použitím a mezi každým pacientem! • Nevkládejte mikromotor nebo jiné příslušenství do autoklávu nebo ultrazvukové nádrže. Pouze násadec je možno sterilizovat (viz samostatné instrukce) • Nenamáčejte přístroj do ultrazvukového čistícího roztoku. • Plastikové šasi přístroje není utěsněno, nikdy neaplikujte čistící roztok nebo sprej přímo na konzoli, zvláště na monitor a poblíž elektrických konektorů. Vnější povrchy Povrch přístroje (ovládací panel a šasi), mikromotor a kabely utírejte čistou utěrkou navlhčenou neagresivní desinfekcí. Používejte pouze desinfekce s antibakteriální, fungicidní a viricidní účinností, a které odpovídají místně platným nařízením a normám. Doporučujeme používat bezaldehydní desinfekci. Násadec Při sterilizaci WaveOne (MAILLEFER 6:1) násadce postupujte dle samostatných instrukcí. Endodontické nástroje Při sterilizaci endodontických nástrojů postupujte dle instrukcí výrobce.
7. TECHNICKÉ ÚDAJE
Přístroj odpovídá IEC60601‐1 bezpečnostnímu standardu a požadavkům CE certifikace o shodě.
Dentsply Maillefer – Chemin du Verger 3, CH – 1338 Ballaigues ‐ Switzerland Model WaveOne™ mikromotor Rozměry 206 x 90 x 85 mm Materiál šasi: PC/ABS mikromotor: hliník Váha 1.1 kg Napájení bateriové, 2000 mAh, 6V Napájení nabíječky baterií 100‐240 V Kolísání napětí max. ± 10 % Frekvence 47‐63 Hz Jmenovitý výkon nabíječky baterií 2.5 A Změna točivého momentu 0.2 – 4.0 Ncm u kontinuální rotace Změna rychlosti mikromotoru 1500 ‐ 6000 ot/min u kontinuální rotace Elektrické zabezpečení Třída II Připojovaná část BF (násadec) Úroveň bezpečnosti v přítomnosti hořlavé anestetické NEVHODNÉ PRO POUŽITÍ V PŘÍTOMNOSTI HOŘLAVÉ směsi nebo kyslíku ANESTETICKÉ SMĚSI NEBO KYSLÍKU Pracovní režim KONTINUÁLNÍ NEBO OSCILAČNÍ Podmínky pracovního prostředí +15°C /+42°C; relativní vlhkost < 80% Klasifikace jako lékařský přístroj Třída IIa, příloha IX, Rule IX, 93/42/EEC Centrální jednotka a mikromotor IP20 Nožní spínač IPX1 Transportní a skladovací podmínky ‐20°C/+50°C; relativní vlhkost 20‐90%
Výrobce
8. PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ
V případě, že se máte pochybnosti o správnosti funkčnosti mikromotoru, zkontrolujte níže uvedenou tabulku. Jestliže problém přetrvává, kontaktujte autorizované servisní středisko. Problém Možná příčina Řešení
ZAŘÍZENÍ NEFUNGUJE SPRÁVNĚ
DISPLEJ NEFUNGUJE SPRÁVNĚ
Baterie není nabitá. Nabíječka baterií není řádně vložena do konektoru. Napájení ze sítě nekoresponduje voltáži uvedené na nabíječce baterií při nabíjení baterií. Displej je nestabilní nebo má tendenci slábnout, jak slábnou baterie.
• • • • •
Nabijte baterie.
•
Zkontrolujte, zda je konektor mikromotoru správně zapojený. Zkontrolujte, zda násadec funguje správně. Odpojte násadec a nastavte rychlost na maximum. Spusťte opět mikromotor. Zkalibrujte bez násadce, poté
• MIKROMOTOR SE NESPOUŠTÍ
Buďto je mikromotor nesprávně zapojený nebo nefunguje násadec.
Nabijte baterie. Zkontrolujte, zda je nabíječka řádně zapojena. Zkontrolujte, zda je používána originální nabíječka. Obnovte nastavení na výchozí tovární parametry.
• •
připojte násadec a spusťte opět kalibraci.
• Spusťte mikromotor stiskem
NOŽNÍ SPÍNAČ NESPUSTÍ MIKROMOTOR
BATERIE NEFUNGUJÍ SPRÁVNĚ
KALIBRAČNÍ CHYBA 1
Buďto je nožní spínač poškozený nebo není správně zapojený.
Baterie se velmi rychle vybíjejí, i když jsou dodržována všechna doporučení. Přístroj funguje pouze při zapojení nabíječky do hlavního napájení, ale nefunguje na baterie. Nesprávně zapojený mikromotor může rušit kalibrační proces. Kalibrační proces může být přerušován příliš silným odporem násadce.
KALIBRAČNÍ CHYBA 2
tlačítka OK (7 – obr. 4) na 1.5 sekundy. Jestliže se mikromotor spustí, zkontrolujte zapojení spínače. Jestliže je spínač správně zapojen, kontaktujte autorizované servisní středisko a objednejte si nový nožní spínač.
Kontinuální rotační nástroj je zablokován v kanálku
Špatné nastavení nástroje. Přílišný tlak na nástroj.
Oscilační nástroj je zablokován v kanálku
Přílišný tlak na nástroj. Nevyčištěný nástroj.
•
Baterie mohou být poškozené. Pošlete přístroj na opravu do autorizovaného servisního střediska.
•
Zkontrolujte, zda je mikromotor správně připojený. Zkontrolujte, zda násadec funguje správně. Řádně lubrikujte násadec. Přepněte ASR režim na „zpětný“ (REVERSE – červená LED dioda), spusťte motor a vyjměte opatrně nástroj z kanálku. Zkuste vyjmout nástroj pomocí kleští – jemným tahem a rotací ve směru hodinových ručiček.
• • •
•
9. ZÁRUKA
Výrobce na mikromotor poskytuje záruku v délce 36 měsíců ode dne prodeje. Záruka se vztahuje na vady materiálu a zpracování při zajištění ve výše uvedeném prostředí a k danému účelu. Na násadec se vztahuje záruka 12 měsíců. Jestliže dojde k závadě během 30 dnů od instalace, kontaktujte dodavatele.
10. LIKVIDACE
PŘÍSTROJ NEVYHAZUJTE DO BĚŽNÉHO ODPADU! Přístroj a jeho součásti musejí být kompletně recyklovány Vaším dodavatelem.
11. POUŽITÉ SYMBOLY
výrobní číslo výrobce datum výroby zařízení třídy II typ BF připojované části
varování
teplotní rozmezí
rozmezí vlhkosti
uchovávejte v suchu křehké
viz návod k použití
recyklace: PROSÍM NEVYHAZUJTE DO BĚŽNÉHO ODPADU! Přístroj a jeho součásti musejí být kompletně recyklovány Vaším dodavatelem.
připojení nožního spínače
používejte přístroj pouze s uvedenou nabíječkou
stejnosměrný proud autoklávovatelné při uvedené teplotě
otevřené balení není měněno
Jestliže nedodržujete přesně instrukce, hrozí riziko úrazu obsluhy nebo pacienta. Hrozí riziko poškození přístroje.
Pomocné informace, vysvětlení k použití nebo výkonu.
INSTRUKCE PRO POUŽITÍ WAVEONE NÁSTROJŮ STERILNÍ OSCILAČNÍ NÁSTROJE
WaveOne nástroje pro endodontické ošetření:
‐ ‐ ‐
WaveOne malý nástroj # 021.06 WaveOne primární nástroj # 025.08 WaveOne velký nástroj # 040.08
SLOŽENÍ
Řezací část nástrojů je vyrobena z nikl‐titanové slitiny.
1. ÚČEL POUŽITÍ
Tyto nástroje mohou být použity pouze v klinickém nebo nemocničním prostředí, pouze kvalifikovanou obsluhou a používající ochranné pracovní pomůcky (rukavice, brýle, rubber dam …). WaveOne nástroje jsou určeny pro použití v endodontickém ošetření – pro tvarování a čištění kořenového kanálku.
2. KONTRAINDIKACE
Tak jako běžně, všechny mechanicky poháněné kořenové nástroje i WaveOne nástroje by neměly být používány v případech náročných a nenadálých apikálních zakřiveních.
3. UPOZORNĚNÍ
Produkt obsahuje nikl a neměl by být používán u pacientů se známými alergiemi na tento kov.
4. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
• • • • •
WaveOne jsou jednorázové nástroje. Nástroj pravidelně čistěte a kontrolujte na opotřebení. Řádně a často oplachujte břity z důvodu rychlé preparace. Započněte tvarování s vybraným WaveOne nástrojem za přítomnosti NaOCl. Použijte jemný vnitřní kondenzační pohyb, s krátkými 2‐3 mm údery, abyste pasivně postupovali nástrojem, dokud nedosáhnete postupu. • Tyto nástroje je možno použít pouze v oscilačním režimu s odpovídajícími Dentsply Maillefer mikromotory.
5. NEŽÁDOUCÍ REAKCE
Tak jako běžně, všechny mechanicky poháněné kořenové nástroje i WaveOne nástroje by neměly být používány v případech náročných a nenadálých apikálních zakřiveních.
6. NÁVOD K POUŽITÍ NÁSTROJŮ WAVEONE – KROK ZA KROKEM
6.1 WaveOne – tvarovací doporučení 1. Radiografické hodnocení Prohlédněte si různé, horizontálně zaúhlené RTG snímky pro diagnostické určení šířky, délky a zakřivení kanálku. 2. Přístup k preparaci Vytvořte rovný přístup do kanálkového otvoru s důrazem na opracování a zploštění interních axiálních stěn. 3. WaveOne – výběr nástroje dle Klinického a anatomického vzorníku PRIMÁRNÍ (025.08) nástroj je určen pro plné vytvarování většiny všech kořenových kanálků. Jestliže K‐File 010 klade při pohybu odpor, poté je velikost MALÁ (021.06) • Může zahrnovat mandibulární řezáky, MBII kanálky v čelistních molárech a/nebo kanálky vykazující apikální zakřivení. Jestliže K‐File 020 jde snadno do hloubky, pak je velikost VELKÁ (040.08) • Může zahrnovat čelistní řezáky, jedno‐kanálkové špičáky a některé molárové kanálky větších průměrů. 6.2 WaveOne – tvarovací technika 1. Vytvořte přímý koronální přístup do kanálku. 2. Určete pracovní délku s použitím předoperačních RTG nebo digitálních snímků. 3. Vytvořte si vstupní dráhu jemným opracování 010 nástrojem, za pomoci irigace nebo viskózní chelatace, dokud nenarazíte na odpor a nástroj dále nepostupuje. Poté místo opracujte dokud není zcela uvolněno. 4. Pomocí Klinického a anatomického vzorníku si vyberte WaveOne nástroj. Na mikromotoru zvolte předprogramované nastavení. 5. Započněte tvarování s vybraným WaveOne nástrojem za přítomnosti irigace. Použijte jemný vnitřní kondenzační pohyb, s krátkými 2‐3 mm údery, abyste pasivně postupovali nástrojem, dokud nedosáhnete postupu. 6. Vyjměte WaveOne nástroj, odstraňte nečistoty a zkontrolujte břity, zavlažte a opakujte kroky 3 & 5 dokud koronální dvě třetiny kanálku nejsou vytvarovány. 7. Opracujte apikální jednu třetinu 010 nástrojem za přítomnosti viskózní chelatace. Jemně pracujte nástrojem, dokud není zcela volné v celé pracovní délce. Určete finální pracovní délku, zkontrolujte průchodnost, zkontrolujte vstupní dráhu a zavlažte. 8. Použijte WaveOne nástroj na dokončení pracovní délky. Dokončený tvar je potvrzen tak, že apikální břity nástroje jsou naplněny dentinem. Zavlažte, rekapitulujte a opět zavlažte. Změřte velikost perforace s ISO ručním nástrojem, který má stejný průměr jako WaveOne pro provádění pracovní délky. Jestliže ruční nástroj pro měření lícuje s délkou, je preparace hotova. Je‐li volný, použijte větší WaveOne nástroj pro dokončení preparace. 9. Ve výjimečných případech budete muset vybrat MALÝ WaveOne nástroj (021.06) jestliže PRIMÁRNÍ WaveOne nástroj (025.08) snadno nepostupuje do požadované délky. Použijte tento MALÝ WaveOne nástroj buď pro počáteční nebo celkové tvarování apikální jedné třetiny. 10. Použijte aktivní zavlažovací techniku pro rozšíření 3D desinfekce kořenového kanálku.
7. DESINFEKCE, ČIŠTĚNÍ A STERILIZACE
WaveOne je určeno pro jednorázové použití. Desinfekční, čistící a sterilizační procedury nejsou doporučeny. Opětovné použití WaveOne může zvýšit riziko kros‐kontaminace a zalomení.
AUTORIZOVANÝ PRODEJ V ČR ZAJIŠŤUJE FIRMA: Hu‐Fa Dental a.s., Moravní 909, 765 02 Otrokovice, tel.: 577 926 226 ‐ 27, fax: 577 926 205, e‐mail:
[email protected], www.hufa.cz