Výzkumný Ústav Železniční, a. s. Praha 4, Braník, Novodvorská 1698, PSČ 142 01
V P 10
SMĚRNICE O BEZPEČNOSTI VE ZC VUZ VELIM
Schváleno provozovatelem dráhy a drážní dopravy
V Praze dne 10.6.2014 Generální ředitel Výzkumného Ústavu Železničního, a.s. Ing. Antonín Blažek, Ph.D.
Účinnost od: 01. 08. 2014
OBSAH ROZSAH ZNALOSTÍ ...............................................................................................................................6 SEZNAM POUŽITÝCH ZKRATEK ..........................................................................................................7 ZMĚNOVÝ LIST .......................................................................................................................................8 ČÁST PRVNÍ ............................................................................................................................................9 VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ ..................................................................................................................9 ČÁST DRUHÁ ........................................................................................................................................10 BEZPEČNOST A OCHRANA ZDRAVÍ PŘI PRÁCI, POHYB OSOB A VOZIDEL ...............................10 HLAVA PRVNÍ ..................................................................................................................................10 ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ ...............................................................................................................10 HLAVA DRUHÁ ................................................................................................................................11 AREÁL ZC ........................................................................................................................................11 Přístup do areálu ZC .............................................................................................................. 11 Přístupové cesty pro osoby .................................................................................................... 11 Elektrická zabezpečovací signalizace, kamerový systém ..................................................... 13 Přístupové cesty pro silniční vozidla, parkování vozidel ........................................................ 14 Vjezd DV ................................................................................................................................ 15 Exkurze, návštěvy VUZ .......................................................................................................... 15 Fotografování, filmování a jiné záznamy ............................................................................... 15 HLAVA TŘETÍ ...................................................................................................................................15 BEZPEČNOSTNÍ RIZIKA .................................................................................................................15 Povinnosti osob ...................................................................................................................... 16 Jízda na kole .......................................................................................................................... 17 Chůze po trati ......................................................................................................................... 18 Nebezpečná místa ................................................................................................................. 18 Vjezdy na dráhu (přejezdy) .................................................................................................... 19 ČÁST TŘETÍ ..........................................................................................................................................20 POŽÁRNÍ OCHRANA ............................................................................................................................20 HLAVA PRVNÍ ..................................................................................................................................20 ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ ...............................................................................................................20 HLAVA DRUHÁ ................................................................................................................................20 POŽÁRNÍ ZAŘÍZENÍ .........................................................................................................................20 HLAVA TŘETÍ ...................................................................................................................................20 MIMOŘÁDNÉ SITUACE ...................................................................................................................20 Lékárničky první pomoci, ohlášené mimořádné situace ........................................................ 21 Únikové cesty ......................................................................................................................... 21 Požární poplachové směrnice ................................................................................................ 22 HLAVA ČTVRTÁ...............................................................................................................................22 EKOLOGIE........................................................................................................................................22 ČÁST ČTVRTÁ ......................................................................................................................................22 PROVÁDĚNÍ ZKOUŠEK, EXPERIMENTÁLNÍCH A JINÝCH PRACÍ VE ZC ...................................22 HLAVA PRVNÍ ..................................................................................................................................22 ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ ...............................................................................................................22 Základní pojmy ....................................................................................................................... 22 HLAVA DRUHÁ ................................................................................................................................23 ZKUŠEBNÍ CENTRUM VUZ VELIM .................................................................................................23 Schematický plánek ............................................................................................................... 23 Základní údaje dráhy.............................................................................................................. 23
2
Schéma napájení a dělení trakčního vedení ......................................................................... 23 Zásuvkové stojany ................................................................................................................. 24 Měrné oblouky ........................................................................................................................ 24 Hlukový úsek .......................................................................................................................... 24 Třída zatížení, maximální rychlost ......................................................................................... 25 HLAVA TŘETÍ ...................................................................................................................................28 ZKUŠEBNÍ JÍZDY A ZKOUŠKY VOZIDEL ......................................................................................28 Základní ustanovení a odpovědnost ...................................................................................... 28 Provedení zkoušek a zkušebních jízd.................................................................................... 29 Organizace zkoušek a zkušebních jízd.................................................................................. 29 Povinnosti vedoucího zkoušky ............................................................................................... 30 Dopravní opatření .................................................................................................................. 31 Řízení DV ............................................................................................................................... 31 Doplňování pohonných hmot HDV zákazníků VUZ ............................................................... 32 HLAVA ČTVRTÁ...............................................................................................................................33 TECHNICKÉ ZAŘÍZENÍ ....................................................................................................................33 Vodní hospodářství ................................................................................................................ 33 Odpadové hospodářství ......................................................................................................... 33 Technické zařízení ................................................................................................................. 33 RADIOVÝ PROVOZ .....................................................................................................................34 Konfigurace kanálů analogových radiostanic HYT TC-700 .........................................................34 PŘÍLOHA 1 - POKYNY ..........................................................................................................................37 Základní návěst ...................................................................................................................... 37 Pokyny na železničním přejezdu ........................................................................................... 37 PŘÍLOHA 2 ............................................................................................................................................37 BEZPEČNOSTNÍ ZNAČKY A SIGNÁLY ...............................................................................................38 Tabulka barev značek a světelných signálů .......................................................................... 38 Riziko střetu osob s překážkou nebo pádu osob, vyhrazení vstupu ...................................... 38 Značky zákazu ....................................................................................................................... 39 Dopravní značky .................................................................................................................... 40 Značky výstrahy ..................................................................................................................... 41 Značky příkazu ....................................................................................................................... 43 Značky chemických látek a směsí ......................................................................................... 44 Značky elektrických zařízení .................................................................................................. 46 Značky tlakových nádob......................................................................................................... 46 Značky hlavních uzávěrů ....................................................................................................... 47 Informativní značky pro označení únikové cesty a nouzového východu ............................... 47 Směrovky, únikový východ .................................................................................................... 48 Místa první pomoci a zařízení pro přivolání první pomoci ..................................................... 48 Věcné prostředky požární ochrany, požárně bezpečnostní zařízení ..................................... 48 PŘÍLOHA 3 ............................................................................................................................................48 POŽÁRNÍ POPLACHOVÁ SMĚRNICE .................................................................................................49 PŘÍLOHA 4 ............................................................................................................................................50 PLÁNEK ZC VUZ VELIM .......................................................................................................................50 PŘÍLOHA 5 ............................................................................................................................................51 Kolejová tabulka ZC VUZ Velim ...................................................................................................51 PŘÍLOHA 6 ............................................................................................................................................53 Plánek zásuvkových stojanů ZC VUZ Velim ................................................................................53 PŘÍLOHA 7 ............................................................................................................................................54 Schéma napájení ZC VUZ Velim .................................................................................................54
3
PŘÍLOHA 8 ............................................................................................................................................55 Použití OOPP pro jednotlivé činnosti spojené s drážním provozem v ZC VUZ Velim .................55 PŘÍLOHA 9 ............................................................................................................................................57 Místní pracovní a bezpečnostní předpis pro halu HPZ I ..............................................................57 Úvodní ustanovení ................................................................................................................. 57 Hala HPZ I .............................................................................................................................. 57 Součásti haly HPZ I ................................................................................................................ 57 Provoz .................................................................................................................................... 58 Vstup do HPZ I ....................................................................................................................... 58 Dopravní opatření .................................................................................................................. 58 Přístup na střechu DV. záchytný systém. .............................................................................. 59 Únosnost podlahy haly HPZ I. ............................................................................................... 60 Poruchy zařízení haly HPZ I .................................................................................................. 60 DOKUMENTACE haly HPZ I ................................................................................................. 61 ODPADOVÉ HOSPODÁŘSTVÍ ............................................................................................. 61 Úklid, údržba a opravy ........................................................................................................... 61 POŽÁRNÍ OCHRANA ............................................................................................................ 61 BOZP...................................................................................................................................... 61 Povinnosti vedoucího zkoušky, zástupce vedoucího zkoušky............................................... 61 Povinnosti členů pracovního týmu ......................................................................................... 62 Povinnosti externích osob (dodavatelů) ................................................................................. 62 PŘÍLOHA 10 ..........................................................................................................................................63 Místní pracovní a bezpečnostní předpis pro halu HPZ II .............................................................63 ÚČEL 63 ODPOVĚDNOST ................................................................................................................... 63 TECHNICKÉ DISPOZICE HPZ II ........................................................................................... 63 KOMUNIKACE V HPZ II ........................................................................................................ 64 DOPRAVNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ........................................................................ 65 PODMÍNKY PŘISTAVOVÁNÍ DRÁŽNÍCH VOZIDEL DO HPZ II .......................................... 65 REŽIM TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ ....................................................................................... 66 VYBAVENÍ ZAMĚSTNANCŮ OOPP ..................................................................................... 79 HARMONOGRAM PERIODICKÝCH REVIZÍ ZAŘÍZENÍ A STROJŮ .................................... 80 ZÁZEMÍ .................................................................................................................................. 80 RIZIKA SPOJENÁ S URČITÝM PRACOVNÍM PROSTOREM.............................................. 80 PŘÍSTUP DO AREÁLU ZKUŠEBNÍHO CENTRA (ZC) ......................................................... 83 PŘÍSTUPOVÉ CESTY PRO SILNIČNÍ VOZIDLA, PARKOVÁNÍ VOZIDEL .......................... 83 ODPADOVÉ HOSPODÁŘSTVÍ ............................................................................................. 83 POŽÁRNÍ OCHRANA A MIMOŘÁDNÉ SITUACE ................................................................ 84 ZÁVĚREČNÁ OMEZENÍ A ZÁKAZY ..................................................................................... 84 PŘÍLOHA 11 ..........................................................................................................................................86 Úvodní ustanovení ................................................................................................................. 86 Odpovědnost .......................................................................................................................... 86 Charakter, popis zařízení a účel ............................................................................................ 86 Požární ochrana ..................................................................................................................... 87 Bezpečnost a ochrana zdraví při práci ................................................................................... 87 Odpadové hospodářství - ekologie ........................................................................................ 87 Klíčové hospodářství .............................................................................................................. 88 Přístupové cesty pro silniční vozidla, parkování vozidel ........................................................ 88 Režim technických zařízení ................................................................................................... 88 Kolej ....................................................................................................................................... 89 Dopravní a bezpečnostní opatření ......................................................................................... 89
4
Podmínky přistavování DV do haly HPZ III ............................................................................ 89 Podmínky posunu DV z haly HPZ III ...................................................................................... 90 PŘÍLOHA 12 ..........................................................................................................................................91 Místní pracovní a bezpečnostní předpis pro halu HPZ IV ............................................................91 Úvodní ustanovení ................................................................................................................. 91 Charakter, popis zařízení a účel ............................................................................................ 91 Požární ochrana ..................................................................................................................... 91 Bezpečnost a ochrana zdraví při práci ................................................................................... 91 Odpadové hospodářství ......................................................................................................... 91 Klíčové hospodářství .............................................................................................................. 92 Režim technických zařízení ................................................................................................... 92 Kolej ....................................................................................................................................... 92 Dopravní a bezpečnostní opatření ......................................................................................... 92 Podmínky přistavování DV do HPZ IV ................................................................................... 92 Podmínky posunu DV z HPZ IV ............................................................................................. 93 PŘÍLOHA 13 ..........................................................................................................................................94 Místní pracovní a bezpečnostní předpis pro halu SH I ................................................................94 ROZSAH ZNALOSTÍ .............................................................................................................. 94 RIZIKA VZNIKAJÍCÍ PŘI MANIPULACI S MATERIÁLEM ..................................................... 98 PŘÍLOHA 14 ........................................................................................................................................103 Tabulka povinností před zahájením činnosti a v průběhu činnosti ...................................... 103 PŘÍLOHA Č. 15 ....................................................................................................................................105 VZOR ŽÁDOSTI NA PROVEDENÍ ZKUŠEBNÍCH JÍZD .....................................................................105 PŘÍLOHA Č. 16 ....................................................................................................................................106 VÝTAH Z PLATNÉHO PROVOZNÍHO ŘÁDU DYNAMICKÉHO ZKUŠEBNÍHO STAVU (DÁLE DZS)106
5
ROZSAH ZNALOSTÍ Pracovní zařazení
Znalost
– tuzemské a zahraniční subjekty (zákazníci VUZ), které provádějí zkoušky ve ZC VUZ Velim
úplná
– dodavatelské subjekty v oblasti drážního úplná provozu – zaměstnanci VUZ zúčastnění na řízení provozu dráhy a provádějící pracovní činnost úplná v prostoru dráhy na ZC VUZ Velim, osoby provádějící kontrolní a školicí činnost – ostatní zaměstnanci VUZ ZC Velim
informativní
Směrnice VP10 bude vždy přílohou smlouvy pro cizí dodavatelské subjekty, které provádějí pracovní činnost v ZC VUZ Velim.
6
SEZNAM POUŽITÝCH ZKRATEK BOZP CPS ČOV DÚ DV DZS EPS ETCS EZS GŘ
– Bezpečnost a ochrana zdraví při práci – Cizí právní subjekt působící na ZC VUZ Velim – Čistírna odpadních vod – Drážní úřad – Drážní vozidlo
HAB HDV HPZ
– Hlavní administrativní budova – Hnací drážní vozidlo – Hala pro přípravu zkoušek
IZS KŘSH KŘSZ MPBP MK a OK MPB
– Integrovaný záchranný systém – Kancelář obchodně-technického ředitele a ředitele sekce hodnotitelství – Kancelář ředitele sekce zkušebnictví – Místní pracovní a bezpečnostní předpis – Manipulační a odstavné kolejiště – Malá provozní budova
MU
– Mimořádná událost
MZO NCHLaS
– Malý zkušební okruh – Nebezpečné chemické látky a směsi
NS OOPP
– Napájecí stanice – Osobní ochranné pracovní prostředky
OSZC OTŘ OŽP OŘDD OŘDV OŘP PO POZ PÚ PZ ŘSH ŘSZ
– Oddělení správy ZC – Obchodně-technický ředitel
SDV SH I SŽDC ŠkS TV TDV VPŘ VUZ
– Dynamický zkušební stav – Elektrická požární signalizace – Evropský vlakový kontrolní systém – Elektrický zabezpečovací systém - Generální ředitel VUZ
– Odbor životního prostředí – Osoba řídící drážní dopravu, dále OŘDD - dispečer – Osoba řídící drážní vozidlo, dále OŘDV - strojvedoucí – Osoba řídící posun, dále OŘP - vedoucí posunu (posunovač) – Požární ochrana – Prostředky osobního zajištění pro práci ve výškách – Pracovní úraz - Průkaz způsobilosti k řízení hnacího vozidla příslušného druhu – Ředitel sekce hodnotitelství – Ředitel sekce zkušebnictví – Speciální drážní vozidlo – Skladová hala 1 – Správa železniční dopravní cesty, s.o.
– Školicí středisko – Trakční vedení - Tažené drážní vozidlo – Vlečkový provozní řád – Výzkumný Ústav Železniční, a.s.
7
VZO
– Velký zkušební okruh
ZC ZL ZZ
– Zkušební centrum VUZ Velim – Zkušební laboratoř – Zdvihací zařízení (UTZ/VTZ)
ŽST
– Železniční stanice
ŽZO
– Železniční zkušební okruhy
ZMĚNOVÝ LIST ČÍSLO ZMĚNY
DATUM
STRANA / ČLÁNEK
TEXT ZMĚNY / POPIS ZMĚNY
8
ZMĚNU PROVEDL
ČÁST PRVNÍ VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ §1 1. Směrnice VP 10 o bezpečnosti ve ZC VUZ Velim (dále jen „Směrnice“) je vnitřní směrnice provozovatele dráhy a provozovatele drážní dopravy Výzkumný Ústav Železniční, a.s., Praha 4, Braník, Novodvorská 1698, PSČ 142 01 (dále jen „provozovatel“). 2. Směrnice obsahuje základní povinnosti osob k zajištění BOZP, informace pro pohyb osob v areálu ZC, požární ochraně a základní informace o ZC. Směrnice je v plném znění označena VP10. Redukované znění směrnice určené pro okruh osob, které nepřicházejí do přímého styku s drážním provozem, je označeno VP10/1. 3. Bezpečnost a ochrana zdraví při práci, bezpečnost provádění jednotlivých pracovních činností s ohledem na zvláštnosti pracoviště a pracovního prostředí je základní povinností každé osoby i podle zákona. Za plnění povinností v této oblasti jsou zodpovědní všichni vedoucí zaměstnanci v rozsahu svých funkcí (týká se i cizích a dodavatelských subjektů). 4.
Telefonní čísla odpovědných a kontaktních zaměstnanců provozovatele: Pracovní činnost
1.
Generální ředitel VUZ
2.
Obchodně-technický ředitel VUZ
3.
Ředitel sekce hodnotitelství VUZ
4.
Ekonomický ředitel VUZ
5.
Ředitel sekce zkušebnictví VUZ
6.
Vedoucí ŽZO
7.
Specialista ŽZO
8.
OŘDD - dispečer ZC
9.
Vedoucí OSZC
Praha +420 241 492 652 +420 972 223 410 +420 606 728 975 +420 972 233 410 +420 602 747 471 +420 972 223 300 +420 602 257 311 +420 241 491 333 +420 972 223 420 +420 602 257 310 +420 602 712 139
+420 972 253 050 +420 972 253 035 +420 602 228 920 +420 972 253 053 +420 601 388 386 +420 321 792 418 +420 972 253 055 +420 601 385 022 +420 972 253 030 +420 602 386 312 +420 972 253 054 +420 602 386 313 +420 972 253 057 +420 601 385 021 +420 972 253 010 +420 724 812 645
10. Vedoucí NS 11. Manipulant NS 12. Vstupní vrátnice ZC
5.
Cerhenice
Telefonní čísla potřebná při vzniku mimořádné situace: 9
Účastník
Spojení
Integrovaný záchranný systém – IZS
112
Záchranná lékařská služba ČR
155
Policie ČR
158
Hasiči ČR
150
Městská policie
156
Informace o telefonních číslech
1180
Informace o telefonních číslech v cizině
1181
Dodavatel el. energie – drážní
+420 972 224 451 1239
Pohotovost plyn Poruchy voda v pracovní době 7 – 15 hod.
+420 972 253 014
ČÁST DRUHÁ BEZPEČNOST A OCHRANA ZDRAVÍ PŘI PRÁCI, POHYB OSOB A VOZIDEL HLAVA PRVNÍ
ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ §2 1. Tato Směrnice VP10 je vytvořena z ustanovení vnitřních předpisů provozovatele a je platná pro: Zákazníky VUZ, kteří provádějí zkoušky a jiné pracovní činnosti ve ZC. Zaměstnance VUZ, kteří se při pracovní, kontrolní a školící činnosti zúčastňují drážního provozu a provozování dráhy nebo pracovní činnosti vykonávají v ZC VUZ Velim. Dodavatelské subjekty, které se přímo zúčastňují drážního provozu. 2. Redukovaná verze směrnice VP10/1 je vytvořena ze směrnice VP10 a je platná pro: Zaměstnance VUZ, kteří nepřicházejí do přímého styku s drážním provozem, krátkodobě zaměstnané osoby (brigádníky), osoby na smlouvu o vykonání práce, dodavatelských organizací a podnikajících fyzických osob. 3. Za bezpečnost návštěv a exkurzí odpovídá zaměstnanec VUZ, který za návštěvu nebo exkurzi zodpovídá. 4.
Provoz ZC je určen ke zkouškám a k ověřování drážní techniky všeho druhu.
10
HLAVA DRUHÁ
AREÁL ZC §3 Přístup do areálu ZC 1. Areál ZC, ve kterém se nacházejí ŽZO a ostatní zařízení infrastruktury, hala DZS a haly HPZ se považují za prostory veřejnosti nepřístupné. 2. Vstup osob a vjezd silničních vozidel je možný po účelové komunikaci odbočující ze silnice č. III/3297 (směr od Cerhenic, Ratenic, Sokolče) přes vstupní vrátnici areálu ZC (dále jen „vrátnice ZC“). GPS souřadnice vrátnice ZC jsou: 50°5'1.5"N, 15°5'9.064"E. 3. Vrátnice ZC. Všechny osoby, včetně zaměstnanců CPS provádějící zkoušky DV a návštěvy do areálu ZC musí být předhlášeny na vrátnici ZC. Vstup do areálu povoluje odpovědný zaměstnanec VUZ. Pohyb návštěv v areálu ZC je možný pouze v doprovodu oprávněného zaměstnance VUZ nebo zaměstnance ostrahy areálu ZC. Vlastní proces vstupu návštěv do areálu ZC je upraven Směrnicí výkonu ostrahy. 4. Povolení ke vstupu v pracovní době. Oprávnění zaměstnanci (kontaktní osoby) zákazníků VUZ, kteří provádějí zkoušky a jiné pracovní činnosti ve ZC, subdodavatelských organizací a podnikající fyzické nebo právnické osoby, jsou povinni odevzdat řediteli sekce zkušebnictví ZC (příp. jeho zástupci) seznam svých zaměstnanců (dodavatelů, návštěv apod.), kteří se budou pohybovat v areálu ZC v pracovní době pondělí až pátek 6.00 – 18.00 hodin. Seznam musí obsahovat jméno, příjmení, název společnosti. Dále jsou povinni odevzdat seznam registračních značek automobilů, které budou vjíždět do areálu ZC. Tyto seznamy jsou povinni aktualizovat. 5. Povolení ke vstupu v mimopracovní době. Povolení ke vstupu vydává ředitel sekce zkušebnictví nebo jeho zástupce na základě žádosti oprávněných zaměstnanců zákazníků VUZ a zaměstnanců VUZ, subdodavatelských organizací a podnikajících fyzických nebo právnických osob. Žádost musí obsahovat jméno, příjmení, název společnosti a datum požadovaného vstupu. Ustanovení tohoto článku se nevztahuje na vedení společnosti. 6. Vjezd silničního vozidla je možný jen po udělení souhlasu a registraci vozidla zaměstnancem ostrahy areálu ZC ve vrátnici ZC. §4 Přístupové cesty pro osoby 1. Všechny osoby vstupují do areálu ZC přes vrátnici ZC vstupem pro osoby (brankou). Všichni zaměstnanci VUZ vstupují přes čipový systém, ostatním osobám (oprávněným ke vstupu) otevírá branku zaměstnanec ostrahy ZC elektronicky. Všechny osoby jsou povinny dodržovat bezpečnostní informace, příkazy a zákazy uvedené na piktogramové tabuli u vrátnice. 2. Všechny osoby se v areálu ZC pohybují po chodnících. Pokud chodník není, tak se osoby pohybují po vyznačených komunikacích při levé straně a platí pro ně
11
pravidla silničního provozu dle zákona o provozu na pozemních komunikacích v platném znění. Osoba musí dbát vlastní bezpečnosti a bezpečnosti a plynulosti provozu (pohyb posunových dílů, vysokozdvižných vozíků a ostatních účastníků silničního provozu). 3.
Přístupová cesta pro osoby od vrátnice ZC: a) k HAB: přes vjezd na dráhu u vrátnice ZC (přes koleje č. 111, 113 a 9b), dále rovně po chodníku až k hlavnímu vchodu HAB; b) k MPB: přes vjezd na dráhu u vrátnice ZC (přes koleje č. 111, 113 a 9b), dále rovně po chodníku, přes parkoviště u HAB až ke vchodu do MPB; c) k VZO (pouze v doprovodu pověřeného zaměstnance VUZ, pokud nejde o osobu podílející se na zkouškách na VZO): od MPB po chodníku přes přechod (přes koleje č. 3a, 1B2 – spojovací kolej do ŽST Velim), podél kolejové spojky na VZO až k nástupišti; Osoby jsou povinny použít OOPP - viz Seznam OOPP v příloze č.8 d) k halám HPZ I až IV: viz MPBP haly č. I. až IV v přílohách č.9 až 12 e) k hale DZS: přes vjezd na dráhu u vrátnice ZC (přes koleje č. 111, 113 a 9b), dále před objektem NS doprava, rovně podél NS až k hale DZS k bočnímu vchodu zleva. f) k hale SH1: přes vjezd na dráhu u vrátnice ZC (přes kolej č. 111, 113), dále doleva k objektu ČOV a k hale SH1
4. Přístup na koleje č. 4, 4a (např. k odstavenému DV zákazníka VUZ) je dovolena pouze oprávněným osobám, které se podílejí na zkouškách, OŘDV strojvedoucím zkušební soupravy a OŘP - posunovači, vždy ale až po souhlasu OŘDD – dispečera. Osobám udržujícím a jiným osobám se souhlasem ŘSZ a souhlasu OŘDD - dispečera. Kolej č. 4a je od VZO oddělená zábradlím. 4.1. Přístupová cesta ke koleji č. 4 je od MPB po chodníku přes přechod (přes koleje č. 3a, 1B2 – spojovací kolej do ŽST Velim), podél kolejové spojky na VZO až k nástupišti a poté kolmo ke koleji přes kolej VZO - dále podél koleje č. 4 až k DV. 4.2. Přístupová cesta ke koleji č. 4a je od MPB po chodníku přes přechod (přes koleje č. 3a, 1B2 – spojovací kolej do ŽST Velim), podél kolejové spojky na VZO až k nástupišti a poté kolmo ke koleji přes kolej VZO k DV. Osoby, které provádějí činnost u koleje č. 4a se nesmí pohybovat za zábradlím směrem ke koleji VZO 4.3. Osoby jsou povinny dbát vlastní bezpečnosti a nesmí svým přechodem ohrozit bezpečnost vlastní ani dalších osob a bezpečnost provozu na VZO. Před vstupem do kolejiště se informují u OŘDD - dispečera o probíhajících zkouškách na VZO a tím i možnosti přístupu ke koleji 4,4a. OŘDD - dispečer udělí souhlas osobám k přecházení koleje VZO. Dále jsou povinny dodržovat následující opatření: Během zkoušek na VZO je zakázáno provádění stacionárních zkoušek na kolejích č. 4 a 4a. Vozidla na těchto kolejích se odstavují pouze v nezbytně nutném případě, až po vyčerpání všech jiných možností. Pokud budou na koleji 4 a 4a odstavena vozidla a na nich prováděny zkoušky, musí být všechny zkušební jízdy po VZO prováděny rychlostí vyšší než 120 km/h, vedeny po VZO směr KOLÍN (proti kilometráži) a to z důvodu, aby přijíždějící zkušební souprava do prostoru odstavného kolejiště ZC Velim byla viditelná na dostatečnou vzdálenost. V případě, že z technických důvodů nebo dle požadavků zkoušky zkoušeného vozidla nebude možné splnit podmínku dle bodu b) a rychlost zkušební soupravy bude vyšší než 120 km/h, t.j. změnu směru jízdy po VZO směr PRAHA (po kilo-
12
metráži), pak povoluje pouze ředitel sekce zkušebnictví, v případě nepřítomnosti jeho zástupce. V případě dle předchozího OŘDD - dispečer vyrozumí pomocí radiostanice OŘDV - strojvedoucího o snížení rychlosti na 120 km/h v km 13.000 – 0.600, OŘDV - strojvedoucí ústní příkaz OŘDD - dispečerovi zopakuje a následně sníží rychlost na VZO v km 13.000 – 0.600 na 120 km/h (platí pro jeden průjezd v uvedeném km úseku). Osoby jsou povinny použít OOPP - viz Seznam OOPP v příloze č. 8
5. Zábradlí u koleje č. 3a: zábradlí je vedeno podél koleje č. 3a od vrat pro vjezd DV do prostoru NS až k přechodu u dopravní kanceláře a odděluje kolej č. 3a od přilehlé komunikace a parkoviště. V zábradlí u koleje č. 3a jsou zřízeny branky v počtu 2 ks, které jsou navíc opatřeny zámkem a uzamčeny. Klíče od branky č. 1 (u prohlížecího kanálu) a č. 2 (u vrat NS) jsou uloženy v kanceláři OŘDD - dispečera ZC. OŘDD - dispečer ZC ve směně vede dokumentaci o výdeji a vrácení klíčů oprávněným osobám. Vydání klíče(ů) povoluje ředitel sekce zkušebnictví Velim nebo jeho zástupce na základě požadavku zákazníků VUZ, zaměstnancům ZL nebo zaměstnanců jiných útvarů VUZ. Vedoucí zkoušky odpovídá za uzavření a uzamčení branek po ukončení prací, za převzetí a odevzdání klíče(ů) ještě týž den. Bez souhlasu ŘSZ ZC Velim nebo jeho zástupce nesmí být klíče od branek vydány! §5 Elektrická zabezpečovací signalizace, kamerový systém 1. Elektrická zabezpečovací signalizace (EZS) je instalována v halách HPZ I, HPZ II, HPZ III, HPZ IV, DZS, v HAB, NS, MPB, ETCS, SH1 a Staré kovárně. 2. V areálu ZC VUZ Velim je instalována infra-závora, která v aktivovaném stavu kontroluje výstražnou signalizací neoprávněný vstup osob do areálu ZC VUZ Velim. Infra-závora je umístěna v km 12.900 a její paprsek přechází přes kolej VZO, spojovací kolej do ŽST Velim až k plotu objektu vodárny. Část za spojovací kolejí do ŽST Velim je trvale aktivována. O její deaktivaci žádá vedoucí OSZC pro případ provedení prací na nezbytně nutnou dobu. Dále infra-závora prochází od km 12.900 podél plotu, za kolejemi 4 a 4a až na konec plotu. Tento úsek je trvale aktivován. O její deaktivaci žádá vedoucí OSZC pro případ provedení prací na nezbytně nutnou dobu. Poslední úsek je mezi koncem plotu za výhybkou č. 10 a koncem plotu za 4. kolejí a paprsek infrazávory prochází přes koleje č. 5, 3, 1, VZO a 4. Aktivaci infra-závory zajišťuje ostraha areálu ZC VUZ Velim. V době, kdy na VZO nebo MZO neprobíhají jízdní zkoušky nebo posun vozidel v manipulačním kolejišti, musí OŘDD - dispečer ZC ve směně po skončení jízdní zkoušky na VZO nebo MZO a provedení nezbytného posunu (odstavení vozidla), zpravit ostrahu areálu o aktivaci infra-závory. Tuto skutečnost zapíše OŘDD - OŘDD - dispečer ZC do dopravní dokumentace s uvedením času, kdy byla infra-závora aktivována. Dále jsou tyto údaje předávány v Knize předávky služby v řádku Různé. Před opětovným zahájením provozu OŘDD - OŘDD - dispečer ZC požádá ostrahu areálu o deaktivaci infra-závory a tuto skutečnost zapíše do dopravní dokumentace s uvedením času, kdy byla infra-závora deaktivována.
13
3. Prostor před HAB, MPB, přilehlé kolejiště a MK a OK jsou monitorovány pohyblivými kamerami. Stabilní nepohyblivá kamera monitoruje prostor před vrátnicí ZC. Prostor NS je monitorován pohyblivou kamerou. §6 Přístupové cesty pro silniční vozidla, parkování vozidel 1. Vozidla se mohou pohybovat jen po vyznačených komunikacích. Při vjezdu vozidel je předán každému řidiči leták s mapkou komunikací v areálu ZC a základními pravidly pohybu vozidel. 2. Pro provoz silničních vozidel v areálu ZC platí pravidla silničního provozu dle příslušných předpisů a vyhlášek v platném znění. Max. rychlost je 20 km.h-1v celém areálu ZC. Rychlost je omezena dopravní značkou před vjezdem do areálu ZC. 3.
Přístupová cesta pro silniční vozidla od vrátnice ZC: a) k HAB a MPB: přes vjezd na dráhu u vrátnice ZC (přes koleje č. 111, 113 a 9b), dále rovně podél parkoviště u NS, ostře doleva na parkoviště před HAB; b) k hale HPZ I.: přes vjezd na dráhu u vrátnice ZC (přes koleje č. 111, 113 a 9b), dále rovně podél parkoviště u NS, ostře doleva přes parkoviště u HAB, rovně mezi HAB a MPB, rovně mezi velkou a malou laminátovou halou, dále přes vjezd na dráhu u S-oblouku až na parkoviště před halou HPZ; c) k hale DZS: přes vjezd na dráhu u vrátnice ZC (přes koleje č. 111, 113 a 9b), dále před objektem NS doprava, rovně podél NS až před halu DZS. d) k hale HPZ II.: přes vjezd na dráhu u vrátnice ZC (přes kolej č. 111, 113 a 9b), dále před objektem NS doprava, rovně podél NS až před halu HPZ II. e) k halám HPZ III. a IV: přes vjezd na dráhu u vrátnice ZC (přes koleje č. 111, 113 a 9b), dále rovně podél parkoviště u NS, ostře doleva přes parkoviště u HAB, rovně mezi HAB a MPB k halám (vpravo HPZ III., vlevo HPZ IV.). f) k ČOV: přes vjezd na dráhu u vrátnice ZC (přes kolej č. 111, 113), dále doleva k objektu ČOV g) k hale SH1 a požární nádrži: přes vjezd na dráhu u vrátnice ZC (přes kolej č. 111, 113, 9b), před objektem NS doprava, rovně podél NS, před halou HPZ II. doleva přes koleje č. 1c, 1b, 1a k hale SH1 a k požární nádrži
4. Parkování uzamčených silničních vozidel je možné na nehlídaném parkovišti před vrátnicí ZC nebo na určených plochách v areálu ZC: a) před HAB; b) na označeném parkovišti u NS; c) za MPB; d) u haly HPZ I. a II. e) na zpevněné ploše mezi HPZ I. a IV. f) u školicího střediska DZS 5. Stání silničních vozidel je přísně zakázáno mimo vyznačená místa a dále na všech travnatých plochách, v halách HPZ, DZS, a SH1 na přejezdech a vjezdech na dráhu, v průjezdném průřezu (musí být zachován boční odstup 1.5 m od krajní koleje). Ředitel sekce zkušebnictví nebo jeho zástupce může operativně povolit dočasné stání vozidla na zakázaných místech, pokud je to nutné např. pro bezpečné
14
složení materiálu apod. Vždy musí být zachován volný prostor pro případ příjezdu vozidel IZS. §7 Vjezd DV 1. Vjezd DV je možný po spojovací koleji ze ŽST Velim. Přepravu DV zajišťuje ZC HDV jako posun. §8 Exkurze, návštěvy VUZ 1. Všechny návštěvy (exkurze) do ZC musí být předem ohlášeny a odsouhlaseny. V případě příchodu (příjezdu) návštěvy (exkurze) vyrozumí zaměstnanci ostrahy odpovědné zaměstnance ZC, kteří si návštěvy (exkurze) v prostoru vrátnice vyzvednou a doprovodí na místo určení. 2. Návštěvy (exkurze) se mohou pohybovat v areálu ZC jen v doprovodu odpovědného zaměstnance VUZ. Odpovědný zaměstnanec VUZ odpovídá za dodržování ustanovení tohoto předpisu všemi osobami v jeho doprovodu. 3. Osoby, které nejsou zaměstnanci VUZ, a které se budou pohybovat a zdržovat v areálu ZC musí být uvedeny v seznamu, který musí být nejpozději v den prvního vstupu do areálu ZC předán ŘSZ nebo jeho zástupci. Tyto osoby musí být prokazatelně seznámeny s tímto předpisem. §9 Fotografování, filmování a jiné záznamy 1.
Fotografování, filmování a pořizování jiných záznamů je v ZC zakázáno. Areál ZC je vybaven výstražnými tabulkami se zákazem fotografování (škrtnutý fotoaparát). Výjimky povolují pouze členové vedení společnosti. HLAVA TŘETÍ
BEZPEČNOSTNÍ RIZIKA § 10 1. Z hlediska bezpečnosti práce a ochrany zdraví je práce ve ZC považována za práci v železničním provozu. Z charakteru činností prováděných ve ZC vyplývají nejrůznější druhy nebezpečí, jejichž zdrojem může být: a) jízda DV rychlostí až 230 km.h-1; b) jízda SDV (stavební stroje, měřicí vozy, stroje pro údržbu trati apod.); c) souběžná jízda několika zkušebních objektů (DV); d) zkušební jízda za ztížených klimatických podmínek a snížené viditelnosti; e) trolejové vedení s napájením 1.5 kV a 3 kV = (stejnosměrné); f) trolejové vedení s napájením 25 kV/50 Hz ~ (střídavé); g) trolejové vedení s napájením 15 kV/16⅔ Hz ~ (střídavé); h) jiný elektrický zdroj 230 V nebo 400 V. i) posun DV j) údržba a stavební práce na drážní infrastruktuře k) údržba a příprava DV ke zkouškám l) manipulace s materiálem a břemeny 15
m) n) o) p) q) r)
provoz silničních vozidel údržba a stavební práce na mimodrážní infrastruktuře provoz napájecí stanice VVN/VN práce s NCHLaS pohyb osob v areálu ZC technologie v halách HPZ a DZS § 11 Povinnosti osob
1. Práce a pohyb v kolejišti vyžaduje od všech osob zvýšenou pozornost. Každá osoba musí především dbát o svoji bezpečnost. Proto je zakázáno: 1.1. vstupovat, pohybovat se a pracovat na dráze mimo případy nařízené pracovní činností; vstupovat, pohybovat se a pracovat v kolejišti je dovoleno jen za účelem výkonu nařízené pracovní činnosti, a to se zvýšenou pozorností na provoz, na vstup do průjezdného průřezu koleje, na přecházení koleje, kdy je osoba povinna se rozhlédnout a zjišťovat podmínky pro bezpečný pohyb. Osoby jsou povinny použít OOPP - viz Seznam OOPP v příloze č.8 1.2. používat jiné než určené přístupové a únikové cesty při cestě na pracovní místo a při odchodu z pracovního místa; při cestě na pracoviště a při odchodu z pracoviště je dovoleno používat pouze určené přístupové a únikové cesty. 1.3. stoupat, sedat na hlavu kolejnic, srdcovku, přídržnici, jazyk nebo opornici výměny, zařízení u výhybek, okraje nástupiště, námezníky, narážecí a táhlové ústrojí DV, stupačky nebo schůdky DV, na další zařízení DV, s výjimkou stupaček a jiných míst k stoupání a sedání určených. 1.4. stát na zařízení DV, podlézat DV, vstupovat mezi DV za jiným účelem než je svěšení nebo rozvěšení DV, přecházet DV po náraznících, tlakovzdušných hadicích, propojovacích kabelech, šroubovkách nebo samočinných spřáhlech, zavěšovat se na DV v pohybu, zdržovat se na jakýchkoli místech DV mimo místa určená při jejich doprovodu, stát na podélnících DV. 1.5. vstupovat mezi DV pokud jsou v pohybu. 1.6. přecházet koleje před a za stojícími DV ve vzdálenosti menší než 5 metrů a přecházet koleje bezprostředně před a za jedoucími DV. 1.7. přecházet koleje před a za stojícími DV nebo procházet mezerami mezi DV budou-li uvedena do pohybu nebo procházet mezerami mezi DV, je-li vzdálenost mezi nimi menší než 10 metrů (v halách HPZ a DZS může být tato vzdálenost zkrácena, pokud jsou DV řádně zajištěna proti nežádoucímu pohybu a zaměstnanec se přesvědčil, že s vozidly nebude posunováno). 1.8. vystupovat, sestupovat a stát na brzdové plošině, schůdcích a bočních stupátkách DV, stát za další osobou za jízdy DV na boční stupačce. 1.9. zaujmout takové postavení při jízdách DV, aby osoba byla zachycena uvolněným nákladem, kladkami, řetězy, provazy nebo otevřenými dveřmi vozidel apod. Přijíždějící DV musí každá osoba očekávat a sledovat v takové vzdálenosti mimo průjezdný profil pojížděné koleje, aby nebyla ohrožena její bezpečnost. 1.10. vystupovat na střechy DV a jejich náklady na dráze s trolejovým vedením, pokud toto vedení není vypnuto a řádně zajištěno (trolejové vedení je nutné vždy považovat za zapnuté, pokud není vypnuto a řádně zajištěno). 16
1.11. naskakovat nebo seskakovat na pohybující se DV. Rovněž je zakázáno vystupovat na střechy DV a jejich náklady bez zajišťovacích prostředků pro práce ve výšce a nad volnou hloubkou. 1.12. vstupovat do prostoru, kde není zachován volný schůdný a manipulační prostor (např. v prostoru vrat v hale HPZ). 1.13. dotýkat se, stoupat nebo sedat na elektrická zařízení, nebo na ně pokládat jakékoliv předměty. 1.14. odevzdávat nebo přijímat předměty z pohybujících se DV. 1.15. zdržovat se s otevřeným ohněm nebo kouřit v prostorách, kde jsou uskladněny snadno zápalné, hořlavé a výbušné látky, včetně uzavíracích otvorů SDV, sudů a nádob s těmito látkami; osoby jsou povinny při stáčení pohonných látek dodržovat bezpečnostní vzdálenost. Kouření je zakázáno ve všech budovách a halách v areálu ZC! Kouření je povoleno jen na vyhrazeném kuřáckém místě! 1.16. vystupovat na DV výše jak 1.5 m od země bez použití pevných nebo přenosných žebříků, stupadel, madel a pevného zábradlí DV. 1.17. pracovat v místech, kde není volný schůdný a manipulační prostor, není-li zajištěna bezpečnost osob a bezpečného provozování dráhy. 1.18. používat proudu vody z hadice připojené na zdroj vody nebo kartáčů košťat a jiných předmětů v blízkosti trakčního vedení. 1.19. nosit dlouhé vodivé předměty vztyčené proti trakčnímu vedení (např. kovové žebříky, mobilní lešení, apod.) a používat kovové předměty a šablony na měření průjezdného průřezu trati. 1.20 práce na DV ve výškách nad 1,5m na OK pod TV je možný pouze po splnění podmínek: – pouze po svolení OŘDD - dispečera ZC ve službě, který dohodu zaznamená komunikačním zařízením se záznamníkem, dále při vypnutém napětí v trolejovém vedení, ukolejnění zkratovací soupravou před a za DV a zajištění vozidel proti pohybu. Všechny osoby, provádějící práce ve výšce na DV se musí jistit prostředky POZ a musí používat OOPP – viz příloha č.8 - práce na DV ve výškách nad 1,5m na OK bez TV: DV musí být zajištěna proti pohybu. Všechny osoby, provádějící práce ve výšce na DV se musí jistit prostředky POZ a musí používat OOPP – viz příloha č.8 1.21 práce pod DV – je možná pouze na koleji č. 3a, 1b, 11 při zajištění vozidel proti pohybu. Osoby se nesmí zdržovat v prohlídkovém kanálu před přistavením DV. Osoby nesmí rozvěšovat a svěšovat DV nad prohlídkovým kanálem bez použití přechodového můstku. Při práci v prohlídkovém kanálu pod DV všechny osoby musí používat OOPP – viz příloha č.8 § 12 Jízda na kole 1. Jízdu na kole může osoba uskutečnit jen při splnění všech následujících podmínek: 1.1. cesta: a) musí být sjízdná, nejméně 1.5 m široká a bez jakýchkoliv překážek a smí křižovat kolej pouze v místech stanovených provozovatelem (přejezdech); b) za tmy musí být cesta řádně osvětlena;
17
c) nesmí sousedit přímo se srázem bez zábrany; d) nesmí oboustranně sousedit s kolejemi; e) musí být vzdálená od osy koleje nejméně 2.5 m. 1.2. jízda smí být prováděna, jen pokud se po koleji sousedící s cestou nepohybuje DV. 1.3. dopravní prostředek musí být viditelně označen (světlomety, odrazky, apod.) § 13 Chůze po trati 1. Chodit v kolejišti vlečky (včetně zkušebních tratí VZO a MZO) je dovoleno pouze osobám při cestě na a z pracoviště (ke zkušební soupravě, zkoušenému DV), osobám vykonávajícím v kolejišti pracovní činnost (posun, prohlídka součástí dráhy) po stezkách a pěšinách podél kolejí (mimo prohlídky kolejiště). Koleje je dovoleno přecházet pouze kolmo. Osoby jsou povinny použít OOPP - viz Seznam OOPP v příloze č.8 2. Před přijíždějícími DV se nesmí vstupovat do koleje, zdržovat se v ní nebo tuto kolej používat pro další chůzi. 3. Za zhoršených povětrnostních podmínek, zvláště při snížené slyšitelnosti a viditelnosti musí dbát všechny osoby zvýšené opatrnosti a ostražitosti a dbát pokynů a opatření zaměstnanců ZC, a to především OŘDD - dispečera, bez jejichž vědomí a souhlasu nesmí do kolejiště vstupovat. 4.
Při kontrole stavu vlečky pochůzkou musí být zajištěno: pochůzky ke kontrole stavu kolejiště se pokud možno přednostně provádějí v době mezi jednotlivými jízdami zkoušek dohoda mezi OŘDD - dispečerem ZC ve službě a osobou konající pochůzku o směru pochůzky, době pochůzky, o způsobu spojení komunikačními prostředky – vše musí být zaznamenáno do dopravní dokumentace směr pochůzky musí být zvolen vždy proti směru zkušebních jízd s maximální rychlostí 160 km.hod1. Směr zkušebních jízd po dobu pochůzky nesmí být změněn. OŘDV - strojvedoucí musí být zpraven rozkazem „V“ a průběžně dávat návěst „Pozor“ – odpovídá OŘDD - dispečer ZC ve službě. nelze-li zajistit tyto podmínky, nesmí být pochůzka povolena § 14 Nebezpečná místa
1. Místa, kde není dodržen volný schůdný a manipulační prostor (místa jsou označena žlutočerným šrafováním): 1.1. pracovní prostor jeřábu 5 t podél koleje č. 3 a 5. 1.2. v místě zásuvkových stojanů mezi kolejemi č. 1, 3 a 5, mezi kolejemi 1a a 1aa, u koleje 9b 1.3. stožáry trolejového vedení. 1.4. Stožáry venkovního rozhlasu v kolejišti u VZO v km - 13,10; 13,2 a 0,10 1.5. kolejové zábrany: – Vrata: - HPZ I. 2x vrata 11. kolej
18
1x vrata 13. kolej - HPZ II. 2x vrata kolej 1b 2x vrata kolej 1c - HPZ III. 1x vrata kolej 5a 1x vrata kolej 5b - HPZ IV. 1x vrata kolej 7a - DZS 1x vrata kolej 9b - NS 2x vrata kolej 3a - 1x vrata kolej 9b - VÚKV 1x vrata 111. kolej 1x vrata 113. kolej plot přes koleje 115., 117., 119. - Zarážedla: - koleje č. 1a, 1aa, 1b v HPZ II., 1c v HPZ II., 3a, 1ba (prodloužení 1. koleje za výhybkou č. 12), 4a, 5a (v krytu pro rotační měnič v HPZ III.), 5b v HPZ III., 7a v HPZ IV., 9a, 13. v HPZ I., 7. (svážný pahrbek VÚKV), koleje VÚKV 111. v hale, 113. v hale, 115., 117., 119. 2.
Místa, kde je riziko pádu osob nebo předmětů (označeno piktogramem): 2.1. nezakrytý prohlídkový kanál v koleji č. 11 (v hale HPZ I), koleji č. 3a, koleji č. 1b (v hale HPZ II). 2.2. při práci v prohlídkových kanálech musí osoby používat OOPP - viz Seznam OOPP v příloze č. 8 § 15 Vjezdy na dráhu (přejezdy)
1.
Označení křížení komunikací s dráhou a zabezpečení:
kolej
upřesnění
zabezpečení
1a 1aa 1b 1c 7b 5a 5b 11
před HPZ II vedle HPZ II před HPZ II před HPZ II před HPZ IV před HPZ III před HPZ III před HPZ I
Výstražný kříž Výstražný kříž Výstražný kříž Výstražný kříž Výstražný kříž Výstražný kříž Výstražný kříž Výstražný kříž
19
ČÁST TŘETÍ POŽÁRNÍ OCHRANA § 16 HLAVA PRVNÍ
ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ 1. Požární ochrana. Pro zabezpečení plnění povinností vyplývajících ze zákona č. 133/1985 Sb., o požární ochraně, ve znění pozdějších předpisů, musí být zaměstnanci ZC a cizích organizací seznámeni se směrnicí „Organizace zabezpečení požární ochrany ZC“ a proškoleni. 2. Školení těchto zaměstnanců provádí pověřená osoba provozovatele podle schválených tematických plánů a časových rozvrhů. tj.: A
Školení osob o požární ochraně, které vykonávají činnosti v budovách ZC a nejsou k VUZ v pracovním poměru nebo v obdobném pracovním vztahu.
B
Školení osob o požární ochraně, které se příležitostně zdržují ve ZC.
C
Školení zaměstnanců zahraničních klientů.
D
Školení osob o požární ochraně, které jsou pověřené zabezpečováním požární ochrany v době sníženého provozu a v mimopracovní době.
§ 17 HLAVA DRUHÁ
POŽÁRNÍ ZAŘÍZENÍ 1. Všechny objekty jsou vybaveny přenosnými hasicími přístroji s možností hašení požáru bez vypnutí elektrické energie. Ve všech objektech jsou k dispozici informace o postupu při vzniku a hlášení požáru. Po vypnutí elektrické energie v dané lokalitě lze použít vnitřní hydranty, které jsou umístěny v těchto objektech: HAB, hala DZS, HPZ I, HPZ II, HPZ III. 2. Ohlašovna požárů. Na vrátnici ZC je zřízena „Ohlašovna požárů“, která přijímá hlášení o vzniku požárů a vyhlašuje požární poplach. 3. Elektrická požární signalizace (EPS) je instalována v halách HPZ I, HPZ II, HPZ III, DZS, rozvodně 22 kV, v přístavku MPB, ŠkS a ve Staré kovárně. § 18 HLAVA TŘETÍ
MIMOŘÁDNÉ SITUACE 1. V případě vzniku požáru nebo jiné mimořádné události se postupuje dle schválených „Požárních poplachových směrnic“, které jsou vyvěšeny na všech pracovištích a jsou dobře viditelné a trvale přístupné pro všechny osoby vyskytující se v místě činnosti. §19
20
Lékárničky první pomoci, ohlášené mimořádné situace 1.
K poskytnutí první pomoci při úrazech slouží lékárničky umístěné: a) Školící středisko: 1x; b) Kotelna DZS: 1x; c) Vrátnice: 1x; d) MPB: 1x; e) Dílna HAB: 1x; f) Kotelna HAB: 1x; g) HAB: 1x; h) Hala HPZ I.: 1x; i) Hala HPZ II.: 3x; j) Hala HPZ III.: 1x; k) Hala HPZ IV.: 1x; l) Hala DZS: 1x; m) NS: 1x n) přenosné lékárničky – brašny: HDV ř.740: 1x; HDV ř.751: 1x; HDV ř.124.: 1x HDV ř.759, 1x(stanoviště HDV s přenosnou lékárničkou je označené příslušnými symboly)
2. Vznik každého požáru nebo výbuchu v areálu ZC musí oznámit bez zbytečného prodlení: 2.1. každá osoba: a) na ohlašovnu požáru – vrátnici ZC tel. č. +420972 253 010-11, nebo vnitřní linkou 530 10 -11 nebo b) na čísle telefonu 150 nebo 112 a zpětně o ohlášení požáru podá informaci na ohlašovně požárů – na vrátnici ZC. 2.2. osoba ohlašovny požárů: a) operačnímu středisku jednotce hasičské záchranné služby SŽDC drážní telefon č. 150, 112 nebo 53 444; b) v pracovní době vedoucímu oddělení správy ZC a dále vedoucím zaměstnancům v pořadí uvedeném v „Řádu ohlašovny požárů“ 3.
Oznámení o požáru obsahuje: a) jméno a příjmení oznamovatele; b) adresu vzniklého požáru (případně další podrobnosti, které pomohou co nejpřesněji určit místo požáru); c) místo odkud je požár oznamován a telefonní číslo volající stanice; d) další informace k upřesnění situace na místě požáru (co hoří, směr šíření požáru, včetně zplodin hoření, rozsah ohrožení osob) § 20 Únikové cesty
1. Únikové cesty z budov a hal v areálu ZC jsou označeny příslušnými bezpečnostními značkami s označením směru úniku 2.
Únikové cesty z areálu ZC se kryjí s přístupovými cestami.
21
§ 21 Požární poplachové směrnice 1.
V ZC Velim je vydána aktuální Požární poplachová směrnice – viz příloha č. 3 § 22
HLAVA ČTVRTÁ EKOLOGIE 1. Tuzemské i zahraniční fyzické a právnické subjekty, které provozují svá vozidla (silniční i DV), odpovídají za možný únik ropných produktů z těchto vozidel a jsou povinny pokrýt vzniklé škody na životním prostředí, pokud nebyl únik způsoben pochybením třetí osoby. V tomto případě za vzniklé škody odpovídá a jejich následky nese tato třetí osoba, která škody způsobila. Případný únik ropných produktů jsou tuzemské i zahraniční fyzické a právnické subjekty povinny: - ohlásit podnikovému ekologovi na lince +420972253034 nebo 420 724 823 291 - vedoucímu ŽZO na lince +420 972253035 nebo +420 602 228 920. 2. Tuzemské i zahraniční fyzické a právnické subjekty jsou povinny ekologicky zlikvidovat veškerý nebezpečný odpad (ropné produkty, obaly od těchto produktů, obaly od barev, laků a další obaly, které nejsou běžným komunálním odpadem atd.), který vznikl jejich činností ve ZC. 3. Každý obal od ropných produktů (olejů, nafty apod.) a jiných produktů, které nejsou označeny jako ekologické, nebo obal, který obsahuje ropné produkty a jiné neekologické produkty, musí být umístěn buď v místnosti se záchytnou jímkou, nebo na záchytné vaně. Navíc musí být označen názvem subjektu, kterému obal, příp. obsah patří. Pokud neodpovídá obal obsahu, musí být navíc uvedeno, co který obal obsahuje.
ČÁST ČTVRTÁ PROVÁDĚNÍ ZKOUŠEK, EXPERIMENTÁLNÍCH A JINÝCH PRACÍ VE ZC HLAVA PRVNÍ
ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ § 23 Základní pojmy 1.
Osoby určené provozovatelem k provozování dráhy: 1.1. ředitel sekce zkušebnictví – pověřená osoba k zastupování provozovatele pro úkony spojené s provozováním dráhy a drážní dopravy. 1.2. vedoucí ŽZO – pověřená osoba k organizování dráhy, provozování drážní dopravy a zkušebních jízd. Zastupuje ŘSZ ve věcech týkajících se provozu a zkušebních jízd ve ZC, zajišťuje komunikaci se zákazníkem.
22
1.3. OŘDD - dispečer ZC – pověřená osoba k organizování a řízení drážní dopravy a zkušebních jízd. 1.4. vedoucí zkoušky – zaměstnanec VUKV, VUZ nebo jiné organizace (zákazník), který organizuje zkušební jízdu či zkoušku a stanoví její podmínky. 1.5. vedoucí NS – odpovídá za provoz NS pro závislou trakci a za trakční vedení ve ZC. 1.6. manipulant NS – obsluhuje NS pro závislou trakci. 2.
Speciální pojmy dráhy: 2.1. zkušební souprava – skupina vzájemně svěšených vozidel nebo HDV určené pro zkušební jízdu či zkoušku. 2.2. zkoušené DV – DV s nímž jsou prováděny zkoušky. 2.3. OŘDV - strojvedoucí znalý místních podmínek – odborně způsobilá osoba, která je přidělena OŘDV - strojvedoucímu, který místní podmínky nezná a/nebo nemá průkaz způsobilosti platný v České republice, tato osoba je povinna poskytovat neznalému OŘDV - strojvedoucímu informace týkající se bezpečnosti jízdy na tratích ZC, komunikovat s OŘDD - dispečerem ZC, není však oprávněna zasahovat do vlastního řízení ani do řídicí, mechanické nebo jakékoliv jiné části HDV (s výjimkou případů k odvrácení bezprostředního nebezpečí). 2.4. zkušební jízda – jízda zkušební soupravy za stanovených a dohodnutých podmínek. 2.5. zkouška – ve smyslu tohoto předpisu se jedná o stacionární zkoušku, a i o zkoušku prováděnou při rychlostech do 20 km.h-1 (např. průjezd obloukem R150 m, nebo zkoušku průjezdu S-obloukem).
3. Každá osoba podílející se na provozování dráhy nebo drážní dopravy je povinna mít znalost vnitřních směrnic VUZ v určeném rozsahu. HLAVA DRUHÁ
ZKUŠEBNÍ CENTRUM VUZ VELIM § 24 Schematický plánek 1.
Aktuální schematický plánek ZC VUZ Velim – viz příloha č. 4 § 25 Základní údaje dráhy
1.
Aktuální kolejová tabulka ZC VUZ Velim – viz příloha č. 5 § 26 Schéma napájení a dělení trakčního vedení
1.
Aktuální schéma napájení ZC VUZ Velim – viz příloha č. 7
23
§ 27 Zásuvkové stojany 1. Zásuvkové stojany nízkého napětí v celkovém počtu 15 ks jsou umístěny v MK a OK pro napájení elektrických spotřebičů v odstavených DV. Na MZO jsou umístěny zásuvkové stojany v počtu 2 ks. Zásuvky umožňují dodávku třífázového proudu 32 A a 63 A. 2.
Rozmístění zásuvkových stojanů v ZC VUZ Velim - viz příloha č. 6
3. Vysokonapěťové stojany do 4 kV. V MK a OK jsou rovněž umístěny dva vysokonapěťové stojany pro účely zkoušek DV. Tyto stojany může ovládat pouze odborně způsobilá osoba (manipulant NS). § 28 Měrné oblouky Měrný oblouk R = 150 M 1. Měrný oblouk R = 150 m, kolej č. 9b, před halou DZS: 1.1. využívá se pro měření silových účinků mezi kolem a kolejnicí dle EN 14363 (zjišťování vodicích a kolových sil DV při jízdě obloukem). 1.2. pro tyto účely jsou ve vybraných místech koleje (příčných měrných řezech) stojiny kolejnic polepeny tenzometry. Je zřízeno 9 měrných řezů (4 měrné řezy na začátku oblouku ve vzdálenosti 4 až 11 m od začátku oblouku a 5 měrných řezů ve vzdálenosti 21 až 32 m od začátku oblouku), které jsou využívány pro měřicí účely. 1.3. v oblouku je zakázáno používat bez předchozího souhlasu ZL při jízdě DV obloukem zařízení pro mazání okolků a mazat boky hlav kolejnic. 1.4. platí zákaz pěší chůze osobám (mimo osoby provádějící zkoušky, kontrolu, kalibraci a údržbu měrných řezů) v koleji a bezprostřední blízkosti koleje (viditelně vyznačené pásmo doplněné bezpečnostními tabulkami „Nepovolaným vstup zakázán“, a to z obou stran koleje v oblasti měrných řezů (v délce cca 50 m od začátku oblouku k hale DZS), z důvodu minimalizace nebezpečí poškození tenzometrů a kabelů. S-OBLOUK 1. Protisměrné oblouky (S-oblouk), kolej č. 11, před halou HPZ I: 1.1 je využíván pro zjišťování příčných silových účinků u DV zařazených do zkušební soupravy při působení tlačných sil, která jsou pro tyto účely vybavena měřicími zařízeními (měrnými dvojkolími, snímači rámových sil, nadzvednutí kol atd.). § 29 Hlukový úsek 1.
Na koleji VZO se v km 0.100 – km 2.000 nachází referenční hlukový úsek. Osoby podílející se na provozování dráhy a drážní dopravy na VZO jsou povinny: 1.1. OŘDD - dispečer – zajistí v referenčním hlukovém úseku pouze zkušební jízdy DV bez plochých kol;
24
1.2. 1.3. 1.4.
2.
OŘDV - strojvedoucí – zajistí, aby v referenčním hlukovém úseku nebylo používáno pískovací zařízení; Vedoucí zkoušky – zajistí, aby v referenčním hlukovém úseku nebyly realizovány brzdové zkoušky; Vedoucí práce – při měření drsnosti koleje referenčního hlukového úseku zajistí: a) provedení práce ve vhodné provozní přestávce; b) vybavení pracovního místa telekomunikačním spojením pracovního místa s OŘDD - dispečerem; c) navázání telekomunikačního spojení s OŘDD - dispečerem.
Měřicí stanoviště. Vně koleje (mezi kolejí 1VZO a kolejí č. 4) jsou v km 0.800 a km 1.300 vybudována měřicí stanoviště. Měřicí stanoviště jsou osvětlena a vybavena rozvaděčem NN (230V) pro připojení měřicí techniky. 2.1. OŘDD - dispečer zajistí vydání klíčů od rozvaděčů jednotlivých měřicích stanovišť vedoucímu zkoušky a tuto skutečnost zapíše do dopravního deníku. 2.2. Vedoucí zkoušky zajistí osvětlení měřicího stanoviště při snížené viditelnosti. 2.3. Vedoucí zkoušky po ukončení měření zajistí uvedení měřicího stanoviště do původního stavu (vypnutí osvětlení, uzamčení rozvaděče). 2.4. Vedoucí zkoušky zajistí po ukončení zkoušky vrácení klíčů od rozvaděčů OŘDD - dispečerovi. § 30 Třída zatížení, maximální rychlost
Traťová třída zatížení: 1.1. je D4 = 22,5 tun/nápravu pro všechna DV. 1.2. Zkušební jízdy na VZO a MZO je možné provádět při zatížení větším než 22.5 tun/nápravu až do 25 tun/nápravu za snížené maximální rychlosti na VZO na max. 120 km/h., uvedeno ve VPŘ. 1.
Maximální rychlost: 2.1. Maximální rychlost na jednotlivých kolejích ZC je uvedená v Kolejové tabulce – viz příloha č. 5 2.2. zkušební jízdy DV na VZO rychlostí vyšší než 210 km/h jsou dovoleny pouze za splnění následujících podmínek před každou jízdou nebo sérií jízd: 2.
Podmínky, jejichž splnění je nutné pro povolení zkušebních jízd na trati VZO rychlostí vyšší než 210 km/h se sestávají z požadavků kladených na zkoušené vozidlo, další tvoří požadavky na stav infrastruktury, a poslední kategorii představují provozní opatření pro realizace takových zkušebních jízd. Podmínky se vztahují jak na vozidla vybavená systémem naklápění vozidlové skříně, tak na vozidla klasické stavby. Maximální rychlostí takových zkušebních jízd je 230 km/hod. 2.3. POŽADAVKY NA ZKOUŠENÉ VOZIDLO Rozsah požadavků je shodný pro obě skupiny vozidel, tedy jak pro vozidla vybavená systémem naklápění vozidlové skříně, tak vozidla bez tohoto systému. Při poloměru oblouku 1400 m a převýšení 150 mm, tedy při parametrech, kte-
25
ré mají oba oblouky VZO, dosahuje hodnota nedostatku převýšení při rychlosti 230 km/h hodnoty 296,2 mm, čemuž odpovídá nevyrovnané zrychlení 1.94 m.s-2. Rozdíl je v tom, že vozidla s naklápěním vozové skříně jsou konstruována, zkoušena i homologována na přípustné nedostatky převýšení 270 mm, vozidla klasické konstrukce na přípustné nedostatky převýšení max. 165 mm. Vozidla s naklápěním vozové skříně jsou přitom většinou vybavena aktivním příčným vypružením, které zajišťuje funkci příčného vypružení vozidla i při vysokých hodnotách nedostatku převýšení. U vozidel klasické konstrukce dochází vlivem vysokého nedostatku převýšení k vyřazení funkce příčného vypružení, příčné vůle jsou vyčerpány, části vozidla jsou natlačeny až na narážky, čímž jsou výrazně ovlivněny jízdní vlastnosti vozidla. Pro realizaci zkušebních jízd musí být na straně vozidla splněny či dokladovány následující požadavky: výrobce, případně provozovatel vozidla, musí písemně deklarovat a potvrdit schopnost bezpečné jízdy předmětného vozidla maximální rychlostí plánovaných zkušebních jízd s převzetím zodpovědnosti za případné škody vzniklé nesouladem konstrukce či jiných parametrů vozidla s touto rychlostí, výrobce, případně provozovatel vozidla, musí písemně deklarovat a potvrdit schopnost bezpečné jízdy s nedostatkem převýšení odpovídajícím maximální rychlosti plánovaných zkušebních jízd předmětného vozidla s převzetím zodpovědnosti za případné škody vzniklé nesouladem konstrukce či jiných parametrů vozidla s vysokým nedostatkem převýšení odpovídajícím zkušební rychlosti, výrobce, případně provozovatel vozidla, musí písemně potvrdit technický stav vozidla umožňující provést plánované zkušební jízdy rychlostmi vyššími než 210 km/h, zkoušené vozidlo musí být vybaveno registračním dostatečně přesným rychloměrem se záznamem skutečné rychlosti, aby bylo možné kdykoli provést kontrolu dodržování podmínek zkoušek
2.4.
POŽADAVKY NA TRAŤ VZO
Vyhovující stav infrastruktury VZO je nezbytným předpokladem pro realizaci zkušebních jízd rychlostmi vyššími než 210 km/h. Před započetím zkušebních jízd je třeba provést následující opatření: pokud nebude rozhodnuto jinak, nesmí být s ohledem na možný výskyt vad aktuální měření GPK a GPT starší než 3 měsíce, ŘSZ prověří, že naměřené geometrické parametry tratě splňují rychlostní pásmo RP4 = 160 km/hod až 230 km/h a geometrické parametry trakčního vedení splňují rychlostní pásmo do 250 km/h, před prováděním zkušebních jízd rychlostí vyšší než 210 km/h bude provedena mimořádná defektoskopická zkouška, která vyloučí výskyt vad kategorie A, B, C a D dle předpisu ČD S67 – Vady a lomy kolejnic, kolejnicových pasů tratě VZO a výhybek č. 1 a č. 2. Prohlídka nesmí být staršího data než 7 dnů před plánovanou zkušební jízdou.
26
2.5.
PROVOZNÍ OPATŘENÍ PRO PROVEDENÍ ZKUŠEBNÍCH JÍZD
Provozní opatření pro provedení předmětných zkušebních jízd rychlostmi vyššími než 210 km/h jsou nedílnou součástí procesu realizace těchto zkušebních jízd a musí při nich být respektovány následující požadavky:
2.6.
jízdy jsou plánovány a realizovány na základě rozhodnutí GŘ VUZ o konání předmětných zkušebních jízd rychlostmi vyššími než 210 km/h při respektování podmínek stanovených v tomto rozhodnutí, zkušební jízdy rychlostmi vyššími než 210 km/h mohou být prováděny pouze při teplotě okolního vzduchu nad bodem mrazu, teplota kolejnic nesmí překročit 40°C; teploty kolejnic musí být v průběhu zkoušek vysokými rychlostmi sledovány, zkušební jízdy rychlostmi vyššími než 210 km/h mohou být prováděny pouze v denní době a za dobré viditelnosti, pokud není v rozhodnutí GŘ uvedeno jinak, zvyšuje se při rychlostech již od 200 km/h výše rychlost stupňovitě po 5 km/h, přičemž danou rychlostí je třeba vždy projet minimálně jednu celou délku VZO; při těchto zkušebních jízdách se stupňovitě se zvyšující rychlostí až do dosažení maximální rychlosti, uvedené v rozhodnutí GŘ o povolení předmětných zkušebních jízd, musí být přítomen zodpovědný pracovník VUZ; dále již jeho přítomnost není nutná, tím však nejsou dotčeny standardní provozní podmínky zde uvedené, maximální rychlost zkušebních jízd předmětného vozidla spolu s jejich podmínkami, uvedené v rozhodnutí vydaném pro předmětné zkušební jízdy GŘ, musí být v každém případě dodrženy, při zkušebních jízdách, pokud nebude rozhodnuto jinak, musí být jako minimální požadavek monitorováno příčné a svislé zrychlení na rámu prvního a posledního podvozku vozidla soupravy, ŘSZ zodpovídá dle svého uvážení a ostatních okolností o informování dalších osob ve ZC, nezúčastněných na provádění předmětných zkušebních jízd, o konání těchto zkušebních jízd za účelem zajištění maximální možné bezpečnosti těchto osob, před započetím zkušebních jízd musí být vždy provedena kontrolní jízda pro případné odhalení vyskytnuvších se závad na infrastruktuře.
PROCES POVOLENÍ ZKUŠEBNÍCH JÍZD
Při přípravě a povolování zkušebních jízd rychlostmi vyššími než 210 km/h musí být bezpodmínečně dodržen následující postup:
objednatel zkušebních jízd rychlostmi vyššími než 210 km/h musí podat žádost na provedení zkušebních jízd spolu s doložením všech potřebných skutečností definovaných ve vzoru žádosti, která je v příloze č. 15 tohoto předpisu a bude na požádání poskytnuta objednateli; objednatel podává žádost GŘ, po obdržení žádosti na provedení zkušebních jízd rychlostmi vyššími než 210 km/h úsek TŘ vyhodnotí tuto žádost a na jejím základě vydá stanovisko k jejich provedení a stanoví podmínky jejich realizace na základě skutečností týkajících se předmětného vozidla 27
a stavu infrastruktury VZO; termín konání zkušebních jízd bude stanoven na základě dohody mezi objednatelem a ŘSZ, rozhodnutí o povolení zkušebních jízd vydá GŘ na základě stanoviska TŘ. V případě, že tímto rozhodnutím byla žádost na provedení zkušebních jízd rychlostí vyšší než 210 km/h zamítnuta, musí objednatel doložit nové skutečnosti, které by vedly k novému posouzení a vydání nového rozhodnutí. HLAVA TŘETÍ
ZKUŠEBNÍ JÍZDY A ZKOUŠKY VOZIDEL § 31 Základní ustanovení a odpovědnost 1. tit:
Tuzemské i zahraniční fyzické nebo právnické subjekty jsou povinny zajis1.1. k provedení zkoušky a práce na ZC vyslat jen takovou osobu (specialistu, technika, obslužný personál), jejichž pohybové, sluchové a zrakové schopnosti odpovídají zdravotním předpisům příslušné železniční správy. 1.2. vždy písemně určit pověřenou osobu - vedoucího pracovního týmu ve ZC nebo vedoucího zkoušek, který bude v kontaktu s ŘSZ ZC po celou dobu zkoušek. 1.3. aby každá osoba, která se zúčastňuje zkoušek, měření a dalších prací: a) nezasahovala do přístrojů, strojů a dalších zařízení ZC a vždy dbala pokynů odpovědné osoby provozovatele a OŘDD - dispečera, respektovala pokynů tohoto předpisu, bezpečnostních značek a signálů, které jsou umístěny ve ZC; b) ohlásila bez zbytečné prodlevy ohrožení bezpečnosti osob, nastalý pracovní úraz, hrozící nebezpečí, vznik MU nebo mimořádné situace odpovědné osobě provozovatele (ohlašovací pracoviště pro MU je dopravní kancelář OŘDD - dispečera ZC); c) ohlásila bez zbytečné prodlevy ohrožení bezpečnosti, nastalý pracovní úraz, hrozící nebezpečí, vznik MU nebo mimořádné situace svému nadřízenému – vedoucímu pracovního týmu; d) nastupovala k provedení zkoušek a prací bez ovlivnění alkoholickými nápoji nebo jinými návykovými látkami; e) nepožila po dobu zkoušek a prací alkoholické nápoje, návykové látky; f) podrobila se na výzvu jmenované odpovědné osoby provozovatele zjištění, zda požila alkoholické nápoje nebo jiné návykové látky g) zúčastnila se prokazatelného seznámení s tímto předpisem.
2. Pověřené osoby – vedoucí osoby pracovních týmů tuzemských i zahraničních fyzických i právnických subjektů odpovídají za prokazatelné seznámení svých zaměstnanců, osob svých dodavatelů a návštěv, kteří se budou účastnit zkoušek ve ZC, s tímto předpisem. Pouze tyto prokazatelně proškolené osoby mohou být uvedeny v seznamu osob oprávněným vstupovat do prostoru ZC a který jsou tyto subjekty povinny odevzdat podle ustanovení tohoto předpisu.
28
3. Odpovědná osoba VUZ odpovídá za poskytnutí tohoto předpisu tuzemským fyzickým i právnickým subjektům v elektronické podobě v českém jazyce (zahraničním subjektům v anglickém nebo německém jazyce) buď samostatně, nebo jako součást uzavřené smlouvy mezi VUZ a subjektem. 4. VUZ neručí a neodpovídá za osobní a věcné škody (újmu na zdraví, pracovní úrazy nebo ohrožení života), za poškození majetku (včetně poškození sprejováním) a ztrátu věcí cizí organizace, pokud za ně smluvně nepřevzal zvlášť odpovědnost a záruky. 5. Vzájemná odpovědnost za škody mezi VUZ a cizími organizacemi tuzemskými i zahraničními se řídí dvoustranně uzavřenými smlouvami, resp. ustanoveními platného občanského zákoníku zákona č. 89/2012 Sb., a zákona o obchodních korporacích a družstvech č. 90/2012 Sb.. § 32 Provedení zkoušek a zkušebních jízd 1.
Zkušební jízdy DV se provádí: a) na uzavřené zkušební trati VZO; b) na uzavřené zkušební trati MZO; c) na spojovací koleji k MZO (na kolejích č. 4, 4b a 4c) až po udělení předchozího souhlasu odpovědnou osobou ZC.
2. Zkoušky DV lze provádět i na MK a OK (stacionární zkoušky, zkoušky v obloucích R = 150 m). § 33 Organizace zkoušek a zkušebních jízd 1. Při zkušební jízdě může být na uzavřeném VZO nebo MZO jen jedna zkušební souprava. 2. Zkušební jízda se obvykle zahajuje v prostoru před dopravní kanceláří OŘDD - dispečera ZC. Vedoucí zkoušky nebo jím pověřená osoba musí potvrdit zápisem a podpisem v Záznamníku zkušebních jízd uloženém v dopravní kanceláři OŘDD dispečera ZC zahájení a ukončení zkušební jízdy. Ukončením zkušební jízdy mj. potvrzuje i skutečnost, že na zkušební trati, na které prováděl zkušební jízdu, nezůstala žádná DV, žádné předměty a materiál, a že zkušební trať je pro další zkušební jízdy volná. 3. Stacionární zkouška se zahajuje v dopravní kanceláři OŘDD - dispečera ZC. Vedoucí zkoušky nebo jím pověřený zástupce uplatní u OŘDD - dispečera ZC požadavek na zapnutí napětí, příp. jiné skutečnosti související se zkouškou. Stejně se postupuje i v případě potřeby posunu s DV zákazníka. Tyto pokyny lze dohodnout pouze v písemné podobě nebo přes komunikační zařízení se záznamem hovorů. Pověřeným zástupcem vedoucího zkoušky může být i přidělený OŘDV - strojvedoucí znalý místních podmínek. 4. Osoby zúčastněné na zkušební jízdě nebo zkoušce musí být vždy prokazatelně informovány vedoucím zkoušky o organizaci zkušebních jízd nebo organizaci 29
zkoušky. Pokud budou při zkoušce na základě žádosti prováděny činnosti, které vyžadují opatření nad rámec vnitřních předpisů VUZ, musí být před vlastní zkouškou zpracovaný odpovědnou osobou VUZ a schválen ŘSZ technologický postup pro organizaci uvedených zkušebních jízd. 5. Kontrolní jízda. Předpokladem pro zahájení zkušebních jízd na VZO nebo MZO je uskutečnění kontrolní jízdy podle rozhledových poměrů rychlostí nejvýše 60 km/h na VZO, nejvýše 40 km/h na MZO, s pohotovostí zastavit před každou překážkou. Kontrolní jízda se provede buď HDV ZC nebo zkušební soupravou jako součást zkušební jízdy s tím, že zkušební souprava musí po prvním objezdu VZO před dopravní kanceláří zastavit a zpravit OŘDD - dispečera ZC o výsledku kontrolní jízdy. Kontrolní jízda se rovněž provede při zahájení směny každého zákazníka, tzn. i při změně zákazníků na VZO i MZO. Tato jízda se považuje za součást zkušební jízdy zákazníka. 6. Podmínky na HDV. Při zkušebních jízdách může být použito HDV pouze s funkčním rychloměrem a záznamovým zařízením. Ve výjimečných a odůvodněných případech může být použito náhradní technické zařízení pro měření rychlosti (např. GPS), vždy však se zajištěním záznamu veličin (např. PC) a to po předchozím souhlasu ŘSZ ZC. OŘDV - strojvedoucí každé zkušební soupravy musí být vybaven komunikačním zařízením (radiostanicí), která slouží ke komunikaci s OŘDD - dispečerem ZC. 7. Řízení drážní dopravy v průběhu zkoušek a zkušebních jízd provádí OŘDD dispečer ZC, který je i odpovědným operátorem radiového spojení na ZC podle Provozního řádu radiostanic.
§ 34 Povinnosti vedoucího zkoušky 1.
Vedoucí zkoušky je povinen: 1.1. zkontrolovat pracovní místo vždy před zahájením zkoušek a prací a kontrolovat dodržování bezpečnostních předpisů u všech zúčastněných osob. 1.2. vydat pokyn ke zkouškám jen tehdy, pokud všechny zúčastněné osoby používají předepsané osobní ochranné pracovní prostředky (OOPP) odpovídající charakteru prováděné zkoušky a práce. 1.3. upozornit bez zbytečné prodlevy odpovědného zaměstnance ZC na vzniklé nedostatky a závady na pracovním místě, které by mohly být příčinou vzniku MU, PÚ nebo mimořádné situace. 1.4. kontrolovat dodržování zákazu požívání alkoholických nápojů a jiných návykových látek před a v průběhu zkoušek a činností ve ZC. 1.5. zajistit ověření o prokazatelném seznámení všech zúčastněných osob s tímto předpisem. 1.6. v době své nepřítomnosti písemně stanovit svého zástupce.
2.
Vedoucí zkoušky nebo pověřená osoba cizí organizace (zákazníka): 2.1. jsou povinni před zahájením každé směny dohodnout s odpovědným zaměstnancem VUZ (OŘDD - dispečerem ZC) směr jízdy zkušebních jízd nebo místo stacionárních zkoušek a během nich úzce spolupracovat
30
s OŘDD - dispečerem ZC a OŘDV - strojvedoucím zkušební soupravy. Dohoda a pokyny před zahájením zkoušky uděluje OŘDD - dispečer ZC písemně rozkazem V, případně prostřednictvím komunikačního zařízení se záznamníkem. 2.2. jsou oprávněni projednávat operativní záležitosti, požadavky a námitky s vedoucím ŽZO, OŘDD - dispečerem ZC (řízení a provozování drážní dopravy). 2.3. jsou povinni před zahájením zkoušek, experimentálních a jiných prací projednat s vedoucím ŽZO, režim zkoušek a prací. Vedoucí ŽZO projedná na základě časového požadavku organizaci provedení prací s OŘDD dispečerem ZC. 2.4. musí umožnit ŘSZ ZC nebo jím pověřenému odpovědnému zástupci provést inspekční kontrolu dodržování vnitřních předpisů VUZ, podmínek zkoušek z hlediska provozování dráhy, drážní dopravy ve ZC, BOZP, PO a OŽP. § 35 Dopravní opatření 1. Mimořádný posun, který narušuje zkušební jízdu na uzavřeném VZO (např. posun se zkušební soupravou nebo zkoušeným DV z MK a OK na MZO) je dovolen ve výjimečných případech a jen se souhlasem vedoucího zkoušky na VZO. V takovém případě musí být na dobu nezbytně nutnou pro vykonání mimořádného posunu přerušena zkušební jízda na VZO. Mimořádný posun organizuje OŘDD dispečer ZC. 2. Ruční posun je dovolen v celém areálu ZC jen ve výjimečných případech, kdy nelze použít HDV. Souhlas k ručnímu posunu dává ŘSZ písemně. § 36 Řízení DV 1. Uvádět do provozu, provádět stacionární zkoušky a řídit DV ve ZC mohou jen osoby odborně způsobilé, s platným průkazem způsobilosti k řízení daného druhu DV vydaným DÚ ČR a se znalostí místních podmínek a předpisů. 2. Pro řízení zkoušeného DV (neschváleného typu) musí mít současně písemný doklad o odborném proškolení z obsluhy a řízení předmětného DV vydaný oprávněnou osobou výrobce DV. 3. Při zkouškách DV zahraničního zákazníka může uvádět do provozu, provádět stacionární zkoušky a řídit DV buď OŘDV - strojvedoucí zákazníka (pokud to není OŘDV - strojvedoucí výrobce musí mít písemný doklad o odborném proškolení z obsluhy a řízení předmětného DV vydaný oprávněnou osobou výrobce DV) za přítomnosti OŘDV - strojvedoucího znalého místních podmínek (pilot), nebo OŘDV strojvedoucího, který je odborně způsobilý, má platný průkaz způsobilosti vydaný DÚ ČR pro příslušný druh trakce, je seznámena s konstrukcí vozidla, je prokazatelně proškolena z jeho obsluhy a má znalost místních podmínek. Pokud se školení z obsluhy provádí ve ZC, zajišťují jej odborní zaměstnanci zákazníka a o školení vystaví písemný doklad. Školení může proběhnout také přímo u zákazníka. U těchto OŘDV - strojvedoucích je navíc vyžadována jazyková způsobilost pro komunikaci se zahraničním zákazníkem. 31
Přesto, že ZC je zatím veden jako vlečka, je možno aby při zkouškách a zkušebních jízdách obsluhoval a řídil DV OŘDV - strojvedoucí s průkazem způsobilosti na vlečky na příslušný typ DV vydaný DÚ ČR, ale také OŘDV - strojvedoucí s platnou licencí (mezinárodní licencí) a Osvědčením zvláštní odborné způsobilosti OŘDV - strojvedoucího svého dopravce se zapsanou znalostí zkoušeného DV. Pokud má v mezinárodní licenci zapsánu požadovanou znalost českého jazyka a požádá o proškolení v českém jazyce místních podmínek ZC a předpisů, včetně písemného ověření znalostí, může řídit DV bez pilota. Není-li toto splněno, může DV řídit jen v doprovodu pilota – OŘDV - strojvedoucího znalého místních poměrů. V žádném případě nesmí DV řídit osoba bez platného PZ, nebo licence OŘDV - strojvedoucího. 4. HDV se obsazují jen OŘDV - strojvedoucím. Na stanovišti OŘDV - strojvedoucího mohou být kromě něho kontrolní orgány, vedoucí zaměstnanci VUZ a osoby odborně způsobilé, určené vedoucím zkoušky, pro provádění zkoušek v počtu nejvýše 4 osob. Jiný počet osob povoluje operativně ŘSZ. 5. Vedoucí zkoušky je povinen zajistit OŘDV - strojvedoucímu znalému místních podmínek (pilotovi), odpovídající místo k sezení po celou dobu jízdních nebo stacionárních zkoušek, aby nemohlo dojít k ohrožení bezpečnosti jeho osoby nebo k ohrožení provozu. 6.
Odpovědnost za řízení HDV a pohyb DV má ten, kdo řídí HDV.
7. OŘDV - strojvedoucí je povinen na vyžádání odpovědné osoby VUZ (vedení společnosti, vedoucího ŽZO, OŘDD - dispečera ZC) předložit ke kontrole platný průkaz způsobilosti k řízení DV, nebo licenci a Osvědčení.
§ 37 Doplňování pohonných hmot HDV zákazníků VUZ Vedoucí zkoušky uplatní požadavek u vedoucího ŽZO, který zajistí dodávku pohonných hmot.
32
HLAVA ČTVRTÁ
TECHNICKÉ ZAŘÍZENÍ § 38 Vodní hospodářství V areálu ZC jsou vody klasifikovány jako nepitné. Voda může být použita i k technologickým účelům (např. balast pro DV).
§ 39 Odpadové hospodářství V areálu ZC jsou umístěny nádoby na uložení a základní třídění odpadů. Nádoby jsou označeny piktogramy pro papír, plasty, komunální a nebezpečný odpad. Do nádob pro nebezpečný odpad lze ukládat pouze absorpční činidla a znečištěné čistící tkaniny. Umístění kontejnerů: kontejner na papír, plasty a směsný komunální odpad je před halou HPZ I, v hale HPZ II, v hale DZS a před garážemi, které jsou umístěny z druhé strany HAB v prostoru 105 nádoba na nebezpečný odpad (červená popelnice) je umístěna v hale HPZ I, HPZ II, HPZ IV, DZS a NS Místo pro uložení kovového odpadu je u požární nádrže za halou HPZ II. § 40 Technické zařízení 1. Soupravy stojanových zvedáků DV jsou umístěny v hale HPZ II a DZS. Nosnost jednoho zvedáku je 25 t. Jedna sada zvedáků (4 zvedáky) je dislokována v hale DZS, druhá sada (8 zvedáků)v hale HPZ II. 2. Venkovní pojízdný portálový jeřáb je umístěn za halou HPZ I v prostoru kolejí č. 3 a 5. Nosnost jeřábu je 5 t. 3. V hale DZS se nachází elektrický mostový jeřáb a el. kladkostroj na pevné dráze. Nosnost jeřábu je 12,5 t, nosnost kladkostroje je 1 t. 4. V hale HPZ II je umístěn el. mostový jednonosníkový jeřáb, pojízdná zdvihací pracovní plošina a zdvihací stůl. Nosnost jeřábu je 5 t, zdvihací plošiny je 0,5 t a stolu 2 t. 5. ZC vlastní tři vysokozdvižné vozíky. Maximální nosnost vozíků je 3,5 t v závislosti na délce vyložení. 6. Tlaková zařízení jsou umístěna v hale DZS (tlaková nádoba a rozvod vzduchu maximálně 10 bar), v hale HPZ I (kompresor a rozvod vzduchu, řízení tlaku 4 až max. 9.8 bar) a v hale HPZ II (tlaková nádoba a rozvod vzduchu maximálně 10 bar). 7. Obsluhovat zvedací zařízení a jeřáby, řídit vysokozdvižné vozíky a obsluhovat tlaková zařízení smějí jen pověřené osoby ZC. Tyto osoby musí mít odpovídající zdravotní způsobilost a platný průkaz způsobilosti k obsluze těchto jmenovaných zařízení.
33
§ 41 RADIOVÝ PROVOZ Výňatek provozního řádu radiostanic Konfigurace kanálů analogových radiostanic HYT TC-700 Pro zvýšení bezpečnosti drážního provozu ve ZC Velim, zejména pro oddělení rádiového provozu při posunu a zkušebních jízdách, provedla společnost ČD-Telematika přenastavení kanálů analogových radiostanic HYT TC-700. Radiostanice jsou provozovány nyní ve třech kmitočtových pásmech 150.700 MHz, 157.600 MHz a 158.300 MHz. Rozdělení radiostanic Radiostanice byly rozděleny do 3 skupin, každá z těchto skupin má aktivovány kanály dle následujícího schématu:
Dispečer ZC/ Manipulant NS
Kanál 1 (okruh)
Posun v areál u ZC Velim
Jízdní zkouška na VZO (MZO), stacionární zkoušky
X
X
Kanál 2 (posun) Kanál 3 (brzdové zkoušky)
X
Kanál 4 (ŽST Velim)
X
X
Poznámka
a – 158.300 MHz b – 150.700 MHz 157.600 MHz 158.300 MHz 150.975 MHz – „všeobecná operativní síť SŽDC“ (VOS)
Pozn. Posunovací lokomotiva VUZ 740 420-5 je osazena vozidlovou radiostanicí s nastavenými kanály č. 2 (pro posun) a č. 4 (VOS). Označení radiostanic: Radiostanice jsou označeny štítky takto: Dispečer ZC Manipulant NS Vedoucí posunu Strojvedoucí jízdní nebo stacionární zkoušky
34
„Dispečer“ „NS“ „Posun“ „Okruh“
Počet: 1 ks Počet: 2 ks Počet: 2 ks Počet: 5 ks
Posun Při provádění jakéhokoli posunu musí mít vedoucí posunu a strojvedoucí posunového dílu nastaven na radiostanici shodně kanál 2. Před započetím posunu musí provést funkční zkoušku spojení a při posunu musí dodržovat hovorovou kázeň. Je-li dispečer ZC současně vedoucí posunu, musí mít u sebe jak radiostanici s označením „Dispečer“ (pro spojení s manipulantem NS a strojvedoucími při zkušebních jízdách, stacionárních zkouškách apod.), tak i radiostanici s označením „Posun“ (pro vlastní posun). Není-li dispečer ZC současně vedoucím posunu, má pro sledování probíhajícího posunu v dopravní kanceláři k dispozici základnovou radiostanici TM-800 s nastaveným kanálem č. 2. Do rádiového provozu při posunu smí vstoupit pouze výjimečně v případě odvrácení hrozícího nebezpečí. Jinak vždy musí vyčkat minimálně 10 sekund, kdy neproběhne v radiostanici žádný hovor a se teprve zapojit ke komunikaci (např. upřesnění cíle posunu, nebo jiné změny). Při posunu bez posunové čety (např. při posunu vozidla z manipulačního kolejiště na okruh bez nutnosti použití posunovací lokomotivy) je možné mít pro komunikaci s dispečerem ZC aktivovaný kanál č. 1. Vždy musí být při převzetí radiostanice provedena funkční zkouška spojení s dispečerem a při hovoru musí být dodržována hovorová kázeň. Zejména musí být strojvedoucím jednoznačně označen posunový díl, důvod posunu a požadavek povolení posunové cesty apod. Dispečer stanoví posunovou cestu včetně jejího začátku a konce a její časové provedení (svolení k posunu) a po vzájemném upřesnění vydá souhlas k posunu. Zkušební jízdy Při zkušebních jízdách na VZO, MZO a při stacionárních zkouškách bude mít strojvedoucí aktivován na radiostanici kanál č. 1, který mu umožní komunikaci s dispečerem ZC a manipulantem NS. Na tomto kanálu je zakázáno provádět posun, kde je přítomen vedoucí posunu. Vždy musí být při převzetí radiostanice provedena funkční zkouška spojení s dispečerem a při hovoru musí být dodržována hovorová kázeň. Pokud jsou prováděny zkoušky, které vyžadují častější komunikaci mezi účastníky rádiového provozu (např. brzdové zkoušky s odvěšováním, posun v měrném oblouku R = 150 m apod.), budou účastníci používat kanál č. 3. Pro komunikaci s dispečerem ZC musí mít buď druhou radiostanici s kanálem č. 1, nebo musí vždy přepnout kanál. Z důvodu možného výpadku spojení během zkušebních jízd na VZO a MZO pro rušení od drážních vozidel, může strojvedoucí zkušební soupravy použít vnitřní antény (k dispozici v počtu 2 ks), které se v případě špatné slyšitelnosti přenosných radiostanic umístí na přední sklo hnacího vozidla pomocí přísavek. Dále byla jedna radiostanice zkušebně osazena prodlouženou anténou. Antény nelze použít na hnacích vozidlech, jejichž přední sklo je vybaveno vnitřním vyhříváním, případně jinou kovovou folií např. antireflexní a pod. Drážní vozidla vybavená vozidlovou radiostanicí TRS mohou prioritně pro komunikaci používat toto spojení na kanále 50.
35
Služební mobilní telefony Dispečer ZC a manipulanti NS ve službě mají přiděleny služební mobilní telefony. Ostatní účastníci rádiového provozu musí předat před zahájením zkušební jízdy nebo zkoušky dispečerovi ZC telefonní číslo mobilního telefonu, na kterém budou k zastižení v případě nemožnosti komunikace pomocí radiostanice. Ostatní účastníci rádiového provozu jsou povinni znát telefonní spojení na dispečera ZC a manipulanta NS: Dispečer ZC ve službě Manipulant NS ve službě
Tel. č.: +420 601 385 022 Tel. č.: +420 601 385 021
Zapůjčení radiostanic Na zkušební jízdu nebo stacionární zkoušku bude vydána vždy jen jedna radiostanice (výjimkou jsou brzdové zkoušky s odvěšováním nebo posun v měrném oblouku, kdy je nutná komunikace mezi strojvedoucím a vedoucím posunu). Více radiostanic při jedné zkušební jízdě (např. pro komunikaci mezi jednotlivými vozidly zkušební soupravy) může být vydáno zcela výjimečně a jen pokud to neomezí další rádiový provoz ve ZC Velim. O vydání radiostanic osobám, které se pohybují po zkušebních tratích nebo v areálu ZC Velim za účelem prohlídky trati, práce na trati apod., bude rozhodovat vedoucí ŽZO. Nahrávání hovorů Všechny kanály jsou nahrávány na záznamovém zařízení ReDat 3. Hovory jsou pravidelně kontrolovány, proto dbejte na dodržování hovorové kázně a správné používání nastavených kanálů.
36
PŘÍLOHA 1 - POKYNY §1 Základní návěst 1. Návěst Stůj, zastavte všemi prostředky, dávaná kroužením návěstním praporkem, jakýmkoliv předmětem, nebo i jen rukou, za snížené viditelnosti kroužením světlem jakékoliv barvy pokud možno kromě zelené, nebo zvukovou návěstí, tvořenou třemi krátkými zvuky píšťaly, trubky, houkačky, několikrát opakovanou. Osoba, dávající tuto návěst, běží podle potřeby co nejdále vstříc DV, které je nutno zastavit; po jeho zastavení oznámí OŘDV - strojvedoucímu důvod dávání návěsti. Na návěst Stůj, zastavte všemi prostředky, musí být DV co nejdříve všemi dostupnými prostředky zastaveno. denní znak
noční znak
PRAPOREK (jakýkoliv předmět nebo jen ruka)
SVÍTILNA se světlem jakékoliv barvy mimo zelené
tři krátké několikrát opakované zvuky
Stůj, zastavte všemi prostředky
2. Návěst Stůj, zastavte všemi prostředky, může dávat každá osoba, ale pouze k odvrácení hrozícího nebezpečí. §2 Pokyny na železničním přejezdu 1. Řidič nesmí vjíždět na železniční přejezd (vjezd na dráhu) a je povinen zastavit: 1.1. dává-li znamení k zastavení účastníků silničního provozu zaměstnanec dráhy kroužením červeným nebo žlutým praporkem nebo za snížené viditelnosti kroužením červeným světlem;
PŘÍLOHA 2 37
BEZPEČNOSTNÍ ZNAČKY A SIGNÁLY §1 Tabulka barev značek a světelných signálů BARVA
VÝZNAM NEBO ÚČEL značka zákazu
červená
signalizace nebezpečí věcné prostředky požární ochrany a bezpečnostně požární zařízení
žlutá nebo oranžová nebo zelenožlutá
značka výstrahy
modrá
značka příkazu
zelená
značka nouzového východu, značka první pomoci, bezpečí
POKYNY A INFORMACE
– – – – –
značka zákazu nebezpečné chování zastavit, přerušit práci bezpečnostní pojistka opustit prostor
– označení a umístění – – – – – – – –
buď opatrný připrav se ověř si před vstupem dbej zvýšené pozornosti určité chování nebo postup použij osobní ochranné pracovní prostředky označení dveří, východů, cest, zařízení, vybavení návrat k běžnému stavu stanoviště I. pomoci
§2 Riziko střetu osob s překážkou nebo pádu osob, vyhrazení vstupu
černá a žlutá
červená a bílá
38
§3 Značky zákazu
Kouření zakázáno
Zákaz fotografování a filmování
Zákaz výskytu otevřeného ohně
Zákaz použití vody pro hašení
Voda nevhodná k pití
Průchod pro pěší zakázán
Zákaz provozu – průjezdu motorových vozíků
Nedotýkat se
Nepovolaným vstup zakázán
Zákaz vstupu na kolejiště
Zákaz používání mobilních telefonů
39
§4 Dopravní značky
Nejvyšší povolená rychlost
STOP – dej přednost v jízdě
40
Zákaz vjezdu všech vozidel
§5 Značky výstrahy
Výstraha, požárně nebezpečné látky
Výstraha, riziko exploze
Výstraha, riziko koroze nebo poleptání
Pozor na zavěšené břemeno
Nebezpečí – elektřina
Nebezpečné neionizující záření
Nebezpečné oxidující látky
Výstraha, riziko toxicity
Nebezpečí střetu s vozíkem
Nebezpečné laserové záření
Nebezpečí – výbušné prostředí
41
Nebezpečí – silné magnetické pole
Nebezpečí zakopnutí
Nebezpečí pádu
Nebezpečí – biologické riziko
Nebezpečí – nízká teplota
Nebezpečné nebo dráždivé látky
Varování, výstraha, riziko, nebezpečí
42
§6 Značky příkazu
Příkaz k nošení ochrany očí
Příkaz k nošení ochrany hlavy
Příkaz k nošení ochrany sluchu
Příkaz k nošení respirátoru
Příkaz k nošení ochrany nohou
Příkaz k ochraně rukou
Příkaz k nošení ochranného oděvu
Příkaz k nasazení ochrany obličeje
Příkaz k nasazení výstroje k upoutání
Příkaz – pěší musí použít tuto cestu
Obecné vyjádření příkazu; přikázaný stav nebo činnost (ke které se v případě nutnosti připojí jiná značka)
43
Používej vestu s reflexními prvky
Prostor vyhrazený pro kouření
§7 Značky chemických látek a směsí
Nové symboly platné od 1.6.2014
Porovnání symbolů 44
Vypni v nebezpečí
§8
45
Značky elektrických zařízení
§9 Značky tlakových nádob
§ 10
46
Značky hlavních uzávěrů
Hlavní uzávěr vody
Hlavní uzávěr plynu
Hlavní vypínač elektrického proudu
Hlavní vypínač jeřábu
§ 11 Informativní značky pro označení únikové cesty a nouzového východu
Únikový východ vlevo
Únikový východ dolů
§ 12
47
Směrovky, únikový východ
dolů
vlevo
vpravo
nahoru
§ 13 Místa první pomoci a zařízení pro přivolání první pomoci
Místo první pomoci
Nosítka
Bezpečnostní sprcha
Výplach očí
Pohotovostní telefon
§ 14 Věcné prostředky požární ochrany, požárně bezpečnostní zařízení
Požární hadice
Požární žebřík
Hasicí přístroj
Požární hlásič
PŘÍLOHA 3 48
Ohlašovna požáru
POŽÁRNÍ POPLACHOVÁ SMĚRNICE
49
PŘÍLOHA 4 PLÁNEK ZC VUZ VELIM
50
PŘÍLOHA 5 Kolejová tabulka ZC VUZ Velim Kolej č.
Užitná délka [m]
Délka [m]
1A
60
86
Sklon koleMax. rychje lost [km.h-1] %0 I. Obvod dráhy celostátní
Poznámka pro platnost rychlosti
40
II. Obvod spojovací koleje 1A
2 455
2 480
2,39
40
III. Obvod MOK stacionární zkoušky
1
695
763
- 1,4
20
1ab
149
163
- 1,4
20
1B1
24
24
- 1,4
20
1B2
139
191
- 1,4
20
3
589
665
- 1,4
20
3a
116
154
- 1,4
20
4
1 514
1 538
- 1,4
80
při jízdní zkoušce
4a
207
242
- 1,4
20
stacionární zkoušky
4b
1 058
1 121
0,0
80
při jízdní zkoušce
4c
746
805
0,0
40
při jízdní zkoušce
5
301
347
- 1,4
20
výjimečně stacionární zkoušky
5a
85
116
0,0
20
5b
118
152
0,0
20
7a
121
84
2,0
20
9a
29
63
- 1,4
20
stacionární zkoušky
IV. Obvod MZO MZO
3861
3 950
0,0 – 2,5
80 – 115
v závislosti na poloměru oblouku
210
Opatření pro rychlost vyšší než 210 km/h – viz §30
20
neurčeno pro zkoušky VUZ
V. Obvod VZO VZO
13 153
13 276
do 2,5
VI. Obvod VÚKV 7
175
209
60,0
111
174
194
do 2,5
113
96
118
do 2,5
115
194
221
do 2,5
117
129
151
do 2,5
119
81
105
do 2,5
VII. Obvod VUZ 1a
129
170
20
51
1aa
141
183
1b
235
262
0,0
20
v HPZ II. Vmax = 5 km/h
1c
255
285
0,0
20
v HPZ II. Vmax = 5 km/h
9b
288
322
do 2,5
5
11
283
339
5,6
5
13
152
184
do 2,5
5
20
52
PŘÍLOHA 6 Plánek zásuvkových stojanů ZC VUZ Velim
53
PŘÍLOHA 7 Schéma napájení ZC VUZ Velim
54
PŘÍLOHA 8 Použití OOPP pro jednotlivé činnosti spojené s drážním provozem v ZC VUZ Velim Činnost v ZC VUZ Velim Vstup do kolejiště
Pohyb na DV
OOPP -
Svěšování DV, posun
-
Pohyb pod DV
-
Výstup na DV
-
Výstup na DV přes lávky na HPZ I. a II. -
Vesta s reflexními prvky Bezpečnostní obuv s protiskluznou podešví Bezpečnostní obuv s protiskluz- nou podešví Rukavice na ochranu před mechanickým poškozením Zátkové nebo mušlové chrániče sluchu Vesta s reflexními prvky Bezpečnostní obuv s protiskluznou podešví Ochranná přilba Ochranný oděv Rukavice na ochranu před mechanickým poškozením Vesta s reflexními prvky Bezpečnostní obuv s protiskluznou podešví Ochranná přilba Ochranný oděv Rukavice na ochranu proti mechanickému poškození Ochranné brýle nebo štít Vesta s reflexními prvky Bezpečnostní obuv s protiskluznou podešví Ochranná přilba Ochranný oděv Rukavice na ochranu proti mechanickému poškození Prostředky POZ pro práci ve výškách Bezpečnostní obuv s protiskluznou podešví Ochranná přilba Ochranný oděv Rukavice na ochranu proti mechanickému poškození Prostředky POZ pro práci ve
55
poznámka U reflexní vesty se doporučuje označení subjektu Ochrana sluchu se použije pouze při zvýšeném hluku na DV – např. ve strojovně při spuštěném spalovacím motoru, apod.
Pohyb po halách HPZ
-
Pohyb v pracovním prostoru ZZ v provozu -
výškách Bezpečnostní obuv s protiskluz- nou podešví a bezpečnostní tužinkou Ochranná přilba Ochranný oděv Rukavice na ochranu proti me- chanickému poškození Ochranné brýle nebo štít Zátkové nebo mušlové chrániče sluchu Vesta s reflexními prvky Ochranná přilba Bezpečnostní obuv s protiskluznou podešví
56
OOPP Ochranná přilba, ochrana zraku a sluchu, rukavice se použijí u činností vyžadující tuto ochranu OOPP – reflexní vesta použijí osoby zdržující se v kolejišti haly jen v případě posunu s DV
PŘÍLOHA 9 Místní pracovní a bezpečnostní předpis pro halu HPZ I Úvodní ustanovení 1. Místní pracovní a bezpečnostní předpis HPZ I (MPBP HPZ I) je základním dokumentem pro provoz haly HPZ I MPBP HPZ I je závazný pro všechny osoby, které v prostoru haly HPZ I budou samostatně provádět práce související zejména s přípravou zkoušek, vlastními zkouškami, obsluhou zařízení a údržbou majetku, nebo zde budou z jiných důvodů (kontrolní činnost, pronájem kanceláří atd.). Důležitá ustanovení MPBP HPZ I jsou obsažena ve vnitřním předpisu VP10 – Směrnice o bezpečnosti ve ZC VUZ Velim. Hala HPZ I 2. Hala HPZ I je majetkem VUZ a je součástí ZC. Jedná se o jednopodlažní nepodsklepený částečně průjezdný objekt s ocelovým skeletem šířky 15,5 m, délky 60,6 m a výšky 7,37 m ve štítě. Přístavba haly v délce 61 m pokračuje s výškou ve štítě 8,72 m. Uživateli haly HPZ I jsou vnitřní organizační útvary VUZ a cizí organizace (zákazníci VUZ, dodavatelé). Správcem objektu HPZ I je vnitřní organizační útvar ZC. Hala HPZ I je určena k přípravě zkoušek a zkoušení s hlavním zaměřením na zkoušky DV a jejich částí, pronájem kanceláří a stání DV. Součásti haly HPZ I 3. Součásti haly. Podrobný popis je v technické zprávě, která je uložena na OS. Součásti haly jsou: 3.1. průmyslové koleje č. 11, 13, resp. jejich části v hale HPZ I a protisměrné oblouky na prodloužené koleji č. 11 (tzv. S-oblouk), 3.2. nezakrytý prohlížecí kanál v koleji č. 11, 3.3. lávky pro přístup na střechu DV u kolejí č.11 a 13, 3.4. zdroj tlakového vzduchu se vzduchojemem, 3.5. zdroj užitkové vody s tlakovou nádobou, 3.6. elektrická rozvodná síť, 3.7. EZS haly, 3.8. plynový kombinovaný kotel se zásobníkem teplé užitkové vody, 3.8.1 plynový závěsný kotel pro přístavbu 3.9. plynové vytápěcí jednotky SAHARA G k vytápění haly, 3.10. vrata s mechanickým a elektrickým ovládáním, 3.11. přístřešek s kancelářemi a skladovými prostory, 3.12. komín pro odvod spalin nad kolejí č. 13, 3.13. EPS, 3.14. protipožární prostředky a lékárnička, 3.15. počítačová síť LAN, 3.16. telefonní síť, 3.17. nádoby na odpadové hospodářství, 3.18. sociální vybavení, 3.19. čerpací šachta odpadních vod.
57
Provoz 4. Provoz haly HPZ I a s ním související činnosti se uskutečňují podle týdenního plánu zkoušek (TEST Program), operativně pouze se souhlasem ŘSZ ZC nebo jeho zástupce. Vstup do HPZ I 5. Vstup do haly HPZ I. Hala je chráněna proti neoprávněnému vstupu EZS a zámky na klíč. Otevření a uzamčení haly HPZ I., aktivaci a deaktivaci EZS provádí zaměstnanci ostrahy areálu ZC. Vchod a východ pro osoby je povolen dveřmi označenými písmeny A a B v krajích čelní stěny haly. Vchod a východ označený písmenem A je hlavní. 6. V době konání zkoušek je hala HPZ I otevřena, je zajištěn přístup zákazníků VUZ do kanceláří. V případě uzamčené haly požádá odpovědná osoba zákazníka VUZ OŘDD - dispečera o zajištění přístupu do haly HPZ I. Dopravní opatření 7. Přípojový provoz s průmyslovou dráhou stanovuje dopravní opatření pro manipulaci s DV na kolejích HPZ I. 8. Přistavování / odstavování DV do/z haly je možné buď na 11. kolej (s nezakrytým montážním kanálem), nebo 13. kolej (bez nezakrytého montážního kanálu). V montážním kanále jsou posuvné plošiny pro bezpečné svěšování a rozvěšování DV. 9. Parkování DV je možné pouze na koleji č. 13 (bez nezakrytého montážního kanálu), výjimky povoluje ředitel sekce zkušebnictví nebo jeho zástupce. 10. Přistavování / odstavování DV do/z haly provede OŘP - OŘP - vedoucí posunu, příp. člen posunové čety, na základě předchozího požadavku zákazníka (objednaný výkon podle TEST Programu, písemná objednávka, operativně pouze po předchozím souhlasu ředitele sekce zkušebnictví ZC nebo jeho zástupce). OŘP - OŘP vedoucí posunu odpovídá za otevření vrat haly, volnost posunové cesty a zajištění odstavených DV proti ujetí. 11. Při průjezdu DV halou po koleji č. 11 musí být vždy vedoucím posunu zajištěn bezpečný průjezdný průřez otevřením vrat do krajní polohy. Na zárubních vrat haly HPZ I je světelná signalizace v počtu 6 ks (3 ks z vnější strany, 3 ks z vnitřní strany). Pokud jsou vrata otevřena do krajní polohy, svítí trvale zelené světlo a je dovolen posun DV do/z haly. V každé jiné poloze svítí trvale červené světlo a posun s DV do/z haly je zakázán. V případě poruchy signalizačního zařízení se musí OŘP - vedoucí posunu přesvědčit o tom, že vrata jsou otevřena do krajní polohy. Teprve poté smí dát souhlas k posunu DV do/z haly. 12. Z důvodu menší šířky vrat, která zasahují do volného schůdného a manipulačního prostoru, je při posunu s DV zakázáno stání a pohyb osob v blízkosti vrat (mezi DV a zárubní vrat). Zúčastněné osoby při manipulaci s DV mohou používat pouze vrátka pro osoby, která jsou v krajích čelní stěny (vchod A nebo B). V dopravní
58
kanceláři OŘDD - dispečera ZC jsou klíče od vchodů A i B (přední a zadní vchod dle evakuačního plánu haly HPZ I). 13. Při posunu s DV je zakázáno stání osob na stupačkách DV a vyklánění z otevřených oken. 14. DV mohou vjíždět/vyjíždět do/z haly rychlostí nejvýše 5 km.h-1 s pohotovostí okamžitě zastavit na pokyn vedoucího posunu. 15. OŘP - vedoucí posunu dává pokyny OŘDV - strojvedoucímu posunovací lokomotivy nebo HDV přímo, ručními speciálními návěstmi nebo telekomunikačním zařízením. 16. Odstavená DV musí být zajištěna proti ujetí zásadně dvěma zarážkami položenými z obou stran DV. V místě, kde jsou koleje vedeny v podlaze haly, musí být použity zarážky jednopřírubové. K zajištění nesmí být použita pružinová střadačová brzda, magnetická brzda s permanentním magnetem ani ruční brzda. DV a HDV zákazníků VUZ musí být v posunovatelném stavu, aby se mohla v případě mimořádné situace co nejrychleji přemístit z haly HPZ I. 17. HDV nezávislé trakce mohou vjet/vyjet do/z haly vlastní silou, vždy však musí být přítomen OŘP - vedoucí posunu. Chod motorů HDV v HPZ I je možný pouze po dobu nezbytně nutnou k provedení posunu (vjezdu nebo výjezdu) a to vždy při otevřených vratech pro DV. 18. V hale HPZ musí být zachován průjezdný průřez pro DV a pro manipulaci, proto platí zákaz odstavování silničních vozidel mimo vyhrazené parkoviště před halou HPZ a zákaz vjíždění silničních vozidel do haly HPZ I a zákaz parkování v hale HPZ I. Složený materiál a jiné předměty mohou být umístěny pouze na místech k tomu určených. 19. Materiál a předměty, které souvisí s přípravou zkoušek, mohou být přesunuty do haly HPZ I pomocí vysokozdvižného vozíku, silničního vozidla apod., vždy však musí být dodrženo předchozí ustanovení o zachování průjezdného průřezu, musí být zachován prostor pro další manipulaci a musí být dodrženo ustanovení o únosnosti podlahy. Činnosti spojené s přesunem předmětů do haly nebo v hale HPZ I tímto způsobem se uskutečňují v přítomnosti vedoucího zkoušky nebo jeho odpovědného zástupce. Přístup na střechu DV. záchytný systém. 20. U koleje č. 11 je boční lávka pro přístup na střechu DV se sklápěcími můstky v počtu 4 ks. Tyto můstky jsou zajištěny zámky. Osoba (vedoucí prací), která vykonává činnost na střeše DV odpovídá za zvednutí můstků do horní polohy po skončení práce, včetně jejich zajištění zámkem. Při posunu DV musí být můstek zvednutý do horní polohy a zajištěný zámkem. 21. V nové přístavbě je boční lávka u koleje č. 11 v délce 50 m ve výšce 3,9 m se schodištěm z každé strany a osmi sklápěcími můstky. Osoba (vedoucí prací), která vykonává činnost na střeše DV odpovídá za zvednutí můstků do horní polohy po skončení práce, včetně jejich zajištění zámkem. Při posunu DV musí být můstek zvednutý do horní polohy a zajištěný zámkem. 59
22. Kolej č. 11 je vybavena revizním betonovým kanálem délky 111 m 23. U koleje č. 13 je boční lávka pro přístup na střechu DV se sklápěcím můstkem. Můstek je zajištěn zámkem. Osoba (vedoucí prací), která vykonává činnost na střeše DV odpovídá za zvednutí můstků do horní polohy po skončení práce, včetně jejich zajištění zámkem. Při posunu DV musí být můstek zvednutý do horní polohy a zajištěný zámkem. 24. Klíč od zámku můstků střešních lávek je v dopravní kanceláři OŘDD - dispečera ZC. OŘDD - dispečer ZC jej vydá na požádání oprávněné osobě (např. vedoucímu zkoušky), která bude vykonávat svou činnost na střeše přistaveného vozidla, a provede o tom zápis v Knize předání klíčů s uvedením času a jména osoby, které byly klíče vydány. Tato osoba zápis podepíše a odpovídá po skončení práce za uzamčení můstku v horní poloze, nasazení zábradlí a vrácení klíče OŘDD - dispečerovi ZC. OŘDD - dispečer ZC zapíše do Knihy předání klíčů čas vrácení klíče. 25. Náhradní klíče se nachází v kanceláři vedoucího ŽZO, příp. v uzamčené skříňce s náhradními klíči v HAB (požadavek se uplatní ve vrátnici ZC, ostraha areálu ZC se řídí při vydání klíče podle Postupu pro přístup k nouzové sadě zapečetěných klíčů). 26. Nad kolejemi č. 11 a 13 je instalován záchytný systém. Navržený systém zachycení pádu nezabraňuje pádu, ale omezuje délku pádu. Dovoluje uživateli dosažení prostor nebo pozic, kde existuje riziko volného pádu z výšky, a když nastane volný pád z výšky, je zachycen. Na střechu je povolen vstup pouze osobám řádně poučeným a seznámeným s návodem na používání záchytného systému. Únosnost podlahy haly HPZ I. 27. Únosnost podlahy haly HPZ I je: příjezdová komunikace – do 3.5 t, kolejová část haly – kolový tlak 250KN á 1,6m, pojezdová část haly – do 3.5 t; vysokozdvižný vozík s nosností do 1.5 t, kolejničky v prohlížecím kanále pro manipulační vozík do 500 kg, kanál KASERFIX, odvodňovací žlab podél koleje má únosnost D 400 (400kN), 27.6. nosnost technologické plochy pro hydraulické zvedáky je 25 t v úložných deskách 200 x 200 mm (umístění po stranách kolejnice ve snížené části na železobetonovém prahu, tj. 2 ks v jedné ose nápravy). V případě nutnosti možno umístit větší počet zvedáků, jejichž zatížení bude rovno zatížení nápravy, 27.7. únosnost poklopů šachet je shodná s pojezdovou částí haly, 27.8. nejvyšší nosnost zatížení poroštů je 990 kg/m 2, osamělým břemenem pak 190 kg na ploše 200 x 200 mm (platí pro porošt SP 330). 27.1. 27.2. 27.3. 27.4. 27.5.
Poruchy zařízení haly HPZ I 28. Poruchy zařízení haly HPZ I 28.1. poruchy elektrických zařízení, kterými je hala HPZ I vybavena, hlásí
60
vedoucí zkoušky nebo jeho zástupce vedoucímu NS (v případě zákazníků VUZ se poruchy hlásí vedoucímu ŽZO nebo specialistovi ŽZO). 28.2. poruchy ostatních zařízení, kterými je hala HPZ I vybavena, hlásí vedoucí zkoušky nebo jeho zástupce vedoucímu OSZC (v případě zákazníků VUZ se poruchy hlásí vedoucímu ŽZO nebo specialistovi ŽZO). DOKUMENTACE haly HPZ I 29. Správcem dokumentace haly HPZ I je OS, které odpovídá za její platnost a úplnost. 30. Projektová dokumentace haly HPZ I je uložena ve spisovně projektové dokumentace v sídle VUZ v Praze. Prováděcí projekt a projekt skutečného provedení haly HPZ I má dále k dispozici vedoucí OS a vedoucí OSZC. 31. Dokumentace k technickým zařízením haly HPZ I včetně zápisů o opravách a revizích je uložena u vedoucího OSZC. 32. Manuály (postupy) technických zařízení. Na určeném místě haly HPZ I jsou manuály (postupy) technických zařízení, kterými je hala vybavena a které mohou osoby podílející se na přípravě zkoušek obsluhovat. Ostatní manuály mají v užívání útvary OS, popř. ZC, které příslušná zařízení obsluhují a udržují. ODPADOVÉ HOSPODÁŘSTVÍ 33. Odpadové hospodářství. Za vybavení haly HPZ I nádobami na tříděný a nebezpečný odpad a jeho likvidaci odpovídá OSZC. Před halou HPZ I se nachází kontejnery na směsný komunální odpad, papír a plasty. Úklid, údržba a opravy 34. Úklid, údržba a opravy. Úklid pravidelně provádí OSZC v závislosti na fyzickém stavu pořádku a vytížení haly. Údržbu a opravy zajišťuje vlastními silami nebo dodavatelsky OSZC na základě požadavku. POŽÁRNÍ OCHRANA 35. Požární ochrana haly HPZ I je řešena ve schválené dokumentaci PO „Stanovení organizace zabezpečení požární ochrany ZC“. BOZP 36. K zajištění úkolů v oblasti BOZP platí VP10 – Směrnice o bezpečnosti ve ZC VUZ Velim, vnitřní místní provozní bezpečnostní předpis provozovatele dráhy dle nařízení vlády č. 168/2002 Sb, kterým se stanoví způsob organizace práce a pracovních postupů, které je zaměstnavatel povinen zajistit při provozování dopravy dopravními prostředky. Předpis VP10 je pro bezpečné provádění jednotlivých pracovních činností s ohledem na zvláštnosti pracoviště a pracovního prostředí u provozovatele dráhy a provozovatele drážní dopravy. Povinnosti vedoucího zkoušky, zástupce vedoucího zkoušky 37. Vedoucí zkoušky nebo jeho zástupce jsou povinni: 61
dbát na dodržování bezpečnostních opatření v hale HPZ I, dbát na dodržování dopravních opatření, neprodleně hlásit určeným osobám zjištěné nedostatky, zajistit prokazatelné proškolení osob, které budou přítomny při zkouškách či jejich přípravě, 37.5. seznámit členy pracovního týmu s činnostmi, které budou v hale HPZ I vykonávat, jaké povinnosti a odpovědnosti mají. 37.1. 37.2. 37.3. 37.4.
Povinnosti členů pracovního týmu 38. Členové pracovního týmu jsou povinni: 38.1. řídit se pokyny a plnit příkazy vedoucího zkoušky nebo jeho zástupce, 38.2. sledovat průběh prací; v případě, že zjistí ohrožení bezpečnosti osob nebo provozu nebo hrozící materiální ztráty, jsou povinni toto neprodleně sdělit vedoucímu zkoušky nebo jeho zástupci; v případě nebezpečí z prodlení sami ihned podniknou nezbytná opatření, 38.3. při případné vlastní indispozici toto neprodleně sdělit vedoucímu zkoušky nebo jeho zástupci. 39. Členové pracovního týmu odpovídají za škody vzniklé nedodržením pokynů vedoucího zkoušky nebo jeho zástupce nebo nedodržením ustanovení tohoto předpisu. Povinnosti externích osob (dodavatelů) 40. Externí osoby (dodavatelé) podílející se na zkoušce nebo na její přípravě jsou povinny: 40.1. vstupovat, pohybovat se mimo určených prostorů nebo provádět jakékoliv pracovní úkony jen na základě pokynu vedoucího zkoušky nebo jeho zástupce, 40.2. řídit se pokyny vedoucího zkoušky nebo jeho zástupce, 40.3. dodržovat ustanovení pokyny MPBP HPZ I, zajistit dodržování pokynů pro bezpečnost provozu haly HPZ I, 40.4. nést následky vzniklých škod nebo zranění, které způsobily nedodržením ustanovení tohoto MPBP HPZ I a příslušných předpisů.
62
PŘÍLOHA 10 Místní pracovní a bezpečnostní předpis pro halu HPZ II
ÚČEL Účelem tohoto předpisu je stanovení pravidel pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci (dále jen BOZP), pro provoz v HPZ II na Zkušebním centru VUZ Velim Výzkumného Ústavu Železničního, a.s. (dále jen ZC). Místní pracovní a bezpečnostní předpis neobsahuje provozní dokumentaci obsaženou ve zvláštních předpisech a nařízeních s přímou právní odpovědností uživatele zařízení (např. předpisy a pokyny k montáži, obsluze, opravám a údržbě zařízení).
ODPOVĚDNOST Za BOZP v HPZ II odpovídá vedoucí OSZC, vedoucí prací, vedoucí zkoušky a každý zaměstnanec, který samostatně provádí pracovní činnost. Za BOZP při skladování ve skladu č. 26 odpovídá zaměstnanec pověřený SO, ve skladu č. 24, 38, 39, 41 odpovídá uživatel. TECHNICKÉ DISPOZICE HPZ II HPZ II je určena pro přípravu zkoušek železničních vozidel. Tato hala je nevýrobního charakteru. Objekt se skládá z části provozní (vlastní hala) a technickoadministrativní (přístavba). provozní část - hala Jedná se o jednopodlažní nepodsklepený neprůjezdný objekt s ocelovým skeletem šířky 17,8 m, délky 144,5 m a výšky 9,4 m ve štítě. Přístavba haly v délce 64,19 m pokračuje za rolovacími vraty. V hale jsou dvě průběžné koleje s osovou vzdáleností 8,5 m. Kolej 1c je zabetonována s temeny kolejnic v úrovni podlahy a umožňuje přejezd mechanizace, kolových vozidel a chůzi osob. Po otevření spojovacích vrat lze využít celkovou délku haly 208,69 m. Čelní štítová stěna je osazena vjezdovými rolovacími vraty pro vjezd DV. Mezi vraty jsou menší rolovací průmyslová vrata určená především pro vjezd VZV a ostatní techniky. Rolovací vrata jsou vybavena elektromotorickým a ručním pohonem. Jejich ovládání je umožněno pouze z vnitřku haly. Pro vstup osob a vjezd ručních vozíků do haly jsou vyhrazena dvířka na straně přístavby. Střední rolovací vrata slouží k přepažení haly na dvě nestejně velké části nebo po otevření k prodloužení haly na celkovou délku. Venkovní plochy před vstupy a vjezdy pro kolejová, kolová vozidla a VZV mají zpevněný živičný povrch. Podlaha je nepropustná betonová, zpevněná a pojezdová v celé ploše. Nosnost podlahy v označené ploše podél koleje 1c pro použití železničních stojanových zvedáků je 10t/m2, ostatní plochy, žlaby a zakryté rošty mají únosnost 4t/m2.
63
Pro manipulaci s břemeny a opravy DV je v hale mostový jeřáb o nosnosti 5t a délce pojezdové dráhy 12m, pro provádění prací na střeše DV ocelová revizní lávka se sklopnými přechodovými můstky včetně záchytného systému osob pracujících na střeše DV a na začátku haly kolej v délce 12 m pro odkládání dvojkolí a podvozků. Kolej 1b je opatřena průlezným prohlížecím kanálem. Prohlížecí kanál tvoří střední kanál hloubky 1,4 m, a dva postranní kanály s hloubkou 0,6 m. V hale je povolen provoz VZV a ostatní mechanizace. Hala je vybavena připojením k datové síti s připojením k internetu. Dále je vybavena Wi-Fi. Přístupové kódy k Wi-Fi jsou vyvěšeny jak v hale, tak i v zasedací místnosti přístavby. technickoadministrativní část – přístavba Přístavba je k hale přičleněna. Komerční prostor pro klienty na přípravu železničních vozidel pro zkoušky je navržen pro max. kapacitu 25 osob. Zasedací místnost je vybavena audio a video technikou, která umožňuje promítání z notebooku. Místnosti přístavby jsou vybaveny připojením k datové síti s připojením k internetu. Zasedací místnost je dále vybavena Wi-Fi. Přístupové kódy k Wi-Fi jsou vyvěšeny v zasedací místnosti i v hale. Ve skladech a technických místnostech je podlahová úprava stejná jako v hale. Objekt je napojen na inženýrské sítě. Venkovní prostory haly HPZ II jsou chráněny kamerovým systémem. V přístavbě je umístěno:
11 kanceláří se sociálními zařízeními a konferenční místnost 3 příruční dílny, vč. technologického zázemí pro přípravu zkoušek, opravy zařízení v hale a údržbu haly sklady materiálu určených pro vlastní činnost v hale (sklad č. 24, 38, 39, 41) sklad OSZC pro materiál a mechanizaci (kolejnicová zátěž, zvedací plošina, ruční odsávací vozík, apod.) – sklad č. 26 kompresorovna rozvodna NN a trafo úklidová místnost rozvaděč, technická místnost sociální zařízení pro ženy (WC, šatna a sprchy) sociální zařízení pro muže 2x (WC, šatna a sprchy)
Orientace objektu a osazená okna umožňují přístup denního světla a přirozenou ventilaci, jak v hale, tak v přístavbě.
KOMUNIKACE V HPZ II Komunikace v hale musí být nepoškozené, uklizené a čisté. Na komunikacích nesmí být skladován žádný materiál ani jiné předměty. Komunikace jsou od ostatních ploch haly se stejnou výškovou úrovní odděleny vyznačenými bílými pruhy.
V hale se nachází dvě průchozí koleje označené 1b a 1c, vedle haly se nachází koleje 1a a 1aa, které jsou používány pro odstavování DV (měřicích vozů,
64
ochranných vozů apod.). Příjezdové koleje k hale HPZ II jsou kolejově napojeny do koleje č. 1A (spojovací kolej do ŽST Velim) výhybkou č. 3A, kolej č. 1b odbočuje výhybkou č. 3C, kolej č. 1c odbočuje výhybkou č. 3B, kolej č. 1aa odbočuje výhybkou č. 3D. Výhybka č. 3A je ručně přestavovaná, zabezpečená výměnovým zámkem uzamčeným na kolej č. 1A, hlavní i zapečetěný náhradní klíč se nachází v dopravní kanceláři OŘDD - dispečera ZC, obsluhu provádí OŘP - vedoucí posunu. Výhybky č. 3B, 3C, 3D jsou ručně přestavované, obsluhu provádí OŘP - vedoucí posunu. Užitná délka koleje č. 1a – 135 metrů (námezník – zarážedlo). Užitná délka koleje č. 1aa – 145 metrů (námezník – zarážedlo). Užitná délka koleje č. 1b – 233 metrů (námezník – zarážedlo). Užitná délka koleje č. 1c – 254 metrů (námezník – zarážedlo). Délka kolejí č. 1b, 1c v přední části haly HPZ II – 144,5 m (vrata – vrata), z toho 65,0 m je označeno jako úsek se zaručenou větší přesností GPK. Délka kolejí č. 1b, 1c v zadní části haly HPZ II. – 63,0 m (vrata – zarážedlo). Sklon kolejí v hale HPZ II je 0.0 ‰. V kolejích č. 1b, 1c jsou použity oblouky R = 190 m, v koleji č. 1a je pro napojení do stávajícího stavu koleje užito kolejového S-oblouku s poloměry R = 200 m. DOPRAVNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ DV mohou vjíždět/vyjíždět do/z haly HPZ II rychlostí nejvýše krokem s pohotovostí okamžitě zastavit na pokyn vedoucího posunu. Za dodržení nejvyšší dovolené rychlosti odpovídá OŘDV - strojvedoucí. Při vjezdu/výjezdu DV do/z haly HPZ II musí být otevřena vrata do krajní polohy na přední straně. Za tato opatření odpovídá OŘP - vedoucí posunu. Při probíhající manipulaci s DV se nesmí pro vstup osob používat vrata pro kolejová vozidla. Při posunu s DV je zakázáno stání osob na stupačkách DV a vyklánění z jeho otevřených oken. Na koleji 1b, kde je prohlížecí kanál, je nutné předem o posunu uvědomit všechny osoby nacházející se v jeho prostoru, aby ukončili pracovní činnost a opustili prostor kanálu. PODMÍNKY PŘISTAVOVÁNÍ DRÁŽNÍCH VOZIDEL DO HPZ II Drážní vozidla se do haly HPZ II přistavují jako posunový díl. Za přistavení DV do haly HPZ II, včetně zajištění DV proti ujetí ve smyslu vnitřních předpisů VUZ, odpovídá OŘP - vedoucí posunu. Na vrata haly HPZ II je instalována světelná signalizace. Pokud jsou vrata otevřena do krajní polohy, svítí trvale světlo zelené. V každé jiné poloze svítí trvale červené světlo a posun DV vraty do/z haly je zakázán. V případě poruchy signalizačního zařízení se musí OŘP - vedoucí posunu přesvědčit o tom, že vrata jsou otevřena do krajní polohy. Teprve poté smí dát souhlas k posunu DV do/z haly. Při pohybu HDV nezávislé trakce v hale je nutné pro rychlé odstranění spalin z prostoru haly dle polohy HDV v hale zapnout nucenou ventilaci příslušné sekce. Na koleji 1b, v místě prohlížecího kanálu je povoleno odvěšovat/přivěšovat DV jen při využití posuvných krytů. Posuvné kryty musí být svojí příčnou osou umístěny přibližně do středu místa spřahování a vždy řádně zabrzděny. Přistavování, odstavování DV do/z haly HPZ II provede OŘP - vedoucí posunu na základě předchozího požadavku zákazníka a souhlasu ŘSZ ZC, případně 65
jeho zástupce. OŘP - vedoucí posunu odpovídá za otevření vrat haly HPZ II, volnost posunové cesty, zajištění přechodových můstků pevné revizní lávky u koleje 1b a zajištění odstavených DV proti ujetí. Při posunu DV do haly musí posunový díl nejprve zastavit před přejezdem a po splnění všech podmínek (otevření vrat, rozsvícení zeleného světla, kontrole volnosti posunové cesty) může OŘP - vedoucí posunu dát OŘDV - strojvedoucímu pokyn k posunu do haly HPZ II. OŘP - vedoucí posunu dává pokyny OŘDV - strojvedoucímu posunovací lokomotivy (HDV) přímo, ručními speciálními návěstmi nebo telekomunikačním zařízením. Pokud jsou vozidla sunuta, musí jít OŘP - vedoucí posunu vždy v čele soupravy. Odstavená DV musí být zajištěna proti ujetí dvěma kovovými zarážkami položenými z obou stran DV. V místech, kde je kolej vedena v podlaze případně komunikaci musí být použity zarážky jednopřírubové. Odstavená DV zákazníků VUZ musí být v posunovatelném stavu, aby mohla být v případě mimořádné situace co nejrychleji přemístěna mimo halu HPZ II. K zajištění tedy nesmí být použita pružinová střadačová brzda, magnetická brzda s permanentním magnetem ani ruční brzda. HDV nezávislé trakce se nesmí v hale uvádět do provozu. Vjíždět/vyjíždět vlastní silou HDV do/z haly HPZ II je možné pouze po souhlasu ŘSZ ZC nebo jeho zástupce. Posun DV do/z haly HPZ II, který je prováděn posunovací lokomotivou VUZ nezávislé trakce, bude zásadně prováděn s použitím ochranných vozů, aby lokomotiva nevjela do haly HPZ II. Pohyb DV v hale HPZ II je bez souhlasu a přítomnosti OŘP - vedoucí posunu zakázán. Při vjezdu do haly i výjezdu z haly musí OŘDV - strojvedoucí dát návěst „POZOR“. REŽIM TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ 1. Osvětlení HPZ II je osvětlena třemi řadami stropních výbojkových svítidel. Ovládání osvětlení je umístěno na čelech haly a uprostřed obou podélných stěn. Po obvodu a u středního vstupu do prohlížecího kanálu jsou umístěny zásuvkové stojany, které jsou osazeny zásuvkami 400V/32A; 400V/63A; 230V/16A. Prostor haly je osazen nouzovými svítidly pro případ výpadku elektrické energie. Prohlížecí kanál je vybaven samostatným osvětlením se zářivkovými svítidly, svítidly pro nouzové osvětlení a je osazen zásuvkami 230V/16A a 400V/32A. Kanceláře jsou osvětleny zářivkovými svítidly. Hlavní rozvaděč a transformátor 250 kVA jsou umístěny v přístavbě. Na venkovní straně haly jsou umístěna svítidla osvětlující manipulační kolejiště, pro osvětlení ostatních prostorů před halou je zde umístěn osvětlovací stožár. 2. Vytápění Hala a přístavba jsou vytápěny z plynové teplovodní kotelny DZS. Po výstupu přívodního potrubí topné vody ze šachty je potrubí rozděleno do dvou samostatných větví. Jedna větev vede k jednotlivým teplovzdušným jednotkám pro 1. část, 2. část, které jsou určeny k vytápění haly a k teplovzdušným vratovým clonám. Druhá větev vytápí přístavbu.
66
3. Větrání Hala je větrána přirozeně okny, která jsou umístěna po celé délce haly. Ve stropní části je hala vybavena nucenou ventilací. Ovládání je umístěno na obou čelech a uprostřed haly. Ventilátory se používají i při posunu HDV nezávislé trakce v prostoru haly. Pro stojící HDV je na koleji 1c instalováno pracoviště se samostatným odsáváním spalin. Větrání hygienického zázemí, které není větráno přirozeně, je řešeno samostatnou ventilací. Zasedací místnost je osazena klimatizačním zařízením. 4. Teplá voda Příprava teplé vody: umyvadlo v hale
tlakový zásobník o objemu 5 l
umývárna, WC žen
elektrický bojler o objemu 100 l
dřez
tlakový zásobník o objemu 5 l
umývárna, WC mužů 2x
elektrický bojler o objemu 150 l
5. Stlačený vzduch Výroba stlačeného vzduchu – kompresorem, vzduchem chlazeným, umístěným v kompresorovně. Na výstupu jsou dvě tlakové nádoby (vzdušníky) o objemu 750l. Po obvodu haly je rozvod tlakového vzduchu s tlakem max. 1 MPa. U koleje 1b na stěně haly jsou vývody s redukovaným tlakem vzduchu na 0,1 MPa. V střední části prohlížecího kanálu jsou vývody tlakového vzduchu osazeny koncovkami s čističem a redukčním ventilem pro připojení pneumatického ručního nářadí. 6. Prohlížecí kanál Hala je vybavena prohlížecím kanálem, který se skládá ze středního kanálu šířky 1,1 m a hloubky 1,4 m a dvou postranních kanálů šířky 0,6 m a hloubky 0,6 m. Přístup do středního kanálu je z obou stran haly a uprostřed délky kanálu po schodišti šířky 0,6 m. Střední vstup do prohlížecího kanálu je opatřen průlezem šířky 0,7 m. Ve středním kanálu jsou ocelové dráhy pro pohyb vozíků. Kanál je vybaven odsáváním nebezpečných plynů a svodem vody do centrálních jímek. Prohlížecí kanál je pro účely jízdy manipulační techniky, přechodu osob a ostatní potřeby vybaven posuvnými kryty šířky 2,65 m s max. nosností jednotlivých krytů 6,5 tun. Přemostění prohlížecího kanálu tvoří dva postranní a jeden střední kryt, které musí být na ocelové pojezdové dráze zabrzděny. 7. Zdvihací stůl Zdvihací stůl ZS20-1400 je určen pro zvedání břemen v prohlížecím kanálu haly HPZ II a pro zvedání břemen v halách s rovnou podlahou až do výšky 1,8 m. Zdvihací stůl je určen pouze pro vnitřní použití. 67
Půdorysný rozměr horní desky je 1,3 m x 1,0 m. Vlastní hmotnost zdvihacího stolu činí 540 kg. Nejvyšší celková hmotnost zdvihacího stolu včetně maximální hmotnosti naloženého břemena činí 2 540 kg. V prohlížecím kanálu se používá ve spojení s těžkým vozíkem, který v kanálu pojíždí po ocelové dráze. Stůl lze přepravovat mimo prohlížecí kanál na těžkém vozíku. Se stolem lze dále manipulovat prostřednictvím vysokozdvižného vozíku a jeřábu. K manipulaci jeřábem jsou určena čtyři závěsná oka stolu (M20). Maximální nosnost zdvihacího stolu při rovnoměrném rozložení břemena na horní desce stolu je 2 000 kg. Při nerovnoměrném rozložení břemena k podélné ose se redukuje maximální nosnost na 1 000 kg a k příčné ose na 800 kg. V prohlížecím kanálu se připouští zatížení zdvihacího stolu břemenem o maximální hmotnosti 800 kg bez omezení rozložení břemene na horní desce a 1 000 kg pouze ve dvou případech, a to při rovnoměrném rozložení břemene nebo při nerovnoměrném rozložení břemene k podélné ose desky stolu. Břemena se na horní desku stolu ukládají nebo z desky snímají v základní dolní poloze ručně, pomocí vysokozdvižného vozíku nebo jeřábu. Na desce se břemena pokud možno rozmístí rovnoměrně a symetricky. Břemena musejí být zajištěna proti samovolnému pohybu a pádu a nesmějí přesahovat půdorysný rozměr horní desky. Při přetížení horní desky stolu dojde k blokaci jejího pohybu. Pro odstranění blokace pohybu horní desky je nutné přebytečnou zátěž vhodným prostředkem z horní desky odebrat. Zdvihací stůl se do pracovního místa přepraví pomocí vysokozdvižného vozíku nebo na těžkém vozíku. Následně se uloží na podlahu haly na stavitelné patky. Pomocí patek se ustaví do vodorovné polohy. Při ustavování zdvihacího stolu na podlahu se dbá, aby u pohyblivé horní desky stolu byla dodržena ve vodorovné rovině bezpečná min. vzdálenost 100 mm od ostatních předmětů, a to v rozsahu maximální výšky zvednutého stolu. Pro práci v prohlížecím kanálu se zdvihací stůl ukládá pomocí jeřábu na těžký vozík. Na vozík se upevní přes čtyři připojovací oka čtyřmi šrouby M16. V prohlížecím kanálu je bezpečná vzdálenost horní desky stolu od boků kanálu a jeho výbavy ve vodorovné rovině vymezena polohou těžkého vozíku. Při umístění zdvihacího stolu na podlaze haly je nutné ověřit dostatečnou výšku volného prostoru nad stolem, aby nedošlo ke kolizi horní desky stolu nebo naloženého břemena s nějakou částí haly, jejího zařízení či drážním vozidlem. Při používání zdvihacího stolu v prohlížecím kanálu pod drážním vozidlem je nutné dbát zvýšené opatrnosti při svislém pohybu horní desky stolu, protože ve většině případů není dodržen požadavek volného prostoru nad horní deskou stolu v celém rozsahu zdvihu a hrozí nebezpečí přimáčknutí částí těla osob na spodní části drážního vozidla. Těžký vozík musí být při práci zdvihacího stolu vždy zabrzděn na obou stranách. Sedání a stoupání osob na zdvihací stůl je přísně zakázáno. Při práci stolu na podlaze haly se přenosnými zábranami vymezí pracovní prostor, jehož hranice jsou minimálně 500 mm od maximálních půdorysných rozměrů stolu. Osoby pohybující se v pracovním prostoru zdvihacího stolu musejí mít nasazenou ochrannou přilbu. Po usazení zdvihacího stolu do pracovního místa se z držáků odvinou napájecí kabel a kabel ovládače. Stůl se napájecím kabelem propojí s elektrickým rozvodem haly. Po zapnutí hlavního vypínače a volbě varianty použití stolu bez zábradlí je možné ovládat zvedání a spouštění horní desky stolu. Ovládání stolu provádí pouze proškolená osoba. Horní deska se zvedá příp. spouští nepřetržitým držením tlačítka nahoru či dolů ovladače. Při pohybu horní desky kontroluje proškolená osoba její bezpečnou vzdálenost od okolních předmětů i to, že na 68
horní desce nedošlo k vysunutí nějakých předmětů. Horní deska stolu nesmí být při pracovních činnostech zatížena celkovou vodorovnou sílu působící na horní desku, která překročí maximální přípustnou hodnotu 400 N (síla vyvolaná dvěma osobami). Při spouštění horní desky stolu je nutné sledovat prostor kolem zdvihacího stolu a pod horní deskou z důvodu minimalizace nebezpečí zachycení okolních předmětů pohybující se deskou a zranění osob v pracovním prostoru stolu. Pohyb horní desky lze v kterémkoli okamžiku nouzově zastavit červeným tlačítkem stop. Aktivaci tlačítka stop lze provést pouze pomocí klíčku. Při poruše zařízení či výpadku elektrického proudu je možné zvednutou horní desku spustit do dolní polohy prostřednictvím ventilu nouzového spouštění. Ventil lze otevřít po odjištění pojistky bránící pootočení ovládací páky ventilu. K odjištění je zapotřebí šestihranného klíče rozměru 5 mm. Nouzové spouštění provádí pouze proškolená osoba. Při nouzovém spouštění je nutné věnovat zvláštní pozornost pohybu osob v pracovním prostoru, protože je nefunkční ochranný rám pod horní deskou zdvihacího stolu. Po nouzovém spuštění musí být ventil uveden do původní polohy a zajištěn pojistkou. Ovládání pohybu horní desky by mělo být v maximální možné míře plynulé, bez velkých rázů. Po ukončení provozu zdvihacího stolu je nutné provést spuštění horní desky do dolní polohy, odstranění veškerých břemen z horní desky, vypnutí a odpojení plošiny od elektrické sítě, namotání napájecího kabelu a kabelu ovládače na držáky a zajištění zdvihacího stolu proti zneužití nepovolanými osobami uschováním klíčků od ovladače zařízení.
8. Těžký vozík Pro přepravu těžších břemen v prohlížecím kanálu do hmotnosti 1 t je určen těžký vozík pohybující se v kanálu po ocelové dráze. Pracovní plocha vozíku je 1,5 x 1,0 m. Vlastní hmotnost vozíku je 400 kg. Maximální nosnost vozíku je 2,4 t. Vozík je vybaven kromě ocelových koleček pro pohyb po ocelové dráze i polyuretanovými kolečky pro pohyb po podlaze haly a komunikacích. Oboje kolečka jsou brzděna mechanickou brzdou. Pro manipulaci s vozíkem je určena odnímatelná oj s okem umožňující tažení vozíku i VZV. Max. rychlost vozíku je 10 km/h. Vozík je vybaven úchyty pro vázací prostředky jeřábu. Pro přejezd vozíku v místě průlezu u středního vstupu do prohlížecího kanálu je určeno přemostění, které se na obou stranách kanálu vkládá do ocelových kapes. Přemostění se provádí jen na dobu nezbytně nutnou pro přejetí vozíku z jedné poloviny kanálu do druhé. Po demontáži přemostění dochází k automatické blokaci možnosti jízdy přes místo přemostění. V době namontovaného přemostění musí být na obou stranách průlezu kanálu umístěny řetízky s bezpečnostní tabulkou zakazující vstup. V pracovní poloze musí být vozík zabrzděn. Po ukončení činností musí být vozík z prohlížecího kanálu prostřednictvím mostového jeřábu vyzdvižen a uklizen na vyznačené místo. Vjezd těžkého vozíku do prohlížecího kanálu po rampě je zakázán. Na umístění těžkého vozíku v prohlížecím kanálu upozorňují výstražné tabulky u příslušných vstupů do kanálu.
69
9. Pojízdná zdvihací pracovní plošina Pro práci na střeše DV, zvedání břemen a osob do celkové hmotnosti 500 kg je určena pojízdná zdvihací pracovní plošina ZS05-4500 s maximální výškou horní desky nad zemí 4,6 m a půdorysnými rozměry horní desky 4,5 x 1,0 m je určena pro práce na střechách drážních vozidel a ve výškách, k vertikálnímu zvedání břemen a osob. Plošina o maximální celkové hmotnosti včetně zdvihaných osob a břemen 4 015 kg je určena pro provoz uvnitř hal s rovnou podlahou. Nelze ji použít u prohlížecího kanálu drážních vozidel s postranními kanály. Plošina není určena pro provoz na pozemních komunikacích. Po těchto komunikacích smí být přepravována naložená na vhodný dopravní prostředek. Pro nakládku a vykládku plošiny (celková hmotnost plošiny je 3 515 kg) z dopravního prostředku jeřábem jsou určena závěsná oka (M24), která se celou délkou závitu zašroubují do konců vysunutých a zajištěných ramen opěr. Přesunovat plošinu v hale lze na pojezdových kolečkách ručně dvěma a více osobami nebo tažením pomocí vhodného tahače např. vysokozdvižného vozíku, kdy plošina je v transportní poloze (se zasunutými nohami opěr a horní deskou v krajní dolní poloze). K tažení plošiny ve směru podélné osy je určena oj připojitelná na obě kratší strany plošiny. Při tažení plošiny jedním nebo druhým směrem musejí být zaaretována směrovou brzdou obě zadní pojezdová kolečka, a to tak, aby byla ve směru jízdy vlečena. Při tažení sleduje druhá osoba pohyb zadní části plošiny. Rychlost jízdy plošiny je omezena na 5 km/hod. Při jízdě přes nerovnosti, např. žlábkovou kolejnici, je nutné využít vyrovnávacích prostředků a nerovnost opatrně přejíždět pokud možno kolmo k podélnému směru nerovnosti. Při manipulaci s plošinou je nutné dbát na dostatečnou vzdálenost od ostatních předmětů, aby nedošlo ke kolizi. Odstavenou plošinu je nutné u dvou pojezdových kol založit oboustrannými nájezdovými klíny proti samovolnému pohybu. Celková nosnost horní pohyblivé desky plošiny je při rovnoměrném rozložení břemen 500 kg. Horní deska může být přitom obsazena maximálně 3 osobami. Osoby na horní desce v koši a osoby pohybující se v pracovním prostoru musejí mít nasazenu ochrannou přilbu. Při nerovnoměrném rozložení břemen k podélné či příčné ose plošiny se nosnost horní desky snižuje na 250 kg. Osoby nastupují do koše plošiny v dolní poloze horní desky pomocí žebříku zaklesnutého čepy do podlahy desky otevřenými nástupními dvoukřídlými dveřmi při zavřené nebo otevřené nástupní vodorovné závoře. Při nastupování stačí otevřít levé křídlo dveří. Břemena se na horní desku dopravují v základní dolní poloze ručně nebo pomocí vysokozdvižného vozíku a na desce se pokud možno rozmístí rovnoměrně a symetricky. Malá břemena do hmotnosti 50 kg se na zvednutou horní desku dopravují pomocí lanového kladkostroje. Při dopravě břemen na horní desku vysokozdvižným vozíkem je třeba dbát zvýšené opatrnosti, aby nedošlo ke kolizi břemena nebo vidlic vozíku s plošinou. Břemena se na zvednutou horní desku plošiny vysokozdvižným vozíkem neukládají, nakládání břemen smí být prováděno pouze ve spuštěné krajní dolní poloze. Za naložení břemen na horní desku zvedací plošiny do povolené hmotnosti odpovídá obsluha plošiny. Při překládce břemen, ale i při ostatních činnostech na zvednuté plošině je nutné dbát omezení zatížení horní desky maximální vodorovnou silou 400 N (vodorovná síla, kterou vyvinou dvě osoby). Břemena na podlaze horní desky je nutné vždy zajistit proti samovolnému pohybu. Horní deska plošiny a žebřík musejí být vždy čisté a suché. 70
Při přetížení horní desky plošiny v krajní dolní poloze dojde k blokaci pohybu horní desky. Přetíženou zvednutou horní desku nelze spouštět. K deblokaci pohybu horní desky je nutné přebytečnou zátěž vhodným způsobem odebrat. Plošina se k pracovnímu místu přistaví pomocí vhodného tahače nebo ručně. Do přesné polohy se ustaví ručně tažením či tlačením dvěma či více osobami. Při ustavování plošiny se dbá, aby u pohyblivé horní desky plošiny byla dodržena ve vodorovné rovině minimální bezpečná vzdálenost 200 mm od ostatních předmětů, a to v rozsahu maximální výšky zvednuté horní desky plošiny včetně zábradlí. Zároveň je nutné ověřit dostatečnou výšku volného prostoru nad plošinou, aby nedošlo ke kolizi ramena lanového kladkostroje nebo zábradlí plošiny s nějakou částí haly nebo jejího zařízení (např. jeřábu). Po ustavení plošiny do pracovního místa se dvě přístupná pojezdová kola založí nájezdovými klíny. Pak se přenosnými zábranami vymezí pracovní prostor, jehož hranice jsou minimálně 500 mm od půdorysu plošiny včetně vysunutých opěrných noh. Osoby pohybující se v pracovním prostoru plošiny musejí být vybaveny ochrannou přilbou. Následně se vysunou nohy opěr a zajistí čepy. Dle potřeby se vyšroubují opěrné protiskluzové patky. Plošina se prodlužovacím kabelem propojí s elektrickým rozvodem haly. Po zapnutí hlavního vypínače a příslušných ovládacích prvků na skříni dolního ovládače se pomocí pákových ovládačů opěr hydraulicky vysunou ve svislém směru opěry s nohami. Ustavení plošiny na opěry je nutné realizovat postupným vysouváním vždy dvou opěr kratší strany plošiny současně tzn. současným ovládáním dvou pákových ovladačů. Tím se zamezí zakázanému nadměrnému zborcení základního rámu plošiny. Opěry se vysouvají tak dlouho, až se odlehčí přepravní kola a hlavní rám zaujme vodorovnou polohu. Pro ustavení rámu do vodorovné polohy je rám vybaven dvěma křížově orientovanými vodováhami. Po zatížení opěr a dostatečném odlehčení pojezdových kol je možné teprve ovládat zvedání a spouštění plošiny. Po nastavení přepínače pro ovládání pohybu plošiny ze země nebo koše (horní desky plošiny) na skříni dolního ovládače, po nastoupení maximálního počtu 3 osob a uložení předmětů na podlahu koše, vyjmutí žebříku z nástupní polohy a jeho uložení na vnitřní stranu zábradlí, uzavření nástupních dveří a případně nástupní závory, ověření zavření všech ostatních dveří i sepnutí koncových spínačů a nastavení přepínače zem/koš do příslušné polohy na horní desce plošiny je plošina připravena ke zvedání koše. Koš se zvedá příp. spouští nepřetržitým držením tlačítka plošina nahoru či dolů. Zvedání či spouštění koše musí ovládat z koše nebo ze země proškolená osoba. Při pohybu plošiny kontroluje proškolená osoba bezpečnou vzdálenost koše od okolních předmětů i to, že z koše nedošlo k vysunutí nějakých předmětů. Osoby v koši se zbytečně nepohybují a vně koše nevystrkují žádnou část těla. Po zastavení koše v požadované výšce mohou osoby na plošině provádět potřebné činnosti. V případě všech uzavřených dveří i nástupní závory nemusejí být tyto osoby jištěny proti pádu. Osoby musejí především dbát zvýšené opatrnosti při manipulaci s předměty, aby nedošlo k jejich pádu na zem, a nesmějí při pracovní činnosti vyvolat celkovou vodorovnou sílu působící na koš, která by překročila maximální přípustnou hodnotu 400 N (sílu vyvolanou dvěma osobami). V případě otevření nástupních dveří (vodorovná nástupní závora zůstává v zavřené poloze), za účelem dopravy rozměrnějších břemen ze země do koše prostřednictvím vysokozdvižného vozíku, musejí být osoby v koši jištěny na pevné části zábradlí.
71
Pro práci na střeše drážních vozidel je horní deska plošiny vybavena dvěma výsuvnými přechodovými můstky šířky 1,72 m. Můstky se vysouvají na jedné straně plošiny do boku po 100 mm až do hodnoty 900 mm. Zatížitelnost každého vysunutého můstku je maximálně dvěma osobami nebo hmotností 200 kg. Pro výstup osob na střechu drážního vozidla je nejdříve nutné najet horní deskou plošiny do příslušné výšky, aby bylo následně možné vysunout přechodové můstky pro bezpečný přechod osob na střechu vozidla. Po najetí horní desky do předpokládané vhodné výškové polohy se osoby na plošině připnou k záchytnému systému nad osou koleje. Je bezpodmínečně nutné dbát na to, že v jednom poli záchytného systému smějí být maximálně dvě osoby. V případě tří osob jištěných záchytným systémem nad osou koleje musí být jezdec třetí osoby ve vedlejším poli, než jsou jezdci zbývajících dvou osob. Tomu je třeba věnovat zvýšenou pozornost při práci osob na střeše a jejich přemísťování. Karabiny jezdců si přitáhnou osoby teleskopickou tyčí do koše a připnou k popruhům. Pokud nejsou jezdci záchytného systému v dosahu teleskopické tyče z koše, přisune je k plošině osoba ze země pomocí dlouhé teleskopické tyče. Po zajištění osob může proškolená osoba otevřít dveře příslušného přechodového můstku a můstek vysunout pomocí madla uloženého v rohu koše na zábradlí do předpokládané polohy. Vysunutý můstek se přitom nedotýká střechy vozidla nebo zařízení umístěných na střeše s dostatečnou rezervou. Pokud výška horní desky plošiny nevyhovuje, přechodový můstek se zasune, dvoukřídlé dveře se zavřou a s horní deskou se popojede nahoru či dolů. Pak se postup otevření dveří a vysunutí můstku opakuje tak dlouho, až výška vyhovuje. V takovém případě se vysunutý přechodový můstek po doladění jeho výsuvu zaaretuje pákovými zámky na otevřených křídlech dveří. Je-li výsuv můstku větší než základní délka křídel dveří, vysunou se po odjištění pohyblivé části dveří do takové polohy, aby chránily oba boky přechodového můstku. Po uložení madla do držáku je možný přechod osob z koše na střechu vozidla. Těžší či rozměrnější předměty se z koše na střechu vozidla přemísťují tak, že jedna osoba je na přechodovém můstku a druhá osoba na střeše vozidla a zvednuté břemeno přenesou z jednoho místa na druhé. Osoby přecházející z koše plošiny na střechu vozidla a obráceně i osoby pracující na střeše dbají zvýšené opatrnosti při překonávání překážek, při práci s nářadím a transportu břemen, aby v maximální míře minimalizovaly riziko pádu osob a předmětů ze střechy vozidla či koše plošiny. Doprava menších břemen o maximální hmotnosti 50 kg do zvednutého koše se realizuje lanovým kladkostrojem. Při zaaretovaném ramenu kladkostroje v poloze vně koše se bezpečně uvázané břemeno zvedne tak, aby jeho spodní hrana byla nad horní hranou zábradlí, rameno kladkostroje se odaretuje a pootočí do druhé aretované polohy uvnitř koše. Následně se břemeno spustí na podlahu koše a odváže. Obdobně se postupuje při dopravě malého břemena z koše na zem. Při přepravě břemen pomocí lanového kladkostroje je nutné věnovat zvýšenou pozornost uvazování břemena i tomu, aby se při zvedání břemeno nezachytilo o nějakou část plošiny a nespadlo. Zároveň je nutné kontrolovat prostor pod kladkostrojem, aby pod zvedaným břemenem se nevyskytovaly žádné osoby. Po ukončení prací ve zvednuté poloze horní desky plošiny lze pohyb dolů do výchozí polohy provést po zasunutí přechodových můstků a uzavření všech dveří zábradlí. Při spouštění je nutné sledovat prostor kolem koše a pod košem z důvodu minimalizace nebezpečí zachycení předmětů pohybující se
72
košem a zranění osob pohybujících se v pracovním prostoru plošiny. Pohyb koše plošiny lze v kterémkoli okamžiku nouzově zastavit červeným tlačítkem stop. Aktivaci tlačítka stop lze provést pouze pomocí klíčku. Při poruše zařízení či výpadku elektrického proudu je možné zvednutý koš spustit do dolní polohy prostřednictvím ventilu nouzového spouštění. Ventil lze otevřít po odjištění pojistky bránící pootočení ovládací páky ventilu. K odjištění je zapotřebí šestihranného klíče rozměru 5 mm. Nouzové spouštění provádí pouze proškolená osoba. Při nouzovém spouštění je nutné věnovat zvláštní pozornost zasunutí přechodových můstků a zavření dvířek, protože není v činnosti elektrické jištění obvodů koncovými snímači, a pohybu osob v pracovním prostoru, protože je nefunkční ochranný rám pod horní deskou plošiny. Po nouzovém spuštění musí být ventil uveden do původní polohy a zajištěn pojistkou. Ovládání pohybu výsuvných opěr i horní desky plošiny by mělo být v maximální možné míře plynulé, bez velkých rázů. Po dobu činnosti plošiny a přítomnosti osob na horní desce plošiny musí být přítomna proškolená osoba, která případně obsluhuje plošinu a je k dispozici osobám na horní desce, řeší krizové situace (pád osob) včetně nouzového spouštění koše a dozoruje volnost pracovního prostoru. Tato osoba musí být vybavena příruční svítilnou a šestihranným klíčem k odjištění ventilu nouzového spouštění. V případě pádu osoby jištěné záchytným systémem ze střechy drážního vozidla nebo z koše plošiny použije se v hale HPZ II k vyproštění jeden ze žebříků umístěných na jejích bočních stěnách. K vyproštění osoby visící v popruzích musí dojít v co nejkratší době, nejpozději do 20 min od okamžiku pádu. Po ukončení provozu plošiny je nutné provést spuštění horní desky do dolní polohy, uložit nástupní žebřík do držáků na zábradlí, odstranit veškerá břemena z horní desky, spustit celou plošinu na přepravní kola a založit dvě pojezdová kola nájezdovými klíny, zasunout nohy opěr a zajistit je čepy, vypnout a odpojit plošinu od elektrické sítě, bezpečně uložit prodlužovací kabel a zabezpečit plošinu proti zneužití nepovolanými osobami uschováním klíčků od ovladače zařízení. 10. Pevná revizní lávka Pro práce na střeše DV je po délce haly 144 m u koleje 1b ve výšce 3,7 m nad podlahou pevná revizní lávka s 19 sklopnými přechodovými můstky, které jsou v základní (zvednuté) poloze uzamčeny. Přechodové můstky, vyjma můstku č. 1, 2, 5, 7, 9, 11, 12, 15, 17 a 19, mají namontovány dva typy adaptérů pro vstup na střechu vozidla. Přechodové můstky č. 3 a 18 jsou osazeny přímým prodloužením, přechodové můstky č. 4, 6, 8, 10, 13, 14 a 16 mají schůdkové prodloužení. V nové části haly je stejná revizní lávka o délce 24 m se čtyřmi výstupy na střechu DV a schodištěm z každé strany. Přechodové můstky se do pracovní polohy sklápějí pomocí lankového mechanizmu. Před sklopením přechodového můstku musí být pracovník zabezpečen pomocí prostředků osobního zajištění (ochranou hlavy, celotělovým zachytávacím postrojem a karabinou, na kterou se upíná pomocný záchytný lanový systém). V pracovní poloze, před vstupem osob na přechodový můstek, musí být můstek na straně protilehlé k lankovému mechanizmu zavěšen na řetězech, které musí být oboustranně napnuté a zároveň lanko povoleno tak, aby celá váha spočíva-
73
la na obou řetězech. Před vyklopením přechodového můstku s adaptérem je z důvodu zajištění bezpečnosti nutné do horního otvoru zasunout tyče, které jsou umístěny vedle přechodového můstku. Bezpečnostní řetěz, který je jedním koncem uchycený na tyči, se druhým koncem přichytí karabinou k zábradlí. Teprve poté je povolen vstup na přechodový můstek. Všechny přechodové můstky mohou být zatíženy pouze 1 osobou, tj. max. 100 kg. Na revizní lávce se smí pohybovat maximálně 2 skupiny po 4 osobách. Při pohybu po revizní lávce, v případě sklopených přechodových můstků, je povinností pracovníků přidržovat se na protější straně zábradlí. Je přísný zákaz přibližovat se a vstupovat na přechodové můstky bez zajištění prostředky osobního zajištění. Při práci na střeše DV musí být osoby jištěny pomocí záchytného lanového systému, který je uprostřed haly rozdělen na dvě sekce. V každé sekci jsou na laně zavěšeny čtyři navijáky s jezdci. Každá sekce je zatížitelná max. 4 osobami a každé pole sekce max. 2 osobami. Nevyužívané karabiny navijáku se zavěšují na držáky umístěné na zábradlí vedle dvířek přechodových můstků. K případnému stažení karabiny navijáku na revizní lávku se používá speciální tyč, která je umístěna u zábradlí revizní lávky. Vedoucí práce skupiny pracovníků pohybujících se na záchytném lanovém systému zajistí informovanost všech přímo zúčastněných osob o provozu jeřábu a s tím spojené riziko kolize a je přímo odpovědný za bezpečnost práce v daném časovém úseku provozu jeřábu. Vedoucí práce zúčastněných pracovníků, kteří pracují na drážním vozidle, je taktéž přímo odpovědný za oznámení předpokládaného časového harmonogramu prací na drážním vozidle a současné o tomto informuje obsluhu jeřábu – jeřábníka. Po ukončení prací musí být sklopné přechodové můstky revizní lávky uvedeny do základní polohy a uzamčeny, za což odpovídá vedoucí práce. Odjištění pracovníka od záchytného lanového systému může být provedeno až po řádném zajištění sklopného přechodového můstku. V případě pádu osoby jištěné záchytným systémem ze střechy drážního vozidla nebo z lávky se k vyproštění použijí žebříky, které jsou umístěny na bočních stěnách haly HPZ II. Klíč od zámku přechodových můstků revizních lávek je v dopravní kanceláři OŘDD - dispečera ZC. OŘDD - dispečer ZC jej vydá na požádání oprávněné osobě (např. vedoucímu zkoušky), která bude vykonávat svou činnost na střeše přistaveného vozidla, a provede o tom zápis v Knize předání klíčů s uvedením času a jména osoby, které byly klíče vydány. Tato osoba zápis podepíše a odpovídá po skončení práce za uzamčení můstku v horní poloze, nasazení zábradlí a vrácení klíče OŘDD - dispečerovi ZC. OŘDD - dispečer ZC zapíše do Knihy předání klíčů čas vrácení klíče. 11. Odsávání fekálií a odpadních vod Pro odsávání fekálií a odpadní vody z přistavených DV je určen ruční odsávací vozík ROV 500 s elektrickým čerpadlem a nádrží na 500 l. Pracovník, který je pověřen odsáním fekálií, sejme víko z hrdla fekální nádržky DV. Vyjme odsávací hadici z postranní kapsy ROV 500 a na hrdlo fekální nádržky upevní odsávací hadici s koncovkou. Následně otevře kulový ventil na odsávací koncovce. Před zahájením odsávání je nutné zkontrolovat směr otáčení motoru podle šipky na krytu ventilátoru motoru. Průběh odčerpávání obsahu fekální nádržky pracovník kontroluje poslechem chodu čerpadla. Po vyprázdnění fekální nádržky uzavře kulový ventil a sejme koncovku z hrdla fekální nádržky. Následně
74
je třeba krátkodobě otevřít kulový ventil na koncovce, aby došlo k odsátí zbytků fekálií z koncovky a hadice. Na závěr odsávání obsluha uzavře kulový ventil, vypne čerpadlo a uloží hadici do postranní kapsy ROV 500. Vypouštění obsahu nádrže do kanalizace je možné v hale u stěny s přístavbou nebo do septiku do flotační čističky. Po přesunutí odsávacího vozíku do prostoru sběrné jímky vyjme pracovník z boční kapsy vypouštěcí hadici. Jeden konec napojí bajonetovým uzávěrem na uzavírací klapku vypouštěcího zařízení ROV 500 a druhý konec obdobně na trubku sběrné jímky. Poté otevře uzavírací klapku a sleduje vyprázdnění nádrže. Po jejím vyprázdnění uzavře uzavírací klapku, odpojí oba konce vypouštěcí hadice a hadici uloží do boční kapsy vozíku. Na uzavírací klapku nasadí zaslepovací víčko. Po vypuštění fekálií se nádrž vypláchne čistou vodou, která se následně vypustí do kanalizace. Ruční odsávací vozík je určen výhradně k odsávání obsahu fekálních nádržek kolejových vozidel. Je přísně zakázáno čerpání hořlavých kapalin a odsávání mechanických nečistot. 12. Mostový jeřáb Hala je vybavena elektrickým mostovým jeřábem. Jeřáb je umístěn na začátku haly. Jeřábová dráha je dlouhá 12 m. V dosahu jeřábu jsou obě koleje 1b a 1c, prohlížecí kanál, odkládací kolej, záchytný systém a vrata do skladu VUZ. Nosnost jeřábu je 5 t. Uzamykatelný hlavní vypínač je umístěn u krajního sloupu jeřábové dráhy vedle pevné revizní lávky. Jeřáb je vybaven dálkovým ovládáním s funkcí nucené polohy, která při uvolnění tlačítka zastaví příslušnou funkci. Při poruše dálkového ovládání lze použít tlačítkový panel, který je posuvný podél mostu jeřábu a je uložen zavěšený u nosného ramene jeřábu. V případě potřeby použití tlačítkového panelu je potřebné na centrálním ovládacím panelu jeřábu, který je umístěný u nosného ramene jeřábu, přepnout do režimu pro ruční ovládání. Panely pro ovládání jeřábu jsou osazeny šesti tlačítky se symboly černých a bílých šipek. Tlačítka na ovládacích panelech jsou dvoustupňová. Při jemném stlačení uvedou příslušnou část jeřábu do pohybu na „první stupeň“ (mikrozdvih kladkostroje, pomalý pohyb kladkostroje či jeřábu). Při plném stlačení dojde ke zrychlení pohybu zdvihu či pojezdu jeřábu na maximum. Tlačítko STOP na tlačítkovém panelu slouží k okamžitému zastavení všech funkcí jeřábu. Odblokování se provede pootočením STOP tlačítka ve směru hodinových ručiček tak, až dojde k vyskočení hlavice STOP tlačítka. Pro aktivaci (zapnutí) panelu dálkového ovládání jeřábu a pro okamžité zastavení všech funkcí jeřábu slouží výsuvný vypínač v horní části panelu dálkového ovládání. Následně musí být aktivovaný panel propojen s přijímačem centrálního ovládacího panelu jeřábu. Pro aktivování propojení se na panelu dálkového ovládání 3x zmáčkne tlačítko START. Po prvním krátkém zmáčknutí následuje dlouhé zmáčknutí tlačítka START, následně začne na panelu dálkového ovládání přerušovaně svítit kontrolní signalizace. Následuje třetí dlouhé zmáčknutí tlačítka START a zvukovým signálem je potvrzeno úspěšné propojení dálkového ovládání s centrálním ovládacím panelem jeřábu. Na jeřábu jsou umístěny černé a bílé šipky, jejichž barva a směr souhlasí s šipkami na ovládacích panelech. Šipky jsou umístěny na příčnících pojezdu jeřábu, kde udávají směr pohybu jeřábu, a na spodní části mostu jeřábu, kde udávají směr pohybu kladkostroje. Obdobně je udána orientace pohybu háku. 75
S ohledem na dané pracovní prostředí - mostový jeřáb nad přistaveným drážním vozidlem, musí pracovníci, kteří se pohybují na záchytném lanovém systému a pracují na střeše drážního vozidla v prostoru pojezdu jeřábu - jeřábové dráhy, opustit prostor do bezpečné vzdálenosti mimo zamýšlený pohyb jeřábu. Jeřábník upozorní na pohyb jeřábu akustickým signálem z ovládacího panelu mostového jeřábu. Jeřáb mohou obsluhovat pouze jeřábníci s platným jeřábnickým průkazem, kteří byli vyškoleni pro obsluhu jeřábů a byli prokazatelně zaškoleni pro obsluhu daného jeřábu. Vázání břemen mohou provádět pouze vazači s platným vazačským průkazem, kteří byli prokazatelně zaškoleni pro tuto činnost. Jeřábník je odpovědný za správné ovládání jeřábu v souladu s požadavky výrobce. 13. Stojanové zvedáky V hale na koleji 1c lze používat dvě soupravy stojanových zvedáků 4x25t s el. pohonem pro zvedání DV a jejich částí za účelem prohlídky, provedení zkoušky či montáže nebo demontáže zařízení či části DV (např. vyvázání podvozku, dvojkolí). Obě soupravy lze provozovat jako dvě samostatné soupravy 4x25t nebo po vzájemném propojení jako jednu soupravu 8x25t. Pro tyto účely je podlaha haly podél koleje 1c zpevněna na obě strany do vzdálenosti 2,2 m od osy koleje na nosnost 10t/m2. K připojení zvedáků k el. síti jsou určeny el. stojany u stěny haly přilehlé k administrativní části, stojan ve středu haly u prohlížecího kanálu a třífázové zásuvky v postranním kanálu prohlížecího kanálu. Pro dlouhodobější instalaci zvedáků jsou k dispozici chráničky pod kolejí 1c umožňující protažení silových kabelů z jedné strany koleje na druhou. Chráničky jsou zavíčkovány. Obsluhu souprav stojanových zvedáků může provádět pouze osoba proškolená, seznámená s obsluhou souprav i centrálního ovládacího panelu a prokazatelně přezkoušená z této činnosti. Při zvedání nebo spouštění vozidel u soupravy 8x25t musí nejméně další dva pracovníci (signalisté), sledovat chod soupravy zvedáků a v případě nebezpečí ihned obě soupravy zastavit. Je zakázáno: manipulovat s břemenem větší hmotnosti než je dovolená nosnost, zdržovat se pod břemenem nebo v jeho těsné blízkosti při pohybu zvedáků, najíždět na koncový vypínač zdvihu s výjimkou jeho funkčního přezkoušení, nechávat zavěšené břemeno bez dozoru, zamezit používání ZZ neoprávněným osobám. Návod k obsluze soupravy 4x25t Dle číselného označení a schéma propojení soupravy rozmístit zvedáky na pracovišti. Nosná ramena vysunout na příslušná místa pod zvedané břemeno. Rozvinout silové a ovládací kabely, propojit vzájemně zvedáky dle schématu propojení soupravy. V zásuvce ovládacího obvodu u posledního zvedáku musí být zasunuta propojovací vidlice. Propojit přívodní kabel do zásuvky řídícího rozvaděče a elektrické sítě. Všechny kabely umístit tak, aby nedošlo k jejich poškození. Přepínač volby činnosti zvedáků přepnout do polohy zapojení celé soupravy, nebo zapojení protilehlého zvedáku. Po rozsvícení kontrolky zapnout hlavní vypínač. Nerozsvítí-li se kontrolka, musí být provedena prohlídka zařízení kvalifikovanou osobou a závada musí být odstraněna. Spínač sdruženého ovládání zapnout na směr NAHORU. Vozíky navolených zvedáků vyjíždějí nahoru pod břemeno. Při diferenci mezi jednotlivými nosnými rameny ve vzdálenosti od opěrných bodů, uvolnit spínač sdruženého ovládání a spínačem místního ovládání diferenci vyrovnat. Potom opět přejít na sdružené ovlá76
dání od řídícího rozvaděče. Při zvedání nebo spouštění břemene je nutno, aby obsluha sledovala chod každého zvedáku a polohu břemene zvlášť. V případě nebezpečí lze soupravu zastavit vypnutím hlavního vypínače, nebo stiskem jakéhokoli tlačítka STOP, nacházejícím se na zvedácích. Je-li použito tlačítko STOP, musí se při dalším provozu zvedáků opět znovu navolit systém součinnosti jednotlivých zvedáků pomocí přepínače volby. Centrální ovládací panel Ovládací panel kontroluje provozní stav každé soupravy. Současný chod všech zvedáků obou souprav je možný pouze tehdy, jsou-li obě soupravy v provozním stavu a všechny jejich pohony v činnosti. Centrální ovládací panel musí být umístěn na místě přilehlém ke stanovištím řídících zvedáků a umístěn tak, aby obsluha mohla dobře sledovat obě soupravy zvedáků. Je určen pouze pro současné ovládání dvou souprav zvedáků. Ovládání každé soupravy samostatně se provádí z řídících zvedáků souprav. Nouzové zastavení obou souprav je možné kromě přepínače chodu SA10, tlačítkem TOTAL STOP na centrálním ovládacím panelu, nebo stopovacím tlačítkem na libovolném zvedáku Návod k obsluze soupravy 8x25t Před započetím práce s dálkovým ovládáním ověříme všechny funkce obou sad zvedáků na ruční ovládání dle stávajícího návodu k obsluze. Pro použití s dálkovým kabelovým ovládáním je nutno provést propojení jednotlivých zvedáků pomocí ovládacích propojovacích kabelů (bílých) s konektory: kabel ze zvedáku č. 4 zapojit pomocí konektoru do pevného konektoru umístěného v horním rozvaděči zvedáku č. 3. kabel ze zvedáku č. 3 zapojit pomocí konektoru do pevného konektoru umístěného v horním rozvaděči zvedáku č. 2. kabel ze zvedáku č. 2 zapojit pomocí konektoru do pevného konektoru umístěného v horním rozvaděči zvedáku č. 1. Dále propojíme kabely s konektory od ovládacího panelu se zvedáky č. 1 u jednotlivých sad (přípojný pevný konektor je umístěn na stojanech č. 1 u obou sad). Zapojíme pohyblivý přívod napájení ovládacího panelu do zásuvky vnější sítě 230V,50Hz – rozsvítí se zelená kontrolka NAPÁJENÍ. Režimový přepínač na 1. sadě (modrá) na stojanu č. 1 přepneme do polohy JEDNOTLIVÉ a na 2. sadě (oranžová) stojanu č. 1 přepneme do polohy VŠECHNY a nastavíme jednotlivé zvedáky svými ovládacími tlačítky do výchozí polohy pro zvedání nebo snižování za použití dálkového ovládání. Po nastavení zvedáků přepneme režimový přepínač na zvedácích č. 1 u obou sad do polohy „O“. Na rozvaděčích zvedáků č. 1 (v případě již provedeného ověření funkcí při ručním ovládáním) přepneme režimový přepínač do polohy DÁLKOVĚ. V případě správného propojení ovládacích kabelů, správné funkce bezpečnostních relé a polohy bezpečnostních tlačítek STOP na ovládacím panelu a jednotlivých zvedácích se rozsvítí kontrolky „1. SADA PŘIPRAVENA“, „2. SADA PŘIPRAVENA“. Zapneme výstražný signál pro započetí práce, stisknutím tlačítka HOUKAČKA. Přepnutím přepínače do polohy SMĚR NAHORU dojde ke zvedání a při přepnutí SMĚR DOLŮ ke snižování. Současně se rozsvítí zelená kontrolka ŘÍZENÍ ZAPNUTO a svítí modré kontrolky na panelu ovládání ZVEDÁK 1 – 4 obou sad. V případě jakékoliv poruchy nebo nebezpečné situace stiskem kteréhokoliv tlačítka STOP se zastaví všechny zvedáky a zhasne kontrolka ŘÍZENÍ ZAPNUTO. K okamžitému zastavení pohybu všech zvedáků dojde také při přerušení napájení řízení, napájení motorů a tím k zastavení kteréhokoliv motoru zvedáků.
77
Po použití tlačítka STOP na ovládacím panelu nebo na jednotlivých zvedácích se musí uvést přepínače (režimové) na zvedácích č. 1 u obou sad do polohy „O“, a nevratná tlačítka STOP do provozní polohy. Pro pokračování v práci je nutné aktivovat dálkové ovládání dle návodu. 14. Pracovní lešení Montáž a užívání Montáž smí být prováděna pouze osobami, které jsou s tímto návodem seznámeny. Pro provádění montáže a demontáže je zapotřebí nejméně dvou osob. Montáž a užívání lešení lze provádět pouze na rovných a stabilních plochách s dostatečnou nosností pro hmotnost lešení a pro montáž je dovoleno používat pouze originální díly Stabilo v souladu s návodem. Před použitím lešení se pojezdová kola musí zajistit proti samovolnému propojení zabrzděním, tj. sešlápnutím brzdové nášlapné páky dolů, je nutno překontrolovat, zda všechny díly lešení jsou správně sestaveny a zaručují požadovanou funkci. Je dovoleno pracovat vždy jen na jednom podlaží, skákání na podlážkách, stejně jako seskakování, je zakázáno. Vyklánění se nebo odtlačování se je zakázáno. Použití lešení je přípustné jen do stupně 6 síly větru (cca 45 km/h), při překročení této hodnoty je nutno lešení demontovat, nebo přesunout do chráněného prostoru a zajistit proti převrácení. Na pracovních podlažích je nutno zajistit kompletní třídílnou boční ochranu sestávající z horní a střední zábradelní tyče a z podélných a příčných okopových zarážek u podlahy. U ostatních mezipodlaží, která slouží pouze pro montáž, demontáž, nebo sestup či výstup není nutné okopové zarážky instalovat, postačuje dvoutyčové zábradlí. Po ukončení práce je nutné pojízdné lešení ukotvit a zajistit proti neoprávněnému použití, případně je demontovat. Při použití vně budov se pojízdné lešení pokud možno kotví k pevné konstrukci. Traverzy, stabilizátory, přídavná zátěž a kotvy se montují v souladu s tímto návodem. Nářadí a potřebný materiál se smí pouze vynášet nahoru, přitom je nutné mít stále na zřeteli hmotnost nářadí a materiálu, aby nebyla překročena přípustná nosnost lešení. Použití zvedacích zařízení je nepřípustné. Vstup na pracovní plochu i její opuštění jinými než příslušnými výstupy a průleznými otvory není přípustné. Překlenutí prostoru mezi lešením a budovou zednickými fošnami, nebo podobným materiálem, je nepřípustné, stejně jako užívání lešení jako schodiště pro výstup na jiné konstrukce. Bezpečnostní pokyny pro posunování lešení Při posunování lešení se nesmí na pracovní ploše nacházet žádné osoby a ani materiál. Je dovoleno posunovat pouze ručně po pevné, rovné ploše bez překážek. Pomoc jakýchkoliv vozidel a mechanizmů při posunování je nepřípustná. Posunování se smí provádět jen v podélném nebo příčném směru a plocha musí být schopná hmotnost lešení unést. Posunování lešení smí být prováděno pouze do stupně 6 síly větru. Zvedání, nebo zavěšování lešení je zakázáno. Před použitím lešení je nutné zajistit všechna potřebná bezpečnostní opatření proti neúmyslnému uvolnění (samovolnému pojezdu lešení) sešlápnutím nášlapné brzdové páky pojezdových kol dolů. 15. Odstavná žlábková kolej Odstavná žlábková kolej celkové délky 12 m je umístěna na začátku haly u koleje 1b ve směru její podélné osy. Polovina délky koleje se nachází pod jeřábem 78
a druhá mimo manipulační prostor jeřábu směrem ke středu haly. Tato kolej slouží pro odstavení a provádění montážních nebo měřicích prací na dvojkolích či podvozcích. Dvojkolí či podvozky musí být založeny v obou směrech proti samovolnému pohybu. V rámci montáže, prohlídky či měření lze s dvojkolími či podvozky po koleji ručně pohybovat. Pro dlouhodobější odstavení těchto částí DV je určeno 6 m odstavné koleje mimo dosah jeřábu, aby nebyl omezen manipulační prostor mostového jeřábu. Dvojkolí či podvozky do max. hmotnosti 5 t lze pomocí jeřábu přesunout z odstavné koleje na kolej 1b či 1c. Kolej 1c je prostřednictvím zvedáků využitelná pro vyvazování a zavazování dvojkolí či podvozků DV. 16. Odsávací zařízení pro odvod spalin Kolej 1c je na začátku haly ve vzdálenosti cca 16 m od vrat vybavena odsávacím zařízením pro odvod spalin z činného DV nezávislé trakce. Odsávací zařízení slouží pro bezprostřední odvod spalin z běžícího motoru DV při jeho zkouškách. Odsávací hadice o vnitřním průměru 190 mm je upevněna na otočném ramenu délky 5 m. Kapacita ventilátoru odsávacího zařízení je 6000 m³/ hod. Maximální přípustná teplota spalin na vstupu do potrubí činí 300 ºC. Ovládání ventilátoru je na stěně haly u otočného ramene. Pro upevnění odsávací hadice nad výfuk motoru či do jeho blízkosti na střeše DV lze použít mobilní nůžkovou zvedací plošinu. 17. Vysokozdvižné vozíky Pro provozování VZV platí Pokyn VUZ č.08/07 – Provozní bezpečnostní předpis pro provoz, obsluhu a údržbu manipulačních vozíků ve VUZ – Zkušební centrum Velim. Veškerá technická zařízení smějí obsluhovat pouze osoby s platným oprávněním k obsluze. 18. Určená technická zařízení Souprava stojanových zvedáků 8x25t, mostový jeřáb 5t, zvedací stůl, zvedací plošina, jsou dle vyhlášky MD č.100/1995 Sb. určeným technickým zařízením zdvihacím a jejich obsluhu smí provádět jen zaměstnanec s oprávněním k obsluze, pokud není dohodnuto jinak. Pro UTZ platí pokyn VUZ č. 06/11 – Systém bezpečné práce pro provoz a údržbu zdvihacích zařízení podle ČSN ISO 12480-1 v ZC.
VYBAVENÍ ZAMĚSTNANCŮ OOPP V pracovním prostoru haly při pracovní činnosti používat všechny osoby OOPP. Při práci v prohlížecím kanálu, při práci s jeřábem, na mobilní i pevné lávce musí všechny osoby používat ochranné přilby a pro práci ve výšce další potřebné OOPP.
79
HARMONOGRAM PERIODICKÝCH REVIZÍ ZAŘÍZENÍ A STROJŮ Revize strojů a zařízení se provádí podle technické dokumentace – návodu od výrobce. Revize a provozní revize UTZ se provádí dle vyhlášky Ministerstva dopravy č.100/1995 Sb. Ostatní revize, kontroly provozuschopnosti, prohlídky a zkoušky se provádí v souladu s platnými právními předpisy a závaznými nařízeními. ZÁZEMÍ V HPZ II jsou umístěny 3 lékárničky první pomoci včetně traumatologického plánu na označených místech. RIZIKA SPOJENÁ S URČITÝM PRACOVNÍM PROSTOREM Hlavní rizika pracovních úrazů při realizaci prací v hale a při manipulaci s materiálem ve spojení s pracovním prostorem jsou zejména: rozměry komunikací, kvalita a povrch komunikací, dveří a vrat, osvětlení, hustota provozu, dispozice a rozměry manipulačních a úložných ploch, zařízení a vybavení haly – jeřáb, prohlížecí kanál, pevná revizní lávka, mobilní zvedací plošina, těžký vozík, zvedací stůl, odsávací vozík, posuvné kryty, vývody tlakového vzduchu, odsávací zařízení spalin DV nezávislé trakce. Největší vliv na pracovní úrazovost mají činnosti prováděné se zařízeními a vybavením haly, komunikace a manipulační plochy. Vlivem pracovní činnosti a pracovního prostoru může dojít v hale k níže uvedeným úrazovým dějům a vznikají následující nebezpečí. Prohlížecí kanál Pád do kanálu při chůzi v jeho blízkosti, při jeho přecházení po posuvných krytech a při vstupu do kanálu. Úraz hlavy při vstupu do kanálu postranním průlezem, při procházení pod DV stojícím na koleji kanálu, manipulaci se středním posuvným krytem a při jeho podlézání, při zvedání a spouštění pracovní desky zvedacího stolu a při pádu břemena do kanálu. Střet s těžkým vozíkem jedoucím či stojícím v kanálu, s nainstalovaným přemostěním v průlezu do kanálu, břemenem položeným na podlaze kanálu nebo částmi DV stojícího nad kanálem. Úraz končetin při manipulaci s těžkým vozíkem, s krajními a středním posuvným krytem, se zvedacím stolem a přemostěním ocelové dráhy nebo při pádu břemena do kanálu. Pevná revizní lávka Pád ze schodů lávky, ze sklopených přechodových můstků na střechu DV a dolů ze střechy DV. Zakopnutí o přechodové můstky. Úraz hlavy při pádu z přechodových můstků a ze střechy DV či schodů revizní lávky. Střet se součástmi střechy DV a břemeny uloženými na lávce a střeše DV. Uklouznutí na vlhké či mokré střeše DV. Úraz končetin při pádu z můstku, střechy DV nebo schodů lávky, při uklouznutí na střeše DV, při manipulaci s přechodovými můstky a s tyčí pro přitažení navijáku či jeho karabiny. Shození předmětu z lávky či ze střechy DV na zem. Při současném provozu jeřábu a pohybu pracovníků na střeše vozidla, při použití záchytného systému mohou vzniknout následující pracovní rizika: strhnutí, popřípadě sražení pracovníka konstrukcí jeřábu a následný pád ze střechy vozidla, přímé pracovní poranění, popř. pracovní úraz přímo na stře80
še drážního vozidla nárazem jeřábu, kladnicí, háku nebo přepravovaným břemenem, vlivem případného pádu z výšky může dojít k poškození bezpečnostního ochranného pásu nebo úrazu pracovníka Zvedací stůl Pád z nástupních schůdků stolu, z horní plošiny stolu osoby nastupující či vystupující, předmětu z horní plochy stolu na zem. Úraz hlavy způsobený pádem z nástupních schůdků při nastupování či vystupování z plošiny stolu. Střet se zvedacím stolem na těžkém vozíku v prohlížecím kanálu či v hale nebo střet se samotným zvedacím stolem v pracovní nebo skladovací poloze. Uklouznutí na vlhké či mokré podlaze plošiny zvedacího stolu. Úraz končetin při pádu ze zvedacího stolu, při uklouznutí na plošině stolu, při manipulaci se stolem, při zvedání či spouštění plošiny stolu a při přepravě plošiny. Těžký vozík Úraz končetin při manipulaci s vozíkem - při jeho tažení či tlačení, při spouštění vozíku do prohlížecího kanálu a vyzvedávání z prohlížecího kanálu, při ukládání zvedacího stolu či jiného břemena na vozík a při pádu břemena z vozíku. Střet s těžkým vozíkem jedoucím či stojícím. Posuvné kryty prohlížecího kanálu Pád osob, manipulační techniky, břemen či předmětů z krajního nebo středního krytu do prohlížecího kanálu. Úraz hlavy způsobený pádem do kanálu, nárazem na střední kryt při chůzi v prohlížecím kanálu nebo podlézání krytu a uklouznutím na vlhké, mokré či jinak znečištěné pochozí ploše krytu. Střet s krajním krytem při chůzi v postranním kanálu nebo se středním krytem ve středním kanálu prohlížecího kanálu. Úraz končetin při přesouvání krytů po ocelových dráhách, při nasazování a demontáži zábradlí krytů, při manipulaci s kryty, při nasazování do kanálu a vyjímaní krytů z prohlížecího kanálu jeřábem. Přemostění ocelových drah prohlížecího kanálu Pád přes nainstalované přemostění. Úraz hlavy způsobený pádem. Střet s namontovaným přemostěním. Úraz končetin při pádu přes přemostění, při montáži a demontáži přemostění, při transportu a ukládání přemostění, při pádu přemostění na zem. Odsávací vozík Pád způsobený zakopnutím o napájecí kabel, odsávací či vypouštěcí hadici a oj vozíku. Úraz končetin při manipulaci s odsávacím vozíkem - při jeho tažení či tlačení, při ukládání vozíku na vidle VZV, při instalování odsávací hadice, při vypouštění obsahu vozíku a používání nájezdových klínů. Střet se stojícím vozíkem a jeho sklopnou ojí, s nataženými hadicemi při odsávání fekálií a vypouštění obsahu vozíku a s vozíkem jedoucím. Vývody tlakového vzduchu Pád způsobený zakopnutím o natažený pohyblivý přívod tlakového vzduchu na podlaze haly či prohlížecím kanálu. Úraz hlavy způsobený pádem nebo hadicí s koncovkou při neuzavřeném přívodu stlačeného vzduchu. Střet s hadicí a koncovkami nebo pneumatickým nářadím připojeným na vývody stlačeného vzduchu. Úraz končetin při pádu přes hadice či pneumatické nářadí a při neuzavřeném kohoutu stlačeného vzduchu vlivem pohybů volné hadice s koncovkou.
81
Odsávací zařízení spalin DV Pád osoby ze střechy DV při instalaci odsávacího zařízení na výfuk DV. Úraz hlavy způsobený pádem prvků či střetem s prvky odsávacího zařízení. Střet s ramenem, hadicí a koncovkou odsávacího zařízení. Úraz končetin při instalaci odsávacího zařízení na výfuk DV, při pádu ze střechy DV a při střetu se zařízením, při provozu zařízení horkými výfukovými plyny DV a horkými částmi odsávacího zařízení. Pád prvků odsávacího zařízení na zem. Jeřáb Úraz způsobený pádem břemene či břemenem zavěšeným na jeřábu. Střet s hákem či vázacími prostředky nebo břemenem zavěšeným na jeřábu. Úraz končetin způsobený pádem břemene, pohybujícím se zavěšeným břemenem nebo při vázání a zavěšování břemene. Přitlačení, rozdrcení: vzniká při pohybu v blízkosti a přepravě břemen. Pořezání: vzniká při kontrole lan a o ostré hrany. Úraz elektrickým proudem: vzniká při kontaktu s kabely s poškozenou izolací, nebo při neoprávněné manipulaci s elektrozařízením. Při současném provozu jeřábu a pohybu pracovníků na střeše vozidla, při použití záchytného systému mohou vzniknout následující pracovní rizika: - strhnutí, popřípadě sražení pracovníka konstrukcí jeřábu a následný pád ze střechy vozidla, - přímé pracovní poranění, popř. pracovní úraz přímo na střeše drážního vozidla nárazem jeřábu, kladnicí, háku nebo přepravovaným břemenem, vlivem případného pádu z výšky může dojít k poškození bezpečnostního ochranného pásu nebo úrazu pracovníka Stojanové zvedáky Střet se zvedákem a zvednutým DV. Úraz končetin způsobený při zvedání či spouštění zvedáků či DV, při manipulaci se zvedáky, při pádu ze žebříku a při pádu DV ze zvedáků. Pád osoby ze žebříku při propojování zvedáků kabely a pád DV ze zvedáků při jeho zvedání a spouštění. Úraz hlavy způsobený pádem ze žebříku na zem, nárazem na některou část zvedáku či zvednutého DV a zakopnutím o propojovací kabely nebo základnu zvedáku. Pracovní lešení Úraz při pádu z lešení. Střet se součástmi střechy DV a břemeny uloženými na podlážce lešení. Uklouznutí na vlhké či mokré podlážce lešení. Úraz končetin při zakopnutí o předměty uložené na podlážce lešení. Shození předmětu z podlážky lešení na zem. Vlastní hala Pád do prohlížecího kanálu, pád způsobený uklouznutím po vlhké či mokré nebo znečištěné podlaze, zakopnutím o žlábek kolejnice, předměty uložené na podlaze haly. Střet s předměty, manipulační technikou, stojany a zábradlím, dveřmi a vraty. Úraz hlavy způsobený pádem na zem, pádem předmětu z výšky nebo nárazem do vysokého předmětu, dveří či vrat. Úraz končetin jako důsledek pádu na zem, manipulace s předměty či ruční manipulační technikou a práce s nářadím. Další příklady zdrojů rizik (nebezpečí) na strojních zařízeních řeší ČSN EN 2921 (83 3001) Bezpečnost strojních zařízení – část 1.
82
Jedná se o obecně známá nebezpečí, jako jsou: mechanické, elektrické, tepelné, nebezpečí vytvářená hlukem, vibracemi, zářením, materiály a látkami a nebezpečí vytvářená zanedbáním ergonomických zásad. PŘÍSTUP DO AREÁLU ZKUŠEBNÍHO CENTRA (ZC) 1. Hlavní vstup do technickoadministrativní části (přístavby) se nachází uprostřed přístavby, vlevo od hlavní komunikace ve směru od vrátnice ZC. Hlavní vjezd do provozní části (haly) je vjezdovými vraty pro drážní vozidla a vraty pro vjezd VZV a ostatní techniky. 2. Vstup osob vraty pro kolejová vozidla je zakázán. 3. Klíče od všech uzamykatelných prostor jsou evidovány na OSZC. Základní sada klíčů č. 1 až č. 30 a klíč od přechodových můstků revizní lávky jsou uloženy zaplombované ve skříňce v prostoru hlavního vstupu do HPZ II č. 7 a kmenová sada klíčů č. 1 až č. 30 a klíč od přechodových můstků revizní lávky jsou uloženy zaplombované v místnosti č. 147 HAB. Náhradní klíče od vchodu pro zaměstnance č. 01A jsou zaplombované, uloženy na vrátnici a proti podpisu je předává a přebírá bezpečnostní agentura. Druhé náhradní klíče jsou trvale přiděleny do dopravní kanceláře ŽZO. Klíče č. 1 až 30 předává a zpětně ukládá pověřený pracovník ZC. Klíč od přechodových můstků revizní lávky předává a zpětně ukládá OŘDD - dispečer ZC, o předání a převzetí klíčů vede OŘDD dispečer ZC písemný záznam. Situační plánek HPZ II KLÍČE – viz příloha č. 1 tohoto provozního řádu. 4. Přístup do haly je rozdělen do 4 zón. Čipy nebo kódy jsou nastaveny tak, aby podle typu uživatele umožňovaly přístup do jednotlivých zón. Čipy jsou připraveny jako skupiny čipů, které se budou přidělovat jednotlivým zákazníkům a zaměstnancům VUZ. V případě ztráty, odcizení nebo neodevzdání čipu zákazníkem bude tento konkrétní čip v systému správcem zablokován. PŘÍSTUPOVÉ CESTY PRO SILNIČNÍ VOZIDLA, PARKOVÁNÍ VOZIDEL 1. Vozidla se mohou pohybovat jen po vyznačených komunikacích. 2. Parkování uzamčených silničních vozidel je možné na nehlídaném vyhrazeném parkovišti před HPZ II v areálu ZC. 3. Pro přístupové cesty a parkování vozidel platí vnitřní předpis VP 10 – Směrnice o bezpečnosti ve ZC. ODPADOVÉ HOSPODÁŘSTVÍ 1. Odpadové hospodářství je organizováno prostřednictvím OSZC, které zajišťuje likvidaci odpadu, jeho evidenci a kontrolu dle platných zákonů, předpisů a vyhlášek. 2. Do příslušně označených nádob na odpad umístěných v hale a v kancelářích může být odkládán pouze běžný komunální odpad a plastové odpady. 3. Nebezpečný odpad (znečištěné čistící tkaniny a obaly obsahující zbytky nebezpečných látek) se třídí do zvlášť k tomu určené a označené sběrné nádoby. 4. Vypouštění fekálií a odpadních vod z ručního odsávacího vozíku ROV 500 do kanalizace viz bod 7. odst. 11.
83
POŽÁRNÍ OCHRANA A MIMOŘÁDNÉ SITUACE 1. Pro požární ochranu a mimořádné situace platí vnitřní předpis VP 10 – Směrnice o bezpečnosti ve ZC. 2. V případě vzniku požáru nebo jiné mimořádné události v prostorách HPZ II se postupuje podle „Požárních poplachových směrnic“. Všechny osoby mají povinnost provést nutná opatření pro záchranu osob, uhasit požár, pokud je to možné, nebo provést nutná opatření k jeho lokalizaci, vždy neodkladně ohlásit na určeném místě zjištěný požár nebo zabezpečit jeho ohlášení. „Požární poplachové směrnice“ a „Traumatologický plán“ jsou vyvěšeny v prostoru haly a u vstupu do technickoadministrativní části. 3. K hašení požáru je možné využít přenosné hasicí přístroje – 10 ks přístrojů je rovnoměrně rozmístěno v hale a 4 ks v administrativní přístavbě. K hašení požáru je rovněž možné využít i požární hydranty – 4 jsou umístěny rovnoměrně v hale a 2 jsou v administrativní přístavbě. 4. V celém prostoru HPZ II je instalována elektrická požární signalizace s automatickými hlásiči požáru a tlačítky umožňujícími zapnou sirénu a tím vyhlásit požární poplach. 5. Únikové cesty jsou označeny příslušnými bezpečnostními značkami s označením směru úniku (viz příloha 2 – Situační plán únikových cest). 6. Budova je zabezpečena elektronickým zabezpečovacím zařízením, které chrání obvodový plášť budovy a umožňuje detekci pohybu uvnitř budovy a kamerovým systémem. 7. Hlavní uzávěr vody se nachází u hlavního vchodu vpravo, hlavní vypínač elektrické energie je umístěn v trakční napájecí stanici – obsluhu provádí manipulant TNS tel. 972253057 nebo 959800518. ZÁVĚREČNÁ OMEZENÍ A ZÁKAZY 1. V areálu ZC jsou vody klasifikovány jako nepitné. Voda může být použita pouze k technologickým účelům. 2. Kouření je zakázáno ve všech budovách a halách v areálu ZC. 3. Platí přísný zákaz vstupu do areálu ZC pod vlivem alkoholu nebo návykových látek.
84
Příloha č.1 – situační plánek
85
PŘÍLOHA 11 Místní pracovní a bezpečnostní předpis pro halu HPZ III Úvodní ustanovení Místní pracovní a bezpečnostní předpis uvádí zásady užívání objektu, včetně jeho základního stavebně-technického popisu a uvádí pravidla provozování objektu haly HPZ III. Obsahuje základní souhrn pokynů a pravidel, které upravují organizaci a provoz objektu, dodržování pořádku, bezpečnosti požární ochrany, ochrany životního prostředí a ochranu majetku. Provozní řád je závazný pro všechny osoby pohybující se v prostorách objektu a pro všechny fyzické osoby, které jej užívají. Odpovědnost Hala je ve správě ŽZO a pověřeným správcem haly je ředitel sekce zkušebnictví. Za BOZP v HPZ III kromě ŘSZ odpovídá i určený vedoucí stanovených prací, vedoucí zkoušky a každý zaměstnanec, který samostatně v HPZ III provádí pracovní činnost. Charakter, popis zařízení a účel 1. Jedná se o jednopodlažní objekt obdélníkového tvaru, o rozměrech 60 x 14 m a výšce 7,3 m. Nosnou konstrukci tvoří ocelové rámy osazené zateplenými sendvičovými panely po obvodovém plášti i zastřešení. Štítová stěna s příjezdovými kolejemi je osazena dvěma typovými sekčními vraty se signalizací pro vjezd a výjezd vozidel. Jedny z vrat mají zabudované dvířka pro vstup osob. Rolovací vrata jsou vybavena elektromotorickým a ručním pohonem. Jejich ovládání je umožněno pouze z vnitřku haly. Na druhé straně haly jsou umístěny boční dveře pro vstup osob. 2. Podlaha je nepropustná betonová. Uvnitř haly jsou umístěny bezodtokové jímky k záchytu stečené vody, vzniklé např. táním ledu a námrazy z DV, pomocí odvodňovacích žlábků. V podélných stěnách jsou umístěna okna umožňující větrání. 3. V hale je na koleji v určeném místě, které je odděleno plachtovinou, parkován rotační měnič kmitočtu. 4. Venkovní plochy před vstupy a vjezdy nemají zpevněný povrch pro vjezd silničních vozidel. 5. Prostory haly slouží pro přípravu zkoušek a pro stacionární zkoušky železničních vozidel zákazníků a rovněž pro odstavování a stání drážních vozidel Zkušebního centra VUZ Velim. Hala HPZ III je kolejově napojena do manipulačního kolejiště. V hale je po celé délce kolejí přejezdová úprava. 6. Podlaha – užitné zatížení 4,0 kN/m2. 7. Dešťové vody jsou odváděny pomocí zasakování a část vod je odváděna místním odvodňovacím potrubím.
86
8. Pro vstup do haly a bezpečný pohyb osob slouží chodník z betonových prefabrikátů s bezpečnostní zábranou k zamezení vstupu chodců do místní komunikace. 9. Správa objektu a úklid v hale jsou zajišťovány prostřednictvím OSZC. 10. Hala HPZ III není vybavena sociálním zařízením a ani tekoucí vodou. Požární ochrana 1. Pro halu platí požární poplachové směrnice ZC, které jsou viditelně vyvěšeny u vstupních vrat pro vjezd DV a dveří pro vstup osob. 2. Únikovými cestami do venkovního prostoru jsou určeny vstupní vrata a dveře pro vstup osob, které jsou označeny bezpečnostními značkami s označením směru úniku. 3. V hale jsou umístěny a označeny PHP práškové – PG 6 v počtu 6 ks a umístěn vnitřní požární hydrant D25, napojený na nehořlavé požární potrubí DN 50, připojený na stávající nezavodněný požární vodovod. 4. Vnitřní prostory jsou chráněny sdruženou EPS a EZS. 5. Hlavní vypínač elektrické energie je označen a umístěn v hlavním rozvaděči. 6. V celém prostoru haly je zákaz kouření, používání otevřeného plamene a svařování. 7. V případě vzniku požáru, nebo jiné mimořádné události v prostorách HPZ III, se postupuje podle „Požárních poplachových směrnic“. Všechny osoby mají povinnost provést nutná opatření pro záchranu osob, uhasit požár, pokud je to možné, nebo provést nutná opatření k jeho lokalizaci. Požár vždy neodkladně ohlásit na ohlašovně požárů. Bezpečnost a ochrana zdraví při práci 1. Přítomné osoby jsou povinny dodržovat předpisy k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci platné na ZC, bezpečnostní, hygienické ekologické a další obecně závazné předpisy, nést odpovědnost za důsledky případného porušení obecně platných předpisů a udržovat pořádek. Pro požární ochranu a mimořádné situace platí vnitřní předpis VP 10 – Směrnice o bezpečnosti ve ZC VUZ Velim. 2. V hale HPZ III je u dveří pro vstup osob na označeném místě umístěna lékárnička pro poskytnutí první pomoci a traumatický plán. 3. Případné závady ohlásit na správu ZC 53030,602 386 312, závady na elektrosystémech na ŽZO 53054, 602 386 313. Odpadové hospodářství - ekologie 1. Odpadové hospodářství je organizováno prostřednictvím OSZC, které zajišťuje likvidaci odpadu, jeho evidenci a kontrolu. 2. Do sběrných nádob na odpad umístěných v hale může být odkládán pouze běžný komunální odpad a plasty.
87
3. Nebezpečný odpad (znečištěné čistící tkaniny a obaly obsahující zbytky nebezpečných látek) se třídí do zvlášť k tomu určených a označených sběrných nádob. 4. Znečištěná odpadní voda z přistavených DV, kategorie nebezpečný odpad, z bezodtokových jímek bude ekologicky zlikvidována. Klíčové hospodářství 1. Klíče od všech uzamykatelných vchodů jsou evidovány na OSZC a jsou uloženy v zaplombované skříňce v místnosti č. 147 HAB. Přístup k zaplombovaným klíčům má ŘSZ, zástupce ŘSZ, vedoucí OSZC a ostraha Zkušebního centra Velim dle stanoveného postupu. 2. Náhradní klíče jsou zaplombované uloženy na vrátnici, proti podpisu předává a přebírá bezpečnostní agentura. 3. Klíče č.1 a 1a (vstup osob a vratová dvířka) jsou trvale přiděleny do dopravní kanceláře OŘDD - dispečera ZC. Přístupové cesty pro silniční vozidla, parkování vozidel 1. Přístupová cesta k HPZ III je pro silniční vozidla po vyznačených komunikacích v souladu s Dopravním řádem ZC. 2. Parkování uzamčených silničních vozidel, přijíždějících do areálu ZC za účelem aktivit zákazníků v HPZ III, je možné na nehlídaném parkovišti před HAB. 3. Pro přístupové cesty a parkování vozidel platí vnitřní předpis VP 10 – Směrnice o bezpečnosti ve ZC VUZ Velim.
Režim technických zařízení 1. Hala HPZ III je napojena v rozvodně NN napájecí stanice v poli č. 9, vývod Q 902. U haly je kabel ukončen v nové skříni SR 402 umístěné u fasády haly. Z této skříně je napojen nový hlavní rozvaděč haly, vedení pro hlavní rozvaděč haly HPZ IV a napojen stávající zásuvkový stojan umístěný v kolejišti. 2. Nový hlavní rozvaděč v hale HPZ III slouží pro napojení a jištění rozvodů v hale a pro napojení podružných zásuvkových rozvodnic. Rozvaděč je ve skříňovém provedení a v krytí pro venkovní prostory. Rozvaděč je navržen tak, aby bylo možné provést centrální odpojení všech rozvodů „Hlavním vypínačem – vypni v nebezpečí“. 3. Vnitřní osvětlení haly je stropními svítidly umístěnými ve třech řadách situovaných v souběhu s kolejemi. Počet svítidel byl stanoven výpočtem na hodnoty požadované ČSN EN 12464-1. Ovládání osvětlení je manuální pomocí spínačů a tlačítkových ovládačů. 4. Pro napojování elektrických spotřebičů, nářadí a mobilních vytápěcích jednotek je v hale podél bočních stěn umístěno šest podružných rozvodnic se zásuvkami 230 a 400 V. Samostatnými vedeními jsou v zimním období napojeny ovladače vratových systémů.
88
5. Pro temperování haly v zimním období (zejména v prostoru, ve kterém se nachází rotační měnič) jsou k dispozici dvě mobilní teplovzdušné jednotky, každá o výkonu 15 kW. Za rozmístění a obsluhu odpovídá vedoucí OSZC. 6. Hala je větrána přirozeně okny, která jsou umístěna oboustranně v podélných stěnách haly. Ve štítech je hala vybavena ventilátory pro nucenou ventilaci. Ovládání je umístěno na obou čelech haly. 7. Uvnitř haly jsou umístěny bezodtokové jímky sloužící pro záchyt stečené vody, vzniklé např. táním ledu a námrazy z DV pomocí odvodňovacích žlábků. 8. Mezi objektem HPZ III a objektem kovárny je položena chránička pro zatažení datového kabelu. Kolej Hala je dvoukolejná s kolejemi č. 5a, 5b. Kolej č. 5a je pokračováním 5. koleje výhybkou č. 8. Kolej č. 5b je kolejově napojena do 5. koleje výhybkou č. 9B. Výhybky č. 8 a 9B jsou ústředně stavěné OŘDD - dispečerem ZC z dopravní kanceláře, nebo místně po předání obsluhy na pomocné stavědlo. 5. Užitná délka kolejí č. 5a, 5b – 58,20 metrů (námezník – vrata). 6. Délka kolejí č. 5a, 5b v hale HPZ III – 62,50 metrů (vrata – zarážedlo). 7. Sklon kolejí 0 ‰ (vrata – námezník, vrata – zarážedlo). 1. 2. 3. 4.
Dopravní a bezpečnostní opatření 1. Maximální rychlost DV v hale HPZ III Vmax = 5 km/h. 2. Najetí DV na zarážedlo je zakázáno!!! 3. Aby nedošlo k najetí DV na zarážedlo, musí být na levý a pravý kolejnicový pas v dostatečné vzdálenosti před zarážedlem položeny kovové zarážky (na každý pas jeden kus). 4. Při posunu DV do/z haly HPZ III je zakázáno stání osob v prostoru vrat haly HPZ III a na stupačkách DV. Podmínky přistavování DV do haly HPZ III 1. Přistavovat DV do haly HPZ III lze za účelem odstavování a parkování DV ZC a pro přípravu zkoušek a realizaci stacionárních zkoušek vozidel zákazníků. 2. DV se do haly HPZ III přistavují jako posunový díl, za přistavení DV do haly HPZ III, včetně zajištění DV proti ujetí ve smyslu vnitřních předpisů VUZ, odpovídá OŘP - vedoucí posunu. Vozidla nezávislé trakce lze do haly HPZ III přistavovat vlastní silou. 3. Pro zajištění DV proti ujetí, pokud to konstrukce DV umožní (zejména písečníky u HDV), lze použít i trvale položené kovové zarážky na pravém a levém kolejnicovém pase u zarážedla, z druhé strany se DV podloží jednou kovovou zarážkou. 4. Osoba odpovídající za přistavení DV do haly HPZ III je povinna zastavit posunový díl před vjezdem do haly, otevřít vrata haly HPZ III do krajní polohy, dále musí zkontrolovat volnost posunové cesty a položení kovových zarážek na obou kolejnicových pasech před zarážedlem. Teprve pak může dát OŘDV strojvedoucímu souhlas k dalšímu posunu. 5. V hale HPZ III je zakázáno uvádět do provozu vozidla nezávislé trakce.
89
6. OŘP - vedoucí posunu je povinnen po manipulaci s DV zavřít a uzamknout vrata haly HPZ III. Podmínky posunu DV z haly HPZ III 1. Před zahájením posunu DV z haly HPZ III je OŘP - vedoucí posunu povinen, kromě všech povinností souvisejících s provedením posunu, otevřít vrata haly HPZ III do krajní polohy, odpojit DV od všech zdrojů napájení, odstranit prostředky zajišťující DV proti ujetí (kromě dvou kovových zarážek před zarážedlem, jsou-li použity jako prostředek zajišťující DV proti ujetí) 2. Za zavření vrat haly HPZ III odpovídá OŘP - vedoucí posunu (v případě posunu HDV VUZ vlastní silou bez posunové čety OŘDV - strojvedoucí), OŘP - vedoucí posunu vrata zavře ihned po provedení posunu z haly HPZ III (otevřena mohou zůstat pouze v případě, pokud je to účelné, např. kvůli větrání haly HPZ III od výfukových plynů, přistavení DV zpět v krátké době apod., vždy však pouze na nezbytně nutnou dobu).
90
PŘÍLOHA 12 Místní pracovní a bezpečnostní předpis pro halu HPZ IV Úvodní ustanovení 1. Tento MPBP stanoví pravidla provozu v objektu HPZ IV. Obsahuje základní souhrn pokynů a pravidel, které upravují organizaci a provoz objektu, dodržování pořádku, bezpečnosti, požární ochrany, ochrany životního prostředí a ochranu majetku. Provozní řád je závazný pro všechny subjekty dislokované v prostorách objektu a pro všechny fyzické osoby, které se v prostorách objektu pohybují. Charakter, popis zařízení a účel 1. Jedná se o jednopodlažní objekt, o rozměrech 25 x10 m a výšce 6 m se zateplenou sklolaminátovou střechou. Štítové stěny jsou osazeny vraty. Obvodové konstrukce tvoří betonové bloky. Venkovní plochy před vstupy mají zpevněný povrch. Podlaha je nepropustná betonová. V hale je vestavěná kancelář se sociálním zařízením a malý oplocený příruční sklad. Objekt je napojen na inženýrské sítě. Hala slouží jako komerční prostor pro klienty na přípravu vozidel na zkoušky a je kolejově napojena do manipulačního kolejiště. 2. Údržba a úklid v hale jsou zajišťovány prostřednictvím OSZC. 3. V hale je povolen provoz pouze VZV. Požární ochrana 1. Pro halu platí požární poplachové směrnice ZC, které jsou viditelně vyvěšeny v kanceláři a u vstupních vrat č.1. 2. Únikovými cestami do venkovního prostoru jsou určeny vstupní vrata a jsou označeny bezpečnostními značkami s označením směru úniku. 3. V hale jsou umístěny a označeny 2 ks PHP práškové – PG 6. 4. Hlavní vypínač el. energie je označen a umístěn v hlavním rozvaděči. Hlavní uzávěr vody se nachází u malé provozní budovy. 5. V celém prostoru haly je zákaz kouření, používání otevřeného plamene a svařování. Bezpečnost a ochrana zdraví při práci 1. Přítomné osoby jsou povinny dodržovat předpisy k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci platné na ZC. 2. V hale je umístěna lékárnička pro poskytnutí první pomoci. Odpadové hospodářství 1. Odpadové hospodářství je organizováno prostřednictvím OSZC, které zajišťuje likvidaci odpadu, jeho evidenci a kontrolu. 2. Do příslušných označených nádob na odpad umístěných v hale a v kanceláři může být odkládán pouze běžný komunální odpad. 3. Nebezpečný odpad (znečištěné čistící tkaniny a obaly obsahující zbytky nebezpečných látek) se třídí do zvlášť k tomu určené a označené sběrné nádoby.
91
Klíčové hospodářství 4. Klíče od všech uzamykatelných vchodů jsou evidovány na OSZC, základní sada klíčů č.1 až č.8 je uložena a zaplombovaná v skříňce v místnosti č. 147 HAB. Přístup ke klíčům je umožněn dle stanoveného postupu. 5. Náhradní klíče č. 1, 2 a 3 (vjezdová vrata) jsou zaplombované uloženy na vrátnici, proti podpisu předává a přebírá bezpečnostní agentura 6. Náhradní klíče č. 2 a 3 (vjezdová vrata DV a dvířka) jsou trvale přiděleny do dopravní kanceláře ŽZO 7. Klíče č.4 až 8 (kanceláře, sklad) předává a zpětně ukládá vedoucí ŽZO 8. Situační plánek HPZ IV – KLÍČE. Režim technických zařízení 1. HPZ IV je osvětlena dvěma řadami stropních zářivkových svítidel, v prostoru za vstupními vraty je umístěn hlavní rozvaděč HPZ IV a podél koleje 7a uvnitř HPZ IV jsou umístěny tři zásuvkové stojany, které jsou osazeny každý zásuvkou 400V, 32/5A, zásuvkou 400V, 16/5A a dvěma zásuvkami 230V,16A. 2. Hala je nevytápěná, jsou pouze temperována pracovní místa elektrickým teplovzdušným agregátem. Kancelář je vytápěna elektrickým přímotopem. 3. Hala je osazena větracími mřížkami a ventilátory sloužícími k provětrání. Kolej 1. 2. 3. 4. 5. 6.
hala se nachází na koleji č. 7a kolej č. 7a je kolejově napojena do 9. koleje výhybkou č. 9A výhybka č. 9A je ručně stavěná, nezabezpečená užitná délka koleje č. 7a - 62,25 metrů (námezník – vrata) délka koleje v HPZ IV. - 22,46 metrů (vrata – zarážedlo) sklon koleje 2 ‰ (vrata – námezník) Dopravní a bezpečnostní opatření
5. mezi výhybkou č. 9A a vraty HPZ IV se před vraty HPZ IV nachází vjezd na dráhu zabezpečený výstražným křížem 6. před vjezdem na dráhu musí DV zastavit, rychlost DV poté nejvýše Vmax = 5 km/h, návěst Pozor, v případě sunutí DV střežení přejezdu podle ustanovení vnitřních předpisů VUZ 7. maximální rychlost DV v HPZ IV Vmax = 5 km/h 8. najetí DV na zarážedlo je zakázáno!!! 9. aby nedošlo k najetí DV na zarážedlo, musí být na levý a pravý kolejnicový pas ve vzdálenosti cca 2 m před zarážedlem položeny kovové zarážky (na každý pas jeden kus) 10. při posunu DV do/z HPZ IV je zakázáno stání osob v prostoru vrat HPZ IV a na stupačkách DV Podmínky přistavování DV do HPZ IV 1. přistavovat DV do HPZ IV lze za účelem přípravy zkoušek či odstavení DV 2. DV se do HPZ IV přistavují jako posunový díl, za přistavení DV do haly HPZ IV, včetně zajištění DV proti ujetí ve smyslu vnitřních předpisů VUZ, má odpovědnost OŘP - posunovač 3. pro zajištění DV proti ujetí, pokud to konstrukce DV umožní (zejména písečníky u HDV), lze použít i trvale položené kovové zarážky na pravém a levém kolejnico-
92
vém pase u zarážedla, z druhé strany spádu se DV podloží jedním dřevěným klínem 4. OŘP - posunovač odpovídající za přistavení DV do HPZ IV je povinen zastavit posunový díl před vjezdem na dráhu, otevřít vrata HPZ IV a zajistit je v otevřené poloze, aby nedošlo k nežádoucímu zavření vrat a možnému poškození DV, dále musí zkontrolovat volnost posunové cesty a položení kovových zarážek na obou kolejnicových pasech před zarážedlem, teprve pak může dát OŘDV - strojvedoucímu pokyn k dalšímu posunu 5. chod motorů HDV v HPZ IV je možný pouze po dobu nezbytně nutnou k provedení posunu a to vždy při otevřených vratech a spuštěném větracím ventilátoru HPZ IV 6. OŘP - posunovač je povinen po přistavení DV zavřít a uzamknout vrata HPZ IV Podmínky posunu DV z HPZ IV 1. před zahájením posunu DV z HPZ IV je OŘP - posunovač povinen, kromě všech povinností souvisejících s provedením posunu, otevřít vrata HPZ IV a zajistit je v otevřené poloze, odpojit DV od všech zdrojů napájení, odstranit prostředky zajišťující DV proti ujetí (kromě dvou kovových zarážek před zarážedlem, jsou-li použity jako prostředek zajišťující DV proti ujetí) 2. za zavření a uzamčení vrat HPZ IV odpovídá OŘP - posunovač (v případě posunu HDV VUZ vlastní silou OŘDV - strojvedoucí), OŘP - posunovač vrata zavře a uzamkne ihned po provedení posunu z HPZ IV (otevřena mohou zůstat pouze v případě, pokud je to účelné, např. kvůli větrání HPZ IV od výfukových plynů, přistavení DV zpět v krátké době apod., vždy však pouze na nezbytně nutnou dobu)
93
PŘÍLOHA 13 Místní pracovní a bezpečnostní předpis pro halu SH I ROZSAH ZNALOSTÍ Osoby, které budou mít přístup do skladové haly SH1, musí být prokazatelně seznámeni s MPBP, který je přílohou vnitřního předpisu VP 10 – Směrnice o bezpečnosti ve ZC VUZ Velim. Seznámení zaměstnanců VUZ je řešeno vnitřními předpisy VUZ. 1. ÚČEL Účelem tohoto předpisu je stanovení pravidel pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci (dále jen BOZP) ve skladech a pravidla pro způsob skladování materiálu. Sklad je využíván pro potřeby ZC na uskladnění kolejnicové zátěže, konstrukčních ocelových prvků, zkušebních a obdobných přípravků pro zkoušky na DZS a ostatních převážně kovových materiálů potřebných pro zkoušky železničních vozidel. Pokud je z provozních důvodů nezbytné ve skladu uložit jiné materiály nebo náhradní díly na technická zařízení a železniční vozidla musí být tyto odděleny a označeny. Ve skladu se nesmí skladovat hořlavé látky a kapaliny. Materiál ve skladu je možné skladovat volně, v regálech, ve stohu a na paletách. 2. TYP A TECHNICKÉ DISPOZICE SKLADU 2.1. Konstrukční popis Jedná se o nezateplenou ocelovou halu. Objekt tvoří opláštěná ocelová konstrukce se sedlovou střechou, půdorysných rozměrů 36,2 x 11,1 m a výškou 6,03 m, o užitné skladovací ploše 398 m2. Opláštění střechy a obvodového pláště je zhotoveno z trapézových plechů. K prosvětlení slouží plochy, kde je trapézový plech nahrazen deskami ze sklolaminátu. Podlaha je železobetonová opatřená ochranným nátěrem pro bezprašnou úpravu s možností pojezdu VZV. Nosnost podlah je po celé ploše skladové haly 5 t/m2. Střecha je osazena bezpečnostním záchytným systémem proti pádu z výšky. Vstup a vjezd do haly je umožněn třemi ocelovými vraty se vstupními vrátky. 2.2. Odvod dešťových vod, zpevněné plochy Zpevněné plochy s asfaltovým povrchem mezi skladovou halou a stávající areálovou komunikací jsou vyspádovány k uličním vpustím a jsou využity jako místa k parkování. Ostatní dešťová voda je svedená potrubím do příkopu, kde je retenzována a zasakována. 2.3. Elektrická a zabezpečovací zařízení Objekt haly je připojen k elektrické síti kabelovou přípojkou z pilíře u vodárny. Osvětlení haly je zajištěno zářivkovými svítidly 2x58W EP ve dvou samostatně ovládaných řadách. Nouzové osvětlení je zajištěno svítidly 8W/1h umístěnými nad vraty. Venkovní svítidla nad vraty jsou výbojková 1x150W samostatně spínaná u vrat. Pro napojení přenosného nářadí a spotřebičů jsou v hale čtyři zásuvkové skříně 2x230V/16A a 1x400V/32A. Rozvaděč RH je oceloplechová rozvodnice, ze které 94
jsou napojeny všechny obvody v hale. Na rozvaděči RH je osazena jedna zásuvka 400V/63A pro možnost napojení spotřebiče s větším příkonem. Sdělovací a zabezpečovací systém EZS plní požadavky plášťové ochrany skladového objektu.
2.4. Požární ochrana Skladová hala je vybavena čtyřmi přenosnými hasicími práškovými přístroji PG 6, umístěným na sloupech mezi vstupními vraty. 2.5. Odpadové hospodářství. Tvorba a produkce komunálních odpadů a nebezpečných odpadů se nepředpokládá. 3. SKLADOVÁNÍ MATERIÁLU 3.1. Skladování materiálu na paletách Při skladování materiálu na paletách nesmí ložený materiál přesahovat vnější půdorysné rozměry palety a hmotnost loženého materiálu nesmí být vyšší, než je nosnost palety. 3.2. Skladování materiálu ve stohu Stohy, hranice a stohové hromady se smějí zakládat jen na pevné, únosné, rovné a nekluzké vodorovné podlaze a smějí do nich být ukládány jen stejné předměty neměnného tvaru. Stohy a hranice musí být stabilní. Hrozí-li nebezpečí jejich sesunutí nebo zřícení, musí být bezpečně zajištěny nebo rozebrány. Odebírat předměty ze stohové hromady se smí jen z bezpečného stanoviště shora, stupňovitě nebo s dodržením dostatečného bočního sklonu hromady. 3.3. Skladování materiálu v regálech Regál musí mít zajištěnou stabilitu ve všech provozně možných stavech – prázdných, částečně i zcela zaplněných. Každý regál musí být označen nosností buňky a počtem buněk ve sloupci regálu. Nosnost regálu zaručuje výrobce (dodavatel) včetně dodání technické dokumentace k regálu. Druh a rozměry zakládaného materiálu musí odpovídat provedení regálu. Šířka uliček mezi regály musí odpovídat způsobu ukládání materiálu a musí být široká nejméně 80 cm. Před uvedením do provozu, po přemístění, přestavění a jednou ročně musí být každý regál zkontrolován z hlediska jeho stability, tuhosti spojů, svislosti a vodorovnosti konstrukce apod. O kontrole regálu musí být proveden záznam v „Protokole o kontrole regálů“. Materiál ani jiné předměty nesmí být ukládány kolem regálů ani do profilů průjezdných či průchozích tras. Přístup k regálům musí být volný a nic nesmí bránit zakládání a odebírání materiálu z regálů. Ruční obsluha regálů může být prováděna do maximální výšky 1,8 m. Ve výšce nad 1,8 m se musí provádět s použitím žebříků, pojízdných schodů, plošin apod. Regály, jejichž technický stav by mohl ohrozit bezpečnost osob nebo majetku, nesmí být používány. V době nevyhovujícího stavu musí být regál výrazně označen a popřípadě musí být znemožněno jeho použití.
95
4. KOMUNIKACE VE SKLADU Komunikace ve skladu musí být řádně vyznačené, nepoškozené a uklizené. Materiál se smí ukládat pouze ve vymezeném prostoru skladu, komunikační cesty musí zůstat trvale volné. Šířka uliček mezi skladovaným materiálem musí být alespoň o 40 cm větší než šířka vozíků nebo nákladu. Vnější okraje vrat musí být opatřeny žlutočerným šrafováním viditelným při otevření. 5. BEZPEČNOSTNÍ POŽADAVKY PRO OBSLUHU SKLADU 5.1. Školení zaměstnanců Zaměstnanci, kteří obsluhují stroje a zařízení ve skladu, musí být prokazatelně seznámení s jeho obsluhou a musí být zaškoleni. 5.2. Osobní ochranné pracovní prostředky Osobní ochranné pracovní prostředky musí být zaměstnancům poskytovány na základě zhodnocení možných rizik a v souladu s ustanoveními Směrnice pro poskytování OOPP. Zaměstnanci (obsluha skladu) jsou povinni předepsané OOPP používat způsobem, se kterým byli seznámeni, v souladu s návodem výrobce. Při manipulaci s materiálem ve výškách nad 2 m musí zaměstnanci používat ochranné přilby. Povinností vedoucího zaměstnance je zjišťovat další možná rizika, zejména s ohledem na změny v organizaci práce a podmínek skladu a navrhovat případné změny nebo doplňky pro ochranu zaměstnanců před riziky vyplývajícími z charakteru práce. 5.3. Poskytnutí první pomoci, požární ochrana. Ve skladovací hale u vstupních vrat č. 1 je umístěna lékárnička první pomoci na přístupném a označeném místě, traumatologický plán (plán první pomoci) a požární poplachová směrnice ZC. 6. BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ Vstup do prostoru skladu musí být označen bezpečnostními tabulkami: „VSTUP DO SKLADU JEN V DOPROVODU OBSLUHY“ „POZOR VOZÍKY“ „MAX. RYCHLOST 5 KM/H“ „ZÁKAZ KOUŘENÍ A MANIPULACE S PLAMENEM“ označení výšky a šířky vrat značky PO pro únik a evakuaci osob (viditelné i při přerušení dodávky elektrické energie) značky pro umístění PHP označení vnějších okrajů vrat (žlutočerné šrafování) nosnost podlah
96
7. OPRÁVNĚNÍ OSOB, ZAJIŠTĚNÍ PROTI NEOPRÁVNĚNÉMU VSTUPU 7.1 Oprávnění osob Do skladu mají přístup jen pověřené osoby a ostatní osoby pouze v jejich doprovodu. Sklad musí být zajištěn proti vstupu nepovolaných osob. 7.2. Přístupový systém Pro vstup do objektu je použit univerzální klíč. Toto řešení umožňuje přístup jedním klíčem do jednotlivých vstupů. Klíč je trvale přidělen pověřené osobě - skladovému referentu a další dva klíče jsou zapečetěné, uložené na vrátnici a v nouzové sadě v místnosti č. 147 v HAB. Klíč uložený na vrátnici lze výjimečně vydat ke krátkodobému použití, max. na jeden den, k zajištění provozních úkolů, přístupu k technickým zařízením a k zařízením údržby. Oprávněným osobám tento klíč zapůjčuje službu konající ostraha na základě povolení vydaného ŘSZ nebo jeho zástupcem. O vydání klíčů vede ostraha záznam s uvedením názvu (čísla) klíče, jména osoby, účelu zapůjčení a časových údajů o vydání a vrácení klíče. Klíč přebírá a vrací pracovník osobně a odpovídá za jeho zabezpečení proti ztrátě, zcizení či zneužití. Pominou-li důvody k zapůjčení klíče např. ukončení nařízené práce, údržby apod., je povinností pracovníka příslušný klíč vrátit. Je zakázáno klíče si vzájemně půjčovat či pořizovat duplikáty. Ztrátu, event. zcizení či zneužití klíče, je osoba, které byl klíč zapůjčen, povinna neprodleně oznámit vedoucímu OSZC. Zároveň učiní okamžitě nezbytná opatření k zamezení zneužití klíče a odvrácení možného poškození majetku VUZ. Nedodržení tohoto ustanovení může být považováno za porušení základních pracovních povinností. Seznam příloh: Příloha č. 1: Rizika vznikající při manipulaci s materiálem Příloha č. 2: Situační plán haly SH1 Příloha č. 3: Prohlášení projektanta
97
Příloha č. 13a – Rizika vznikající při manipulaci s materiálem RIZIKA VZNIKAJÍCÍ PŘI MANIPULACI S MATERIÁLEM Uvedená rizika, jejich analýza a zatřídění byla podkladem pro zpracování výše uvedené směrnice. Ruční manipulace s materiálem Při ruční manipulaci s materiálem dochází nejčastěji k pracovním úrazům. Největší rizika při manipulaci jsou: riziko dotyku s materiálem, riziko vyvolané manipulací s břemeny riziko spojené s pracovním prostorem. Riziko vyvolané manipulací s břemeny K nejčastějším úrazům při této činnosti dochází při poranění zaměstnance břemenem, při vysmeknutí břemene a jeho pádu, dále při nadměrném úsilí, sesutí nebo pádu, převrácení břemene a následném přiražení ručním dopravním prostředkem. Při záměrném dotyku, uchopení břemene, které může mít některou nepříznivou vlastnost (ostré hrany, nevhodný rozměr, tvar a povrch). Při všech těchto činnostech musí zaměstnanci dbát zvýšené opatrnosti.
Přiražení břemenem vzniká nejčastěji při svislém ukládání břemen. Proto těžší předměty, s kterými se manipuluje bez pracovních pomůcek, musí být zásadně ukládány na podložky vysoké alespoň 300 mm, aby mezi břemenem a ložnou plochou zůstala bezpečnostní mezera pro vsunutí prstů ruky. Při odebírání materiálu tak tato mezera umožní jeho snadné a bezpečné uchopení, čímž se omezuje vysmeknutí břemene z ruky v okamžiku jeho zvedání s následným přiražením prstů.
Vysmeknutí břemene z ruky a jeho pád je příčinou častých úrazů při manipulaci s materiálem. Zdánlivě často je výskyt tohoto úrazového děje zaviněn selháním člověka. Objektivní faktory jsou dány souborem podmínek, za kterých se břemena přenášejí. Jsou to především: vhodnost břemene k přenášení (tvar, hmotnost, povrch, rozměr apod.), výška, ze které je břemeno zdviháno a na kterou je pokládáno, vzdálenost přenášení, prostorové podmínky, frekvence jednotlivých úkonů.
Nadměrné úsilí při zdvihání břemen jako příčiny úrazů je třeba minimalizovat dobrou organizací práce, používáním malé mechanizace.
Sesutí břemen hrozí zejména při odebírání břemen (materiálu) z dopravních prostředků, z hromad, stohů, hranic. Jeho příčinou je obvykle nesprávný způsob odběru nebo nesprávné uložení.
Přiražení osoby ručním dopravním prostředkem je výsledkem nesprávné manipulace s vozíky. Obecně platí, že obsluha vzhledem k vozíku musí být na druhé straně, než kam by se mohl pohybovat vozík svou setrvačností. Při jízdě na rovině by obsluha měla být za vozíkem. Tlačení vozíku je bezpečnější než tažení. Při jízdě do svahu vozík vždy táhneme, při jízdě ze svahu vozík brzdíme tažením zezadu, obsluha musí být jen taková, aby zaměstnanec přes vozík viděl. Obsluha
98
nesmí táhnout vozík a kráčet pozpátku – hrozí zakopnutí a následný pád s najetím vozíku na obsluhu. Vozíky se nesmí táhnout nebo tlačit z boku – hrozí nebezpečí přejetí nohy nebo přiražení ke zdi nebo sloupu. Riziko spojené s pracovním prostorem Hlavní rizika pracovních úrazů při manipulaci s materiálem ve spojení s pracovním prostorem jsou zejména: rozměry komunikací, kvalita a povrch komunikací, osvětlení, hustota provozu, dispozice a rozměry manipulačních a úložných ploch. Největší vliv na pracovní úrazovost mají komunikace, hlavně manipulační plochy, na kterých se manipulace provádějí nejčastěji. Vlivem pracovního prostoru vznikají zejména následující úrazové děje:
Uklouznutí – nedostatečná třecí síla mezi povrchem podlahy s nohou, tj. obuví zaměstnance. Důležité je, aby povrch podlah nebyl mastný, mokrý, kovové schody by měly být zdrsněné, pracovní obuv nesmí mít kluzkou podrážku.
Zakopnutí – příčinou je nepořádek na komunikacích, dopravních a pracovních plochách, kde jsou odkládané předměty, které tam nepatří. Další úrazy způsobuje nevhodně provedené nebo umístěné technologické zařízení, které vystupuje nad úroveň podlahy. To jsou např. rohože, víka otvorů, kabely, nízké stupně, kotevní šrouby. Tyto překážky musí být barevně odlišeny od okolní podlahy. Důležitý je pořádek na pracovištích, komunikacích, dopravních a pracovních plochách, barevné odlišení všech překážek, které nelze odstranit (šrafování černožlutou barvou).
Podvrtnutí nohy – většinou bývá způsobeno příčinami souvisejícími buď s technickým stavem příslušných ploch, nebo s drobnými překážkami v cestě. Jedná se tedy o nedostatečnou údržbu podlah, které bývají nerovné nebo poškozené a o nedodržování pořádku.
Naražení na překážku – dochází k tomu hlavně z těchto důvodů: ponecháním nebo odložením větších předmětů na komunikacích nebo pracovních plochách, vyčnívajícími částmi strojů a zařízení do komunikačních prostorů a pracovních ploch nebo nedostatečnou šířkou komunikací nebo pracovních a manipulačních ploch.
Provoz vozíků Rizika spojená s provozem vozíků ve skladech jsou značná. Většina úrazů je způsobena: přejetím, sražením nebo přiražením osoby vozíkem, pádem osoby z vozíku, pádem břemena na osobu, zachycením, udeřením osoby vozíkem nebo jeho částí.
99
Příčiny úrazů jsou následující: nesprávné nebo nebezpečné jednání poškozeného, jako naskakování a seskakování za jízdy, nezajištění nákladu, přetěžování vozíku, jízda nadměrnou rychlostí, chůze v jízdní dráze atd., nebezpečné pracovní podmínky, např. závadný technický stav komunikací a pracovních ploch (poškozené, kluzké, zatarasené) nebo nevhodně uložený či nezajištěný náklad, nesprávné nebo nebezpečné jednání jiných osob, nesprávné nebo nebezpečné jednání poškozeného, např. řízení vozíku neoprávněnou osobou, přecházení jízdní dráhy vozíku, jízda nepřiměřenou rychlostí, nedostatečný výhled řidiče, jízda na stupačkách.
100
Příloha č. 2 – Situační plán zázemí ZC Velim
101
Příloha č. 3 – Prohlášení projektanta k podlaze SH 1
102
PŘÍLOHA 14 Povinnosti CPS §1 Tabulka povinností před zahájením činnosti a v průběhu činnosti OBLAST
UPŘESNĚNÍ / ODPOVĚDNOST CPS
POVINNOST
Sdělení o pracovních činnostech a rizicích
Vstup a pohyb v kolejišti
Školení z předpisů BOZP ZC VUZ Velim
BOZP
Používání příslušných OOPP
Nářadí, nástroje, přístroje, elektrické spotřebiče
– písemný přehled všech pracovních činností, které budou CPS vykonávány v ZC VUZ Velim – písemný přehled všech pracovních rizik, vyplývajících z činností CPS vykonávaných v ZC VUZ Velim - CPS odpovídá za úplnost a aktuálnost poskytnutých informací - CPS odpovídá za zdravotní způsobilost svých zaměstnanců i osob svých dodavatelů pro práci v ZC VUZ Velim – VP10 + další související předpisy – nařízení, rozkazy, pokyny vydané ZC VUZ Velim (pokud se jedná o OŘDV - strojvedoucího objednatele) - CPS odpovídá za prokazatelné proškolení všech zaměstnanců CPS včetně jejich dodavatelů a návštěv z předpisů BOZP ZC Velim – OOPP pro vstup a pro pohyb v kolejišti podle přílohy č. 8 předpisu VP10 (vesta s reflexními prvky, ochranná přilba, ochranný oděv, bezpečnostní obuv, rukavice, ochrana sluchu, zraku, apod.) - OOPP pro pohyb na halách HPZ podle Směrnice OOPP VUZ (ochranný oděv, obuv, rukavice, ochrana sluchu, zraku, apod.) - OOPP pro práci ve výškách podle Směrnice OOPP VUZ (POZ, ochranná přilba, ochranný oděv, obuv, rukavice, apod.) - CPS odpovídá za stav používaných OOPP, které musí být udržovány, kontrolovány a používány v souladu s platnou legislativou příslušné země nebo EU. - CPS odpovídá za bezpečný stav všech používaných prostředků (nářadí, nástrojů, přístrojů, elektrických spotřebičů, prodlužovacích šňůr, pohyblivých přívodů, apod.) které musí být udržovány, kontrolovány, revidovány a používány v souladu s platnou legislativou příslušné země nebo EU. - CPS odpovídá i za stav výše uvedených prostředků svých dodavatelů
103
NCHLaS
PO
- CPS odpovídá za zdravotní a odbornou způsobilost svých zaměstnanců, včetně svých dodavatelů pro práci ve výšce a nad volnou hloubkou v souladu s platnou legislativou příslušné země nebo EU. Práce ve výškách - CPS odpovídá za prokazatelné seznámení všech svých zaměstnanců, včetně svých dodavatelů, kteří budou používat záchytné systémy na halách HPZ I. a II. s pravidly použití příslušných záchytných systémů – písemný přehled všech druhů a množství chemických látek a směsí, které budou CPS nebo jeho dodavateli používány v ZC VUZ Velim – bezpečnostní listy všech druhů chemicSdělení o druhu a množství kých látek a směsí, které budou CPS nebo NCHLaS jeho dodavateli používány v ZC VUZ Velim – CPS odpovídá za skladování, nakládání a dodržování pokynů při používání NCHLaS včetně proškolení svých zaměstnanců i svých dodavatelů – proškolení zaměstnanců CPS o požární ochraně před zahájením činnosti a seznámení zaměstnanců CPS s požárním neŠkolení zaměstnanců CPS bezpečím na ZC VUZ Velim – viz §16 Záo požární ochraně kona o požární ochraně č. 133/1985 Sb., ve znění pozdějších předpisů (dále jen Zákon o PO). Podklady pro školení předá preventista požární ochrany ZC VUZ Velim. – Provést „Začlenění provozovaných činností podle požárního nebezpečí“ – viz §4 Zákona o PO. Kopii předat zástupci ZC VUZ Velim. – Následně vypracovat předepsanou dokumentaci požární ochrany – viz §27 Vyhlášky MV č. 246/2001 Sb. o stanovení Zahájení činnosti se zvýšepodmínek požární bezpečnosti a výkonu ným nebo vysokým požárstátního požárního dozoru (dále jen Vyním nebezpečím hláška o prevenci). Kopie předat zástupci ZC VUZ Velim. – CPS odpovídá za dodržení ustanovení Zákona o PO, Vyhlášky o prevenci a návazných norem a vyhlášek v oblasti požární ochrany.
104
PŘÍLOHA Č. 15 VZOR ŽÁDOSTI NA PROVEDENÍ ZKUŠEBNÍCH JÍZD zkušebními rychlostmi vyššími než 210 km/h Jméno a adresa žadatele: Identifikace vozidla použitého pro zkušební jízdy: Maximální provozní rychlost vozidla: Maximální konstrukční rychlost vozidla: Maximální hodnota nevyrovnaného příčného zrychlení při zkušebních jízdách: Předpokládaný maximální rychlost zkušebních jízd: Předpokládaný termín provedení zkušebních jízd: Předpokládaný rozsah zkušebních jízd: Žadatel prohlašuje, že výše uvedené vozidlo je způsobilé k bezpečné jízdě maximální rychlostí plánovaných zkušebních jízd uvedenou výše, stejně tak je způsobilé k jízdě s nedostatkem převýšení odpovídajícím uvedené maximální rychlosti. Žadatel zároveň přebírá zodpovědnost za případné škody vzniklé nesouladem konstrukce či jiných parametrů vozidla s maximální rychlostí zkušebních jízd a nesouladem konstrukce s vysokým nedostatkem převýšení odpovídajícím zkušební rychlosti.
Místo a datum:
Podpis zodpovědného zástupce žadatele:
Přílohy k příloze č. 15 – Vzor žádosti na provedení zkušebních míst zkušebními rychlostmi vyššími než 210 km/h: typový výkres vozidla, základní parametry vozidla včetně vážního lístku, technické podmínky, případné další dokumenty dokladující výše uvedené parametry vozidla relevantní z pohledu schopnosti jízdy s vysokými hodnotami nevyrovnaného příčného zrychlení obloukem o poloměru R = 1400m.
105
PŘÍLOHA Č. 16 VÝTAH Z PLATNÉHO PROVOZNÍHO ŘÁDU DYNAMICKÉHO ZKUŠEBNÍHO STAVU (DÁLE DZS) Základní údaje o DZS - je komplexem stavebních, mechanických, hydraulických a elektrických zařízení, která slouží pro statické a dynamické zkoušky strojírenských (případně jiných) výrobků s hlavním zaměřením na zkoušky kolejových vozidel a jejich částí. Provozní řád je základním dokumentem pro provoz DZS. Obsahuje údaje o zařízeních DZS, o jejich použití, obsluze, údržbě a kontrole. Jeho součástí jsou pokyny pro zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci na DZS. Provozní je závazný pro všechny zaměstnance, kteří se v prostoru DZS zúčastní zkoušek, nebo zde budou z jiných důvodů. Zaměstnanci ostatních útvarů a cizích organizací, kteří vstupují do haly DZS, kde probíhají zkoušky (manipulace s jeřábem a jiné činnosti související se zkouškou), musí být vybaveni a používat reflexní vestu a ochranou přilbu a nesmí jakýmkoliv způsobem zasahovat do průběhu prací a jiných činností při zkouškách. V případě, že zde budou vykonávat nějakou činnost, budou seznámeni s PŘ v rozsahu nutném k zajištění ochrany zdraví zaměstnanců a bezpečnosti provozu. POVINNOSTI EXTERNÍCH ÚČASTNÍKŮ ZKOUŠKY Externí účastníci zkoušky: • mají zakázáno, bez povolení vedoucího zkoušky, vedoucího DZS nebo jeho zástupce, vstupovat do prostoru haly a pohybovat se mimo určené prostoty a jakkoliv osobně zasahovat do řízení zkoušky musí být vybaveni a používat reflexní vestu a ochranou přilbu a nesmí jakýmkoliv způsobem zasahovat do průběhu prací a jiných činností při zkouškách • řídí se pokyny vedoucího zkoušky, vedoucího DZS nebo jeho zástupce • v případě nedodržení pokynů nesou následky z toho vzniklých škod nebo zranění.
Přísun materiálu, přípravků, zkoušených objektů a dílů do zkušební haly a dalších prostorů DZS K přísunu velkorozměrných předmětů, jakož i k přísunu železničních vozidel jako zkoušených objektů do haly DZS slouží příjezdová kolej, která končí na velkém zkušebním bloku. Posunovací práce s železničními vozidly při této činnosti se řídí předpisy drážního provozu a dalším opatřením, která jsou uvedena v pokynech pro bezpečnost práce na DZS. Přísun menších předmětů lze provést najetím silničních dopravních prostředků do prostoru haly buď velkými vraty umístěnými nad vjezdovou kolej, nebo vraty umístěnými vedle velkých vjezdových vrat. Silniční dopravní prostředky (vyjma manipulačního zdvihacího vozíku) se smí při této činnosti pohybovat v prostoru haly mimo zkušebních bloků a krytých kanálů po jejich obvodu. Nájezd silničního vozidla na velký zkušební blok je možný pouze ze strany vrat (po kolejích).
106
Přísun předmětů do dalších prostorů DZS lze provést v závislosti na velikosti předmětů a rozměrů vstupních dveří pomoci manipulačního zdvihacího vozíku a dalších drobných manipulačních prostředků. Veškeré činnosti spojené s přísunem předmětů do prostorů DZS se uskutečňují pod dozorem zaměstnance DZS, kterého urči vedoucí DZS nebo jeho zástupce.
Manipulace s předměty a materiálem v prostoru DZS K manipulaci slouží zdvihací zařízeni typu A2 (mostový jeřáb nosnosti 12,5 t), manipulační zdvihací vozík třídy II-druh NI/N a další drobné manipulační prostředky. Obsluhu jeřábu a zdvihacího vozíku mohou vykonávat pouze zaměstnanci mající k tomu oprávnění, kteří absolvují pravidelná přezkoušeni. Při této činnosti se řídí předpisy a pokyny uvedenými v příslušných provozních řádech těchto manipulačních zařízeni a v pokynech pro bezpečnost práce na DZS (viz příloha č. I, str. I I ). POŽÁRNÍ OCHRANA DZS Objekty DZS jsou rozděleny do požárních úseků dle normy ČSN 73 0802 v platném znění v závislosti na technologické náplni provozů. • Objekt 101 (Hala), přízemí - II. stupeň • suterén - V. stupeň • Objekt 102, 103 přístavky - I. stupeň. Jsou použity požární uzávěry dvou typů, typ 15,30C2 a typ 60A. Únikové cesty Z jednotlivých úseků vedou nechráněné únikové cesty přes prostor haly nebo vchodovými dveřmi. Výjimkou jsou dílenské provozy, kotelna a rozvodna, kde jsou další samostatné východy do volného prostoru. Ze suterénu (strojovna hydrauliky) je východ obezděným schodištěm do prostoru haly. Ze všech místností, kde se mohou zdržovat zaměstnanci, jsou náhradní únikové cesty okny ve smyslu č1.158 ČSN 73 0802. Požárně technické vybavení Objekt je vybaven ionizačními hlásiči a tlačítky EPS. Hlásiče jsou napojeny na centrální ústřednu ve vrátnici areálu TCV. Vnitřní požární vodovod Uvnitř haly jsou umístěny čtyři nástěnné požární hydranty C52 s výzbrojí. Napojeny jsou na rozvod pitné vody. Požadovaná součinnost dva proudy C, t.j, 6,6 l/s. Vzhledem k nedostatku vody v areálu lze počítat pouze s jedním proudem C, zbylé množství bude odebíráno z požární nádrže v areálu. Vnější zásahové cesty Jsou osazeny venkovními požárními žebříky s ochranným košem. Hasební prostředky Objekt je vybaven ručními hasicími přístroji sněhovými takto: • 3 ks přístavek 102 (chodby) • 2 ks velín DZS • 3 ks přístavek 103 (dílna, kotelna)
107
• 6 ks hala 101 (prostor haly) • 2 ks vestavba • 2 ks suterén • Rozmístění je zakresleno v plánu PO Ve všech prostorech haly, skladů, provozů a technologického zařízení je zákaz kouření, což je vyznačeno na vstupech a viditelných místech informačními štítky dle ČSN ISO 17724. Únikové cesty jsou rovněž vyznačeny šipkami a štítky. V objektech jsou vyvěšeny poplachové směrnice, požární řád a plán evakuace. Bezpečnostní pokyny pro najíždění železničního vozidla do haly DZS Základní stav vjezdové koleje do DZS je charakterizován uzavřenými vjezdovými vraty nad kolejí. Návěstidla na hale DZS nejsou funkční a nepoužívají se. Tento stav platí trvale pro běžnou činnost v hale DZS. Při najíždění a odtahování železničního vozidla z koleje velkého bloku je nutné dodržovat tyto pokyny: 1. Zaměstnanec DZS, určený vedoucím DZS nebo jeho zástupcem, domluví telefonicky s dispečerem ŽZO přistavení vozidla do haly DZS. Dispečer ŽZO vydá příslušné pokyny zaměstnanci posunu, který bude přistavení vozidla do haly zajišťovat. 2. Při přistavování vozidla do haly DZS zaměstnanec provádějící posun zastaví posunovací soupravu (vozidlo) čelem před hranou přejezdu, oznámí to určenému zaměstnanci DZS a vyčká jeho dalších pokynů. 3. Určený zaměstnanec DZS zajistí tyto úkony: * kontrolu, že nájezdová kolej na velký blok a kolej velkého bloku je volná pro přistavení vozidla * kontrolu, že na koleji velkého bloku jsou v místě zamýšleného přesného přistavení vozidla položeny zarážky (po jedné na každé kolejnici, pokud to dovoluje konstrukce pojezdu přistavovaného vozidla). * uvede do činnosti mechanizmus otevírání vrat (až do úplného otevření) - po zajištění vrat v otevřené poloze může být provedeno přistavení vozidla do haly. 4. Zaměstnanec provádějící posun zkontroluje, zda nejsou v cestě překážky a provede posun vozidla do haly. Při dávání návěsti nesmí stát v profilu vrat. Soupravu zastaví tak (pokud je to v daném případě možné), že přistavené vozidlo se bude nacházet na velkém bloku a další vozidlo soupravy (případně trakční vozidlo) zůstane na nájezdové koleji před velkým blokem (styčná rovina nárazníků těchto dvou vozidel bude přibližně v úrovni kolejového styku mezi nájezdovou kolejí a velkým blokem). Po zastavení zajistí přistavené vozidlo, rozpojí vozidla a dá návěst k posunu soupravy ven z haly. Zastaví ji koncem soupravy (ve směru jízdy ven z haly) na úrovni upozorňovacího terče s nápisem "stůj". Přesvědčí se, zda posun proběhl bez závad, pokud ano, dá pokyn k odjezdu soupravy, čímž celá akce přísunu vozidla do haly DZS končí. 5. Rychlost posunu od upozorňovacího terče s nápisem "stůj“ do haly a zpět k terči nesmí být vyšší než rychlost velmi pomalé chůze (2 km/hod.). 6. Z místa přistavení vozidla do haly si zaměstnanci DZS přesunou vozidlo na přesné místo zkoušení ručním posunem. 7. V hale DZS musí být k dispozici alespoň 4 zarážky a 8 dřevěných klínů na zajištění vozidla (vozidel).
108
8. Po skončení zkoušek se provádí posun vozidla z haly ven opačným postupem než při přistavováni, tj. ručně se vozidlo posune na místo přistavení do haly a zajistí se proti pohybu. 9. Určený zaměstnanec DZS uplatní u dispečera ŽZO požadavek na odtažení vozidla z haly DZS. Postup je pak stejný jako při přistavováni vozidla. Když jsou vrata otevřená a zajištěná, najede souprava (nebo samotné trakční vozidlo) na vozidlo v hale. Po zavěšení šroubovky a odjištění vozidla dá zaměstnanec vykonávající posun pokyn k vytažení vozidla k upozorňovacímu terči s nápisem "stůj" a celý proces vytažení vozidla z haly ukonči obdobně jako při přistavování vozidla do haly. 10. Další manipulace s vytaženým vozidlem (odstavení v kolejišti ŽZO, odtažení do Velimi) závisí na jednotlivých případech a bude domluvena mezi dispečerem ŽZO a určeným zaměstnancem DZS. 11. Po odtažení vozidla určený zaměstnanec DZS zajistí zavření a zajištění vrat a vypnutí ovládacího okruhu vrat, čímž vypne i návěstidlo před vraty. Tím vznikne opět stav běžné činnosti DZS.
109