Příloha č. 1 Srovnávací tabulka k návrhu zákona o finančních konglomerátech s legislativou ES
Ustanovení zákona
Navrhovaný předpis ČR Obsah
Celex č.
Ustanovení (čl. písm, bod, odst, apod.)
Odpovídající předpis ES Obsah
Hodnocení slučitelnosti
Poznámka
§ 36 Změna zákona o bankách §4
V § 4 odst. 5 písm. g) se slova „s úzkým 32000L0012 propojením, ke které patří zakladatel s kvalifikovanou účastí (§ 17a odst. 4) na bance“ nahrazují slovy „osob s úzkým propojením s bankou“. § 4 odst. 6 zní: (6) Úzkým propojením se pro účely tohoto zákona rozumí a) vztah mezi dvěma nebo více osobami, při kterém má jedna z osob na druhé osobě přímý nebo nepřímý podíl na základním kapitálu, jejichž součet představuje alespoň 20 %, b) vztah mezi dvěma nebo více osobami, při kterém má jedna z osob na druhé osobě přímý nebo nepřímý podíl na hlasovacích právech, jejichž součet představuje alespoň 20 %, c) vztah mezi dvěma nebo více osobami, při kterém jedna z osob druhou osobu ovládá, nebo d) vztah dvou nebo více osob, které ovládá tatáž osoba.
Článek 1 bod 26. „úzkým propojením“ se rozumí stav, kdy Článek 7(3) jsou dvě nebo více fyzických či právnických osob spojeny: a) účastí, čímž se rozumí držení, přímé nebo kontrolou, nejméně 20 % hlasovacích práv nebo základního kapitálu některého podniku, nebo b) kontrolou, čímž se rozumí vztah mezi ovládající a ovládanou osobou ve všech případech uvedených v čl. 1 odst. 1 a 2 směrnice 83/349/EHS nebo obdobný vztah mezi fyzickou či právnickou osobou a podnikem; osoba ovládaná jinou ovládanou osobou se rovněž považuje za osobu ovládanou ovládající osobou, která stojí v čele těchto osob. Stav, kdy jsou dvě nebo více fyzických či právnických osob trvale vázány k jedné a téže osobě vztahem kontroly, se rovněž považuje za úzké propojení mezi těmito osobami; Existují-li úzká propojení mezi úvěrovou institucí a jinými fyzickými či právnickými osobami, vydají příslušné orgány povolení pouze tehdy, nebrání-li tato propojení účinnému výkonu jejich dohlížecích funkcí.
1
Příslušné orgány rovněž odmítnou udělit povolení, pokud účinnému výkonu jejich dohlížecích funkcí brání právní nebo správní předpisy třetí země, jimiž se řídí jedna či více fyzických nebo právnických osob, s nimiž má úvěrová instituce úzké propojení, anebo obtíže související s uplatňováním těchto předpisů. Příslušné orgány vyžadují od úvěrové instituce předkládání údajů, jež potřebují ke sledování toho, zda jsou trvale dodržovány podmínky uvedené v tomto odstavci. § 16
V § 16 odst. 2 se na konci textu písmene b) doplňují slova: „tuto povinnost má i pobočka zahraniční banky, pokud jde o osoby navrhované do vedení pobočky“.
§ 17a
V § 17a odst. 3 se za slova „Finanční institucí se“ vkládají slova „pro účely tohoto zákona“ V § 20 se na konci odstavce 6 doplňuje 32002L0087 věta: „Česká národní banka požádá o stanovisko 32000L0012 příslušný orgán dohledu obdobně podle § 4 odst. 2 až 4, pokud se má žadatel stát ovládající osobou banky.“
§ 20
Článek 29 Článek 16(2)
„Pokud je nabyvatel podílů uvedených v odstavci 1 úvěrová instituce, pojišťovna nebo investiční podnik povolený v jiném členském státě nebo mateřský podnik úvěrové instituce, pojišťovny nebo investičního podniku povoleného v jiném členské státě nebo fyzická či právnická osoba kontrolující úvěrovou instituci, pojišťovnu nebo investiční podnik povolený v jiném členském státě, a pokud by se v důsledku tohoto nabytí instituce, ve které nabyvatel navrhuje získání podílu, stala dceřiným podnikem nebo by podléhala kontrole nabyvatele, musí hodnocení nabytí podléhat předchozím konzultacím uvedeným v článku 12.“
2
§ 25
V § 25 odst. 2 druhé větě se slova „banky či pobočky zahraniční banky“ nahrazují slovy „osoby“. V § 25 odst. 2 se za větu druhou vkládá věta, která zní: „Tyto osoby jsou povinny umožnit provedení kontroly na místě a poskytnout příslušnému orgánu potřebnou součinnost.“ V § 25 odst. 2 se na konci doplňuje věta „Orgán dohledu, který požádal o provedení 32002L0087 kontroly na místě, je oprávněn zúčastnit se kontroly, pokud ji neprovádí sám.“
32000L0012 § 25a
V § 25a odst. 3 se za slova „bankovního 32002L0087 dohledu“ vkládají slova „nebo doplňkového dozoru nad osobami ve finančním konglomerátu.6d) Poznámka pod čarou č. 6d zní: Zákon č. …/2005 Sb., o doplňkovém dozoru nad
Článek 15
Ověřování V případě, že při provádění této směrnice si příslušné orgány ve specifických případech chtějí ověřit informace o subjektu, regulovaném či nikoli, který je součástí finančního konglomerátu a nachází se v jiném členském státě, požádají příslušné orgány tohoto jiného členského státu, aby ověření nechal provést. Orgány, které obdrží takovou žádost, jednají v rámci svých pravomocí tak, že buď provedou ověření samy tak, že umožní auditorovi nebo znalci, aby je provedl, nebo umožní orgánu, který žádost podal, aby ověření provedl sám. Příslušný orgán, který žádost podal, se může ověřování zúčastnit, pokud je neprovádí sám.
Článek 56(7)
Příslušný orgán, který žádost podal, se může ověřování zúčastnit, pokud je neprovádí sám.
Článek 12(4) druhý Informace získané v rámci doplňkového pododstavec dozoru, a zejména jakákoli výměna informací mezi příslušnými orgány a mezi příslušnými orgány a ostatními orgány, která je stanovena touto směrnicí,
3
bankami, spořitelními a úvěrními družstvy, institucemi elektronických peněz, pojišťovnami a obchodníky s cennými papíry ve finančních konglomerátech a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o finančních konglomerátech).“ § 26c
V § 26c se doplňuje odstavec 5, který zní: „(5) Osoby zahrnuté do konsolidačního celku jsou povinny umožnit provedení kontroly na místě podle odstavce 4 a poskytnout České národní bance potřebnou součinnost.“
§ 26d
V § 26d odst. 1 písmena a), b), c), d), e), f) 32002L0087 a g) znějí: „a) konsolidačními celky skupina ovládající banky nebo skupina finanční holdingové osoby anebo skupina smíšené holdingové osoby, přičemž konsolidační celek tvoří nejméně dvě osoby, b) ovládající bankou banka, jejíž ovládané osoby nebo přidružené osoby jsou bankami, finančními institucemi nebo podniky pomocných bankovních služeb, c) finanční holdingovou osobou ovládající 32000L0012 osoba, která 1. je finanční institucí jinou než pojišťovnou nebo zajišťovnou, 2. není smíšenou finanční holdingovou osobou podle zvláštního právního předpisu6d) a 3. ovládá výlučně nebo převážně banky nebo finanční instituce, přičemž alespoň jedna ovládaná osoba je bankou, d) smíšenou holdingovou osobou ovládající osoba, která není bankou, finanční holdingovou osobou nebo smíšenou finanční holdingovou osobou podle 32000L0012 zvláštního právního předpisu6d), přičemž
podléhají ustanovením o úředním tajemství a sdělování důvěrných informací, stanoveným v sektorových předpisech.
Článek 29
Článek 1, bod 21 „finanční holdingovou společností“ se rozumí finanční instituce, jejíž dceřiné podniky jsou buď výlučně, nebo převážně úvěrovými institucemi nebo finančními institucemi, přičemž alespoň jeden z dceřiných podniků je úvěrovou institucí, a která není smíšenou finanční holdingovou společností ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/87/ES ze dne 16. prosince 2002 o doplňkovém dozoru nad úvěrovými institucemi, pojišťovnami a investičními podniky ve finančním konglomerátu (*); Článek 1, bod 22 „smíšenou holdingovou společností“ se rozumí mateřský podnik, který není
4
alespoň jedna jí ovládaná osoba je bankou, e) skupinou ovládající banky skupina tvořená bankou a jí ovládanými osobami a přidruženými osobami, f) skupinou finanční holdingové osoby skupina tvořená finanční holdingovou osobou a jí ovládanými osobami a přidruženými osobami, g) skupinou smíšené holdingové osoby skupina tvořená smíšenou holdingovou osobou a jí ovládanými osobami a přidruženými osobami 32000L0012
finanční holdingovou společností ani úvěrovou institucí ani smíšenou finanční holdingovou společností ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/87/ES, mezi jehož dceřinými podniky je alespoň jedna úvěrová instituce;
Článek 1, bod 9
V § 26d odst. 1 písmeno h) zní: „h) přidruženou osobou osoba, v níž jiná osoba vykonává podstatný vliv, kterým se rozumí takový významný vliv na řízení nebo provozování podniku této osoby, jenž není ovládáním, není pouze dočasný a jehož smyslem je podílet se na podnikání této osoby; přímý nebo nepřímý podíl posuzovány samostatně nebo jejich součet představující alespoň 20 % na základním kapitálu nebo hlasovacích právech se vždy považuje za podstatný vliv, ledaže jde o ovládání.“ § 26e
V § 26e se doplňuje odstavec 3, který 32002L0087 včetně poznámky pod čarou č. 6e zní: „(3) Má-li ovládající banka nebo finanční 32000L0012 holdingová společnost sídlo ve státě, který není členským státem Evropské unie, Česká národní banka před rozhodnutím o tom, zda upustí od výkonu bankovního dohledu na konsolidovaném základě nad tímto konsolidačním celkem, požádá o stanovisko orgán dohledu nad bankou se sídlem v jiném členském státě Evropské unie, která je členem stejného konsolidačního celku, a Poradní výbor pro bankovnictví.6e) Není-li
„účastí“ pro účely dozoru na konsolidovaném základě a pro účely bodů 15 a 16 čl. 34 odst. 2“ se rozumí účast ve smyslu první věty článku 17 směrnice 78/660/EHS nebo přímé nebo nepřímé držení nejméně 20 % hlasovacích práv v podniku nebo základního kapitálu podniku
Článek 29 Článek 56a
Mateřské podniky ze třetích zemí V případě, že úvěrová instituce, jejíž mateřský podnik je úvěrová instituce nebo finanční holdingová společnost, jejíž správní ústředí leží mimo Společenství, nepodléhá konsolidovanému dozoru podle článku 52, příslušné orgány ověřují, zda tato úvěrová instituce podléhá konsolidovanému dozoru ze strany příslušného orgánu třetí země, který je
5
vykonáván bankovní dohled nebo srovnatelný dozor na konsolidovaném základě nad tímto konsolidačním celkem, Česká národní banka může požadovat založení finanční holdingové společnosti na území České republiky nebo jiného členské státu Evropské unie. Postup podle předchozí věty Česká národní banka oznámí orgánu dohledu nad bankou se sídlem v jiném členském státě Evropské unie, která je členem stejného konsolidačního celku, a Komisi Evropských společenství. 6e ) Článek 56a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES ze dne 20. března 2000 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu ve znění směrnice 2002/87/ES.“.
ekvivalentní dozoru upravenému zásadami stanovenými v článku 52. Ověření provádí příslušný orgán, který by byl odpovědný za konsolidovaný dozor, pokud by se uplatnil čtvrtý pododstavec, na žádost mateřského podniku nebo jakéhokoli z regulovaných subjektů povolených ve Společenství nebo ze své vlastní iniciativy. Tento příslušný orgán konzultuje ostatní zúčastněné příslušné orgány. Poradní výbor pro bankovnictví může poskytnout obecné pokyny ohledně toho, zda opatření konsolidovaného dozoru příslušných orgánů ve třetích zemích pravděpodobně splňují cíle konsolidovaného dozoru, vymezené v této kapitole, ve vztahu k úvěrovým institucím, jejichž mateřský podnik má správní ústředí mimo Společenství. Výbor tyto pokyny průběžně reviduje a bere v úvahu jakékoli změny opatření konsolidovaného dozoru uplatňované takovými příslušnými orgány. Příslušný orgán, který provádí ověření specifikované ve druhém pododstavci, k takovým pokynům přihlíží. Za tímto účelem příslušný orgán před přijetím rozhodnutí konzultuje výbor. Pokud takový ekvivalentní dozor neexistuje, uplatňují členské státy na úvěrovou instituci analogicky ustanovení článku 52. Jako alternativu povolují členské státy svým příslušným orgánům uplatňovat jiné vhodné techniky dozoru, které dosahují cílů dozoru nad úvěrovými institucemi na konsolidovaném základě. Tyto metody musí dohodnout příslušný orgán, který by byl odpovědný za konsolidovaný dozor, po konzultaci s jinými zúčastněnými
6
příslušnými orgány. Příslušné orgány mohou zejména požadovat ustanovení finanční holdingové společnosti se správním ústředím ve Společenství a uplatnit ustanovení o konsolidovaném dozoru na konsolidovanou pozici této finanční holdingové společnosti. Metody musí dosahovat cílů konsolidovaného dozoru, jak jsou vymezeny v této kapitole, a musí být oznámeny jiným zúčastněným příslušným orgánům a Komisi.“ 26g
V § 26g odst. 3 se slovo „společnost“ nahrazuje slovem „osoba“ V § 26g se doplňují odstavce 4 až 6, které 32002L0087 znějí:
Článek 29
Řídící orgán finančních holdingových společností
„(4) Finanční holdingová osoba je povinna 32000L0012 zajistit, aby jejím statutárním orgánem, členem jejího statutárního orgánu nebo jinou fyzickou osobou, která sama nebo společně s jinými osobami řídí činnost finanční holdingové osoby nebo právnické osoby, která je jejím statutárním orgánem nebo jeho členem, (dále jen „osoba ve vedení“) byla osoba důvěryhodná, dostatečně zkušená a odborně způsobilá pro výkon své funkce a k zajištění požadavků vyplývajících pro finanční holdingovou osobu z tohoto zákona. Pokud je finanční holdingovou osobou fyzická osoba, která nesplňuje tyto předpoklady, je povinna zajistit plnění požadavků vyplývajících z tohoto zákona prostřednictvím osoby nebo osob, které tyto předpoklady splňují (dále též „osoba ve vedení“).
Článek 54a
Členské státy požadují, aby osoby, které přímo řídí podnikání finanční holdingové společnosti, měly dostatečně dobrou pověst a měly dostatečné zkušenosti pro výkon těchto funkcí.“
(5) Finanční holdingová osoba předem informuje Českou národní banku o
7
navrhovaných změnách osob ve vedení a zároveň jí předloží podklady prokazující odbornou způsobilost, důvěryhodnost a zkušenost navrhovaných osob. Osoba, která se nově stane finanční holdingovou osobou, je povinna splnit tuto povinnost ohledně osob v jejím vedení do dvou měsíců ode dne, kdy se stane finanční holdingovou osobou, jinak se má za to, že osoby ve vedení této finanční holdingové osoby nesplňují stanovené předpoklady. Dotčená fyzická osoba je povinna finanční holdingové osoby poskytnout potřebné podklady a součinnost. Podklady prokazující odbornou způsobilost, důvěryhodnost a zkušenost osob ve vedení finanční holdingové osoby stanoví Česká národní banka vyhláškou. (6) Česká národní banka může požadovat po finanční holdingové osobě výměnu osoby ve vedení finanční holdingové osoby, jestliže tato osoba není dostatečně odborně způsobilá, zkušená nebo důvěryhodná.“ § 26h
V § 26h odst. 2 se slovo „společnosti“ nahrazuje slovem „osobě“.
§ 38b
§ 38b zní: 32002L0087 „Údaje, které jsou jinak předmětem bankovního tajemství, může banka poskytovat, je-li to potřebné pro účely dohledu nebo dozoru na konsolidovaném základě nebo doplňkového dozoru.6d)“
§ 38d
V § 38d odst. 1 písm. f) se slovo
Článek 14
Přístup k informacím 1.Členské státy zajistí, aby v rámci jejich jurisdikce neexistovaly žádné právní překážky, které by bránily fyzickým a právnickým osobám zahrnutým do působnosti doplňkového dozoru, bez ohledu na to, zda se jedná o regulované subjekty či nikoli, vyměňovat si mezi sebou informace, které by byly relevantní pro účely doplňkového dozoru.
8
„společnostech“ „osobách“.
nahrazuje
slovem
§ 38e
V § 38e se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
§ 38h
V § 38h odst. 2 písm. e) se slovo „společnostech“ nahrazuje slovem „osobách“.
§ 39
V § 39 odst. 1 se za slova „§ 38 odst. 2, 3, 4 32002L0087 a 6“ vkládají slova „a § 38b“.
Čl. II
Článek 14
Přístup k informacím 1.Členské státy zajistí, aby v rámci jejich jurisdikce neexistovaly žádné právní překážky, které by bránily fyzickým a právnickým osobám zahrnutým do působnosti doplňkového dozoru, bez ohledu na to, zda se jedná o regulované subjekty či nikoli, vyměňovat si mezi sebou informace, které by byly relevantní pro účely doplňkového dozoru.
Přechodné ustanovení
Naformátováno
Osoba, která se stala finanční holdingovou osobou přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, je povinna předložit České národní bance podklady prokazující odbornou způsobilost, důvěryhodnost a zkušenost osoby v jejím vedení ve smyslu § 26g odst. 4 zákona č. 21/1992 Sb., a to ve lhůtě do 2 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
§ 37 Změna zákona o České národní bance § 41
V § 41 odst. 2 písm. b) se za slova „nad 32002L0087 nímž je vykonáván bankovní dohled,“ vkládají slova „nebo osob ve finančním konglomerátu9b). Poznámka pod čarou č. 9b zní: „Zákon č.
Článek 14
2.Členské státy zajistí, aby při přímém či nepřímém styku se subjekty ve finančním konglomerátu, ať se jedná o regulovaný subjekt či nikoli, měly jejich příslušné orgány odpovědné za výkon doplňkového dozoru přístup k jakýmkoli informacím,
9
…/2005 zákon o doplňkovém dozoru nad bankami, spořitelními a úvěrními družstvy, institucemi elektronických peněz, pojišťovnami a obchodníky s cennými papíry ve finančních konglomerátech a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o finančních konglomerátech).“.
které by byly relevantní pro účely doplňkového dozoru.
V § 41 odst. 4 větě druhé se za slova „konsolidačního celku“ vkládají slova „nebo finančního konglomerátu“ a za slova „na konsolidovaném základě“ se vkládají slova „nebo doplňkového dozoru podle zvláštního právního předpisu9b)“. § 44
§ 45
V § 44 se doplňuje odstavec 3, který zní: 32002L0087 „(3) Česká národní banka vykonává doplňkový dozor nad bankami a jinými osobami ve finančních konglomerátech v rozsahu stanoveném zvláštním právním předpisem9b).
Článek 5
V § 45 se za slovo „dohledu“ vkládají slova 32002L0087 „a doplňkového dozoru nad bankami a jinými osobami ve finančních konglomerátech v rozsahu stanoveném 9b) zvláštním právním předpisem .“
Článek 5
Oblast působnosti doplňkového dozoru nad regulovanými subjekty uvedenými v článku 1 1.Aniž jsou dotčena ustanovení o dozoru obsažená v sektorových předpisech, zajistí členské státy doplňkový dozor nad regulovanými subjekty uvedenými v článku 1 v rozsahu a způsobem předepsaným v této směrnici. Oblast působnosti doplňkového dozoru nad regulovanými subjekty uvedenými v článku 1 1.Aniž jsou dotčena ustanovení o dozoru obsažená v sektorových předpisech, zajistí členské státy doplňkový dozor nad regulovanými subjekty uvedenými v článku 1 v rozsahu a způsobem předepsaným v této směrnici.
10
Číslo předpisu ES (kód Název předpisu ES celex) 32002L0087 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/87/ES ze dne 16. prosince 2002 o doplňkovém dozoru nad úvěrovými institucemi, pojišťovnami a investičními podniky ve finančním konglomerátu a kterou se mění směrnice Rady 73/239/EHS, 79/267/EHS, 92/49/EHS, 92/96/EHS, 93/6/EHS a 93/22/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/78/ES a 2000/12/ES 32000L0012 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES ze dne 20. března 2000 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu
11