Uživatelské informace
ZOB 482
Felhasználói kézikönyv
User manual
Vestavná trouba
Beépített sütő
Built-in oven
Děkujeme vám, že jste si vybrali náš spotřebič Přejeme Vám s novým spotřebičem hodně spokojenosti a doufáme, že při dalším nákupu domácích spotřebičů budete opět uvažovat o naší značce. Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k použití a uschovejte si ho jako základní pomůcku po celou dobu životnosti spotřebiče. Návod k použití předejte i všem dalším majitelům spotřebiče.
2
Obsah Varování a důležitá bezpečnostní upozornění .................................................... 4 Popis spotřebiče ................................................................................................ 6 Ovladače ........................................................................................................... 7 Než začnete troubu používat ............................................................................. 9 Elektronický programátor ................................................................................. 10 Použití trouby ................................................................................................... 14 Tabulka pro pečení ........................................................................................... 18 Čištění a údržba ............................................................................................... 20 Co dělat při potížích ......................................................................................... 24 Technické údaje ............................................................................................... 25 Pokyny pro technika ........................................................................................ 26 Návod k vestavbě ............................................................................................ 27 Záruční podmínky ............................................................................................ 28 Evropská Záruka ............................................................................................. 29
Vysvětlivky k pokynům pro uživatele Bezpečnostní pokyny
)
Pokyny “krok za krokem” Rady a tipy Tento spotřebič je v souladu s následujícími směrnicemi ECC: 2006/95 (Směrnice pro nízké napětí) 89/336 (Směrnice EMC) 93/68 (Obecná směrnice) a jejich následným zněním. 3
Česky Varování a důležitá bezpečnostní upozornění Tyto pokyny pro uživatele vždy uchovávejte v blízkosti spotřebiče. Jestliže tento spotřebič dáte nebo prodáte někomu jinému, nebo když se přestěhujete a spotřebič necháte ve staré domácnosti, je velmi důležité, aby měl nový uživatel přístup k těmto pokynům pro uživatele a průvodním informacím. Tato upozornění jsou uvedena kvůli bezpečnosti uživatelů a ostatních členů domácnosti. Před připojením a/nebo používáním spotřebiče si je proto pečlivě přečtěte.
Instalace • Instalaci musí provést kvalifikovaný odborník v souladu s platnými pravidly a předpisy. Jednotlivé úkony při instalaci spotřebiče jsou popsány v pokynech pro instalačního technika. • Instalaci a připojení spotřebiče svěřte kvalifikovanému technikovi s odbornými znalostmi, který je provede v souladu s předpisy. • Jestliže bude při instalaci nutné provést jakékoliv změny v přívodním vedení, musí je také provést kvalifikovaný elektrikář.
Provoz • Tato trouba je určena k tepelné úpravě potravin, nikdy ji nepoužívejte k jiným účelům. • Při otevírání dvířek trouby během pečení nebo po jeho skončení dejte pozor na proud horkého vzduchu, který vychází z trouby. • Při používání sporáku buďte velmi opatrní. Od vysoké teploty topných těles se silně zahřívají rošty a další součásti. • Jestliže z nějakého důvodu použijete k pečení jídla v troubě hliníkovou fólii, nikdy nesmí přijít do přímého kontaktu s dnem trouby. • Při čištění trouby si počínejte opatrně: nikdy nic nestříkejte na tukový filtr (pokud je jím trouba vybavena), topná tělesa a čidlo termostatu. 4
• Změna technických parametrů, nebo jakákoli jiná úprava spotřebiče je nebezpečná. • Při pečení a grilování se silně zahřívá okénko trouby a další části spotřebiče, nenechávejte proto děti pohybovat se v jeho blízkosti. Při zapojování elektrických spotřebičů do zásuvek v blízkosti trouby dejte pozor, aby kabely nepřišly do styku s horkými plotýnkami nebo se nezachytily v dvířkách trouby. • Při vyndávání horkých žáruvzdorných forem nebo nádob z trouby vždy používejte ochranné rukavice. • Pravidelným čištěním předejdete znehodnocení povrchového materiálu. • Před čištěním trouby vypněte napájení nebo vytáhněte síťovou zástrčku. • Když nebudete troubu používat, přepněte její vypínač do polohy “VYPNUTO”. • Tato trouba byla vyrobena jako samostatný spotřebič nebo jako kombinovaný spotřebič s elektrickou plotnou (v závislosti na modelu) určený k připojení k jedné fázi s napětím 230 V. • Spotřebič se nesmí čistit čističem s přehřátou párou nebo parní tryskou. • Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani ostré kovové škrabky. Mohly by poškrábat sklo v dvířkách trouby, což by mohlo následně vést k jeho rozbití.
Dětská pojistka • Tento spotřebič smí používat pouze dospělé osoby. Je nebezpečné dovolit dětem, aby ho používaly nebo si s ním hrály. • Když je trouba v provozu, děti by se k ní neměly přibližovat. Trouba navíc i po vypnutí zůstává dlouho horká. • Tento spotřebič mohou používat děti nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či bez patřičných zkušeností a znalostí pouze pod dozorem nebo podle pokynů odpovědných osob, aby se tak zajistilo bezpečné použití spotřebiče.
Zákaznický servis • Kontroly a/nebo opravy musí provést servisní oddělení výrobce nebo autorizované servisní oddělení a musí být použity pouze originální náhradní díly. • Při poruše nebo poškození se nepokoušejte opravit spotřebič sami. Opravy provedené nevyškolenými osobami mohou vést k poškození nebo zranění. Symbol
na výrobku nebo jeho
obalu znamená, že tento výrobek nepatří do běžného domácího odpadu. Je nutné ho odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Správnou likvidací tohoto výrobku přispějete k ochraně životního prostředí a lidského zdraví. Nesprávná likvidace ohrožuje životní prostředí a zdraví. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku získáte na místním městském úřadu, středisku pro likvidaci domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
5
Popis spotřebiče 64
25
3
1 7 8 9 10
11
12
1. 2. 3. 4. 5. 6.
7. Větrací otvory ventilátorem 8. Gril 9. Osvětlení trouby 10.Ventilátor trouby 11.Otočný rožeň 12.Typový štítek
Ovládací panel Ovladač funkcí trouby Elektronický programátor Ovladač termostatu Kontrolka napájení Kontrolka termostatu
pro
chlazení
Příslušenství trouby vidlice rožeň
Hluboký plech na zachycení tuku Rošt proti překlopení
držadlo
rám otočného rožně
Otočný rožeň Plech na pečení 6
Ovladače Výsuvné ovladače Některé modely jsou vybaveny výsuvnými ovladači. Je-li trouba vypnutá, lze tyto ovladače úplně zasunout do ovládacího panelu.
Ovladač funkcí trouby
0
Trouba je vypnutá Nastavení rozmrazování - Toto nastavení je určeno k rozmrazování zmrazených potravin. Horký vzduch - Umožňuje pečení masa nebo pečení masa a koláčů současně na jakékoli polici bez mísení chutí. Plný gril - Je zapnuté celé grilovací těleso. Doporučeno pro velká množství. Otočný rožeň grilu - Otočný rožeň lze používat buď k rožnění masa nebo pro kebab a menší kousky masa. Pouze topný článek vnitřního grilu Lze použít pro grilování malých množství.
0
Dolní topný článek - Teplo vychází pouze z dolní části trouby. Horní topný článek - Teplo vychází pouze z horní části trouby. Klasické pečení - Teplo vychází z horního i dolního topného článku rovnoměrně do vnitřku trouby. Osvětlení trouby - Osvětlení trouby bude zapnuto i bez zapnuté funkce pečení.
7
Kontrolka napájení Kontrolka napájení se rozsvítí ihned po nastavení ovladače funkcí trouby.
Ovladač termostatu Ovladačem termostatu otočte směrem doleva a zvolte teplotu v rozmezí 50°C až 250°C.
Kontrolka termostatu Kontrolka termostatu se rozsvítí ihned při otočení ovladače termostatu. Zůstane rozsvícena až do dosažení správné teploty. Pak se bude střídavě zapínat a vypínat k signalizaci udržení teploty.
Bezpečnostní termostat Aby se předešlo nebezpečnému přehřátí (způsobenému nesprávným používáním spotřebiče nebo vadnými součástmi), trouba je vybavena bezpečnostním termostatem, který vypne napájení. Když teplota poklesne, trouba se automaticky znovu zapne. Pokud se bezpečnostní termostat aktivuje kvůli nesprávnému používání spotřebiče, stačí po schladnutí trouby chybu napravit; jestliže se však termostat aktivuje kvůli vadné součásti, obraťte se na zákaznický servis.
Chladicí ventilátor Chladicí ventilátor chladí troubu a ovládací panel. Ventilátor se automaticky zapne po několika minutách pečení. Teplý vzduch je vyfukován štěrbinou u držadla dvířek trouby. Ventilátor může zůstat v chodu i po vypnutí trouby, aby chladil ovládací prvky. To je zcela normální jev. Chod chladicího ventilátoru závisí na tom, jak dlouho a na jakou teplotu je trouba použita. Při nastavení na nižší teplotu nebo krátkém použití trouby se vůbec nemusí spustit.
8
Než začnete troubu používat Před použitím trouby odstraňte z povrchu i zevnitř veškeré obaly. Před prvním použitím musíte troubu zahřát bez jídla. Trouba může při prvním zapnutí vydávat nepříjemný zápach. To je zcela normální jev. Je způsobený usazeninami z výroby. Zajistěte dobré větrání místnosti.
)
1. Přepněte ovladač funkcí trouby
na horkovzdušný ohřev . 2. Nastavte ovladač termostatu na 250. 3. Otevřete okno k zajištění větrání. 4. Nechte troubu běžet asi 45 minut naprázdno. Tento postup opakujte s funkcí plný po dobu asi 5-10 minut. gril Potom nechte troubu vychladnout. Následně navlhčete měkký hadřík v teplé vodě s trochou jemného mycího prostředku a vyčistěte jím vnitřek trouby. Před prvním použitím pečlivě umyjte také příslušenství trouby.
Při otvírání dvířek trouby vždy uchopte držadlo uprostřed. 9
Elektronický programátor 4 7 8
5 6
1. 2. 3. 4. 5. 6.
Tlačítko pro volbu funkce Tlačítko pro snížení “ ” Tlačítko pro zvýšení “ ” Displej Kontrolka “Doba pečení” Kontrolka “Konec pečení”
7. Kontrolka “Minutka” 8. Kontrolka “Denní čas”
2
1
3
Trouba se zapne jen tehdy, byl-li nastaven denní čas. Troubu však lze rovněž spustit bez jakéhokoli programu. V případě výpadku proudu se všechna nastavení (denní čas, nastavení programu nebo probíhající program) zruší. Po obnovení dodávky proudu začnou čísla na displeji blikat a je nutné resetovat hodiny/časový spínač.
Nastavení denního času Jestliže je spotřebič připojen k síti nebo po výpadku proudu, bude kontrolka “Denní čas” na displeji blikat. Nastavení denního času: 1. Stiskněte tlačítko “ ” nebo “ ”. 2. Po nastavení počkejte 5 sekund: kontrolka “Denní čas” zhasne a na displeji se zobrazí nastavený čas. Spotřebič je připraven k použití.
10
Nové nastavení denního času: 1. Stiskněte opakovaně tlačítko pro volbu funkce “Denní čas”. Příslušná kontrolka začne blikat. Pak pokračujte, jak je uvedeno výše. Denní čas lze nastavit, jen pokud není nastavena žádná automatická funkce (doba pečení nebo konec pečení ).
Funkce “Doba pečení” Tato funkce umožňuje automaticky vypnout troubu po uplynutí nastavené doby pečení. Vložte jídlo do trouby, zvolte funkci pečení a nastavte teplotu pečení. Stiskněte opakovaně tlačítko , až vyberete funkci “Doba pečení”. Příslušná kontrolka začne blikat. Pak postupujte následujícím způsobem: Nastavení doby pečení: 1. Stiskněte tlačítko “ ” nebo “ ”. 2. Po nastavení počkejte 5 sekund: se rozsvítí kontrolka “Doba pečení” a displej se vrátí k dennímu času. 3. Když skončí doba pečení, trouba se automaticky vypne, zazní zvukový signál a kontrolka začne blikat. Ovladač funkcí trouby a ovladač termostatu nastavte na nulu. Chcete-li zvukový signál vypnout, stiskněte jakékoli tlačítko. POZNÁMKA: Vypnutí zvukového signálu přepne troubu na manuální ovládání a pokud ovladače trouby a termostatu nejsou na nule, trouba začne opět hřát. Chcete-li zrušit nastavený čas pečení: 1. Stiskněte opakovaně tlačítko , až vyberete funkci “Doba pečení”. Příslušná kontrolka začne blikat a na displeji se zobrazí zbývající doba pečení. 2. Stiskněte tlačítko “ ”, dokud se na displeji neobjeví “0:00”. Po 5 sekundách kontrolka zhasne a displej se vrátí k dennímu času. 11
Funkce “Konec pečení” Pomocí této funkce můžete automaticky vypnout troubu po uplynutí nastaveného času. Vložte jídlo do trouby, zvolte funkci pečení a nastavte teplotu pečení. Stiskněte opakovaně tlačítko , až vyberete funkci “Konec pečení”. začne blikat. Pak Příslušná kontrolka postupujte následujícím způsobem: Nastavení času “Konec pečení”: 1. Stiskněte tlačítko “ ” nebo “ ”. 2. Po nastavení počkejte 5 sekund: se rozsvítí Kontrolka “Konec pečení” a displej se vrátí k dennímu času. 3. Když skončí doba pečení, trouba se automaticky vypne, zazní zvukový signál a kontrolka začne blikat. Ovladač funkcí trouby a ovladač termostatu nastavte na nulu. Chcete-li zvukový signál vypnout, stiskněte jakékoli tlačítko. POZNÁMKA: Vypnutí zvukového signálu přepne troubu na manuální ovládání a pokud ovladače trouby a termostatu nejsou na nule, trouba začne opět hřát.
Chcete-li zrušit nastavený čas pečení: 1. Stiskněte opakovaně tlačítko , až vyberete funkci “Konec pečení”. Příslušná kontrolka začne blikat a na displeji se zobrazí zvolený čas konce pečení. 2. Stiskněte tlačítko “ ”, dokud se na displeji nezobrazí aktuální denní čas. Programátor pípne a příslušná kontrolka zhasne.
Kombinace funkcí “Doba pečení” a “Konec pečení” Funkce “Doba pečení” a “Konec pečení” lze použít současně k naprogramování automatického zapnutí a vypnutí trouby. 1. Pomocí funkce “Doba pečení” (proveďte nastavení doby pečení podle příslušné kapitoly) nastavte dobu pečení. Poté stiskněte tlačítko 12
: na
displeji se ukáže naprogramované nastavení. 2. Pomocí funkce “Konec pečení” (proveďte nastavení konce pečení podle příslušné kapitoly) nastavte konec pečení. Příslušné kontrolky se rozsvítí a displej ukáže denní čas. Trouba se zapne a vypne podle nastavených programů.
Funkce “Minutka” Na konci nastavené doby zazní signál minutky, ale trouba zůstane zapnutá, pokud ji právě používáte. Nastavení minutky: 1. Stiskněte opakovaně tlačítko pro volbu funkce “Minutka”. Příslušná kontrolka začne blikat. 2. Potom stiskněte tlačítko “ ” nebo “ ” (maximum: 2 hodiny 30 minut). 3. Po nastavení počkejte 5 sekund: kontrolka “Minutka” se rozsvítí. 4. Na konci nastavené doby začne kontrolka blikat a zazní zvukový signál. Chcete-li zvukový signál vypnout, stiskněte jakékoli tlačítko. Zrušení nastavení minutky: pro 1. Stiskněte opakovaně tlačítko volbu funkce “Minutka”. Příslušná kontrolka začne blikat a displej ukáže zbývající čas. 2. Stiskněte tlačítko “ ”, dokud se na displeji neobjeví “0:00”. Po 5 sekundách kontrolka zhasne a displej se vrátí k dennímu času.
Jak vypnout displej 1. Stiskněte současně dvě tlačítka programátoru a držte je stisknutá asi 5 sekund. Displej se vypne. 2. Displej zapnete stiskem libovolného tlačítka. Displej lze vypnout jen tehdy, není-li nastavena žádná funkce. 13
Použití trouby Trouba se dodává s exkluzivním systémem, který zajišťuje přirozený oběh vzduchu a stálou recyklaci páry. Tento systém umožňuje pečení v páře, takže jídla jsou měkká uvnitř a na vnější straně mají kůrčičku. Doba pečení a spotřeba energie jsou sníženy na minimum. Při pečení může vznikat pára, která z trouby při otvírání dvířek uniká. To je zcela normální jev. Při otvírání dvířek trouby během pečení nebo po jeho skončení vždy odstupte, aby nahromaděná pára nebo teplo mohly bezpečně uniknout. Upozornění! - Na dno trouby nestavte žádné předměty, ani žádnou část trouby nezakrývejte při pečení hliníkovou fólií; mohlo by se hromadit teplo, které by ovlivnilo výsledky pečení a poškodilo smalt trouby. Nádoby, žáruvzdorné nádoby i hliníkové misky vždy stavte na mřížkovou polici zasunutou do policových drážek. Při zahřívání jídla vzniká pára jako v konvici. Když tato pára přijde do styku se sklem v dvířkách trouby, kondenzuje a vytváří kapky vody. Aby se snížila kondenzace, prázdnou troubu pokaždé 10 minut předehřejte. Doporučujeme setřít vodní kapky po každém pečení. Vždy pečte se zavřenými dvířky trouby. Při otvírání výklopných dvířek trouby vždy odstupte. Dvířka nesmí spadnout dolů, vždy držte držadlo dvířek, dokud se úplně neotevřou.
14
4 3 2 1
Trouba má čtyři úrovně polic. Polohy polic se počítají odzdola, jak vidíte na obrázku. Tyto police musí být správně umístěny, jak je znázorněno na obrázku. Pečicí nádoby nestavte přímo na dno trouby.
Horkovzdušné pečení
Jak používat plný gril
-
1. Otočte ovladačem funkcí trouby do
-
-
-
-
Jídlo se peče pomocí předehřátého vzduchu rozháněného rovnoměrně do trouby ventilátorem, který se nachází na vnitřní zadní stěně trouby. Teplo se tak rovnoměrně rozptýlí do všech částí trouby a umožňuje současné pečení různých druhů jídel umístěných na různých policích trouby. Horkovzdušné pečení rychle vysušuje vlhkost a suché prostředí trouby pak brání přenosu různých chutí a vůní z jednoho jídla na druhé. Možnost pečení na policích v různé výšce znamená, že můžete péct různá jídla současně a až tři plechy čajového pečiva a mini pizzy k okamžité spotřebě, nebo k následnému zmrazení. V troubě můžete samozřejmě také péct jen na jedné polici. V tomto případě doporučujeme péct v nejnižší poloze drážek, abyste mohli lépe sledovat průběh pečení. Trouba je rovněž obzvlášť vhodná pro sterilizaci marmelád, vaření domácích ovocných sirupů a k sušení hub nebo ovoce.
Grilování -
-
-
-
Většinu jídel je třeba umístit na mřížku v grilovací pánvi, aby byla umožněna maximální cirkulace vzduchu a jídlo nebylo ponořeno v tuku a šťávě. Jídla jako jsou ryby, játra a ledviny můžete umístit přímo na grilovací pánev. Před grilováním musí být jídlo důkladně osušeno, aby se minimalizovalo rozstřikování. Maso a ryby lehce potřete trochou oleje nebo rozehřátého másla, aby si při pečení uchovaly svou vlhkost. Přílohy jako jsou rajčata a houby lze při grilování masa umístit pod mřížku. Při opékání chleba doporučujeme použít horní pozici. Jídlo během pečení podle potřeby obracejte.
polohy . 2. Otočte ovladačem termostatu na požadovanou teplotu. 3. Nastavte polohu mřížky a grilovací pánve podle tloušťky jídla. Když umístíte jídlo blízko topného článku, upeče se rychleji, když ho umístíte dál, dosáhnete jemnějšího pečení. Před přípravou plátků masa nebo opékáním chleba nechte gril několik minut předehřát na plný výkon. Během pečení můžete podle potřeby nastavit teplotu a rošt. Při pečení budou chladicí ventilátor a kontrolka termostatu fungovat stejně jak bylo popsáno u horkovzdušného ohřevu.
Jak používat topný článek vnitřního grilu Vnitřní gril rychle ohřívá přímo střed grilovací pánve. Při použití topného článku vnitřního grilu k pečení malých množství můžete dosáhnout úspory energie. 1. Otočte ovladačem funkcí trouby do . polohy 2. Otočte ovladačem termostatu na požadovanou teplotu. 3. Nastavte polohu mřížky a grilovací pánve podle tloušťky jídla a postupujte podle návodu ke grilování. Topný článek grilu je řízen termostatem. Během pečení se gril střídavě zapíná a vypíná, aby nedošlo k přehřátí.
15
Gril - otočný rožeň Otočný rožeň se používá následovně: 1. Zasuňte rám rožně do druhé pozice odspodu, jak je znázorněno na obrázku. 2. Nasaďte na rožeň první vidlici, napíchněte jídlo, které chcete upéct a zajistěte ho nasazením druhé vidlice. Zajistěte obě vidlice utažením speciálních šroubů. 3. Zasuňte špičku rožně do otvoru v motoru, který je zřetelně vidět uprostřed zadní stěny trouby. 4. Položte přední část rožně na rám. 5. Odšroubujte držadlo. 6. Otočte ovladačem "světlo-gril a ventilátor" na symbol a ovladačem termostatu na "250". Doporučujeme zasunout do první pozice odspodu hluboký plech na zachycení tuku, do kterého jste předem nalili asi dva hrníčky vody.
Pouze dolní topný článek Tato funkce je vhodná zejména pro pečení těsta bez náplně. Lze ji také použít k dodělání slaných koláčů nebo ovocných dortů, kdy je třeba zajistit propečení spodního těsta. Kontrolka termostatu zůstane rozsvícena až do dosažení správné teploty. Pak se bude střídavě zapínat a vypínat, aby signalizovala udržení teploty.
Klasické pečení -
-
-
-
Pouze horní topný článek Tato funkce je vhodná k dokončení pečených jídel (např. lasagne, sekaná s bramborovou kaší, květák, sýr atd.). 16
Střední poloha police umožňuje nejlepší rozložení tepla. Pro větší zhnědnutí spodní vrstvy jednoduše přemístěte polici do nižší polohy. Pro větší zhnědnutí horní vrstvy umístěte polici výše. Materiál a povrchová úprava forem a nádobí ovlivňuje stupeň zhnědnutí spodku pokrmu. Smaltované, tmavé, těžké nebo teflonové nádobí zvýší zhnědnutí spodku pokrmu, zatímco skleněné nádobí, lesklé hliníkové plechy nebo plechy z leštěné oceli odráží teplo a spodek pokrmu v nich tolik nezhnědne. Jídlo vždy umísťujte doprostřed police, aby rovnoměrně zhnědlo. Nádoby vždy postavte na plech na pečení vhodné velikosti, aby se jídlo nevylilo na dno trouby a usnadnilo se tak čištění. Na dno trouby neumísťujte žádné mísy, plechovky ani plechy na pečení, neboť se velmi zahřívá a došlo by k poškození. Při použití tohoto nastavení vychází horko z horního i dolního topného článku. Umožňuje pečení na jediné úrovni a je vhodné zejména pro jídla, která vyžadují silné zhnědnutí spodní vrstvy (např. slané koláče a ovocné dorty).
Lasagne, dušené maso se zeleninou a jídla s kůrkou, která vyžadují silné zhnědnutí horní vrstvy, se v klasické troubě také dobře pečou. Použití klasické trouby 1. Otočte ovladačem funkcí trouby na požadovanou funkci . 2. Otočte ovladačem termostatu na požadovanou teplotu.
Rozmrazování Ventilátor trouby netopí, pouze rozhání vzduch pokojové teploty uvnitř trouby. Ovladač termostatu musí být v poloze VYPNUTO.
Rady a tipy Pečení těsta: Koláče a těsta obvykle vyžadují střední teplotu (150°C - 200°C) a troubu je proto nutné nechat asi 10 minut předehřát. Neotvírejte dvířka trouby před uplynutím 3/4 doby pečení. Křehké těsto se peče v tenké formě nebo na plechu až 2/3 požadované doby pečení a před úplným dopečením se ozdobí. Zbývající doba pečení závisí na typu a množství polevy nebo náplně. Třená těsta se musí lepit na lžíci. Přílišné množství tekutiny by zbytečně prodloužilo dobu pečení. Jestliže vložíte do trouby současně dva plechy s těstem nebo drobným pečivem, musí být mezi nimi ponechána jedna volná pozice. Když vložíte do trouby současně dva plechy s těstem nebo drobným pečivem, musíte je po uplynutí přibližně 2/3 doby pečení navzájem zaměnit a otočit. Pečení masa: Nepečte menší kusy masa než 1 kg. Menší kusy se mohou při pečení vysušit. Tmavé maso, které musí být na vnější straně silně propečené, avšak uvnitř
musí zůstat jen středně nebo mírně, se musí péci na vyšší teplotu (200°C 250°C). Na druhé straně, bílé maso, drůbež a ryby vyžadují nižší teplotu (150°C 175°C). Přísady do omáčky nebo šťávy přidejte do pekáče hned na začátku jen tehdy, je-li doba pečení krátká. Jinak je přidejte až v poslední půlhodině. Lžící lze vyzkoušet, jestli je maso upečené: pokud nejde stlačit, je zcela propečené. Hovězí pečeně a filety, které mají zůstat uvnitř růžové, musíte péci kratší dobu na vyšší teplotu. Když budete péci maso přímo na polici trouby, vložte pod ní pánev na zachycení šťávy. Maso nechte alespoň 15 minut odstát, aby z něj nevytekla šťáva. Aby se omezilo hromadění kouře uvnitř trouby, doporučujeme nalít do pánve trochu vody. Abyste předešli vysrážení vody, přidejte ji postupně v několika dávkách. Před podáváním na stůl můžete v troubě nastavené na minimální teplotu uchovávat talíře v teple. Pozor! Troubu nepokrývejte hliníkovou fólií a pánev ani plech nedávejte na dno, jinak se nahromadí teplo, které poškodí smalt trouby.
Doby pečení Doba pečení se různí v závislosti na rozdílných složeních, přísadách a množstvích tekutin v jednotlivých pokrmech. Poznamenejte si nastavení při vašich prvních pokusech při pečení, abyste získali zkušenosti pro pozdější přípravu stejných jídel. Hodnoty uvedené v tabulkách tak budete moci pozměnit na základě vlastních zkušeností.
17
Tabulka pro pečení Klasické pečení
-
Časy nezahrnují předehřátí. Prázdnou troubu nechte vždy 10 minut předehřát. Klasické pečení
DRUH JÍDLA KOLÁČE Recepty pro šlehání Křehké těsto Máslovo-tvarohový koláč Jablečný koláč Závin Koláček s džemem Biskupský chlebíček Piškotová buchta Vánočka Švestkový koláč Koláček Drobné pečivo Sněhové pusinky Buchtičky Sladké pečivo: Choux Koláčky CHLÉB A PIZZA Bílý chléb Žitný chléb Veky Pizza OVOCNÉ KOLÁČE Těstovinový korpus Zeleninový korpus Slané koláče Lasagne Těstoviny Cannelloni MASO Hovězí Vepřové Telecí Anglický rostbíf krvavý střední hodně propečený Vepřové ramínko Vepřová kližka Jehněčí Kuře Krocan Kachna Husa Králík Zajíc Bažant Sekaná RYBY Pstruh/mořská kostěná ryba Tuňák/losos
4 3 2 1
Horkovzdušné pečení 4 3 2 1
tepl. °C
tepl. °C
Doby pečení v minutách
POZNÁMKY
2 2
170 170
2 (1 a 3)* 2 (1 a 3)*
160 160
45-60 20-30
V koláčové formě V koláčové formě
1 1 2 2 2 1 1 1 3 2 2 2 2 nebo 3 2
175 170 180 190 170 170 150 175 170 160 135 200 210 180
2 2lev.+prav. 2 2(1 a 3)* 2 2(1 a 3)* 2 2 2 2(1 a 3)* 2(1 a 3)* 2 2(1 a 3)* 2
165 160 160 180 150 165 150 160 160 150 150 190 170 170
60-80 90-120 60-80 40-45 60-70 30-40 120-150 50-60 20-35 20-30 60-90 12~20 25-35 45-70
V koláčové formě V koláčové formě Na pečicím plechu V koláčové formě V koláčové formě V koláčové formě V koláčové formě Ve formě na chleba Na pečicím plechu Na pečicím plechu Na pečicím plechu Na pečicím plechu Na pečicím plechu V koláčové formě
1 1 2 2
195 190 200 200
2 1 2(1 a 3)* 2
185 180 175 200
60-70 30-45 25-40 20-30
Ve formě na chleba Na pečicím plechu Na pečicím plechu
2 2 1 2 2
200 200 210 200 200
2(1 a 3)* 2(1 a 3)* 1 2 2
175 175 190 200 200
40-50 45-60 30-40 25-35 25-35
Ve formě Ve formě Ve formě Ve formě Ve formě
2 2 2
190 180 190
2 2 2
175 175 175
50-70 100-130 90-120
Na roštu Na roštu Na roštu
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
210 210 210 180 180 190 190 180 175 175 190 190 190 180
2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 2 2 2 2
200 200 200 170 160 175 200 160 220 160 175 175 175 170
50-60 60-70 70-80 120-150 100-120 110-130 70-85 210-240 120-150 150-200 60-80 150-200 90-120 celk.150
Na roštu Na roštu Na roštu S kůží 2 kusy Kýta Celé Celý Celá Celá Nakrájený na kousky Nakrájený na kousky Celý Ve formě na chleba
2 2
190 190
2(1 a 3)* 2(1 a 3)*
175 175
40-55 35-60
3-4 ryby 4-6 filetů
(*) Jestliže budete péci více jídel najednou, doporučujeme vložit je na úrovně uvedené v závorkách. 18
Grilování
-
Časy nezahrnují předehřátí. Prázdnou troubu nechte vždy 10 minut předehřát. Množství
Grilování
DRUH JÍDLA
Filety Bifteky Klobásy Vepřové kotlety Kuře (rozpůlené) Kebab Kuře (prsa) Hamburger* *Předehřátí 5’00'’ Ryby (filety) Sendviče Tousty
Doba pečení v minutách 1. strana 2. strana
4 3 2 1
tepl. °C
800 600 / 600 1000 / 400 600
3 3 3 3 3 3 3 2
250 250 250 250 250 250 250 250
12~15 10~12 12~15 12~16 30~35 10~15 12~15 20-30
12~14 6~8 10~12 12~14 25~30 10~12 12~14
400 / /
3 3 3
250 250 250
12~14 5~7 2~4
10~12 / 2~3
Kousky
g
4 4 8 4 2 4 4 6 4 4~6 4~6
Uvedené teploty jsou orientační. Teploty bude zřejmě nutné přizpůsobit osobním požadavkům.
Pečení s otočným rožněm Časy nezahrnují předehřátí. Prázdnou troubu nechte vždy 10 minut předehřát. Množství Drůbež Pečeně
1000 800
4 3 2 1
2 2
tepl. °C 250 250
Doba pečení v minutách 50/60 50/60
19
Čištění a údržba Před čištěním troubu vypněte a nechte ji vychladnout. Spotřebič se nesmí čistit čističem s přehřátou párou nebo parní tryskou. Důležité upozornění: Před každým čištěním musíte spotřebič odpojit od elektrické sítě. K zajištění dlouhé životnosti spotřebiče je nezbytné pravidelně provádět následující čištění: - Čištění provádějte jen tehdy, když je trouba vychladlá. - Smaltované části čistěte mýdlovou vodou. - Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. - Nerezové díly a sklo osušte měkkým hadříkem. - Na těžkoodstranitelné skvrny použijte běžně dostupné prostředky na nerezovou ocel nebo teplý ocet. Smalt trouby je mimořádně trvanlivý a vysoce nepropustný. Působení horkých ovocných kyselin (z citrónů, švestek apod.) však může na povrchu smaltu trvale zanechat mdlé a hrubé skvrny. Tyto skvrny na jasně vyleštěném povrchu smaltu však nemají vliv na provoz trouby. Troubu po každém použití řádně vyčistěte. Nejsnadněji se tak zbavíte špíny, která se potom nepřipeče.
Čisticí prostředky Před použitím jakéhokoliv čisticího prostředku na troubu si ověřte, zda je jeho použití vhodné a je výrobcem doporučeno k čištění trouby. Čisticí prostředky obsahující bělidla se NESMÍ používat, protože by mohly způsobit zmatnění povrchové úpravy. Nepoužívejte ani abrazivní čisticí prostředky.
20
Čištění vnějších ploch Ovládací panel, dvířka trouby a těsnění dvířek pravidelně otírejte měkkým, dobře vyždímaným hadříkem namočeným v teplé vodě s trochou tekutého čisticího prostředku. Nedoporučujeme použití následujících čisticích prostředků, aby nedošlo k poškození nebo narušení skleněných dveřních panelů: • Čisticí prostředky pro domácnost a bělidla • Impregnované houbičky jsou nevhodné pro nádoby s nepřilnavým povrchem • Drátěnky nebo ocelové drátěnky • Chemické drátěnky na trouby nebo spreje • Odstraňovače rzi • Odstraňovače skvrn na umyvadla nebo dřezy Vnější a vnitřní sklo čistěte vlhkým hadříkem s teplou mýdlovou vodou. Pokud je vnitřní sklo velmi znečištěné, doporučujeme použití speciálního čisticího prostředku. Znečištění neodstraňujte škrabkou.
Topný článek grilu Tento model je vybaven sklopným topným článkem grilu umožňujícím velmi snadné čištění stropu trouby. Nejprve se přesvědčte, že je trouba vychladlá a odpojená od sítě. 1. Vyšroubujte šroub, kterým je upevněn topný článek grilu (viz obrázek). Pro první povolení tohoto šroubu doporučujeme použít šroubovák. 2. Potom gril opatrně sklopte, abyste získali přístup k stropu trouby (viz obrázek). 3. Vyčistěte strop trouby vhodným čisticím prostředkem a vytřete ho do sucha, abyste mohli vrátit sklopný topný článek grilu do původní polohy. 4. Opatrně zvedněte topný článek grilu do původní polohy a znovu utáhněte přídržný šroub. Přídržný šroub topného článku grilu musí být řádně dotažen, aby při používání nevypadl.
1
Drážky trouby Drážky na zasunutí plechů na levé a pravé straně uvnitř trouby můžete při čištění bočních stěn trouby odstranit. Vyjmutí drážek na zasunutí plechů Nejprve odtáhněte přední část drážky od stěny trouby, a pak drážky vyhákněte vzadu (1, 2). Umístění drážek pro zasunutí plechů Nejdříve nasaďte zpět drážky vzadu, pak je vpředu umístěte do správné polohy a zatlačte na místo (3). Pokud chcete drážky umýt, namočte je do teplé vody se saponátem a odolné usazeniny odstraňte impregnovanou houbičkou dobře navlhčenou v saponátové vodě. Pečlivě opláchněte a osušte měkkým hadříkem.
2
3
21
Čištění dvířek trouby Před čištěním dvířek doporučujeme jejich sejmutí z trouby. Postupujte následovně: 1. dvířka trouby zcela otevřete; 2. najděte závěsy spojující dvířka s troubou (obr. A); 3. odblokujte dvě páčky, které se nacházejí na závěsech (obr. B); 4. uchopte dvířka po levé a pravé straně a pomalu je zdvihejte směrem k troubě, až jsou napolo zavřené (obr. C); 5. opatrně vytáhněte dvířka z jejich usazení (obr. C); 6. položte je na stabilní plochu; Skleněná dvířka trouby čistěte pouze měkkým vlhkým hadříkem namočeným v teplé saponátové vodě. Nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. Po vyčištění nasaďte dvířka trouby opačným postupem zpět. Spotřebiče z nerezové oceli nebo hliníku: Dvířka trouby doporučujeme čistit pouze mokrou houbou a potom osušit měkkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte ocelové drátěnky ani kyselé nebo abrazivní prostředky, protože by mohly poškodit povrch trouby. Ovládací panel vyčistěte se stejnou opatrností. Dvířka trouby NEČISTĚTE, dokud jsou skleněné panely ještě teplé. Skleněný panel by totiž mohl prasknout. Dojde-li k odštípnutí nebo hlubokému poškrábání skleněného dveřního panelu, sklo se tím oslabí a je nutné ho vyměnit za nové, aby panel nepraskl. Další informace můžete získat v místním servisním středisku.
22
Obr. A
Obr. B
Obr. C
Vnitřek trouby Smaltované dno vnitřku trouby se nejlépe čistí při zahřáté troubě. Vnitřek trouby vytřete po každém použití měkkým hadříkem namočeným v teplé vodě. Čas od času vnitřek trouby vyčistěte důkladně pomocí vhodného čisticího prostředku doporučeného výrobcem.
Výměna osvětlení trouby Spotřebič odpojte od sítě. Jestliže je nutné vyměnit žárovku, musí nová žárovka odpovídat následujícím technickým údajům: - výkon: 15 W/25 W, - napájení: 230 V (50 Hz), - odolnost vůči teplotě 300°C, - objímka: E14. Tyto žárovky obdržíte v nejbližším servisním středisku. Výměna vadné žárovky: 1. Zkontrolujte, zda je trouba odpojená od sítě. 2. Zatlačte na skleněný kryt a otočte jím směrem doleva. 3. Vyjměte vadnou žárovku a vyměňte ji za novou. 4. Nasaďte zpět skleněný kryt a připojte troubu k síti.
23
Co dělat při potížích Pokud trouba nefunguje správně, nevolejte hned servisní středisko společnosti Electrolux, ale proveďte nejprve tyto kontroly:
PROBLÉM
ŘEŠENÍ
Trouba se nezapne.
Kontrolka teploty trouby se nerozsvítila.
Kontrolka nerozsvítila.
trouby
se
Pečení jídla trvá příliš dlouho, nebo se peče příliš rychle.
Zkontrolujte, zda je zvolena funkce pečení i teplota nebo Zkontrolujte, zda je trouba správně zapojena a je zapnuté napájení. Zvolte teplotu ovladačem termostatu nebo Zvolte funkci ovladačem funkcí trouby. Zvolte teplotu ovladačem termostatu nebo Zkontrolujte žárovku a případně ji vyměňte (viz “Čištění trouby”) Možná je nutné seřízení teploty nebo Řiďte se radami v tomto návodu, zejména v oddílu “Použití trouby“.
Na jídle a na vnitřní straně trouby se usazuje pára a kondenzát.
Po skončení pečení nenechávejte stát jídlo v troubě déle než 15-20 minut.
Ventilátor trouby je hlučný.
Zkontrolujte, zda police a nádoby na pečení při kontaktu se zadním panelem trouby nevibrují.
Na displeji se objeví “12.00”.
Nastavte denní čas (viz část “Nastavení denního času”).
24
Technické údaje Jmenovitý výkon topných článků Dolní topný článek
1 000 W
Horní topný článek
800 W
Celá trouba (horní+dolní)
1 800 W
Horkovzdušné pečení
2 000 W
Gril
1 650 W
Plný gril
2 450 W
Osvětlení trouby
25 W
Motor ventilátoru horkého vzduchu
25 W
Motor chladicího ventilátoru
25 W
Motor otočného rožně
0,4 W 2 500 W
Celkový příkon
Provozní napětí (50 Hz)
230 V
Rozměry osazení Výška
pod linkou 593 mm ve sloupci 580 mm
Šířka
560 mm
Hloubka
550 mm
Trouba Výška
335 mm
Šířka
395 mm
Hloubka Kapacita trouby
400 mm 53 l
25
Pokyny pro technika Instalace a připojení musí být provedeny v souladu s platnými předpisy. Veškeré zákroky musí být provedeny při vypnuté troubě. Na zařízení mohou pracovat pouze pověření technici. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost v případě, že nebyla dodržena bezpečnostní opatření.
Připojení k elektrické síti Před připojením k elektrické síti zkontrolujte následující: - Příslušná pojistka a domácí elektroinstalace musí být dimenzovány pro max. příkon trouby (viz typový štítek). - Domácí elektroinstalace musí být opatřena řádným uzemněním v souladu s platnými předpisy. - Zásuvka nebo vícepólový vypínač musí být po instalaci trouby snadno přístupné. Tato trouba se dodává s elektrickým napájecím kabelem. Tento kabel musí být vybaven řádnou zástrčkou vhodnou pro příkon uvedený na typovém štítku. Zástrčku zasuňte do vhodné nástěnné zásuvky. Pokud chcete připojit spotřebič přímo na síť, pak se musí mezi síť a spotřebič zařadit odpovídající spínač na všechny póly, jehož vzdálenost mezi kontakty činí nejméně 3 mm; tento spínač musí odpovídat zatížení a musí být normalizovaný. Žlutozelený uzemňovací vodič nesmí být přerušen spínačem a musí být o 2-3 cm delší než ostatní vodiče. Dodaný síťový kabel a zástrčku musíte zapojit do odolné zásuvky (230 V~, 50 Hz). Odolná zásuvka musí být nainstalována v souladu s předpisy. Vhodné síťové kabely jsou následujícího typu, přičemž je nutno dodržet jejich potřebný průřez: H07 RN-F,
26
H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Připojovací kabel musí být veden tak, aby v žádném bodě nemohla jeho teplota dosáhnout 50 °C (nad pokojovou teplotu). Po připojení zapněte přibližně na 3 minuty topné články a zkontrolujte jejich funkci.
Svorkovnice Trouba je vybavena snadno přístupnou svorkovnicí, která je určena pro jednofázový provoz na 230 V. Písmeno L Písmeno N
-
nebo E -
fázová svorka nulová svorka zemnicí svorka
Návod k vestavbě
Obr. A
Obr. B
Rozměry trouby (obr. A) Návod k vestavbě
550 M
Aby byl zajištěn bezproblémový provoz vestavěné trouby, kuchyňská linka nebo výklenek, do kterého má být vestavěna, musí mít vhodné rozměry. (obr. B-C).
Připevnění trouby ke skříni
560
IN
- 57
593
Aby byl zajištěn bezproblémový provoz vestavěné trouby, kuchyňská linka nebo výklenek, do kterého má být vestavěna, musí mít vhodné rozměry. V souladu s platnými předpisy musí být všechny díly, které zajišťují ochranu před elektrickým šokem a izolované díly, upevněny tak, aby je nebylo možné odstranit bez použití nástrojů. Patří sem také upevnění koncových stěn na začátku nebo na konci řady vestavěných zařízení. Ochrana před elektrickým šokem musí být v každém případě zajištěna vestavěním spotřebiče. Tento spotřebič lze umístit zadní částí nebo boční stranou ke kuchyňské lince, jinému spotřebiči nebo zdi, která je vyšší. K druhé boční straně lze však umístit pouze spotřebič nebo linku stejné výšky.
100 80÷
0
Obr. C
1. Otevřete dveře trouby; 2. Připevněte troubu ke skříňce pomocí čtyř distančních držáků (obr. D - A), jež jsou součástí dodávky, a které přesně zapadnou do otvorů v rámu, a pak zasuňte čtyři přiložené šrouby do dřeva (obr. D - B).
Obr. D 27
Záruční podmínky Záruka vyplývající z těchto záručních podmínek je poskytována pouze kupujícímu spotřebiteli (dále také jen "Kupující") a jen na výrobek sloužící k běžnému používání v domácnosti. Prodávající poskytuje Kupujícímu spotřebiteli Záruku v trvání dvaceti čtyř měsíců, a to od data převzetí prodaného výrobku Kupujícím. Kupující má v rámci Záruky právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady, popřípadě - není-li to vzhledem k povaze (tzn. příčině i projevu) vady neúměrné právo na výměnu výrobku. Pokud není takový postup možný, je Kupující oprávněn žádat přiměřenou slevu z ceny výrobku. Právo na výměnu výrobku nebo odstoupení od kupní smlouvy lze uplatnit jen při splnění všech zákonných předpokladů, a to pouze tehdy, nebyl-li výrobek nadměrně opotřeben nebo poškozen. Podmínkou pro uplatnění každého práva ze Záruky přitom je, že: - výrobek byl instalován a uveden do provozu i vždy provozován v souladu s návodem k obsluze, - veškeré záruční nebo jiné opravy či úpravy výrobku byly vždy prováděny v Autorizovaném servisním středisku, - Kupující při reklamaci výrobku předloží platný doklad o koupi. Právo na odstranění vady výrobku (i všechna případná další práva ze Záruky) je kupující povinen uplatnit v nejbližším Autorizovaném servisním středisku. Zároveň musí Autorizovanému servisnímu středisku umožnit ověření existence reklamované vady, včetně odpovídajícího vyzkoušení (popř. demontáže) výrobku, v provozní době tohoto střediska. Každé právo ze Záruky je nutno uplatnit v příslušném Autorizovaném servisním středisku bez zbytečného odkladu, nejpozději však do konce záruční doby, jinak zaniká. Autorizované servisní středisko posoudí oprávněnost reklamace a podle povahy vady výrobku rozhodne o způsobu opravy. Kupující je povinen poskytnout Autorizovanému servisnímu středisku součinnost potřebnou k prokázání uplatněného práva na odstranění vady, k ověření existence reklamované vady i k záruční opravě výrobku. Běh záruční doby se staví po dobu od řádněho uplatnění práva na odstranění vady do provedení záruční opravy Autorizovaným servisním střediskem, avšak jen při splnění podmínky uvedené v předchozím bodu. Po provedení záruční opravy je Autorizované servisní středisko povinno vydat Kupujícímu čitelnou kopii Opravního listu. Opravní list slouží k prokazování práv Kupujícího, proto ve vlastním zájmu před podpisem Opravního listu zkontrolujte jeho obsah a kopii Opravního listu pečlivě uschovejte. Jestliže nebude reklamovaná vada zjištěna nebo nejde-li o záruční vadu, za kterou odpovídá Prodávající, či neposkytne-li Kupující Autorizovanému servisnímu středisku shora uvedenou součinnost, je Kupující, povinen nahradit Prodávajícímu i Autorizovanému servisnímu středisku veškeré případné náklady, které jim v souvislosti s tím vzniknou. Záruka vyplývající z těchto záručních podmínek platí pouze na území České republiky. Nevztahuje se na opotřebení nebo poškození výrobku (včetně poškození 28
způsobeného poruchami v elektrické síti, použitím nevhodných náplní, nevhodnými provozními podmínkami aj.), případný nedostatek jakosti nebo užitné vlastnosti (který není závadou) ani na výrobek použitý nad rámec běžného používáni v domácnosti (např. k podnikatelským účelům aj.). Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva Kupujícího, která se ke koupi výrobku váží podle kogentních ustanovení zvláštních právních předpisů. Prodávající je povinen předat Kupujícímu při prodeji výrobku a na požádání Kupujícího poskytnout mu i kdykoli poté aktuální seznam Autorizovaných servisních středisek v České republice, včetně jejich telefonních čísel. Jakékoli bližší informace o Záruce a Autorizovaných servisních střediscích poskytnou: - prodávající, - Electrolux Service, a to buď na telefonu: 261126112, nebo na adrese ELECTROLUX s.r.o., Electrolux Service, Budějovická 3, 140 21 Praha 4, - Bezplatná telefonní INFOLINKA: 800-160016.
Evropská Záruka Na tento spotřebič se vztahuje záruka společnosti Electrolux ve všech zemích uvedených v zadní části tohoto návodu během období stanoveného v záruce spotřebiče nebo jinak zákonem. Jestliže se přestěhujete z jedné uvedené země do jiné z uvedených zemí, záruka na spotřebič bude i nadále platná za následujících podmínek: - Záruka na spotřebič platí ode dne prvního zakoupení spotřebiče, které je možné doložit předložením platného dokladu o koupi vydaného prodejcem spotřebiče. - Záruka na spotřebič je platná pro stejné období a na stejný rozsah práce a dílů, jako platí v nové zemi Vašeho pobytu pro tento určitý model řady spotřebičů. - Záruka na spotřebič je vázaná na osobu původního kupce spotřebiče a není přenosná na další osoby. - Spotřebič je instalovaný a používaný v souladu s pokyny vydanými společností Electrolux a používá se pouze v domácnosti, tzn. spotřebič není využíván ke komerčním účelům. - Spotřebič je instalovaný v souladu se všemi příslušnými platnými předpisy v nové zemi pobytu. Ustanovení Evropské záruky nemají vliv na žádná závazná práva, která se na Vás vztahují podle zákona.
29
30
Köszönjük, hogy a mi készülékünket választotta! Kívánjuk, hogy sokszor lelje örömét új készülékében, és reméljük, hogy ismét a mi márkánkat keresi majd, amikor háztartási készülékeket vásárol. Kérjük, hogy figyelmesen tanulmányozza át ezt a felhasználói kézikönyvet, és őrizze meg a termék teljes életciklusa során, hogy később is a rendelkezésére álljon. A felhasználói kézikönyvet adja át a készülék esetleges jövőbeli tulajdonosának.
31
Tartalomjegyzék Figyelmeztetések és fontos biztonsági tudnivalók .......................................... 33 A készülék leírása ........................................................................................... 35 Kezelőszervek ................................................................................................. 36 A sütő első alkalommal történő használata előtt ............................................. 38 Elektromos programkapcsoló .......................................................................... 39 A sütő használata ............................................................................................ 43 Sütési táblázat ................................................................................................. 47 Tisztítás és karbantartás ................................................................................. 49 Ha valami nem működik .................................................................................. 53 Műszaki adatok ............................................................................................... 54 Utasítások az üzembe helyező részére ........................................................... 55 Beépítési utasítások ........................................................................................ 56 Európai Jótállás ............................................................................................... 57
Útmutató a kézikönyv használatához Biztonsági tudnivalók Részletes útmutató Javaslatok és tanácsok Ez a készülék megfelel a következő EGK irányelveknek: 2006/95 (Kisfeszültségi irányelv); 2004/108 (EMC irányelv); 93/68 (Általános irányelvek); és későbbi módosítások. 32
Magyar Figyelmeztetések és fontos biztonsági tudnivalók A használati utasítást mindig tartsa a készülék közelében. Ha a készüléket továbbadja vagy eladja harmadik személynek, vagy költözés alkalmával otthagyja az új tulajdonosnak, nagyon fontos, hogy az új felhasználó hozzáférjen a használati utasításhoz és az azt kísérő információkhoz. Az utasításban szereplő figyelmeztetések a felhasználó és a vele együtt élők biztonságát szolgálják. Olvassa hát el gondosan azokat, mielőtt csatlakoztatná és/vagy használná a készüléket.
Üzembe helyezés
•
•
Az üzembe helyezést az érvényben lévő szabályok és törvények alapján szakképzett személynek kell végeznie. A készülék üzembe helyezésével kapcsolatos egyes műveleteket a használati utasítás írja le az üzembe helyező számára. • A készülék üzembe helyezését és csatlakoztatását szakismeretekkel rendelkező szakembernek kell elvégeznie, mégpedig a kapott utasítások szerint. • Ha az üzembe helyezés miatt az áramellátásba változtatásokat kell bevezetni, ezt is képesített villanyszerelővel kell elvégeztetni.
Üzemelés
• •
•
•
A sütőt élelmiszerek elkészítésére tervezték; soha ne használja más célra. • Amikor sütés közben vagy a sütés befejeztével kinyitja a sütő ajtaját, vigyázzon a sütőből kiáramló gőzre és forró levegőre. • Nagyon óvatosan járjon el a sütő használatakor. A fűtőelemekből áradó rendkívüli forróság a polcokat és a sütő más elemeit is felforrósítja. • Ha bármilyen okból alufólia segítségével készíti el az ételt a sütőben, soha ne hagyja, hogy a fólia közvetlenül hozzáérjen a sütő aljához.
• • • •
A sütő tisztításakor óvatosan járjon el: soha ne permetezzen semmit a zsírszűrőre (ha van felszerelve), a fűtőelemekre és a hőfokszabályozó érzékelőjére. Veszélyes bármiféle módosítást végrehajtani a készüléken vagy annak specifikációjában. Sütés vagy grillezés közben a sütő ablaka vagy a készülék más részei átforrósodnak, ezért ne hagyja, hogy gyerekek menjenek a készülék közelébe. Ha elektromos berendezéseket csatlakoztatott a sütő közelében lévő aljzatba, ügyeljen arra, hogy annak vezetéke ne érjen hozzá a forró felülethez, vagy ne akadjon be a sütő ajtajába. Mindig edényfogó kesztyű segítségével vegye ki a sütőálló edényeket vagy lábosokat a sütőből. Rendszeres tisztítással megakadályozhatja, hogy tönkremenjen a felület anyaga. A sütő tisztítása előtt vagy kapcsolja ki az áramot, vagy húzza ki a hálózati csatlakozót. Ügyeljen rá, hogy a sütő “KI” pozícióban legyen, ha már nem használja tovább a sütőt. A sütő önálló berendezésnek készült, vagy a modelltől függően együtt használható elektromos főzőfelülettel; mindkettőt 230 V-os egyfázisos áramforráshoz kell csatlakoztatni. 33
•
A készüléket forrógőzös tisztítógéppel vagy gőzborotvával tilos tisztítani. • Ne használjon a tisztításhoz szemcsés súrolószert vagy éles fémkaparót. Megsértheti velük a sütő ajtaján az üveget, ez pedig az üveg széttöréséhez vezethet.
Gyermekbiztonság •
A készüléket felnőttek általi használatra tervezték. Veszélyes hagyni, hogy gyerekek használják vagy játsszanak vele. • A gyerekeket mindig tartsa távol a sütőtől, amikor be van kapcsolva. Emellett a sütő kikapcsolás után még hosszú ideig forró marad. • A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt gyermekek vagy más olyan személyek használják, akiket fizikai, értelmi vagy mentális képességeik, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek hiánya megakadályoz abban, hogy a készüléket biztonságosan használják, hacsak a biztonságukért felelős személy nem biztosít számukra felügyeletet és útmutatást a készülék biztonságos használatára vonatkozóan.
Ügyfélszolgálat •
A szükséges ellenőrzéseket és/vagy javításokat a gyártó szervizrészlegével vagy a gyártó által megbízott szervizrészleggel végeztesse el, és ehhez csak eredeti alkatrészeket használjon fel. • Ne próbálja meg egyedül megjavítani a berendezést, ha hibát vagy károsodást észlel. A szakképzetlen személlyel végeztetett javítás sérülést okozhat, vagy károsíthatja a berendezést.
34
A szimbólum a terméken, illetve annak csomagolásán azt jelzi, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ennek megfelelően el kell szállítani az elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítási gyűjtőtelepére. A termék megfelelő hulladékkezelése segít a környezet és az emberek egészségének a védelmében. A nem megfelelő hulladékkezelés veszélyt jelent mind a környezetre, mind az egészségre. A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb információt a helyi önkormányzatnál, a háztartási hulladékelhelyezési szolgálatnál vagy abban a boltban kaphat, ahol a terméket vásárolta.
A készülék leírása
64
25
3
1 7 8 9 10
11
12
1. 2. 3. 4. 5. 6.
Kezelőpanel A sütő funkciókapcsoló gombja Elektromos programkapcsoló Hőfokszabályozó gomb Bekapcsolva jelzőlámpa Hőfokszabályozó jelzőlámpája
7. Hűtőventilátor levegőnyílása 8. Grill 9. Sütővilágítás 10.Sütőventilátor 11.Forgónyárs furata 12.Adattábla
A sütő tartozékai villák nyárs
Zsírfogó tálca Rögzítő polc
fogantyú
nyárstartó állvány
Forgónyárs Tortatálca 35
Kezelőszervek Benyomható-kihúzható szabályzógombok Egyes modellek benyomható-kihúzható szabályzógombokkal vannak ellátva. Ezek a gombok teljesen besüllyeszthetők a kezelőpanelbe, amikor a sütő nem üzemel.
A sütő funkciókapcsoló gombja
0
A sütő ki van kapcsolva Kiolvasztás beállítása - Ennek a beállításnak az a célja, hogy segítsen kiolvasztani a fagyott ételeket. Légkeveréses sütés - Ennek a funkciónak a kiválasztásával süthet húsokat, illetve anélkül süthet egyszerre húst és tésztafélét bármelyik polcon, hogy az egyik átvenné a másik ízét. Teljes grill - A teljes grill elem be lesz kapcsolva. Nagyobb mennyiségekhez ajánlott. Grill forgónyárs - A forgónyárs hús vagy kebab vagy akár kisebb húsdarabok nyárson sütéséhez használható. Csak belső grill elem - Kisebb mennyiségek grillezéséhez. Alsó fűtőelem - Csak a sütő aljáról jön a hő. Felső fűtőelem - Csak a sütő tetejéről érkezik hő. Hagyományos sütés - A felső és az alsó elem is sugároz hőt, ami egyenletes hőelosztást biztosít a sütőben. Sütővilágítás - A sütő világítása az ételkészítési funkciók használata nélkül is működik.
36
0
Bekapcsolva jelzőlámpa A bekapcsolt állapot jelzőlámpája a sütő funkciószabályozó gombjának a beállításakor kezd világítani.
Hőfokszabályozó gomb A hőfokszabályozó gombot az óramutató járásával ellenkező irányban elfordítva választhatja ki a kívánt hőmérsékletet 50°C és 250°C között.
Hőfokszabályozó jelzőlámpája A hőfokszabályozó lámpája akkor kezd világítani, ha a hőfokszabályozó gombot elfordítja. A jelzőlámpa mindaddig világít, amíg a sütő el nem érte a kívánt hőmérsékletet. Ezt követően be- és kikapcsol, mutatva a hőmérséklet fenntartását.
Biztonsági hőfokszabályozó A veszélyes túlforrósodás megakadályozása céljából (amit a készülék nem megfelelő használata vagy az elemek meghibásodása idézhet elő) a sütő biztonsági hőfokszabályozóval van felszerelve, amely megszakítja az áramellátást. A sütő a hőmérséklet csökkenése után automatikusan újra bekapcsol. Amennyiben a biztonsági hőfokszabályozó a készülék nem megfelelő használata miatt bekapcsol, elegendő, ha a hibát a sütő kihűlése után javítja ki. Ha viszont a hőfokszabályozó valamelyik elem meghibásodása miatt lép működésbe, forduljon az Ügyfélszolgálathoz.
A hűtőventilátor A hütőventilátor használatának az a célja, hogy hűtse a sütőt és a kezelőpanelt. A ventilátor néhány perc sütés után automatikusan bekapcsol. A sütőajtó fogantyúja közelében a nyíláson keresztül meleg levegő áramlik ki. A sütő kikapcsolásakor a ventilátor még működhet egy darabig, hogy a szabályozógombok ne melegedjenek fel. Ez teljesen normális jelenség.
A hűtőventilátor működése attól függ, hogy milyen sokáig és milyen hőmérsékleten volt használatban a sütő. Lehet, hogy alacsonyabb hőmérsékleti beállításoknál nem mindig kapcsol be vagy működik kikapcsolás után, ha a sütő csak rövid ideig volt használatban.
37
A sütő első alkalommal történő használata előtt A sütő használata előtt a sütő belsejéből és külsejéről is távolítson el minden csomagolóanyagot. A legelső használat előtt a sütőt üresen fel kell melegíteni. Ekkor kellemetlen szag jöhet a sütőből. Ez teljesen normális jelenség. A gyártás során keletkezett maradványok okozzák. Ügyeljen rá, hogy jól kiszellőztesse a szobát. 1. A sütő funkció szabályozógombját kapcsolja . légkeveréses sütésre 2. A hőfokszabályozó gombot kapcsolja 250 állásba. 3. Nyisson ablakot. 4. Körülbelül 45 percen keresztül hagyja a sütőt üresen bekapcsolva. Ezt az eljárást meg kell ismételni a teljes grill funkcióval körülbelül 5-10 percen keresztül. Hagyja lehűlni a sütőt. Majd nedvesítsen meg meleg vízzel és kevés gyenge folyékony mosogatószerrel egy puha ruhát, és ennek segítségével tisztítsa ki a sütő belsejét. A legelső használat előtt gondosan mosogassa el a sütő tartozékait is.
38
A sütő ajtajának kinyitásához mindig középen fogja meg a sütőajtó fogantyúját.
Elektromos programkapcsoló 4 7 8
5 6
2
1
3
1. Nyomja meg a gombot az egyik funkció kiválasztásához 2. Csökkentő szabályozógomb “ ” 3. Növelő szabályozógomb “ ” 4. Kijelző 5. “Sütés időtartama” jelzőlámpa 6. “Sütés vége” jelzőlámpa 7. “Percszámláló” jelzőlámpa 8. “Pontos idő” jelzőlámpa
A sütő csak akkor fog működni, ha az óra be van állítva. A sütő ugyanakkor bármilyen program nélkül is használható. Áramkimaradás esetén az összes beállítás (pontos idő, programbeállítás vagy folyamatban lévő program) törlődik. Amikor az áramszolgáltatás helyreáll, a kijelzőn a számok villognak, és az órát/időkapcsolót alaphelyzetbe kell állítani.
Az idő beállítása A főkapcsoló bekapcsolásakor, illetve áramkimaradás után a “Pontos idő” jelzőlámpa villogni kezd a kijelzőn. A pontos idő beállítása: 1. Nyomja meg a “ ” vagy a “ ” gombot. 2. A beállítás elvégzése után várjon 5 másodpercet: a “Pontos idő” jelzőlámpa kialszik, a kijelzőn pedig a beállított pontos idő lesz látható. A készülék használatra készen áll.
A pontos idő ismételt beállításához: 1. A gomb ismételt lenyomásával válassza a “Pontos idő” funkciót. A megfelelő jelzőlámpa villogni kezd. Ezután a fentiek szerint járjon el. A pontos idő csak akkor állítható vissza 39
nullára, ha éppen nincs automatikus funkció (sütés időtartama vagy ) beállítva. sütési idő vége
“ Sütés időtartama” funkció Ez a funkció lehetővé teszi, hogy a sütő az előre beprogramozott sütési időtartam végén automatikusan kikapcsoljon. Helyezze az ételt a sütőbe, válassza ki a sütési funkciót, és állítsa be a sütési hőmérsékletet. A gomb ismételt lenyomásával válassza a “Sütés időtartama” funkciót. A megfelelő jelzőlámpa villogni kezd. Ezután a következőképpen járjon el: Az időtartam beállításához: 1. Nyomja meg a “ ” vagy a “ ” gombot. 2. A beállítás elvégzése után várjon 5 másodpercet: a “Sütés időtartama” jelzőlámpa kigyullad, a kijelző pedig újra a pontos időt kezdi mutatni. 3. A sütési idő leteltével a sütő automatikusan kikapcsol, és a készülék hangjelzést ad, továbbá a jelzőlámpa villogni kezd. A sütő funkció és a termosztát szabályozógombot forgassa el nulla állásba. A hangjelzés kikapcsolásához nyomja meg bármelyik gombot. MEGJEGYZÉS: A hangjelzés kikapcsolásakor a sütő visszaáll manuális üzemmódba, és ha a sütő funkció és a termosztát gomb nincs nullára állítva, a sütő újra elkezd fűteni.
Az időtartam törléséhez: 1. A gomb ismételt lenyomásával válassza a “Sütés időtartama” funkciót. A megfelelő jelzőlámpa villog, a kijelző pedig a sütés fennmaradó időtartamát kezdi mutatni. 2. Nyomja addig a “ ” gombot, amíg a kijelzőn a “0:00” jelzés nem látható. 5 másodperc elteltével a jelzőlámpa kialszik, és a kijelző visszavált a pontos időre.
“Sütés vége” funkció Ezzel a funkcióval beállíthatja a sütőt, hogy a sütési idő beprogramozott vége leteltével automatikusan kikapcsoljon. 40
Helyezze az ételt a sütőbe, válassza ki a sütési funkciót, és állítsa be a sütési gomb ismételt hőmérsékletet. A megnyomásával válassza a “Sütés vége” funkciót. A megfelelő jelzőlámpa villogni kezd. Ezután a következőképpen járjon el: A Sütés vége idő beállításához: 1. Nyomja meg a “ ”vagy a “ ”gombot. 2. A beállítás elvégzése után várjon 5 másodpercet: a “Sütés vége” jelzőlámpa kigyullad, a kijelző pedig újra a pontos időt kezdi mutatni. 3. A sütési idő leteltével a sütő automatikusan kikapcsol, és a készülék hangjelzést ad, továbbá a jelzőlámpa villogni kezd. A sütő funkció és a termosztát szabályozógombot forgassa el nulla állásba. A hangjelzés kikapcsolásához nyomja meg bármelyik gombot. MEGJEGYZÉS: A hangjelzés kikapcsolásakor a sütő visszaáll manuális üzemmódba, és ha a sütő funkció és a termosztát gomb nincs nullára állítva, a sütő újra elkezd fűteni.
A Sütési idő vége törlése: 1. A gomb ismételt lenyomásával válassza a “Sütés vége” funkciót. A megfelelő jelzőlámpa villog, a kijelző pedig a sütési időtartam beprogramozott végét kezdi mutatni. 2. Nyomja addig a “ ” gombot, amíg a kijelzőn a pontos idő nem jelenik meg. A programkapcsoló sípol, és a jelzőlámpa kialszik.
A “Sütés időtartama” és a “Sütési idő vége” együttesen A “Sütés időtartama” és a “Sütési idő vége” funkció egyidejű használatával a sütő beállítható úgy, hogy egy későbbi időpontban automatikusan be-, majd kikapcsoljon. 1. A “Sütés időtartama” funkció segítségével (végezze el a sütés időtartamának beállítását a megfelelő fejezetben leírt módon) állítsa be az időtartamot. Ezt követően nyomja meg a gombot: a kijelzőn a beprogramozott 41
beállítás jelenik meg. 2. A “Sütési idő vége” funkció segítségével (végezze el a sütés időtartamának beállítását a megfelelő fejezetben leírt módon) állítsa be a sütés időtartamát. A megfelelő jelzőlámpák világítani kezdenek, és a kijelzőn a pontos idő látható. A sütő a beállított programoknak megfelelően kapcsol be és ki.
“Percszámláló” funkció A percszámláló hangjelzése a beállított időtartam végén megszólal, de a sütő bekapcsolva marad, ha használatban van. A percszámláló beállítása: 1. A gomb ismételt megnyomásával válassza a “Percszámláló” funkciót. A villogni kezd. megfelelő jelzőlámpa 2. Ezt követően nyomja meg a “ ” vagy a “ ” gombot (maximum: 2 óra, 30 perc). 3. A beállítás elvégzése után várjon 5 másodpercet: a “Percszámláló” jelzőlámpa kigyullad. 4. A beállított idő végén a jelzőlámpa villogni kezd, és hangjelzés hallható. A hangjelzés kikapcsolásához nyomja meg bármelyik gombot. A percszámláló törléséhez: 1. A gomb ismételt megnyomásával válassza a “Percszámláló” funkciót. A megfelelő jelzőlámpa villog, a kijelző pedig a fennmaradó időtartamot mutatja. 2. Nyomja addig a “ ” gombot, amíg a kijelzőn a “0:00” jelzés nem látható. 5 másodperc elteltével a jelzőlámpa kialszik, és a kijelző visszavált a pontos időre.
A kijelző kikapcsolása 1. Nyomjon meg egyszerre három programkapcsoló nyomógombot, és körülbelül 5 másodpercig tartsa azokat benyomva. A kijelző kikapcsol. 2. A kijelző bekapcsolásához nyomja meg bármelyik gombot. A kijelző csak akkor kapcsolható ki, ha más funkció nincs beállítva.
42
A sütő használata A sütő egy különleges rendszerrel van ellátva, ami természetes levegőáramlást hoz létre, és biztosítja a gőz állandó visszaforgatását. Ez a rendszer lehetővé teszi a párás környezetben történő sütést, miáltal az elkészített ételek belül puhák, kívül ropogósak lesznek. Ezenfelül a sütési idő és az energiafogyasztás minimálisra csökken. A sütés során gőz képződhet, ami a sütő ajtajának kinyitásakor távozik. Ez teljesen normális jelenség. Ha a sütő ajtaját a sütés során vagy közben kinyitja, mindig álljon hátrébb, hogy a sütés során képződött gőz, illetve hő szabadon távozhasson. Figyelem! - Ne helyezzen semmilyen tárgyat a sütő aljára, és a sütő semmilyen részét ne takarja le sütés közben alufóliával, mivel ennek hatására a hő egyes helyeken koncentrálódhat, ami hatással lehet a sütés eredményére, és károsíthatja a sütő zománcozását. Az edényeket, hőálló edényeket és alumíniumtálcákat mindig a polcvezető sínekbe csúsztatott polcra helyezze rá. Az ételek melegítése közben gőz keletkezik, ugyanúgy, mint egy vízforralóban. Amikor a gőz a sütő ajtajának üvegével érintkezik, lecsapódik, és vízcseppek képződnek rajta. A gőzlecsapódás csökkentése érdekében minden alkalommal legalább 10 percig üresen melegítse elő a sütőt. Javasoljuk, hogy minden sütési folyamatot követően törölgesse le a vízcseppeket. Sütés közben a sütő ajtajának mindig csukva kell lennie. A lenyitható sütőajtó kinyitásakor álljon félre. Ne hagyja, hogy az ajtó lecsapódjon a fogantyú segítségével tartsa az ajtót, amíg teljesen ki nem nyílik.
4 3 2 1
A sütőben négy polcszint. A polcszintek az ábrán látható módon, alulról lefelé számozódnak. Fontos, hogy ezeket a polcokat az ábrán látható módon megfelelően helyezze el. Ne tegyen semmilyen edényt közvetlenül a sütő aljára.
43
Légbefúvásos sütés
-
-
-
-
-
-
-
Az étel sütését az előre melegített levegőáramlat végzi, amelyet a sütő hátsó falába beépített ventilátor egyenletesen körbekeringet a sütő belsejében. Ezáltal a hő egyenletesen és gyorsan eljut a sütő minden részébe, vagyis a különböző szinteken egyszerre lehet különbözőfajta ételeket készíteni. A légbefúvásos sütés gondoskodik a nedvesség gyors távozásáról, így a sütő szárazabb környezete megakadályozza, hogy egyik ételről a másikra szálljanak a különböző illatok és ízek. A különböző szinteken sütés lehetősége azt jelenti, hogy egy időben lehet különböző ételeket készíteni, és akár három doboz kekszet és mini pizzát lehet azonnal elfogyasztani vagy ezt követően lefagyasztani. Természetesen a sütőben az is lehetséges, hogy csak egyetlen szinten süssön. Ebben az esetben az alsó sínpárokat kell használni, hogy könnyebben szemmel tudja követni a folyamatokat. Ráadásul a sütő különösen ajánlatos lekvárok sterilizálására, otthon készített befőttek készítésére, valamint gomba vagy gyümölcs aszalására.
Grillezés -
-
-
44
-
A legtöbb ételt a grillezőedény rácsára kell helyezni a maximális légáramlás biztosítása és annak érdekében, hogy az étel ne érjen bele a zsiradékba és a lébe. Az olyan ételek, mint a hal, máj és vese, saját belátása szerint közvetlenül a grillezőedénybe is behelyezhetők. Az ételekről a nedvességet alaposan fel kell itatni grillezés előtt, a fröcskölés minimálisra csökkentése érdekében. A sovány húsokat és a halat egy kevés olajjal vagy olvasztott vajjal kenje meg, hogy a sütés alatt ne száradjanak ki. Az olyan kísérőket, mint a paradicsom és a gomba, húsok grillezésekor a rács alá kell helyezni.
Kenyér pirításakor javasoljuk a legfelső sínállás használatát. Az ételt sütés alatt szükség szerint meg kell fordítani.
A Teljes grill használata 1. A sütő funkciókapcsoló gombját forgassa el a pozícióba. 2. Forgassa a sütő hőfokszabályozó gombját a kívánt hőmérsékletre. 3. Állítsa be a rácsot és a grillezőedény sínjének pozícióját úgy, hogy különböző vastagságú ételek is elférjenek. Gyorsabb sütéshez az ételt tegye a fűtőelemhez közelebb, kíméletesebb sütéshez távolabb. Steakek kisütése, illetve pirítós készítése előtt néhány percen keresztül maximum fokozaton melegítse elő a grillt. Sütés közben szükség szerint módosítsa a beállított hőfokot és a polc szintjét. Sütés közben a hűtőventilátor és a hőfokszabályozó jelzőlámpája ugyanúgy működik, ahogyan azt a ventilátoros sütőfunkcióról szóló rész leírja.
A Belső grillelem használata A belső grill gyors közvetlen hőt juttat a grillező edény központi területére. Ha a belső grillelemet használja kisebb mennyiségek megsütéséhez, energiát takaríthat meg. 1. A sütő funkciókapcsoló gombját pozícióba. forgassa el a 2. Forgassa a sütő hőfokszabályozó gombját a kívánt hőmérsékletre. 3. Állítsa be a rácsot és a grillező edény sínjének pozícióját úgy, hogy különböző vastagságú ételek is elférjenek, és tartsa be a grillezésre vonatkozó utasításokat. A grillező elemet a hőfokszabályozó vezérli. A sütés során a grill többször beés kikapcsol a túlhevülés megelőzése érdekében.
Grill - Forgónyárs
Csak az alsó fűtőelem
A forgónyárs használatához a következők szerint járjon el: 1. A nyárstartó állványt illessze a sütő aljától számított második sínre az ábrán látható módon. 2. Illessze az első villát a nyársra, húzza fel a sütni kívánt élelmiszert, és biztosítsa azt a második villa beillesztésével; a speciális csavarokat megszorítva rögzítse a két villát. 3. Illessze a nyárs csúcsát a nyársforgató motor furatába, amely tisztán látható a sütő hátsó falának közepén. 4. Helyezze a nyárs elülső részét a nyárstartó állványra. 5. Csavarja le a fogantyút. 6. Forgassa a "Világítás-Grill és
Ez a funkció különösen olyan tészta esetében hasznos, amit nem lehet tűpróbával ellenőrizni. Használható lepények vagy töltött tészták utósütésére, mert így az alul lévő tészta biztosan jól átsül. A hőfokszabályozó jelzőlámpája mindaddig világít, amíg a sütő el nem érte a kívánt hőmérsékletet. Ezt követően be- és kikapcsol, mutatva a hőmérséklet fenntartását.
Hagyományos sütés -
-
ventilátor" gombot a jelre, a hőfokszabályzó gombot pedig a “250” állásba. Tanácsos a csöpögtető tálcát alulról az első sínre behelyezni, miután kb. két csésze vizet öntött bele. -
-
Csak a felső fűtőelem Ez a funkció csak a már elkészített ételek, így lasagna, pite, rakott karfiol készre sütésére alkalmas.
A legjobb hőeloszlást a középső polcállásban lehet biztosítani. Ha szeretné, hogy az étel alja jobban megsüljön, tegye az edényt egy polccal lejjebb. Ha szeretné, hogy az étel teteje jobban megsüljön, tegye az edényt egy polccal feljebb. A használt sütőtepsik és edények anyaga és felületi kezelése is befolyásolja, hogy mennyire barnul meg az ételek alja. A zománcos edények, a sötét, nehéz vagy nem tapadásgátló konyhai eszközök használata növeli az ételek aljának barnulását, míg az üveg, fényes alumínium- vagy a polírozott acéltálcák visszaverik a hőt, és kevesebb barnulást tesznek lehetővé. Az egyenletes barnulás biztosítása érdekében a polcon mindig középre helyezze az edényeket. Állítsa az edényeket megfelelő méretű tepsire, mert így az esetleg kiömlött lé nem a sütő aljára folyik, és a tisztítás is könnyebb lesz. Ne tegyen edényeket, tepsiket vagy sütőserpenyőket közvetlenül a sütő aljába, mert rendkívül felforrósodnak és tönkremehetnek. Ennek a beállításnak a használatakor a hő a felső és alsó fűtőelemekből egyaránt sugárzik. Emiatt egyetlen szinten elkészíthető az étel, ez pedig különösen alkalmas olyan ételek esetében, amelyeknek az alját fokozottan barnítani kell: ilyenek a lepény és a töltött tészták. 45
A csőbensültek, a lasagna és a rakott ételek tetejét fokozottan barnítani kell, ezek kitűnően készíthetők hagyományos sütőben. Hogyan kell használni a hagyományos sütőt 1. Forgassa el a sütő funkciószabályozó gombját a kívánt sütési funkcióba . 2. Forgassa a sütő hőfokszabályozó gombját a kívánt hőmérsékletre.
Kiolvasztás A sütőventilátor fűtés nélkül működik, és a levegőt szobahőmérsékleten keringeti a sütő belsejében. Ellenőrizze, hogy KI pozícióba fordítottae a hőfokszabályozó gombot.
Javaslatok és tanácsok Sütéskor: A torták és sütemények elkészítéséhez rendszerint közepes hőmérséklet (150°C200°C) szükséges, ezért a sütőt kb. 10 percig elő kell melegíteni. Ne nyissa ki addig a sütő ajtaját, amíg a sütési idő 3/4-e el nem telt. Az omlótésztás sütemények rugalmas tepsiben vagy tálcán készüljenek, és az előírt idő 2/3-áig süljenek, majd a készre sütés előtt kerüljenek díszítésre. Ez a kiegészítő sütési idő a feltét vagy a töltelék fajtájától és mennyiségétől függ. A piskótakeverékek akkor jók, ha nehezen válnak el a kanáltól. A túl sok folyadék használata miatt fölöslegesen meghosszabbodik a sütési idő. Ha két süteménnyel vagy keksszel megrakott tepsit tesz be a sütőbe egyszerre, egy polcnyi szintet üresen kell hagyni a tepsik között. Ha két süteménnyel vagy keksszel megrakott tepsit tesz be a sütőbe egyszerre, a tepsiket a sütési idő kétharmadának elteltével ki kell cserélni, illetve meg kell fordítani. Hússütéskor: 1 kg-nál kisebb pecsenyehúsokat ne süssön egy darabban. A kisebb egyben sütött darabok kiszáradhatnak. A vörös 46
húsokat, amelyeknek kívülről jól, de belül közepesen vagy gyengén kell átsülniük, magas hőmérsékleten (200°C-250°C) kell sütni. A fehér húsok, a baromfi és a hal viszont alacsonyabb hőmérsékletet (150°C-175°C) kíván. A szószok vagy húslével készített mártások összetevőit rövid sütési idő esetén rögtön a sütés elején be kell tenni a sütőtepsibe. Ellenkező esetben csak az utolsó félórára tegye be őket. Hogy mennyire sült meg a hús, egy kanál segítségével ellenőrizheti: ha nem lehet a húst benyomni, akkor átsült. A belül rózsaszínnek meghagyott egyben sült marhahúsok vagy szeletek esetében rövid időre meg kell emelni a hőmérsékletet. Ha közvetlenül a sütő rácsára helyezve készíti el a húst, tegyen egy sütőedényt az alatta lévő polcra, hogy felfogja a húslét. Hagyja legalább 15 percig állni az egyben sült húst, hogy a leve ne folyjon ki. Ajánlatos a hússütő tepsibe egy kis vizet önteni, ezzel elkerülhető, hogy füst képződjön a sütőben. A gőz lecsapódását elkerülendő többször öntsön vizet a tepsibe. A tányérok tálalásig a sütő minimum hőmérsékletű fokozatán melegen tarthatók. Figyelem! Ne bélelje ki a sütőt alufóliával, és ne tegyen hús- vagy tésztasütő tepsit a sütő aljára, mert a fokozott hőmérséklet- emelkedés tönkreteheti a sütő zománcát.
Sütési időtartamok A sütés időtartama az egyes ételek összetételétől, összetevőitől és a bennük lévő folyadék mennyiségétől függően változó lehet. Jegyezze meg az első próbasütések vagy ételkészítések alkalmával, hogy milyen beállításokat használt, így tapasztalatot nyerhet ugyanazon ételek későbbi elkészítéséhez. Saját tapasztalatai alapján már képes lesz a táblázatban megadott értékek módosítására.
Sütési táblázat Hagyományos sütés és légkeveréses sütés
-
A programozott sütési időbe az előmelegítés nem tartozik bele. Az üres sütőt 10 perc hosszan mindig elő kell melegíteni. Hagyományos sütés
ÉTEL TÍPUSA
SÜTEMÉNYEK Habos sütemények Linzertészta Írós túrós lepény Almatorta (Almás pite) Rétes Kandírozott gyümölcstorta Gyümölcstorta Piskóta Gyümölcskenyér Szilvatorta Aprósütemény Kekszek Habcsók Molnárka Péksütemények: Fánk Tortalapok KENYÉR ÉS PIZZA Fehér kenyér Rozskenyér Zsömle Pizza TÖLTÖTT TÉSZTÁK Tésztakosárka Zöldséges kosárka Quiche Lasagne Cannelloni HÚS Marha Sertés Borjú Angolos marhasült véresen közepes átsütve Sertéslapocka Sertéslábszár
4 3 2 1
Légbefúvásos sütés
hőmérs. °C
4 3 2 1
hőmérs. °C
A sütés időtartama percekben
MEGJEGYZÉSEK
2 2 1 1 2
170 170 175 170 180
2 (1 és 3)* 2 (1 és 3)* 2 2bal+jobb. 2
160 160 165 160 160
45-60 20-30 60-80 90-120 60-80
Sütőformában Sütőformában Sütőformában Sütőformában Tepsiben
2 2 1 1 1 3 2 2 2 2 vagy 3 2
190 170 170 150 175 170 160 135 200 210 180
2 (1 és 3)* 2 2 (1 és 3)* 2 2 2 2 (1 és 3)* 2 (1 és 3)* 2 2 (1 és 3)* 2
180 150 165 150 160 160 150 150 190 170 170
40-45 60-70 30-40 120-150 50-60 20-35 20-30 60-90 12~20 25-35 45-70
Sütőformában Sütőformában Sütőformában Sütőformában Kenyérsütő formában Tepsiben Tepsiben Tepsiben Tepsiben Tepsiben Sütőformában
1 1 2 2
195 190 200 200
2 1 2 (1 és 3)* 2
185 180 175 200
60-70 30-45 25-40 20-30
Kenyérsütő formában Tepsiben Tepsiben
2 2 1 2 2
200 200 210 200 200
2 (1 és 3)* 2 (1 és 3)* 1 2 2
175 175 190 200 200
40-50 45-60 30-40 25-35 25-35
Formában Formában Formában Formában Formában
2 2 2
190 180 190
2 2 2
175 175 175
50-70 100-130 90-120
Rácson Rácson Rácson
2 2 2 2 2
210 210 210 180 180
2 2 2 2 2
200 200 200 170 160
50-60 60-70 70-80 120-150 100-120
Rácson Rácson Rácson Bőrös 2 darab
(*) Ha egyszerre több ételt süt, azt javasoljuk, hogy a zárójelben megadott szinteken helyezze el az ételeket a sütőben.
47
Grillezés
-
A programozott sütési időbe az előmelegítés nem tartozik bele. Az üres sütőt 10 perc hosszan mindig elő kell melegíteni.
ÉTEL TÍPUSA Filészeletek Beefsteak Kolbász Sertésborda Csirke (félbevágva) Kebab Csirke (mell) Hamburger* *Előmelegítés 5’00" Hal (filé) Szendvics Pirítós
Mennyiség
Grillezés 4 3 2 1
Darab
g
4 4 8 4 2 4 4 6
800 600 / 600 1000 / 400 600
3 3 3 3 3 3 3 2
hőmérs. °C 250 250 250 250 250 250 250 250
4 4~6 4~6
400 / /
3 3 3
250 250 250
A sütés időtartama percekben Első oldal Második oldal 12~15 12~14 10~12 6~8 12~15 10~12 12~16 12~14 30~35 25~30 10~15 10~12 12~15 12~14 20-30 12~14 5~7 2~4
10~12 / 2~3
A megadott hőmérsékletek irányadóként szolgálnak. A hőmérsékletek a személyes igényekhez igazíthatók.
Sütés a forgónyárssal A programozott sütési időbe az előmelegítés nem tartozik bele. Az üres sütőt 10 perc hosszan mindig elő kell melegíteni.
ÉTEL TÍPUSA Baromfi Sültek
48
4 3 2 1
Mennyiség 1000 800
2 2
hőmérs. °C 250 250
A sütés időtartama percekben 50/60 50/60
Tisztítás és karbantartás Mielőtt nekilátna a sütő tisztításának, kapcsolja ki és hagyja kihűlni. A készüléket forrógőzös tisztítógéppel vagy gőzborotvával tilos tisztítani. Fontos: A készülék hálózati vezetékét mindenféle tisztítási művelet megkezdése előtt ki kell húzni a konnektorból. A készülék hosszú élettartamának biztosítása érdekében az alábbi tisztítási műveleteket rendszeresen el kell végezni: - Csak akkor hajtsa végre, ha a sütő már kihűlt. - A zománcozott részeket mossa le mosogatószeres vízzel. - Ne használjon szemcsés súrolószereket. - A rozsdamentes acél és üvegelemeket puha ruhával törölje szárazra. - Ha makacs foltokba ütközik, használja a rozsdamentes acélhoz a kereskedelemben kapható szereket vagy meleg ecetet. A sütő zománca rendkívül tartós és erősen vízhatlan. A (citromtól, szilvától vagy hasonló gyümölcsöktől származó) forró gyümölcssavak vegyi hatása azonban maradandó homályos, durva foltokat hagyhat a zománc felületén. A szépen kifényesített zománcfelületen hagyott ilyen nyomok azonban nem befolyásolják a sütő működését. Minden használat után alaposan tisztítsa meg a sütőt. Így lehet a legkönnyebben letisztítani a szennyeződést. Megakadályozza, hogy a szennyeződések ráégjenek a sütőre.
Tisztítószerek Mielőtt bármilyen tisztítószert használna a sütő tisztítására, ellenőrizze, hogy megfelelő-e és hogy használatát a gyártó ajánlja-e. Klórt tartalmazó tisztítószerek NEM használhatók, mivel használatuktól a felületek mattá válhatnak. Erős súrolószereket sem szabad használni.
Külső tisztítás A kapcsolólapot, a sütő ajtaját és az ajtó szigetelését egy enyhén mosogatószeres meleg vizes puha törlőruhával rendszeresen törölje át. Az ajtó üveglapjának megrongálásának, illetve gyengítésének elkerülése érdekében kerülje a következők használatát: • Háztartási mosószerek és klórtartalmú tisztítószerek • Tapadásmentes bevonattal rendelkező edényekhez nem használható impregnált tisztítópárna; • Brillo/Ajax szivacsok, illetve acélgyapot szivacsok • Vegyszeres sütőtisztító szivacsok, illetve aeroszolok • Rozsdamentesítők • Fürdőkád/mosogató folttisztítók A sütőajtó üvegének külső és belső oldalát meleg szappanos vízzel tisztítsa. Amennyiben az üveg belső oldala erősen szennyeződik, olyan különleges tisztítószerek használatát javasoljuk, mint a Hob Brite. Ne használjon festékkaparókat a szennyeződések leszedéséhez.
Sütőtér A sütőtér zománcozott alja akkor tisztítható a leghatékonyabban, amikor a sütő még meleg. A sütőt minden egyes használat után törölje át meleg szappanos vízbe áztatott puha törlőruhával. Időről időre ennél alaposabban is meg kell tisztítani a sütőt, a megfelelő sütőtisztítószer segítségével.
49
Grillező fűtőelem Ez a sütő egy zsanéros grillelemmel van felszerelve, amelynek segítségével a sütő tetejét különösen könnyű megtisztítani. Mielőtt továbblépne, ellenőrizze, hogy hideg-e a sütő, és hogy ki van-e húzva a hálózati vezeték a konnektorból. 1. Csavarja ki a grillelemet rögzítő csavart (lásd az ábrát). Amikor legelőször végzi ezt a műveletet, javasoljuk, használjon csavarhúzót. 2. Majd gyengéden húzza lefelé a grillt, hogy hozzáféressen a sütő tetejéhez (lásd az ábrát). 3. Tisztítsa meg a sütő tetejét egy megfelelő tisztítószerrel, majd törölje szárazra, mielőtt a zsanéros grillelemet visszatenné az eredeti helyére. 4. Óvatosan nyomja a helyére a grillelemet, amíg vissza nem kerül az eredeti helyére, majd húzza meg a tartóanyát. Ügyeljen rá, hogy a grillelemen lévő tartóanya jól meg legyen húzva, nehogy használat közben kiessen.
1
A sütő polcai és a polctartók Azoldalfalakmegtisztításaérdekébenkiveheti a sütő bal és jobb oldalán levő polctartó síneket. A polctartó sínek eltávolítása Először a sín elülső részét húzza el a sütő falától, majd pedig akassza ki hátul (1, 2). A polctartó sínek beszerelése A beszereléshez a síneket először csatlakoztassa vissza hátul, majd állítsa be megfelelő helyzetbe, és nyomja be a helyükre (3). A tisztításhoz a polctartó síneket áztassa be meleg szappanos vízbe, a makacs szennyeződéseket pedig egy jól megnedvesített, szappannal átitatott szivaccsaltávolítsael.Öblítselealaposan,éspuha törlőruhával törölje szárazra.
50
2
3
A sütőajtó tisztítása Azt javasoljuk, hogy a sütőajtót tisztítása előtt vegye le a sütőről. A következőképpen járjon el: 1. nyissa ki teljesen a sütő ajtaját; 2. keresse meg az ajtót a sütőhöz rögzítő pántokat (lásd az A. ábrát); 3. lazítsa ki és fordítsa el a két pánton található karokat (lásd a B. ábrát); 4. az ajtót a jobb és a bal oldalánál fogja meg, majd lassan forgassa el a sütő irányába, amíg félig becsukott helyzetbe nem kerül (C. ábra); 5. óvatosan húzza ki a sütő ajtaját a helyéről (lásd a C. ábrát); 6. tegye le egy stabil felületre; A sütőajtó üvegét meleg szappanos vízzel és puha törlőruhával tisztítsa meg. Soha ne használjon súrolószert. A tisztítás elvégzése után a fenti műveletet fordított sorrendben megismételve tegye vissza a sütőajtót a helyére. Rozsdamentes acél vagy alumíniumkészülékek: Javasoljuk, hogy a sütő ajtaját kizárólag nedves szivacs segítségével tisztítsa meg, majd tisztítás után puha ruhával törölje szárazza. Soha ne használjon acélgyapotot, savtartalmú vagy súrolószereket, mivel azok károsíthatják a sütő felületét. A sütő kapcsolólapját ugyanilyen elővigyázatosan tisztítsa meg. NE TISZTÍTSA MEG a sütőajtót, amíg az üveg teljesen ki nem hűlt. Ha ezt az elővigyázatosságot elmulasztja, az üveglap megrepedhet. Ha a sütőajtó üveglapja megsérül vagy mély karcolások lesznek rajta, az üveg meggyengül és ki kell cserélni, nehogy az üveglap megrepedjen. Forduljon a helyi szervizhez, ahol örömmel segítenek Önnek további tanácsokkal.
A. ábra
B. ábra
C. ábra
51
A sütőlámpa kicserélése Húzza ki a villásdugót az aljzatból. Ha a sütőt megvilágító izzót kell kicserélni, annak a következő követelményeknek kell eleget tennie: - Elektromos teljesítmény: 15 W/25 W, - Elektromos feszültség: 230 V (50 Hz), - 300°C-ig hőálló, - Csatlakozás típusa: E14. Ilyen izzót a helyi szervizben szerezhet be. A hibás izzó kicserélése: 1. Győződjön meg róla, hogy a sütő le van csatlakoztatva az áramforrásról. 2. Az üvegburkolatot nyomja be és forgassa el az óramutató járásával ellenkező irányban. 3. Távolítsa el a hibás izzót és cserélje ki egy újra. 4. Tegye vissza az üvegfedelet, és csatlakoztassa a hálózati vezetéket a konnektorba.
52
Ha valami nem működik Ha a készülék nem működik megfelelően, kérjük, végezze el a következő ellenőrzéseket, mielőtt az Electrolux szervizhez fordulna:
PROBLÉMA
MEGOLDÁS
A sütő nem kapcsol be.
Ellenőrizze, hogy be lett-e állítva a sütési funkció és a hőmérséklet vagy Ellenőrizze, hogy helyesen csatlakoztatta-e a készülék hálózati vezetékét a konnektorba, illetve bekapcsolta-e a főkapcsolót.
A sütő hőmérsékletjelző lámpája nem gyullad ki.
Válasszon ki a hőfokszabályozó gomb segítségével egy hőmérsékletet vagy A sütő funkció szabályozógomb segítségével válasszon ki egy funkciót.
A sütő lámpája nem gyullad ki.
Válasszon ki a hőfokszabályozó gomb segítségével egy hőmérsékletet vagy Ellenőrizze az izzót, és szükség esetén cserélje ki (lásd: “A sütő tisztítása”)
Túl hosszú időbe telik az ételek elkészítése, vagy túl gyorsan elkészülnek.
Előfordulhat, hogy más hőmérsékletértéket kell beállítani vagy Kövesse a használati utasításban szereplő tanácsokat, különösen a “A sütő használata” című fejezetből.
Gőz és páralecsapódás az ételen és a sütőtérben.
A sütés folyamatának befejeztével ne hagyja 15-20 percnél tovább az ételeket a sütőben.
A sütő ventilátora zajos.
Ellenőrizze, hogy a polcok és a sütőedény nem vibrálnak-e amiatt, hogy hozzáérnek a sütő hátlapjához.
A kijelzőn “12.00” látható.
Állítsa be a pontos időt (lásd “ Az idő beállítása”).
53
Műszaki adatok A fűtőelemek besorolása Alsó fűtőelem
1000 W
Felső fűtőelem
800 W
Komplett sütő (alsó+felső)
1800 W
Légbefúvásos sütés
2000 W
Grill
1650 W
Teljes grill
2450 W
Sütővilágítás
25 W
Forró levegős ventilátor motorja 25 W Hűtőventilátor motorja
25 W
Nyársforgató motor
0,4 W
Összteljesítmény
Üzemi feszültség (50 Hz)
2500 W 230 V
Az üreg méretei Magasság
felület alatt mm 593 oszlopban mm 580
Szélesség
mm 560
Mélység
mm 550
Sütő Magasság
mm 335
Szélesség
mm 395
Mélység
mm 400
Sütő kapacitása
54
53 l
Utasítások az üzembe helyező részére Az üzembe helyezést és a csatlakoztatást az érvényben lévő jogszabályok betartásával kell végezni. Minden beavatkozást a készülék kikapcsolt állapotában kell elvégezni. Csak képesített mérnökök végezhetnek munkát a készüléken. A gyártó minden felelősséget elhárít, amennyiben ezeket a biztonsági előírásokat nem tartották be.
Csatlakoztatás az áramforrásra A hálózatba csatlakoztatás előtt ellenőrizze az alábbiakat: - A biztosítéknak és a háztartási elektromos rendszernek meg kell egyeznie a készülék maximális terhelésével (lásd az adattáblát). - A háztartási elektromos rendszert az érvényben lévő jogszabályok alapján megfelelő földelő csatlakozással kell ellátni. - A konnektor vagy a többpólusú kikapcsoló gomb a készülék üzembe helyezése után legyen könnyen hozzáférhető. A készülék hálózati kábellel együtt kapható. Az adattáblán megadott elektromos terhelésnek megfelelően egy megfelelő csatlakozódugaszt kell felszerelni a kábelre. A dugaszt megfelelő fali konnektorba kell csatlakoztatni. Amennyiben a készüléket közvetlenül az elektromos hálózatra kívánja csatlakoztatni, a készülék és a hálózat közé be kell iktatni egy többpólusú kapcsolót, ahol az érintkezők közötti távolságnak legalább 3 mm-nek kell lennie, s amely megfelel a kívánt terhelésnek, valamint a hatályban lévő szabályoknak. A zöld/sárga földelővezetéket a kapcsoló nem szakíthatja meg, és 2-3 cm-rel
hosszabbnak kell lennie a többi vezetéknél. A kapott hálózati vezetéket és a csatlakozódugaszt áramütés ellen levédett konnektorba kell csatlakoztatni (230 V~, 50 Hz). Az áramütés ellen levédett konnektort a jogszabályoknak megfelelően kell üzembe helyezni. Az alábbi típusú hálózati vezetékek fogadhatók el a szükséges névleges keresztmetszetet figyelembe véve: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. A hálózati vezetéket minden körülmények között úgy kell lefektetni, hogy sehol ne melegedhessen 50°C-ra (szobahőmérséklet fölé). A fűtőelemeket csatlakoztatás után egy kb. 3 percig tartó üzemeltetéssel le kell tesztelni.
Terminálblokk A sütőhöz egy könnyen hozzáférhető végállás kapcsoló tartozik, amelyet 230 V-os egyfázisú hálózaton történő üzemeltetésre terveztek. L betű N betű
-
vagy E -
Fázis kivezetés Nulla kivezetés Föld kivezetés
55
Beépítési utasítások
A. ábra
B. ábra
550 M
A sütő méretei (A. ábra) Beépítési utasítások A beépített készülék problémamentes üzemeltetése céljából a készüléket befogadó konyhaszekrényegységnek vagy az üregnek megfelelő méretűnek kell lennie (B-C. ábra).
560
C. ábra
A sütő rögzítése a konyhaszekrényhez 1. Nyissa ki a sütő ajtaját; 2. Rögzítse a sütőt a konyhaszekrényhez a készülékhez mellékelt, a keret négy nyílásába pontosan beilleszkedő négy távtartó (D. ábra - A) segítségével, majd csavarja be a négy facsavart (D. ábra B). 56
D. ábra
IN
- 57
593
A beépített készülék problémamentes üzemeltetése céljából a készüléket befogadó konyhaszekrényelemnek vagy az üregnek megfelelő méretűnek kell lennie. Az érvényben lévő jogszabályok értelmében az áram alatt lévő és szigetelt részek áramütés elleni védelmét biztosító részeket mind úgy kell rögzíteni, hogy szerszámok nélkül ne legyenek szétszedhetők. Ugyanakkor a beépített egységek sorának a kezdetén vagy végén bármelyik falszélnél kell legyen egy szerelvény. Az áramütés elleni védelmet minden esetben biztosítani kell a készülék beépítése révén. A készüléket a hátuljával vagy valamelyik oldalával a konyha magasabb egységei, készülékei vagy falai mellé kell állítani. De csak a készülékkel megegyező magasságú egyéb készülékek vagy egységek állíthatók a másik oldalfal mellé.
0
100 80÷
Európai Jótállás A jelen készülékre az Electrolux a jelen kézikönyv hátlapján felsorolt országok mindegyikében a készülék garancialevelében vagy egyébként a törvényben megszabott időtartamra vállal jótállást. Amennyiben a vásárló az alábbiakban felsorolt országok közül valamelyik másik országba települ át, az alábbi követelmények teljesítése esetén a készülékre vonatkozó jótállás szintén áttelepíthető: • • • • • •
A készülékre vállalt jótállás a készülék eredeti vásárlásának napjával kezdődik, melyet a vásárló a készülék eladója által kiadott érvényes, vásárlást igazoló okmány bemutatásával tud igazolni. A készülékre vállalt jótállás ugyanolyan időtartamra érvényes, és ugyanolyan mértékben terjed ki a munkadíjra és alkatrészekre, mint a vásárló új lakóhelye szerinti országban az adott modellre vagy termékféleségre érvényben lévő jótállás. A készülékre vállalt jótállás a termékhez kötődik, a jótállási jog másik felhasználóra átruházható. A készülék üzembe helyezése és használata az Electrolux által kiadott utasításoknak megfelelően történt, és kizárólag háztartásban használták, kereskedelmi célokra nem. A készüléket az új lakóhely szerinti országban hatályos összes vonatkozó előírásnak megfelelően helyezték üzembe. A jelen Európai Jótállás rendelkezései a törvény által biztosított vásárlói jogokat nem érintik.
57
58
electrolux 59
Thank you for selecting our appliance We wish you lots of enjoyment with your new appliance and we hope that you will consider our brand again when purchasing household appliances. Please read this user manual carefully and keep it throughout the product life cycle as a reference document. The user manual should be passed on to any future owner of the appliance.
59
60 electrolux
Contents Warnings and Important Safety Information .................................................................................. 61 Description of the appliance ......................................................................................................... 63 Controls ..................................................................................................................................... 64 Before using the oven for the first time ......................................................................................... 66 Electronic programmer ............................................................................................................... 67 Using the Oven .......................................................................................................................... 71 Baking and Roasting Tables ....................................................................................................... 75 Cleaning and Maintenance ......................................................................................................... 77 If something is wrong .................................................................................................................. 81 Technical Data ............................................................................................................................ 82 Instructions for the Installer .......................................................................................................... 83 Instructions fo Building In ............................................................................................................. 84 European Guarantee ................................................................................................................. 85
Guide to using the user instructions Safety instructions
)
Step by step instructions Hints and Tips This appliance conforms with the following ECC Directives: 2006/95 (Low Voltage Directive); 2004/108 (EMC Directive); 93/68 (General Directive); and subsequent modifications.
60
electrolux 61
English Warnings and Important Safety Information Always keep these user instructions with the appliance. Should the appliance be passed on to third persons or sold, or if you leave this appliance behind when you move house, it is very important that the new user has access to these user instructions and the accompanying information. These warnings are provided for the safety of the users and those living with them. So read them carefully before connecting and/or using the appliance.
Installation The installation must be performed by a qualified person in accordance with the rules and regulations in force. The individual operations for installing the appliance are described under the instructions for the installer. • Have the appliance installed and connected by a qualified person with specialist knowledge, who will carry it out in accordance with the directives. • If any modifications to the power supply are required because of the installation, these should also be carried out by a qualified electrician. •
Operation • • • •
•
This oven is designed for cooking foodstuffs; never use it for other purposes. When opening the oven door during or at the end of cooking be careful of the stream of hot air, which comes out of the oven. Be very careful when using the cooker. The extreme heat of the heating elements makes the shelves and other parts very hot. If you should for whatever reason use aluminium foil to cook food in the oven, never allow it to come into direct contact with the floor of the oven. When cleaning the oven, proceed with care: never spray anything onto the grease filter (if fitted), the heating elements and the thermostat sensor.
• •
• • • • •
• •
If is dangerous to make modifications of any kind to this appliance or to its specifications. During the baking, roasting and grilling process, the oven window and the other parts of the appliance get hot, so children should be kept away from the appliance. Take care, if connecting electrical appliances to sockets near the oven, that cables do not come into contact with hot rings or get caught in the oven door. Always use oven gloves to take hot ovenproof dishes or pots out of the oven. Regular cleaning prevents the surface material from deteriorating. Before cleaning the oven, either turn the power off or pull the mains plug out. Make sure that the oven is in the “OFF” position, when the oven is no longer being used. This oven was made as a single appliance or as a combination appliance with electrical hotplate, depending on the model, for single-phase connection to 230 V. The appliance must not be cleaned with a superheated steam cleaner or a steam jet cleaner. Do not use abrasive cleaners or sharp metal scrapers. These can scratch the glass in the oven door, which may result in the shattering of the glass. 61
62 electrolux
People Safety This appliance is intended for use by adults. It is dangerous to allow children to use it or play with it. • Children should be kept away while the oven is working. Also, after you have switched the oven off, it remains hot for a long time. • This appliance is not intended for use by children or other persons whose physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge prevents them from using the appliance safely without supervision or instruction by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely. •
Customer Service Have checks and/or repairs carried out by the manufacturer’s service department or by a service department authorised by the manufacturer and use only original spare parts. • Do not attempt to repair the appliance yourself in the event of malfunctions or damage. Repairs carried out by untrained persons may cause damage or injury. •
The symbol
on the product or its packaging
indicates that this product is not to be treated as normal household waste. Instead it must be handed over to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. The correct disposal of this product will help to protect the environment and human health. Environment and health are endangered by incorrect disposal. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local town hall, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
62
electrolux 63
Description of the appliance 64
25
3
1 7 8 9 10
11
12
1. 2. 3. 4. 5. 6.
Control Panel Oven Function Control Knob Electronic programmer Thermostat Control Knob Mains On Indicator Thermostat Control Indicator
7. Air Vents for Cooling Fan 8. Grill 9. Oven light 10. Oven Fan 11. Turnspit hole 12. Rating plate
Oven accessories forks spit
Dripping pan Anti-tip shelf
grip
turnspit frame
Turnspit Cake tray 63
64 electrolux
Controls Push-Pull control knobs Some models are provided with push-pull control knobs. These knobs can be completely sunken inside the control panel when the oven is not working.
Oven Function Control Knob
0
The oven is off Defrost Setting - This setting is intended to assist in thawing of frozen food. Fan cooking - This allows you to roast or roast and bake simoultaneously using any shelf, without flavour transference Full Grill - The full grill element will be on. Recommended for large quantities. Grill turnspit - The turnspit can be used for either spit roasting meat or for kebabs and smaller pieces of meat. Inner grill element only - Can be used for grilling small quantities Bottom heating element - The heat comes from the bottom of the oven only Top heating element - The heat comes from the top of the oven only Conventional cooking - The heat comes from both the top and bottom element, ensuring even heating inside the oven Oven light - The oven light will be on without any cooking function.
64
0
electrolux 65
Mains on Indicator The mains on light will come on when the oven function control knob is set.
Thermostat Control Knob Turn the thermostat control knob anti-clockwise to select temperatures between 50°C and 250°C.
Thermostat Control Indicator The thermostat control indicator will come on when the thermostat control knob is turned. The indicator will remain on until the correct temperature is reached. It will then cycle on and off to show the temperature is being maintained.
Safety Thermostat To prevent dangerous overheating (through incorrect use of the appliance or defective components), the oven is fitted with a safety thermostat, which interrupts the power supply. The oven switches back on again automatically, when the temperature drops. Should the safety thermostat trigger due to incorrect use of the appliance, it is enough to remedy the error after the oven has cooled down; if on the other hand, the thermostat triggers because of a defective component, please contact Customer Service.
The cooling fan The cooling fan is designed to cool the the oven and the control panel. The fan switches on automatically after a few minutes of cooking. Warm air is blown out through the aperture near the oven door handle. When the oven is switched off, the fan may run on after the oven is switched off to keep the controls cool. This is quite normal. The action of the cooling fan will depend on how long the oven has been used and at what temperature. It may not switch in at all at lower temperature settings nor run on where the oven has only been used for a short time. 65
66 electrolux
Before using the oven for the first time Remove all packaging, both inside and outside the oven, before using the oven. Before using for the first time, the oven should be heated up without food. During this time, an unpleasant odour may be emitted. This is absolutely normal. It is caused by manufacturing residues. Ensure the room is well ventilated. 1. Switch the oven function control knob
)
to fan cooking
.
2. Set the thermostat control knob to 250. 3. Open a window for ventilation. 4. Allow the oven to run empty for approximately 45 minutes. This procedure should be repeated with the full grill function for approximately 5-10 minutes. Then let the oven cool down. Then dampen a soft cloth with warm water and a little mild washing-up liquid and use this to clean the oven cavity. Before using for the first time, carefully wash the oven accessories as well.
To open the oven door, always hold the handle in the centre.
66
electrolux 67
Electronic programmer 4
1. Push button for selecting a function
7 8
5 6
2. Decreasing control button “ ” 3. Increasing control button “ ” 4. Display 5. “Cooking Duration” pilot lamp 6. “End of cooking” pilot lamp
2
1
3
The oven will only work if the time of day has been set. However, the oven can also be operated without any programme. In the event of a power failure, all the settings (time of day, programme setting or programme in operation) will be cancelled. When the power is restored, the numbers in the display will flash, and the clock/timer has to be reset.
7. “Minute minder” pilot lamp 8. “Time of day” pilot lamp
Setting the time of day When the power supply is switched on, or after a power failure, the “Time of day” pilot lamp will flash on the display. To set the correct time of day: 1. Press button “ ” or “ ”. 2. After the setting is carried out, wait for 5 seconds: the “Time of day” pilot lamp will go out and the display will show the set time. The appliance is ready for use. To reset the correct time of day: 1. Press button repeatedly to select the “Time of day” function. The relevant pilot lamp will start flashing. Then proceed as described above. The time of day can only be reset if no automatic function (cooking duration or end of cooking ) has been set. 67
68 electrolux
“Cooking Duration” function This function allows the oven to automatically switch off at the end of a programmed cooking duration time. Place food in the oven, select a cooking function and adjust the cooking temperature. Press button repeatedly to select the “Cooking Duration” function. The relevant pilot lamp will start flashing. Then, proceed as follows: To set the duration time: 1. Press button “ ” or “ ”. 2. After the setting is carried out, wait for 5 seconds: the "Cooking Duration" pilot lamp will come on and the display will revert to the time of day. 3. When cooking time is over, the oven will be switched off automatically and an acoustic alarm will be heard, while the pilot lamp will start flashing. Turn the oven function and the thermostat control knob to zero. To switch off the acoustic alarm, press any button. NOTE: turning the acoustic alarm off will reset the oven to manual, and if the oven function and the thermostat knobs are not set to zero the oven will start to heat again. To cancel the duration time: 1. Press button repeatedly to select the “Cooking Duration” function. The relevant pilot lamp will flash and the display will show the remaining cooking time. 2. Press button “ ” until the display shows “0:00”. After 5 seconds the pilot lamp will go out and the display will revert to the time of day.
“End of cooking” function With this function, you can set the oven to switch off automatically when a programmed end of cooking time is over. Place food in the oven, select a cooking function and adjust the cooking temperature. Press button repeatedly to select the “End of cooking” function. The relevant pilot lamp will start flashing. 68
electrolux 69 Then, proceed as follows: To set the End of cooking time: 1. Press button “ ” or “ ”. 2. After the setting is carried out, wait for 5 seconds: the “End of cooking” pilot lamp will come on and the display will revert to the time of day. 3. When cooking time is over, the oven will be switched off automatically and an acoustic alarm will be heard, and the pilot lamp will start flashing. Turn the oven function and the thermostat control knob to zero. To switch off the acoustic alarm, press any button. NOTE: turning the acoustic alarm off will reset the oven to manual, and if the oven function and the thermostat knobs are not set to zero the oven will start to heat again. To cancel the End of cooking time: 1. Press button repeatedly to select the “End of will cooking” function. The relevant pilot lamp flash and the display will show the programmed End of cooking time. 2. Press button “ ” until the display shows the current time of day. The programmer will beep and the pilot lamp will go out.
“Cooking duration” cooking time”
and “End of
combined
The functions “Cooking duration” and “End of cooking time” can be used simultaneously to set the oven to switch on and off automatically at a later time. 1. With the “Cooking duration” function (carry out the cooking duration setting as described in the relevant chapter) set the duration time. Then, press button : the display will show the programmed setting. 2. With the “End of cooking time” function (carry out the End of cooking setting as described in the relevant chapter) set the end of cooking time. The relevant pilot lamps will come on and the display will show the time of day. The oven will switch on and off according to the set programmes. 69
70 electrolux
“Minute minder” function The minute minder alarm will sound at the end of a timed period, but the oven will remain on, if it is in use. To set the minute minder: repeatedly to select the “Mi1. Press button nute minder” function. The relevant pilot lamp will start flashing. 2. Then, press button “ ” or “ ” (maximum: 2 hours, 30 minutes). 3. After the setting is carried out, wait for 5 seconds: the “Minute minder” pilot lamp will come on. 4. At the end of the timed period, the pilot lamp will start flashing and an acoustic alarm will be heard. To switch off the acoustic alarm, press any button. To cancel the minute minder: 1. Press button repeatedly to select the “Minute minder” function. The relevant pilot lamp will flash and the display will show the remaining time. 2. Press button “ ” until the display shows “0:00”. After 5 seconds the pilot lamp will go out and the display will revert to the time of day.
How to switch off the display 1. Press two programmer push buttons simoultaneously and keep them pressed for about 5 seconds. The display will switch off. 2. To switch on the display, press any button. The display can be switched off only if no other functions have been set.
70
electrolux 71
Using the oven The oven is supplied with an exclusive system which produces a natural circulation of air and the constant recycling of steam. This system makes it possible to cook in a steamy environment and keep the dishes soft inside and crusty outside. Moreover, the cooking time and energy consumption are reduced to a minimum. During cooking steam may be produced which can be released when opening the oven door. This is absolutely normal. However, always stand back from the oven when opening the oven door during cooking or at the end of it to allow any build up of steam or heat to release. Attention! - Do not place objects on the oven base and do not cover any part of the oven with aluminium foil while cooking, as this could cause a heat build-up which would affect the baking results and damage the oven enamel. Always place pans, heat-resisting pans and aluminium trays on the shelf which has been inserted in the shelf runners.When food is heated, steam is created, like in a kettle. When the steam comes into contact with the glass in the oven door, it condenses and creates water droplets.
4 3 2 1
The oven has four shelf levels. The shelf positions are counted from the bottom of the oven as shown in the diagram. It is important that these shelves are correctly positioned as shown in the diagram. Do not place cookware directly on the oven base.
To reduce condensation, always preheat the empty oven for 10 minutes.
We recommend you wipe the water droplets away after every cooking process. Always cook with the oven door closed. Stand clear when opening the drop down oven door. Do not allow it to fall open - support the door using the door handle, until it is fully open.
71
72 electrolux
Fan cooking -
-
-
-
-
The food is cooked by means of preheated air force blown evenly round the inside of the oven by a fan set on the rear wall of the oven itself. Heat thus reaches all parts of the oven evenly and fast and this means that you can simultaneously cook different types of foods positioned on the various oven shelves . Fan cooking ensures rapid elimination of moisture and the dryer oven environment stops the different aromas and flavours from being transmitted from one food to another. The possibility of cooking on several shelf heights means that you can cook several different dishes at the same time and up to three tins of biscuits and mini pizzas to be eaten immediately or subsequently deep frozen. Naturally the oven can also be used for cooking on just one shelf. In this case you should use the lowest set of runners so that you can keep an eye on progress more easily. In addition, the oven is particularly recommended for sterilizing preserves, cooking home-made fruit in syrup, and for drying mushrooms or fruit.
Grilling -
-
72
-
Most foods should be placed on the grid in the grill pan to allow maximum circulation of air and to lift the food out of the fats and juices. Food such as fish, liver and kidneys may be placed directly on the grill pan, if preferred. Food should be thoroughly dried before grilling to minimise splashing. Brush lean meats and fish lightly with a little oil or melted butter to keep them moist during cooking. Accompaniments such as tomatoes and mushrooms may be placed underneath the grid when grilling meats When toasting bread, we suggest that the top runner position is used.
-
The food should be turned over during cooking, as required.
How to use the Full Grill 1. Turn the oven control function knob on . 2. Turn the thermostat control knob on the required temperature. 3. Adjust the grid and grill pan runner position to allow for different thicknesses of food. Position the food close to the element for faster cooking and further away for more gentle cooking. Preheat the grill on a full setting for a few minutes before sealing steaks or toasting. Adjust the heat setting and the shelf as necessary, during cooking. During cooking, the cooling fan and the thermostat control light will operate in the same way as described for the fan oven function.
How to use the Inner Grill Element The inner grill provides quick direct heat to the central area of the grill pan. By using the inner grill element for cooking small quantities, it can help to save energy. 1. Turn the oven control function knob on . 2. Turn the thermostat control knob on the required temperature. 3. Adjust the grid and grill pan runner position to allow for different thicknesses of food and follow the instructions for grilling. The grill element is controlled by the thermostat. During cooking, the grill cycles on and off to prevent overheating..
electrolux 73
Grill - Turnspit
Bottom oven element only
To use the turnspit, proceed as follows: 1. Insert the spit frame on the second guide from the bottom, as shown in the figure. 2. Insert the first fork in the spit, skewer the food to be cooked and secure it by inserting the second fork; fix the two forks by tightening the special screws. 3. Insert the tip of the spit in the hole of the turnspit motor, clearly visible in the middle of the rear wall of the oven. 4. Place the front part of the spit on the spit frame. 5. Unscrew the grip. 6. Turn the “Light-Grill & Fan” knob to the
This function is particularly useful when blindbaking pastry. It may also be used to finish off quiches or flans to ensure the base pastry is cooked through. The thermostat control light will remain on until the correct temperature is reached. It will then cycle on and off to show the temperature is being maintained.
)
symbol and the thermostat knob to “250” It is advisable to insert the dripping pan on the first guide from the bottom, after pouring about two cups of water in it.
Top oven element only This function is suitable for finishing cooked dishes, e.g. lasagne, shepherds pie, cauliflower cheese etc.
Conventional Cooking -
The middle shelf position allows for the best heat distribution. To increase base browning simply lower the shelf position. To increase top browning, raise the shelf position. - The material and finish of the baking trays and dishes used will affect base browning. Enamelware, dark, heavy or non-stick utensils increase base browning, while oven glassware, shiny aluminium or polished steel trays reflect the heat away and give less base browning. - Always place dishes centrally on the shelf to ensure even browning. - Stand dishes on suitably sized baking trays to prevent spillage onto the base of the oven and make cleaning easier. - Do not place dishes, tins or baking trays directly on the oven base as it becomes very hot and damage will occur.When using this setting, heat comes from both the top and bottom elements. This allows you to cook on a single level and is particularly suitable for dishes which require extra base browning such as quiches and flans. Gratins, lasagnes and hotpots which require extra top browning also cook well in the conventional oven. How to use the conventional oven 1. Turn the oven function control knob to the required cooking function . 73
74 electrolux 2. Turn the thermostat control knob to the required temperature.
Defrosting The oven fan operates without heat and circulates the air, at room temperature, inside the oven. Ensure the thermostat control knob is in the OFF position.
Hints and Tips On baking:
Cakes and pastries usually require a medium temperature (150°C-200°C) and therefore it is necessary to preheat the oven for about 10 minutes. Do not open the oven door before 3/4 of the baking time has elapsed. Shortcrust pastry is baked in a springform tin or on a tray for up to 2/3 of the baking time and then garnished before being fully baked. This further baking time depends on the type and amount of topping or filling. Sponge mixtures must separate with difficulty from the spoon. The baking time would be unnecessarily extended by too much liquid. If two baking trays with pastries or biscuits are inserted into the oven at the same time, a shelf level must be left free between the trays. If two baking trays with pastries or biscuits are inserted into the oven at the same time, the trays must be swapped and turned around after about 2/3 of the baking time. On Roasting: Do not roast joints smaller than 1 kg. Smaller pieces could dry out when roasting. Dark meat, which is to be well done on the outside but remain medium or rare inside, must be roasted at a higher temperature (200°C-250°C). White meat, poultry and fish, on the other hand, require a lower temperature (150°C-175°C). The ingredients for a sauce or gravy should only be added to the roasting pan right at the beginning if 74
the cooking time is short. Otherwise add them in the last half hour. You can use a spoon to test whether the meat is cooked: if it cannot be depressed, it is cooked through. Roast beef and fillet, which is to remain pink inside, must be roasted at a higher temperature in a shorter time. If cooking meat directly on the oven shelf, insert the roasting pan in the shelf level below to catch the juices. Leave the joint to stand for at least 15 minutes, so that the meat juices do not run out. To reduce the build up of smoke in the oven, it is recommended to pour a little water in the roasting pan. To prevent condensation forming, add water several times. The plates can be kept warm in the oven at minimum temperature until serving. Caution! Do not line the oven with aluminium foil and do not place a roasting pan or baking tray on the floor, as otherwise the oven enamel will be damaged by the heat build-up.
Cooking times Cooking times can vary according to the different composition, ingredients and amounts of liquid in the individual dishes. Note the settings of your first cooking or roasting experiments to gain experience for later preparation of the same dishes. Based upon your own experiences you will be able to alter the values given in the tables.
electrolux 75
Baking and Roasting Tables Conventional and Fan cooking
-
Timings do not include pre-heating. The empty oven should always be pre-heated for 10 minutes. TYPE OF DISH CAKES Whisked recipies Shortbread dough Butter-milk cheese cake Apple cake (Apple pie) Strudel Jam- tart Fruit cake Sponge cake Christmas cake Plum cake Small cake Biscuits Meringues Buns Pastry: Choux Plate tarts BREAD AND PIZZA White bread Rye bread Bread rolls Pizza FLANS Pasta flan Vegetable flan Quiches Lasagne Cannelloni MEAT Beef Pork Veal English roast beef rare medium well done Shoulder of pork Shin of pork Lamb Chicken Turkey Duck Goose Rabbit Hare Pheasant Meat loaf FISH Trout/Sea bream Tuna fish/Salmon
Conventional Cooking 4 3 2 1
Fan Cooking 4 3 2 1
temp °C
temp °C
Cooking times in minutes
NOTES
2 2 1 1 2 2 2 1 1 1 3 2 2 2 2or 3 2
170 170 175 170 180 190 170 170 150 175 170 160 135 200 210 180
2 (1and3)* 2 (1and3)* 2 2lef+righ. 2 2(1and3)* 2 2(1and3)* 2 2 2 2(1and3)* 2(1and3)* 2 2(1and3)* 2
160 160 165 160 160 180 150 165 150 160 160 150 150 190 170 170
45-60 20-30 60-80 90-120 60-80 40-45 60-70 30-40 120-150 50-60 20-35 20-30 60-90 12~20 25-35 45-70
In cake mould In cake mould In cake mould In cake mould In baking tray In cake mould In cake mould In cake mould In cake mould In bread tin In baking tray In baking tray In baking tray In baking tray In braking tray In cake mould
1 1 2 2
195 190 200 200
2 1 2(1and3)* 2
185 180 175 200
60-70 30-45 25-40 20-30
In bread tin In baking tray In baking tray
2 2 1 2 2
200 200 210 200 200
2(1and3)* 2(1and3)* 1 2 2
175 175 190 200 200
40-50 45-60 30-40 25-35 25-35
In In In In In
2 2 2
190 180 190
2 2 2
175 175 175
50-70 100-130 90-120
On grid On grid On grid
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
210 210 210 180 180 190 190 180 175 175 190 190 190 180
2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 2 2 2 2
200 200 200 170 160 175 200 160 220 160 175 175 175 170
50-60 60-70 70-80 120-150 100-120 110-130 70-85 210-240 120-150 150-200 60-80 150-200 90-120 tot.150
On grid On grid On grid With rind 2 pieces Leg Whole Whole Whole Whole Cut in pieces Cut in pieces Whole in bread pan
2 2
190 190
2(1and3)* 2(1and3)*
175 175
40-55 35-60
3-4 fishes 4-6 fillets
mould mould mould mould mould
(*) If you cook more than one dish at the same time, we recommend you place them on the levels quoted between brackets.
75
76 electrolux
Grilling
-
Timings do not include pre-heating. The empty oven should always be pre-heated for 10 minutes. Quantity
TYPE OF DISH
Pieces Fillet steaks Beef-steaks Sausages Pork chops Chicken (cut in two) Kebabs Chicken (breast) Hamburger* *Preheat 5’00'’ Fish (fillets) Sandwiches Toast
Grilling temp.°C
Cooking time in minutes 1st side 2nd side
g.
4 3 2 1
4 4 8 4 2 4 4 6
800 600 / 600 1000 / 400 600
3 3 3 3 3 3 3 2
250 250 250 250 250 250 250 250
12~15 10~12 12~15 12~16 30~35 10~15 12~15 20-30
12~14 6~8 10~12 12~14 25~30 10~12 12~14
4 4~6 4~6
400 / /
3 3 3
250 250 250
12~14 5~7 2~4
10~12 / 2~3
The temperatures quoted are guidelines. The temperatures may have to be adapted to personal requirements.
Cooking with turnspit Timings do not include pre-heating. The empty oven should always be pre-heated for 10 minutes.
TYPE OF DISH Poultry Roasts
76
Quantity 1000 800
4 3 2 1
2 2
temp.°C 250 250
Cooking time in minutes 50/60 50/60
electrolux 77
Cleaning and Maintenance Before cleaning switch the oven off and let it cool down. The appliance must not be cleaned with a superheated steam cleaner or a steam jet cleaner. Important: Before carrying out any cleaning
operation, the appliance must be disconnected from the power supply. To ensure a long life for your appliance, it is necessary to perform the following cleaning operations regularly: - Only perform when the oven has cooled down. - Clean the enamelled parts with soapy water. - Do not use abrasive cleaners. - Dry the stainless steel parts and glass with a soft cloth. - If there are stubborn stains, use commercially available for stainless steel or warm vinegar. The oven’s enamel is extremely durable and highly impermeable. The action of hot fruit acids (from lemons, plums or similar) can however leave permanent, dull, rough marks on the surface of the enamel. However such marks in the brightly polished surface of the enamel does not affect the operation of the oven. Clean the oven thoroughly after every use. This is the easiest way to clean dirt off. It prevents dirt being burnt on.
Cleaning materials
External cleaning Regularly wipe over the control panel, oven door and door seal using a soft cloth well wrung out in warm water to which a little liquid detergent has been added. To prevent damaging or weakening the door glass panels avoid the use of the following: • Household detergent and bleaches • Impregnated pads unsuitable for non-stick saucepans • Brillo/Ajax pads or steel wool pads • Chemical oven pads or aerosols • Rust removers • Bath/Sink stain removers Clean the outer and inner door glass using warm soapy water. Should the inner door glass become heavily soiled it is recommended that a cleaning product such as Hob Brite is used. Do not use paint scrapers to remove soilage.
Oven Cavity The enamelled base of the oven cavity is best cleaned whilst the oven is still warm. Wipe the oven over with a soft cloth soaked in warm soapy water after each use. From time to time it will be necessary to do a more thorough cleaning, using a proprietary oven cleaner.
Before using any cleaning materials on your oven, check that they are suitable and that their use is recommended by the manufacturer. Cleaners that contain bleach should NOT be used as they may dull the surface finishes. Harsh abrasives should also be avoided.
77
78 electrolux
Grill heating element This model has been fitted with a hinged grill element to make the roof of the oven especially easy to clean. Before proceeding ensure the oven is cool and disconnected from the electricity supply. 1. Undo the screw fastening the grill element (see Fig). When carrying out this operation for the first time, we recommend using a screwdriver. 2. Then gently pull the grill downwards to allow access to the oven roof (see Fig). 3. Clean the oven roof with a suitable cleaner and wipe dry before returning the hinged grill element to its original position. 4. Carefully push the grill element up into its original position and re-tighten the retaining nut. Ensure the retaining nut on the grill element is properly tightened so that it does not fall down when in use.
Oven Shelves and Shelf Supports The shelf support rails on the left and right hand sides of the oven can be removed for cleaning the side walls. Removing the shelf support rails First pull the front of the rail away from the oven wall and then unhitch at the back (1, 2). Fitting the shelf support rails To install, first reattach the rails at the back, then put them into position at the front and press them into place (3).To clean the shelf support rails, soak in warm soapy water and remove stubborn marks with a well wetted soap impregnated pad. Rinse well and dry with a soft cloth.
1
2
3
78
electrolux 79
Cleaning the Oven Door Before cleaning the oven door, we recommend you to remove it from the oven. Proceed as follows: 1. open the oven door completely; 2. find the hinges linking the door to the oven (Fig. A); 3. unlock and turn the small levers located on the two hinges (Fig. B); 4. handle the door by its left- and right-hand sides, then slowly turn it towards the oven until it is half-closed (Fig. C); 5. gently pull the oven door off its site (Fig. C); 6. place it on a steady plan; Clean the oven door glass with warm soapy water and a softh cloth only. Never use harsh abrasives. Once the cleaning is carried out, refit the oven door, following the procedure in reverse. Stainless steel or aluminium appliances: We recommend that the oven door is only cleaned using a wet sponge and dried after cleaning with a soft cloth. Never use steel wool, acids or abrasive products as they can damage the oven surface. Clean the oven control panel following the same precautions. DO NOT clean the oven door while the glass panels are warm. If this precaution is not observed the glass panel may shatter. If the door glass panel becomes chipped or has deep scratches, the glass will be weakened and must be replaced to prevent the possibility of the panel shattering. Contact your local Service Centre who will be pleased to advise further.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
79
80 electrolux
Replacing The Oven Light Disconnect the appliance If the oven bulb needs replacing, it must comply with the following specifications: - Electric power: 15 W/25 W, - Electric rate: 230 V (50 Hz), - Resistant to temperatures of 300°C, - Connection type: E14. These bulbs are available from your local Service Force Centre. To replace the faulty bulb: 1. Ensure the oven is isolated from the electrical supply. 2. Push in and turn the glass cover anticlockwise. 3. Remove the faulty bulb and replace with the new one. 4. Refit the glass cover and restore the electrical supply.
80
electrolux 81
If something is wrong If the appliance is not working correctly, please check the following before contacting the Electrolux Service Centre: PROBLEM
SOLUTION
The oven is not switching on.
Check that both a cookingfunction and temperature have been selected or Check whether the appliance is correctly connected and the socket switch or the mains supply to the oven is ON.
The oven temperature light does not come on.
Select a temperature with the thermostat control knob or Select a function with the oven function control knob.
The oven light does not come on.
Select a temperature with the thermostat control knob or Check the light bulb, and replace it if necessary (see "Cleaning the Oven")
It takes too long to cook the dishes or they cook too quickly.
The temperature may need adjusting or Following the advice contained in these instructions, especially the section “Using the oven“.
Steam and condensation settle on the food and in the oven cavity.
When the cooking process is completed, do not leave the dishes standing in the oven for longer than 15-20 minutes. Check that shelves and bakeware are not vibrating in contact with the oven back panel.
The oven fan is noisy. The display shows "12.00".
Set the time of day (see chapter "Setting the time of day").
81
82 electrolux
Technical Data Heating element ratings Bottom heating element
1000 W
Top Heating element
800 W
Full oven (Top+Bottom)
1800 W
Fan cooking
2000 W
Grill
1650 W
Full Grill
2450 W
Oven light
25 W
Hot air fan motor
25 W
Cooling fan motor
25 W
Turnspit motor
0,4 W
Total rating
2500 W
Operating voltage (50 Hz)
230 V
Dimensions of the recess Height
under top
mm 593
in column
mm 580
Width
mm 560
Depth
mm 550
Oven Height
mm 335
Width
mm 395
Depth
mm 400
Oven capacity
82
53 l
electrolux 83
Instructions for the Installer Installation and connection must be done in compliance with the regulations in force. Any interventions must be carried out when the appliance is switched off. Only accredited engineers may work on the appliance. The manufacturer disclaims any liability if the safety measures are not observed.
The following types of mains cable are suitable, taking the necessary rated cross section into account: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. The connection cable must in any case be laid out so that at no point does it reach 50°C (over room temperature). After the connection has been carried out, the heating elements must be tested by being operated for about 3 minutes.
Connecting to the electrical supply
Terminal block
Before connecting to the electrical supply, please make sure: - The fuse and the domestic electrical installation must be designed for the max. load of the appliance (see rating plate). - The domestic electrical installation must be equipped with a proper earth connection in accordance with the regulations in force. - The socket or the multi-pole off switch must be easy to access after the appliance has been installed. This appliance is delivered with an electric supply cable. A proper plug, according to the electric load specified on the rating plate, must be fitted to the cable. The plug is to be inserted into a suitable wall socket. If you require a direct connection to the electric network (mains), it will be necessary to fit between the appliance and the mains an omnipole switch, with a minimum gap between contacts of 3 mm, suitable for the required load and in compliance with rules in force. The green & yellow ground wire must not be interrupted by the switch and it should be 2-3 cm. longer than the other cables. The mains cable and plug as supplied are to be connected to a shockproof socket (230 V~, 50 Hz). The shockproof socket must be installed in accordance with the regulations.
The oven is fitted with an easily accessible terminal block which is designed to operate with a singlephase power supply of 230 V. Letter L Letter Nor E -
Live terminal Neutral terminal Earth terminal
83
84 electrolux
Instructions for Building In
Fig. A
Fig. B
Oven dimensions (Fig. A) Instructions for Building In
550 M
For problem-free functioning of the built-in appliance, the kitchen unit or the recess into which the appliance is built must have suitable dimensions (Fig. B-C).
560
Securing the Appliance to the Cabinet Fig. C 1. Open the oven door; 2. asten the oven to the cabinet placing the four distance holders (Fig.D - A) which fit exactly into the holes in the frame and then fit the four wood screws (Fig. D - B) provided.
Fig. D 84
IN
- 57
593
For problem-free functioning of the built-in appliance, the kitchen unit or the recess into which the appliance is built must have suitable dimensions. In accordance with the regulations in force, all parts which ensure the shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that they cannot be undone without tools. These also include the fixing of any end walls at the beginning or end of a line of built-in units. The shock protection must in any case be ensured by the building in of the appliance. The appliance can be placed with its back or a side wall against higher kitchen units, appliances or walls. However, only other appliances or units of the same height as the appliance can be placed against the other side wall.
0
100 80÷
electrolux 85
European Guarantee This appliance is guaranteed by Electrolux in each of the countries listed at the back of this user manual, for the period specified in the appliance guarantee or otherwise by law. If you move from one of these countries to another of the countries listed below the appliance guarantee will move with you subject to the following qualifications: •
The appliance guarantee starts from the date you first purchased the appliance which will be evidenced by production of a valid purchase document issued by the seller of the appliance.
•
The appliance guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts as exists in your new country of residence for this particular model or range of appliances.
•
The appliance guarantee is personal to the original purchaser of the appliance and cannot be transferred to another user.
•
The appliance is installed and used in accordance with instructions issued by Electrolux and is only used within the home, i.e. is not used for commercial purposes.
•
The appliance is installed in accordance with all relevant regulations in force within your new country of residence.
The provisions of this European Guarantee do not affect any of the rights granted to you by law.
85
86 electrolux
86
electrolux 87
87
88 electrolux
88 35695-1903
10/08 R.0