Transport and travelling Transport can be defined as the movement of people and goods from one location to another. Transportation systems and the routes they use have greatly influenced both how and where perle live. Reliable transport allows people to travel throughout a country´s territory and to live comfortably in remote areas far from factories and farms. Transport is very important to a nation´s economy. The transportation industry is the largem industry in the world. It includes the manufacture and distribution of vehicles, the production and distribution of fuel, and the provision of transportation services. In the late 20th century people became more aware of how transportation systems affect the environment. For example, the burning of petroleum- based fuels for motor vehicles creates pollution that can be harmful for human health. Other environmental effects of transportation systems include impacts on noise levels, water quality, hazardous materials, natural habitants and wetlands. Many governments now require that before a new transportation project is begun a detailed study called an environmental impal assessment must be prepared to predict how the project will affect the environment. http://www.helpforenglish.cz/cz/slovni-zasoba/okruhy-slovni-zasoby/tematickeokruhy/c2006072440-Travelling-and-Tourism.html We can travel by: land car,bus,motorcycle, train, Tram, trolley, bicycle.
air airplane, glider, helicopter, balkon, airship, shuttle.
water ship, boat, canoe, ferry,passe nger liner, hovercraft.
There are many companies and government agencies known as service providers that provide transportation to businesses and the public. They can be divided into two major groups: freight and passenger. Passenger service providers include airlines, bus companies, railroads, taxis and other companies that transport people from place to place for a fee. Even though many people us personal means of transport such as automobiles and bicycles, the paying passenger industry is an important part of the transportation system of many countries. Passenger service transport within a city itself is commonly reffered to as public transport. The responsibility for providing public transport is often shared between government and priváte companies. Recent innovations in technology have been motivated by a desire to find safer, faster and more reliable means of transport. For passenger transport, reliability, speed and konvenience are primary goals. Road/land transport
Buses In bus services diesel or electric buses ride along defined routes and according to prepublished schedules. Buses vary in size from minibuses which can carry up to 20 passengers to articulated buses which can carry as many as 130 passengers. Buses operate in both city streets and highways. Some streets and highways have special lanes reserved for bus transit only. Trolley buses are electrically powered buses that use elektricity from overhead wires mounted along city streets. The use of electric power reduces pollution, noise and the need for refuelling, but also limits the routes a trolley bus can take. Trains A train consists of an engine and passenger cars (smoker and non- smoker), a luggage van, postal car, restaurant car, sleeping car and couchette car. European carriages are generally divided into compartments. There is often a narrow corridor along one side of the car which allows passengers to reach lavatories and the dining car during a trip. American and Canadian passenger cars have a long central aisle with a row of seats on ether side. Each seat usually accommodates two passengers. Cars Automobiles are vehicles used primarily on public roads. They are classified by size, style, number of doors and use. The typical passenger car can carry up to five perle including a driver. There are many safety features used in modern cars, such as bumpers, air bags, and seat belts. To be able to drive a car you have to pass driving tests successfully and obtain a driving licence. I tis very important to obey the tradic regulations (the Highway Code), as it is very demanding and difficult to drive in the complicated and sophisticated traffic systems of big cities, especially during rush hours. Frequently asked question: What is the advantage/disadvantage of travelling by………….? Air transport Travelling by plane (by air) is the quickest way of travelling, but the most expensive of all. Flying is the best and most camfortable way of going abroad to distant countries. We can reach remote places in just a few hours. By bus or train the same journey would take several days, be very uncomfortable and include the troubles of changing on the way, carrying heavy luggage, petting meals and sleeping on the train. The boarding of passengers when travelling by plane has special rules. You must be at the airport a little earlier because you have to have your luggage checked. After necking in you may go to the departure hall and watt for your flight. When you get on board the flight attendant shows you to your seat. Before taking off you must remain in your seat, fasten your safety belt, you mustn´t smoke or use your mobile phone. The same applies when landing.
Travelling- slovní zásoba go for a hike – jít na výlet, jít na pěší túru set out on a hike – vyrazit na výlet go hiking – dělat pěší turistiku hiker – pěší turista, výletník set out for a place – vyrazit někam make a trip – podniknout výlet outing (hovor.) – vycházka, výlet stay in the open air, sty out-of-doors – pobyt v přírodě, pobyt na čerstvém vzduchu excursion [ik’sk∂:šn] – výlet picnic – piknik eat out-of-doors – jíst pod širým nebem walking holiday, walking tour – turistická dovolená caravanning [kær∂væniŋ] holiday – dovolená v obytném voze / přivěsu caravan site – parkoviště obytných přívěsů / vozů go for / on a ramble – jít na vycházku (do přírody) carry a heavy rucksack [raksæk] – nést těžký batoh backpack – krosna, batoh load up with food supplies – naložit zásobami potravin walk at a good pace – jít rychlým krokem fall behind – opozdit se take a rest – odpočívat My feet hurt. – Bolí mě nohy. have blisters – mít puchýře tired out – silně unaven, zmožen exhausting walk [ig,zo:stiŋ‘ -] – vyčerpávající pochod be out of breath [breθ] – nemoci popadnout dech, zadýchat se I’m fed up with it. – Už toho mám dost. lie down – lehnout si rally – vzchopit se continue on one’s way – pokračovat v cestě climb uphill – lézt do kopce climb a hill – vylézt / vystoupit na kopec descend [di‘send] a path – sestoupit po pěšině / stezce wade across a stream – brodit se přes potok take shelter from the rain – skrýt se před děštěm tramp through the mud – šlapat v blátě get through thick undergrowth – projít hustým porostem take a short cut – jít / pustit se zkratkou The important thing is to keep going. – Důležité je jít pořád dál. lose one’s way – zabloudit I haven’t the slightest idea where we are. – Nemám nejmenší tušení, kde jsme. hit the road – přijít / narazit na cestu
camp out – tábořit venku find a campsite / campground / tent site – najít si tábořiště, kemp camping holiday – dovolená v kempu, dovolená se stanem quiet, sheltered place – tiché, chráněné místo good view of st – dobrý výhled na něco There’s good supply of wood here. There’s lots of wood here. – Je tu hodně dřeva. put up / pitch the tent – postavit stan take down – zbourat (stan) tent pole – stanová tyč tighten the guy ropes [‘taint ð∂ ’gai ,r∂ups] – napnout lanka hammer in the pegs – zatlouct kolíky groundsheet – podlážka sleep in a sleeping bag – spát ve spacím pytli light the fire – zapálit oheň cook over the campfire – vařit nad táborovým ohněm tell stories round the fire – vyprávět si u ohně / táboráky an organized campsite with water laid on and washing and cooking facilities – organizovaný kemp se zavedenou vodou a možností prát a vařit stay at a youth hostel – bydlet v noclehárně mládeže chalet [šælei], amer. cabin – chatka (v letním táboře) mountain lodge, mountain hotel – horská chata, horský hotel swim – plavat have a swim – zaplavat si go for a swim – jít se vykoupat dive – potápět se, skákat do vody (po hlavě) wear a swimsuit – mít na sobě plavky (dámské) strip to oneš bathing suit – svléci se do plavek (dámských) change into (swimming) trunks – převléci se do plavek (pánských) bikini [bi’ki:ni] – bikiny canoe [k∂’nu:] on the river – jezdit na řece na kánoi oar [o:] – veslo row [r∂u] – veslovat rowing boat, (amer.) rowboat – člun paddle – pádlo; pádlovat splash – stříkat, cákat drown [draun] – utopit (se) sunbathe [sanbeið] – opalovat se get a (sun)tan, get tanned – opálit se (sun) tanned – opálený sunburnt – opálený, spálený (amer.) sit in a deckchair – sedět v lehátku wear sunglasses nosit brýle proti slunci use suntan oil – užívat opalovací olej The sun comes out / goes in. Slunce vychází / zachází.
The spell of sunny weather will last. – Dosavadní slunečné počasí potrvá. in the sun – na slunci bask in the sunshine – vyhřívat se na slunci sunbeam – sluneční paprsek sun oneself on the terrace [ter∂s] – opalovat se na terase sunless day – den bez slunce start at sunrise, end at sunset – začít při východu slunce, skončit při západu slunce get sunstroke / heatstroke – dostat úžeh / úpal avoid sunshine – vyhýbat se slunci keep in the shade – držet se ve stínu clouds are gathering – stahují se mraky, zatahuje se We don’t get a lot of sunshine in Britain. – V Británii slunce nesvítí moc často. wipe the sweat [swet] / perspiration [,p∂:sp∂‘reišn] from one’s face – utřít si pot z obličeje accomodation – ubytování five-star hotel [faivsta: h∂u‘tel] – pětihvězdičkový hotel hotel chain [h∂utel ‘čein] – hotelový řetězec motel [m∂u‘tel] – motel, jednopatrový hotel bed and breakfast [bed∂n ‘brekf∂st] – nocleh se snídaní guest house [‘gest haus] – penzion inn [in] – zájezdní hostinec, malý hotel youth hostel [‘ju:θ host∂l] – mládežnická ubytovna hotel room [h∂utel ‘ru:m] – hotelový pokoj adjoining [∂‘džoiniŋ] rooms – sousedící pokoje single [‘siŋgl] (room) – jednolůžkový pokoj double [‘dabl] (room) – dvoulůžkový pokoj s manželskou postelí twin [twin] (room) – dvoulůžkový pokoj se dvěma oddělenými lůžky double en suite [dabl on’swi:t] – dvojlůžkový pokoj s koupelnou en suite bedroom [onswi:t ’bedrum] – pokoj s koupelnou suite [swi:t] – hotelové apartmá family [‘fæmili] room – rodinný pokoj executive [ig‘zekj∂tiv] room – pokoj pro manažery with a double bed [bed] – s dvoulůžkem / manželskou postelí with twin beds – se dvěma oddělenými lůžky extra bed [ekstr∂ ‘bed] – přistýlka, postel navíc with a bath [ba:θ] – s koupelnou with a shower [šau∂(r)] – se sprchou full board [ful ‘bo:d] – plná penze half board [ha:f ’bo:d] – polopenze self-catering [self‘keit∂riŋ] – s vlastní stravou to stay overnight [∂uv∂‘nait] – přenocovat Where can I stay overnight for a low price? – Kde mohu levně přenocovat? In the centre of the town there is a hostel that I can recommend you. – V centru města najdete ubytovnu, kterou vám mohu doporučit. vacancy [‘veik∂nsi] – volný pokoj
occupancy [‘okj∂p∂nsi] – obsazenost confirmation [konf∂‘meiš∂n] – potvrzení cancellation [kæns∂l‘eiš∂n] – zrušení to book [buk], to reserve [ri’zз:v] – objednat, rezervovat to overbook [∂uv∂‘buk] – rezervovat více pokojů, než je k dispozici to confirm [k∂n’fз:m] – potvrdit to cancel [‘kæns∂l] – zrušit What can I do for you? / Can I help you? – Co pro vás mohu udělat? I’d like to book a single room for three nights. – Rád bych si objednal jednolůžkový pokoj na tři noci. The rooms should be booked in the names of… - Pokoje zarezervujte na jména… I look forward to receiving your confirmation. – Těším se na potvrzení rezervace. I have a reservation. – Mám rezervaci. We’ve reserved two rooms, a double and a single room. – Rezervovali jsme si dva pokoje, jeden dvoulůžkový a jeden jednolůžkový pokoj. I confirmed my reservation by mail. – Potvrdil jsem svou rezervaci písemně. Right, I’ll just find the details. – Dobře, jen si zjistím podrobnosti. How do you spell your name? – Jak se píše vaše jméno? My name is… Shall I spell it for you? – Jmenuji se… Mám vám to hláskovat? Could I have a room for the night? – Mohl bych dostat pokoj na tuto noc? Certainly. A single room or a double? – Jistě. Jednolůžkový nebo dvoulůžkový? Would you like a room with a shower or a bath? – Chtěl byste pokoj se sprchou nebo s vanou? A shower. How much is the room? – Se sprchou. Kolik stojí pokoj? £ 70 for the room and breakfast. – 70 liber za noc se snídaní. Would you like an evening meal? – Chtěl byste večeři? No, thanks. Just breakfast. – Ne, děkuji. Jen snídani. Would you like an English breakfast (eggs, bacon, toast) or a Continental breakfast (croissant, butter, jam)? – Chtěl byste anglickou snídani (vejce, slaninu, toast) nebo kontinentální snídani (croissant, máslo, džem)? Is the breakfast included? – Je snídaně v ceně? Do you have any vacancies? – Máte volný pokoj? I’m sorry, we’re full. – Bohužel máme plno. I would like to have a single room for one night. – Chtěl bych jednolůžkový pokoj na jednu noc. I’m afraid all of the single rooms are occupied. – Všechny jednolůžkové pokoje jsou bohužel obsazené. A single room with a bath for 13 nights. – Jednolůžkový pokoj s vanou na 13 nocí. We’ll be staying overnight only / a few days / a week at least. – Zůstaneme pouze na jednu noc / několik dnů / nejméně týden. Could we have adjoining rooms? – Mohli bychom dostat sousedící pokoje? How much is it per night / per week? – Kolik to stojí na jednu noc / na týden? What is the charge per night? – Kolik stojí jedna noc? How much is it for bed and breakfast / for full board / for half board? – Kolik stojí nocleh se
snídaní / plná penze / polopenze? The charge for a single room is £ 80 per night, including breakfast. – Cena jednolůžkového pokoje je 80 liber za noc se snídaní. Is there a discount / reduction for children? – Poskytujete na děti slevu? Could you put a crib (brit.) / child’s cot (amer.) in the room? Mohli byste dát do pokoje dětskou postýlku? We could put an extra bed in the room. – Mohli bychom vám tam dát přistýlku. Is there a TV / a telephone in the room? – Je v pokoji televize / telefon? Does the room look onto the street / have a sea view? – Má pokoj výhled do ulice / na moře? foyer [‘foiei], lobby [‘lobi] – hotelová hala lift [lift], elevator [‘eliveit∂r] (amer.) – výtah reception desk [ri’sepš∂n desk] – recepce; přepážka recepce counter [‘kaunt∂(r)] – pult receptionist [ri‘sepš∂nist], desk clerk [‘desk klз:rk] – recepční hotel guest [h∂utel ‘gest] – hotelový host regular [‘regj∂l∂(r)] – stálý hotelový host clientele [kli:a:n‘tel] – zákazníci room number [‘ru:m namb∂(r)] – číslo pokoje room key [‘ru:m ki:] – klíč od pokoje pigeonhole [‘pidž∂nh∂ul] – přihrádka (na dopisy, vzkazy apod.) messages [‘mesidžiz] – vzkazy luggage [‘lagidž], baggage [‘bægidž] – zavazadlo, zavazadla to check in [ček ‘in], to book in [buk ‘in] (at the hotel) – ubytovat se (v hotelu), zapsat se do knihy hostů to sign the register [‘redžist∂(r)] – podepsat se do knihy hostů to show one’s ID [ai’di:] – předložit osobní doklady to carry the luggage – odnést zavazadla to check out [ček ‘aut] – odhlásit se z hotelu to check out by 9 o’clock – odhlásit se / odepsat se do 9 hodin Could you sign the register, please? – Mohl byste se prosím podepsat do knihy hostů? May I have your passport, please? – Mohl byste mi ukázat pas? You do not have to leave your passport with the hotel. – Nemusíte nechávat svůj pas v hotelu. Here’s a form for you to complete. – Zde vyplňte formulář. Here’s your key. Your room number is 205. I hope you enjoy your stay. – Tady máte klíč. Číslo vašeho pokoje je 205. Doufám, že se vám pobyt bude líbit. Fine, it’s room 205, on the second floor. – Dobře, je to pokoj 205, ve 2. patře. I’ll get the porter to take your bag and show you to your room. – Zavolám nosiče, aby vám odnesl tašku a zavedl vás do pokoje. Can I leave my valuables in your safe? – Mohu si nechat své cennosti ve vašem trezoru? May I see the room? – Mohl bych se na ten pokoj podívat? That’s fine. I’ll take it. – To je v pořádku. Vezmu si ho. No, I won’t take it. – Ne, nevezmu si ho. hotel staff [h∂u’tel sta:f] – hotelový personál head [hed] receptionist – vedoucí recepce
room attendant [ru:m ∂‘tend∂nt], room maid [ru:m ‘meid], chambermaid [‘čeimb∂meid] – pokojská bellboy [‘belboi], bellhop [‘belhop] – hotelový poslíček porter [‘po:t∂(r)] – vrátný, portýr; nosič (zavazadel) cleaner [‘kli:n∂(r)] – uklízeč, uklízečka maintenance staff [‘meint∂n∂ns sta:f] – údržba management [‘mænidžm∂nt] – vedení general manager [džen∂r∂l ‘mænidž∂(r)] – ředitel hotelu room service [‘ru:m sз:vis] – pokojová služba lobby bar [‘lobi ba:(r)], lounge bar [‘laundž ba:(r)] – denní bar hotel lounge [h∂utel ‘laundž] – hotelový salonek exchange bureau [iks’čeindž bju∂r∂u] – směnárna gift shop [‘gift šop] – obchod se suvenýry The key to room 205, please. – Klíč od pokoje 205, prosím. Here you are, Madam. Is the room all right? – Zde je, slečno. Je pokoj v pořádku? Fine, thanks. / Well, there’s a problem in the room. – Ano, děkuji. / Mám v pokoji problém. Could you wake me up at 7.00 tomorrow morning? – Můžete mě vzbudit zítra ráno v sedm? What time is breakfast served? – Kdy se podává snídaně? May I have an extra blanket? – Mohl bych dostat přikrývku navíc? We have accidentally broken / lost… – Omylem jsme rozbili / ztratili… Can I leave a message? – Mohu nechat vzkaz? Could you change some traveller’s cheques for me? – Můžete mi směnit cestovní šeky? Complaints – stížnosti to complain [k∂m‘plein] – stěžovat si I have a couple of complaints. – Mám několik stížností. The bed’s unmade. – Postel není ustlaná. The heating / light doesn’t work. – Topení / Světlo nefunguje. I can’t turn the heating on / off. – Nemůžu zapnout / vypnout topení. There is no hot water. – Neteče teplá voda. There is no toilet paper. – Nemáme toaletní papír. The tap (brit.) / faucet (amer.) is dripping. – Kape nám kohoutek. The toilet won’t flush / is blocked. – Záchod nesplachuje / je ucpaný. The lamp is broken. – Světlo je rozbité. I’d like to move to another room. – Chtěl bych se přestěhovat do jiného pokoje. checking out – odhlašování to pay the full price for the room in cash – zaplatit plnou cenu za pokoj v hotovosti to pay by credit card / cheque / check (amer.) – platit platební kartou / šekem I’m checking out this morning. – Dnes ráno se odhlašuji (odjíždím) z hotelu. Can you prepare my bill? – Můžete mi připravit účet? I’ll settle it now. – Hned zaplatím. How are you going to pay? – Jak budete platit? By credit card Visa. – Kreditní kartou Visa. Please give me your card. I’ll take the number. – Dejte mi prosím vaši kartu. Napíšu si číslo. Here’s your receipt. – Zde máte stvrzenku.
What time do we need to vacate the room? – V kolik hodin musíme uvolnit pokoj? Could we leave our luggage here until 12 o’clock? – Mohli bychom si tady nechat zavazadla do 12 hodin? better-class hotel – lepší hotel boardinghouse [bo:diŋhaus], lodging house – penzión resort [ri’zo:t] hotel – hotel (letovisko) tourist home, guest home (amer.), guesthouse (brit.) – turistický penzión make early bookings, book early – zamluvit si ubytování hodně předem phone up or send off a telegram to make a reservation – telefonovat nebo poslat telegram kvůli rezervaci make one’s arrangements – domluvit si něco send a deposit [di‘pozit] – odeslat zálohu high season – vrcholná sezóna in the off season – mimo sezónu It’s still the low season. – Ještě není plná sezóna. have no vacancy – nemít volné místo occupied by sb – obsazen někým be full up – být plný, být plně obsazen be fully booked – mít všechno rezervováno try one’s luck – zkusit štěstí accommodate / lodge a guest – ubytovat hosta overlook st – mít výhled na něco a room at… a night, including breakfast – pokoj za… za noc, včetně snídaně cut-rate, discount [diskaunt] – sleva a very reasonable / moderate price – rozumná / mírná cena add a service charge – připočítat poplatek za obsluhu give sb a tip, tip sb – dát někomu spropitné ask for the bill – požádat o účet pay and check out – zaplatit a opustit hotel check-out time – doba, dokdy je nutno pokoj vyklidit what you can find in a five-star / de luxe [di‘laks] hotel – co najdete v luxusním hotelu car hire service – půjčovna aut sun terrace – terasa na opalování uncrowded beach – nepřeplněná pláž air-conditioning [‘e∂k∂n,dišniŋ] throughout – všude klimatizace private car park – soukromě parkoviště 24-hour room service – nepřetržitá služba do pokoje possibility of having food and drink brought to your room – možnost objednat si jídlo a nápoje do pokoje have one’s suit pressed – dát si vyžehlit oblek have some laundry [lo:ndri] done – dát si něco vyprat beauty parlour [‘bju.ti ,pa:l∂], beauty salon [‘bju:ti ,sælon], beauty shop (amer.) – kosmetický salon nightclub – noční bar
ideal central location – ideální poloha v centru a 15-minute journey from central London – 15 minut do centra Londýna excellent value – velmi výhodné medium-priced [,mi:di∂m ‘praist] – ve střední cenové skupině quite a good place to stay – docela dobré místo k pobytu No, I wouldn’t really recommend it. – Ne, moc bych to nedoporučoval. poor facilities – špatné vybavení have no eating facilities – neposkytnout možnost stravování full board – plná strava B&B = B and B = bed and breakfast leave one’s key with sb – nechat klíč u někoho keep mail for sb – schovávat poštu pro někoho call sb at a certain hour – vzbudit (telefonem) někoho v určitou dobu doorman – vrátný (u vchodu) porter – vrátný (na vrátnici) take the cases up – vynést kufry nahoru call / order a taxi – zavolat / objednat taxi let people in and out – pouštět lidi dovnitř a ven make beds – stlát lůžka clean and tidy the room – čistit a uklízet pokoj liftman, liftboy, elevator man (amer.) – obsluha u výtahu, muž u výtahu friendly and efficient [i‘fišnt] service – přívětivá a výkonná obsluha slow and rude – pomalý a nezdvořilý not helpful – neochotný excursionist [iks’k∂:š∂nist] (= tripper) – výletník outfit – výstroj stout [staut] boots – pevné boty excursion [iks’k∂:šn] – výlet go on (= for) a trip – jít (jet) na výlet outing (= trip = jaunt [džo:nt]) – výlet go for a stroll [stroul] – jít na krátkou vycházku journey [dž∂:ni] on foot – cesta pěšky walking tour (= hike) – pěší túra go in for hiking – pěstovat turistiku go on a ramble – jít na tramp rove [rauv] – putovat tramp – tulák; toulka rambling club – turistický klub rough [raf] it – trampovat bez pohodlí hitch-hike – cestovat autostopem hitch-hiker – stopař thumb [θam] a lift (= hitch a ride) – stopovat give sb a lift – svézt koho pick sb up – naložit koho
Could you give me a lift? – Mohl byste mě svézt? nature trail – naučná stezka It’s well marked. – Je dobře značena. fingerpost (= guidepost) – ukazatel way-mark – (turistická) značka stray from the right way – sejít z cesty beautiful countryside – krásná krajina highlands (pl.) – vysočina lowlands (pl.) – nížina above sea-level – nad mořem valley [væli] – údolí hill – kopec mountain range – pohoří mountain ridge – horský hřeben mountain pass – horský průsmyk gentle slope – mírný svah steep slope – strmý svah summit [samit] – vrchol ascend [∂‘send] (= climb up) – stoupat descend [di‘send] – klesat, sestupovat down-hill – s kopce rocks – skály admire – obdivovat cave – jeskyně cave area – kras cavern – rozsáhlá jeskyně grotto [grotou] – část jeskyně, jeskyně zvláštní svou krásnou nebo historií abyss [∂‘bis] – propast moors – lada, vřesoviště heath [hi:θ] – vřes, vřesoviště heather [heð∂] – vřes marsh (= swamp [swomp]) – bažinatá půda meadow [medou] – louka woodland – zalesněná krajina shores of a lake – břehy jezera nebo velkého rybníka banks of a river – břehy řeky confluence – soutok tributary [tribjut∂ri] – přítok estuary [estju∂ri] – ústí empty into – vlévat se do Where does this river rise? – Kde pramení ta řeka? brook (= rivulet [rivjulit]) – potok current (= stream) – proud, tok stream (= creek) – říčka
waterfall – vodopád dam – přehradní hráz reservoir [rezevwa:] (= lake) – přehradní jezero flow [flou] – téci ford – brod ford a river – přebrodit řeku wade – brodit se shallows (pl.) – mělčina ferry – převoz car trip – výlet autem coach trip – autokarový zájezd motel (= tourist court [ko:t]) – motel go camping – jet stanovat nebo tábořit camp out – tábořit, stanovat camping spot (= camp site) – místo na stanování, tábořiště bungalows (= chalets [šæleiz]) – chatičky ride a bicycle [baisikl] – jet na kole go for a ride – vyjet si na kole Nice / love / warmer / colder / chilly / horrible today, isn’t it? – Dnes je (tam) pěkně / nádherně / tepleji / víc zima / sychravo / hrozně, že? Yes, it is, isn’t it? (obvyklá odpověď na komentář o počasí) nice / fine day – pěkný den clear – jasný (nezataženo) cloud [klaud] – mrak, oblak cloudy sky – zatažená obloha The sun broke through the clouds. – Slunce prorazilo mraky. We’re having a spell of fine weather. – Máme pěkné počasí. It’s keeping fine on the whole. – Vcelku se drží pěkné počasí. It’ll keep fine. – Zůstane pěkně. heat wave – vlna veder It’s a scorcher. (hovor.) – To je ale vedro! It’s a stifling day. – Je horko k zadušení. sultry weather – dusné počasí hope for fair weather – doufat v pěkné počasí It’s very cold. – Je veliká zima. I’m / It’s freezing cold. – Je mi / Je hrozná zima. shiver with cold – třást se zimou be chilled to the bone – být celý promrzlý, být ztuhlý zimou My hands are icy. – Mám ruce jako led. It’s freezing (cold). – Je mráz. It’s snowing (heavily). – Padá (hustě) sníh. A nasty day! – Ohavný den! It’s damp and cold. – Je sychravo. It’s a bit chilly this morning. – Dnes ráno je trochu chladno.
It’s quite foggy this evening, isn’t? Dnes večer je dost hustá mlha, že? It’s often hazy at this time of the year. – V tuto roční dobu bývá často zamlženo / mlhavý opar. It’s rather breezy this morning, isn’t? – To tam dnes fouká, že? It’s windy in these parts. – Tady je vždycky vítr. A strong wind is bending the tree tops. – Silný vítr ohýbá koruny stromů. It’s over cast. – Je zataženo. changeable – proměnlivo It looks like rain. – Vypadá to na déšť. If the rain keeps off… - Vydrží-li to bez deště… It’s drizzling. – Mží. Mrholí. It’s just a shower. – Je to jen přeháňka. It’s wet. – Je mokro. humid [hju:mid] – vlhký (o vzduchu) damp – vlhký (např. o oděvu) It’s raining quite hard. – Docela silně prší. It’s pouring [po:riŋ] (with rain). – Leje. heavy downpour [daunpo:] – silný liják It’s been raining steadily. – Stále / Vytrvale prší. It’s sleeting. – Padá sníh s deštěm. Je plískanice. The river has flooded the meadow. – Řeka zaplavila louku. The river has overflowed its banks. – Řeka se vylila z břehů. seek / take shelter – vyhledat úkryt make a dash for shelter – utíkat se schovat shelter from the rain – ukrýt (se) před deštěm get wet to the skin – promoknout na kůži be soaking wet – být úplně promočený be drenched – být promáčený It’s stormy whenever we go for a hike. – Vždy, když jdeme do přírody, jsou bouřky. The (thunder)storm is about to break. – Brzy vypukne bouřka. There was a crash of thunder. – Zahřmělo. There was a deafening bang [,defniŋ ‘bæŋ]. – Ozvala se ohlušující rána. lightning (jen j.č.) – blesky a flash of lightning – blesk The lightning hit / struck a tree. – Blesk uhodil do stromu. thunderbolt – blesk se zahřměním be frightened / scared [frait∂nd, ske∂d] – být vyděšen / vylekán / vystrašen gale – vichřice wait till the storm abates [∂‘beits] – počkat, až se bouře zmírní A rainbow appeared in the sky. – Na nebi se objevila duha. We haven’t had a drop of rain since. – Od té doby jsme neměli ani kapku deště. What will the weather be like? – Jaké bude počasí? It will clear up. – Vyjasní se. There’ll be no rain. – Nebude pršet.
The fine weather will keep up. – Pěkné počasí se udrží. The outlook for Sunday is good. – Vyhlídky na neděli jsou dobré. occasional showers in some parts of the country – místý příležitostné přeháňky unsettled – nestálo en route to / for [on’ru:t] – na cestě, cestou (kam) means of transport [mi:nz ∂v ‘trænspo:t] – dopravní prostředek surface transport [sз:fis ’trænspo:t] – pozemní doprava local public transport [l∂ukl pablik ’trænspo:t] – místní hromadná doprava road [r∂ud] – silnice main road [‘mein r∂ud], highway [‘haiwei] – hlavní silnice (spojující města) street [stri:t] – ulice one-way street [wanwei ‘stri:t] – jednosměrná ulice one-way traffic [wanwei ‘træfik] – provoz v jednom směru two-way traffic [tu:wei ‘træfik] – obousměrný provoz motorway [‘m∂ut∂wei] (brit.), freeway [‘fri:wei] (amer.), speedway [‘spi:dwei] – dálnice slip road [‘slip r∂ud] (brit.), access road [∂k’ses r∂ud] (amer.) – nájezd na dálnici; sjezd z dálnice tollgate [‘t∂ulgeit], tollbooth [‘toulbu:θ] (amer.) – pokladna na dálniční poplatky dual carriageway [dju: ∂l ‘kæridžwei] – čtyřproudová silnice crossroads [‘krosr∂udz], crossing [‘krosi], junction [‘džaŋkš∂n], intersection [intr‘sekš∂n] (amer.) – křižovatka interchange [‘int∂čeindž] – mimoúrovňová křižovatka roundabout [‘raund∂baut] (brit.), traffic circle [‘træfik sз:rkl] (amer.) – kruhový objezd crossroad [‘krosr∂ud] – sjezd underpass [‘and∂pa:s], subway [‘sabwei] (brit.) – podjzed, podchod bridge [bridž] – most bend [bend], curve [kз:v], turn [tз:n] – zatáčka inside lane [insaid ‘lein] – pravý pruh (levý pruh v Anglii), pomalý pruh middle lane [midl ‘lein] – střední pruh outside lane [autsaid ‘lein] – levý pruh (pravý pruh v Anglii), rychlý pruh bypass [‘baipa:s] (brit.) – vnější okruh rush hour [‘raš au∂(r)] – dopravní špička traffic jam [‘træfik džæm] – dopravní zácpa diversion [dai’vз:š∂n] – objížďka roadworks [‘r∂udwз:ks] (brit.), roadwork [‘roudwз:rk] (amer.) – práce na silnici pavement [‘peivm∂nt], sidewalk [‘saidwo:k] – chodník pedestrian precinct [pidestri∂n ’pri:siŋkt] – pěší zóna pedestrian crossing [pidestri∂n ‘krosiŋ], zebra crossing [zebr∂ ‘krosiŋ] (brit.), crosswalk [‘kra:swo:k] (amer.) – přechod pro chodce pedestrian [pi‘destri∂n] – chodec passenger [‘pæs∂ndž∂(r)] – cestující commuter [k∂’mju:t∂(r)] – dojíždějící (pravidelně do zaměstnání, do školy, např. vlakem) driver [‘draiv∂(r)] – řidič (passenger) car [(‘pæs∂ndž∂) ka:(r)], automobile [‘a:t∂moubi:l] (amer.) – osobní automobil
pick-up truck [‘pikap trak] – pick-up, malé nákladní auto, dodávka van [væn] – dodávkové auto, dodávka lorry [‘lori] (brit.), truck [trak] (amer.) – nákladní automobil; kamion trailer [‘treil∂(r)] – přívěs caravan [‘kær∂væn] (brit.), (house) trailer [‘(haus) treil∂r], camper [‘kæmp∂r] (amer.) – obytný přívěs means of public transport [mi:nz ∂v pablik ‘trænspo:t] – veřejné dopravní prostředky bus [bas] – autobus double-decker [dabl‘dek∂], double-decker bus [dabldek∂ ‘bas] – patrový autobus tram [træm] (brit.), streetcar [‘stri:tka:r] (amer.) – tramvaj tram line [‘træm lain] – tramvajová linka trolleybus [‘trolibas] – trolejbus underground [‘and∂graund] (brit.), subway [‘sabwei] (amer.) – metro underground map, subway map [mæp] – plán metra the Tube [tju:b] (brit., hovor.) – metro v Londýně metro [‘metr∂u] – metro (v Paříži, v Praze) suburban train [s∂’bз:b∂n trein] – příměstský vlak station [‘steiš∂n] – stanice stop [stop] – zastávka terminus [‘tз:min∂s], terminal [‘tз:minl] – konečná zastávka ticket [‘tikit] – jízdenka ticket vending machine [tikit ‘vendiŋ m∂ši:n] – automat na jízdenky weekly / monthly pass [wi:kli / manθli ‘pa:s] – týdenní / měsíční legitimace to walk, to go on foot – jít pěšky to go by / to také tram No. 4 – jet tramvají č. 4 to get on a bus / a train – nastupovat do autobusu / vlaku to get in a car – nastoupit do auta to change / transfer – přestupovat to get off a bus / a train – vystupovat z autobusu / vlaku to get out of a car – vystoupit z auta to stop – zastavit Where is the nearest tram stop? – Kde je nejbližší tramvajová zastávka? The nearest tram stop is in Victoria Street. – Nejbližší stanice tramvaje je ve Victoria Street. Where do you want to go? – Kam chcete jet? I want to go to the station. – Chci jet k nádraží. Take tram number 25 and change at the university. – Jeďte tramvají 25 a u univerzity přestupte. Where should I change? – Kde mám přestoupit? Where can you buy tickets? – Kde se dají koupit jízdenky? How long is the ticket valid for? – Jak dlouho je jízdenka platná? You need a ticket or a one-day pass. – Potřebujete lístek nebo celodenní jízdenku. You must get off at the next stop if you are going to the station. – Na příští zastávce musíte vystoupit, jestli jedete na nádraží. You will get to the centre quicker if you go by underground. – Do centra je to rychlejší
metrem. taxi rank [‘tæksi ræŋk] (brit.), cab stand [‘kæb stænd] (amer.) – stanoviště taxi taxi [‘tæksi], taxicab [‘tæksikæb], cab [‘kæb] – taxi, taxík to take a taxi – vzít si taxi, jet taxíkem to call a taxi – zavolat taxi to hail [heil] a taxi – přivolat taxi, zamávat na taxi to order a taxi – objednat si taxi to pay for the ride – zaplatit za jízdu How do I get to the airport? – Jak se dostanu k letišti? You can go by taxi / take a taxi. – Můžete jet taxíkem. Where can I get a taxi? – Kde najdu taxi? I’d like a taxi now / in an hour. – Chtěl bych taxi teď / za hodinu. Can you take us to Euston Station, please? – Můžete nás vzít k Euston Station, prosím? Yes, of course. Hop in! – Ano, jistě. Nasedněte si. Where are you going? / Where to? – Kam jedete? / Kam? The address is … going to … – Adresa je …, chci jet do … How much is it to… / What’s the fare to…? – Kolik to stojí do…? I would like to go to the airport, how much is it? – Chtěl bych jet k letišti, kolik to stojí? Take me to this address. – Zavezte mě na tuto adresu. Please stop here. – Zastavte tady, prosím. Could you wait for me? – Mohl byste na mě počkat? Keep the change. – Drobné si nechte. train [trein] – vlak railway [‘reilwei] (brit.), rails [reilz], railroad [‘reilroud] (amer.) – železnice rails [reilz] – koleje railway / railroad / train station [steiš∂n] – nádraží platform [‘plætfo:m] – nástupiště track [træk] – kolej (na nástupišti) signal [‘sign∂l] – znamení entrance [‘entr∂ns] – vchod exit [‘egzit], way out [wei‘aut] – východ ticket office [‘tikit ofis] – výdej jízdenek return ticket [ri’tз:n tikit] (brit.), round trip ticket [‘raund trip tikit] (amer.) – zpáteční jízdenka left luggage (office) [left ‘lagidž (ofis)] (brit.), baggage room [‘bægidž ru:m] (amer.) – úschovna zavazadel departure time [di’pa:č∂ taim] – čas odjezdu arrival time [∂‘raiv∂l taim] – čas příjezdu delay [di‘lei] – zpoždění express train [∂kspres ‘trein] (zejm. brit.) – expresní vlak high-speed train [haispi:d ‘trein] – vysokorychlostní vlak local (train) [‘l∂uk∂l / l∂uk∂l ‘train], stopping train [stopiŋ ‘trein] (zejm. brit.) – místní vlak, lokálka carriage [‘kæridž], coach [k∂uč] (brit.), car [ka:r] (amer.) – železniční vůz osobní přespravy, vagon
dining car [‘dainiŋ ka:(r)], restaurant car [‘rest∂roŋ ka:(r)] (brit.) – restaurační vůz emergency lever [i’mз:dž∂nsi li:v∂(r)] – záchranná brzda compartment [k∂m’pa:tm∂nt] – kupé sleeping compartment [sli:piŋ k∂m’pa:tm∂nt] – lehátkové kupé luggage rack [lagidž ‘ræk] – úložný prostor / přihrádka na zavazadla guard [ga:d] (brit.), conductor [k∂n‘dakt∂r] (amer.), ticket inspector [tikit in’spekt∂(r)] – průvodčí engine driver [‘endžin draiv∂(r)] (brit.), (amer. obv.) engineer [endži‘nir] – strojvedoucí, strojvůdce Can I book two seats on the five o’clock train to London? – Mohu si rezervovat dvě místa na vlak do Londýna v pět hodin? I can reserve two seats for you. – Mohu vám rezervovat dvě místa. You’ll have to collect / pick up the tickets at least half an hour before departure – Budete si muset vyzvednout jízdenky nejpozději plů hodiny před odjezdem. Where can I buy a ticket – Kde si mohu koupit jízdenku? One ticket to London, please. – Prosím jednu jízdenku do Londýna. Single or return? – Jednoduchou nebo zpáteční? I’d like a single / one-way ticket to… - Chtěl bych jednoduchou jízdenku do… I’d like a return / round-trip ticket to… - Chtěl bych zpáteční jízdenku do… Is there a discount for children / students / families / senior citizens? – Je sleva pro děti / studenty / rodiny / starší občany? How long is this ticket valid for? – Jak dlouho trvá platnost této jízdenky? Which platform does my train depart from? – Z jakého nástupiště jede můj vlak? Where is platform 3? – Kde je nástupiště 3? Which platform does the train to Cambridge leave from? – Z kterého nástupiště odjíždí vlak do Cambridge? It’ll be up on the board. – Bude to na tabuli. You’ve just missed the train. But don’t worry. There’s another train at 9:30. – Právě jste ten vlak zmeškal. Ale nedělejte si starosti. V 9.30 jede další vlak. When will… arrive? – Kdy přijede…? Whe will… leave? – Kdy odjíždí…? When is the next / last train to Cambridge, please? – Kdy jede příští / poslední vlak do Cambridge? What time odes the train arrive in…? – V kolik hodin přijíždí vlak do…? Can you tell me the times of trains back from Newcastle, please? – Můžete mi říct, kdy jedou vlaky zpátky z Newcastlu, prosím? How long will the journey to London take? – Jak dlouho trvá cesta do Londýna? Do I have to change trains? – Musím přestupovat? It’s a direct train. – Je to přímý vlak. Where do I have to change? – Kde musím přestoupit? You have to change at… - Musíte přestoupit v… How long will I have to wait for a connection? – Jak dlouho budu muset čekat na přípoj? Is there a sleeper / sleeping car? – Je ve vlaku lůžkový vůz? Your train has a delay of about 20 minutes. – Váš vlak má asi 20 minut zpoždění.
Is this the right train to Cambridge? – Je tohle vlak do Cambridge? Is this seat free? – Je tohle místo volné? Do you mind if I sit here? – Nebude vám vadit, když se sednu sem? Do you mind if I open the window? – Nebude vám vadit, když otevřu okno? Can I see your ticket? – Ukažte mi jízdenku, prosím. I have lost my ticket. – Ztratil jsem jízdenku. Where is the dining car? – Kde je jídelní vůz? What is this station called? – Jak se jmenuje tahle stanice? What is the next station? – Jaká je další stanice? The train from Edinburgh arrives on platform eight at 07:30. The train is thirty minutes late. (announcement.) – Vlak z Edinburgu přijede na nástupiště číslo osm v 7 hodin 30 minut. Vlak je o 30 minut opožděn. bus station [‘bas steiš∂n] – autobusové nádraží bus stop [‘bas stop] – autobusová zastávka timetable [‘taimteibl], schedule [‘skedž∂l] (amer.) – jízdní řád fare [fe∂(r)] – jízdné coach [k∂uč] – zájezdový autobus, meziměstský dálkový autobus local [‘l∂uk∂l] – místní autobus shuttle (bus) [‘šatl (bas)] – kyvadlový autobus school bus [sku:l ‘bas] – školní autobus minibus [‘minibas] – mikrobus automatic door [o:t∂’mætik do:(r)] – (automatické) dveře luggage rack [lagidž ‘ræk] – síť na zavazadla handrail [‘hændreil] – madlo Where is the bus station? – Kde je autobusové nádraží? Which bus goes to the town centre / downtown (amer.)? – Který autobus jede do centra? Where can I get a bus to…? – Kde najdu autobus do…? The stop is over there. – Zastávka je tamhle. Take No. 15 bus in the direction of Norfolk Street. – Jeďte autobusem č. 15 směr / ve směru na Norfolk Street. Get off at the next / fifth stop. – Vystupte na příští / páté zastávce. Go three stops and change to the underground. – Jeďte tři zastávky a pak přesedněte na metro. A single / one-way ticket to…, please. – Jednoduchou jízdenku do…, prosím. A return / round-trip ticket to…, please. – Zpáteční jízdenku do…, prosím. How much is the fare to…? – Kolik stojí jízdné do…? Will you tell me when to get off? – Řeknete mi, kdy mám vystoupit? airline [‘e∂lain] – letecká společnost travel agency [‘træv∂l eidž∂nsi] – cestovní agentura runway [‘ranwei] – ranvej, přistávací / vzletová dráha airliner [‘erlain∂(r)] (amer.) – pravidelné dopravní letadlo charter [‘ča:t∂(r)] – speciál charter(ed) flight [‘ča:t∂(d) flait] – let mimo pravidelný letový řád helicopter [‘helikopt∂(r)] – vrtulník, helikoptéra destination [desti‘neš∂n] – místo určení
domestic flight [d∂’mestik flait] – vnitrostátní let direct flight [di’rekt flait] – přímý let non-smoking flight [non’sm∂ukiŋ flait] – nekuřácký let connection [k∂‘nekš∂n] - spojení stopover [‘stop∂uv∂(r)], intermediate landing [int∂’mi:di∂t lændiŋ] – mezipřistání departure monitor [di’pa:č∂ monit∂(r)] – tabule odletů arrival monitor [∂‘raiv∂l monit∂(r)] – tabule příletů flight number [flait ’namb∂(r)] – číslo letu departure lounge [di’pa:č∂ laundž] – letištní hala boarding pass [‘bo:diŋ pa:s] – palubní lístek gate [geit] – brána (příchod k letadlům) terminal [‘tз:min∂l] – letištní terminál boarding area [bo:diŋ ‘e∂ri∂] – odletový prostor customs [‘kast∂mz] – celnice luggage [‘lagidž] (brit.), baggage [‘bægidž] (amer.) – zavazadlo, zavazadla luggage / baggage (re)claim [lagidž / bægidž (ri)‘kleim] – výdej zavazadel conveyor belt [k∂n’vei∂ belt], carousel [‘ker∂sel] (zejm. amer.) – běžící pás (na zavazadla) duty-free shop [dju:ti’fri: šop] – obchod se zbožím nepodléhajícím proclení to book a flight – rezervovat (si) let to check in [ček‘in] (for a flight) – odbavit se (k letu) to go through security – projít bezpečnostní kontrolou to board the plane – nastoupit do letadla to take off [teik‘of], leave [li:v] – vzlétnout to fly [flai] – letět to land [lænd], to arrive [∂‘raiv] – přistát I’d like to cancel / change / confirm my reservation for flight number… - Chtěl bych zrušit / změnit / potvrdit svou rezervaci na let číslo… Where is the British Airways counter? – Kde je přepážka British Airways? I bought my (flight) ticket in a British travel agency. – Jízdenku / letenku jsem si kupoval v britské cestovní kanceláři. When is the first flight to London? – Kdy letí první letadlo do Londýna? Is there any delay on the flight from…? – Má letadlo z … zpoždění? Your plane has about 40-minute delay. – Vaše letadlo má zpoždění asi 40 minut. The flight has been cancelled. – Let byl zrušen. What time do I have to check in? – Kdy se musím přihlásit k odbavení? The plane is now boarding. – Právě se nastupuje do letadla. Could you put your bag on the scales, please? – Položte prosím tašku na váhu. Here¨s a label for your hand luggage and your boarding card. The plane will be boarding in thirty minutes. Have a good flight! – Tady je visačka na vaše osobní zavazadla a váš palubní lístek. Do letadla se bude nastupovat za třicet minut. Příjemný let! Fill in this form, please. – Vyplňte prosím tento formulář. You must clear it through the customs. – To musíte proclít. What does your luggage look like? – Jak vypadají vaše zavazadla? pilot [‘pail∂t] – pilot
co-pilot [‘k∂upail∂t] – druhý pilot flight attendant [‘flait ∂tend∂nt] – stevard, stevardka, letuška steward [‘stju:∂d] – stevard stewardess [‘stju:∂dis], air hostess [‘e∂ h∂ustit] (brit.) – stevardka, letuška cockpit [‘kokpit] – pilotní kabina, kokpit emergency exit [i’mз:dž∂nsi egzit] – nouzový východ aisle seat [‘ail si:t] – sedadlo do uličky window seat [‘wind∂u si:t] – sedadlo u okna life vest [‘laif vest], life jacket [‘laif džækit] – záchranná vesta airsickness / sick bag [‘e∂sikn∂s / ‘sik bæg] – sáček pro případ nevolnosti emergency landing [i’mз:dž∂nsi lændiŋ] – nouzové přistání to fasten one’s seat / safety belt – připoutat se Fasten your seat belts, please. – Připoutejte se, prosím! I feel airsick. – Je mi nevolno z letu. Zvedá se mi žaludek. A sick bag, please. – Dejte mi prosím sáček na zvracení. marine [m∂’ri:n], naval [‘neiv∂l] – námořní sea route [‘si: ru:t] – námořní dopravní cesta / trasa port [po:t] – přístav dock [dok] – dok ferry [‘feri], ferryboat [‘ferib∂ut] – trajekt speedboat [‘spi:db∂ut] – rychlý motorový člun steamer [‘sti:m∂(r)] – parník sailboat [‘seilb∂ut] – plachetnice yacht [jot] – jachta canoe [k∂’nu:] – kanoe cabin [‘kæbin] – kajuta lifeboat [‘laifb∂ut] – záchranný člun anchor [‘æŋk∂(r)] – kotva to sail [seil], to voyage [‘voi∂dž] – plavit se to get seasick [‘si:sik] – dostat mořskou nemoc You can go by steamer or by ferry. passenger car – osobní automobil to drive [draiv] – řídit to overtake [∂uv∂‘teik] – předjet to park the car – zaparkovat auto to reverse [ri’vз:s], back [bæk] – couvat to turn left / right – odbočit doleva / doprava You will find a car park in the outskirts of the town. – Parkoviště najdete na okraji města. Am I right for Reading? – Jedu správně do Readingu? Turn (to the) right at the crossroads. – Na křižovatce odbočte doprava. I’m afraid this is the wrong way. – Bohužel jedete špatně. body [‘bodi], bodywork [‘bodiwз:k] – karoserie front / back door [frant / bæk ‘do:(r)] – přední / zadní dveře door lock [‘do: lok] – zámek
roof [ru:f] – střecha roof rack [‘ru:f ræk] – střešní nosič zavazadel, zahrádka windscreen [‘windskri:n] (brit.), windshield [‘windši:ld] (amer.) – čelní / přední sklo windscreen wiper [‘windskri:n waip∂(r)] (brit.), windshield wiper [‘windši:ld waip∂r] (amer.) – stěrač čelního skla rear screen wiper [‘ri∂ skri:n waip∂(r)] – stěrač zadního skla wheel [wi:l] – kolo tyre [tai∂(r)] (brit.), tire (amer.) – pneumatika bonnet [‘bonit] (brit.), hood [hud] (amer.) – kapota bumper [‘bamp∂(r)] – nárazník wing [wiŋ] (brit.), fender [‘fend∂r] (amer.) – blatník registration [redži‘streš∂n] (brit.), registration number [redži‘streš∂n namb∂(r)] (brit.), licence plate number [‘lais∂ns pleit namb∂r] (amer.) – státní poznávací značka headlight [‘hedlait] – přední světlo rear / tail light [‘ri∂ / ‘teil lait] – zadní světlo; brzdové světlo fog light [‘fog lait], fog lamp [‘fog læmp] (brit.) – mlhové světlo, mlhovka exhaust [ig’zo:st], tailpipe [‘teilpaip] – výfuk wing mirror [‘wiŋ mir∂(r)] (brit.), side mirror [‘said mir∂r] (amer.) – boční zrcátko rear view mirror [ri∂’vju: mir∂(r)] – zpětné zrcátko (vnitřní) fuel tank [‘fju:∂l tæŋk], petrol tank [‘petr∂l tæŋk] (brit.), gas tank [‘gæs tæŋk] – palivová nádrž front seat [frant ’si:t] – přední sedadlo back seat [bæk ’si:t] – zadní sedadlo driver’s seat [draiv∂z ‘si:t] – sedadlo řidiče passenger seat [‘pæs∂ndž∂ ‘si:t] – sedadlo spolujezdce seat belt [‘si:t belt], shoulder harness [‘š∂uld∂ ha:nis] – bezpečnostní pás steering wheel [‘sti∂riŋ wi:l] – volant speedometer [spi:‘domit∂(r)] – tachometr horn [ho:n] – klakson, houkačka air conditioning [e∂ k∂n‘diš∂niŋ] – klimatizace accelerator [∂k’sel∂reit∂(r)], gas pedal [‘gæs ped∂l] – pedál plynu brake [breik] – brzda clutch [klač] – spojka handbrake [‘hændbreik] (brit.), emergency brake [i’mз:rdž∂nsi breik] (amer.), parking brake [‘pa:kiŋ breik] (amer.) – ruční brzda gear [gi∂(r)] – rychlost to change gear – řadit (rychlost) to brake [breik], to put on the brakes – brzdit to blow the horn – zatroubit repair [ri’pe∂(r)] – oprava garage [‘gæra:ž] (brit.), car repair shop [ka: ri’per ša:p] (amer.) – servis, autoopravna repairman [ri‘pe∂mæn] – opravář mechanic [m∂‘knik] – automechanik to tow away [t∂u ∂‘wei] – odtáhnout
to have a flat tyre, to have a puncture [‘paŋkč∂(r)] I’ve had a breakdown at… - Porouchalo se mi auto v… I’ve run out of petrol (brit.) / gas (amer.) – Došel mi benzin. Your battery is dead / flat, it needs recharging. – Máte vybitou baterii, potřebuje nabít. Can you mend this puncture? – Můžete mi spravit píchlou duši? car crash [ka: ‘kræš], car accident [ka:r ‘æksid∂nt] – autonehoda injury [‘indž∂ri] – zranění fire extinguisher [‘fai∂ ikstiŋgwiš∂(r)] – hasicí přístroj first-aid kit [fз:st eid ‘kit] – lékárnička car insurance [ka:r in‘šu∂r∂ns] – povinné ručení to insure [in’šu∂(r)] a car – pojistit auto to have an accident – mít nehodu to crash / wreck [rek] a car – nabourat auto to call an ambulance – zavolat záchranku to call the police – zavolat policii to give first aid to sb – poskytnout první pomoc komu It wasn’t my fault. – Nebyla to má vina. You were speeding. – Překročil jste povolenou rychlost. You’ll have to pay a fine. - Musíte zaplatit pokutu. The registration number was… - Státní poznávací značka byla… He is bleeding. – Krvácí. He’s unconscious. – Je v bezvědomí. He can’t breathe. – Nemůže dýchat. Don’t move him. – Nehýbejte s ním. direction [di‘rekš∂n] – směr distance [‘dist∂ns] – vzdálenost; dálka way [wei] – cesta; trasa; směr; vzdálenost, dálka journey [‘džз:ni] – cesta, jízda (autem, vlakem); vzdálenost street [stri:t] – ulice road [r∂ud] – silnice, cesta avenue [‘æv∂nju:] – ulice, třída, bulvár circus [‘sз:k∂s] (brit.) – kruhové náměstí crossroads [‘krosr∂udz], crossing [‘krosiŋ], junction [‘džaŋkš∂n], intersection [int∂r‘sekš∂n] (amer.) – křižovatka turning [‘tз:niŋ] – odbočka pedestrian [p∂‘destri∂n] - chodec tunnel [‘tan∂l] – tunel; podjezd pavement [‘peivm∂nt] (brit.), sidewalk [‘saidwa:k] (amer.) – chodník path [pa:θ], footpath [‘futpa:θ] – stezka, pěšina corner [‘ko:n∂(r)] – roh (ulice, budovy); zatáčka (na silnici) shortcut [‘šo:tkat] – zkratka rush hour [‘raš au∂(r)] – dopravní špička Excuse me, where’s the tube station? – Promiňte, kde je stanice metra? Excuse me. Can you tell me the way to the Houses of Parliament, please? – Promiňte. Kudy
se jde k Parlamentu, prosím? Take the first / second street to the left. – Jděte první / druhou ulicí doleva. It’s at the end of the street. – Je to na konci ulice. It’s at / round the corner. – Je to na rohu / za rohem. Take the third turning to the right. – Jeďte třetí ulicí doprava. Turn left after the first traffic light. – Zahněte doleva za prvním semaforem. I’ve lost my way. – Zabloudil jsem. You’re on the wrong road. – Jste na špatné silnici. in front of [in ‘frant ∂v] – před (místně) in the square [in ð∂ ‘skwe∂(r)] – na náměstí next to [‘nekst tu] – vedle opposite [‘op∂zit] – proti, naproti on the corner [‘ko:n∂(r)] – na rohu in the corner – v rohu round the corner – za rohem in the north / south / east / west – na severu / jihu / východě / západě to the north / south / east / west – na sever / jih / východ / západ Excuse me, is there a chemist’s near here? – Promiňte, je tady někde poblíž drogerie / lékárna? Yes. It’s over there. – Ano. Je tamhle. It’s in Queen Street. Take the second on the right. – Je v Queen Street. Jděte druhou ulicí doprava There’s one in Church Street next to the bank, and there’s one in Queen Street opposite the supermarket. – Jedna je v Chruch Street vedle banky a druhá je v Queen Street naproti supermarketu. No, there isn’t. But there’s one in the next street. Turn left when you leave the hotel and… Ne, není. Ale jedna je ve vedlejší ulici. Když vyjdete z hotelu, zahněte doleva a… Take the first left, and it’s on your left, near the park. – Jděte první ulicí doleva a je po vaší levé straně, poblíž parku. The bank is opposite the station. – Banka je naproti nádraží. The bank is number 83 on the right. – Banka je číslo 83 napravo. The hotel is on the corner of High Road and Hill Road. It is next to the baker’s. – Hotel je na rohu High Road a Hill Road. Je vedle pekařství. The chemist’s is between the supermarket and the flower shop. – Drogerie / lékárna je mezi supermarketem a květinářstvím. The school is in Station Road, behind the post office. – Škola je ve Station Road, za poštou. It’s in front of you, Miss! Next to the department store. – Je před vámi, slečno! Vedle obchodního domu. It’s down there on the left. – Je to tam dole po levé straně. Is that far? – Je to daleko? I takes ten minutes. – Trvá to deset minut. It’s 5 minutes by car / 15 minutes on foot. – Je to 5 minut autem / 15 minut pěšky. It’s about 10 km away. – Je to odtud asi 10 km. travelling [‘træv∂liŋ] (brit.), traveling (amer.) – cestování
by train / boat / coach / plane [bai ‘trein / ‘b∂ut / ‘ka:(r) / ‘k∂uč / ‘plein] – vlakem / lodí / autem / autokarem / letadlem holiday [‘hol∂dei] (brit.), vacation [v∂‘keiš∂n] (amer.) – dovolená, prázdniny on holiday (brit.), on vacation (amer.) – na dovolené, na prázdninách public holiday [pablik ‘hol∂dei] – svátek travel agency [‘træv∂l eidž∂nsi] – cestovní kancelář, cestovní agentura travel agent [‘træv∂l eidž∂nt] – cestovní agent enquiry bureau [inkwai∂ri ‘bju∂r∂u] – informační kancelář tourist information office [tu∂rist inf∂’meiš∂n ofis] – turistické informační středisko tourism [‘tu∂riz∂m] – cestovní ruch, turistika tour guide [‘tu∂ gaid] – průvodce guidebook [‘gaidbuk] – knižní průvodce tourist map [tu∂rist ‘mæp] – turistická mapa city map [siti ‘mæp] – mapa města trip [trip] – výlet excursion [ik’skз:š∂n] – zájezd, výlet, exkurze one-day sightseeing excursion [wandei saitsi:iŋ ik’skз:š∂n] – celodenní exkurze po památkách picnic [‘piknik] – piknik top season [top ‘si:z∂n] – hlavní turistická sezona off-season [of ‘si:z∂n] – mimo sezonu railway / coach station [‘reilwei / ‘k∂uč steiš∂n] – vlakové / autobusové nádraží airport [‘e∂po:t] – letiště holiday charter flight [hol∂dei ‘ča:t∂ flait] – prázdninový charterový let tourist class [‘tu∂rist kla:s] – turistická třída (v letadle, na lodi) buffet car [‘bufei ka:(r)] – jídelní vůz half-price ticket [ha:f’prais tikit] – poloviční jízdenka timetable [‘taimteibl] (brit.), schedule [‘skedžu:l](amer.) – jízdní řád arrival time [∂‘raiv∂l taim] – čas příjezdu departure time [di’pa:č∂ taim] – čas odjezdu motorhome [‘m∂ut∂h∂um], caravan [‘kær∂væn], camper van [‘kæmp∂ væn] (brit.) – cestovní karavan hitchhiking [‘hičhaikiŋ] – autostop hitchhiker [‘hičhaik∂(r)] – stopař rucksack [‘raksæk] – ruksak, batoh sleeping bag [‘sli:piŋ bæg] – spací pytel tent [tent] – stan campsite [‘kæmpsait] (brit.), campground [‘kæmpgraund] (amer.) – kempink camera [‘kæm∂r∂] – fotoaparát photography [f∂‘togr∂fi] – fotografování in the country [‘kantri] – na venkově on the coast [k∂ust] – na pobřeží on an island [‘ail∂nd] – na ostrově at the foot of the mountains [‘mauntinz] – na úpatí hor on the bank of the river [‘riv∂(r)] – na břehu řeky
the house by the sea [si:] – dům u moře to travel [‘træv∂l] – cestovat to travel around the world [wз:ld] – cestovat po světě to relax [ri‘læks] – odpočívat to walk [wo:k] – procházet se to go for a trip [trip] – jet na výlet to go / travel abroad [∂‘bro:d] – jet / cestovat do zahraničí to have a swim / walk / bath / rest [swim / wo:k / ba:θ / rest] – zaplavat si / projít se / vykoupat se / odpočinout si to go aboard [∂‘bo:d] – nalodit se to set sail [seil] – vyplout to be air / sea sick [‘e∂ / ‘si: sik] – trpět nevolnostmi při létání / při plavbě na moři to be jet-lagged [‘džetlægd] – trpět pásmovou nemocí to board [bo:d] the inter-city express to London – nastoupit do vlaku Intercity do Londýna to hitchhike [‘hičhaik] – stopovat to hitch [hič] a lift – jet autostopem, požádat o svezení to thumb [θam] a lift / ride – stopnout si auto to get a lift [lift] – chytit stopa (hovor.) to picnic [‘piknik] – pořádat piknik, jíst v přírodě, účastnit se pikniku to stay over [stei ’∂uv∂(r)] – přenocovat to sleep [sli:p] in a tent – spát pod stanem to photograph [‘f∂ut∂gra:f], to take photographs – fotografovat to take a picture [‘pikč∂(r)] – vyfotit to develop [di‘vel∂p] photos – vyvolat film to spend the weekend at the cottage [‘kotidž] – strávit víkend na chatě to come for the holidays [‘hol∂deiz] – přijet na svátky Where are you going to spend your holiday this year? – Kam se chystáte letos na dovolenou? Have you ever been abroad / to Spain? – Už jsi byl někdy v zahraničí / ve Španělsku? What type of travelling do you prefer? – Jakému druhu cestování dáváš přednost? Girls should never go hitchhiking on ther on. – Dívky by nikdy neměly stopovat samy. Do I have to change? – Musím přestupovat? The journey takes one hour. – Cesta trvá hodinu. We have to start out early. – Musíme vyrazit brzy. How was the journey? – Jaká byla cesta? How much is a site for a small tent for one night? – Kolik stojí místo pro malý stan na jednu noc? visa [‘vi:z∂] – vízum passport [‘pa:spo:t] – cestovní pas work permit [‘wз:k pз:mit] – pracovní povolení residence permit [‘rezid∂ns pз:mit] – povolení k pobytu green card [‘gri:n ka:d] – zelená karta (povolení k pobytu a práci pro cizince v USA) application [æpli‘keiš∂n] – žádost immigration [imi‘greiš∂n] – pasová kontrola (stanoviště) passport control [pa:spo:t k∂n‘tr∂ul] – pasová kontrola
immigration officer [imigreiš∂n ’ofis∂(r)] – úředník pasové kontroly to fill in [fil ‘in] a form – vyplnit formulář Could / Can I see your passport, please? – Ukažte mi pas, prosím. Where are you from? – Odkud jste? How long are you planning to stay? – Jak dlouho máte v úmyslu zde pobýt? What’s the purpose of your visit? – Jaký je účel vaší návštěvy? I’m here on business / on holiday (brit.), on vacation (amer.). – Jsem tu služebně / na dovolené. I’m on my own / with my family / with a group. – Jsem zde sám / se svojí rodinou / se skupinou. Fine. Here’s your passport. – Dobře. Tady máte pas. These are my (identity) papers. – To jsou mé dokumenty. I haven’t got any work permit. – Nemám pracovní povolení. customs officer [kast∂mz ‘ofis∂(r)] – celník declaration form [dekl∂’reišn fo:m] – celní prohlášení X-ray machine [‘eksrei m∂ši:n] – rentgen Do you have anything to declare? Any cigarettes? Alcohol? – Máte něco k proclení? Cigarety? Alkohol? You must pay duty on this. – Za toto musíte zaplatit clo. I have only the normal allowances. – Mám jen povolené maximum. It’s for my personal use. – To je pro mou osobní potřebu. It’s a gift. – To je dárek. Is this all your luggage? – Jsou toto všechny vaše zavazadla? Fine, that’s all. Welcome to Britain. – Dobře, to je vše. Vítejte v Británii. sightseeing [‘saitsi:iŋ] – prohlížení pamětihodností sightseeing tour [‘saitsi:iŋ tu∂(r)] – okružní jízda s prohlídkou pamětihodností, vyhlídková jízda sight [sait] – pamětihodnost, zajímavé místo často navštěvované turisty places [‘pleisiz] of historic and cultural interest – místa historického a kulturního významu tourist attractions [‘tu∂rist ∂trækš∂nz] – turistické cíle, zajímavá místa allures [∂‘lju∂z] of a city – lákadla města historical building [hi’storik∂l bildiŋ] – historická budova town centre [taun ’sent∂(r)] (brit.), downtown [daun‘taun] (amer.) – centrum města cultural heritage [‘kalč∂r∂l heritidž] – kulturní dědictví, odkaz, tradice UNESCO [ju:‘nesk∂u] (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) – organizace spojených národů pro výchovu, vědu a kulturu (UNESCO) town / city walls [taun / siti ’wo:lz] – městské hradby town hall [taun ’ho:l] (brit.), city hall [siti ’ho:l] (amer.) – radnice church [čз:č] – kostel cathedral [k∂’θi:dr∂l] – katedrála chapel [‘čæp∂l] – kaple monastery [‘mon∂st∂ri] – mužský klášter convent [‘konv∂nt] – ženský klášter Stations of the Cross [steiš∂n ∂v ð∂ ‘kros], Way of the Cross [wei] – křížová cesta
cloister [‘kloist∂(r)] – křížová chodba column of the Crucifixion [kol∂m ∂v ð∂ kru:s∂‘fikš∂n] – boží muka synagogue [‘sin∂gog] – synagoga temple [‘templ] – chrám mosque [mosk] – mešita tower [tau∂(r)] – věž castle [‘ka:sl] – hrad moat [m∂ut] – hradní příkop coat-of-arms [k∂ut∂v’a:mz] – erb chateau [‘šæt∂u] – zámek hunting lodge [‘hantiŋ lodž] – lovecký zámeček fortress [‘fo:tr∂s] – pevnost, tvrz ruin [‘ru:in] – zřícenina palace [‘pælis] – palác bridge [bridž] – most cemetery [‘sem∂tri], graveyard [‘greivja:d] – hřbitov embassy [‘emb∂si] – velvyslanectví university [ju:ni’vз:s∂ti] – univerzita monument [‘monj∂m∂nt] – památník statue [‘stæču:] – socha plague column [‘pleig kol∂m] – morový sloup fountain [‘fauntin] – kašna, fontána look-out tower [lukaut ’tau∂(r)] – rozhledna park [pa:k] – park museum [mju:‘zi: ∂m] – muzeum art gallery [‘a:t gæl∂ri] – umělecká galerie exposition [eksp∂‘ziš∂n] – výstava collection [k∂‘lekš∂n] – sbírka treasure [‘trež∂(r)] – poklad, bohatství booking office [‘bukiŋ ofis] (brit.), ticket office [‘tikit a:fis] (amer.) – pokladna, prodej vstupenek ticket [‘tikit] – lístek, vstupenka opening hours [‘∂upniŋ au∂z] – otevírací doba brochure [‘br∂uš∂(r)] – brožura leaflet [‘li:fl∂t] – prospekt variety show [v∂’rai∂ti š∂u] – kabaret, varieté ice show [‘ais š∂u] – lední revue carnival [‘ka:niv∂l] – karneval fairground [‘fe∂graund] – tržiště entertainment centre [ent∂’teinm∂nt sent∂(r)] (brit.) / center (amer.), theme park [θi:m pa:k] – zábavní centrum to go sightseeing [‘saitsi:iŋ] – jít na prohlídku pamětihodností to visit [‘vizit] sth – navštívit co to point out the U.N. headquarters [hed’kwo:t∂z] – ukázat hlavní sídlo Spojených národů
to set eyes [set ‘aiz] on sth – zhlédnout co, pohledět na co not to miss … under any circumstances [‘sз:k∂mstænsiz] – nenechat si ujít … za žádných okolností to give some basic facts [fækts] of… - sdělit základní fakta o… to resemble [ri‘zembl] sth – podobat se čemu Where’s the tourist office? – Kde jsou turistické informace? Can you show me on the map? – Můžete mi to ukázat na mapě? Can you direct me to…? – Můžete mě nasměrovat k…? Where is the … street, please? – Kde je ulice …, prosím? I am looking for the railway station, could you help me, please? – Hledám nádraží, můžete mi, prosím, pomoci? I would like to see the port. – Rád bych si prohlédl přístav. How long does a sightseeing tour through the town take? – Jak dlouho trvá okružní jízda městem? Is there anything interesting here? – Je tu něco zajímavého? You will find a nice house from the 14th century in the square. – Na náměstí najdete krásný dům ze 14. století. The town was founded in 1452. – Město bylo založeno v roce 1452. This city is the seat of the President. – Toto město je sídlem prezidenta. The tower was built up in the 15th century. – Věž byla postavena v 15. století. The fountain was restored in 2001. – Kašna byla restaurována v roce 2001. Seeing the cathedral is a must. – Ta katedrála se prostě musí vidět. What can we see at the museum? – Co můžeme vidět v muzeu? The original works are housed in the National Museum. – Originály jsou uloženy v Národním muzeu. Do they allow visitors to go in? – Povolují vstup návštěvníkům? Is the … open to the public? – Je … otevřen pro veřejnost? What are the opening hours? – Jaká je otevírací doba? When does it close? – V kolik se zavírá? When is the next guided tour? – Kdy je další prohlídka s průvodcem? How much is the entrance fee? – Kolik stojí vstupné? It is closed on Mondays. – V pondělí je zavřeno. I will take the children to a zoo or safari park. – Vezmu děti do zoo nebo na safari. Would you take a photo of us, please? – Vyfotil byste nás, prosím? http://anglictina-maturita.studentske.cz/2010/10/holiday-travelling-slovicka.html