Ontdekkingen
Betoveringen
TO E R I S T I S C H E
GIDS
Uw volgende bestemming
Uw nieuwe bekoring...
En als Zij nu eens de ware is? Wie kan in het bijzijn van zoveel charme onverstoorbaar blijven? Op steelse wijze verstaat zij de kunst eenieder die zich in haar omgeving bevindt te verrassen en te verleiden. Zij heeft haar talenten altijd onderhouden, haar vormen steeds benadrukt, zich verzorgd, zonder de belangstelling voor de ander te verliezen. Van elk tijdperk, zij het vredig of gekweld, heeft ze slechts de aspecten behouden die haar karakter verrijkten. Diepzinnig en luchthartig, demonstratief of bescheiden, gekunsteld of naturel… voor al de facetten van haar persoonlijkheid geeft ze alleen het beste dat ze te bieden heeft. Het is vandaag aan u om haar te veroveren en haar hart voor u te winnen. Zij… de Champagne-Ardenne… Superbe & Gastvri
Opgewekte
2
10 Natuur Landschappen Geschiedenis Erfgoed Intieme
Heftige
Sport
6
Ontuhlte
Avontuur
Stralende
Geïnspireerde
Ongebruikelijke Originele
22
Terroir Smaken Kunsten Materialen Fantasierijke
Mysterieuze
14
Lekkere
18
Verwonderende Geestverheffende
Omwegen Steden
28
Uitzonderlijke
Feesten Evenementen
2
Opgewekte
Mysterieuze
Natuur Landschappen Zij laat u de natuur echt te beleven… Geef eens toe aan haar vormen en laat u door de landschappen meevoeren.
Meer van Der: kraanvogels
Laadt de batterijen weer eens op… Over meren, rivieren en vennen, laat u door het water leiden… een onderdompeling in gevoelens.
Aanschouw de heuvels, hoogvlakten en dalen. Er is zoveel moois te ontdekken, accepteer haar uitnodiging. Trek door de zeer diverse en prachtig behouden gebleven natuur en zwerf langs holle paden, pittoreske weggetjes, toeristische routes. Laat u leiden door toevallige ontmoetingen, bereidt u voor op geweldige avonturen!
Van bossen naar velden, van wallenlandschap naar wijngaarden, van natuurgebied tot tuin, de variatie in het landschap is de ritmische melodie die u in vervoering zal brengen. De trekvogels langs de oevers van visrijke meren, het wild in de bossen, ranke paarden in de weiden, wilde katten in de bosjes… een rijke dierenwereld om te observeren tijdens uw wandelingen.
De Champagne wijngaarden
Faux de Verzy
4
Opgewekte
Mysterieuze
Natuur Landschappen Geef toe aan de bekoring… De Champagne-Ardenne toont haar suggestieve decors, de beschermde natuurgebieden, haar prachtige flora en de vrije natuur maar ook de door de mens gevormde natuur. De mysterieuze Faux de Verzy in het park Montagne de Reims, de zwaar beladen appelbomen in het land van Othe, de kostbare bewaard gebleven orchideeën in de Haute-Marne, de wijnranken die op de heuvelflanken in het gelid staan, de weelderige bossen die uitkijken over de Maas en onderdak bieden aan herten en everzwijnen… De Champagne-Ardenne, de meest bloemrijke streek van Frankrijk, biedt u een ongekende diversiteit aan plantenleven en natuurlijke landschappen. U kunt er op uit trekken en op uw pad, of aan de oever van een meer, zeldzame of ongewone dieren treffen. Bespied de grijze kraanvogels met een verrekijker, maak een ritje op de rug van een Ardenner trekpaard, bestudeer de groene kikkers in de moerasvennen… dat is volop genieten!
> Verblijf Een romantisch uitstapje in de Ardenne 2 dagen / 1 nacht. € 246 voor twee personen in een tweepersoonskamer. Geldig: het hele jaar afhankelijk van de beschikbare plaatsen. Minimaal 72 uur van tevoren reserveren.
> Verblijf Week-end vogels kijken 2 dagen / 1 nacht – volpension € 160 per persoon. Geldig: 25/26 oktober 2008, 08/09 november 2008 22/23 november 2008.
Extra: romantisch diner met champagne in uw hotel.
De Ligue de Protection des Oiseaux (vogelbescherming) van Champagne-Ardenne nodigt u uit de trekvogels en de overwinterende vogels te ontdekken op het meer van Der, één van de grootste meren van Europa. Kraanvogels, ganzen, eenden, kleine waadvogels… u kunt de majestueuze dans van deze dieren bewonderen bij de dageraad en aan het einde van de dag. Tijdens een bezoek aan het Musée du Pays du Der (museum van de Der-streek) wordt u verteld over de geschiedenis van deze streek die Bocage Champenois (wallenlandschap van de Champagne) genoemd wordt.
Informatie en boekingen:
Informatie en boekingen:
Val d’Ardenne Tourisme
Accueil Vert Haute-Marne
Place du Château - 08320 Vireux-Wallerand T (0)3 24 42 92 42 - F (0)3 24 42 92 41 www.valdardennetourisme.com
Cours Marcel Baron - BP 2048 - 52902 Chaumont Cedex 9 T (0)3 25 30 39 08 - F (0)3 25 30 39 05 www.champagne-ardenne-reservation.com
Ver van de drukte van de stad nodigt de Ardenne u uit voor een duik in het boslandschap… een uitstapje voor verliefden! In een hartelijke, comfortabele sfeer, aan de rivier, kunt u heerlijk dineren: u kunt rekenen op een festival van smaken! En om de charme nog langer te laten duren, vertrekt u op een wandeltocht door het bos waar een machtige natuur u ontvangt.
6
Heftige
Sport
Originele
Avontuur 2
Zij doet u buitengewone geneugten ontdekken…
3
Bereid u voor op spanning en sensatie! 1 - Bourbonne-les-Bains 2 - Meer van Der 3 - Golfterrein van la Forêt d’Orient
Onweerstaanbaar opstijgen, duizelingwekkende sprongen, lenige beklimmingen, wilde ritten, veelbewogen oriëntatietochten… verbaas uzelf over uw handigheid en doorzettingsvermogen. Wek de onversaagde avonturier, de doortrainde atleet, de geharde reiziger die in u sluimert… te land ter zee of in de lucht.
Kies voor sport en onverwachte activiteiten. Kom volop in beweging en ontdek verrassende plekjes. Onderneem veelbewogen trektochten of kies voor een van de meer toegankelijke wandelingen. Ga eens roeien of zeilen, snel over het water op een jetski of op de waterski. Steek van wal en vaar over de 10 000 hectare aan meren of de 10000 kilometer aan waterwegen die de streek rijk is. Hou uw adem in… Negeer de zwaartekracht en spring met een parachute, ontdek parapente, het zweefvliegen, of spring er eens helemaal uit en klim aan boord van een heteluchtballon of helikopter…
1
Fietslorrie
8
Heftige
Sport
Originele
Avontuur 3
Geef toe aan de bekoring…
4
Ontdek uzelf, verleg uw grenzen! De Champagne-Ardenne bevrijdt uw avontuurlijke ziel… Glijdt met 100 km/u langs een 1200 m lange kabel die boven een kronkel in de Maas gespannen is of volg op een rustige loopfiets de vélo-rail, een voormalige spoorweg door het bos van de Traconne en over het viaduct van Andelot, maak mooie figuren aan boord van een jetski op het Lac du Der of ontdek per kano de rivieren van de Ardennen, waag u aan de heuvels op de ATB in het park Montagne de Reims of neem rustig de tijd op het fietspad rond de meren van het Forêt d’Orient, durf het eens aan met een parachutesprong in Brienne-le-Château of zweef door het luchtruim aan boord van een ULM ter hoogte van de hoogvlakte van Langres, klim in de bomen of breng de nacht door in een boomkruin in Signy-l’Abbaye of bedwing de kliffen van la Roche Bernard, ontdek de pittoreske paden met een quad of in een terreinwagen of verkeer in hogere sferen aan boord van een heteluchtballon... Rustig of veelbewogen, het avontuur kan beginnen!
1 - Roc la Tour 2 - De Semoy 3 - Givet : Maasvallei 4 - Meer van Charmes
> Verblijf 2 dagen op het water: kanoën of vissen op het meer 3 dagen / 2 nachten Vanaf € 269 voor twee personen – op basis van 2 personen in een tweepersoonskamer. 1
2
Kom nieuwe energie opdoen, frisse lucht en rust inademen, en genieten aan het meer of aan de oevers van de Marne. Op het programma: een vrije afdaling van de Marne per kano of een dag vissen op het meer van Der. De volgende dag trekt u per ATB op ontdekking uit van het grootste kunstmeer van Europa. Avonturiers maar ook rustige vissers kunnen zich hier vermaken en ontspannen. Overnachting in een gastenkamer en diner aan een table d’hôte. Supplementen: visvergunning op het meer: € 13 per persoon, visbelasting, aas, vervoer van de boot als u geen aanhanger heeft.
> Verblijf Geschiedenis en traditie 2 dagen / 2 nachten- halfpension Vanaf € 166 per persoon – in tweepersoonskamer Van vrijdag t/m zondag. Het Mémorial de Gaulle (gedenkmuseum) onderaan het indrukwekkende Lotharingse Kruis in ColombeyLes-Deux Eglises waar de generaal zich in 1934 vestigde, is een uitzonderlijke herdenkingsplaats die u tijdens uw verblijf bezoekt. In de bossen van de Haut Marne waar u schitterende jachtdomeinen heeft met Chateauvillain en Arc-En-Barrois, kunt u u overgeven aan uw favoriete hobby, en jagen op de mooiste exemplaren wild. Opgelet: de jaagactiviteit is niet inbegrepen in de prijs en is alleen mogelijk in de jachtperiode. Voor de vergezellende persoon is een bezoekprogramma gepland.
Informatie en boekingen:
Informatie en boekingen:
Office de Tourisme du Lac du Der
Accueil Vert Haute-Marne
Maison du Lac - Station nautique - 51290 Giffaumont-Champaubert T (0)3 26 72 62 80 - F (0)3 26 72 64 69 www.lacduder.com
Cours Marcel Baron - BP 2048 - 52902 Chaumont Cedex 9 T (0)3 25 30 39 08 - F (0)3 25 30 39 05 www.champagne-ardenne-reservation.com
10
Intieme
Onthulte
Geschiedenis Erfgoed Zij vertelt haar verhaal… Van kastelen en kathedralen, musea en prachtige buitenhuizen, luister naar dit eeuwenoude verhaal van een verrassend historisch avontuur…
Langres : De vestingwerken
Fluisteringen onder de bogen van een Romaanse kerk, schaterlachen van een Middeleeuws feest, een aan de voet van een bas-reliëf verteld geheim, barokke echo’s in het kasteel, het lawaai van oude veldslagen, een gesprek met een denker uit de Verlichting … overal hoort u stemmen. Leg uw oor te luisteren en beleef… de gallo-romeinse invloeden, de doop van Clovis, de religieuze ordes, de kroningen, de flamboyante architectuur, de invasies, de overwinningen en alle beroemde persoonlijkheden die hier te gast geweest zijn.
L’Epine : Onze-Lieve-Vrouw basiliek
Een spirituele streek, de Champagne-Ardenne werd gediend door fantastische kunstenaars en bouwers die hun inspiratie hebben vertaald naar de elegante kerken met vakwerk, indrukwekkende kathedralen en basilieken, vredige abdijen en gedurfde beelden, rijke glas-in-loodramen, spectaculaire retabels… Van de vroege hunnenbedden naar de bescheiden stenen hutjes van de wijnbouwers, de charmante gemeenschappelijke wasplaatsen naar de prachtige zalen uit de XIXde eeuw, overal spreken de getuigenissen van de handige bouwers van zich.
Reims : Onze-Lieve-Vrouw kathedraal
Luister naar de heldenverhalen in de burchten, laat uw gevoelens de vrije loop op de herdenkingsplaatsen van de beide Wereldoorlogen, deel in de intimiteit van belangrijke persoonlijkheden in hun eigen huizen en verzamel de grote en kleine verhalen in de musea.
Troyes : Vakwerk huizen Troyes
Charleville-Mézières : Rimbaud Museum
12
Onthulte
Intieme
Geschiedenis Erfgoed 5
Geef toe aan de bekoring… De Champagne-Ardenne heeft heel wat te vertellen! Mediteren in het aangezicht van de overvloed aan religieuze bouwwerken, de kasteelkerken van de Thiérache of de vakwerkkerken in het wallenlandschap van de Champagnestreek, de kathedraal van Reims die op de monumentenlijst van UNESCO staat, de barokke bouw van de kerk van Asfeld, de cisterciënzer abdijen van Clairvaux en Trois-Fontaines… Reis terug in de tijd in de Middeleeuwse burcht van Sedan, op de “chemin de ronde” van de wallen van Langres, in de elegante Renaissance tuinen van het kasteel van Joinville, onder de wieken van de molen van Valmy… Ontmoet Voltaire in het kasteel van Cirey-sur-Blaise, Renoir in zijn atelier in Essoyes, Rimbaud in de oude molen van Charleville-Mézières.
Langres : Renaissance huis
Charleville-Mézières : Place Ducale
1 - Chatillon-sur-Broué : Onze-Lieve-Vrouw Geboorte kerk 2 - Langres : Museum voor Kunst en Geschiedenis 3 - Troyes : Museum voor Moderne Kunst 4 - Suippes : Marne 14-18 5 - Chaource : Graflegging
> Verblijf Geschiedenis en champagne 2 dagen / 2 nachten - halfpension Vanaf € 176 per persoon in een tweepersoonskamer Geldig: van mei t/m september.
1
2
3
4
In Colombey-les-deux-Eglises kunt u in het comfortabele hotel Le Relais de la Grange een belangrijk hoofdstuk van de geschiedenis van Frankrijk ontdekken en genieten van een verfijnde keuken en champagne. U bezoekt het Mémorial de Gaulle (gedenkmuseum) aan de voet van het indrukwekkende Lotharingse Kruis. U ontdekt het dorpje waar Generaal de Gaulle begraven ligt en u bezoekt het huis waar hij heeft gewoond. Daarna volgt u de Blaise-vallei op ontdekking uit naar François-Marie Arouët, alias Voltaire, in zijn favoriete verblijfplaats, het kasteel van Cirey-sur-Blaise (van juni t/m september).
> Verblijf Troyes, poëzie in huis met vakwerk 3 dagen / 2 nachten – 1/2 pension € 220 per persoon in tweepersoons kamer. Het hele jaar door geldig (behalve op 1 en 2 januari en 24 en 25 december). Troyes is geschiedkundig gezien de hoofdstad van de Champagne. Een verblijf in het hart van de oude binnenstad. Steegjes met kasseien, huizen met vakwerk, pleisterwerk in pastelkleuren… geniet van de middeleeuwse charme van deze stad waarvan de boulevards samen de vorm van een champagnekurk opmaken. Aanbieding: een glas champagne gratis bij aankomst.
Informatie en boekingen:
Informatie en boekingen:
Accueil Vert Haute-Marne
Le Relais Saint Jean ****
Cours Marcel Baron - BP 2048 - 52902 Chaumont Cedex 9 T (0)3 25 30 39 08 - F (0)3 25 30 39 05 www.champagne-ardenne-reservation.com
51, rue Paillot de Montabert – 10000 Troyes T (0)3 25 73 89 90 - F (0)3 25 73 88 60 www.relais-st-jean.com
14
Fantasierijke
Geïnspireerde
Kunsten Materialen U wordt geroerd door haar gebaren … Bestudeer de materialen, de kleuren, het ambachtelijk vakmanschap…
Troyes : Gereedschapsmuseum
Sommevoire : Kunstgieterij
Alle bezoekers, of ze nu nieuwsgierig of beschouwend zijn, nostalgisch of modern, ontdekt technieken, materialen en producten die iets oproepen, die u raken. Kijk eens met andere ogen naar antieke voorwerpen, gangbare gebruiksvoorwerpen, behouden gebleven fabricage processen…
Authentiek en dichtbij, de Champagne-Ardenne is trouw aan haar aarde, aan de eenvoud en natuurlijke schoonheid van haar materialen, aan de waardigheid van haar ambachtslieden en kunstenaars… Doordat ze haar praktische instelling en creatieve geest in ere houdt levert zij sinds mensenheugenis het geweldig bewijs van haar talenten. Bewonder de oude ambachtelijke vaardigheden, het levenslustige erfgoed en de prachtige producten.
U maakt kennis met kostbare wetenswaardigheden en zeldzame ambachten in de musea met de werkplaatsen die nog in gebruik zijn. U herontdekt gebruiken van onze voorouders die indertijd de rijkdom en reputatie van steden en dorpen gevestigd hebben.
Fayl-Billot : teenakker
Bayel : Kristalfabriek
Nogent : Messenmakerij
16
Fantasierijke
Geïnspireerde
Kunsten Materialen Geef toe aan de bekoring… Bevredig uw nieuwsgierigheid. De Champagne-Ardenne maakt u deelgenoot van de geheimen van haar producten! Treed binnen in stokoude fabriekjes of kleine werkplaatsen om opnieuw kennis te maken met de edele producten: natuurlijke pigmenten die in de kleurenmolen van Ecordal, de laatste in Frankrijk, worden gemaakt; het fijne vaatwerk van de Cristalleries Royales de Champagne te Bayel; de messen van Nogent en het messenmakers museum ; rietvlechtwerk uit Fayl-Billot en de Nationale School voor Rietvlechters en Wilgenteelt ; vilt van wol in het Viltmuseum van Mouzon; de prestigieuze tapijten van de 'manufacture du Point' in Sedan; de weelderige bloemendecors van de Fleuristerie te Orges… U kunt ook kennis maken met een veelheid aan verschillende ambachten die een duidelijk stempel hebben achtergelaten op het erfgoed van de Champagne-Ardenne: het maken van glas-in-loodramen en de glasblazers van Reims, Troyes en de dorpjes op het platteland van de Champagne; de ongewone collectie van het Museum van Gereedschappen en de Arbeidersgedachte in Troyes; de leiproductie in het Huis van Lei van Rimogne; de kunstgieterij in Vendresse, in Dommartin-le-Franc en de antieke afgietsels in het Paradis te Sommevoire…
Orges : de fleuristerie
1 - Ecordal : De kleurenmolen 2 - Mesnil-Saint-Loup : aardewerkfabriek
> Verblijf Natuur en Traditie 3 dagen / 2 nachten – halfpension € 140 per persoon in een tweepersoonskamer Geldig: het hele jaar behalve 1-4/01 en 1-15/03
1
2
Daar waar de grote meren van het Forêts d’Orient beginnen, wordt u onthaald in een gezellig hotel in Soulaines-Dhuys. Dit dorpje in de Champagne wordt wel bijgenaamd “het Groene Venetië van de Aube”, vanwege de kanalen die er doorheen stromen. In de loop van uw verblijf heeft u de gelegenheid een pannenbakkerij-pottenbakker te ontdekken die hier al sinds 1850 gevestigd is en nog steeds zijn oven van weleer heeft. Op een paar kilometer daarvandaan kunt u een champagnekelder van de Côte des Bar bezoeken. Aanbieding: van 05/01 t/m 15/03 en van 15/09 t/m 23/12, 50 % korting op het halfpension van de 3e nacht
> Verblijf Van wilgentak tot mand 2 dagen / 2 nachten – 1/2 pension € 113 / persoon in tweepersoons kamer Geldigheidsduur: April tot november (dinsdag gesloten) De handen vlechten de wilgentakken in sneltreinvaart en geven het geheel zijn uiteindelijke vorm: een meubelstuk, een mand, een hoofdbord voor een bed… de ambachtslieden van Fayl-Billot hebben hun kennis levend gehouden, kennis die stamt uit de 17de eeuw. Een bezoek aan de Ecole Nationale d’Osiériculture et de Vannerie vertelt het verhaal van dit beroep. Wanneer u de omringende paden afloopt kunt u kennis maken met de ambachtslieden en, afhankelijk van het seizoen, getuige zijn van de oogst, of het drogen van de takken. De overnachting in een gastenkamer zal u de verdiende rust geven.
Informatie en boekingen:
Informatie en boekingen:
La Venise Verte ***
Accueil Vert Haute-Marne
Rue du Plessis - 10200 Soulaines Dhuys T (0)3 25 92 76 10 - F (0)3 25 92 73 97 www.logis-venise-verte.com
Cours Marcel Baron - BP 2048 - 52902 Chaumont Cedex 9 T (0)3 25 30 39 08 - F (0)3 25 30 39 05 www.champagne-ardenne-reservation.com
18
Geestverheffende
Ongebruikelijke
Omwegen Steden Zij toont u de ongebruikelijke paden… Om een ongebruikelijk idee van steden te krijgen kunt u het beste de gids volgen.
Chaumont : het viaduct
Met hun zeer verschillende karakters, geheel eigen geschiedenissen en bijzondere ontwikkelingen bieden de steden van de Champagne-Ardenne een rijke keus aan gezichten… aandoenlijke gelaatstrekken, unieke bijzonderheden! Wandel door de dwarsstraatjes, de onopvallende doorgangen, de op een kier staande poorten en kijk met onbevangen blik naar de gebouwen, de decors, de eenvoudig te bestuderen schatten..
Charleville-Mézières : De torenklok De Grote Poppenspeler
Troyes : fabriekswinkels
U kunt elke stad in een eigen tempo ontdekken, dankzij gelukkige ontmoetingen of uitgestippelde routes. Dwaal over de pleinen, wandel door de straten en steegjes, meng u in de promenades en tuinen. Het volstaat vaak de ogen omhoog te richten om een beeld in een nis in de muur te ontwaren, een verbazingwekkende bouwstijl te zien, een prachtig versierd hek, een elegante versiering, een onverwachte kleur…
Vitry-le-François : Onze-Lieve-Vrouwe Collegiaal
Epernay : Hoofdstad van de champagne
Troyes : De oude stad
20
Ongebruikelijke
Geestverheffende
Omwegen Steden
5
Geef toe aan de bekoring…
De stedelijke Champagne-Ardenne, een lust voor het oog van de wandelaar.
6
Richt uw blik omhoog om het Art Nouveau ijzerwerk van Hector Guimard aan de balkons van Saint-Dizier te bewonderen; volg de steegjes en overdekte promenades in het spoor van Diderot in Langres en laat uw gedachten met zijn dromen samenvallen terwijl u vanaf de stadsmuur in de verte kijkt; bezoek Chaumont om het dertigtal torentjes die aan de oude gebouwen toebehoren te bekijken en neem de tijd om de Silos-Maison van de Affiche te bezoeken; vervolgens kunt u enkele van de meer dan 400 huizen met vakwerk in de stad Troyes bewonderen, de fauvisten temmen en de collectie primitieve kunst van het museum van de moderne kunst tot u nemen, winkelen in de fabriekswinkels van de ‘hoofdstad van het breiwerk’; dolen door de historische wijken en de botanische tuin ‘le petit jard’ in Châlons-en-Champagne met een Segway doorkruisen, de kanalen bij nacht bevaren; in Reims door de tijd reizen van de Porte Mars en de Crytoportique uit de IIIde eeuw naar de kathedraal uit de XIIIde eeuw met daar tussen de talrijke Art Deco gebouwen uit het begin van de XXste eeuw; volg in Charleville-Mézières in de voetsporen van Rimbaud en Verlaine en zet uw horloge gelijk op de Grand Marionnettiste (12 m hoge klok met taferelen van de 4 Heemskinderen)… Neem gerust de tijd!
1 - Langres : De vestingwerken 2 - Châlons-en-Champagne 3 - Troyes : Het hek van het Hôtel Dieu 4 - Reims : de Subé fontein 5 - Châlons-en-Champagne : Het torentje van de marktplaats 6 - Reims : Onze-Lieve-Vrouw kathedraal
> Verblijf 1
2
3
4
> Verblijf
Châlons-en-Champagne, de kunst om u te verrassen
Heerlijk eten en wandelen in Troyes
2 dagen / 1 nacht Vanaf € 40 per persoon in een tweepersoonskamer Geldig: het hele jaar behalve op dinsdag (dag waarop de musea gesloten zijn).
3 dagen / 2 nachten – halfpension Vanaf € 185 per persoon in een tweepersoonskamer.
Châlons-en-Champagne, stad van kunst en geschiedenis, heeft een aanzienlijk civiel en religieus erfgoed: bewonder de juweeltjes van religieuze architectuur, slenter door de straatjes van het centrum en ontdek de geschiedenis van de stad aan de hand van de huizen, waaronder enkele vakwerkhuizen uit de Middeleeuwen. Voordeel “Marnotherapie”: 1 fluit champagne als u gaat lunchen of dineren in een van de deelnemende restaurants.
In Royal Hôtel, gelegen op enkele minuten lopen van de middeleeuwse stad, wordt u bijzonder hartelijk ontvangen. U kunt hier in een verfijnde omgeving genieten van regionale smaken. Tijdens uw verblijf kunt u met de Pass’Troyes (bezoek aan Troyes, de musea, kortingen in de fabriekswinkels) de historische hoofdstad van Champagne ontdekken. Geplaveide straatjes met vakwerkhuizen, kerken met prachtige glas-inloodramen, … u zult versteld staan van Troyes. Aanbieding: van 14/01 t/m 31/03 en van 01/11 t/m 22/12 zondagnacht gratis, exclusief ontbijt.
Favoriet: met de pass'musées kunt u de vier musea van de stad bezoeken. Informatie en boekingen:
Informatie en boekingen:
Office de Tourisme de Châlons-en-Champagne
Royal Hôtel
3, quai des Arts - 51000 Châlons en Champagne T (0)3 26 65 17 89 - F (0)3 26 65 35 65 www.chalons-tourisme.com
22, boulevard Carnot - 10000 Troyes T (0)3 25 73 19 99 - F (0)3 25 73 47 85 www.royal-hotel-troyes.com
22
Lekkere
Stralende
Terroir Smaken Zij laat u haar heerlijkheden proeven… Bruisend, gul, lekker… De Champagne-Ardenne brengt u in verleiding. Sinds jaar en dag vindt u haar aan de dis van koningen en boeren, ze heeft vele generaties gevoed, gelaafd en onthaald. De wijnen die uit haar wijnranken ontspringen, wild of truffels uit de wouden, vlees en gevogelte uit de weidegronden, door ambachtslieden samengestelde varkensvleeswaren, kazen en biscuits, recepten van bekende chef koks… alles is hier om je vingers bij af te likken!
De wereldwijd gevierde magie van Champagne geeft haar geheimen prijs. Volg de ranken op de hellingen om de aarde te proeven, daal af in de kelders om het raadsel van de bewerking te ontrafelen… het proeven wordt er alleen maar heerlijker door. Boomgaarden en tuinen, akkers en weidegronden, bossen en waterwegen, de onschatbare rijkdommen geven de producenten, ambachtslieden en koks duizend redenen nieuwe producten en recepten te bedenken die bijdragen aan de buitengewone gastronomische cultuur.
Chaource kaas
Ardennerleien
24
Lekkere
Stralende
Terroir Smaken Geef toe aan de bekoring… Dans mee in deze farandole van smaken! De Champagne-Ardenne brengt uw papillen aan het dansen. Ontdek de smaak van de rode kalkoen uit de Ardennen en geniet van de droge ham met het Label Ardennes de France; braadt een witte worst van Rethel en “grill” een andouillette (worstje) van Troyes; in de Marne of Haute Marne kunt u slakken uit hun huisje halen en proeven; aangenaam verrast worden met een varkensvoet in Sainte-Ménéhould en pel rivierkreeftjes met rode pootjes in de molen van Thonnance-les-Joinville; parfumeer uw gerecht met truffelkrullen uit de Haute-Marne en spoel het geheel weg met een zeldzame Rosé des Riceys; geniet van een stukje kaas uit Langres of een Chaource en rond het geheel af met een whisky van de Montagne de Reims; herontdek de wijn uit Coiffy of de Montsaugeonnais streek en verbaas u zelf met een glas aalbessenwijn uit de Haute-Marne; koel heerlijk af met een glas cider uit het land van Othe en bijt in een biscuit roze van Reims; lunch bij de boer en inkopen doen op de stadsmarkten, boerenmarkten en biologische markten... Een wereld vol smaak! Roze koekjes uit Reims Kaas van Langres
> Verblijf
De moestuin van Frédéric 3 dagen / 2 nachten – halfpension Vanaf € 137 per persoon in een tweepersoonskamer. Geldig: van 01/03/08 t/m 15/02/09 behalve op dinsdag. In deze herberg, die sinds de Revolutie gedreven wordt door dezelfde familie, knappert het houtvuur in de open haard en vindt u in de rustieke eetsalons een ideale plek om te genieten van de producten van de boerderij. Zoon Frédéric heeft hier een biologisch bedrijf opgericht en u kunt tijdens de maaltijden genieten van de heerlijke smaak van zijn producten. In het omliggende land nodigt de Ardens Thiérache u uit voor leuke wandelingen en fietstochten.
> Verblijf Aan de tafel van de Generaal 2 dagen/2 nachten € 496 per persoon. Geldig: Het hele jaar van zaterdagavond tot maandagmiddag. Dit weekend biedt u de kans Colombey-Les-DeuxEglises te ontdekken, de lievelingskeuken van Generaal de Gaulle en de plaatsen waar hij zo graag nieuwe energie op kwam doen. Op het programma: een bezoek aan het gedenkmuseum Mémorial de Gaulle gelegen aan de voet van het indrukwekkende Lotharingse Kruis en bezoek aan la Boisserie, het huis van de Generaal. U verblijft in het prestigieuze hotel “Hostellerie de la Montagne”, 1 ster in de Michelingids, waar u mee kunt doen aan een kookstage om de lievelingsgerechten van de Generaal te maken en daarna te proeven, in een nieuwe versie van de chefkok, Jean-Baptiste NATALI.
Informatie en boekingen:
Informatie en boekingen:
Auberge de l’Abbaye**
Accueil Vert Haute-Marne
2, place Aristide Briand - 08460 Signy-l’Abbaye T (0)3 24 52 81 27 - F (0)3 24 53 71 72 E-mail:
[email protected]
Cours Marcel Baron - BP 2048 - 52902 Chaumont Cedex 9 T (0)3 25 30 39 08 - F (0)3 25 30 39 05 www.champagne-ardenne-reservation.com
26
Lekkere
Stralende
Terroir Smaken Geef toe aan de bekoring… Deel in de opwinding. De Champagne-Ardenne laat u kennis maken met de volheid van haar beroemde nectar! Volg de Toeristische Route van de Champagne in de Marne en de Aube en beleef een toevallige ontmoeting met een wijnbouwer tijdens één van uw pauzes; laat u betoveren door het halfduister van de monumentale kelders van de Champagnehuizen van Reims en Epernay en ontdek het mysterie van de belletjes; help een dagje met de druivenoogst en deel in het dagelijks leven van de wijnbouwers; vier het oogstfeest (Fête des Vendanges) in oktober en Sint-Vincent in januari in de dorpjes; neem het wijnbouwerspad in Mutigny en daal met dubbel touw af in een grot in Epernay; leer in het wijnmuseum van de Phare de Verzenay de wijnbouw in de champagne kennen, ga champagnes proeven in de Villa Bissinger van Aÿ en leer wijnen met gerechten combineren aan de tafel van een grote chef kok.
> Verblijf Geheimen van Champagne: van de oogst tot aan het proeven 2 dagen / 1 nacht - halfpension Vanaf € 148 per persoon in een tweepersoonskamer. Geldig: het hele jaar. Kom een paar dagen vakante houden in een authentiek kasteel uit de 17e eeuw met brede slotgrachten, geklasseerd als historisch monument. Afhankelijk van het seizoen ontdekt u hier de verschillende stadia van het bewerken van de champagnewijngaarden. Kom kijken hoe de belletjes ontstaan in de Champagnefles en hoe je een Champagne moet proeven. Voordeel "Marnothérapie": een cadeau voor de bezoekers op vertoon van de Marnothérapie-kaart. Favoriet: een belangrijk vakantieoord; gastronomische keuken; boottochtjes over de slotgrachten; solarium; wandelingen in een park van 20 hectare.
> Verblijf Van kelder tot kelder, plezier en ontdekking 3 dagen / 2 nachten - halfpension Vanaf € 155 per persoon in een tweepersoonskamer. Geldig: het hele jaar. Hotel Saint Nicolas, gelegen in hartje Côte des Bar, is een vreedzaam gebouw van natuursteen en vakwerk. In Bar-sur-Aube met zijn middeleeuwse sfeer kunt u heerlijk slenteren door de bochtige straatjes langs de Aube. Tijdens uw verblijf wordt u meegevoerd over de kleine weggetjes van de wijngaarden in Champagne om een wijnkelder te bezoeken en uw bezoek af te sluiten met het proeven van de “koning van de wijnen”. Aanbieding: van 01/01 t/m 31/03 en van 01/11 t/m 31/12: 3e nacht gratis exclusief ontbijt. Een ontbijt gratis tijdens uw volgende verblijf (niet combineerbaar met het arrangement). Extra: een fles champagne per (echt)paar.
Informatie en boekingen:
Informatie en boekingen:
Château d’Etoges ***
Le Saint-Nicolas ***
51270 Etoges T (0)3 26 59 30 08 - F (0)3 26 59 35 57 www.etoges.com
2, rue du Général de Gaulle - 10200 Bar-sur-Aube T (0)3 25 27 08 65 - F (0)3 25 27 60 31 www.lesaintnicolas.com
Verwonderende
28
Uitzonderlijke
Festen Evenementen Zij nodigt u uit voor haar feestelijkheden…
Sedan : Middeleeuws Festival
Epernay : Lichtkleed
Vindingrijk en met respect voor de tradities... Net als de Champagne, het embleem bij uitstek van feestelijkheden en gedeelde authenticiteit, bruist de Champagne-Ardenne van ideeën om haar erfgoed en buitengewone plekjes levend te houden, haar tradities op de voorgrond te brengen, alle soorten publiek te vermaken, artiesten en hun scheppingen in het zonnetje te zetten.
...ze geeft net zo gemakkelijk uitdrukking aan haar vrolijkheid als dat kunst en geschiedenis gevierd worden, de Champagne-Ardenne opent haar volle en aantrekkelijke agenda. Culturele festivals, traditionele evenementen, gastronomische ontmoetingen… elke dag wordt ten volle geleefd. Neem de uitnodiging aan!
De ontvangst en gezelligheid zijn alom daar zodat u met veel plezier met ons mee zult feesten, u laat verrassen door het talent, de gebruiken ontdekt en creativiteit leert waarderen.
Langres : Zomer van de Hellebaardiers Châlons-en-Champagne : les Furies
Troyes : Spektakel van de Eenhoorn
Reims : Muzikale zomerwandelingen
Villegusien : Festival van de Hond in Plumes
Charleville-Mézières : de stad van de poppenspeler
Verwonderende
30
Uitzonderlijke
Festen Evenementen Geef toe aan de bekoring… Hoera! De Champagne-Ardenne viert feest! Geniet van de gastronomische tradities van de smulpartijen in het Kasteel van Sedan, het persen van cider op ambachtelijke wijze in Eaux Puiseaux, van de Zuurkool jaarmarkt in Brienne-le-Château, het boerderijen Festival in de Ardennen en alle markten met lokale producten; volg de Kerstster in de Champagne naar de Kerstmarkten en -verlichtingen; vier Sint-Vincent en de plaatselijke wijnsoorten in de wijnbouwersdorpjes; neurie mee met de Flâneries Musicales te Reims, het Reims Jazz Festival, de muzikale zomer in de Grote Tuin van Joinville, de Champagne Nachten in Troyes en het Festival van de Gevederde Hond te Villegusien; bewonder de kunstwerken tijdens het Festival van de Dierenfoto in Montier-en-Der en het Festival van de Affiche in Chaumont; reis terug door de tijd met het Johannesfeest van de stad Reims, de Middeleeuwse Zomer van Sedan en de Zomer van de Hellebaardiers van Langres; de artiesten van Festival Furies te Châlons-en-Champagne, van het Festival Méli’Môme te Reims, en het Festival Mondial van de Poppenkasten applaudisseren… En nu is het tijd voor al die leuke belevenissen!
Chaumont : Internationaal Festival van het Affiche
> Ontmoeting Reims : Johannesfeest
Langres : de zomeractiviteiten
> Ontmoeting
La Cassine : Uitvoering van “Les Misérables”
Middeleeuws feest 17 en 18 mei - Sedan Twee dagen lang meer dan 40 activiteiten om te ontdekken rondom de grootste burcht van Europa. Een middeleeuwse markt met zo’n honderd ambachtslieden, school voor verluchtingskunst, middeleeuwse trouwerijen, middeleeuwse toernooien voor volwassenen en kinderen, middeleeuwse boerderij, roofvogels, muzikanten, waterspuwers, straatvoorstellingen, kamp met als thema huursoldaten en het dagelijks leven, bezoek met fakkels…. Alles is aanwezig om een onvergetelijke reis te maken naar het tijdperk van de Prinsen van Sedan... Tot slot kunt u in de zomer tijdens het Tournoi de Chevalerie (Riddertoernooi) steekspelen en kleurrijke voorstellingen bekijken.
Festival “De Nachten van Champagne” Eind oktober/ begin november - Troyes Elk jaar vanaf het laatste weekend in oktober, worden een week lang schrijvers en componisten van het Franse chanson eer aangedaan op het festival van de Nachten van Champagne in Troyes. Bij elkaar zo’n 25 concerten, verdeeld over drie zalen vlakbij het historische centrum van Troyes. De afsluitende voorstelling is zeer origineel: een gigantisch koor van 600 amateurzangers uit Frankrijk, België, Zwitserland, Québec en Afrika zingen de mooiste chansons van de eregast. Een samenkomst vol emotie op de Nachten van Champagne.
Informatie en boekingen:
Informatie en boekingen:
Office du Tourisme du Pays Sedanais
Festival des Nuits de Champagne
T (0)3 24 27 73 73 - F (0)3 24 29 03 28 www.sedan-bouillon.org
T (0)3 25 72 11 65 - F (0)3 25 80 29 71 www.nuitsdechampagne.com
1
BELGIQUE
1 N5
CHARLEROI y
BELGIQUE
N5
2
1 N5
ARRAS N 43 Lac des Vieilles Forges
88 D9
ogn
N 43
e
o
ADRESSES UTILES
AÉRIEN (tourisme)
D9 87
34 A
ro
eux
N 31
Gare V A 4 p n e e
e 44
ay
A 26
E
ham
N4
N4
Aube
11
a
oyes
A5
0 D 40
y Lacs de la Forêt d'Orient
Montié
u
13
x
C
y
o A
o D
N 19
tP Pè
s Aube b
7 N7
CIRCUITS ROUTIERS NANCY STRASBOURG
e
COURS DE CUISINE
E
1 N7
t
D 65
A
29 D4
VOSGES
R
RANDONNÉES (pédestre, équestre, cyclotourisme, vélovoie) Excursions (cycling, walking, horse riding) • Wanderwege, Radfharten, Reiten • Voor trekkers, fietsen, paarrijden • Sentieri per il trekking, ciclismo, equitazione................
Incoming • Agenturen • Inkomend toerisme • Turismo entrante ........................................
Online booking • Online booking • Online booking • Online booking....................................
p.38
T
G
TERROIR (Produits) Produce from the countryside • Produkte vom Lande • Producten van het land • Prodotti delle terra ................................................................................................................
p.39
Golf • Golf • Golfen • Golf...................................................................................................... Lacs du Pays de Langres
H
Langre re
DIJON 31
AUXERRE
A
YONNE
CÔTE D'OR
74
HAUTE SAÔNE
DIJON Canal de la Marne LYON à la Saône GENEVE MILAN
A
B
C
D
E
F
G
H
M
J
TRAINS TOURISTIQUES
Train tours • Rundfahrt im Zug • Toeristentreintjes • Trenini per turisti..............................
p.35
V VILLES D’ART ET D’HISTOIRE
Art and History Cities • Kunst und Geschichte Stadt • kunst en geschiedenis stad • Città di Arte e Storia ............................................................................................................
Factory and trade outlets • Fabrikgeschäfte und Direktverkauf ab Werk • Fabriekswinkels • Magazzini per la vendita in fabbrica ........................................................
p.39 p.39
VOL À VOILE
50 km
p.44 p.35
Voir Aérien ............................................................................................................................
Military Tourism • Militärische Sehenswürdigkeiten • Oorlogsherinneringen • Ricordi di guerra ....................................................................................................................
N 25
p.43 p.44 p.44
Spas • Thermalbäder • Kuren • Terme ..............................................................................
MAGASINS D’USINE MILITAIRE (Tourisme)
I
THERMALISME
Voir Aérien ............................................................................................................................
VESOUL
N
15
HÉLICOPTÈRE
N 19
p.42 p.43 p.43
RÉCEPTIFS
Religious buildings • Kirchen und Klöster • Kerken en kloosters • Chiese ed abbazie ........
GOLF
5
p.42
Quad – Quad – Quad - Quad..................................................................................................
RÉSERVATION EN LIGNE
ÉDIFICES RELIGIEUX
N 19
14
0
QUAD
Road Tours • Rundfahrten • Toeristische routes • Itinerari turistici......................................
CROISIÈRES
haum m
-S
-
Q
Cruises • Kreuzfahrten • Rondvaarten • Giri in batello ........................................................
hao
1 / 1.540.000 e
Fishing • Anglen • Vissen • Pesca........................................................................................
Cooking lessons • Küchenkurs • Koers van keuken • Corso di cuccina ..............................
y
A5
enne
l
4 N7
Parc Naturel Ré de la Forêt Me
0 N6
PARIS
u a 5r
p.42 p.42
PÊCHE
Castles / Fortifications • Schloss / Befestigungen • Kastelen / vestingwerken • Castelli / fortificazioni ............................................................................................................
e Marn
12
-Sul
CHASSE CHÂTEAUX / FORTIFICATIONS
ine Se
10
Regional natural parks • Regional Naturparks • Regionale Natuurparken • Parchi Regionali Naturali......................................................................................................
Hunting • Jagd • Jacht • Caccia............................................................................................
é S
s
PARCS NATURELS RÉGIONAUX
Champagne • Champagner • Champagne • Champagne ....................................................
N 67
N 19
P
p.37 p.37 p.37 p.38 p.38 p.38 p.38 p.38
CHAMPAGNE (Caves, musées) NANCY
on
s r-S
Bird-watching • Vogelkunde • Ornithologie • Ornitologia ....................................................
Canoeing-Kayak • Kanu-Kayak • Kano-kajakvaren • Kajak..................................................
N4
p.42 p.42
Wine tasting • Œnologie (Weinbaukunde) • Œnologie • Enologia ........................................
Horse drawn carriage rides • Kutschfahrten • Tochten per huifkar • Gite con il carro dei pionieri ..................................................................................................
5 N3
Lac du Der
A 26
d
N 77
-la-G
Ang
ŒNOLOGIE ORNITHOLOGIE
CANOË-KAYAK
ne ar M
V
1 95
Water sports • Wassersport • Watersport • Sport acquatici ................................................
p.36
C
VERDUN
s
S
10
n
p.40 p.41
NAUTISME
CALÈCHE
44
r
e
r Eu
9
MEUSE
N
GV
s
Nature (sites, parcs, gardens, floral villages, nature discorvery centres) • Flora und Fauna (Natursehenswurdigkeiten, Park und Garten...) • Natuur & dieren (natuurschoon, parken & tuinen,…) • Natura (patrimonio naturale, centri ecologici, parchi e giardini…) ........................................
House boats • Hausboote • Vaarvakanties • Aziende di noleggio ........................................
â 5 Aé p rt DP V tr
NATURE (sites naturels, organismes, parcs et jardins, villes et villages fleuris…)
0
BÂTEAUX HABITABLES
N3
L
è
B
A4
TG
A4
or
D
STRASBOURG
D7 4
8
ay
PARIS CHATEAU-THIERRY
uld
D 31
y N3
N
Animal watching • Tierbeobachtung • Observatie van dieren • Guardare animali ..................................................................................................................
Me us e
PARIS
ANIMAUX (Observation)
N3
N
Parc Naturel Régional de la Montagne de Reims s
METZ LUXEMBOURG
D 77
D 31
Museums, collections • Museen, Sammlungen • Musea, collecties • Musei, collezioni ......
Leisure attractions • Freizeitangebote • Attractieparken en recreatie • Parchi di divertimento e ricreazione ......................................................................................
Re C
A4
7
ATTRACTIONS (Loisirs, parcs à thèmes, parcs de loisirs...)
A 31
T Ti
SEINE ET MARNE
MUSÉES (Collections)
Air tourism • In der Luft • In de lucht • Volare ....................................................................
e us Me
6
p.34 p.35 p.36 p.36 p.36
Handicraft • Kunshandwerk • Kunstnijverheid • Artisenia ..................................................
e 8
p.35 p.39
Voir Aérien ............................................................................................................................
Useful addresses • Nützliche Adressen • Nuttige adressen • Indirizzi utili ..........................................................................................................................
ARTISANAT ET SAVOIR-FAIRE 0 D 38
MONTGOLFIÈRE
(CDT, OT, Logis de France, Gîtes, Clévacances)
Villy la Fert V r é
Lac de Bairon
METZ PARIS SOISSONS
M
43
ne Ais
A
N
n
e
A 26
4 N4
5
g
4 96
LONDRES DOUVRES CALAIS LAON LAON
AISNE
A2 03
D
4
C Charleville a le ez
5 D 98
g y
N 43
use Me
3
t
33
ADRESSES UTILES (CDT, OT, Logis de France, Gîtes, Clévacances) Useful addresses • Nützliche Adressen • Nuttige adressen • Indirizzi utili
> COMITÉS DÉPARTEMENTAUX DE TOURISME Departemental tourism boards • Fremdenverkehrsverbänden der Departements • Departementale VVV’s • Ente dipartimentale per il turismo • CDT des Ardennes 24, place Ducale - B.P. 419 08107 Charleville-Mézières Cedex T (0)3 24 56 06 08 - F (0)3 24 59 20 10 www.ardennes.com • CDT de l’Aube 34, quai Dampierre - 10000 Troyes T (0)3 25 42 50 00 - F (0)3 25 42 50 88 www.aube-champagne.com • CDT de la Marne 13 bis, rue Carnot - B.P. 74 51006 Châlons-en-Champagne Cedex T (0)3 26 68 37 52 - (0)3 26 69 51 04 - F (0)3 26 68 46 45 www.tourisme-en-champagne.com • CDTT de la Haute-Marne Cours Marcel Baron - BP 2048 52902 Chaumont Cedex 9 T (0)3 25 30 39 00 - F (0)3 25 30 39 09 www.tourisme-hautemarne.com
> OFFICES DE TOURISME Tourist boards • Fremdenverkehrsämter • VVV • Ente per il turismo • Aix-en-Othe (Pays d’Othe et Vallée de la Vanne) 21, rue des Vannes - 10160 T (0)3 25 80 81 71 - F (0)3 25 46 75 09 www.tourisme-paysdothe.fr • Arc-en-Barrois Place Moreau - 52210 T (0)3 25 02 52 17 – F (0)3 25 01 55 20 • Bar-sur-Aube Place de l’Hôtel de Ville - 10200 T (0)3 25 27 24 25 - F (0)3 25 27 40 02 www.barsuraube.net • Bar-sur-Seine et ses environs 33, rue Gambetta - 10110 T (0)3 25 29 94 43 - F (0)3 25 29 70 21 www.ot-barsurseine.fr • Bayel 2, rue Belle Verrière - 10310 T (0)3 25 92 42 68 - F (0)3 25 92 34 34 www.bayel-cristal.com • Bourbonne-les-Bains Centre Borvo - BP 34 - 52400 T (0)3 25 90 01 71 - F (0)3 25 90 14 12 www.bourbonne.com/otsi • Brienne-le-Château 34, rue de l’Ecole Militaire - 10500 T (0)3 25 92 82 41 - F (0)3 25 27 11 25 www.villebrienne-le-chateau.fr
• Châlons-en-Champagne 3, quai des Arts - 51000 T (0)3 26 65 17 89 - F (0)3 26 65 35 65 www.chalons-tourisme.com
• Mogues (Trois Cantons) Pavillon d’accueil du Territoire du Sanglier Le Pâquis de Frappart - 08110 Mogues T (0)3 24 29 79 91 - F (0)3 24 29 79 45 - www.3cantons.com
• Charleville-Mézières 4, place Ducale - 08000 Charleville-Mézières T (0)3 24 55 69 90 - F (0)3 24 55 69 89 www.charleville-tourisme.com
• Monthermé (boucles de Meuse et Semoy) Place J.B. Clément - 08800 T (0)3 24 54 46 73 - F (0)3 24 54 87 88 www.montherme-tourisme.com
• Gîtes de France Ardennes - Charleville-Mézières : 29 rue du Petit Bois – BP 370 – 08106 T (0)3 24 56 89 65 – F (0)3 24 56 89 66 www.gitardennes.com • Sedan (du Pays Sedanais) 35, rue du Mesnil - 08200 T (0)3 24 27 73 73 - F (0)3 24 29 03 28 www.sedan-bouillon.com http://sedan.for-system.com
• Chaource (Chaourçois) 2, Grande Rue - 10210 T/F (0)3 25 40 97 22 www.tourisme-en-chaourcois.com
• Montier-en-Der 18, rue de l’Isle - 52220 T (0)3 25 04 69 17 - F (0)3 25 55 20 72 www.paysduder.fr
• Sézanne Place de la République - 51120 T (0)3 26 80 51 43 - F (0)3 26 80 54 13 www.sezanne-tourisme.fr
• Châtillon-sur-Marne 4, rue de l’Eglise - 51700 T (0)3 26 58 32 86 - F (0)3 26 51 87 85 www.otchatillon51.com
• Mussy-sur-Seine 6 rue des Ursulines – 10250 T (0)3 25 38 42 08
• Troyes 16, boulevard Carnot - 10000 T (0)3 25 82 62 70 - F (0)3 25 73 06 81 ou rue Mignard - T (0)3 25 73 36 88 www.tourisme-troyes.com www.troyes-reservation.com
• Chaumont Place du Général de Gaulle - 52000 T (0)3 25 (0)3 80 80 - F (0)3 25 32 00 99 www.ville-chaumont.fr • Clefmont Place de la Mairie - 52240 - T (0)3 25 31 39 17 • Crêtes Pré-Ardennaises 1, rue Cécilia Garanières - 08430 Launois-sur-Vence T (0)3 24 35 02 69 / F (0)3 24 35 02 89 www.paysdescretes.fr • Dormans Château de Dormans - 51700 T (0)3 26 53 35 86 - F (0)3 26 53 35 87 • Elan (Pays des Sources Val de Bar) La Manse Abbatiale - Le Bourg - 08160 T (0)3 24 37 25 85 - F (0)3 24 54 89 20 www.paysdessources.com • Epernay 7, avenue de Champagne - B.P. 28 - 51200 T (0)3 26 53 33 00 - F (0)3 26 51 95 22 www.ot-epernay.fr • Ervy-le-Châtel La Halle - Boulevard des Grands Fossés - 10130 T (0)3 25 70 04 45 - F (0)3 25 27 11 25 • Fayl-Billot (Pays de la Vannerie) 34 Grande Rue - 52500 T (0)3 25 88 19 62 – F (0)3 25 87 28 11 • Fismes 28, rue Letilly - 51170 T (0)3 26 48 81 28 - F (0)3 26 48 12 09 www.fismes-tourisme.fr • Hautvillers (Champagne Grande Vallée de la Marne) Place de la République - 51160 T (0)3 26 57 06 35 - F (0)3 26 51 72 66 www.tourisme-hautvillers.com • Joinville Place Saunoise - B.P. 69 - 52300 T (0)3 25 94 17 90 – F (0)3 25 94 59 60 • Lac du Der-chantecoq Station Nautique - 51290 Giffaumont-Champaubert T (0)3 26 72 62 80 - F (0)3 26 72 64 69 www.lacduder.com
34
• Nogent (Pays du Nogentais) Place du Général de Gaulle - 52800 T (0)3 25 03 69 18 • Nogent-sur-Seine (Nogentais et de la Vallée de la Seine) 53, rue des Fossés - 10400 - T/F (0)3 25 39 42 07
• Vireux-Wallerand (Val d’Ardenne Tourisme) Place du Château - 08320 T (0)810 810 975 - F (0)3 24 42 92 41 www.valdardennetourisme.com
• Pays de Langres Square O. Lahalle - BP 16 - 52201 Langres Cedex T (0)3 25 87 67 67 - F (0)3 25 87 73 33 www.tourisme-langres.com http://reservation.tourisme-langres.com
• Vitry-le-François Place Giraud - 51300 T (0)3 26 74 45 30 - F (0)3 26 74 84 74 www.vitry-le-francois.net
• Pays de la Vannerie (Fayl-Billot) B.P. 7 - 52502 Fayl-Billot Cedex T (0)3 25 88 19 62 - F (0)3 25 87 28 11 http://perso.wanadoo.fr/paysdelavannerie • Piney (Grands Lacs et de la Forêt d’Orient) Maison du Parc - 10220 T (0)3 25 43 38 88 - F (0)3 25 41 54 09 www.pnr-foret-orient.fr • Reims 2, rue Guillaume de Machault - 51100 T (0)3 26 77 45 00 - F (0)3 26 77 45 19 www.reims-tourisme.com • Rethel (Pays Rethelois) 3, Quai d’Orfeuil - 08300 T (0)3 24 38 54 56 - F (0)3 24 38 80 48 www.pays-rethelois.com • Revin 75, rue Victor Hugo - 08500 T (0)3 24 40 19 59 -F (0)3 24 41 20 98 www.ville-revin.fr • Les Riceys 3, place des Héros de la Résistance - 10340 T/F (0)3 25 29 15 38 • Rocroi 14, place d’Armes - BP 50 - 08230 T/F (0)3 24 54 20 06 - www.otrocroi.com • Saint-Dizier 4, avenue de Belle Forêt-sur-Marne - 52100 T (0)3 25 05 31 84 - F (0)3 25 06 95 51 www.ville-saintdizier.fr
• Vouziers (Argonne Ardennaise) 17, rue Chanzy - BP 79 - 08400 T (0)3 24 71 97 57 - F (0)3 24 71 34 87 www.ville-vouziers.com
• Relais des Gîtes de France Aube - Troyes : 2 bis rue Jeanne d’Arc – BP 4080 – 1018 T (0)3 25 73 00 11 – F (0)3 25 73 94 85 www.gites-de-France-aube.com
Accommodation • Unterkunft • Accommodatie • Alloggi
• Associations Départementales des Logis de France • CDT Ardennes • CDT Aube • CDT Marne • CDT Haute-Marne
Gîtes de France • Union Régionale des Gîtes de France Châlons-en-Champagne : Complexe Agricole du Mont Bernard Route de Suippes - 51000 T (0)3 26 65 18 52 - F (0)3 26 66 87 15 www.gites-de-france-champagne-ardenne.com
• Lantages Domaine Raid Découverte T (0)3 25 41 30 60 - F (0)3 25 40 88 89 www.raid-découverte.com • Plivot Grimm U.L.M. - T (0)6 07 06 58 87 - T/F (0)3 26 52 14 04 www.grimm-ulm.com
Clévacances
• Sommevoire Aéroclub “Les Ailes du Der" - T (0)3 25 55 47 39 www.lesailesduder.com
• Ardennes : CDT Ardennes • Aube : CDT Aube • Marne : Chambre d’Agriculture de la Marne Complexe Agricole du Mont Bernard - BP 525 51009 Châlons-en-Champagne T (0)3 26 64 95 05 - F (0)3 26 64 08 13 - (0)3 26 64 95 06 www.clevacances-marne.com
> PARACHUTISME - PARAPENTE Parachute jumping • Fallschirmspringen • Parachutespringen • Paracadutismo
• Haute-Marne : Relais des Gîtes de France et Clévacances
• Aiglemont Pointe Ardennes - T (0)36 86 22 97 79 http://pap08.free.fr • Brienne-le-Château Centre de Parachutisme Sportif d’Ile de France T (0)6 61 08 55 55 - www.cps-brienne.com
AÉRIEN (Tourisme)
Air tourism • In der Luft • In de lucht • Volare
Logis de France • Union Régionale Relais champenois 157, rue Notre-Dame - 51120 Sézanne T (0)3 26 80 58 03 - F (0)3 26 81 35 32
• Douzy Club ULM Sommer Passion - T (0)3 24 26 38 00
• Relais des Gîtes de France et Clévacances Haute-Marne - Chaumont : Cours Marcel Baron - BP 2048 – 52902 Cedex 9 T (0)3 25 30 29 98 – F (0)3 25 30 39 09 www.gites-de-France-hautemarne.com
• Wassy (Vallée de la Blaise) Place Marie Stuart - 52130 T (0)3 25 07 64 47
> HÉBERGEMENTS
• Choignes Aile Delta “Club des Ramiers” - T (0)3 25 32 37 26
• Relais des Gîtes de France Marne Châlons-en-Champagne : Complexe Agricole du Mont Bernard - Route de Suippes 51000 - T (0)3 26 64 95 05 – F (0)3 26 64 95 06 www.gites-de-France-marne.com
• Charmes Parapente “Les Buses du Plateau” - T (0)3 25 03 59 81 http://parapente52.free.fr
> VOL À VOILE Gliding • Gleiten • Glijden • Scivolare
> MONTGOLFIÈRE Hot air balloon • Heißluftballon • Montgolfière • Mongolfiera
• Barberey Centre des Planneurs de Troyes Aube (C.P.T.A.) T (0)3 25 74 90 10 - F (0)3 25 74 41 68
• Reims - 51100 Champagne Air Show T (0)3 26 87 89 12 - F (0)3 26 87 89 14 www.france-connection.com
• Rolampont Club de Vol à Voile - T (0)3 25 87 43 28
• Publicit’Air T (0)3 26 36 14 82 - www.publicit-air.com • Taissy Air Tonic - T (0)3 26 05 73 34 - www.air-tonic.com
> MONTGOLFIÈRE ET U.L.M. Hot air balloon and ULV • Heißluftballon und ULM • Montgolfiere en U.L.M. • Montgolfiera e U.L.M. • Brienne le Château Aube ULM Service - T (0)6 08 24 19 06 www.aube-ulm.com
• Sainte-Ménehould (du Pays d’Argonne Champenoise) Place du Général Leclerc - 51800 T (0)3 26 60 85 83 - F (0)3 26 60 27 22 - www.argonne.fr
35
> HÉLICOPTÈRE Helicopter • Hubschrauber • Helikopter • Elicottero • Charleville-Mézières Héli-Arden - T (0)3 24 37 96 57 - F (0)3 24 57 49 10 • Coligny T.A.B. - T (0)3 26 52 19 21- F (0)3 26 52 24 99 • Reims-Prunay Héli-Champagne-Arden T (0)3 26 61 70 47 - F (0)3 26 61 70 98 • Vauclerc (Der chantecoq) Aéroclub François 1er - T/F (0)3 26 74 01 14 www.ac-francois1er.fr
ROUTE TOURISTIQUE DU CHAMPAGNE
ARTISANAT D’ART / SAVOIR-FAIRE
• Troyes Atelier “le Vitrail” - Alain Vinum T (0)3 25 73 38 87 - F (0)3 25 73 38 88
• Métiers d’art en Champagne-Ardenne MCAS – 37, rue des Capucins - 51100 Reims T (0)3 26 47 22 55 www.metiersdart-champagne-ardenne.org
ATTRACTIONS
• Bayel : Cité du Cristal - Musée - Centre Mazzolay du cristal T (0)3 25 92 42 68
Leisure attractions • Freizeitangebote • Attractieparken en recreatie • Parchi di divertimento e ricreazione
• Bogny-sur-Meuse : Manufacture ardennaise, musée de la Métallurgie T (0)3 24 32 11 99 • Dommartin-le-Franc : Vieux haut fourneau (M.H.) - T (0)3 25 05 00 41 Fonderie d'art (magasin d'exposition) T (0)3 25 55 45 12 • Fayl-Billot : Ecole Nationale d'Osiériculture et de Vannerie T (0)3 25 88 63 02 • Fumay : Musée de l'Ardoise - T (0)3 24 41 10 25 • Germaine : Maison du Bûcheron - T (0)3 26 59 44 44 • Givet : Centre des Métiers d’Art - T (0)3 24 42 73 36
(Loisirs, Parcs à thème, parcs de loisirs...)
> PARCS DE LOISIRS Theme park • Freizeitparks • Attractieparken • Parchi di divertimento e ricreazione • Dolancourt Nigloland - T (0)3 25 27 94 52 - F (0)3 25 27 94 37 www.nigloland.fr • Rouilly St-Loup Parc de Menois - T (0)3 25 41 58 67 • Sept-Saulx Parc Nature - T (0)3 26 03 24 91 - F (0)3 26 03 24 92 www.parcnature.fr
> ACCRO-BRANCHES Aventure park • Abentueurparks • Avonturenpark • Parco di aventure
• Juzennecourt : Musée du Bois - T (0)3 25 02 02 03
• Braucourt Der Aventure – T (0)6 30 73 87 06 www.deravanture.com
• Mouzon : Musée du Feutre de Laine T (0)3 24 26 10 63 / (0)3 24 26 19 91
• Fumay TerrAltitude T (0)810 810 975 - www.aventure-parc.fr/fumay
• Nogent : Musée de la Coutellerie - Espace Pelletier T (0)3 25 31 89 21 - F (0)3 25 32 26 53
• Les Mazures Ardennes Terres d’Aventures T (0)3 24 53 18 43 http://ardennes-terre-aventures.com
• Orges Le Moulin de la Fleuristerie T (0)3 26 25 01 14 72 - Fax (0)3 25 01 14 73 www.artamin.fr • Renwez Musée de la Forêt - T (0)3 24 54 82 66 • Rimogne : Maison de l'ardoise - T (0)3 24 56 06 08 • Sedan Le Point de Sedan - Manufacture Artisanale T (0)3 24 29 04 60 - F (0)3 24 27 38 61
[email protected]
CHAMPAGNE
ANIMAUX (Observation)
(Caves, musées)
Animal watching • Tierbeobachtung • Observatie van dieren • Guardare animali
Handicraft • Kunsthandwerk • Kunstnijverheid • Artisenia
• Montmort-Lucy Cap Aventures - T (0)6 82 37 24 84 www.cap-aventures.net • Sainte-Ménehould Agonne Aventure - T (0)6 74 37 57 84 - F (0)3 26 64 34 38 www.argonne-aventure.fr • Signy-l’Abbaye Parc Aventure – Le Chêne Perché - T (0)6 79 73 52 73 www.lecheneperche.com • Verzy Arboxygène - T (0)6 89 44 73 68 www.arboxygene.eu
Champagne cellars • Champagnerkellereien • Champagnekelders • Cantine dello Champagne
• Charleville-Mézières Parc de Saint-Laurent - T (0)3 24 57 39 84 F (0)3 24 55 69 89 - www.charleville-tourisme.com • Mogues Pavillon du Territoire du Sanglier - T (0)3 24 29 79 91 F (0)3 24 29 79 45 - www.3cantons.com
CALÈCHE (Promenade en) Horse drawn carriage rides • Kutschfahrten • Tochten per huifkar • Gite con il carro dei pionieri
• Olizy-Primat Nocturnia - T (0)3 24 71 07 38 - www.nocturnia.fr
• Bergères-sous-Montmirail Attelage Gohin - T (0)3 26 81 65 97 - F (0)3 26 42 09 74
• Forêt d’Orient Parc de vision animalier - T (0)3 25 43 38 88
• Droyes La Ferme du Bocage Champenois - T (0)3 25 04 23 28 F (0)3 25 04 20 29. - www.lafermedubocage.com
• Bourbonne-les-Bains Parc de la Bannie - T (0)3 25 90 01 71 • Chateauvillain Parc aux Daims - T (0)3 25 32 99 22 • Montier-en-Der Le Haras National - T (0)3 25 04 22 17- F (0)3 25 04 68 60 • Auberive Enclos à gibier - T (0)3 25 84 22 26 • Ossey-les-Trois-Maisons Parc du Moulin Rouge T (0)3 25 21 24 00 - F (0)3 25 39 17 67
• Epernay Calèche Evasion - T (0)3 26 55 68 19 www.caleche-evasion.com • Lagesse La Ferme Equestre de Lagesse T/F (0)3 25 40 13 06 www.ferme-equestre-lagesse.fr • Lantages Calèches du Fil au Vent T/F (0)3 25 40 01 36
House boats • Hausboote • Vaarvakanties • Aziende di noleggio • Chaumont A.N.C.R.E - T (0)3 25 03 77 00
Canoeing-Kayak • Kanu-Kayak • Kano-kajakvaren • kayak • Dormans Dormans Canoë-Kayak - T (0)3 26 58 81 03 • Chaumont Services des Sports de Chaumont - T (0)3 25 30 60 27
• Mesnil-Saint-Père Nautic Evasion - T (0)3 25 41 28 87
• Les Hautes-Rivières Canoë-Kayak Marie Crochette T (0)3 24 53 47 47 - F (0)3 24 53 47 41
• Pont-à-Bar Ardennes Nautisme - T (0)3 24 27 05 15 F (0)3 24 29 15 22 - www.ardennes-nautisme.com
• Haybes Aventure Evasion - T (0)3 24 40 44 45 www.aventure-evasion.com
• Port Dienville CSB Marine - T (0)3 25 92 94 17
• Mesnil-Saint-Père CNA Voile - Ecole Française de Voile - T (0)3 25 41 27 37 www.cnavoile.com
Tour of the cellar, the champagne museum and tasting • Ganzjährig Besichtigungen ohne Voranmeldung • Het hele jaar door regelmatig rondleidingen zonder afspraak • Per tutto l’anno visite guidate senza appuntamento. • Bligny Champagne Château de Bligny T (0)3 25 27 40 11 - F (0)3 25 27 04 52 • Châlons-en-Champagne Champagne Joseph Perrier T (0)3 26 68 29 51 - F (0)3 26 70 57 16 www.josephperrier.com • Epernay Champagne De Castellane T (0)3 26 51 19 11 - F (0)3 26 51 19 12 www.decastellane.com Champagne Mercier T (0)3 26 51 22 22 - F (0)3 26 51 22 23 www.champagne-mercier.com
Champagne Vranken Demoiselle T (0)3 26 59 50 50 F (0)3 26 59 51 39 - (0)3 26 52 19 65 www.vranken.net • Reims Champagne G. H. Mumm T (0)3 26 49 59 69 - F (0)3 26 49 59 01 www.mumm.com Champagne Pommery T (0)3 26 61 62 55 - F (0)3 26 61 62 96 www.pommery.com Champagne Taittinger T (0)3 26 50 14 30 - (0)3 26 85 84 33 - F (0)3 26 85 84 05 www.taittinger.com • Urville Champagne Drappier T (0)3 25 27 40 15 - F (0)3 25 27 41 19 www.champagne-drappier.com
The wine growers that are affiliated with the Tourist Champagne Route are all open to the public and can be visited throughout the year by or without an appointment. Ask for the folder from the Departemental Tourist Boards of Marne and Aube.
TOURISTISCHEN CHAMPAGNEROUTE Die Weinbauern, die Mitglied der Touristischen Champagneroute sind, bereiten ihren Besuchern einen herzlichen Empfang. Ihre Türen stehen das ganze Jahr, mit oder ohne vorherige Reservierung, für Sie offen. Wenn Sie Interesse haben, zögern Sie nicht und fordern Sie die Broschüre vom Fremdenverkehrsverbänden der Departements von Marne und Aube.
TOERISRISCHE CHAMPAGNE ROUTE De wijnboeren die zijn aangesloten bij de Toeristische Champagneroute stellen hun deuren open voor het publiek. U kunt er het hele jaar met of zonder afspraak terecht. Vraag de folder aan bij het Departemantale VVV’s van Marne en Aube.
L’ITINERARIO TURISTICO DELLA CHAMPAGNE I viticultori iscritti negli elenchi dell’itinerario turistico della Champagne aprono le loro porte al pubblico. Per tutto l’anno vi si può accedere con o senza appuntamento. Richiedere la documentazione agli ente dipartimentale per il turismo della Marne e del’Aube.
> MUSÉES DU CHAMPAGNE Champagne museums • Champagner Museen • Champagne Musea • Champagne Musei • Argentolles : Musée de la Vigne et du Vin - T (0)3 25 02 58 05 • Epernay : Tour et Musées, Champagne De Castellane T (0)3 26 51 19 11 - www.castellane.com • Le Mesnil-sur-Oger : Musée de la Vigne et du Vin - T (0)3 26 57 50 15 www.champagne-launois.fr • Œuilly-Montvoisin : Maison champenoise, Ecole 1900, Musée de la Goutte T (0)3 26 57 10 30 - (0)6 81 51 16 62 www.ecomusee-ecole.com • Oger : Musée de l’Amour et du Champagne (1820-1920) T (0)3 26 57 50 89 - www.mariage-et-amour.com • Saint-Rémy-en-Bouzemont : Musée champenois sur la vigne et le vin Château de la Motte - T/F (0)3 26 74 18 49
• Port de la Maladière - T (0)3 25 31 61 09 • Revin Caravel (Canoë Randonnée Vélo Loisirs) T (0)3 24 13 35 18 - www.caravel08.com
• Verzenay : Le Phare de Verzenay - Musée de la Vigne T (0)3 26 07 87 89 - 06 80 65 89 71 F (0)3 26 07 87 88 - www.lepharedeverzenay.com
• Saint-Rémy-en-Bouzemont Au Brochet du Lac - T (0)3 26 72 51 06 www.au-brochet-du-lac.com • Sedan Canoë-Kayak du Pays Sedanais T (0)3 24 29 69 48
36
CHAMPAGNE TOURIST ROUTE
VISITES RÉGULIÈRES TOUTE L’ANNÉE, AVEC OU SANS RENDEZ-VOUS.
Champagne Moët & Chandon T (0)3 26 51 20 20 - F (0)3 26 51 20 21 www.moet.com
CANOË-KAYAK BÂTEAU HABITABLE
Les viticulteurs membres de La Route Touristique du Champagne vous accueillent tout au long de l’année avec ou sans rendez-vous. N’hésitez pas à demander les documents aux Comités Départementaux de Tourisme de la Marne - T (0)3 26 68 37 52 ou de l’Aube - T (0)3 25 42 50 91.
37
CHASSE
CIRCUITS ROUTIERS
Hunting • Jagd • Jacht • Caccia
Road Tours • Rundfahrten • Toeristische routes • Itinerari turistici
• Acteon Nord Est - Vanessa BEAU 17, place d’Austerlitz - 51800 Sainte-Ménehould T (0)6 73 28 55 62 - www.acteon.asso.fr • Accueil Vert Haute-Marne Cours Marcel Baron - BP 2048 - 52902 Chaumont Cedex 9 T (0)3 25 30 39 08 • Domaine du Bois Chevalier 08140 Rubécourt T (0)3 24 26 36 87 / F (0)3 24 32 08 68 www.chasse-ardennes.com
CHÂTEAUX (Fortifications)
Les itinéraires ardennais, La Route du Fer, La Route > SUR LES LACS Touristique des Eglises à Pans de Bois, Balades en Pays On the lakes • Auf dem Seen • Vannier… Informations auprès des Comités Over het meeren • Sui laghi Départementaux de Tourisme (voir page 34). • Lac d’Orient : Mesnil-Saint-Père - 10140 6 routes in the Ardennes, the cast iron tour, Le Bateau Ivre - T (0)3 25 41 20 72 - F (0)3 25 41 54 67 the half-timbered churches route, the basket making www.la-mangeoire.fr country… see departmental tourist boards. • Lac du Der : 6 touristische Routen von Ardennen, die Eisenstrasse, Giffaumont-Champaubert – Station nautique - 51290 die Fachwerkkirchen Route, das Land des L'Explorateur - T (0)3 26 72 62 80 - F (0)3 26 72 64 69 Korbflechter... siehe die Fremdenverkehrsverbänden www.lacduder.com der Departements. • Lac du Pays de Langres : Lac de la Liez De 6 Ardennen routes, de toeristische route van de T (0)3 25 87 09 03 Vakwerkkerken, Seedijzerroute, Mandenmakersland… zie de departementale VVV’s. • Lac de Charmes Outami La Pagaie - T (0)6 86 77 62 98 Gli itinerari turistici delle Ardennes, Itinerario del Ferro Forgiato, Itinerario delle chiese a graticcio, il paese del vimine… si vede ente dipartimentale per il turismo. >
• Langres Cathédrale Saint-Mammès www.tourisme-langres.Com
• Vendeuvre-sur-Barse Golf de l’Ermitage – T (0)3 25 41 11 11 F (0)3 25 41 00 50 - www.golfdelermitage.com
• Reims Cathédrale Notre-Dame (UNESCO) www.reims-tourisme.com
• Villers-le-Tilleul Golf des Ardennes - T (0)3 24 35 64 65 F (0)3 24 33 21 05 - www.golf-ardennes.com
• Troyes Cathédrale Saint-Pierre et Saint-Paul www.tourisme-troyes.com
• Arrigny - T (0)3 26 72 60 34
> ÉGLISES REMARQUABLES Remarquable churches • Bemerkenswerte Kirchen • Opmerkelijke kerken • Notevole chiese • Eglises à pans de bois dans le Bocages Champenois www.tourisme-en-champagne.com / www.aube-champagne.com / www.lacduder.com
• Sainte-Ménehould T. (0)3 26 60 82 49 - wwwargonne.fr
COURS DE CUISINE
• Joinville : Château du Grand Jardin - T (0)3 25 94 17 54 F (0)3 25 94 62 42 - www.legrandjardin.com
Cooking lessons • Küchenkurs • Koers van keuken • Corso di cuccina
• Châlons-en-Champagne T (0)3 26 65 17 89 - www.chalons-tourisme.com
• Brevonnes Au Vieux Logis - T (0)3 25 46 30 17 - F (0)3 25 46 37 20 www.auvieuxlogis.com
• Montmort : Château 12ème / 16ème siècles - T (0)3 26 59 10 04 www.montmort.com
• Chaumont Terminus Reine - T (0)3 25 03 66 66 - F (0)3 25 03 28 95 www.relais-sud-champagne.com
• La Motte-Tilly : Château 18ème siècle - T (0)3 25 39 99 67 www.chateau-mottetilly.com
• L’Epine Aux Armes de Champagne - T (0)3 26 69 30 30 F (0)3 26 69 30 26 - www.aux-armes-de-champagne.com
GOLF Golf • Golf • Golfen • Golf
• Rocroi Ville fortifiée (fortifications, Befestigungen, vestingwerken, fortificazioni) - T (0)3 24 54 20 06 www.otrocroi.com
• Maisons-les-Chaource Aux Maisons - T (0)3 25 70 07 19 / F (0)3 25 70 07 75 www.logis-aux-maisons.com
• Arc-en-Barrois Golf Club d’Arc en Barrois - T (0)3 25 02 29 20 F (0)3 25 02 73 00 - www.golf-arc.fr.fm
Religious buildings • Kirchen und Klöster • Kerken en kloosters • Chiese ed abbazie
> ABBAYES Abbeys • Abteien • Abdijen • Abbazie
• Clairvaux - T (0)3 25 27 12 78 http://abbaye-clairvaux.barsuraube.net/
>
CROISIÈRES Cruises • Kreuzfahrten • Rondvaarten • Giri in batello
SUR RIVIÈRE On the rivers • Auf den Kanälen • Over het kanaal • sui canali • Marne : Cumières - Bateau Champagne Vallée T (0)3 26 54 49 51 - 06 85 10 82 42 - F (0)3 26 51 87 56 www.champagneetcroisiere.com
• Mouzon - Abbatiale Notre Dame T (0)3 24 26 10 64 - www.ardennes.com • Trois Fontaines - T (0)3 26 73 16 27 www.tourisme-en-champagne.com/presta_chez_max/
> CATHÉDRALES
• Margut Saint-Walfroy - T (0)3 24 22 64 82
• Courtisols Golf de Châlons-en-Champagne T (0)3 26 66 65 97 - (0)6 07 55 24 30 F (0)3 26 66 66 81 - www.par72.net • Fagnon Golf Club de 7 Fontaines - T (0)3 24 22 64 82 • Gueux Golf de Reims-Champagne T (0)3 26 05 46 10 - F (0)3 26 05 46 19 www.golf-de-reims.com • Rouilly-Sacey Golf de la Forêt d'Orient T (0)3 25 43 80 80 - F (0)3 25 46 41 91 www.golf-foretdorient.com
Troyes www.troyesmagusine.com Pont-Ste-Marie : • Mc Arthur Glen - T (0)3 25 70 47 10 www.mcarthurglen.fr
• Sur les pas des Armes de Champagne T (0)3 26 70 12 84 - F (0)3 26 68 13 75 www.champagne1418.net
MUSÉES, COLLECTIONS Museums, collections • Museen, Sammlungen • Musea, collecties • Musei, collezioni
• Marques City T (0)3 25 46 35 48 - F (0)3 25 46 31 16 www.marquescity.com
• Bourbonne-les-Bains Musée municipal T (0)3 25 90 69 47
Saint-Julien-les-Villas : • Marques Avenue - T (0)3 25 82 80 80 F (0)3 25 82 39 22 - www.marquesavenue.com
• Brienne-le-Château Musée Napoléon T (0)3 25 92 82 41 • Châlons-en-Champagne Musée du Cloître Notre-Dame-en-Vaux T (0)3 26 64 03 87 Musée Municipal - T (0)3 26 69 38 53
MILITAIRE (Tourisme) Military Tourism • Militärische Sehenswürdigkeiten • Oorlogsherinneringen • Itinerari militari e ricordi di guerra • Bazeilles Musée de la Dernière Cartouche - T (0)3 24 27 15 86 • Colombey-les-Deux-Eglises Mémorial Charles de Gaulle www.haute-marne.fr www.charles-de-gaulle.org La Boisserie - T (0)3 25 01 52 52 • Dormans Mémorial des Batailles de la Marne - T (0)3 26 57 77 87
• Meuse : Bateau Bayard III (Dinant / Givet) T 0 810 810 975 - www.valdardennetourisme.com
38
• Reims Fort de la Pompelle T (0)3 26 49 11 85 - F (0)3 26 88 07 99 Musée de la Reddition T (0)3 26 85 00 01 - F (0)3 26 82 07 99
Factory and trade outlets • Fabrikgeschäfte und Direktverkauf ab Werk • Fabriekswinkels • Magazzini per la vendita in fabbrica
> 18 TROUS • Chaource Golf de Troyes - La Cordelière T (0)3 25 40 18 76 - www.golfdetroyes.fr
• Novion Porcien Musée Départemental Guerre et Paix en Ardennes T (0)3 24 72 69 50 - F (0)3 24 72 97 30
• Suippes Marne 14-18 - T (0)3 26 28 24 09
Cathedrals • Kathedralen • Kathedralen • cattedrale • Châlons-en-Champagne Cathédrale Saint-Etienne www.chalons-tourisme.com
• Mussy-sur-Seine Musée de la Résistance - T (0)3 25 38 40 24
• Semuy Musée de la Bataille de Mai-Juin 1940 T (0)3 24 71 41 09
18 holes • 18er Parcours • 18 holes • 18 buche
• Auberive - T (0)3 25 84 20 20 - www.abbaye-auberive.com
• Sedan : Château-Fort (fortifications, Befestigungen, vestingwerken, fortificazioni) T (0)3 24 27 73 73 - www.sedan-bouillon.com
Andelot-Blancheville, Bourbonne-les-Bains, Dommarien, Esnouveaux, Rimaucourt, Villiers-en-Lieu. Renseignements (informations, Hinweise, informatie, informazioni): CDT Haute-Marne T (0)3 25 30 39 00 - www.tourisme-hautemarne.com
MAGASINS D’USINE
> 9 TROUS
ÉDIFICES RELIGIEUX
• Giffaumont - T (0)3 26 72 61 97 - F (0)3 26 72 67 22 • Fantasti Golf - T (0)6 77 46 49 85 • Dormans - T (0)3 26 53 35 86
• Eglises fortifiées de la Thiérache www.ardennes.com
9 holes • 9er Parcours • 9 holes • 9 buche
• Langres Remparts (fortifications, Befestigungen, vestingwerken, fortificazioni) – T (0)3 25 87 67 67 www.tourisme-langres.com
• Margut Musée Mai-juin 1940 - T (0)3 24 29 04 71
Swin-Golf
• Eglises romanes de la Vallée de l’Ardre www.parcmontagnedereims.fr
Round trips on the water Canal cruises • Spazierfahrten auf den Kanälen • Rondvaarten • Giri in batello
• Cirey-sur-Blaise : Château 17ème / 18ème siècles - T/F (0)3 25 55 43 04 www.visitvoltaire.com
• La Horgne Musée des Spahis - T (0)3 24 35 68 42
Mini Golf
PROMENADES EN BÂTEAUX
Chateau / Fortifications • Schloss / Befestigungen • Kastelen / vestingwerken • Castelli / fortificazioni
• La Ferté-sur-Chiers Fort de Villy-la-Ferté - T (0)3 24 22 65 36
39
• Chaource Musée du Fromage - T (0)3 25 40 10 67 • Charleville-Mézières Musée Rimbaud - T (0)3 24 32 44 65 Maison Rimbaud, Maison des Ailleurs T (0)3 24 32 44 65 / F (0)3 24 32 44 69 Musée de l'Ardenne - T (0)3 24 32 44 60
> MUSÉES / COLLECTIONS (Suite) • Chaumont SILOS, Maison du Livre et de l'Affiche T (0)3 25 03 86 86 • Douzy Musée des Débuts de l'Aviation - T (0)3 24 26 38 70
• Rocroi : Musée de la Bataille de Rocroi - T/F (0)3 24 54 20 06 • Saint-Dizier : Musée Municipal - T (0)3 25 07 31 50. Musée de la Brasserie - T (0)3 25 06 08 65
• Essoyes L’Atelier Renoir - T (0)3 25 29 75 04
• Sainte-Marie-du-Lac / Nuisement : Musée du Pays du Der. Village musée champenois T (0)3 26 41 01 02 - F (0)3 26 41 29 29 www.museedupaysduder.com
• Eaux-Puiseaux Musée du cidre - T (0)3 25 42 15 13
• Sedan : Musée du Château-Fort - T (0)3 24 27 73 73
• Giffaumont La Grange aux Abeilles - T (0)3 26 72 61 97 F (0)3 26 72 67 22 - www.la-grange-aux-abeilles.com • Heiltz-le-Maurupt Musée de Folklore et d'Histoire Locale T (0)3 26 73 15 63 - (0)3 26 73 15 10 - (0)3 26 73 15 51 • Joinville Apothicairerie - T (0)3 25 94 17 90 • Juniville Musée Verlaine - T (0)3 24 39 68 00 • Langres : Musée d’Art et d’Histoire - T (0)3 25 87 08 05 • Launois-sur-Vence Anciens relais de poste et de messagerie de Launoy (XVIIème siècle) - T (0)3 24 35 06 36
• Troyes : Musée d'Art Moderne (Collection Pierre et Denise LEVY) - T (0)3 25 76 26 80 Musée Saint-Loup (Beaux-Arts) - T (0)3 25 76 21 68 L’Apothicairerie de l'Hôtel-Dieu-le-Comte T (0)3 25 80 98 97 Musée de Vauluisant (Musée de la bonneterie) T (0)3 25 42 33 33 Maison de l'Outil et de la Pensée Ouvrière Hôtel de Mauroy - T (0)3 25 73 28 26 www.maison-de-l-outil.com Centre Culturel Marguerite Bourgeoys T. (0)3 25 73 37 30. Musée Di Marco - T 03 25 40 18 27 www.museedimarco.com • Wassy Musée de la Grange du Massacre - T (0)3 25 04 08 71
> ÉCOMUSÉES ET MONDE AGRICOLE
• Maisons-les-Chaource Musée des Poupées d'Antan et de la Tonnellerie T (0)3 25 70 07 46
Ecomuseums and agricultural world • Landwirtschaftliche Welt • Landbouwwereld • Mondo agricolo
• Mandres-la-Côte Musée des Chemins de Fer de l’Est et Musée des Arts et Traditions Populaires - T (0)6 86 94 72 77
• Brienne-la-Vieille Ecomusée de la Forêt d’Orient - T (0)3 25 92 95 84
• Montier-en-Der Haras National - T (0)3 25 04 22 17 - F (0)3 25 04 68 60 • Nogent-sur-Seine Musée Paul Dubois et A. Boucher (Art et archéologie) T (0)3 25 39 71 79 • Reims Musée du Palais du Tau (UNESCO) T (0)3 26 47 81 79 - F (0)3 26 47 85 65 Musée-Abbaye Saint-Remi (UNESCO) T (0)3 26 85 23 36 Planétarium - T (0)3 26 85 51 50 Musée Le Vergeur - T (0)3 26 47 20 75 Ancien Collège des Jésuites T (0)3 26 85 51 50 - F (0)3 26 82 78 63 Musée des Beaux-Arts - T (0)3 26 47 28 44 Musée Automobile de Reims-Champagne T (0)3 26 82 83 84 Chapelle Foujita - T (0)3 26 40 06 96 Cryptoportique gallo-romains - T (0)3 26 50 13 74
• Dormans La Remise aux Outils Champenois - T/F (0)3 26 58 85 46 • Estissac-Thuisy La Mémoire Paysanne - T (0)3 25 40 45 07 • Liart Maison de la Thiérache - T (0)3 24 54 48 33 • Montcy-Notre-Dame Ecomusée du Linge - T (0)3 24 33 30 60
NATURE Nature (sites, parcs, gardens, floral villages, nature discorvery centres) • Flora und Fauna (Natursehenswurdigkeiten, Park und Garten...) • Natur & dieren (natuurschoon, parken & tuinen,…) • Natura (patrimonio naturale, centri ecologici, parchi et giardini…)
> ORGANISMES ET CENTRES D’INITIATION A LA NATURE Nature Association • Einführungszentrum an der Natur • Centrum inwijding aan de natuur • Natura e centri ecologici • Conservatoire du Patrimoine Naturel de Champagne-Ardenne Bar-sur-Seine - 10110 T (0)3 25 29 18 60 - F (0)3 25 29 81 32. Boult-aux-Bois – 08240 T (0)3 24 30 06 20 / F (0)3 24 30 22 30 www.cpnca.org www.champagne-ardenne.ecologie.gouv.fr • Les Loges Morgueron Centre d’Initiation à l’Environnement du Bassin de l’Armance et Arboretum T (0)3 25 40 10 59 / F (0)3 25 40 19 80 www.crogny.com • Soulaines-Dhuys Centre permanent d’Initiatives pour l’Environnement du Pays de Soulaines - T/F (0)3 25 92 28 33 http://crdp.ac-reims.fr/cddp10/cpie/ • Forêt d’Orient Maison du Parc - T (0)3 25 43 81 90 www.pnr-foret-orient.fr • Montagne de Reims Maison du Parc - T (0)3 26 59 44 44 www.parc-montagnedereims.fr • Sainte-Marie-du-Lac Association Champagne-Ardenne Nature Environnement T (0)3 26 41 28 27
> SITES NATURELS ET PAYSAGES Natural sites • Natursehenswürdigkeiten • Natuurschoon • Patrimonio naturale • Fromelennes Grottes de Nichet - T (0)3 24 42 03 54 www.valdardennetourisme.com • Laifour, Revin et Monthermé Les Dames de Meuse et Vallée de la Meuse • Oyes, Reuves Marais de Saint Gond
• Revin Maison espagnole, 16ème siècle Musée du patrimoine local T (0)3 24 41 55 73 - F (0)3 24 40 28 99
• Rouvres-sur-Aube La Cascade d’Etufs • Verzy Faux de Verzy
• Rivière-les-Fosses La Maison du Houblon - T (0)3 25 90 19 33 http://lamaisonduhoublon.free.fr
• Sept-Saulx Parc Nature - T (0)3 26 03 24 91 www.parcnature.fr • Vitry-la-Ville Parc du Château - T (0)3 26 68 59 60
> JARDINS BOTANIQUES Botanical gardens • Botanische Gärten • Botanische tuinen • Giardini botanici
> FORÊTS Forests • Wälder • boren • foreste • Massif forestier de l’Ardenne (08) • Massif forestier d’Argonne (08) • Forêt de la Montagne de Reims (51) • Forêt de la Traconne (51) • Forêt d’Orient (10) • Forêt d’Arc-en-Barrois et Châteauvillain (52)
> SENTIERS BOTANIQUES, SYLVICOLES Nature paths • Naturpfad • Wandelpad • Sentieri Chemin de découverte (7 km) d’Haybes, Sentier de découverte de l’ONF “Rièze Croix Sainte Anne” (1 km) à Rocroi, Sentier découverte de Servion (3,5 km) à Rouvroy-sur-Audry, Réserve naturelle de Chalmessin, Sentier de la Libellule (1,5 km, 1h30). Ces sentiers sont ouverts au public pour des visites libres ou guidées… These paths are easily accessible to the public (join a guided tour or follow the path on your own). Es werden Führungen auf die Wanderwegen angeboten, individuelle Wanderungen sind ebenfalls möglich. Deze paden zijn voor het publiek vrij toegankelijk (rondleiding of op eigen houtje).
• Châlons-en-Champagne Les Petit et Grand Jards - T (0)3 26 65 17 89 www.chalons-tourisme.com • Epernay Jardin de l’Hôtel de Ville et Parc de l’Horticulture T (0)3 26 53 37 00 - www.epernay.fr • Joinville Parc du Château du Grand Jardin T (0)3 25 94 17 54 www.legrandjardin.com • La Motte-Tilly Parc et Jardins du Château T (0)3 25 39 99 67 www.château-mottetilly.com
• Nanteuil-la-Forêt Jardin botanique de la Presle - T (0) 26 59 43 39 www.jardin-brochetlanvin.com
• Les Mazures Base de Loisirs des Vieilles Forges T (0)3 24 40 17 20 - F (0)3 24 41 72 38
• Thonnance-les-Joinville Les Jardins de mon Moulin T (0)3 25 55 93 59
• Le Chesne Base de Loisirs du Lac de Bairon T/F (0)3 24 30 13 18
> SITES AQUATIQUES Water sites • Wassersehenswürdigkeiten • Waterschoon • Patrimonio naturale aquatico • Chouilly Jardin Humide www.ccepc.fr
> LACS DE LA FORET D’ORIENT Forêt d’Orient Lakes • Auf dem Lac d’Orient • Over het meer van Orient • Sul lago di Orient • Forêt d’Orient - Temple - Port Dienville
• Reuves Marais de Saint-Gond www.sezanne-tourisme.fr • Petit-Mesnil Etang de Ramerupt www.pnr-foret-orient.fr
• Piney Parc Nature Régional de la Forêt d’Orient T (0)3 25 43 81 90 / F (0)3 25 41 54 09 www.pnr-foret-orient.fr www.lacs-champagne.fr • Lusigny-sur-Barse Club Nautique de la Haute Seine T (0)3 25 41 53 19 www.cnhs3.com
• Sources de la Meuse, la Marne, l’Aube www.tourisme-langres.com
Flowers everywhere • Blumenstädte und Dörfer • Bloemendorpen en bloemensteden • Peasi e città e fiori La Champagne-Ardenne compte 308 villes et villages reconnus à l’échelon national. Documentation sur demande auprès du CRT Champagne-Ardenne. Champagne-Ardenne is a paradise for flower lovers! Numerous villages and towns have received national recognition and been granted the “flower” award. Blumenfreunde aufgepasst! In Champagne-Ardenne gibt es zahlreiche national anerkannte Blumenstädte und -dörfer. Wie houdt van bloemen kan in Champagne-Ardenne zijn hart ophalen! Vele dorpen en steden zijn nationaal onderscheiden met een aantal bloemen. Per gli amanti dei fiori, la Champagne-Ardenne è la destinazione ideale! Numerosi paesi e città sono stati insigniti di riconoscimenti nazionali consistenti di un certo numero di fiori.
• Mouzon Jardins de l’Abbaye T (0)3 24 26 11 23
• Ville-sous-la-Ferté La Fontaine Saint-Bernard • Cul du Cerf, Lacets de Mélaire, Gorges de la Vingeanne www.tourisme-langres.com
40
> BASES DE LOISIRS DES ARDENNES Ardennes watersports centers • Freizeitzentrum von Ardennen mit Bademöglichkeit • Ardennes Watersportcentra • Basi gli sport acquatici delle Ardennes
> VILLES ET VILLAGES FLEURIS Parks and gardens • Parks und Gärten • Parken en tuinen • Parchi e giardini
Water sports • Wassersport • Watersport • Sport acquatici
• Marnay-sur-Seine Jardin botanique - T (0)3 25 21 94 18 www.jardin-botanique.org
Questi sentieri sono liberamente accessibili al pubblico (visita guidata o no).
> PARCS ET JARDINS
NAUTISME
41
• Mesnil Saint Père Club nautique Aubois Voile T/F (0)3 25 41 27 37 www.cnavoile.com
> LAC DU DER CHANTECOQ Lake Der • Auf dem Lac du Der • Over het meer van Der • Sulo lago di der • Office de Tourisme du Lac du Der T (0)3 26 72 62 80 - F (0)3 26 72 64 69 www.lacduder.com • Eclaron-Braucourt Ecole Départementale de Voile du Der T (0)3 25 04 12 85 - F (0)3 25 94 70 04 http://perso.orange.fr/cchm.52/basesderliez.htm • Giffaumont-Champaubert Centre Sportif et de Loisirs - UFOLEP T (0)3 26 62 10 30 - F (0)3 26 62 10 35 www.cslufolep.com
> PAYS DES 4 LACS DE LANGRES The 4 lakes of Langres • Auf dem 4 Seen von Langres • De 4 meren van Langres • I 4 laghi di Langres • Lacs de la Liez, de Charmes, de la Vingeanne, de la Mouche Office de Tourisme du Pays de Langres et des 4 Lacs T (0)3 25 87 67 67 / F (0)3 25 87 73 33 www.tourisme-langres.com • Peigney Base départemental de Loisirs et de Plein Air de la Liez T (0)3 25 87 05 92 / F (0)3 25 87 65 79 http://perso.orange.fr/cchm.52/basesderliez.htm
PARCS NATURELS RÉGIONAUX Regional natural parks • Regional Naturparks • Regionale Natuurparken • Parchi Regionali Naturali • Parc naturel de la Forêt d’Orient Maison du Parc - 10220 Piney T (0)3 25 43 81 90 / F (0)3 25 41 54 09 www.pnr-foret-orient.fr • Parc naturel de la Montagne de Reims Maison du Parc - 51480 Pourcy T (0)3 26 59 44 44 - F (0)3 26 59 41 63 www.parc-montagnedereims.fr
• Villegusien Base Nautique de Villegusien T/F 03 25 88 56 15 - (0)3 25 87 76 72
PÊCHE ŒNOLOGIE Wine tasting • Œnologie (Weinbaukunde) • Œnologie • Enologia • Aÿ Institut International des vins de Champagne T (0)3 26 55 78 78 - F (0)3 26 55 78 79 www.villabissinger.com • A la découverte des champagnes T (0)3 25 42 50 00 www.aube-champagne.com • Coiffy-le-Haut Initiation à la dégustation avec Florence Pelletier T (0)3 25 90 21 12
Fishing • Anglen • Vissen • Pesca
> ORGANISMES / ASSOCIATIONS
Bird-watching • Vogelkunde • Ornithologie • Ornitologia • Vitry-le-François – 51300 Ligue de Protection des Oiseaux T (0)3 26 72 54 47 - F (0)3 26 72 54 30 www.lpochampagneardenne.com
> LIEUX D’OBSERVATION MAJEURS Major observation sites • Hauptbeobachtungsorte • observatie plaatsen • luoghi d'osservazione principali • Lac du Der chantecoq www.lacduder.com • Lacs de la Forêt d’Orient www.pnr-foret-orient.fr
QUAD
Cycling • Radfahren • Fietsen • Ciclismo
• Boulzicourt Ardenrandoquads T (0)6 08 80 15 17 / (0)3 24 35 36 87 http://membres.lycos.fr/ardenrandoquads
• Fédération française de Cyclotourisme Ligue de Champagne-Ardenne 12, rue de la Lune 10000 TROYES
• Bourguignons Domaine de Foolz T (0)3 25 29 78 86 / F (0)3 25 29 78 80 www.domainedefoolz.com
Vélovoie
• Festigny Champ’Aventure T (0)3 26 53 92 71 / F (0)3 26 53 92 52
Fédération pour la Pêche et la Protections du Milieu Aquatique
• Foulain Kart Quad 52 - T (0)3 25 31 51 99 www.kartquad52.com
• Ardennes T (0)3 24 56 41 32 - F (0)3 24 59 31 11 www.unpf.fr/08 • Aube T (0)3 25 73 35 82 - F (0)3 25 73 40 10 www.unpf.fr/10
• Lantages Domaine Raid Découverte T (0)3 25 40 01 25 - F (0)3 25 40 88 89 www.raid-decouverte.com • Thelonne Land Quad T/F (0)3 24 52 10 27 - www.land-quad.com
> GUIDES ACCOMPAGNATEURS DE PÊCHE Fishing guides • Angelführer • Vissen gids • Guida di pesca • Lac du Der Bernard Mahut - T/F (0)3 26 74 06 62 Thierry Lacombe - T/F (0)3 26 74 59 73 François Gringuillard T (0)3 26 72 51 06 - F (0)3 26 73 06 95 www.au-brochet-du-lac.com • Lac du Pays de Langres Michael Probst - T (0)6 74 90 91 21 http://michael-probst.monsite.wanadoo.fr
• Voie Verte de la Meuse (83 km) CDT Ardennes - T (0)3 24 56 06 08 www.ardennes.com • Tour du Lac du Der Chantecoq (84 km) OT Lac du Der - T (0)3 26 72 62 80 www.lacduder.com • Troyes-les Lacs de la Forêt d’Orient (42 km) CDT Aube T (0)3 25 42 50 00 www.aube-champagne.com
> RANDONNÉE ÉQUESTRE • Comité Régional de Tourisme Equestre de Champagne-Ardenne 61, rue Jules Ferry 10600 La Chapelle Saint Luc T/F (0)3 25 40 13 04
RANDONNÉES Excursions (cycling, walking, horse riding) • Wanderwege, Radfharten, Reiten • Voor trekkers, fietsen, paarrijden • Sentieri per il trekking, ciclismo, equitazione
> RANDONNÉE PÉDESTRE For ramblers • Wanderwege • Voor trekkers • Trekking • Fédération Française de Randonnée Comité Régional de Champagne-Ardenne 36, Petite rue de Pargny 51340 Maurupt-le-Montois T/F (0)3 26 41 03 80
• Reims Champagne Connection T (0)3 26 87 89 19 - F (0)3 26 87 89 14 www.champagne-connection.com Le Beau Voyage T (0)3 26 88 42 01 - F (0)3 26 40 13 41 www.lebeauvoyage.fr • Troyes Eva Voyages T (0)3 25 82 82 01 - F (0)3 25 82 82 09 www.eva-voyages.com Martine Roussel Voyages T (0)3 25 43 66 00 - F (0)3 25 43 66 09 www.martine-roussel-voyages.com • Haute-Marne Accueil Vert Haute-Marne T (0)3 25 30 39 08 - F (0)3 25 30 39 05 www.tourisme-hautemarne.com
• Boucles cyclotouristiques et Voie Verte Pays de Langres (88 km) OT Langres - T (0)3 25 87 67 67 www.tourisme-langres.com
Horse riding • Reiten • Paardrijden • Equitazione
• Haute-Marne T (0)3 25 32 51 10 www.federationpeche52.fr • La Maison des Pêcheurs - Lac du Der T (0)3 26 72 63 43 www.pecheauder.com
> CYCLOTOURISME
Quad • Quad • Quad • Quad
Association • Einführungszentrum • Centrum • associazioni
• Marne T (0)3 26 70 50 52 http://perso.orange.fr/federation-peche-marne
ORNITHOLOGIE
TERROIR (Produits)
RÉSERVATION EN LIGNE Online booking • Online booking • Online booking • Online boolink • Champagne-Ardenne Champagne-Ardenne Réservation B.P. 10052 - 51006 Châlons-en-Champagne Cedex www.champagne-ardenne-reservation.com • Langres http://reservation.tourisme-langres.com
RÉCEPTIF Incoming • Agenturen • Inkomend toerisme • Turismo entrante • Charleville-Mézières Monde Actuel Voyages T (0)3 24 59 02 53 - F (0)3 24 59 20 30 Email :
[email protected]
• Sedan http://sedan.for-system.com • Troyes www.troyes.reservation.com
• Dolancourt Tourisme Nature et Patrimoine T (0)3 25 27 69 80 - F (0)3 25 27 94 44 www.aube-tourisme.com
• Saint-Just-Sauvage Le Moulin de Sauvage - T/F 03 26 81 24 70 www.le-moulin-de-sauvage.com
42
43
Produce from the countryside • Produkte vom Lande • Producten van het land • Prodotti delle terra Quelques spécialités régionales : Jambon sec des Ardennes, Boudin blanc de Rethel, Pied de porc à la Ste Ménehould, Fromage de Langres, Chaource, Biscuits roses de Reims, Bouchon au marc de Champagne, Champagne, Rosé des Riceys, Cidre, spiritueux… Some local produces: Ardennes ham, white sausage from Rethel, Ste Menehould pigs’trotters, Langres and Chaource cheeses, biscuits from Reims, chocolate champagne cork, champagne, rosé wine from Les Riceys, Cider… Verschiedene Regionalprodukten : Ardenner Schinken, Weißwürste aus Rethel, Schweinsfüße à la Sainte Ménéhould, den Chaource und den Langreskäse, die “Croquignolles” aus Reims, Wein aus Les Riceys, Champagner, ... Streekproducten : Ardenner ham, witte worst uit Rethel, Ste-Ménehould varkspootjes, kaas uit Langres of Chaource, Reims biskwietjes, wijn uit Les Riceys, cider, champagne... Prodotti della regione : Prosciutto delle Ardennes, salsiccia bianca di Rethel, formaggi di Langres o Chaource, biscotti du Reims, vino di Les Riceys, sidro, champagne… • Ardennes de France 5 rue du Moulin - 08000 Charleville-Mézières T (0)3 24 32 21 48 www.ardennes-de-france.com • Association “Richesses du Terroir d’Argonne et du Vouzinois” Renseignements : Office de Tourisme. T (0)3 24 71 97 57 • Association des Produits du Terroir Aubois GAEC des Tourelles Mesnil-Saint-Georges 10130 Ervy-le-Châtel T (0)3 25 70 52 66 - F (0)3 25 70 06 34 • Association des Produits du Terroir 51 Chambre d’Agriculture de la Marne Complexe Agricole du Mont Bernard Route de Suippes - BP 525 51009 Châlons-en-Champagne Cedex T (0)3 26 64 08 13 - F (0)3 26 64 95 00 www.fdsea51.fr
VILLES D’ART ET D’HISTOIRE
THERMALISME Spas • Thermalbäder • Kuren • Terme Bourbonne-les-Bains est l'unique station thermale de Champagne-Ardenne et la 1ère du Nord-Est de la France (14 000 curistes par an). Rhumatologie, arthroses, séquelles de traumatismes ostéoarticulaires, voies respiratoires, O.R.L. , ostéoporose. Sur place, pour vous héberger, 294 maisons et appartements classés Tourisme de 1 à 4 étoiles. Compagnie des Thermes B.P. 15 - 52400 Bourbonne les Bains. T (0)3 25 90 07 20 - www.valvital.fr Bourbonne-les-Bains is the only spa of Champagne-Ardenne. Rhumatology, osteoarthitis and osteoarticulary trauma conditions, respiratory tracts, bronchi, ear, nose and throat, osteoporosis. Accommodation available: 294 tourist class houses and apartments (1 – 4 stars). Bourbonne-les-Bains ist die einzige Thermalstation in der Region Champagne-Ardenne. Rhema, Arthrose, Knochen- und Gelenkprobleme, Krankheiten der Atemwege, Hals- Nasen- Ohrenkrankenheiten und Osteoporose. Zur Übernachtung vor Ort haben Sie die Wahl zwischen 294 Ferienhäusern und -wohnungen der Touristenklasse mit 1-4 Sternen. Bourbonne les Bains: het enige kuuroord in Champagne-Ardenne.Voor de behandeling van reumatische aandoeningen, artrose, traumatische botbreuken, aandoeningen aan de luchtwegen, keel, neus en oren, osteoporose. Accommodatie ter plaatse: 294 huizen en appartementen toeristenklasse, van 1-4 sterren. Bourbonne-les-Bains: le uniche terme in Champagne-Ardenne. Per la cura di affezioni reumatiche, artrite, dolori postumi dopo fratture di ossa, affezione delle vie respiratorie, gola, naso e orecchie, osteoporosi. A disposizione sul posto: 294 case e appartamenti classe turisitca, da 1 a 4 stelle.
Art and History Cities • Kunst und Geschichte Stadt • kunst en geschiedenis stad • Città di Arte e Storia
TRAINS TOURISTIQUES Train tours • Rundfahrt im Zug • Toeristentreintjes • Trenini per turisti • Attigny Autorail Picasso T (0)3 24 71 47 60 - F (0)3 24 38 26 79 http://cftsa.free.fr • Charleville-Mézières Vallée de la Meuse par le train T (0)3 24 56 69 90 www.tourisme-charleville.com • Corgirnon Train miniature à vapeur T (0)3 25 88 19 62 • Esternay Train Touristique de la Traconne / Cyclo-Draisine du Grand Morin T (0)3 26 42 67 00 • Wassy Autorail touristique du Pays de Blaise et Der T (0)6 07 50 55 72
Comment lire les informations How to read these informations Wie sie am besten mit diesen Informationen umgehen Leeswijzer Come leggere le informazioni?
Châlons-en-Champagne : Eglise Notre-Dame en Vaux (UNESCO) et le Musée du Cloître, maisons à pans de bois, hôtels particuliers, cathédrale Saint Etienne
Localité, code postal
Notre-Dame en Vaux church (UNESCO) and the Museum of the Cloister, half-timbered houses, private mansions, Saint-Etienne cathedral…
Place, postcode Ort, Postleizahl Plaats, Postcode Località, codice postale
Small train tours • Rundfahrt im Bummelzug • Toeristen treintjes • treni turistici • Châlons-en-Champagne, Reims, lac du Der, Langres. Voir adresses utiles. See useful addresses • siehe Nützliche Adressen • zie nuttige adressen • si vede indirizzi utili
De Notre-Dame-en-Vaux kerk (UNESCO), het museum van het klooster van Notre Dame en Vaux , patriciërswoningen en vakwerkhuizen, de St. Etienne kathedraal...
Spa packages and information • Thermalpauschalen und Auskünfte • Arrangementen en inlichtingen • Soggiorni e informazioni
Langres : 4 kilomètres de remparts, Tour Navarre, Tour du Petit Sault, Cathédrale Saint Mammès, Hôtel du Breuil, Maison Renaissance, passages couverts… 4 km ramparts (6 gates, 7 towers including Tour Navarre), St Mammès Cathedral and its cloister, Renaissance Houses…
Number of stars • Anzahl von Sterne Aantal sterren • Numero di stelle
NC : Non Classé
Not classified • Nicht Klassifiert Geen classificatie • Non classificato
T : Classé Tourisme • Tourism level
“Tourisme” • Classificatie “Tourisme” Classificato “Turismo”
EC : En Cours classification in progress • Im Laufe In behandeling • In trattativa Number of room • Zimmeranzahl Aantal kamers • Numero camere
Fermetures
Prix minimum
Parking
Minimum price • Minimalpreis Minimum prijs • Prezzo minimo
Parking space • Parking Parkeerplaats • Parcheggio
Closing period Betriebsurlaub Gesloten Chiusura
Garage Privé
Nombre de couverts Number of cover charges • Gedeckanzahl Aantal couverts • Numero coperti
Garage • Garage Garage • Garage
Accès personnes à mobilité réduite
Prix minimum Minimum price • Minimalpreis Minimum prijs • Prezzo minimo
Facilities for disabled Für Körperbehinderte geeignet Voorzieningen voor gehandicapten Accesso per i portatori di handicap
Labels • LF : Logis de France • QT : Qualité Tourisme • M : Michelin • HC : Hotel Cert • RC : Relais et Châteaux
4 km vestingmuur (zes porten, zeven torens), St-Mammès kathedraal met het klooster, Renaissancehuizen... 4 km di mura (6 porte, 7 torri), la cattedrale St-Mammès e il suo monastero, dimore Rinascimentali…
De kathedraal, de basiliek St-Remi (UNESCO), de Romeinse Porte Mars,... La cattedrale, la basilica St Remi (UNESCO), la porte Mars (vestiggio romano)… Sedan : Château Fort de Sedan Fortress of Sedan (most extensive fortress in Europe) Die größte Burg in ganz Europa De grootste burcht van Europa
Aix-en-Othe 10160
B12
Auberge de la Scierie - 3, route de Druisy T (0)3 25 46 71 26 - F (0)3 25 46 65 69 - www.aubergescierie.com
2
12 50
80 25,5
Ambonnay 51150
C7
Auberge Saint-Vincent - 1, rue Saint-Vincent T (0)3 26 57 01 98 - F (0)3 26 57 81 48 - www.auberge-st-vincent.com
3
10 51
70 29 LF/QT
Andelot-Blancheville 52700
H12
Le Cantarel - 2, place Cantarel T (0)3 25 01 31 13 - F (0)3 25 03 15 41 - http://hotel-cantarel.com
1
8
25
40
Andilly-En-Bassigny 52360
I14
Chez Françoise - 8, route de Langres T (0)3 25 84 31 20 - F (0)3 25 84 47 78 - http://www.francoiseseb.com
1
9
46
Apremont 08250
F6
L'Argonne - Rue dessous la roche T (0)3 24 30 53 88 - F (0)3 24 71 68 56 - www.argonn-auberge.com
5
30
Arc-En-Barrois 52210
G14
Hôtel du Parc - Place Moreau T (0)3 25 02 53 07 - F (0)3 25 02 42 84 - www.relais-sud-champagne.com
Arcis-Sur-Aube 10700
C11
Hôtel du Pont de l'Aube 12 rue de Châlons - T (0)3 25 37 84 81
Arsonval 10200
E12
Hostellerie de la Chaumière - 81 RN 19 T (0)3 25 27 91 02 - F (0)3 25 27 90 26 - www.hostellerielachaumiere.com
G15
Auberge de l'Abbatiale - Rue de l'Abbatiale T (0)3 25 84 33 66 - F (0)3 25 84 21 71 - www.auberge-abbatiale.com
G15
Le Lion d'Or - Route de Chatillon T (0)3 25 84 82 49 - F (0)3 25 90 23 36
Ay-Champagne 51160
C7
Le Castel Jeanson - 24, rue Jeanson T (0)3 26 54 21 75 - F (0)3 26 54 32 19 - www.casteljeanson.fr
Bar-Sur-Aube 10200
E12
La Pomme d'Or - 79, faubourg de Belfort T (0)3 25 27 09 93 - F (0)3 25 27 18 61
D13
Hôtel du Commerce - 30, rue de la République T (0)3 25 29 86 36 - F (0)3 25 29 64 87
2
13 43
49 13
D13
La Cadole - 11, faubourg de Champagne T (0)3 25 29 86 65 - F (0)3 25 29 77 51 - www.hotel-la-cadole.com
2
8
49
64 14
D13
Le Barséquanais - 12, avenue du Général Leclerc T (0)3 25 29 82 75 - F (0)3 25 29 70 01 - www.hotelbarsequanais.com
2
14 38
40 10
•
C12
Novotel Troyes Aéroport - RN 19 T (0)3 25 71 74 74 - F (0)3 25 71 74 50 - www.novotel.com
3
83 99
60 20
•
•
C12
Hôtel B & B - Rue des Nozeaux T 08 92 78 81 06 - F (0)3 25 45 17 10 - www.hotelbb.com
1
64 39
•
•
Auberive 52160
Bar-Sur-Seine 10110
Fortezza la più grande d’Europa
Barberey-Saint-Sulpice 10600
44
Informations Informationen Informatie Informazioni
Reference mark on the map •Orienttierungspunkt Verwijzing kaart • Riferimento sulla carta
Nombre d'étoiles
4 km langen Stadtmauern (6 Tore, 7 Türme), Kathedrale St Mammès und ihre Klosteranlagen, Renaissancehäuser...
Die Kathedrale, die Basilica St-Remi (UNESCO), das Marstor, …
• Office de Tourisme de Bourbonne-les-Bains Centre Borvo B.P. 34 - 52400 Bourbonne-les-Bains T (0)3 25 90 01 71 - F (0)3 25 90 14 12 www.bourbonne.com/otsi
Informations
Restaurants Restaurants Restaurants Ristoranti
Repère sur la carte
A1
La chiesa Notre-Dame en Vaux (UNESCO), il museo del Chiostro di Notre-Dame en Vaux, alberghi privati, le sue case a graticcio in legno, la cattedrale Saint-Etienne...
Notre Dame Cathedral, St Remi Abbaye (UNESCO), the Mars Gate (roman arche), modern style architecture…
ET RENSEIGNEMENTS
Restauration
Name, Address, Telephone number, Fax Name, Adresse, Telephonnummer, Fax Naam, Adres, Telephoon, Fax Nome, Indirizzo, Telephono, Fax
Die Kirche Notre-Dame en Vaux (UNESCO), das Museum des Klosters Notre-Dame en Vaux, Privatvillen, Fachwerkhäuser, die Kathedrale Saint-Etienne…
Reims : Cathédrale Notre Dame, Basilique Saint Rémi (UNESCO), Porte Mars, Cryptoportiques, art nouveau
> FORFAITS THERMAUX
Hotels • Hotellerie Hotels • Alberghi
Nom, Adresse, Téléphone, Fax
Nombre de chambres
> TRAINS TOURISTIQUES EN VILLE
Labels
Hôtellerie
2
3
LF/QT
•
02/01 - 07/01 18/02 - 27/02
16 47
120
10 19
50 12,5
11 69
70 21
70
80 18
8
49
24 20
LF/QT
• •
LF/QT
21/12 - 28/01
• • •
10 110
•
•
•
EC 21
45
•
70 12
NC 4
3
•
LF
LF/QT
•
•
•
• 01/11 - 30/11 01/02 - 29/02
Barberey-Saint-Sulpice 10600
Bazeilles 08140
C12
Fasthotel - RN 19 / Rue Maryse Bastié T (0)3 25 74 45 45 - F (0)3 25 74 22 38 - www.fasthotel.com
C12
Formule 1 - Barberey - RN 19 T 08 91 70 54 19 - F (0)3 25 71 91 89 - www.hotelformule1.com
T
•
56 33,5 30 7,5 63 30
F4
Auberge du Port - Route de Remilly T (0)3 24 27 13 89 - F (0)3 24 29 35 58 - http://auberge-du-port.fr
F4
Château de Bazeilles / L'Orangerie T (0)3 24 27 09 68 - F (0)3 24 27 64 20 - www.chateau-bazeilles.com
Bergères-Les-Vertus 51130
C8
Hostellerie du Mont-Aimé - 4 et 6, Rue de Vertus T (0)3 26 52 21 31 - F (0)3 26 52 21 39 - www.hostellerie-mont-aime.com
4
45 80 200 23 LF/QT
Bologne 52310
G12
Le Commerce - 4, rue de Chaumont T (0)3 25 01 41 18
2
7
Bourbonne-Les-Bains 52400
Bourg-Sainte-Marie 52150
•
•
•
EC 20 73
30 29
•
•
•
•
37
I14
Hôtel Jeanne d'Arc - 12, rue Amiral Pierre T (0)3 25 90 46 00 - F (0)3 25 88 78 71 - http://
[email protected]
3
28 126
I14
Hôtel d'Orfeuil - 29, rue d'Orfeuil - BP 22 T (0)3 25 90 05 71 - F (0)3 25 84 46 25 - http://
[email protected]
2
47
I14
Hôtel de la Mezelle - Route de Vittel au Bord du lac - BP8 T (0)3 25 90 11 80 - F (0)3 25 87 52 14 - www.lamezelle.com
2
115 48 100 11,5
I14
Hôtel Le Romain - 8, rue Amiral Pierre T (0)3 25 87 85 50 - F (0)3 25 87 85 52
2
48 22
0
•
140 12 LF/QT 60 10
•
LF/QT
•
I14
Hôtel des Sources - Place des Bains - BP 22 T (0)3 25 87 86 00 - F (0)3 25 87 86 33 - http://
[email protected]
2
23 54
I14
Magic Hôtel - anciennement Hôtel Hérard - 29 Grande rue T (0)3 25 90 13 33 - F (0)3 25 88 77 67 - http://
[email protected]
2
32 37
I14
Hôtel Résidence Damona - 1, place des Bains T (0)3 26 04 42 71 - F (0)3 26 04 42 71 - www.bourbonne-thermes.fr/damona
2
20 42
I14
Hôtel des Lauriers Roses - Place des Bains T (0)3 25 90 00 97 - F (0)3 25 88 78 02 - http://
[email protected]
2
74 39 150 14,5
D8
Hôtel Sainte-Croix - 1, boulevard H. Faure T (0)3 26 68 28 81 - F (0)3 26 67 50 40 - www.france-resa.com
2
23 45
D8
Hôtel Pasteur - 46, rue Pasteur T (0)3 26 68 10 00 - F (0)3 26 21 51 09
2
28 38
•
D8
Le Montréal - Le Mont Héry - Avenue de Général Sarrail T (0)3 26 26 99 09 - F (0)3 26 26 99 00 - www.hotel-lemontreal.com
2
43 50
•
•
D8
Hôtel-Restaurant Ibis - Complexe Agricole du Mont Bernard Route de Suippes - T (0)3 26 65 16 65 - F (0)3 26 68 31 28
2
43 49
•
•
D8
Hôtel Restaurant de l'Avenue - 86, avenue de Sainte-Ménehould T (0)3 26 68 04 44 - F (0)3 26 21 60 71 - www.surf-en-ville.com/restaurant-de-lavenue
D8
•
•
Chamarandes-Choignes 52000
•
•
Chamouilley 52410
G10
•
•
Champillon 51160
•
•
Charleville-Mézières 08000
• •
Hôtel Formule 1 - RN44 - Route de Reims T 08 91 70 52 11 - F (0)3 26 64 36 86 Au Rendez-vous des Amis - 4, place du Tilleul T (0)3 25 32 20 20 - F (0)3 25 02 60 90 - www.au-rendezvous-des-amis.com
5 24,5 65 10
•
49 28 19 55 100 19
Auberge du Cheval Blanc - 11, place de la Mairie T (0)3 25 55 59 92 - F (0)3 25 55 21 04
1
8
10
LF
C7
Royal Champagne - Bellevue T (0)3 26 52 87 11 - F (0)3 26 52 89 69 - www.relaischateaux.com/royalchampagne
4
25 205 120 32
RC
E3
Relais Mercure - Rue Louis Michel T (0)3 24 59 72 72 - F (0)3 24 59 72 50
3
68 74
HC
E3
Hôtel de la Meuse - 8, rue de l'Epargne T (0)3 24 33 34 88 - F (0)3 24 37 51 48 - www.hotel-de-la-meuse.fr
2
21 42
E3
Fleuritel - 1, boulevard Jean Delautre T (0)3 24 37 41 11 - F (0)3 24 37 53 06
2
35 52
•
E3
Campanile - ZAC du Moulin Leblanc - Route de la Francheville T (0)3 24 37 54 55 - F (0)3 24 37 76 40
2
47 49
•
E3
Hôtel de Paris - 24, avenue Georges Corneau T (0)3 24 33 34 38 - F (0)3 24 59 11 21
2
27 47
E3
Le Pélican - 42, avenue du Maréchal Leclerc T (0)3 24 56 42 73 - F (0)3 24 59 26 16
2
20 45
E3
Le Relais du Square - 3, place de la Gare T (0)3 24 33 38 76 - F (0)3 24 33 56 66
2
49 43
1
45 75
•
G13
41
I14
Hôtel de l'Agriculture - 4, avenue du Lieutenant Gouby T (0)3 25 90 00 25
2
I14
Hôtel de l'Etoile d'Or - 53-55 Grande Rue T (0)3 25 90 06 05 - F (0)3 25 90 20 19
2
20 43
I14
Hôtel Régina - 78, Grande Rue T (0)3 25 90 06 24 - F (0)3 25 88 57 33 - http://
[email protected]
1
14
•
•
E3
Le Clèves - 43, rue de l'Arquebuse T (0)3 24 36 65 00 - F (0)3 24 36 65 10
I14
Pension Gérard - 19, rue de la Chavanne T (0)3 25 90 01 14 - F (0)3 25 90 50 18 - http://
[email protected]
1
49 28
•
•
E3
Hôtel Première Classe - ZAC du Moulin Leblanc T (0)3 24 37 78 78 - F (0)3 24 37 95 75 - www.premiereclasse.fr
49 34
E3
Hôtel Formule 1 - Rue du Moulin Leblanc T (0)3 24 37 12 32 - F (0)3 24 54 49 61
63
7
38
I14
Hôtel des Thermes - Rue du Four T (0)3 25 90 09 59 - F (0)3 25 90 09 59
1
9
40
I14
Au Relais Thermal - 55-57, rue d'Orfeuil T (0)3 25 90 04 16 - F (0)3 25 90 19 78
1
18
41
I14
Hôtel Beau Site - 21, rue de la Chavanne T (0)3 25 90 04 25 - F (0)3 25 84 29 10
1
36 32
I12
Saint-Martin T (0)3 25 01 10 15 - F (0)3 25 03 91 68
2
30
•
40 10
•
•
LF/QT
3
10 75
Bréviandes 10450
C12
La Bonne Fermière - Place de l'Eglise T (0)3 25 82 45 65 - F (0)3 25 82 50 92 - www.hotel-troyes.net
2
12 47
C12
Hôtel du Pan de Bois - 35, avenue du Général Leclerc - RN 71 T (0)3 25 75 02 31 - F (0)3 25 49 67 84 - www.hoteldupandebois.fr
2
41 50 130 18
LF 2
D12
Hôtel Au Vieux Logis - 1, rue de Piney T (0)3 25 46 30 17 - F (0)3 25 46 37 20 - www.auvieuxlogis.com
T
5
LF 2
Brienne-La-Vieille 10500
E12
Hôtel le Briennois - 19, avenue du Général Hauteclocque T (0)3 25 92 83 61 - F (0)3 25 92 80 99
Brienne-Le-Château 10500
E11
Hôtel Restaurant des Voyageurs - 30, avenue Pasteur T (0)3 25 92 83 61 - F (0)3 25 92 80 99
E11
La Croix Blanche - 7, avenue Pasteur T (0)3 25 92 80 27 - F (0)3 25 92 98 57
C12
Hôtel 1ère Classe - 52, Avenue des Martyrs du 24 Août 1944 T 08 92 70 72 63 - F (0)3 25 49 33 80 - www.premiereclasse.fr
8 2
T
40
•
•
•
•
•
50 16,5
• •
60 10,5
7
60 10,5
• •
70 34
Campanile de Troyes - 52, Avenue des Martyrs du 24 août 1944 T (0)3 25 49 67 67 - F (0)3 25 75 15 97 - www.hotels-de-bucheres.com
2
78 66 150 15
•
•
C12
Formule 1 - ZAC l'Ecluse des Marots - Parc Sud Saint-Thibault 08 91 70 54 20 - F (0)3 25 41 96 82 - www.hotelformule1.com
T
74 30
•
•
Buzancy 08240
F5
Hôtel du Saumon - Place Chanzy T (0)3 24 30 00 42 - F (0)3 24 30 27 47 - www.hoteldusaumon.eu
2
9
50
38 11,5
Carignan 08110
G4
Le Grand Cerf - 1, place de la Fontaine T (0)3 24 22 00 80 - F (0)3 24 22 30 91 - http://le-grand-cerf.com
1
16 28
50 15
H15
Hôtel d'Angleterre - 19, place Mgr Tissier T (0)3 26 68 21 51 - F (0)3 26 70 51 67 - www.hotel-dangleterre.fr
3
18 85
60 70
M1
D8
Le Renard - 24, place de la République T (0)3 26 68 03 78 - F (0)3 26 64 50 07 - http://le-renard.com
3
35 74
100 18
LF 2
D8
Hôtel de la Cité - 12, rue de la Charrière - (face Cité Administrative) T (0)3 26 64 31 20 - F (0)3 26 70 96 22
2
13
D8
Hôtel du Pot d'Etain - 18, place de la république T (0)3 26 68 09 09 - F (0)3 26 68 58 18
2
31 67
46
• •
•
T
8
24 100 11
•
Chaumont 52000
G13
Les Remparts - 72, rue de Verdun T (0)3 25 32 64 40 - F (0)3 25 32 51 70 - www.hotel-les-remparts.fr
3
18
61
80 22
•
G13
Terminus Reine - Place du Général de Gaulle T (0)3 25 03 66 66 - F (0)3 25 03 28 95 - www.relais-sud-champagne.com
3
63 40 120 13
•
•
•
G13
Hôtel de France - 25, rue Toupot de Bevaux T (0)3 25 03 01 11 - F (0)3 25 32 35 80 - www.hotel-france-chaumont.com
3
20 90
03/08 - 10/08 23/12 - 02/01
G13
Le Grand Val - Route de Langres T (0)3 25 03 90 35 - F (0)3 25 32 11 80 - www.hotel-legrandval.fr
2
52 49 200 10
•
•
•
01/03 - 26/03
G13
L'Etoile d'Or - 103, avenue de la République T (0)3 25 03 02 23 - F (0)3 25 32 52 33
2
11 36 120 13
•
•
G13
Motel du Val de Villiers - 29, avenue Foch T (0)3 25 03 50 38 - F (0)3 25 02 03 51
2
26 41,15
15/01 - 15/02
G13
Hôtel Saint-Jean - 2, place Aristide Briand T (0)3 25 03 00 79 - F (0)3 25 03 08 81
1
14 30
20/01 - 27/01
G13
Le Royal - 31, rue Mareschal T (0)3 25 03 01 08 - F (0)3 25 01 44 70
1
19 33
G13
Le Relais - Faubourg de la Maladière T (0)3 25 03 02 84 - F (0)3 25 03 02 84
T
7
G13
Formule 1 - ZI route de Neuilly T 08 91 70 52 20 - F (0)3 25 03 51 75 - www.hotelformule1.com
T
Chavanges 10330
E11
Le Gilliard - 12, rue de Gilliard T (0)3 25 92 11 21
Chevillon 52170
G10
Le Moulin Rouge - 2, rue de la Marne T (0)3 25 04 40 63 - F (0)3 25 04 48 48
F1 F1
•
•
31
•
Cormontreuil 51350
49
• •
•
•
•
•
•
45 10
63 30 23
1
8
48
Auberge de la Voûte - Lieu-dit “Les Trois Fontaines” T (0)3 24 42 72 48 - F (0)3 24 42 72 48
1
10 44
Le Calcéen - 31, rue du Petit Chooz T (0)3 24 42 10 61 - F (0)3 24 42 10 61 - www.le-calceen.com
T
6
Les Dhuits - 20, route Nationale T (0)3 25 01 50 10 - F (0)3 25 01 56 22 - http://terminus-reine.fr
3
42 46 250 16
F12
Hostellerie La Montagne - 17, rue de la Montagne T (0)3 25 01 51 69 - F (0)3 25 01 53 20 - www.hostellerielamontagne.com
3
9 100 50 28
C6
Les Magnolias - 62, rue du Commerce T (0)3 26 82 01 02 - F (0)3 26 82 74 01 - www.hotel-magnolias.fr
2
31 45
47
LF/QT
70
3
Colombey-Les-Deux-Eglises F12 52330
•
•
Hôtel No Man's Land - 3, route de Vesoul T (0)3 25 84 95 23
Chooz 08600
•
HC
I15
06/01 - 14/01 LF 1
•
Chaudenay 52600
•
C12
•
18
•
13 30
•
1
•
•
•
La Petite Auberge - 20, Grande rue T/F (0)3 26 72 84 15
• •
80 22
•
LF/QT
Châtelraould-Saint-Louvent E10 51300
•
38
32
•
• 12
65 10
2
•
10,5
Domaine de Foolz T (0)3 25 29 06 81 - F (0)3 25 29 76 80 - www.domainedefoolz.com
Châlons-en-Champagne 51000
24/12 - 01/01
•
•
60 12
Châlons-en-Champagne 51000
21/12 - 07/01 01/08 - 25/08
17,5
D13
Buchères 10800
•
20 65
2
Bourguignons 10110
Brévonnes 10220
•
57
12
•
•
•
• •
40 12
38
• M1
•
•
•
•
Dolancourt 10200
Dizy 51530
E12
Hôtel des Pirates - Nigloland - N 19 T (0)3 25 27 57 57 - F (0)3 25 279437 - www.hoteldespirates.fr
3
30 43 150
E12
Moulin du Landion T (0)3 25 27 92 17 - F (0)3 25 27 94 44 - www.moulindulandion.com
3
16 77
75 23
•
C7
Les Grains d'Argent - 1 allée du Petit Bois T (0)3 26 55 76 28 - F (0)3 26 55 75 96 - www.lesgrainsdargent.com
3
21 85
45 25
•
Grandpré 08250
F6
Le Relais du Vert d'Eau - 2, rue Chantereine T (0)3 24 30 50 33
NC 6
Grivy Loisy 08400
E5
Auberge du Pied des Monts - 6, rue de la Fontaine T (0)3 24 71 92 38 - F (0)3 24 71 96 21
NC 5
Haybes 08170
E2
Le Robinson - Rue de Madame de Cormont T (0)3 24 41 11 73 - F (0)3 24 41 02 88 - www.hotel-le-robinson.com
T
10 35 100 11
E2
Le Saint-Hubert - 47 Grande Rue T (0)3 24 41 11 38 - F (0)3 24 40 01 56
2
10 40
E2
Ermitage du Moulin Labotte - 52, rue E. Dromart T (0)3 24 41 13 44 - F (0)3 24 40 46 72 - www.moulin-labotte.com
2
10 40 200 25
E2
Bridoux - 22, Grande Rue T (0)3 24 41 15 45 - F (0)3 24 40 12 23
2
7
34
D13
Hôtel des Voyageurs - 6, rue de la Nation T (0)3 25 38 20 09 - F (0)3 25 38 25 37
2
7
50
70 13
Hierges 08320
E1
L'impératrice Eugénie - Route Nationale 51 T (0)3 24 41 61 25 - F (0)3 24 41 71 73
2
14 48
60 12
Joinville 52300
G11
Hôtel du Soleil d'Or - 9, rue des Capucins T (0)3 25 94 15 66 - F (0)3 25 94 39 02
3
22 55
90 20
•
•
G11
Hôtel le Nord - 1, rue Camille Gillet T (0)3 25 94 10 97 - F (0)3 25 94 87 57
2
14 38 200 10
•
•
G11
Hôtel de la Poste - Place de la Greve T (0)3 25 94 12 63 - F (0)3 25 94 36 23
2
10 30
45 15,5
•
G11
Hôtel le Grand Pont - 7, rue aristide Briand T (0)3 25 94 33 11 - F (0)3 25 94 87 64
16
120 8
C12
Comfort-Inn Primevère - 5, rue René Descartes T (0)3 25 71 20 50 - F (0)3 25 78 28 61
2
42 69
C12
Hôtel Balladins - 6, Rue René Descartes T (0)3 25 78 12 75 - F (0)3 25 79 93 13 - www.balladins.com
2
39 40
E9
Le Clos de Mutigny - 17, avenue du Docteur Jolly T (0)3 26 72 94 20 - F (0)3 26 72 17 73
2
18 50
E9
Hôtel du Midi - 1, rue du Colonel Caillot T (0)3 26 72 94 77 - F (0)3 26 72 96 01
1
11 40 120 14
LF 1
•
La Rothière 10500
E12
Auberge de la Plaine - D 396 T (0)3 25 92 21 79 - F (0)3 25 92 26 16 - www.auberge-plaine.com
2
15 44 160 16,5
LF 1
•
Langres 52200
H14
Le Cheval Blanc - 4, rue de l'Estre T (0)3 25 87 07 00 - F (0)3 25 87 23 13 - www.hotel-langres.com
3
22 62
LF 3
H14
Auberge des Voiliers - 1, chemin du Bord de Lac - Lac de la Liez - Peigney T (0)3 25 87 05 74 - F (0)3 25 87 24 22 - www.hotel-voiliers.com
2
8
H14
Grand Hôtel de l'Europe - 23-25, rue Diderot T (0)3 25 87 10 88 - F (0)3 25 87 60 65 - www.relais-sud-champagne.com
2
26 60
H14
Hôtel le Lion d'Or - Route de Vesoul T (0)3 25 87 03 30 - F (0)3 25 87 60 67 - www.relais-sud-champagne.com
2
14 60 120 15
•
H14
Hôtel de la Poste - 8-10, place Ziegler T (0)3 25 87 10 51 - F (0)3 25 88 46 18 - www.hoteldelaposte.info
2
34 39
•
H14
Les Moulins - 5, place des Etats-Unis T (0)3 25 87 08 12 - F (0)3 25 87 17 27 - www.hotel-les-moulins.com
1
7
44
55
8
40
110 15
•
•
•
C7
Logis de France Bagatelle - Les Bas Jardins T (0)3 26 51 00 13 - F (0)3 26 51 00 45 - www.hotel-bagatelle.com
2
44 52,5 110 12,25 LF/QT
•
•
C7
Campanile Epernay Dizy - Les Terres Rouges T (0)3 26 55 33 66 - F (0)3 26 54 31 67 - www.campanile.fr
2
58
90 7,5
•
•
Dormans 51700
A7
Le Champenois - 14, Rue de Châlons T (0)3 26 58 20 44 - F (0)3 26 58 72 48
1
12
74
Eaux-Puiseaux 10130
E13
L'Etape du P'tit Sim - La Ferme du Clocher T (0)3 25 42 03 30 - F (0)3 25 42 03 30 - www.letapeduptitsim.com
3
19 49 140 16
Eclaron-Braucourt-Sainte-L F10 52290
Hôtellerie du Moulin - 3, Rue du Moulin T (0)3 25 04 17 76 - F (0)3 25 55 67 01 - http://hotellerie.moulin.free.fr
2
5
Enfonvelle 52400
J14
Auberge du Moulin de l'Achat T (0)3 25 90 09 54 - F (0)3 25 90 21 82
2
13
Epernay 51200
B8
Le Clos Raymi - 3, rue Joseph De Venoge T (0)3 26 51 00 58 - F (0)3 26 51 18 98 - www.closraymi-hotel.com
3
7 100
B8
Best Western - 30, rue Eugène Mercier T (0)3 26 53 10 60 - F (0)3 26 51 94 63 - www.bw-hotel-champagne.com
3
30 95
Esternay 51310
66
11
50 25 LF/QT
3
29 95
B8
La Villa Eugène - 82-84, avenue de Champagne T (0)3 26 32 44 76 - F (0)3 26 32 44 98 - www.villa-eugene.com
3
15 100
B8
Hôtel de la Cloche - 3-5, place Mendès France T (0)3 26 55 15 15 - F (0)3 26 55 64 88
2
19 48
80 14,5
•
B8
Kyriad - 3 bis, rue de Lorraine T (0)3 26 54 17 39 - F (0)3 26 51 88 78
2
33 53
95 12
•
2
64 49
B8
Le Saint-Pierre - 1, rue Jeanne d'Arc T (0)3 26 54 40 80 - F (0)3 26 57 88 68
1
15 23
B8
Le Progrès - 6, Rue des Berceaux T (0)3 26 55 24 75 - F (0)3 26 54 72 83
1
18 35
B8
L'Union - 4, place du Général de Gaulle T (0)3 26 81 50 11 - F (0)3 26 80 73 18
EC
•
80 12
•
25
3
14 68
50 18
Estissac 10190
B12
La Marmite - Place de la Halle T (0)3 25 40 40 19 - F (0)3 25 40 62 92 - www.la-marmite.com
2
10 45
75
Etoges 51270
B8
Château d'Etoges T (0)3 26 59 30 08 - F (0)3 26 59 35 57 - www.etoges.com
3
28 120 100 30
Fagnières 51510
D8
Hôtel Bristol - 77, avenue Pierre Semard T (0)3 26 68 24 63 - F (0)3 26 68 22 16
2
23 40
Abbaye de Sept Fontaines T (0)3 24 37 38 24 - F (0)3 24 37 58 75 - www.AbbayeseptFontaines.fr
T
23 86 100 38
Fayl-La-Forêt 52500
I15
Hôtel Le Cheval Blanc - Place de la Barre T (0)3 25 88 61 44 - F (0)3 25 84 45 34
2
9
Fère-Champenoise-Normée C9 51230
Hôtel de Paris - 40, rue Maréchal Joffre T (0)3 26 42 41 07 - F (0)3 26 42 41 07
Fismes 51170
La Boule d'Or - Route de Laon T (0)3 26 48 11 24 - F (0)3 26 48 17 08 - www.boule-or.com
A6
29
75
•
•
•
•
05/02 - 20/02
• •
•
CHF
CHF
12
22/01 - 16/02
•
•
•
H14
Auberge Jeanne d'Arc 3 - 24-26, rue Gambetta T (0)3 25 86 87 88 - F (0)3 25 86 87 89 - www.aubergejeannedarc.com.fr
•
•
H14
Hôtel Marmotte - Avenue du Général de Gaulle T (0)3 25 87 57 57 - F (0)3 25 87 53 24
37
H14
Hôtel Saint Gill's - Place de la Gare T (0)3 25 87 07 69 - F (0)3 25 88 76 54
8
E4
Le Val de Vence - Rue Cécilia Gazaniére T (0)3 24 35 02 93 - F (0)3 24 35 59 25
8 21,5 2
8
59
52 16
L'Esplanade - 8, rue des Chailleaux T (0)3 26 48 03 31 - F (0)3 26 48 17 33
1
6
H13
Le Chalet - 34 RN19 T (0)3 25 31 11 11 - F (0)3 25 02 25 93
1
8
32
80 13
Giffaumont-Champaubert E10 51290
Le Cheval Blanc - 21, rue du lac T (0)3 26 72 62 65 - F (0)3 26 73 96 97 - www.lechevalblanc.net
2
14 65
60 23
LF 3
Givet 08600
Les Reflets Jaunes - 1,2,4 rue du Général de Gaulle T (0)3 24 42 06 36 - F (0)3 24 42 85 86 - http://les-reflets-jaunes.com
3
18 43 250 14
LF 3
Launois-Sur-Vence 08430
01/02 - 15/02
Le Chesne 08390
F5
La Charrue d'Or - 2, Grand Rue T (0)3 24 30 10 41 - F (0)3 24 30 52 68
Leffincourt 08310
E5
Le Mazagran - Route de Châlons en Champagne T (0)3 24 30 33 95 - F (0)3 24 30 36 75
L'epine 51460
D8
Aux Armes de Champagne - 31 avenue du Luxembourg T (0)3 26 69 30 30 - F (0)3 26 69 30 26 - www.aux-armes-de-champagne.com
•
Les Hautes-Rivières 08800
F3
Auberge en Ardenne - 15, rue de l'Hôtel de Ville T (0)3 24 53 41 93 - F (0)3 24 53 60 10 - http://aubergeenardenne.com
•
Les Mazures 08500
E3
Auberge Saint Hubert - Route de Sécheval T (0)3 24 40 36 36 - F (0)3 24 40 36 36
Les Riceys 10340
D14
Le Marius - 2, place de l'Eglise T (0)3 25 29 31 65
120 9
F1
Le Val Saint-Hilaire - 7, quai des Fours T (0)3 24 42 38 50 - F (0)3 24 42 07 36 - www.chez.com/hotelvalsainthilaire
2
20 63
F1
Le Roosevelt - 14, quai des Remparts T (0)3 24 42 14 14 - F (0)3 24 42 15 15 - http://hôtel-leroosevelt.com
2
8
56
F1
L'Industrie - 10, rue du Maréchal Leclerc T (0)3 24 42 11 03
1
8
30
F1
Le Nord - 27, rue Thiers T (0)3 24 42 01 78
1
21 23
F1
Le Rex Bar - 16, place Méhul T (0)3 24 42 07 58 - F (0)3 24 42 07 58
1
8
50 26
• • •
LF 2
•
•
La Cascade - 87, rue du Luxembourg T (0)3 24 42 38 25 - F (0)3 24 42 38 25
T
5
35
F8
Hôtel de l'Espérance T (0)3 26 60 00 08 - F (0)3 26 60 01 46
1
7
38 200 12
01/01 - 20/01 03/09 - 17/09
•
D14
•
30
F1
48
22/01 - 07/02
•
LF
A6
F1
La Chaussée-Sur-Marne 51240
•
•
•
E4
La Chapelle-Saint-Luc 10600
•
•
LF
17
Fagnon 08090
•
•
11
Les Canotiers - Rue Pierre Renoir T (0)3 25 38 61 08 - F (0)3 25 38 61 09 - www.hoteldescanotiers.com
27/12 - 09/01
•
60 30
80
Gyé-sur-Seine 10250
•
•
Les Berceaux - 13, rue des Berceaux T (0)3 26 55 28 84 - F (0)3 26 55 10 36 - www.lesberceaux.com
E13
Givry-En-Argonne 51330
•
•
Essoyes 10360
Foulain 52800
•
LF
B8
Ibis - 19, rue Chocatelle - Place des Arcades T (0)3 26 51 14 51 - F (0)3 26 51 14 59 - www.ibishotel.com
24/12 - 25/12 01/01
LF 1
•
B8
07/11 - 01/03 04/11 - 31/12
B9
Longeau-Percey 52250
H15
Hôtel de l'Escale - 19 rue de Champagne T (0)3 25 88 42 59 - F (0)3 25 90 75 75
H15
Au Relais du Nord - R.N 74 T (0)3 25 88 40 51 - F (0)3 25 90 71 91
•
•
E3
L'Eclipse - Rue du Pont T (0)3 24 37 60 60 - F (0)3 24 37 19 86
Lumes 08440
51
19
•
50 17
80 14
65
• LF 2
•
LF
•
•
• 80 15
65 25
LF/QT
110 15
11
LF 2
•
20/12 - 06/01
•
15/11 - 30/11
•
15/12 - 15/03
• •
LF 1
21/08 - 04/09
•
• •
64 12,5
• •
17
•
LF/QT
•
30
60
NC 6
35
40 10
4
37 99
80 42
2
14 49 120 12,5 LF/QT
11
24/12 - 01/01
• M1
•
• •
32
3
11 40
60 12,5
2
12 60
60
2
28 40 120 12
1
7
9
•
•
11
7
2
•
50 120 20 LF/QT
38
NC 10 28
49
11
13 36 120 11
8
Le Magny - Route de Tonnerre T (0)3 25 29 38 39 - F (0)3 25 29 11 72 - www.hotel-lemagny.com Florotel - RN4 - La Raccroche T (0)3 26 80 18 19 - F (0)3 26 80 17 84
Linthes 51230
•
1
35
48
50
11
• LF 3
•
•
•
•
11 21/07 - 18/08 20/12 - 05/01
7 70 15
•
C6
Kyriad Reims Centre - 7-9, Rue du Général Sarrail T (0)3 26 47 50 80 - F (0)3 26 47 24 20
3
28 72
•
C6
Mercure Cathédrale - 31, boulevard Paul Doumer T (0)3 26 84 49 49 - F (0)3 26 84 49 84 - www.mercure.com
3 126 73
•
C6
Mercure Reims - Parc des Expositions - 2, rue Gabriel Voisin T (0)3 26 05 00 08 - F (0)3 26 85 64 72 - www.mercure.com
3
101 81
C6
Grand Hôtel de l'Europe - 29, rue Buirette T (0)3 26 47 39 39 - F (0)3 26 40 14 37 - www.hotel-europe-reims.com
3
54 74
C6
Porte Mars - 2, place de la République T (0)3 26 40 28 35 - F (0)3 26 88 92 12 - www.hotelportemars.com
3
24 79
C6
Quality Hôtel - 37, boulevard Paul Doumer T (0)3 26 40 01 08 - F (0)3 26 40 34 13 - www.reims.quality-hotel.fr
3
79 100 160 12
C6
Le Bon Moine - 14 rue des Capucins T (0)3 26 47 33 64 - F (0)3 26 40 43 87
2
10 43
C6
Campanile Murigny - Avenue Georges Pompidou - Val de Murigny T (0)3 26 36 66 94 - F (0)3 26 49 95 40 - www.campanile.fr
2
60 55 120 10
•
C6
Hôtel Cecyl - 24 rue Buirette T (0)3 26 47 57 47 - F (0)3 26 88 47 01 - www.hotel-cecyl.fr
2
27 51
•
C6
Hôtel de la Cathédrale - 20, rue Libergier T (0)3 26 47 28 46 - F (0)3 26 88 65 81 - www.hotel-cathedrale-reims.fr
2
17 62
•
C6
Crystal - 86, place Drouet d'Erlon T (0)3 26 88 44 44 - F (0)3 26 47 49 28 - www.hotel-crystal-reims.com
2
31 50
C6
Hôtel des Arcades - 16, passage Subé T (0)3 26 88 63 74 - F (0)3 26 40 66 56 - www.hotel-des-arcades-reims.com
2
34 60
C6
Ardenn'Hôtel - 8, rue Caqué T (0)3 26 47 42 38 - F (0)3 26 09 48 56 - www.ardennhotel.fr
2
14 47
Magnant 10110
D13
Le Val Moret T (0)3 25 29 85 12 - F (0)3 25 29 70 81 - www.le-val-moret.com
3
30 49 210 15
LF/QT
•
•
Maisons-Lès-Chaource 10210
D13
Aux Maisons - 11 rue des A.F.N. T (0)3 25 70 07 19 - F (0)3 27 70 07 75
2
15 43
LF 3
•
•
Maizière La Grande Paroisse B11 10510
Hôtel des Granges - 84 av. du Général de Gaulle T (0)3 25 39 46 00 - F (0)3 25 39 46 13 - http://hoteldesgranges.fr
2
16 36 100 15
Margerie-hancourt 51290
E10
Auberge de la Pomme d'Or - 6 route de Brienne T (0)3 26 72 48 52 - F (0)3 26 72 48 52
Marnay-Sur-Marne 52800
H14
La Vallée - D 619 T (0)3 25 31 10 11 - F (0)3 25 03 83 86 - www.hotel-de-la-vallee.fr
Matougues 51150
D8
Auberge des Moissons - 8 Route Nationale T (0)3 26 70 99 17 - F (0)3 26 66 56 94 - www.des-moissons.com
Méry-Sur-Seine 10170
B11
SARL Le Lion d'Or - 37, rue du Professeur Pinard T (0)3 25 21 24 69 - F (0)3 25 21 22 03
Mesnil-Saint-Père 10140
D12
Auberge du Lac T (0)3 25 41 27 16 - F (0)3 25 41 57 59 - www.auberge-du-lac.fr
3
21 69
50 36
LF 3
•
Monthermé 08800
E3
Le Franco Belge - 2, Rue Pasteur T (0)3 24 53 01 20
2
15 44 100 7
LF 2
E3
La Paix - 1 quai Aristide Briand T (0)3 24 53 01 55 - F (0)3 24 35 79 27
1
9
30
F11
Hôtel de l’Isle - 28, rue de l’Isle T/F (0)3 25 04 94 01
T
7
50
F11
Auberge de Puisie - 22, Place de l'hôtel de ville T (0)3 25 94 22 94 - F (0)3 25 94 22 94
T
6
D12
Relais Paris-Bâle - RN 19 - Le Ménilot T (0)3 25 41 20 72 - F (0)3 25 41 54 67 - www.la-mangeoire.fr
3
32 55 300 21
D12
Hôtel du Centre - 2, rue de l'Abbaye T (0)3 25 41 21 64 - F (0)3 25 41 20 56
1
10 26
H14
Hôtel Moderne - 25, avenue de Lierneux T (0)3 25 90 30 18 - F (0)3 25 90 71 80 - http://hotelmoderne.fr
2
24 59 100 20 LF/QT
A9
Le Vert Galant - 2, place du Vert Galant T (0)3 26 81 20 17
2
12 23 100 11
A9
Le Grand Condé - 36, rue Lucien Mathieu T (0)3 26 81 66 19 - F (0)3 26 81 78 91
2
6
47 100 21
A9
Au Tourne Broche - 4, avenue charles de Gaulle T (0)3 26 81 23 93 - F (0)3 26 81 23 93
5
24
B8
Le Cheval Blanc - Rue de la Libération T (0)3 26 59 10 03 - F (0)3 26 59 15 88 - www.hotelrestaurantlechevalblanc.com
B8
Hôtel-restaurant de la Place - 3, rue du Général de Gaulle T (0)3 26 59 10 38 - F (0)3 26 59 11 60
2
26 52 280 11
LF 2
Moussy 51530
B8
Auberge Champenoise - 68, rue des Prieurés T (0)3 26 54 03 48 - F (0)3 26 51 87 25 - www.auberge-champenoise.com
2
55 52 130 10
LF 2
Mussy-Sur-Seine 10250
E14
Hôtel du Commerce - 70, rue Gambetta T (0)3 25 38 40 37 - F (0)3 25 38 40 37 - www.hotel-restaurant-mussy.com
Neuilly-L'evèque 52360
H14
Hôtel de Bourgogne - 9, rue de la Gare T (0)3 25 84 00 36 - F (0)3 25 84 00 36
Neuville-Lez-Beaulieu 08380
D3
Motel Dubois - 43, route nationale T (0)3 24 54 32 55 - F (0)3 24 54 34 90
2
10 40,5
Nogent 52800
H13
Le Commerce - Place Charles de Gaulle T (0)3 25 31 81 14 - F (0)3 25 31 74 00 - www.relais-sud-champagne.com
2
19 55
150 17
Nogent-Sur-Seine 10400
A11
Beau Rivage - 20, rue Villiers aux Choux T (0)3 25 39 84 22 - F (0)3 25 39 18 32
3
10 64
80 20 LF/QT
A11
Domaine des Graviers - 30, rue des Graviers T (0)3 25 21 81 90 - F (0)3 25 21 81 91 - www.domaine-des-graviers.com
3
26 65
50 18
A11
Hôtel Loisirotel - 19, rue des Fossés T (0)3 25 39 71 46 - F (0)3 25 39 67 00
2
40 58
Piney 10220
D11
Le Tadorne - Place de la Halle T (0)3 25 46 30 35 - F (0)3 25 46 36 49 - www.le-tadorne.com
3
27 47
Pleurs 51230
B10
Hôtel Restaurant de la Paix - 4, avenue du Général de Gaulle T (0)3 26 80 10 14 - F (0)3 26 80 12 69
2
7
B10
Le Cheval Gris - 2, rue de la Libération T (0)3 26 80 10 20 - F (0)3 26 80 10 20
1
C6
Château Les Crayères - 64, boulevard Henry Vasnier T (0)3 26 82 80 80 - F (0)3 26 82 65 52 - www.lescrayeres.com
4
20 300 65 65 RC/M2
C6
Grand Hôtel des Templiers - 22, rue des Templiers T (0)3 26 88 55 08 - F (0)3 26 47 80 60 - http://perso.orange.fr/hotel.templiers
4
18 190
C6
Au Tambour - 60, rue de Magneux T (0)3 26 40 59 22 - F (0)3 26 88 34 33 - www.hotel-tambour.com
3
24 72
C6
Best Western - Hôtel de la Paix - 9, rue Buirette T (0)3 26 40 04 08 - F (0)3 26 47 75 04 - www.bestwestern-lapaix-reims.com
3 169 120 170 13,5
C6
Grand Hôtel Continental - 93, place Drouet d'Erlon T (0)3 26 40 39 35 - F (0)3 26 47 51 12 - www.grandhotelcontinental.com
3
50 61
C6
Grand Hôtel de l'Univers - 41, boulevard Foch T (0)3 26 88 68 08 - F (0)3 26 40 95 61 - www.hotel-univers-reims.com
3
42 64 250 18
C6
Holiday Inn - Garden Court Reims City Centre - 46, rue Buirette T (0)3 26 78 99 99 - F (0)3 26 78 99 90 - www.holidayinn-reims.com
3
82 120 80 16
Montier-En-Der 52220
Montiéramey 10270
Montigny-le-Roi 52140 Montmirail 51210
Montmort-lucy 51270
Reims 51100
1
80 15
•
5
32
6
45
60 18,5
3
27 80
110 22
1
11 30
40 11,1
2
EC
32
80
45
23/12 - 01/01 27/10 - 08/11
•
•
40 10 LF 2
•
90 12
• •
LF 2
40 12
•
01/10 - 31/10
•
•
•
9
•
•
24/12 - 03/01
•
•
C6
Au Touring - 17 Ter boulevard du Général Leclerc T (0)3 26 47 38 15 - F (0)3 26 84 95 90 - www.au-touring-hotel.com
2
13 45
•
•
C6
Express by Holiday Inn - 21, boulevardd Paul Doumer T (0)3 26 79 88 50 - F (0)3 26 79 88 51 - www.hiexpress.com/reims-express
2
66 72
40 17
•
•
C6
Gambetta - 13, rue Gambetta T (0)3 26 47 22 00 - F (0)3 26 47 22 43
2
14 46
50 19
•
•
C6
Grand Hôtel du Nord - 75, place Drouet d'Erlon T (0)3 26 47 39 03 - F (0)3 26 40 92 26
2
50 60
C6
Hôtel Azur - 7-9, rue des Ecrevées T (0)3 26 47 43 39 - F (0)3 26 88 57 19 - www.hotel-azur-reims.com
2
19 55
C6
Bristol - 76, place Drouet d'Erlon T (0)3 26 40 52 25 - F (0)3 26 40 05 08 - www.bristol-reims.com
2
40 68
01/03 - 15/03
C6
Ibis Centre - 28, boulevard Joffre T (0)3 26 40 T (0)3 24 - F (0)3 26 88 33 19 - www.accorhotels.com
2 100 71
•
23/12 - 26/12 01/01 - 15/01
C6
Kyriad la Neuvillette - Rue Bertrand Russel la Neuvillette T (0)3 26 35 05 50 - F (0)3 26 35 05 99
2
35 45
•
•
24/12 - 31/12
•
•
• 80 17
•
•
LF 2
•
•
•
•
C6
Kyriad Reims Parc des Expositions - 12, rue Gabriel Voisin - BP 327 T (0)3 26 82 59 79 - F (0)3 26 82 53 92
2
40 63 120 12,5
•
•
C6
Best Hotel - Parc Industriel La Pompelle - Rue Maurice Hollande T (0)3 26 82 72 10 - F (0)3 26 82 55 17 - www.besthotel.fr
2
58 52 100 11,5
•
•
C6
Hôtel Campanile Reims Nord la Neuvillette - Rue Bertrand Russel Actipole Neuvillette - T (0)3 26 09 10 00 - F (0)3 26 87 00 40 - http://envergure.fr
2
40 59
•
•
24/12 - 01/01
C6
Hôtel-restaurant le Champagne - 1, Boulevard du Général Leclerc T (0)3 26 91 01 01 - F (0)3 26 91 00 98
2
15
19/02 - 13/03 19/08 - 03/09
C6
Première Classe Murigny - Avenue de Champagne - ZAC de Murigny T 08 92 70 71 27 - F (0)3 26 36 60 21
1
72 34
•
•
04/08 - 16/08
C6
Au Saint-Maurice - 90, rue Gambetta T (0)3 26 85 09 10 - F (0)3 26 85 83 20
1
16 24
C6
Cottage Hôtel - Rue Jacques Maritain - Val de Murigny T (0)3 26 36 34 34 - F (0)3 26 49 99 77
1
38 40
C6
Hôtel Saint-André - 46, avenue Jean Jaurés T (0)3 26 47 24 16 - F (0)3 26 46 30 45
1
15 23
C6
Alsace - 6, rue du Général Sarrail T (0)3 26 47 44 08 - F (0)3 26 47 44 52
1
24 32
C6
Monopole - 28, place Drouet d'Erlon T (0)3 26 47 10 33 - F (0)3 26 47 07 14
1
16 32
C6
Le Parisien - 3, rue Perin T (0)3 26 47 32 89
1
20 24,9
C6
Nuit d'Hôtel - Avenue du Maréchal Juin T (0)3 26 36 11 36 - F (0)3 26 49 99 22
63 26
C6
CIS de Champagne - Chaussée Bocquaine T (0)3 26 40 52 60 - F (0)3 26 47 35 70 - www.cis-reims.com
85 34,6
F4
La Sapinière - 1, rue de Sedan T (0)3 24 26 83 01 - F (0)3 24 26 75 19 - www.la-sapiniere08.com
2
9
48 120 12
Renwez 08150
E3
Hôtel des Voyageurs - 11, rue des Martyrs de la Résistance T (0)3 24 54 93 26 - F (0)3 24 54 28 08 - www.lesvoyageurs.fr
1
6
37
Rethel 08300
D5
Le Moderne - 1, place de la Gare T (0)3 24 38 44 54 - F (0)3 24 38 37 84
2
21 43 150 19
D5
Le Sanglier des Ardennes - 1, rue Pierre Curie T (0)3 24 38 45 19 - F (0)3 24 38 45 14
2
12 44
•
•
LF/QT
•
•
•
28 100 12
•
•
•
LF 3
70
•
•
•
LF 2
44 18
•
100 18
•
•
18 26
50
•
•
10
6
Reims 51100
26/12 - 04/01 03/08 - 27/08
•
•
LF 2
11
19 49 200 16
7
•
24/12 31/12
•
• • •
24/12 - 28/01 24/02 - 11/03
• •
18 200 8
•
•
•
24/12 - 25/12 01/01 - 31/01
• LF/QT
•
•
•
•
•
22/12 - 03/01 Rémilly-Aillicourt 08450 19/12 - 12/01
•
•
•
51
80 17
51
•
110 11
•
43 10
16/02 - 16/03
• •
80
11
90 12
•
LF/QT
•
•
01/08 - 31/08
Revin 08500
E2
Le François 1er - 46, quai Camille Desmoulins T (0)3 24 40 15 88 - F (0)3 24 40 32 93
2
E2
Le Daguet - 37, rue P. Bert T (0)3 24 40 17 92 - F (0)3 24 40 43 70 - www.ledaguet.com
2
7
E2
Ferme auberge du Malgré Tout - Route des Hauts Buttés T (0)3 24 40 11 20 - F (0)3 24 40 18 90
T
5 44,5
E2
Le Wigwam - 2, rue Gambetta T (0)3 24 40 11 80
Rocroi 08230
D2
Hôtel du Commerce - Place Aristide Briand T (0)3 24 54 11 15 - F (0)3 24 54 95 31
Rolampont 52260
H14
20 32 38
60
Sedan 08200
11
2
9
42
110 20
LF 2
La Tuffière - Rue Jean Moulin T (0)3 25 87 32 52 - F (0)3 25 87 32 63 - www.la-tuffière.com
2
20 37,5 110 10
LF 2
•
B11
Auberge de Nicey - 24, rue Carnot T (0)3 25 24 10 07 - F (0)3 25 24 47 01 - http://denicey.com
3
24 95
LF 3
•
B11
L'Hôtel - Centre Commercial “le Marais” - RN 19 T (0)3 25 24 29 43 - F (0)3 25 24 29 48
2
44 32
Rouilly-Sacey 10220
D12
Hôtel de la Forêt d'Orient - Best Western - Route de Géraudot T (0)3 25 43 80 80 - F (0)3 25 41 57 58 - www.hotel-foret-orient.com
3
80 85
Saint-André-les-Vergers 10120
C12
Citotel “Les Epingliers” - 180, route d'Auxerre T (0)3 25 75 05 99 - F (0)3 25 75 32 22 - www.citotel.com
2
15 49
Saint-Brice-Courcelles 51370
C6
Arcantis Hotel - 1, rue Bernex T (0)3 26 04 88 88 - F (0)3 26 04 50 09 - www.arcantis-hotel.fr
2
42 53
F10
La Gambetta - 62, rue Gambetta T (0)3 25 56 52 10 - F (0)3 25 56 39 47
3
63 49 200 14
F10
SNC Invest Hôtel Grill Campanile - 31, mail Roland Garros Avenue de la Loubert - T (0)3 25 56 37 36 - F (0)3 25 56 00 42 - wwwcampanile.fr
2
46 47
F10
Ibis Saint-Dizier - Route de Bar le Duc T (0)3 25 07 32 20 - F (0)3 25 07 32 25
2
75 41
F10
Hôtel Picardy - 15, avenue de Verdun T (0)3 25 05 09 12 - F (0)3 25 05 36 81
2
12 30
F10
Hôtel Lamartine - 32, avenue de Verdun F (0)3 25 07 56 71
2
16 38,5
•
F10
Hôtel de Champagne - 19, avenue J.P. Timbaud F (0)3 25 07 11 91 - http://perso.wanadoo.fr/hoteldechampagne52
2
30 39
•
F10
Hôtel de l'Agriculture - 5, place de la Liberté T (0)3 25 05 01 40
9
F10
Formule 1 - Route de Bar-le-Duc T 08 91 70 53 80
64
F10
Hôtel Brasserie du Commerce - 3, place Aristide Briand T (0)3 25 05 20 96
Saint-Geosmes 52200
G15
Auberge des 3 Jumeaux - 17, route d'Auberive T (0)3 25 87 03 36 - F (0)3 25 87 58 68
2
10 45
Saint-Léger-Sous-Brienne 10500
E11
Air Lane - SCI St Exupéry - ZI Parc St Christophe T (0)3 25 92 55 55 - http://air-lane.ifrance.com
2
18 47
D8
Hôtel Grill Campanile - RN44 - Route de Reims T (0)3 26 70 41 02 - F (0)3 26 66 87 85
2
49 59 100 12
D8
Hôtel Première Classe - RN 44 - Route de Reims T 08 92 70 72 01 - F (0)3 26 67 42 52
70
•
D8
Balladin Express - RN 44 - Route de Reims T (0)3 26 21 12 57 - F (0)3 26 21 42 46
63
•
H15
Hôtel Restaurant Saint-Michel - RN 74 T (0)3 25 88 22 61 - F (0)3 25 88 43 17 - www.motel-saint-michel.fr
2
30 43
C12
Villages Hôtels - CD 147 T 08 92 70 75 69 - F (0)3 25 80 55 76 - www.villageshotel.com
1
70 32
I13
L'Auberge du Cheval Blanc - 16, route Jean Jaurès T (0)3 25 31 22 73 -F (0)3 25 31 25 46
Saint-Martin-Sur-Le-Pré 51520
Saint-Michel 52190 Saint-Parres-Aux-Tertres 10150 Saint-Thiebault 52150
6
1
6
F7
Le Cheval Rouge - 1, rue Chanzy T (0)3 26 60 81 04 - F (0)3 26 60 93 11 - http://lechevalrouge.com
2
F7
L'Argonnais - 2, rue Florion T (0)3 26 60 70 84 - F (0)3 26 60 52 73
2
F7
Hôtel de la Poste - 54, avenue Victor Hugo T (0)3 26 60 80 16 - F (0)3 26 60 97 37
C12
Motel Savinien - 87, rue Jean de la Fontaine T (0)3 25 79 24 90 - F (0)3 25 78 04 61 - www.motelsavinien.com
2
49 54
C12
Le Chantereigne - 128, avenue du Général Leclerc T (0)3 25 74 89 35 - F (0)3 25 74 47 78 - www.hotel-chantereigne.com
2
30 50
T
56 31
C12
Sedan 08200
F4
F4
Le Saint-Michel - 3, rue Saint-Michel T (0)3 24 29 04 61 - F (0)3 24 29 32 67 - www.le.saint-michel.Fr
1
F4
Le Luxembourg - 4, rue Thiers T (0)3 24 27 08 52 - F (0)3 24 29 02 96
Sept-Saulx 51400
D7
Le Cheval Blanc - Rue du Moulin T (0)3 26 03 90 27 - F (0)3 26 03 97 09 - www.chevalblanc-sept-saulx.com
4
Sézanne 51120
B9
La Croix d'Or - 53, rue Notre Dame T (0)3 26 80 61 10 - F (0)3 26 80 65 20
2
B9
Le Relais Champenois - 157, rue Notre Dame T (0)3 26 80 58 03 - F (0)3 26 81 35 32
D4
Auberge de l'Abbaye - 2, place Aristide Briand T (0)3 24 52 81 27 - F (0)3 24 53 71 72
D4
Le Gibergeon - 7, rue de l'église T (0)3 24 52 80 90 - F (0)3 24 52 80 90
D3
La Hulotte - Au Lion d'Or - Place de l'Eglise T (0)3 24 53 51 76 - F (0)3 24 53 36 96 - www.lahulotte-auliondor.fr
3
12 64
E6
La Source du Py - 43, rue Foch T (0)3 26 68 21 64 - F (0)3 26 68 79 24 - www.lasourcedupy.com
2
7
12
LF/QT
3
12 65 100 16
LF/QT
110 16
80 13
2
47 47
F4
Le Relais - Rue Gaston Sauvage T (0)3 24 27 04 41 - F (0)3 24 29 71 16 - http://Hotel.Le
[email protected]
2
40 39 140 12,5
•
34
LF/QT
53 100 18
LF/QT
Sommepy-Tahure 51600
•
•
Soulaines-Dhuys 10200
F12
La Venise Verte - Rue du Plessis T (0)3 25 92 76 10 - F (0)3 25 92 73 97 - www.logis-venise-verte.com
•
•
Souligny 10320
C12
Au Relais de Montaigu - 300, rue Febres T (0)3 25 40 20 20
1
12 25
•
Suippes 51600
E7
Hôtel de Champagne - 1, rue Buirette Gaulard T (0)3 26 69 81 16 - F (0)3 26 69 81 17
1
40
•
Taissy 51500
C6
Campanile Taissy - Parc d'activités du château T (0)3 26 49 06 10 - F (0)3 26 97 83 61 - www.campanile.fr
2
48 50
•
C6
Fasthotel - Parc d'activités du Château - Rue E. Branly T (0)3 26 03 40 44 - F (0)3 26 03 40 00 - www.fasthotel.com
1
48 38
•
C6
Première Classe - Parc d'activité du Château T (0)3 26 82 15 61 - F (0)3 26 82 18 58
Thiéblemont-Farémont 51300
F10
Le Champenois - 6, route Nationale T (0)3 26 73 81 03 - F (0)3 26 73 80 95
Thilay 08800
F3
Le Val de Semoy - 24, route de Naux T (0)3 24 32 84 62
Thillois 51370
C6
Etap Hotel - ZAC parc du Milésime T 08 92 68 08 73 - F (0)3 26 84 11 78 - www.etaphotel.com
Tinqueux 51430
C6
L'Assiette Champenoise - 40, avenue Paul Vaillant Couturier T (0)3 26 84 64 64 - F (0)3 26 04 15 69 - www.assiettechampenoise.com
4
55 144
70 65
•
C6
Novotel Reims Tinqueux - 50, route de Soissons T (0)3 26 08 11 61 - F (0)3 26 08 72 05 - www.novotel.com
3 127 110
96 15
•
C6
Campanile Tinqueux - Avenue Sarah Bernhart T (0)3 26 04 09 46 - F (0)3 26 84 25 87
2
49 58
90 13
•
C6
Ibis Reims-Tinqueux - 50, route de Soissons T (0)3 26 04 60 70 - F (0)3 26 84 24 40 - www.ibishotel.com
2
75 68
114 12
•
C6
Stars - Z.A. du Mont St Pierre - 7, rue Louis Breguet T (0)3 26 04 53 51 - F (0)3 26 04 84 26 - www.jjwhotels.com/en/stars/reims/
2
45 40
•
C6
VIP Hôtel - 5, rue Louis Bréguet - ZA du Mont Saint Pierre T (0)3 26 09 98 80 - F (0)3 26 09 57 07 - www.viphotel.com
2
48 40
•
•
C6
Mister Bed - Zac du Champ Paveau - 2, avenue André Bourvil T (0)3 26 04 12 20 - F (0)3 26 84 15 72
1
76 42
•
•
•
C6
Tip Top Hôtel - 1, avenue d'AFN T (0)3 26 83 84 85 - F (0)3 26 49 58 25 - www.tiptop-hotel.com
1
66 52
•
•
•
C6
Formule 1 - 16, rue d'AFN T 08 91 70 53 62 - www.hotelformule1.com
79 32
•
•
•
Tournavaux 08800
E3
Auberge des Chenets - 5, Grande Rue T (0)3 24 62 85 86 - F (0)3 24 32 84 40 - http://iatourism.com
T
8
40
•
•
Tournes 08090
E3
Les Compagnons de la Route - RN 43 F (0)3 24 54 50 57
1
9
30
Tours-Sur-Marne 51150
C7
La Touraine Champenoise - 2, rue du Magasin T (0)3 26 58 91 93 - F (0)3 26 58 95 47 - www.touraine-champenoise.com
2
9
55
Troyes 10000
C12
Le Relais Saint-Jean - 51, rue Paillot de Montabert T (0)3 25 73 89 90 - F (0)3 25 73 88 60 - www.relais-st-jean.com
4
25 95
•
•
•
LF 1
•
•
•
15/12 - 15/02
• •
LF/QT
22/12 - 08/01
2
33
42
35
• •
11
• 27/06 - 10/07 19/12 - 11/01
•
60 20 LF/QT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
72 30
•
2
9
35
•
1
5
43
8
•
NC 80 43 M2
18,3
•
•
24/12 - 26/12
01/01 - 13/01
•
•
•
C12
Le Champ des Oiseaux - 20, rue Linard Gonthier T (0)3 25 80 58 50 - F (0)3 25 80 98 34 - www.champdesoiseaux.com
4
12 130
•
•
•
•
•
C12
A la maison de Rhodes - 18, rue Linard Gonthier T (0)3 25 43 11 11 - F (0)3 25 43 10 43 - www.maisonderhodes.com
4
11 143
•
•
•
•
C12
Best Western Hôtel de la Poste - 35, rue Emile Zola T (0)3 25 73 05 05 - F (0)3 25 73 80 76 - www.hotel-de-la-poste.com
3
32 107
80 24
•
•
•
•
•
C12
Grand Hôtel - 4, avenue du Maréchal Joffre T (0)3 25 79 90 90 - F (0)3 25 78 48 93 - www.grand-hotel-troyes.com
3
68 60
40 22
•
•
•
•
C12
Royal Hôtel - 22, boulevard Carnot T (0)3 25 73 19 99 - F (0)3 25 73 47 85 - www.royal-hotel-troyes.com
3
40 78
80 25 LF/QT
53
23/12 - 30/12
•
70 13
•
HC
27/01 - 02/03
42 120 11
•
•
Hôtel Grill Campanile - Lieu dit Le Moulin, Parc de Frénois T (0)3 24 29 45 45 - F (0)3 24 27 64 52
80 25
•
24/12 - 25/12 31/01 - 01/01
40
80 23
24 69
•
25 22
54 85
30 10
•
•
•
3
20
LF 2
Signy-L'abbaye 08460
•
14
39 150 11
•
•
40 15
•
•
F4
52
25 40
•
• •
10 36,6 70 15
Mister Bed - Parc d'Activités de SAVIPOL T (0)3 25 71 99 75 - F (0)3 25 71 99 86 - www.misterbed.fr Hôtellerie Le Château Fort - Porte des Princes - Château-Fort T (0)3 24 26 11 00 - F (0)3 24 27 19 00 - www.hotelfp-sedan.com
2
•
•
20 42 150 24 LF/QT 7
Hôtel Restaurant de l'Europe - 2, place de la gare T (0)3 24 27 18 71 - F (0)3 24 29 32 00 - www.citotel.com/hotels/europes.html
9
•
45
Sainte-Ménehould 51800
F4
74
Signy-L'abbaye 08460
80 26
80 13
•
28
14 45
32
23/12 - 27/12
•
La Bocagère - 9, Grande rue des Côtes T (0)3 26 72 37 40 - www.bocagere.com
Sainte-Savine 10300
40 25
•
39
Sainte-Marie-Du-Lac/Nuisement F10 51290
2
•
31
Saint-Dizier 52100
Marmotte - 89/91, avenue de la Marne T (0)3 24 29 44 44 - F (0)3 24 27 28 40
•
50 10
4
Romilly-Sur-Seine 10100
F4
01/01 - 13/01 20/12 - 31/12
Troyes 10000
C12
Hôtel Mercure Troyes Centre - 11, rue des Bas Trévois T (0)3 25 46 28 28 - F (0)3 25 46 28 27 - www.mercure-troyes.com
3
70 109
C12
Hôtel Arlequin - 50, rue de Turenne T (0)3 25 83 12 70 - F (0)3 25 83 12 99 - www.hotelarlequin.com
2
22 40
C12
Hôtel de la Gare - Le Relais de Champagne - 8, boulevard Carnot T (0)3 25 78 22 84 - F (0)3 25 74 16 26
2
28 52
C12
Les Comtes de Champagne - 54, rue de la Monnaie T (0)3 25 73 11 70 - F (0)3 25 73 06 02 - www.comtesdechampagne.com
2
35 39
•
•
•
C12
Patiotel - 6, rue Ravelin T (0)3 25 79 90 90 - F (0)3 25 78 48 93 - www.grand-hotel-troyes.com
2
46 40 300 15
•
•
•
C12
Hôtel de Troyes - 168, avenue du Général Leclerc T (0)3 25 71 23 45 - F (0)3 25 79 12 14 - www.hoteldetroyes.fr
2
23 54
•
•
•
C12
Le Splendid - 44, boulevard Carnot T (0)3 25 73 08 52 - F (0)3 25 73 41 04 - www.hotels2etoiles-troyes.com/h-splendid.html
2
15 30
C12
Hôtel Ibis Troyes Centre - Rue Camille Claudel T (0)3 25 75 99 99 - F (0)3 25 75 90 69 - www.ibishotel.com
2
77 59
•
•
C12
Hôtel du Cirque - 5 bis, rue de Preize T (0)3 25 76 15 42 - F (0)3 25 80 82 07 - www.hotelducirque.fr
2
18 50
•
•
C12
Le Trianon - 2, rue Pithou T (0)3 25 73 18 52
T
8
25
•
C12
Etap Hôtel - 51, boulevard du 14 Juillet T 08 92 68 31 76 - F (0)3 25 73 48 25 - www.etaphotel.com
T
59 39
•
C12
Ambassy - 49, rue Raymond Poincaré T (0)3 25 73 12 03 - F (0)3 25 73 47 89
Vauciennes 51480
B8
Auberge de la Chaussée de Damery - 5, avenue de Paris T (0)3 26 58 40 66 - F (0)3 26 58 50 28
1
9
45 100 10
Vaux-Sous-Aubigny 52190
H15
Le Vauxois - Restaurant les 3 provinces - Rue de Verdun T (0)3 25 84 36 74 - F (0)3 25 84 25 61
2
9
55
Vertus 51130
C8
Hostellerie de la Reine Blanche - 18, avenue Louis Lenoir T (0)3 26 52 20 76 - F (0)3 26 52 16 59 - www.hotel-reine-blanche.com
3
28 95
C8
Le Thibault 4 - 2, place de la République T (0)3 26 52 01 24 - F (0)3 26 52 68 00 - www.hotelthibault.com
2
17 59 130 19
LF/QT
F7
Le Tulipier - Rue Saint-Jacques T (0)3 26 60 69 88 - F (0)3 26 60 69 91 - http://letulipier.com
3
38 51
LF/QT
C5
L'Auberge d'Ecry - 18, rue d'Ecry T (0)3 24 72 94 65 - F (0)3 24 38 39 41
1
5
Vignory 52320
G12
Le Relais Verdoyant - 3, rue de la Gare T (0)3 25 02 44 49 - F (0)3 25 01 96 89 - http://logis-de-france.fr
2
7
Villegusien-Le-Lac 52190
H5
Hôtel du Lac - 8-9, place Jean Robinet T (0)3 25 88 46 12 - F (0)3 25 88 46 84 - www.barhoteldulac.com
3
10 46
Villenauxe-La-Grande 10370
A10
Le Flaubert - 5, place Georges Clémenceau T (0)3 25 25 15 15 - F (0)3 25 25 17 17 - www.leflaubert.com
Villiers-Sur-Suize 52210
G14
Auberge de la Fontaine - 2, place de la Fontaine T (0)3 25 31 22 22 - F (0)3 25 03 15 76 - www.aubergedelafontaine.fr
2
Vinay 51530
B8
Hostellerie La Briqueterie - 4, route de Sézanne T (0)3 26 59 99 99 - F (0)3 26 59 92 10 - www.labriqueterie.fr
4
Vienne-Le-Château 51800 Vieux-Lès-Asfeld 08190
Vitry-Le-François 51300
•
•
Campings
• 12/12 - 01/01 23/12 - 06/01
•
Comment lire les informations How to read these informations Wie sie am besten mit diesen Informationen umgehen Leeswijzer Come leggere le informazioni?
Localité, code postal
• •
80 13
•
Reference mark on the map •Orienttierungspunkt Verwijzing kaart • Riferimento sulla carta
01/01 - 31/01
50 13,5 LF/QT
41
Nombre d’emplacements
Nombre d'étoiles
•
Number of stars • Anzahl von Sterne Aantal sterren • Numero di stelle
•
05/02 - 05/03
NC : Non Classé Not classified • Nicht Klassifiert Geen classificatie • Non classificato
•
05/02 - 05/03
T : Classé Tourisme • Tourism level
•
“Tourisme” • Classificatie “Tourisme” Classificato “Turismo ”
EC : En Cours classification in progress • Im Laufe In behandeling • In trattativa Caravan renting • Wohnwagenverleih Verhuur van caravans • Noleggio roulotte
•
Number of places Anzahl von Stellplätze Aantal plaatsen Numero posti
Borne camping-car Camping-car post • Anschlussklemme Aansluitingen voor campers • Impianti per campers
Bungalows renting • Bungalowsverleih Verhuur van bungalows • Affito bungalow
Animaux acceptés
Piscine
Animals accepted • Angenommene Tiere Huisdieren toegestaan • Accettano animali domestici
Swimming-pool • Schwimmbad Zwembad • Piscina
Toilettes handicapés
Aire de jeux pour enfants
Toilet for handicapped • Toilette für Behinderte Toiletten voor gehandicapten • Toilette per i portatori di handicap
Children's playground • Kinder spiele Kinderspelen • Giochi per bambini
• •
60 15
40 240 80 16 RC/M1
•
•
Aix-en-Othe 10160
•
B12
Camping Municipal de la Nosle - Rue Joseph Anglade T (0)3 25 46 75 44
2
90
Andelot-Blancheville 52700
H12
Le Moulin - Route des Vignes T (0)3 25 01 33 31 - F (0)3 25 03 77 54
3
57
Hôtel de la Poste - Place Royer Collard T (0)3 26 74 02 65 - F (0)3 26 74 54 71 - http://hotellaposte.com
3
29
100 22 LF/QT
E9
Tambourin - 5 et 7, rue Louis Rémy Aubert Roche T (0)3 26 72 92 92 - F (0)3 26 72 92 91 - www.hotel-tambourin.com
3
30
LF 3
•
Arc-en-Barrois 52210
G14
Le Vieux Moulin T (0)3 25 02 51 33 - F (0)3 25 03 82 89
1
33
E9
Hôtel de la Cloche - 34, rue Aristide Briand T (0)3 26 74 03 84 - F (0)3 26 74 15 52
2
20
LF 2
•
Arcis-sur-Aube 10700
C11
Camping de l'Ile - RN 77 Route de Chalons T (0)3 25 37 98 79 - F (0)3 25 82 94 18
2
65
E9
Castor Hôtel - Avenue du Perthois - ZI Vitry Marolles T (0)3 26 62 13 13 - F (0)3 26 62 13 14
2
30 31
Arrigny 51290
F10
Camping de la Forêt - Presqu'île de Larzicourt T (0)3 26 73 33 37 - F (0)3 26 72 63 17 - www.campingdelaforet.com
3
100
F10
Camping du Swin Golf T (0)3 26 72 60 34 - http://perso.orange.fr/camping-swingolf
2
Auberive 52160
G15
Les Charbonnières T (0)3 25 84 21 13
Autry 08250
F6
Bannes 52360
70 11,5
•
•
E9
Au Bon Séjour - 4, faubourg Léon Bourgeois T (0)3 26 74 02 36 - F (0)3 26 73 44 21 - http://www.au-bon-sejour.com
34 38 150 10
Vitry-Le-François 51300
E9
Hôtel Les Louvières T (0)3 26 74 05 95 - F (0)3 26 73 43 75 - www.hotel-les-louvieres.com
10 37
Voué 10150
C11
Hôtel le Marais - 39, route impériale T (0)3 25 37 55 33 - F (0)3 25 37 53 29 - www.au-marais.com
3
20 52
40 20 LF/QT
•
•
Vouziers 08400
E5
Argonne Hôtel - Route de Reims T (0)3 24 71 42 14 - F (0)3 24 71 83 69
2
35 47
120 12
•
•
C6
Auberge du Val des Bois - 3, rue du 8 mai 1945 T (0)3 26 03 32 09 - F (0)3 26 03 37 84 - www.aubergevaldesbois.fr
Williers 08110
G4
Chez Odette - Route Principale T (0)3 24 55 49 55 - F (0)3 24 55 49 55 - www.chez-odette.com
2
21 50,5 49 15 6 140 35 50
LF 1 LF/QT
•
24/12 - 02/01
•
•
•
•
•
•
•
•
• •
1
20
•
•
Camping du Paquis - Le Pâquis T (0)3 24 71 10 57 - F (0)3 24 71 34 54
2
30
•
H14
Camping Hautoreille - 6, rue du Boutonnier T (0)3 25 84 83 40 - F (0)3 25 84 83 40 - www.campinghautoreille.com
3
100
Bar-sur-Aube 10200
E12
Camping Municipal de la Gravière - Chemin des Petites Varennes T (0)3 25 27 12 94
2
60
Bourbonne-les-Bains 52400
I14
Le Montmorency - Rue du Stade T (0)3 25 90 08 64
3
74
•
I14
La Chavanne - 7 rue du Colonel Benitte T (0)3 25 90 01 70
1
47
•
H15
La Croix d'Arles - R.N. 74 T (0)3 25 88 24 02 - F (0)3 25 88 24 02 - http://perso.wanadoo.fr/espacecamping
3
43
Bourg Fidèle 08230
E3
Camping de la Murée - 35, rue Catherine de Clèves T (0)3 24 54 24 45 - F (0)3 24 54 24 45 - www.campingdelamuree.com
4
23
Buzancy 08240
F5
Camping La Samaritaine T (0)3 24 30 08 88 - F (0)3 24 30 29 39 - www.campinglasamaritaine.com
3
120
Châlons-en-Champagne 51000
D8
Camping Municipal - Rue de Plaisance T/F (0)3 26 68 38 00
4
148
•
• •
•
•
•
01/10 - 01/04 15/09 - 01/04
•
•
•
01/11 - 01/04 01/09 - 01/06
•
•
•
•
•
50
55
•
•
•
26/12 - 09/01 23/08 - 05/09
•
•
•
Bourg 52200
54
Closing period Betriebsurlaub Gesloten Chiusura
Location de bungalows
E9
Warmeriville 51110
Fermeture annuelle
•
NC 12 49 100 13 7
Repère sur la carte
Location de caravanes 41
Informations Informationen Informatie Informazioni
• A1
60 20 LF/QT
Informations
Number of stars Anzahl Sterne Aantal sterren Numero di stelle
Name, Address, Telephone number, Fax Name, Adresse, Telephonnummer, Fax Naam, Adres, Telephoon, Fax Nome, Indirizzo, Telephono, Fax
15/09 - 02/10
12 48
•
Nombre d’étoiles
Nom, Adresse, Téléphone, Fax
Place, postcode Ort, Postleizahl Plaats, Postcode Località, codice postale
•
01/10 - 31/03
01/10 - 14/04 31/10 - 31/03
•
•
•
15/10 - 01/04 01/10 - 01/04
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
01/10 - 29/04
•
•
•
31/10 - 31/03
E3
Camping Le Mont Olympe - Rue des Paquis T (0)3 24 32 44 80 - F (0)3 24 32 41 76 -
[email protected]
3
120
Châtel-Chéhéry 08250
F6
Camping Les Naïades - Rue de la Gare T/F (0)3 24 30 53 44
2
100
Châtillon-sur-Broué 51290
E10
Camping Le Clos du Vieux Moulin - 33, rue du Lac T (0)3 26 41 30 43 - Fax (0)3 26 72 75 13 - www.leclosduvieuxmoulin.fr
3
113
•
• •
•
•
•
16/10 - 01/04
Les Mazures 08500
F3
Camping Départemental du Lac des Vieilles Forges T (0)3 24 40 17 31 - F (0)3 24 52 34 18
3
300
•
•
•
15/10 - 03/04
Les Riceys 10340
D14
Camping Municipal - Château Saint-Louis T (0)3 25 29 30 32 - F (0)3 25 29 72 09
1
13
•
•
•
01/01 - 30/03
Marcilly-le-Hayer 10290
A12
Camping Les Dolmens - Rue des Mothois T (0)3 25 21 70 36 - F (0)3 25 21 74 31
2
49
G11
Camping La Croix - Camping Rural T (0)3 25 94 01 74 - F (0)3 25 94 18 93 -
[email protected]
NC
6
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
01/10 - 31/03
•
•
01/10 - 31/03
•
•
•
•
•
•
•
•
Chatonrupt-Sommernont G11 52300
Le Jardinot - D 335 T (0)3 25 94 80 07
1
50
•
•
01/10 - 01/05
Mathons 52300
Chaumont 52000
G13
Parc Sainte-Marie T (0)3 25 30 60 27 - F (0)3 25 30 59 50
2
57
•
•
30/09 - 01/05
Matton-et-Clémency 08110
G4
Camping Résidence du Banel - Route du Banel T (0)3 24 27 15 89 - F (0)3 24 26 55 61 - www.dubanel.com
3
84
Choiseul 52240
I13
Camping Saint-Nicolas - Camping rural T (0)3 25 32 10 29 - F (0)3 25 32 10 29 - www.paradis-vert.com
NC
6
01/10 - 01/05
Méry-sur-Seine 10170
B11
Camping du Bout de la Ville - Rue de Grèves T (0)3 25 21 23 72 - F (0)3 25 21 13 19
2
68
Clérey 10390
C12
Camping Les Terres Rouges - 47, avenue de Champagne T (0)3 25 46 04 45 - F (0)3 25 46 05 86
•
Mesnil-Saint-Père 10140
D12
Camping de la Voie Colette - Rue du Lac T/F (0)3 25 41 27 15
3
20
Conflans-sur-Seine 51260
B10
Camping de la Vallée de la Seine - Rue du Pont T/F (0)3 26 42 61 59
2
80
•
•
Minaucourt/Mesnil-les-Hurlus F7 51800
Ensemble Touristique d'Argonne T (0)3 26 60 40 17
3
80
Connantre 51230
B9
Camping Municipal du Château - Parc du Château T (0)3 26 81 08 76
2
98
•
•
•
Monthermé 08800
E3
Camping Municipal Les Rapides de Phades - 36, route de Thilay T (0)3 24 53 00 09 - F (0)3 24 53 01 15 - www.montherme.fr
2
102
•
•
01/09 - 30/06
Dienville 10500
E12
Camping du tertre - Route de Radonvilliers T/F (0)3 25 92 26 50 - www.campingdutertre.fr
3
156
•
•
•
E3
Camping Municipal Le Port Diseur - Rue André Compain T (0)3 24 53 00 09 - F (0)3 24 53 01 15 - www.montherme.fr
2
70
•
•
15/09 - 15/04
E12
Le Colombier - 8, avenue Jean Lanez T (0)3 25 92 23 47
3
43
•
•
E3
Camping L'Echina - 52, rue Louise Michel T (0)3 24 53 05 56
2
60
Dommarien 52190
H15
Camping de la Pelletiere - T (0)3 25 88 30 55 F (0)3 25 88 85 13
Montmirail 51210
A9
Camping les Châtaigniers - 12, rue du Petit Saint Lazare T (0)3 26 81 25 61 - F (0)3 26 81 14 27
2
30
•
•
Dormans 51700
A7
Mouzon 08210
G4
Camping de la Tour Saint-Jérôme - Rue de la Tour St-Jérôme T (0)3 24 26 50 76 - F (0)3 24 26 27 73
3
32
•
•
Dosches 10220
15/10 - 30/04
Neuville-Day 08130
E5
Camping à la Ferme - La Croix Villière T (0)3 24 71 44 19 - F (0)3 24 71 68 15 - www.coutel.com
Douzy 08140
01/11 - 01/05
Nogent-sur-Seine 10400
A11
Camping Municipal - Rue Villiers-aux-Choux T/F (0)3 25 39 76 67
2
101
•
•
•
•
Peigney 52200
H14
Le Lac de la Liez T (0)3 25 90 27 79 - F (0)3 25 90 66 79 - http://www.campingliez.com
4
168
•
•
•
•
Poissons 52230
H11
Camping la Petite Suisse T (0)3 25 94 50 75
Pont-Sainte-Marie 10150
C12
Camping Municipal - 7 rue Roger Salengro T (0)3 25 81 02 64 - F (0)3 25 81 02 64 - www.troyescamping.net
01/10 - 01/04
Pont-sur-Seine 10400
A11
Camping Municipal - Route de Villenauxe T (0)3 25 21 40 22 - F (0)3 25 21 45 66
15/09 - 15/05
Radonvilliers 10500
E12
Camping le Garillon - Rue des Anciens Combattants T (0)3 25 92 21 46 - www.night-cottage.com
15/09 - 01/05
Rancennes 08600
F1
Revin 08500 15/10 - 15/03
Roches-Bettaincourt 52270
•
01/10 - 31/03
Saint-Hilaire-Sous-Romilly B11 10100
Domaine de la Noue des Rois - Chemin de Brayes T (0)3 25 24 41 60 - F (0)3 25 24 34 18 - www.lanouedesrois.com
•
15/10 - 15/03
Saint-Rémy-Sous-Barbuise C11 10700
•
10/09 - 01/05
Sainte-Marie du Lac 51290
•
Sainte-Ménehould 51800
•
• •
2
•
•
•
•
31/10 - 01/04
•
• •
NC
10
•
Camping sous le Clocher - Route de Vincelles T (0)3 26 58 21 79 - F (0)3 26 58 25 55
2
140
•
D12
Camping de la Fromentelle - Ferme de la Fromentelle T/F (0)3 25 41 52 67
2
50
•
•
G4
Camping Le Lac - Route de Mouzon T (0)3 24 26 31 19 - F (0)3 24 27 02 73 - www.camping-douzy.com
3
125
•
•
C13
Camping Eaux-Puiseaux - Ferme des Hauts Frênes - 6, voie de Puiseaux T (0)3 25 42 15 04 - F (0)3 25 42 02 95
2
30
•
Camping de la Presqu'île de Champaubert T (0)3 25 04 13 20 - F (0)3 25 94 33 51
4
195
•
F10
Les Sources du Lac - Route du Lac T (0)3 25 06 34 24 - F (0)3 25 06 96 47 - www.lessourcesdulac.free.fr
4
136
B8
Camping Municipal d'Epernay - Allées de Cumières T (0)3 26 55 32 14 - F (0)3 26 52 36 09
2
118
Ervy-Le-Châtel 10130
C14
Camping des Mottes - Chemin des Mottes T (0)3 25 70 50 36 - F (0)3 25 70 02 52
2
53
•
•
Fismes 51170
A6
Camping Municipal - Allée des Moissons T (0)3 26 48 10 26 - F (0)3 26 48 82 25
2
33
•
•
Foisches 08600
F1
La Jamonette T (0)3 24 42 72 37
1
100
•
•
Froncles 52320
G11
Camping des Deux Ponts T (0)3 25 02 31 21 - F (0)3 25 02 09 80
1
25
•
Fumay 08170
E2
Camping municipal de Bellevue - 24, rue du Trou Gigot T (0)3 24 41 10 34 - F (0)3 24 41 26 90
2
60
•
•
Géraudot 10220
D12
Camping l'Epine aux Moines T/F (0)3 25 41 24 36
2
186
•
•
Giffaumont-Champaubert E10 51290
Camping de la Plage - Station Nautique T (0)3 26 72 61 84
2
100
•
Givet 08600
F1
Caravaning municipal La Balastière - 16, rue Berthelot T (0)3 24 42 06 84 - F (0)3 24 42 02 44 - www.givet.fr
2
139
•
Givry-en-Argonne 51330
F8
Camping Municipal du Val d'Ante T (0)3 26 60 01 59 - F (0)3 26 60 18 22 - http://
[email protected]
2
34
•
•
Grandpré 08250
F6
Camping Municipal - Rue A. Bastide T (0)3 24 30 50 71 - F (0)3 24 30 23 78
2
100
•
•
•
Haulmé 08800
E3
Camping Départemental - Base de Loisirs T (0)3 24 32 81 61 - F (0)3 24 32 37 66 -
[email protected]
3
400
•
•
•
Haybes 08170
E2
Camping Le Saint-Louis - Rue Saint-Louis T (0)3 24 41 10 59 - www.aventure-evasion.com
2
34
•
•
•
E2
Camping de Moraypré - Rue du 24 août T (0)3 24 41 14 54 - F (0)3 24 41 86 36
2
50
•
Humes-Jorquenay 52200
H14
Camping municipal - Rue de la Mouche T/F (0)3 25 87 50 65
1
50
•
Juniville 08310
D5
Camping du Moulin de la Chut - Rue de la Chut T (0)3 24 72 72 22
2
50
Laneuville-A-Rémy 52220
F11
Camping du Grand Jardin T (0)3 25 55 30 33 - F (0)3 25 04 20 78
T
Langres 52200
H14
Camping Navarre - Boulevars Maréchal de Lattre de Tassigny T (0)3 25 87 37 92
1
66
Le Chesne 08390
F5
Camping Départemental du Lac de Bairon T/F (0)3 24 30 11 66
T
170
Le Meix Saint-Epoing 51120
A10
Camping de la Traconne T (0)3 26 80 70 76 - F (0)3 26 42 74 98 - www.camping-traconne.com
3
60
Eaux-Puiseaux 10130
Eclaron Braucourt Sainte L F10 52290
Epernay 51200
56
•
•
•
•
• •
•
•
•
•
•
•
•
•
01/10 - 31/03
•
•
•
22
01/11 - 28/02
•
•
01/10 - 01/04
•
15/09 - 15/05
• 01/10 - 01/04
•
16/10 - 31/03
3
110
•
•
16/10 - 01/04
NC
26
•
•
15/12 - 31/03
2
55
•
•
•
•
16/09 - 30/04
Camping Le Sanglier - Bord de Meuse T (0)3 24 42 72 61
2
50
•
•
E2
Camping Municipal Les Bateaux - Quai Edgar Quinet T (0)3 24 40 15 65 - F (0)3 24 40 28 99 - www.ville-revin.fr
3
70
•
•
H12
Camping de l'Orchidée - Val d'Ajoux T/F (0)3 25 32 33 93
NC
6
3
200
Camping de la Barbuise - RN 77 T 03 25 37 50 95 - F 03 25 37 41 11
1
57
F10
Camping de la Cornée du Der T (0)3 26 72 66 23 - www.campingdelacorneeduder.com
2
100
F7
Camping Municipal de la Grelette - Chemin de l'Alleval T (0)3 26 60 71 86
2
50
15/09 - 30/04
Sedan 08200
F4
Camping de la Prairie - Boulevard Fabert T/F (0)3 24 27 13 05
2
100
•
•
01/10 - 31/03
Sézanne 51120
B9
Camping Municipal - Route de Launat T (0)3 26 80 57 00
2
79
•
•
Signy-l'Abbaye 08460
D4
Camping de l'Abbaye - Rue de l'Abbaye T (0)3 24 52 81 25
2
60
•
•
01/11 - 30/03
Signy-le-Petit 08380
D3
Domaine de la Motte - Base de loisirs T (0)3 24 53 54 73 - F (0)3 24 52 51 32 - www.signy.le.petit.com
3
81
•
•
•
16/09 - 31/05
Soulaines-Dhuys 10200
F12
Camping La Croix Badeau - 6, rue de la Croix Badeau T (0)3 25 27 05 43 - www.croix-badeau.com
2
39
•
01/10 - 31/03
Thilay 08800
F3
Camping Le Faucon - Rue du Faucon T (0)3 24 53 42 46 - F (0)3 24 33 81 16 - www.ardennesmaisonnature.com
1
80
01/10 - 15/04
Thonnance-les-Moulins 52230
H11
La Forge de Sainte-Marie T (0)3 25 94 42 00 - F (0)3 25 94 41 43 - www.laforgedesaintemarie.com
4
133
Tournavaux 08800
E2
Camping de Tournavaux - 4, route des Phades T/F (0)3 24 32 82 59
1
77
•
Traînel 10400
A11
Camping Saint-Barthélémy - Rue de Fontaine-Fourches T (0)3 25 39 13 36 - F (0)3 25 39 19 82
2
57
•
01/12 - 31/03
•
•
•
•
•
•
•
1/10 - 01/04
11
•
•
•
•
•
•
•
16/09 - 14/05
•
•
15/10 - 15/03
•
•
31/10 - 15/03
•
•
• •
•
01/11 - 31/03
•
31/10 - 01/04
• •
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
30/11 - 31/03 01/10 - 30/04
•
• •
01/10 - 31/03 01/10 - 01/04 01/10 - 30/04
•
•
01/10 - 15/04 01/10 - 31/03
•
•
•
•
•
•
•
•
•
30/09 - 01/05
•
15/10 - 01/04
•
•
30/09 - 01/04 16/10 - 31/03
•
•
•
Val-de-Vesle 51360
C7
Camping Municipal - 8, rue Routoir T (0)3 26 03 91 79 - F (0)3 26 03 28 22
2
50
•
•
•
•
•
Villegusien-Le-Lac 52190
H15
Camping du Lac T (0)3 25 88 45 24 - F (0)3 25 88 47 25
2
101
•
•
57
•
•
01/10 - 14/04
Campings
Campings
Charleville-Mézières 08000
Campings
Vireux-Molhain 08320
E2
Camping des Hayettes - Rue des Hayettes T (0)3 24 41 50 00 - F (0)3 24 41 50 07
1
29
Vitry-le-François 51300
E9
Camping de la Peupleraie - Esplanade TBB T (0)3 26 41 22 77 - F (0)3 26 41 22 88
2
68
Voisey 52400
I14
Camp'Eco T (0)3 25 90 72 03
NC
12
Vouécourt 52320
G12
Les Rives de la Marne T/F (0)3 25 02 44 46
2
46
Wassy 52130
F11
Camping des Leschères T (0)3 25 55 31 90
1
40
Hébergements
• •
•
•
•
•
•
•
•
•
01/11 - 31/03
Memo
01/10 - 30/05 01/10 - 30/04
Collectifs
Comment lire les informations How to read these informations Wie sie am besten mit diesen Informationen umgehen Leeswijzer Come leggere le informazioni?
Localité, code postal
Hébergements collectifs
Place, postcode Ort, Postleizahl Plaats, Postcode Località, codice postale
Nombre de lits Number of beds • Betteranzahl • Aantal beden • Numero posti letto
Nom, Adresse, Téléphone, Fax Name, Address, Telephone number, Fax Name, Adresse, Telephonnummer, Fax Naam, Adres, Telephoon, Fax Nome, Indirizzo, Telephono, Fax
Bagneux 51260
B10
Château de Bagneux - 3, rue Garnier T (0)3 26 80 07 06 - F (0)3 26 80 09 09
39
Les Mazures 08500
E3
Base Départementale d'Animation Lac des Vieilles Forges - T (0)3 24 40 17 20
44
Châlons-en-Champ. 51000
D8
Auberge de Jeunesse l'Embellie - Rue Kellerman T (0)3 26 68 13 56 - F (0)3 26 38 13 56
40
Liart 08290
D3
Maison de la Thiérache T (0)3 24 54 48 33 - F (0)3 24 54 45 01
37
Chaumont 52000
G13
Auberge de Jeunesse - 1, rue Carcassonne T (0)3 25 03 22 77 - F (0)3 25 02 11 81
13
Lucquy 08300
D5
Le Ruisseau des Prés - 11, place de la Gare T (0)3 24 72 09 62 - F (0)3 24 72 59 89
35
Courcelles-sur-Aujon G14 52210
Maison de Courcelles - Centre de Séjour T (0)3 25 84 41 51 - F (0)3 25 84 25 70
110
Margut 08370
G4
Ermitage de Saint-Walfroy T (0)3 24 22 67 31 - F (0)3 24 22 15 94
70
Donchery 08350
F4
Château du Faucon - T (0)3 24 52 10 01 F (0)3 24 52 71 56 - www.faucon.fr
41
Mesnil-Saint-Père 10140
D12
Centre Yvonne Martinon - FOL Aube T (0)3 25 41 28 63 - F (0)3 25 41 62 23
42
Etourvy 10210
C14
Foyer Rural du Grand Secteur T (0)3 25 70 05 45 - F (0)3 25 70 53 86
59
D12
VVF Villages T (0)3 25 41 27 36 - F (0)3 25 41 50 82
116
Fagnières 51510
D8
Centre Municipal du Mont Choisy Route de Sézanne - T (0)3 26 69 38 91
60
Monthermé 08800
E3
Centre d'Hébergement Les Ecaillettes T (0)3 24 53 00 09 - F (0)3 24 53 01 15
100
Géraudot 10220
D12
CCF Villages T (0)3 25 41 23 61
86
Reims 51100
C6
Centre International de Séjour Parc Léo Lagrange - T (0)3 26 40 52 60 F (0)3 26 47 35 70 - www.cis-reims.com
210
L'Arsenal - 15, rue A. Chuquet T (0)3 24 54 10 22 - F (0)3 24 54 23 42
27
Rosières-Près-Troyes C12 10430
Auberge de Jeunesse - Chemin Sainte Scholastique T (0)3 25 82 00 65 - F (0)3 25 72 93 78 www.fuaj.org/aj/troyes
104
Base de Loisirs du Pré Hugon T (0)3 24 53 54 73 - F (0)3 24 52 90 06
35
Giffaumont 51290
E10
E1
Centre de Loisirs UFOLEP Presqu'île de Rougemer - T (0)3 26 62 10 30 F (0)3 26 62 10 35 - www.cslufolep.com Marina Holyder - Résidence de Tourisme**+ 11 Presqu'île de Rougemer - T (0)3 26 72 99 90 F (0)3 26 72 99 91 - www.marina-holyder.com
Rocroi 08230
120 52 Cottage
D2
Haybes-sur-Meuse 08170
E2
Centre Loisirs et Initiation Permanent BP 12 - T (0)3 24 41 26 78 - F (0)3 24 41 75 58
94
Signy-le-Petit 08380
Langres 52200
H14
Centre de Séjour - Place Bel'Air T (0)3 25 88 93 94 - F (0)3 25 84 27 38
52
Thonance-les-Moulins H11 52230
La Forge de Sainte-Marie - T 03 25 94 42 00 F (0)3 25 94 41 43 - www.laforgedesaintemarie.com
15
Le Chesne 08390
F5
Base Départementale d'Animation Lac de Bairon - T (0)3 24 30 13 18
78
Troyes 10000
C12
Groupe ADPS - 18, avenue des Lombards T (0)3 25 71 10 82 - F (0)3 25 71 10 83 - www.adps.fr
258
Les Mazures 08500
E3
Base de Loisirs Lac des Vieilles Forges - T (0)3 24 40 17 31
36
Verzy 51380
C7
Auberge de Jeunesse 16, rue du Bassin - T (0)3 26 97 90 10
50
58
D3
59
Memo
Toegankelijkheid Transportmiddelen • AUTOSNELWEGEN > Vanuit het westen: A4 en A5 > Vanuit het noorden: A26 > Vanuit het oosten: A4 en A31 > Vanuit het zuiden: A31 • MET HET VLIEGTUIG > Vanuit Parijs: De luchthavens Roissy Charles de Gaulle, Orly > Binnen de regio: De luchthaven Paris-Vatry - www.vatry.com • MET DE TREIN > TGV Est Européen (Parijs/Reims: 45 minuten) www.tgvesteuropeen.com > SNCF - www.sncf.com • TREINEN EN BUSSEN > TER - T (0)3 26 70 31 31 www.ter-sncf.com/champagne_ardenne • MET DE BOOT: > Vanuit het noorden: de Maas > Vanuit het oosten: Kanaal lateraal van de Marne > Vanuit het westen: Kanaal lateraal van de Aisne, de Marne en de Seine > Vanuit het zuiden: Kanaal van de Marne naar de Saône
15, avenue du Maréchal Leclerc - BP 319 51013 CHALONS-EN-CHAMPAGNE Cedex – France T (0)3 26 21 85 80 - F (0)3 26 21 85 90
Foto’s : Conseil Régional de Champagne-Ardenne ; CRT Champagne-Ardenne (C. Maury, Y. Flatard, G. Oxley, M. Joly, K. Weyl, P. Winfield) ; CDT des Ardennes (R. Moss, A. Yahia), CDT de l’Aube (C. Meyer, Nigloland, S. Herbert, P. Praliaud, JM Gourdon, Mac Arthur Glen, Baud Von Mayb, Y. Flatard, Champagne Drappier, P. Boillon, M. Porta) ; CDT de la Marne (B. Sivade) ; CDT de la Haute Marne (P. Lemoine) ; OT de Troyes (D. le Nevé) ; OT du Der (P. Bourguignon) ; OTSI Pays de Langres (G. Féron, B. Quenot, G. Kerlau) ; OT de Vitry-le-François (Mairie de Vitry-le-François) ; Johan Klaus GRABER ; Bruno GOUHOURY ; Christophe MANQUILLET ; Musée du feutre de Mouzon (F. Morrel) ; Moulin à couleurs (JM Lecomte) ; Faïencerie de Mesnil-Saint-Loup ; Horizon Bleu ; Gettyimages ; Fotolia ; istock images ; Francedias (O. Frimat, F. Tripelon, MJ Jarry) ; Contexte ; Frantisek Zwardon ; Gérard Monico ; Michel Chassat. Dez brochure is tot stand gekomen door het Comité Régional de Tourisme van ChampagneArdenne, in samenwerking met de Comités de Tourisme van de departementen Ardennes, Aube, Marne en Haute-Marne. Wij danken de Regionale Raad voor hun financiële steun. Ondanks alle zorg die is besteed aan de totstandkoming van deze brochure, kan sommige informatie onjuist of onvolledig zijn. Voor wijzigingen in tarieven en openingstijden kan het Comité Régional de Tourisme van Champagne-Ardenne niet aanspraklijk worden gesteld. Wij danken u bij voorbaat voor uw begrip hiervoor. Oopvatting en implementatie : Horizon Bleu (Reims), indruk : Mozzon-Giuntina (Florence).
Anvers Amsterdam Bâle Barcelone Berlin Bruxelles Calais Châlons-en-Champagne Charleville-Mézières Cologne Dijon Francfort Genève Langres Londres Luxembourg Lyon Milan Munich Paris Reims Saint-Dizier Strasbourg Stuttgart Troyes
60
zier yes int-Di eims Tro R Sa 402 353 256 529 509 409 120 311 385 1009 1007 1124 1030 924 968 320 312 199 430 379 300 85 59 48 198 163 83 485 377 365 150 179 279 472 390 442 434 371 470 119 109 237 500 490 370 276 171 192 350 375 466 681 653 748 716 602 701 160 208 146 120 108 86 108 350 258 347 484 388 484 86 120
is Par 342 501 484 1042 1055 291 310 164 228 497 304 602 501 278 380 338 471 848 819 146 208 457 601 160
s ille gre arlev hâlons Lan C Ch 499 190 294 660 346 450 215 437 370 903 1185 1082 967 856 935 458 149 253 508 266 319 194 104 297 104 454 283 388 73 368 255 435 361 401 265 560 446 297 194 619 377 430 250 128 183 269 564 451 564 781 713 620 647 659 278 228 164 237 83 48 109 163 59 245 327 316 433 433 445 119 198 85
Uw volgende bestemming
FLITSENDE UITSTAPJES NAAR DE CHAMPAGNE-ARDENNE REIMS OP SLECHTS 45 MINUTEN VAN PARIJS (EN MAAR 30 MINUTEN VAN ROISSY!), CHÂLONS-EN-CHAMPAGNE 1U05, RETHEL 1U10, VITRY-LE-FRANÇOIS 1U20, CHARLEVILLE-MÉZIÈRES 1H35 EN SEDAN 2U MET DE TGV OOST EUROPA.
www.tourisme-champagne-ardenne.com