Geachte Rechter,
Tisztelt Bíró úr!
Graag wil ik mij voorstellen. Mijn Először
Onorată instanţă!
is
naam is Gabor Landman Ik ben in mutatkozni. mei 1975 in Eindhoven Nederland vagyok,
be
szeretnék În primul rând aş dori să mă
Landman
1975
Gábor prezint. Sunt Landman Gábor, m-
május
geboren. Ik heb mijn hele leven in születtem
én am născut în mai 1975 în Olanda,
Eindhovenben, oraşul Eindhoven. Am locuit şi am
Nederland gewoond en gewerkt. Hollandiában. Egész életemben muncit în Olanda toată viaţa. Sunt Ik heb een diploma Internationaal Hollandiában
éltem
bedrijfskunde aan de Universiteit dolgoztam. Maastricht,
een
hbo
A
és licinţiat
la
Universitatea
din
facultatea
de
maastrichti Maastricht,
tolk egyetemen szereztem diplomát Economiea Producţiei, apoi am
vertaalopleiding
Nederlands Üzemgazdaság
Hongaars afgerond.
Ik werk als holland-magyar fordító/tolmács şi interpret maghiar- olandez.
ICT consultant en Beëdigd vertaler diplomát
szakon,
szereztem.
voor de Nederlandse politie. Ik ben tanácsadóként een Nederlander van geboorte, hivatalos
dolgozom
fordítóként
majd obţinut autorizaţia de traducător
ICT Lucrez ca traducător autorizat şi és consultant ITC la Poliţia Olandeză. is Sunt olandez de origine, dar mă
maar ik beschouw mijzelf eigenlijk dolgozom a holland rendőrség consider cetăţean european. als een Europeaan.
számára. Születésemnél fogva
1
holland vagyok, de önmagamat európainak tekintem.
Ruim 7 jaar geleden in 2007 werd 7
évvel
ezelőtt,
2007-ben Cu 7 ani în irmă România a aderat
Roemenie lid van de Europese Románia csatlakozott az Európai la Unie. Ik was in tegenstelling tot Unióhoz.
A
Uniunea
honfitársaimmal contradictoru
mijn landgenoten was ik laaiend ellentétben és nagyon lelkesen mei, enthousiast en ik besloot dan ook fogadtam
a
Eureopeană.
hírt,
és
eu
cu am
În
concetăţenii fost
foarte
úgy entusasmat, astfel am hotărât să
om mij met mijn van oorsprong döntöttem, hogy a Romániából ne mutăm în România cu soţia echtgenote
in
Roemenie
te származó
vestigen, om zodoende te kunnen Romániában genieten
van
Burgerrechten.
mijn Ik
feleségemmel mea, telepszünk
care
mijn számomra azt, hogy használjam exercitarea
vestiging op de volgende vier az európai polgári jogaimat. A cetăţeneşti punten gebaseerd:
Romániában
născut
aici,
le, deoarece apartenenţa ţării la
Europese hiszen a csatlakozás biztosította Uniune heb
s-a
m-a
asigurat
de
drepturilor europene.
Mi-am
való întemeiat stabilirea în România pe
letelepedésemet a következő următoarele patru puncte:
négy pontra alapoztam:
--Europees staatsburgerschap. Als --Európai europees burger kan ik namelijk Európai
állampolgárság - Cetăţenie europeană. polgárként
ugyanis În calitatea mea de cetăţean
precies dezelfde rechten gebruiken Romániában ugyanolyan jogok european am aceleaş drepturi ca als een Roemeens staatsburger. illetnek meg, mint egy román un cetăţean român. Tocmai acesta Dit is namelijk de essentie van het állampolgárt. Pontosan ez az este esenţa cetăţeniei europene. Europees Burgerschap. Ik verwijs európai állampolgárság lényege. Mă refer la hotărârea Cowan, în hierbij naar het Cowan oordeel, Utalást teszek a Cowan ítéletre, care se interzice orice discrimnare hetgeen bepaald dat er geen amely kimondja, hogy tilos az între cetăţenii Uniunii Europene onderscheid gemaakt kan worden Európai Unió polgárai között (A
se
vedea
http://eur-
tussen EU burgers. ( Zie http://eur- megkülönböztetést tenni. ( Lásd lex.europa.eu/legallex.europa.eu/legal-
http://eur-lex.europa.eu/legal-
content/EN/TXT/?uri=CELEX:6199
content/EN/TXT/?uri=CELEX:61996
content/EN/TXT/?uri=CELEX:619
6CC0274 )
CC0274 )
96CC0274 )
--Wederzijdsheid
Naleving
Eu --A
reciprocitás
elvének - Principiul reciprocităţii. Când m-
recht door Nederlandse Overheid. érvényesülése. Romániába való am stabilit în România am crezut De manier waarop de Nederlandse költözésemkor abból indultam că această ţară mă va accepta în overheid
mijn
vrouw
heeft ki, hogy ugyanúgy fogad be modul în care pe vremuri Olanda
verwelkomd in Nederland en de engem Románia, mint ahogyan a acceptat-o pe soţia mea şi pe autoriteiten in Nederland
haar annak idején a holland állam mai mult de 30.000 cetăţeni
welkom hebben geheten. Maar befogadta a feleségemet, és Români. ook de manier waarop Nederland ahogyan Hollandia befogadott meer dan 30 000 Roemeense több burgers heeft verwelkomd.
mint
30.000
román
állampolgárt.
--Mijn rotsvaste geloof in de --A jogállamba vetett hitem. Ha -- Încrederea mea în statul de rechtsstaat.
Indien
een
land egy államnak törvényei vannak, drept. Dacă un stat are legi,
wetten heeft dan moeten die ook azokat be is kell tartani. ( Példa acestea
sunt
respectate
cu
worden nageleefd. ( Voorbeeld lid Román Alkotmány 120 cikkely 2 stricteţe. (Exemplu: art. 120 alin 2 2 Artikel 120 Roemeense Grondwet bekezdés) Ennek a hitnek az din Constituţie) Temeiul acestei ) Ik heb mij daarbij gebaseerd om alapja
a
jogállamisággal încrederi au fost experienţele
2
mijn eigen ervaringen met de kapcsolatosan
szerzett
rechtstaat. ( werken voor de tapasztalataim. Nederlandse
Politie
(
saját mele anterioare cu un stat de holland drept. (colaborarea mea cu Poliţia
en rendőrség és bíróság számára şi Instanţele olandeze)
rechtsbanken)
elvégzett munka)
--Europese Integratie. Ik
heb in --Európai
integráció.
A --
Integrarea
Nederland in mijn studie tijd 1994- Maastrichti tanulmányaim során ocazia 2003 in Maastricht gezien hoe de 1994-2003 Europese
Integratie
in
között
Europeană.
studiilor
mele
Cu în
élesben Maastricht am observat cum
de megfigyelhettem, hogy hogyan funcţionează
Euroregio Nederland – Duitsland történik az európai integráció Europeană
integrarea în
regiunea
Euro-
en België plaatsvond door de open Hollandia Euró régiójában, hogy Olandeză, cum ajung o regiune grenzen. Schengenzone.
hogyan
válik
egy
Németország,
régióvá părţi
din
Germania,
Belgia,
Belgium, Olanda, prin uniunea vamală în
Hollandia a határok megnyitása cadrul zonei Schengen. által
a
Schengen
zóna
keretében.
Na ruim 2 jaar in de gemeente A fent megnevezett négy pont În temeiul celor patru puncte Tordaszentlászló
Savadisla
te alapján
Tordaszentlászlóra afirmate anterior, ne-am stabilit
hebben gewoond sta ik voor u. /Savadisla költöztünk, ahol 2 în comuna Săvădisla, unde am Dit is niet zonder reden:
évet éltem családommal. Két év trăit cu familia mea 2 ani. După Romániában való életvitelszerű doi ani în România, mă preznt în tartózkodás után állok most itt faţa Dumneavoastră. Ön előtt
Het is mij helemaal onmogelijk A két év tapasztalata az, hogy Experienţa celor doi ani este gemaakt om me als Europees Romániába burger te integreren in Roemenie. európai Ik
ben
zowel
als
in
ondernemer politieke,
maar volledig
ook uit
economische
integrációm aceea că nu am putut să mă
polgárként
de lehetetlen
hoedanigheid van vader van twee gyermekeim kinderen,
való
teljesen integrez în România, în calitatea
volt.
Mind mea de cetăţean european. Ca
apjaként,
mind tatăl a doi copii, ca investitor am
als vállalkozóként teljesen kizártak a fost exclus totalmente din viaţa het Tordaszentlászló en gazdasági
és
politikai, politică, közigazgatási administrativă
economică a
şi
comunei
3
bestuurlijke
leven
van életéből.
Săvădisla.
Tordaszentlaszló uitgesloten.
Immers weet ik niet wat er op Hiszen nem tudok arról, amit Nu am cum să aflu despre ceace lokaal niveau wordt besloten. Zo helyi szinten döntenek. Így csak se decide la nivel local. Astfel am wist ik pas van de bouw van een akkor értesültem arról, hogy a fost informat despre faptul că în betonstation in mijn dorp, toen er községben
egy
betonállomás comună se construieşte o staţie
bulldozers bezig waren. Ik word ik épül, amikor mar a buldózerek de beton, când deja buldozerele niet op de hoogte gehouden van dolgoztak.
Ézen
kívül
nem lucrau. În afară de aceasta, nu am
belangrijke gebeurtenissen, zoals tájékoztattak semmilyen fontos fost stemmingen, verkiezingen etc
eseményről,
informat
despre
niciun
szavazásokról, eveniment important sau alegeri
választásokról stb.
etc.
Ik heb geen flauw benul van de Továbbá fogalmam sem volt a Mai apoi nu am avut de unde să financiën in de gemeente. Ik heb község pénzügyéiről. Fogalmam mă
informez
despre
starea
geen flauw idee van Europese sincs az európai szubvenciókról financiară a comunei. Nu am ştiut subsidies en projecten.
Alles és projektekről. Mindenről csak de proiecte şi subvenţii europene.
weet
Ook utólagosan értesülök. Még a Doar posterior aflu despre toate
ik
pas
achteraf.
aanvragen en verzoeken om de legalapvetőbb
információkra evenimentele.
meest basale informatie worden vonatkozó
kérdéseim
niet beantwoord. Ik ben twee jaar kéréseim
sem
cele
mai
és elementarea cereri sau întrebări
kerülnek nu au fost urmate de un răspuns.
wekelijks bezig geweest om de megválaszolásra. gemeente te bewegen om zich aan keresztül
Nici
Két
hetente
éven Doi ani de zile am încercat să
próbáltam conving primăria să respecte
de Roemeense wetten te houden, rávenni a polgármesteri hivatalt, legile ţării, ca să mă simt acasă în zodat ik mij thuis had kunnen hogy voelen in deze gemeente.
betartsa
törvényeket,
a hogy
Romániai această comună. otthon
érezhessem magam ebben a községben.
Nogmaals wil ik u erop wijzen dat Ismételten
hangsúlyozni Aş dori să accentuez faptul că m-
4
ik juist naar Tordaszentlászló ben szeretném azt, hogy éppen azért am stabilit în Săvădisla datorită verhuisd, omdat de Roemeense költöztem wet daar de Hongaarse taal gelijk mivel
a
Tordaszentlászlóra, faptului că în această comună, Romániá
törvényei conform legilor naţionale, şi limba
stelt aan de Roemeense taal. szerint ott a magyar nyelv társ maghiară
se
Hetgeen mij de mogelijkheid gaf hivatalos nyelvként használandó, administraţie, om mij thuis te voelen en me als a Europees
burger
helemaal
kunnen
integreren
in
Roemenie
zorgvuldig
ging
het
pe
lângă
în cea
román nyelv mellett. Ez română. Acest fapt mi-ar fi dat
te lehetőséget adott volna nekem ocazia, ca în calitate de cetăţean die arra, hogy európai polgárként european să mă integrez în viaţa
gemeenschap. Ik heb voordat ik otthon naar
utilizează
érezzem
magam comunităţii şi să mă smt acasă în
immers Tordaszentlászlón, illetve, hogy Săvădisla. Înaintea venirii mele în
Roemeense beilleszkedjek a község életébe. România, am studiat amănunţit
juridische raamwerk bestudeerd. A Romániába való költözésem legislaţia română. Art 120 din Zoals
artikel
120
van
de előtt alaposan tanulmányoztam Constituţie, Legea 215/2001, OG
Roemeense grondwet, HG 1206 a romániai jogi kereteket. A 1206,
Legea
33/1995,
Legea
wet 215/2001, wet 33 /1995, wet Románia Alkotmányának 120. 113/1996 şi Legea 282/2007 au 113/1996 en wet 282/2007. Dit is cikkelye, 215/2001-es törvény contituit temeiul pentru care mde
reden
dat
ik
juist
naar 1206-os Kormányrendelet, 33 am stabilit în Săvădilsla, unde
Tordaszentlaszlo Savadisla (54 % /1995-ös törvény, 113/1996-os 54% dintre locuitori sunt de etnie Hongaars )ben verhuisd en niet törvény és 282/2007-es törvény maghiară. Deaceea nu m-am naar Kolozsvar Cluj-Napoca. (16 % képezte Hongaars).
a
jogi
keretét
Tordaszentlászlóra
a stabilit în Cluj, unde doar 16% din való locuitori sunt de etnie maghiară.
költözésemnek, ahol a lakosság 54 % -a magyar. Ezért nem költöztem Kolozsvárra, ahol a lakosságnak
csupán
19
%-a
magyar.. Als die wetten er niet waren Ha a felsorolt törvények nem Dacă
legile
sus
numite
nu
geweest, dan was ik niet naar léteztek volna, nem költöztem existau, nu m-aş fi stabilit în Tordaszentlaszlo gegaan.
volna sem Tordaszentlászlóra, Săvădisla, nu aş fi venit deloc în sem Romániába.
Ik ben ergens heen gegaan, waar ik Oda
akartam
meteen thuis zou zijn er hier azonnal
otthon
România
menni,
ahol Am vrut să aleg un loc unde mă
érezhettem pot simţi din prima acasă şi unde
5
economisch
voordeel
uit
zou magam,
és
ahol
ebből
a din acest aspect pot să am un
kunnen behalen. Ter vergelijking. helyzetből gazdasági előnyt is avantaj
economic.
Doar
In Nederland ben ik thuis, zodanig kovácsolhatok magamnak. Csak comparativ: În Olanda mă simt heb ik mij de Hongaarse, Duitse, összehasonlításként:. Engels, Franse taal eigen gemaakt, Hollandiában
acasă, am învăţat limba maghară,
otthon
vagyok, limba germană, limba engleză,
daarnaast heb ik mij in de klassieke elsajátítottam a magyar nyelvet, limba franceză limba latină, şi talen verdiept en spreek ik een a német nyelvet az angol és a puţină spaniolă. Dacă în comuna beetje Spaans. Indien ik mij thuis francia
nyelvet
,
latint
és Săvădisla mă simţean acasă, aş fi
had gevoeld in Tordaszentlaszlo megtanultam
valamennyire putut să scriu eu singur, în limba
dan had ik deze brief niet hoeven spanyolul
is.
Ha română această scrisoare, nu
te schrijven en dan was ik in staat Tordaszentlászlón
otthon trebuia tradusă.
om dit in het Roemeens te éreztem volna magam, akkor ezt vertellen .
Románul
el
tudtam
volna
mondani.
In plaats van mij thuis te voelen De nem éreztem magam otthon Dar nu m-am simţit acasă în heeft
de
gemeente Tordaszentlászlón,
Tordaszentlászló Savadisla al mijn vezetősége herhaalde Roemeense
verzoeken wet
na
om te
de hagyta
a
figyelmen
azokat
a
község Săvădisla, conducerea comunei kívül nu a luat în considerare cererile
törvények mele continuate privitoare la
leven betartására
vonatkozó respectarea legilor, mai mult,
genegeerd en heeft zelfs een kérelmeket,
amelyeket solicitarea mea, prin care le-am
schreeuw om hulp, namelijk het ismételten küldtem nekik, sőt az cerut ajutorul cu privire la un curs vragen voor financiële middelen a
kérelmem,
amelyben de limba română, nu a primit
voor een Roemeense taalcursus segítségüket kérem egy román niciun răspuns până în momentul niet
beantwoord,
zodat
ik nyelvtanfolyam elvégzésének az de faţă.
zodoende de negatieve gevolgen ügyében, mind a mai napig nem van
de
rechteloosheid
kan került megválaszolásra.
verlichten. Ik verwijs daarom ook naar mijn brief van die tot op dag van vandaag niet beantwoord is.
Ik heb mij niet kunnen integreren Vállalkozóként
sem
tudtam Nu m-am putut integra nici ca
als ondernemer en het feit dat ik beilleszkedni, és az a tény, hogy investitor şi faptul că primăria
6
als Europeaan door de gemeente európaiként a tordaszentlászlói comunei Săvădisla m-a considerat Tordaszentlaszló
als polgármesteri
tweederangsburger behandeld
hivatalként un cetăţean de rangul doi, a
word másodrangú polgárként kezeltek generat şi tensiuni în familie.
heeft ook in mijn feszültségeket okozott a családi
familie tot spanningen geleid.
életemben is.
De reden dat ik er niet thuis ben Annak, hogy én nem érzem Cauza faptului că nu mă simt en tweederangsburger ben als magam otthon illetve, hogy acasă şi mă simt un cetăţean de European is niet vanwege het feit európaiként
másodrangú rangul doi nu este necunoaşterea
dat ik de taal niet spreek van de polgárként kezelnek okai nem limbii gemeenschap
waarin
ik
comunităţii,
leef, abban keresendők, hogy nem locuitorii
mă
deoarece
cunsideră
unul
immers door de mensen zien mij beszélem a közösség nyelvét, dintre ei, ci în faptul că limba als
onderdeel
van
de mivel az ott lakók a közösség maghiară nu se poate utiliza în
gemeenschap, hetgeen aangeeft, részeként
tekintenek
rám, administraţia
publică
locală.
dat ik perfect geïntegreerd ben, hanem ennek az oka az, hogy a Faptul că am avut cauze în maar omdat deze taal in het magyar nyelv nem használható instanţă nu se datorează faptului openbaar gebruikt.
bestuur
niet
wordt nyilvánosan a közigazgatásban. că eu nu respect legile naţionale,
De reden dat ik in Az, hogy problémáim adódtak a ci chiar faptului că solicit cu
problemen heb met de wet komt romániai törvényekkel az nem perseverenţă respectarea legilor. niet door het feit dat ik me niet annak tudható be, hogy nem aan de Roemeense wet hou, maar tartom be a román törvényeket, juist door het feit dat ik persisteer hanem
abból,
hogy
naar naleving van de Roemeense nyomatékosan elvárom, hogy a wet.
törvényeket betartsák.
Ik ben van mening dat het als Az a véleményem, hogy európai Părerea mea este că, în calitate de Europees burger onmogelijk is om polgárként lehetetlen számomra cetăţean mij
in deze gemeenschap te a
Savadisla
hier kizárólag
îmi
este
beilleszkedés imposibilă integrarea în Săvădisla
integreren en dat de gemeente Tordaszentlászlón, Tordaszentlászló
european
és
ezért şi
pentru
acest
aspect
este
Tordaszentlászló răspunzător doar admininstraţia
volledig voor verantwoordelijk is. község a felelős. A dossziéban locală. În dosar am anexat toate Voor
alle
voorbeelden
en minden
documenten verwijs ik naar mijn mellékeltem.
említett
példát exemplele amintite.
7
dossier.
Ik ben van mening dat mijn eisen Úgy
gondolom,
hogy
a
Cred că solicitarea mea
legitiem zijn. Ik verzoek u daarom követelményeim jogosak. Arra este
legitimă.
Rog
onorata
om mijn vorderingen volledig toe kérem a tisztelt bíróságot, hogy instanţă să admiteţi cererile mele. te wijzen. Tevens meen ik dat het a
követelményeimnek
teljes În continuare Vă voi informa
integreren in Tordaszentlászló op mértékben helyt adjon. Továbbá despre grond
van
het
părerea
Ambasadei
Europees tájékoztatom Önt arról, hogy ez Olandei în prezenta cauză.
burgerschap onmogelijk is. Verder az
ügy
a
holland
wil ik u er graag op wijzen dat ik Nagykövetségen is bemutatásra deze zaak aan de Nederlandse kerül. ambassade ga voorleggen.
Ik verzoek u om de rechteloosheid Arra kérem Önt, hogy ítélje el a Vă rog să condamnaţi situaţia die er in Savadisla heerst eenduidig Tordaszentlászlón
uralkodó ilegală care domneşte în comuna
en zonder enige reservering te törvénytelen
állapotokat. Săvădisla, deoarece dacă aceste
veroordelen. Immers indien men Hoszen, ha ezek a törvények legi nu ar exista, eu nu m-as deze wetten niet had dan was ik er nem léteznének, nem jöttem stabilit în această comună. Cu niet heen gegaan.
Ik verzoek u volna ide. Magától értendő, onoare vă răspund la toate
daarom
de
om
rechteloosheid
te
totale hogy
szívesen
állok
veroordelen. rendelkezésére,
Het spreekt voor zich, dat ik graag szívesen
válaszolok,
az
ön întrebările iar susţinerile mele
kérdéseire sunt bazate pe probe. és
az
uw vragen zal beantwoorden en állításaimat bizonyítékokkal is dat ik al mijn stellingen met bewijs alá tudom támasztani. kan onderbouwen.
Hoogachtend
Tisztelettel,
Cu stimă,
Drs. Gabor Landman
Drs. Gabor Landman
Drs. Gabor Landman
Europees Burger
Európai polgár
Cetăţean european
8