D-01 shuǐguǒ ovoce 1 B nín yào mǎi shénme shuǐguǒ? vy/ chtít/ kupovat/ jaký/ ovoce? A suíbiàn kàn kàn. podle libosti/ dívat se/ dívat se. B zhè shì hóng xiāngjiāo píngguǒ, yòu dà yòu hǎochī. toto/ být/ červený/ banán/ jablko, i/ (být) velký/ i/ (být) chutný. A tián bù tián? (být) sladký/ ne/ (být) sladký? B tǐng tián d. docela/ (být) sladký/ xc. A zhèi zhǒng júz suān bù suān? tento/ druh/ mandarinka/ (být) kyselý/ ne/ (být) kyselý? B bù zěnme suān. nín yào jǐ jīn? nijak/ (být) kyselý. vy/ chtít/ kolik/ libra? A píngguǒ, júz wǒ měi yàng yào sān jīn. jablko, mandarinka/ já/ každý/ druh/ chtít/ tři/ libra. B nín d qián zhèng hǎo. vy/ xc/ peníze/ právě/ (být) dobrý.
B A B A B A B A B
Čím posloužím? Jen se dívám. To jsou červená banánová jablka, jsou velká a dobrá. Jsou sladká? Docela sladká. Jsou ty mandarinky kyselé? Nijak zvlášť. Kolik si jich vezmete? Vezmu si kilo a půl jablek a stejně mandarinek. Platíte přesně.
tìhuan liànxí: 1 suíbiàn kàn kàn. zǒu zǒu, wèn wèn, tīng tīng, shuō shuō, xiě xiě, wánr wánr 2 zhèi zhǒng júz bù zěnme suān. zhèi zhǒng píngguǒ, tián; zhèi ge yuèbǐng, hǎochī; zhèi ge yàngz, hǎokàn wánchéng jùz: 1. nín d qián zhèng hǎo. 2. zhèi zhǒng júz suān bù suān? 3. píngguǒ, júz wǒ měi yàng yào sān jīn. 4. zhè shì hóng xiāngjiāo píngguǒ, yòu dà yòu hǎochī. kèwén huídá: 1. tián bù tián? tǐng tián d. 2. zhèi zhǒng júz suān bù suān? bù zěnme suān. 3. nín yào mǎi shénme shuǐguǒ? suíbiàn kàn kàn. 4. nín yào jǐ jīn? píngguǒ, júz wǒ měi yàng yào sān jīn. 5. zhè shì hóng xiāngjiāo píngguǒ, yòu dà yòu hǎochī. tián bù tián? zìyóu wèndá: 1. yì kāishǐ gùkè mǎi shénme shuǐguǒ? píngguǒ. 2. gùkè dōu mǎile shénme shuǐguǒ? píngguǒ hé júz. 3. júz, gùkè mǎile jǐ jīn? sān jīn. 4. píngguǒ ne? yě mǎile sān jīn. 5. xiāngjiāo píngguǒ nánd shuō wèidao zěnme yàng? hǎochī, tǐng tián d. 6. júz ne? suān ma? nánd shuō bù zěnme suān. 7. nǐ xǐ bù xǐhuan chī píngguǒ? 8. júz ne? xǐhuan ma? 9. nǐ xǐhuan chī shénme shuǐguǒ?
D-02 shuǐguǒ ovoce 2 B nín yào mǎi shénme? vy/ chtít/ kupovat/ co? A píngguǒ duōshao qián? jablko/ kolik/ peníze? B shí kuài qián. deset/ jüan/ peníze. A tài guì le, kě bù kěyǐ piányi yì diǎnr? příliš/ (být) drahý/ xc, moci/ ne/ moci/ (být) levný/ jeden/ xc? B bù xíng, yǐjing hěn piányi le, yòu piányi yòu hǎochī, nín suíbiàn tiāo. ne/ lze, už/ velmi/ (být) levný/ xc, i/ (být) levné/ i/ (být) chutný, vy/ podle libosti/ vybírat. A nà háishi tài guì le, wǒ yào qù bié d dìfang kàn kàn. tedy/ přece/ příliš/ (být) drahý/ xc, já/ chtít/ jít tam/ jiný/ xc/ místo/ dívat se/ dívat se. B děng yixia, děng yixia, hǎo, bā kuài gěi nǐ. čekat/ xc, čekat/ xc, (být) dobrý, osm/ jüan/ dávat/ ty. A bā kuài yě háishi tài guì le, liù kuài zěnme yàng? osm/ jüan/ také/ přece/ příliš/ (být) drahý/ xc, šest/ jüan/ jaký/ vzhled? B liù kuài? hǎo ba, nà jiù liù kuài, nǐ mǎi jǐ jīn? wǒ gěi nǐ chēng yixia. sān jīn bàn, èrshíyī kuài. šest/ jüan? (být) dobrý/ xc, tedy/ právě/ šest/ jüan, ty/ kupovat/ kolik/ libra? já/ xc/ ty/ vážit/ xc. tři/ libra/ polovina, dvacet jedna/ jüan.
B A B A B A B A B
Co si přejete? Co stojí jablka? Deset jüanů. To je příliš drahé, nešlo by to levněji? Nešlo, už tak jsou levná. Levná a dobrá, vyberte si sama. Přece jen jsou drahá, půjdu se podívat jinam. Počkejte, počkejte! Dobře, dám vám je za osm jüanů. Osm jüanů je ještě pořád moc, co takhle šest jüanů? Šest jüanů? Tak dobře, tak tedy šest jüanů, kolik jich chcete? Zvážím vám to. Kilo a tři čtvrtě, 21 jüanů.
tìhuan liànxí: 1 bǐnggān duōshǎo qián yì jīn? cídiǎn, yì běn; chènshān, yí jiàn; gāngbǐ, yì zhī; běnz, yí ge; sīchóu, yì mǐ; máotáijiǔ, yì píng; yóupiào, yí tào 2 yǒu piányi yì diǎnr d ma? guì, dà, cháng, hǎo, xiǎo, zhìliàng hǎo, yánsè qiǎn wánchéng jùz: 1. bù xíng, yǐjing hěn piányi le. 2. wǒ gěi nǐ chēng yixia. 3. hǎo, bā kuài gěi nǐ. 4. hǎo ba, nà jiù liù kuài, nǐ mǎi jǐ jīn? 5. tài guì le, kě bù kěyǐ piányi yì diǎnr? 6. nà háishi tài guì le, wǒ yào qù bié d dìfang kànkan. 7. bā kuài yě háishi tài guì le, liù kuài zěnme yàng? kèwén huídá: 1. hǎo, bā kuài gěi nǐ. bā kuài yě háishi tài guì le, liù kuài zěnme yàng? 2. tài guì le, kě bù kěyǐ piányi yì diǎnr? bù xíng, yǐjing hěn piányi le. 3. liù kuài zěnme yàng? liù kuài? hǎo ba, nà jiù liù kuài. 4. shí kuài qián. tài guì le, kě bù kěyǐ piányi yì diǎnr? 5. nín yào mǎi shénme? píngguǒ duōshǎo qián? 6. píngguǒ duōshǎo qián? shí kuài qián. zìyóu wèndá: 1. nánd yuánlái xiǎng zěnme mài píngguǒ? shí kuài qián yì jīn. 2. nánd hé nǚd zài duìhuàlǐ zuò shénme? tǎojià huánjià. 3. nánd rènwéi tā d píngguǒ zěnme yàng? yòu piányi yòu hǎochī. 4. nǚd wèi shénme duì shí kuài qián d jiàgé yǒu yìjiàn? tā rènwéi jiàgé tài guì le. 5. gùkè juéde shòuhuòrén d huò tài guì d huà, yīnggāi zěnme bàn? dào bié d dìfang qù mǎi. 6. zuì hòu d jiàgé duōshǎo qián yì jīn? shì yuánlái jiàgé d bǎi fēn zhī duōshǎo? liù kuài, bǎi fēn zhī liùshí. 7. nǚd yào mǎi shénme shūcài? nǚd bù xiǎng mǎi shūcài, tā xiǎng mǎi shuǐguǒ. 8. tā xiǎng mǎi shénme shuǐguǒ? píngguǒ. 9. wèi shénme nánd bú yuànyì bǎ jiàgé jiàngdī? yīnwèi tā rènwéi jiàgé yǐjing gòu piányi le. 10. nǚd tóngyì nánd d zhèi zhǒng kànfǎ ma? bù tóngyì.
D-03 diǎnxīn zákusek B fúwùyuán, zhèi zhǒng diǎnxīn jiào shénme? prodavač, tento/ druh/ zákusek/ jmenovat se/ co? A zhè jiào yuèbǐng, shì zhōngqiūjié d chuántǒng shípǐn. toto/ jmenovat se/ měsíční koláček, být/ svátek Středu podzimu/ xc/ tradiční/ potraviny. B o, wèidao zěnme yàng? částice, chuť/ jaký/ vzhled? A hǎochī jíle. nǐ mǎi jǐ kuài cháng cháng ba. (být) chutný/ velmi. ty/ kupovat/ několik/ kus/ ochutnávat/ ochutnávat/ xc. B duōshao qián yí kuài? kolik/ peníze/ jeden/ kus? A liǎng kuài wǔ. dva/ jüan/ pět. B wǒ yào liǎng kuài. já/ chtít/ dva/ kus. A hái yào bié d ma? ještě/ chtít/ jiný/ xc/ xc? B gòu le, jiù mǎi zhèi xiē. (být) dostačující/ xc, právě/ kupovat/ tento/ xc.
B A B A B A B A B
Jak se prosím jmenuje tento zákusek? To jsou měsíční koláčky, jí se tradičně o svátcíh Středu podzimu. Aha, a jak chutnají? Jsou vynikající. Kupte si jich pár a ochutnejte. Co stojí jeden? Dva jüany pět mao. Vezmu si dva. Přejete si ještě něco jiného? Ne, jen toto.
tìhuan liànxí: hǎochī jíle. hǎokàn, hǎotīng, hǎowánr, gāoxìng, piàoliang, mǎnyì, ānjìng, měi, màn, máng, tián wánchéng jùz: 1. nǐ mǎi jǐ kuài cháng cháng ba. 2. o, wèidao zěnme yàng? 3. gòu le, jiù mǎi zhèi xiē. 4. fúwùyuán, zhèi zhǒng diǎnxīn jiào shénme? 5. zhè jiào yuèbǐng, shì zhōngqiūjié d chuántǒng shípǐn. kèwén huídá: 1. duōshǎo qián yí kuài? liǎng kuài wǔ. 2. wǒ yào liǎng kuài. hái yào bié d ma? 3. o, wèidao zěnme yàng? hǎochī jíle. 4. hái yào bié d ma? gòu le, jiù mǎi zhèi xiē. 5. nǐ mǎi jǐ kuài cháng cháng ba. duōshǎo qián yí kuài? 6. fúwùyuán, zhèi zhǒng diǎnxīn jiào shénme? zhè jiào yuèbǐng, shì zhōngqiūjié d chuántǒng shípǐn. zìyóu wèndá: 1. duìhuàlǐ yí kuài yuèbǐng duōshǎo qián? liǎng kuài wǔ. 2. yuèbǐng shì shénme? shì zhōngqiūjié d chuántǒng shípǐn. 3. qǐng nǐ miáoshù yixia yuèbǐng shénme yàng? yuán xíng yǒu xiànr. 4. zhōngqiūjié yǒu shénme chuántǒng xísú? chī yuèbǐng, shǎng yuè děng. 5. gùkè mǎi jǐ kuài yuèbǐng? mǎi liǎng ge. 6. yígòng fù duōshǎo qián? yígòng fù wǔ kuài. 7. shénme shíhou yǒu zhōngqiūjié? nónglì bāyuè shíwǔ. 8. chūnjié d shíhou zhōngguórén yìbān chī shénme? jiǎoz. 9. yuánxiāojié ne? běifāngrén chī yuánxiāo, nánfāngrén chī tāngyuán. 10. duānwǔjié ne? zòngz.
D-04 chāoshì supermarket 1 B nǐ yìbān dào nǎli qù mǎi dōngxi? ty/ obvykle/ do/ kde/ jít tam/ kupovat/ věc? A wǒ xǐhuan zài chāoshì mǎi dōngxi. já/ mít rád/ v/ supermarket/ kupovat/ věc. B ng, chāoshì d dōngxi yòu duō yòu gānjìng. částice, supermarket/ xc/ věc/ i/ (být) mnohý/ i/ (být) čistý. A duì a, suīrán bǐ wàimian guì yì diǎnr, dànshì hěn ānquán, hěn wèishēng, yě bù xūyào tǎojià huánjià. (být) správný/ xc, přestože/ xc/ venku/ (být) drahý/ jeden/ xc, ale/ velmi/ (být) bezpečný, velmi/ (být) hygienický, také/ ne/ muset/ smlouvat. B nà nǐ yìbān qù nèi ge chāoshì? tedy/ ty/ obvykle/ jít tam/ který/ xc/ supermarket? A wǒ yìbān qù huálián chāoshì, dàgài měi sān, sì tiān qù yí cì. já/ obvykle/ jít tam/ Chua-lien/ supermarket, asi/ každý/ tři, čtyři/ den/ jít tam/ jeden/ krát. B hǎo, nà xià yí cì wǒmen yìqǐ qù huálián mǎi dōngxi ba. (být) dobrý, tedy/ příští/ jeden/ krát/ my/ společně/ jít tam/ Chua-lien/ kupovat/ věc/ xc.
Kde obyčejně nakupuješ? Nakupuji ráda v supermarketu. Aha, zboží v supermarketu je hodně a je čisté. Přesně tak. I když je tam dráž než na tržišti, ale je to bezpečné a hygienické. Taky se tam nemusí smlouvat. B A do kterého supermarketu obyčejně chodíš? A Obyčejně do Chua-lienu, chodím tam tak jednou za tři nebo čtyři dny. B Tak příště tam půjdeme spolu, jo? B A B A
tìhuan liànxí: qǐng wèn, yǒu gāngbǐ mài ma? wéijīn, jìniàn yóupiào, kùz, shǒutào, gōngyìpǐn, bùxié, xìnfēng, máoyī, jièzhi, xiàngliàn, shǒubiǎo wánchéng jùz: 1. nǐ yìbān dào nǎli qù mǎi dōngxi? 2. chāoshì d dōngxi yòu duō yòu gānjìng. 3. nà xià yí cì wǒmen yìqǐ qù huálián mǎi dōngxi ba. 4. wǒ yìbān qù huálián chāoshì, dàgài měi sān, sì tiān qù yí cì. 5. suīrán bǐ wàimian guì yì diǎnr, dànshì hěn ānquán, hěn wèishēng, yě bù xūyào tǎojià huánjià. kèwén huídá: 1. chāoshì d dōngxi yòu duō yòu gānjìng. duì a, suīrán bǐ wàimian guì yì diǎnr, dànshì hěn ānquán, hěn wèishēng, yě bù xūyào tǎojià huánjià. 2. wǒ xǐhuan zài chāoshì mǎi dōngxi. ng, chāoshì d dōngxi yòu duō yòu gānjìng. 3. nǐ yìbān dào nǎli qù mǎi dōngxi? wǒ xǐhuan zài chāoshì mǎi dōngxi. 4. nà nǐ yìbān qù něi ge chāoshì? wǒ yìbān qù huálián chāoshì. zìyóu wèndá: 1. nǚd yìbān yí ge xīngqī qù chāoshì qù jǐ cì? yī, liǎng cì. 2. nánd rènwéi chāoshì mài d dōngxi zěnme yàng? yòu duō yòu gānjìng. 3. nǐ cāi cāi chāoshì zhèi ge cì d láiyuán. yìzì yīngwén cí super (chāojí) market (shìchǎng). 4. nánd xīwàng shénme? xīwàng xià cì nǚd qù mǎi dōngxi d shíhou, dài tā yìqǐ qù. 5. nǚd ne? nǚd juéde chāoshì zěnme yàng? suīrán guì yì diǎnr, dànshì hěn ānquán, hěn wèishēng. 6. nǚd rènwéi chāoshì hái yǒu ge yōudiǎn shì shénme ne? bù xūyào tǎojià huánjià. 7. nǚd jīngcháng qù d chāoshì jiào shénme míngzi? huálián chāoshì. 8. nǐ xǐ bù xǐhuan mǎi dōngxi? 9. nǐ měi tiān dōu mǎi dōngxi ma? 10. nǐ yìbān zài nǎr mǎi dōngxi?
D-05 chāoshì supermarket 2 B wǒ qù chāoshì, nǐ xūyào shénme dōngxi ma? wǒ kěyǐ bāng nǐ mǎi. já/ jít tam/ supermarket, ty/ potřebovat/ nějaký/ věc/ xc? já/ moci/ pomáhat/ ty/ kupovat. A xíng, wǒ xiěgěi nǐ, qǐng nǐ mǎi yì jīn dàpáiròu, yì bāo miànfěn, yì hé jīdàn, yì xiē lǜsè shūcài, tǔdòu, fānqié, huánggua, yángcōng, dàsuàn hé yì píng gǎnlǎnyóu. lze, já/ napsat/ ty, prosit/ ty/ kupovat/ jeden/ libra/ řízek, jeden/ balík/ mouka, jeden/ krabice/ vejce, jeden/ xc/ zelený/ zelenina, brambora, rajče, okurka, cibule, česnek/ a/ jeden/ láhev/ olivový olej. B lǜsè shūcài xūyào mǎi něi xiē? zelený/ zelenina/ potřebovat/ kupovat/ který/ xc? A suíbiàn, shénme dōu kěyǐ, zhǐ yào shì lǜ yè, hēhē. podle libosti, všechno/ všechno/ moci, jen/ muset/ být/ zelený/ list, částice. B nǎilào, huángyóu, suānnǎi, niúnǎi shénme d dōu bú yòng mǎi le? sýr, máslo, jogurt, mléko/ atd./ všechno/ ne/ potřebovat/ kupovat/ xc? A duì le, shùnbiàn bāng wǒ mǎi yì píng niúnǎi, liǎng píng suānnǎi ba. (být) správný/ xc, zároveň/ pomáhat/ já/ kupovat, jeden/ láhev/ mléko, dva/ láhev/ jogurt/ xc. B suānnǎi yào shénme kǒuwèi d? jogurt/ chtít/ jaký/ příchuť/ xc? A yí ge xiāngcǎo d, yí ge cǎoméi d. děng yixia, wǒ gěi nǐ qián. jeden/ xc/ vanilka/ xc, jeden/ xc/ jahoda/ xc. čekat/ xc, já/ dávat/ ty/ peníze. B méi guānxi, huílai zài shuō. ne/ vztah, vrátit se/ zase/ mluvit.
B Jdu do supermarketu, potřebuješ něco? Koupím ti to. A Tak jo, napíšu ti to. Kup prosím půl kila řízků, jednu mouku, krabici vajec, nějakou listovou zeleninu, brambory, rajčata, okurku, cibuli, česnek a láhev olivového oleje. B Jakou listovou zeleninu mám koupit? A To je jedno, jakoukoliv, jen když bude mít ty listy zelené, cha cha. B Nechceš koupit sýr, máslo, jogurt, mléko nebo tak něco? A Vidíš, ještě mi kup láhev mléka a dva jogurty. B Jaké jogurty? A Vanilkový a jahodový. Počkej, dám ti peníze. B Nech to tak, dáš mi je, až se vrátím. wánchéng jùz: 1. xíng, wǒ xiěgěi nǐ. 2. děng yixia, wǒ gěinǐ qián. 3. suíbiàn, shénme dōu kěyǐ, zhǐ yào shì lǜsè. 4. méi guānxi, huílai zài shuō. 5. duì le, shùnbiàn bāng wǒ mǎi yì píng niúnǎi, liǎng píng suānnǎi ba. 6. wǒ qù chāoshì, nǐ xūyào shénme dōngxi ma? kèwén huídá: 1. nǎilào, huángyóu, suānnǎi, niúnǎi shénme d dōu bú yòng mǎi le? duì le, shùnbiàn bāng wǒ mǎi yì píng niúnǎi, liǎng píng suānnǎi ba. 2. lǜsè shūcài xūyào mǎi něi xiē? suíbiàn, shénme dōu kěyǐ, zhǐ yào shì lǜyè d. 3. wǒ qù chāoshì, nǐ xūyào mǎi shénme dōngxi ma? xíng, wǒ xiěgěi nǐ. 4. suānnǎi yào shénme kǒuwèi d? yí ge xiāngcǎo d, yí ge cǎoméi d. 5. děng yixia, wǒ gěinǐ qián. méi guānxi, huílai zài shuō. zìyóu wèndá: 1. nǚd xiǎng mǎi shénme ròu? yì jīn dà pái ròu. 2. nánd xiǎng bāng nǚd shénme máng? tā qù chāoshì mǎi dōngxi, shùnbiàn kěyǐ bāng tā dài. 3. nǚd hái xiǎng mǎi huángyóu, nǎilào, duì bu duì? bú duì, tā zhǐ xiǎng mǎi niúnǎi hé suānnǎi. 4. huángyóu, suānnǎi, nǎilào dōu shì yòng shénme cáiliào zuò d? niúnǎi. 5. nǚd tídào d lǜyè shūcài shì shénme yìsi? shēngcài, báicài, qíncài, bōcài, jiǔcài shénme d. 6. chúle shūcài hé ròu yǐwài, nǚd hái xiǎng mǎi shénme? yì bāo miànfěn, yì hé jīdàn hé yì píng gǎnlǎnyóu. 7. nǚd xiǎng mǎi shénme shūcài? tǔdòu, fānqié, huánggua, yángcōng, dàsuàn hái yǒuyīxiē lǜyè shūcài. 8. suānnǎi nǐ zuì xǐhuan shénme wèidao d? yuán wèi d, xiāngcǎo d, cǎoméi d, lánméi d děngdeng. 9. nǚd mǎshàng gěi nánd qián le ma? nǚd xiǎng mǎshàng gěi tā ná qián, nánd shuō huílai yǐhòu zài gěi.
D-06 fúzhuāng oděvy 1 B wǒ xiǎng mǎi jǐ mǐ sīchóu, nín kàn něi zhǒng hǎo? já/ chtít/ kupovat/ několik/ metr/ hedvábí, vy/ dívat se/ který/ druh/ (být) dobrý? A nín xǐhuan shénme yánsè? vy/ mít rád/ jaký/ barva? B hóng d, lǜ d dōu kěyǐ. červený/ xc, zelený/ xc/ všechno/ moci. A zhèi zhǒng yánsè nín mǎnyì ma? tento/ druh/ barva/ vy/ (být) spokojený/ xc? B tài shēn le, yǒu qiǎn yì diǎnr d ma? příliš/ (být) tmavý/ xc, mít/ (být) světlý/ jeden/ xc/ xc/ xc? A nín kàn zhèi zhǒng xíng bu xíng? vy/ dívat se/ tento/ druh/ lze/ ne/ lze? B hái yǒu bié d tú'àn d ma? zài gěi wǒ huàn yì zhǒng… zhèi zhǒng bú cuò. ještě/ mít/ jiný/ xc/ vzorek/ xc/ xc? ještě/ xc/ já/ měnit/ jeden/ xc... tento/ druh/ ne/ (být) chybný. A nín zhèi niánjì chuān zhèng héshì. vy/ tento/ věk/ oblékat/ právě/ (být) vhodný.
B A B A B A B A
Chtěl bych si koupit několik metrů hedvábí. Které byste mi doporučila? Jakou barvu máte rád? Červenou nebo zelenou… Líbí se vám tento odstín? Je příliš tmavý, nemáte něco světlejšího? A co tenhle odstín? Nemáte ještě nějaký jiný vzorek? A ještě jiný?... To je ten pravý. Velmi se hodí k vašemu věku.
tìhuan liànxí: 1 wǒ xiǎng zài mǎi jǐ mǐ yìnhuābù. miánbù, huābù, nílóngbù 2 zhèi zhǒng yánsè nǐ xǐhuan ma? yàngz, tú'àn, kuǎnshì, zhìdì 3 wǒ xǐhuan sù yì diǎnr d. dàn, shēn, qiǎn, shòu, xiǎo wánchéng jùz: 1. qǐng zài gěi wǒ huàn yì zhǒng. 2. hóng d, lǜ d dōu kěyǐ. 3. zhèi zhǒng yánsè nín xǐhuan ma? 4. nín zhèi niánjì chuān zhèng héshì. 5. tài shēn le, yǒu qiǎn yì diǎnr d ma? 6. wǒ xiǎng mǎi jǐ mǐ sīchóu, nín kàn něi zhǒng hǎo? kèwén huídá: 1. wǒ xiǎng mǎi jǐ mǐ sīchóu, nín kàn něi zhǒng hǎo? nín xǐhuan shénme yánsè? 2. zhèi zhǒng yánsè nín xǐhuan ma? tài shēn le, yǒu qiǎn yì diǎnr d ma? 3. tài shēn le, yǒu qiǎn yì diǎnr d ma? nín kàn zhèi zhǒng xíng bu xíng? 4. nín kàn zhèi zhǒng xíng bu xíng? hái yǒu bié d tú'àn d ma? 5. nín xǐhuan shénme yánsè? hóng d, lǜ d dōu kěyǐ. 6. zhèi zhǒng bú cuò. nín zhèi niánjì chuān zhèng héshì. zìyóu wèndá: 1. zhìzuò yīfu d rén yòng hànyǔ zěnme shuō? cáiféng. 2. zhèi duàn duìhuà hěn kěnéng shì zài nǎr fāshēng d? yàome shì zhuānmén d bùliàodiàn, yàome shì bǎihuò shāngdiàn. 3. gùkè xǐhuan yánsè shēn yì diǎnr d háishi qiǎn yì diǎnr d? qiǎn yì diǎnr d. 4. gùkè xǐhuan lánsè ma? bù, tā xǐhuan hóngsè hé lǜsè. 5. gùkè xiǎng mǎi jǐ mǐ sīchóu? duìhuàlǐ méi tídào. 6. wèi shénme shòuhuòyuán rènwéi gùkè tiāo d yánsè hǎo? yīnwèi tā zhèi niánjì chuān zhèng héshì. 7. bùliào chúle sīchóu yǐwài hái yǒu shénme? miánbù, yàmábù, máoliào děng. 8. sīchóu shì zěnme zhìzào d, nǐ zhīdao ma? rénmen tōngguò yǎng cán, dāng cán jiéjiǎn zhǔnbèi yǔhuàchéng chóng shí, jiāng cánjiǎn fàngrù fèishuǐzhōng zhǔ, bìng chōusī jìnxíng fǎngzhī. 9. yàoshi nǐ mǎi sīchóu d huà, nǐ huì mǎi shénme tú'àn d? zhōngguó chuántǒng tú'àn, rú lóng fèng tú'àn, méi, lán, zhú, jú tú'àn děngdeng.
D-07 fúzhuāng oděvy 2 B tiān lěng le, gāi mǎi máoyī le. den/ (být) studený/ xc, muset/ kupovat/ svetr/ xc. A tài qiǎo le, wǒ yě zhèng xiǎng qù shāngchǎng mǎi dōngxi. příliš/ (být) příhodný/ xc, já/ také/ právě/ chtít/ jít tam/ trh/ kupovat/ věc. B nǐ shuō zhèi liǎng jiàn máoyī wǒ mǎi něi jiàn? ty/ mluvit/ tento/ dva/ xc/ svetr/ já/ kupovat/ který/ xc? A nǐ xǐhuan shénme yánsè d? ty/ mít rád/ jaký/ barva/ xc? B wǒ xǐhuan zhèi jiàn shēn lánsè d. já/ mít rád/ tento/ xc/ (být) tmavý/ modrý/ xc. A wǒ yě juéde zhèi jiàn bǐ nèi jiàn kāfēisè d hǎokàn, gèng shìhé nǐ. já/ také/ myslet si/ tento/ xc/ srovnávat/ ten/ xc/ hnědý/ xc/ (být) hezký, více/ odpovídat/ ty. B něi jiàn kuǎnshì hǎo ne? který/ xc/ střih/ (být) dobrý/ xc? A lán d kuǎnshì yě bǐ kāfēi d hǎo. modrý/ xc/ střih/ také/ srovnávat/ hnědý/ xc/ (být) dobrý. B kěshì zhèi jiàn bǐ nèi jiàn guì èrbǎi duō kèlǎng ne. ale/ tento/ xc/ srovnávat/ ten/ xc/ (být) drahý/ dvě stě/ (být) mnohý/ koruna/ xc. A yì fēn qián yì fēn huò ma. zhèi jiàn suīrán guì diǎnr, dànshì kuǎnshì hé yánsè dōu bǐ nèi jiàn hǎo d duō. jeden/ fen/ peníze/ jeden/ xc/ zboží/ xc. tento/ xc/ ačkoliv/ (být) drahý/ xc, ale/ střih/ a/ barva/ všechno/ srovnávat/ ten/ xc/ (být) dobrý/ xc/ (být) mnohý.
B A B A B A B A B A
To se nám ale ochladilo, musím si koupit nějaký svetr. To je náhoda, taky jdu zrovna nakupovat. Co myslíš, který z těchhle dvou svetrů si mám koupit? Která barva se ti líbí? Líbí se mi tenhle tmavě modrý. Taky si myslím, že je hezčí než ten hnědý, více se k tobě hodí. Který má lepší střih? I střih toho modrého je lepší než hnědého. Když ale tenhle je o více než dvě stě korun dražší. Za málo peněz, málo muziky. Tenhle je sice dražší, ale jeho střih a barva je mnohem lepší.
tìhuan liànxí: 1 wǒ yào mǎi máoshān. chènshān, bùxié, yùndòngxié, yǔróngfú 2 nǐ kàn nèi zhǒng yánsè zěnme yàng? nèi kuài liàoz, zhèi jiàn yīfu, zhèi fù shǒutào, nèi bǎ yǔsǎn 3 wǒ xǐhuan hóng d hé bái d. là d, suān d; júz, xiāngjiāo; chūntiān, qiūtiān; jīngjù, yuèjù; lóngjǐngchá, wūlóngchá; báijiǔ, pútaojiǔ wánchéng jùz: 1. něi jiàn kuǎnshì hǎo ne? 2. wǒ xǐhuan zhèi jiàn shēn lánsè d. 3. lán d kuǎnshì yě bǐ kāfēi d hǎo. 4. kěshì zhèi jiàn bǐ nèi jiàn guì èrbǎi duō kèlǎng ne. 5. yì fēn qián yì fēn huò ma. 6. tiān lěng le, gāi mǎi máoyī le. 7. tài qiǎo le, wǒ yě zhèng xiǎng qù shāngchǎng mǎi dōngxi. 8. wǒ yě juéde zhèi jiàn bǐ nèi jiàn kāfēisè d hǎokàn, gèng shìhé nǐ. 9. zhèi jiàn suīrán guì diǎnr, dànshì kuǎnshì hé yánsè dōu bǐ nèi jiàn hǎo d duō. kèwén huídá: 1. něi jiàn kuǎnshì hǎo ne? lán d kuǎnshì yě bǐ kāfēi d hǎo. 2. nǐ xǐhuan shénme yánsè d? wǒ xǐhuan zhèi jiàn shēn lánsè d. 3. nǐ shuō zhèi liǎng jiàn máoyī wǒ mǎi něi jiàn? nǐ xǐhuan shénme yánsè d? 4. tiān lěng le, gāi mǎi máoyī le. tài qiǎo le, wǒ yě zhèng xiǎng qù shāngchǎng mǎi dōngxi. 5. kěshì zhèi jiàn bǐ nèi jiàn guì èrbǎi duō kèlǎng ne. yì fēn qián yì fēn huò ma. zhèi jiàn suīrán guì diǎnr, dànshì kuǎnshì hé yánsè dōu bǐ nèi jiàn hǎo d duō. zìyóu wèndá: 1. nǚd shuō tài qiǎo le shì shénme yìsi? qiàhǎo, zhèng yùdào zhèi zhǒng jīhuì. 2. nánd hé nǚd qù nǎr mǎi máoyī? shāngchǎng. 3. nánd xǐhuan shénme yánsè d máoyī? shēn lánsè d. 4. nánd wèi shénme juédìng qù mǎi máoyī? yīnwèi tiān lěng le. 5. nǚd wèi shénme gēn nánd yí kuài qù? tā yě zhèng xiǎng qù shāngchǎng mǎi dōngxi. 6. něi jiàn máoyī guì? guì duōshǎo? shēn lán d guì, guì liǎngbǎi duō kèlǎng. 7. nǚd ná shēn lánsè d máoyī gēn shénme yánsè d máoyī zuò bǐjiào? kāfēisè d. 8. shénme shāngdiàn mài máoyī? fúzhuāngdiàn. 9. wèi shénme nǚd juéde shēn lánsè d máoyī hǎo? yīnwèi gèng shìhé nánd, kuǎnshì yě bǐ kāfēi d hǎo.
D-08 mǎi xié nákup obuvi B fúwùyuán, zhèr mài lǎo běijīng bùxié ma? prodavač, tady/ prodávat/ (být) starý/ Peking/ plátěnky/ xc? A duì, nín yào shénme yàng d? (být) správný, vy/ chtít/ jaký/ druh/ xc? B láojià, gěi wǒ ná nèi shuāng kàn kàn. promiňte, xc/ já/ brát/ ten/ pár/ dívat se/ dívat se. A nǐ chuān duō dà hào d? ty/ nosit/ kolik/ (být) velký/ číslo/ xc? B wǒ wàngle, dàgài èrshíliù gōngfēn. já/ zapomenout + xc, asi/ dvacet šest/ centimetr. A nín kěyǐ shì yi shì zhèi shuāng sìèr d. vy/ moci/ zkoušet/ xc/ zkoušet/ tento/ pár/ 42/ xc. B zhèi shuāng bú tài héshì, yǒu diǎnr dà. tento/ pár/ ne/ příliš/ (být) vhodný, mít/ xc/ (být) velký. A nín zài shì shì zhèi shuāng sìyī d. vy/ ještě/ zkoušet/ zkoušet/ tento/ pár/ 41/ xc. B bú cuò, zhèi shuāng bú dà yě bù xiǎo, zhèng hǎo, jiù mǎi zhèi shuāng. ne/ (být) chybný, tento/ pár/ ne/ (být) velký/ také/ ne/ (být) malý, opravdu/ (být) dobrý, právě/ kupovat/ tento/ pár.
B A B A B A B A B
Promiňte, prodáváte tady tradiční pekingské plátěnky? Ano, jaké chcete? Můžete mi prosím ukázat ten pár? Jakou máte velikost? Zapomněl jsem, asi dvacet šest centimetrů. Zkuste si tyto čtyřicet dvojky. Nesedí mi, jsou mi trochu velké. Tak zkuste tyto čtyřicet jedničky. Bezva, tyhle jsou tak akorát, jako šité na míru, vezmu si je.
tìhuan liànxí: 1 gěi wǒ kàn kan nèi shuāng bùxié. shì shi, jiàn yīfu; zhǎo zhao, bǎ yàoshi; chuān chuan, jiàn shàngyī 2 nǐ shì shi kàn. cāi cai, xiě xie, tīng ting, xiǎng xiang, dài dai, chuān chuan, yòng yong 3 wǒ chuān jiǔshí gōngfēn d. bāshíwǔ gōngfēn, yìbǎi gōngfēn, jiǔshíwǔ gōngfēn wánchéng jùz: 1. nǐ chuān duō dà hào d? 2. nín zài shì shi zhèi yì shuāng. 3. duì, nín yào shénme yàng d? 4. láojià, gěi wǒ ná nèi shuāng kàn kan. 5. zhèi shuāng bú tài héshì, yǒu diǎnr dà. 6. fúwùyuán, zhèr mài bùxié ma? 7. wǒ wàngle, dàgài èrshíliù gōngfēn. 8. nín kěyǐ shì yi shì zhèi shuāng sìèr d. 9. bú cuò, zhèi shuāng zhèng hǎo, bú dà yě bù xiǎo, jiù mǎi zhèi shuāng. kèwén huídá: 1. nín zài shì shi zhèi yì shuāng. bú cuò, zhèi shuāng bú dà yě bù xiǎo, zhèng hǎo, jiù mǎi zhèi shuāng. 2. nín kěyǐ shì yi shì zhèi shuāng sìèr d. zhèi shuāng bú tài héshì, yǒu diǎnr dà. 3. duì, nín yào shénme yàng d? láojià, gěi wǒ ná nèi shuāng kàn kan. 4. fúwùyuán, zhèr mài bùxié ma? duì, nín yào shénme yàng d? 5. zhèi shuāng bú tài héshì, yǒu diǎnr dà. nín zài shì shi zhèi yì shuāng. 6. nǐ chuān duō dà hào d? wǒ wàngle, dàgài èrshíliù gōngfēn. zìyóu wèndá: 1. zhèi duàn duìhuà hěn kěnéng shì zài nǎr fāshēng? kěnéng shì zài xiédiàn, yě kěnéng shì zài shāngchǎng d xiémàobù. 2. gùkè xiǎng mǎi shénme? bùxié. 3. lǎo běijīng bùxié shì shénme? shì yì zhǒng yǒu zhōngguó tèsè d biànxié, xiémiàn shì yòng bùliào zuò d, xiédǐ shì xiàngjiāo d, chuānqǐlai hěn shūshì. 4. lǎo běijīng bùxié yìbān lái shuō shì shénme yánsè d? hēisè d. 5. xiéz tài dà gāi zěnme bàn? zài shì shi xiǎo yì mǎr d. 6. gùkè chuān sìshí'èr mǎ d xiéz hé bu héshì? bú tài héshì, yǒu diǎnr dà. 7. nǐ chuān duō dà hàomǎ d xié? 8. gùkè xiǎng mǎi shénme yàng d bùxié? duìhuàlǐ gùkè méi jiǎngqīngchu, tā zhǐshì zhǐ yixia gěi fúwùyuán shuō: gěi wǒ ná nèi shuāng kàn kan. 9. nǐ zìjǐ xiǎng mǎi shénme yàng d xié? 10. gùkè zuì hòu mǎi mei mǎi xiéz? mǎile, mǎile yì shuāng héshì d.
D-09 gōngyì řemeslo 1 B láojià, gěi wǒ qiáo qiao nèi ba zhéshàn… a, zhēn xiāng! zhè shì yòng shénme cáiliào zuò d? promiňte, xc/ já/ dívat se/ dívat se/ ten/ xc/ skládací vějíř... částice, opravdu/ (být) voňavý. toto/ být/ používat/ jaký/ materiál/ dělat/ xc? A shì yòng tánxiāngmù zuò d. být/ používat/ santálové dřevo/ dělat/ xc. B qǐng wèn, běndì yǒu shénme tèchǎn? wǒ xiǎng mǎi diǎn jìniànpǐn dàihuí guó qù. prosit/ ptát se, zde/ mít/ jaký/ specialita? já/ chtít/ kupovat/ xc/ suvenýr/ vzít si s sebou/ stát/ jít tam. A nín mǎi xiē cìxiù zěnme yàng? cìxiù shì zhōngguó d tèchǎn. vy/ kupovat/ xc/ výšivka/ jaký/ vzhled? výšivka/ být/ Čína/ xc/ specialita. B nín zuì hǎo gěi wǒ jièshào yixia. cìxiù shì nǎr chūchǎn d? vy/ nej/ (být) dobrý/ xc/ já/ představovat/ xc. výšivka/ být/ kde/ vyrábět/ xc. A wǒmen diànlǐ yǒu húnán, hángzhōu, sūzhōu d cìxiù, dōu shì zhōngguó zuì yǒumíng d. my/ v obchodě/ mít/ Chu-nan, Chang-čou, Su-čou/ xc/ výšivka, všechno/ být/ Čína/ nej/ (být) známý/ xc. B xiù d zhēn piàoliang, měi jíle, dìdao d zhōngguó tèsè. wǒ jiù mǎi zhèi bǎ ba. vyšívat/ xc/ opravdu/ (být) krásný, (být) krásný/ velmi, (být) opravdový/ xc/ Čína/ specifikum. já/ právě/ kupovat/ tento/ druh/ xc. A zhè shì yàngpǐn, qǐng shāo děng yi huǐr. wǒ zhè jiù gěi nín ná xīn d. toto/ být/ vzorek, prosit/ trochu/ čekat/ jeden/ chvíle. já/ toto/ právě/ xc/ vy/ brát/ nový/ xc. B máfan nǐ le. wǒ hái yào gěi àiren mǎi yí chuàn xiàngliàn, bù zhī něi yì zhǒng hǎo? obtěžovat/ ty/ xc. já/ ještě/ chtít/ xc/ manželka/ kupovat/ jeden/ xc/ náhrdelník, ne/ vědět/ který/ jeden/ druh/ (být) dobrý? A wǒ xiān gěi nín kàn yixia yàngpǐn, nín xuǎn yixia. já/ nejprve/ xc/ vy/ dívat se/ xc/ vzorek, vy/ vybírat/ xc.
B A B A B A B A B A
Promiňte, ukažte mi prosím ten skládací vějíř... Krásně voní! Z jakého je materiálu? Ze santálového dřeva. Promiňte, co se tady vyrábí zvláštního? Chci si koupit nějaké suvenýry. Kupte si výšivky. Je to čínská specialita. Řekněte mi o nich prosím něco víc. Kde se výšivky vyrábějí? My prodáváme chunanské, changčouské a sučouské výšivky, to jsou nejznámější čínské výšivky. Jsou opravdu moc krásné, ryze čínské. Vezmu si tento vějíř. To je jen vzorek, počkejte prosím chvíli, hned vám přinesu nový. Děkuji. Ještě chci manželce koupit nahrdelník, ale nevím který? Ukážu vám vzorky, můžete si vybrat.
tìhuan liànxí: 1 zhèi zhǒng cìxiù zhēn piàoliang. zhèi běn shū, yǒu yìsi; zhèi zhǒng júz, suān; jīntian tiānqì, rè; nèi zhǒng shuǐguǒ, hǎochī; zhèi bǎ shànz, xiāng 2 wǒ yào gěi àiren mǎi yí chuàn xiàngliàn. péngyou, yīxiē jìniànpǐn; mǔqin, yí tào zhēnsī shuìyī; lǎoshī, yì běn hànyǔ shū; mèimei, yì bǎ tánxiāngshàn wánchéng jùz: 1. láojià, gěi wǒ qiáo qiao nèi bǎ zhéshàn. 2. zhè shì yòng shénme cáiliào zuò d? 3. nín zuì hǎo gěi wǒ jièshào yixia. 4. zhè shì yàngpǐn, qǐng shāo děng yì huǐr. 5. qǐng wèn, běndì yǒu shénme tèchǎn? 6. wǒ xiǎng mǎi diǎn jìniànpǐn dàihuí guó qù. 7. wǒ xiān gěi nín kàn yixia yàngpǐn, nín xuǎn yixia. 8. xiù d zhēn piàoliang, měi jíle, dìdào d zhōngguó tèsè. 9. wǒ hái yào gěi àiren mǎi yí chuàn xiàngliàn, bù zhī něi yì zhǒng hǎo? 10. wǒmen diànlǐ yǒu húnán, hángzhōu, sūzhōu d cìxiù, dōu shì zhōngguó zuì yǒumíng d. kèwén huídá: 1. cìxiù shì nǎr chūchǎn d? wǒmen diànlǐ yǒu húnán, hángzhōu, sūzhōu d cìxiù, dōu shì zhōngguó zuì yǒumíng d. 2. wǒ hái yào gěi àiren mǎi yí chuàn xiàngliàn, bù zhī něi yì zhǒng hǎo? wǒ xiān gěi nín kàn yixia yàngpǐn, nín xuǎn yixia. 3. qǐng wèn, běndì yǒu shénme tèchǎn? nín mǎi xiē cìxiù zěnmeyàng? cìxiù shì zhōngguó d tèchǎn. 4. wǒ jiù mǎi zhèi bǎ ba. zhè shì yàngpǐn, qǐng shāoděng yīhuǐr. Wǒ zhèjiù gěinín ná xīn d. 5. zhè shì yàngpǐn, qǐng shāo děng yì huǐr. wǒ zhè jiù gěi nín ná xīn d. máfan nǐ le. 6. láojià, zhèi zhéshàn shì yòng shénme cáiliào zuò d? shì yòng tánxiāngmù zuò d. zìyóu wèndá: 1. gùkè rènwéi zhéshàn zěnme yàng? zhēn xiāng. 2. gùkè mǎi mei mǎi zhéshàn? juédìng mǎi le. 3. gùkè xiǎng gěi shéi mǎi xiàngliàn. gěi tā qīz. 4. gùkè wèi shénme xiǎng mǎi diǎn jìniànpǐn? tā xiǎng dàihuí guó qù. 5. fúwùyuán jiànyì gùkè mǎi běndì d shénme tèchǎn? cìxiù. 6. fúwùyuán gěi gùkè kàn d cìxiù zěnme yàng? xiù d zhēn piàoliang, měi jíle. 7. diànlǐ d cìxiù shì nǎr chūchǎn d? shì húnán, hángzhōu, sūzhōu d cìxiù. 8. hángzhōu, sūzhōu zài zhōngguó d něi ge shěng? hángzhōu zài zhèjiāng shěng, sūzhōu zài jiāngsū shěng. 9. yàngpǐn, yìbān lái shuō wèi shénme bù mài? yīnwèi shì gěi gùkè kàn d, zuò yàngz d, huì jiù yì diǎnr. 10. nǐ zìjǐ zuì xǐhuan zhōngguó něi xiē gōngyìpǐn?
D-10 gōngyì řemeslo 2 A wǒ xiǎng mǎi jǐ zhāng míngjiā d huàr sònggěi wǒ péngyou. já/ chtít/ kupovat/ několik/ xc/ věhlasný malíř/ xc/ obraz/ darovat/ já/ kamarád. B zhèlǐ yǒu hǎo jǐ zhǒng, nín suíbiàn tiāo ba. tady/ mít/ velmi/ několik/ druh, vy/ podle libosti/ vybírat/ xc. A zhèi jǐ zhāng huàr shì zhēnjì háishi fùzhìpǐn? tento/ několik/ xc/ obraz/ být/ originál/ nebo/ kopie. B suīrán zhǐ shì fùzhìpǐn, dànshì jì měiguān yòu yǎzhi, nǐ péngyou yídìng huì mǎnyì d. přestože/ jen/ být/ kopie, ale/ jak/ (být) krásný/ tak/ (být) vkusný, ty/ kamarád/ určitě/ moci/ (být) spokojený/ xc. A zhēn hǎokàn, wǒ mǎi. máfan nǐ gěi bāo yixia. nǐmen zhèr néng huá yínhángkǎ ma? opravdu/ (být) hezký, já/ kupovat. obtěžovat/ ty/ xc/ balit/ xc. vy/ tady/ moci/ platit/ platební karta/ xc? B bù hǎo yìsi, wǒmen zhèr zhǐ shōu xiànkuǎn. yào bu yào gěi nín sòngdào lǚguǎn qù? ne/ (být) dobrý/ smysl, my/ tady/ jen/ přijímat/ hotovost. chtít/ ne/ chtít/ xc/ vy/ odnést do/ hotel/ jít tam? A xièxie, bú yòng le. shùnbiàn wèn yixia, shénme dìfang mài jiǎnzhǐ? poděkovat, ne/ být třeba/ xc. zároveň/ ptát se/ xc, jaký/ místo/ prodávat/ vystřihovánka? B qǐng nín dào nèi biān qù mǎi ba. prosit/ vy/ do/ to/ strana/ jít tam/ kupovat/ xc.
A B A B A B A B
Chci koupit jako dárek svým kamarádům pár obrazů známých čínských malířů. Máme jich velmi mnoho, vyberte si, které se vám líbí. To jsou originály nebo kopie? Jsou to sice jen kopie, ale jsou hezké a stylové. Vaši kamarádi budou určitě spokojeni. Opravdu jsou velmi hezké, vezmu si je. Zabalte mi je prosím. Mohu zde platit kartou? Promiňte, ale přijímáme pouze hotovost. Chcete je odnést do hotelu? Děkuji, není třeba. Ještě se chci zeptat, kde se tady prodávají vystřihovánky? Ty si můžete koupit tam.
tìhuan liànxí: 1 qǐng dào duìmiàn duōyúnxuān qù mǎi. qiánmian, yǒuyì shāngdiàn, pángbiān, sīchóudiàn, nánbian, shuǐguǒdiàn 2 wǒ yào mǎi piányi yì diǎnr d. jiàwèi gāo, shíyòng, zhìliàng hǎo 3 tā d zì xiě d zhēn hǎo. huàr, huà; qiú, dǎ; yīngyǔ, shuō wánchéng jùz: 1. máfan nǐ gěi bāo yixia. 2. qǐng nín dào nèi biān qù mǎi ba. 3. yào bu yào gěi nín sòngdào lǚguǎn qù? 4. nǐmen zhèr néng huá yínhángkǎ ma? 5. wǒ xiǎng mǎi jǐ zhāng míngjiā d huà sònggěi wǒ péngyou. 6. zhèlǐ yǒu hǎo jǐ zhǒng, nín suíbiàn tiāo ba. 7. zhèi jǐ zhāng huàr shì zhēnjì háishi fùzhìpǐn? 8. shùnbiàn wèn yixia, shénme dìfang mài jiǎnzhǐ? 9. bù hǎo yìsi, wǒmen zhèr zhǐ shōu xiànjīn. 10. suīrán zhǐ shì fùzhìpǐn, dànshì jì měiguān yòu yǎzhi, nǐ péngyou yídìng huì mǎnyì d. kèwén huídá: 1. zhèi jǐ zhāng huàr shì zhēnjì háishi fùzhìpǐn? suīrán zhǐshì fùzhìpǐn, dànshì jì měiguān yòu yǎzhi, nǐ péngyou yídìng huì mǎnyì d. 2. nǐmen zhèr néng huá yínhángkǎ ma? bù hǎo yìsi, wǒmen zhèr zhǐ shōu xiànjīn. 3. wǒ xiǎng mǎi jǐ zhāng míngjiā d huàr sònggěi wǒ péngyou. zhèlǐ yǒu hǎo jǐ zhǒng, nín suíbiàn tiāo ba. 4. shùnbiàn wèn yixia, shénme dìfang mài jiǎnzhǐ? qǐng nín dào nèi biān qù mǎi ba. 5. yào bu yào gěi nín sòngdào lǚguǎn qù? xièxie, bú yòng le. zìyóu wèndá: 1. nǐ zhī bu zhīdào àn nèiróng guóhuà yǒu něi jǐ zhǒng? jù wǒ suǒ zhī yǒu sān zhǒng: shānshuǐ, huāniǎo hé rénwùhuà. 2. wèi shénme fúwùyuán rènwéi fùzhìpǐn yě hěn shòu huānyíng? yīnwèi fùzhìpǐn búdàn měiguān, érqiě yě yǎzhi. 3. zhēnjì shì shénme yìsi? chūyú shūfǎjiā huò huàjiā běnrén zhī shǒu d zuòpǐn. 4. gōngyìpǐndiànlǐ dàduōshù huàr shì zhēnjì háishi fùzhìpǐn? yìbān shì fùzhìpǐn. 5. chúle xiànjīn yǐwài, hái yǒu shénme fùqián d fāngfǎ? shuākǎ. 6. gāi gōngyìpǐndiàn néng bu néng huá yínhángkǎ? bù néng, zhǐ shōu xiànjīn. 7. zhèi duàn duìhuà hěn kěnéng shì zài nǎr fāshēng d? zài gōngyìpǐndiànlǐ. 8. gùkè xiǎng gěi péngyou mǎi shénme zuò lǐwù? tā xiǎng mǎi zhōngguóhuà. 9. chúle huàr yǐwài, gùkè hái xiǎng mǎi shénme? jiǎnzhǐ. 10. nǐ zìjǐ gèng xǐhuan guóhuà háishi shūfǎ?
D-11 gōngyì řemeslo 3 B wǒ xiǎng mǎi diǎn zhōngguó cíqì. zhèi tào chájù shì nǎr chūchǎn d? já/ chtít/ kupovat/ xc/ Čína/ porcelán. tento/ sada/ čajový servis/ být/ kde/ vyrábět/ xc? A jiāngxī jǐngdézhèn. Ťiang-si/ městečko Ťing-te. B zhìliàng zěnme yàng? kvalita/ jaký/ vzhled? A zhè shì zuì hǎo d jǐngdézhèn cíqì. toto/ být/ nej/ (být) dobrý/ xc/ městečko Ťing-te/ porcelán. B wǒ mǎi yí tào. duōshao qián? já/ kupovat/ jeden/ sada. kolik/ peníze. A yìbǎi wǔshí kuài yí tào. jedno sto/ padesát/ jüan/ jeden/ sada. B néng bu néng piányi diǎnr? moci/ ne/ moci/ (být) levný/ xc? A nín duō mǎi jǐ tào, wǒmen huì gěi nín yōuhuì d… vy/ (být) mnoho/ kupovat/ několik/ sada, my/ moci/ dávat/ vy/ výhoda/ xc...
B A B A B A B A
Chtěl bych koupit nějaký čínský porcelán. Odkud je tento čajový servis? Z městečka Ťing-te v Ťiang-si. Je kvalitní? Je to nejlepší porcelán z městečka Ťing-te. Vezmu si jeden. Co stojí? Sto padesát jüanů. Nemohla byste mi něco slevnit? Když si jich koupíte víc, dáme vám slevu...
wánchéng jùz: 1. zhìliàng zěnme yàng? 2. jiāngxī jǐngdézhèn. 3. néng bu néng piányi diǎnr? 4. yìbǎi wǔshí kuài yí tào. 5. wǒ xiǎng mǎi diǎnr zhōngguó cíqì. 6. zhèi tào chájù shì nǎr chūchǎn d? 7. zhè shì zuì hǎo d jǐngdézhèn cíqì. 8. nín duō mǎi jǐ tào, wǒmen huì gěi nín yōuhuì d. kèwén huídá: 1. néng bu néng piányi diǎnr? nín duō mǎi jǐ tào, wǒmen huì gěi nín yōuhuì d… 2. zhìliàng zěnme yàng? zhè shì zuì hǎo d jǐngdézhèn cíqì. 3. zhèi tào chájù shì nǎr chūchǎn d? jiāngxī jǐngdézhèn. 4. duōshǎo qián? yìbǎi wǔshí kuài yí tào. zìyóu wèndá: 1. zhōngguó nǎr chūchǎn zuì hǎo d cíqì? jiāngxī jǐngdézhèn. 2. jiāngxī shěnghuì shì nǎr? nánchāng. 3. jiāngxī d jiǎnchēng wèi shénme shì gàn? yīnwèi jiāngxī shěng yǒu yì tiáo zuì dà d héliú, jiào gàn jiāng. 4. shāngyè tánpàn shí tíchū zhǒng zhǒng tiáojiàn yòng hànyǔ zěnme shuō? tǎojià huánjià. 5. gùkè xiǎng mǎi shénme? zhōngguó cíqì. 6. gùkè xiǎng mǎi shénme zhōngguó cíqì? mǎi yí tào chájù. 7. jǐngdézhèn zài jiāngxī d něi ge bùfen? wèiyú jiāngxī shěng d dōngběibù. 8. nǐ xǐhuan zhōngguó d táoqì háishi xǐhuan zhōngguó d cíqì? 9. nǐ tīngshuōgo zhōngguó d táodū ma? shì jiāngsū yíxīng. 10. wèi shénme bèi chēngzuò táodū? yīnwèi yóu zǐshātáo zhìchéng zǐshāhú wénmíng zhōngwài.
D-12 shūdiàn knihkupectví 1 B xiàng nín dǎting yixia, zhèr yǒu xiàndài hànyǔ kǒuyǔ jiàochéng ma? (směrem) k/ vy/ ptát se/ xc, tady/ mít/ moderní/ čínština/ hovorový jazyk/ učebnice/ xc? A yǒu. shì wèi wàiguórén biānxiě d hànyǔ huìhuà shǒucè. mít. být/ pro/ cizinec/ kompilovat/ xc/ čínština/ konverzace/ příručka. B yǒu hànyīng duìzhào d ma? mít/ čínsko-anglický/ srovnávat/ xc/ xc? A yǒu, búguò, nín lái d tài bù qiǎo le, gāng màiwán. mít, ale, vy/ jít sem/ xc/ příliš/ ne/ (být) příhodný/ xc, právě/ vyprodat. B aiya, nà zěnme bàn? nǎr hái yǒu mài d? částice, tedy/ jak/ dělat? kde/ ještě/ mít/ prodávat/ xc? A wǒ bú tài qīngchu, zhèi běn hěn shòu liúxuéshēng huānyíng. rúguǒ nín xūyào d huà, xiànzài kěyǐ yùdìng, qǐng liúxià liánluò fāngshì. shū yí dào, wǒmen huì mǎshàng tōngzhī nín. lìngwài, zhèi běn jiāojì hànyǔ yě xiāngdāng bú cuò, qǐng nín fān yi fān. já/ ne/ příliš/ (být) jasný, tento/ xc/ velmi/ trpět/ zahraniční student/ vítat. pokud/ vy/ potřebovat/ xc/ xc, teď/ moci/ objednat, prosit/ nechat/ kontaktovat/ způsob. kniha/ jakmile/ dorazit, my/ moci/ okamžitě/ oznámit/ vy. kromě toho, tento/ xc/ komunikace/ čínština/ také/ docela/ ne/ (být) chybný, prosit/ vy/ listovat/ xc/ listovat. B nà tài hǎo le. ng, zhèi běn yě hěn shíyòng, wǒ xiān mǎi zhèi běn. to/ příliš/ (být) dobrý/ xc. částice, tento/ xc/ také/ velmi/ (být) praktický, já/ nejprve/ kupovat/ tento/ xc.
Chci se zeptat, máte Učebnici čínské konverzace? Máme. Je to čínská konverzační příručka pro cizince. Máte čínsko-anglickou verzi? Máme, ale přícházete ve špatnou chvíli, zrovna jsme ji vyprodali. To je smůla, co teď? Kde ji ještě můžou mít? To nevím. Tato kniha je mezi zahraničními studenty velmi oblíbená. Pokud chcete, můžeme vám ji hned objednat, nechte nám tu prosím na sebe kontakt. Spojíme se s vámi hned, jak kniha dorazí. Mimochodem, Hovorová čínština je také docela dobrá, můžete si ji prohlédnout. B Tak to je skvělé. Hm, tahle je taky velmi praktická, vezmu si nejdřív tuhle. B A B A B A
tìhuan liànxí: 1 zhèi běn shū gāng màiwán. nèi běn xiǎoshuō, kàn; jīntiān d liànxí, zuò; rùjìng shǒuxù, bàn; zǎofàn, chī 2 rúguǒ nín xūyào d huà, wǒmen kěyǐ… lái, yào mǎi, tóngyì, xǐhuan, gǎn xìngqù, xiǎng liǎojiě wánchéng jùz: 1. aiya, nà zěnme bàn? 2. nǎr hái yǒu mài d? 3. hěn shíyòng, wǒ xiān mǎi zhèi běn. 4. wǒ bú tài qīngchu, zhèi běn hěn shòu liúxuéshēng huānyíng. 5. shì wèi wàiguórén biānxiě d hànyǔ huìhuà shǒucè. 6. búguò, nín lái d tài bù qiǎo le, gāng màiwán. 7. shū yí dào, wǒmen huì mǎshàng tōngzhī nín. 8. xiàng nín dǎting yixia, zhèr yǒu xiàndài hànyǔ kǒuyǔ jiàochéng ma? 9. rúguǒ nín xūyào d huà, xiànzài kěyǐ yùdìng, qǐng liúxià liánluò fāngshì. 10. lìngwài, zhèi běn jiāojì hànyǔ yě xiāngdāng bú cuò, qǐng nín fān yi fān. kèwén huídá: 1. xiàng nín dǎting yixia, zhèr yǒu dāngdài hànyǔ kǒuyǔ jiàochéng ma? yǒu. shì wèi wàiguórén biānxiě d hànyǔ huìhuà shǒucè. 2. yǒu, bú guò, nín lái d tài bú qiǎo le, gāng màiwán. aiya, nà zěnme bàn? nǎr hái yǒu mài d? 3. zhèi běn jiāojì hànyǔ yě xiāngdāng bú cuò, qǐng nín fān yi fān. ng, hěn shíyòng, wǒ xiān mǎi zhèi běn. 4. aiya, nà zěnme bàn? nǎr hái yǒu mài d? wǒ bú tài qīngchu, zhèi běn shū hěn shòu liúxuéshēng huānyíng. 5. rúguǒ nín xūyào d huà, xiànzài kěyǐ yùdìng, qǐng liúxià liánluò fāngshì. nà tài hǎole. 6. yǒu hànyīng duìzhào ma? yǒu, búguò, nín lái d tài bù qiǎo le, gāng màiwán. zìyóu wèndá: 1. gùkè mǎidàole tā xūyào d shū meiyou? méi yǒu. 2. wèi shénme méi mǎidào ne? yīnwèi gāng màiwán. zhèi běn hěn shòu liúxuéshēng huānyíng. 3. gùkè xiǎng mǎi xiàndài hànyǔ kǒuyǔ jiàochéng hàndé duìzhào, duì ma? bú duì, bú shì hàndé duìzhào, shì hànyīng duìzhào. 4. shū màiguāngle gāi zěnme bàn? gùkè kěyǐ yùdìng, liúxià liánluò fāngshì. 5. yùdìng d shū yí dào, shūdiàn yìbān zuò shénme? mǎshàng tōngzhī gùkè. 6. fúwùyuán zhīdao hái kěyǐ zài nǎr mǎidào xiàndài hànyǔ kǒuyǔ jiàochéng? tā bù zhīdào. 7. xiàndài hànyǔ kǒuyǔ jiàochéng shì yì běn shénme yàng d shū? shì wèi wàiguórén biānxiě d hànyǔ huìhuà shǒucè. 8. gùkè méi mǎidào tā xūyào d shū, fúwùyuán gěi tā jièshào shénme shū? jiāojì hànyǔ. 9. nǐmen zhī bu zhīdào yǒu něi ge míngxīng cānjiā jiāojì hànyǔ d biānxiě gōngzuò? jiānádà d dàshān. 10. nǐmen xué hànyǔ d shíhou, kètángshàng yòng něi xiē hànyǔ kèběn? shǐwǎěrní lǎoshī biānxiě d xiàndài hànyǔ, xiàndài hànyǔ liànxí jùz, wú lǎoshī d dāngdài hànyǔ kǒuyǔ jiàochéng, kē lǎoshī d hànzì jiàochéng děng.
D-13 shūdiàn knihkupectví 2 A qǐng wèn, yǒu zhōngguó xiákè fāngmiàn d shū ma? prosit/ ptát se, mít/ Čína/ potulný rytíř/ ohled/ xc/ kniha/ xc? B yǒu yì běn. shūmíng shì zhōngguó wǔxiá shǐ. mít/ jeden/xc. titul/ být/ Čína/ rytíř/ historie. A shì něi yì nián chūbǎn d? nǎr chūbǎn d? být/ který/ jeden/ rok/ vydávat/ xc? kde/ vydávat/ xc? B qùnián nánjīng dàxué chūbǎnshè chūbǎn d, yǒu shàng, xiàcè. nín yào jīngzhuāng d, háishi yào píngzhuāng d? vloni/ Nanking/ univerzita/ vydavatelství/ vydávat/ xc, mít/ první, druhý díl. vy/ chtít/ tvrdá vazba/ xc, nebo/ chtít/ paperback/ xc? A mǎi yí tào jīngzhuāng d. kupovat/ jeden/ sada/ tvrdá vazba/ xc. B qǐng nín děng yí huìr, wǒ qù zhǎo yi zhǎo… zhēn kěxī, zhǐ yǒu xiàcè, shàngcè màiwánle, zhè shì běn chàngxiāoshū. prosit/ vy/ čekat/ jeden/ chvíle, já/ jít tam/ hledat/ xc/ hledat... opravdu/ (být) škoda, jen/ mít/ druhý díl, první díl/ vyprodat, toto/ být/ xc/ bestseller. A tài yíhàn le. nà gāi zěnme bàn ne? příliš/ (být) škoda/ xc. tedy/ muset/ jak/ dělat/ xc? B nín zài dào bié d shūdiàn qù wèn wen, yàobù, guò jǐ tiān zài lái kàn kan ba. vy/ ještě/ do/ jiný/ xc/ knihkupectví/ jít tam/ ptát se/ ptát se, jinak, za/ několik/ den/ znovu/ jít sem/ dívat se/ dívat se/ xc.
Promiňte, máte nějakou knihou o čínských potulných rytířích? Jednu takovou tady máme. Jmenuje se Dějiny čínského rytířství. Ve kterém roce a kde vyšla? Vloni ve vydavatelství Nankingské univerzity, má dva díly. Chcete tvrdou vazbu nebo paperback? Vzala bych si paperback. Mějte prosím chvíli strpení, půjdu ji najít... Je mi to opravdu líto, ale máme jen druhý díl. První díl je vyprodaný, je to bestseller. A To je ale škoda. Co teď mám dělat? B Zkuste se zeptat v jiném knihkupectví nebo přijďte za pár dní znovu. A B A B A B
tìhuan liànxí: 1 nǐ yào píngzhuāng d, háishi yào jīngzhuāng d? yuán, fāng; lánsè, lǜsè; hànjié, jiéhàn; nǚshì, nánshì; dàhào, xiǎohào; jiékè, guówài; piányi, guì; shēn yánsè, qiǎn yánsè; běifāng, nánfāng 2 qǐng wèn, xīnbiān d hànjié cídiǎn gūjì shénme shíhou néng chūbǎn? fāxíng, bàn yùdìng shǒuxù, dào huò, sònglai wánchéng jùz: 1. tài yíhàn le. 2. mǎi yí tào jīngzhuāng d. 3. nín yào jīngzhuāng d, háishi yào píngzhuāng d? 4. qǐng nín děng yi huǐr, wǒ qù zhǎo yi zhǎo… 5. qǐng wèn, yǒu zhōngguó xiákè fāngmiàn d shū ma? 6. qùnián nánjīng dàxué chūbǎn d, yǒu shàng, xiàcè. 7. zhēn kěxī, zhǐ yǒu xiàcè, shàngcè màiwánle, zhè shì běn chàngxiāoshū. 8. nín zài dào bié d shūdiàn qù wèn wen, yàobù, guò jǐ tiān zài lái kàn kan ba. kèwén huídá: 1. tài yíhàn le. nà gāi zěnme bàn ne? nín zài dào bié d shūdiàn qù wèn wen, yàobù, guò jǐ tiān zài lái kànkan ba. 2. zhēn kěxī, zhǐ yǒu xiàcè, shàngcè màiwánle, zhè shì běn chàngxiāoshū. tài yíhàn le. nà gāi zěnme bàn ne? 3. qǐng wèn, yǒu zhōngguó xiákè fāngmiàn d shū ma? yǒu yì běn. shūmíng shì zhōngguó wǔxiá shǐ. 4. shì něi yì nián chūbǎn d? nǎr chūbǎn d? qùnián nánjīng dàxué chūbǎnshè chūbǎn d. 5. nín yào jīngzhuāng d, háishi yào píngzhuāng d? mǎi yí tào jīngzhuāng d. zìyóu wèndá: 1. nǐ xǐhuan kànshū ma? 2. nǐ xǐhuan kàn něi lèi shū? 3. nǐ xǐhuan kàn kēhuàn xiǎoshuō ma? 4. xǐhuan d huà, nǐ duō kàn jiékè d háishi guówài zuòjiā d? 5. bù xǐhuan d huà, nǐ xǐhuan kàn shénme xiǎoshuō? 6. zhōngguó xiǎoshuō nǐ kàngo něi xiē? 7. nǐ kàngo lǎo shě d něi xiē zuòpǐn? 8. nǐ xǐhuan něi xiē zhōngguó dāngdài xiǎoshuōjiā? 9. nǐ kàngo něi xiē zhōngguó shīgē? 10. xìjù ne?