“The Past will meet the Future - Myths and Legends from across Europe ” Kecskeméti Főiskola Petőfi Sándor Gyakorló Általános Iskola és Gyakorló Óvoda
Comenius-programja- Iskolai együttműködések
Az Iskolai együttműködések lehetővé teszik, hogy európai közoktatási intézmények nemzetközi együttműködés keretében együtt dolgozzanak valamilyen közös témán, mely lehet tanuló- vagy intézményközpontú. A munkába a lehető legtöbb osztályt/pedagógust bevonják, a témát az iskolák pedagógiai programjához illesztik. Többoldalú együttműködés esetében legalább 3 részt vevő országból 1-1 iskola dolgozik együtt.
A projekt címe: A múlt találkozása a jövővel- mitológiák és legendák Európán keresztül. Időtartama 2 év. Résztvevő Intézmények a következő országokból állnak: Finnország- koordinátor, Nagy- Britannia- Észak Írország, Olaszország, Magyarország, Törökország. Célja egy olyan együttműködés, melyben a résztvevő óvodások, diákok és tanárok a partner országok történelmi múltjába, irodalmi értékeibe, nyernek bepillantást. Ily módon megismerik egymás kultúráját, történelmi gyökereit. Minden iskola választ egy tradicionális, az országát képviselő történetet. Ezeket közösen dolgozzák fel. A tevékenységek köre igen széles. A mesehallgatástól, a dramatizáláson, zenén, rajzoláson, képzőművészeten keresztül teljesedik ki a közös alkotó munka. Egy végső közös produktumban azokat a közös értékeket gyűjtik össze, melyek jellemezhetnek egy modern korunkbeli hőst. A kapcsolattartás internet alapú kommunikáció segítségével történik. Coménius ilyen jellegű programja lehetővé teszi a gyerekek számára, hogy érezzék az Európai közösséghez tartoznak megcélozva a mások kultúrájának tolerálását a saját kulturális identitás megőrzésével, növelve ezzel az egyetemes értékeket. Coménius partnerség motiváltabbá teszi a tanulókat ismereteik szélesítésében, nyelvtudásuk gyakorlásában és segíti őket az európai gondolkodás elsajátításában. Ez nagyon fontos a diákok számára, mivel igen nehéz szociális- és gazdasági helyzetben nőnek fel. Utat mutat számukra, hogy képesek legyenek elérni céljaikat és lássák, hogy értékes partnerként tekintenek rájuk, akik tudnak együttműködni. Mindezek jobban felkészítik gyerekeket a jövőjükre, a felnőtt életre.
2012-14
2012-13 2012. október 16-19 Projekttalálkozó Magyarországon
13 tanár látogatott intézményünkbe Finnországból, Észak Írországból és Olaszországból. Gyerekek, pedagógusok, szülők nagy örömmel fogadták a vendégeket. A bemutatkozás, egymás megismerése sok- sok élménnyel töltötte meg ezeket a napokat.
A találkozón részletesen megvitattuk munkatervünket, majd felosztottuk a projektfeladatokat. És sajnos elutaztak barátaink.
Kezdődhet a munka!
MINI-DICTIONARY
Karácsonyra elkészítettük a képes mini-szótárunkat, amibe a legfontosabb kifejezéseket és szavakat gyűjtöttük össze. Kiskönyv formájában elküldtük külföldi barátainknak, sok más ajándékkal együtt. Például egy magyar népmesét, amihez szép rajzokat és játékot is készítettünk.
King Matthias and the Shepherd Who Never Lied
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Once upon a time, the burkus king was a guest in the court of King Matthias. They were good friends. ” I’ve heard you have a lamb with gold fur,” pointed out the burkus king. “True. I have such a lamb and I have a shepherd who never lies,” replied the Hungarian king. “I’ll show you that he will lie,” the burkus king promised. “I don’t think so,” doubted King Matthias. “Then lets make a bet,” the other king said. ”I’ll cheat him and in case he is lying you will give me your half kingdom.” “But if he tells the truth, you will give me your half kingdom,” said King Matthias They agreed. The burkus king left to find the shepherd. But first, he dressed as a peasant. “Greetings, lord king,” said the shepherd. “How do you know that I’m a king?” asked the king, surprised. “It’s in the way you speak,” answered the shepherd. “I’ll give you a tremendous amount of gold if you give me the lamb with the gold fur,” bargained the king. “I’m not interested in money, my king, and I can’t give you the lamb lest King Matthias will execute me,” the shepherd replied. The burkus king tried again and again, but in the end he retreated. The burkus king had a daughter. She asked her father to let her try it as well. The girl took a bottle of good wine and went to the shepherd. She tried to convince him to give up the lamb, but she failed. During their conversation they drank the wine. The shepherd promised to give the lamb to the girl if she married him. The princess agreed. She ordered the shepherd to skin the lamb and she took the golden fur to her father. The next day, the shepherd was very upset. He didn’t know how to explain this to King Matthias. He came up with many lies in his mind, but they were all doomed. Finally, he arrived at the throne room. “What is the news from the field?” asked King Matthias. “Nothing special, except that I have traded the lamb with the golden fur for a black lamb,” the shepherd replied. King Matthias was very happy. “Then show me please that black sheep,” he said. “She is next to the burkus king,” the shepherd replied, pointing to the girl. “Very well done! You told the truth,” King Matthias said. ”As a reward, I’ll give you the burkus king’s half kingdom that I have won.” “And I give you my daughter, as you are in love,” promised the burkus king. So the shepherd became burkus king.
Illustrations of the story
Puzzle of story
Történetek a bőröndökből Minden partner iskola bőröndben elküldte az egyik legkedveltebb meséjüket, legendájukat, melyhez feladatokat készítettek. Iskolásoknak, óvodásoknak egyaránt lehetett válogatni a különböző játékos feladványokban. Képregény- kirakás, puzzle, labirintus, színező, meseillusztráció kirakó, bábkészítő mind gazdára talált, mikor nagy örömmel bontogatták a postával érkező csomagot. Törökörszágból Bogach kán legendáját, Olaszországból Pinokkió meséjét, Észak Írországból Finn McCool legendáját, Finnországból pedig Kalevala legendáját kaptuk meg. Mi is küldtünk mesét, ez pedig Mátyás király és az igazmondó juhász meséje volt.
Turkey
Milyen érdekes ország! Mennyi érdekes város!
Hol is van Törökország?
Italy
„Ezt a mesét én is ismerem! „
„Együtt könnyebben kirakjuk a puzzlet, de ha van kedved még te is segíthetsz. „
Northern Ireland
Már nagyon vártuk az ír mesét. Óriásokkal ismerkedtünk meg. Te tudod mi az a Giant’s causeway? Ebből a meséből megtudhatod. Nagyon vicces történet. A képek segítettek, hogy elmesélhessük az egész történetet.
Az óvodában a Pinokkió és az ír Finn McCool mesét választottuk ki. Készítettünk Pinokkió sapkát, orrot és táncoltunk, ahogy a mesefilmben is láttuk. Nem csak mi Pillangó csoportos gyerekek, de a Süni csoportosak is, mert csatlakoztak hozzánk. Együtt roptuk a táncot.
Making Pinocchio’s cap
A próbákon jól mulattunk.
Here we are
A Kaszap utcai óvoda Katica csoportos gyerekek Pinokkió mesekönyvet készítettek. Sok új technikával ismerkedtek meg munka közben.
Making book and puppet in Ladybird group
A Mókus csoportos gyerekek szívesen eljátszották az ír mesét. Bemutatták előadásukat az óvodásoknak. Az óriások vetélkedése nagy sikert aratott és kértük az ismétlést.
Dramatazation of the Legend of Finn Mac Cool
Az óriás Finn McCool bábját készítettük el. Ez volt a feladatunk partner iskoláktól. Óvó nénik, gyerekek, hallgatók több napi munkával elkészítettük a bábokat, amiket ajándékba adtunk a következő projekttalálkozón. Cserébe mi is vártuk a mi Mátyás királyunkat, amit pár héttel később megkaptunk.
Making the giant puppet
„ Milyen is egy óriás feje? Csiszolni még biztosan kell. „
„Ez lesz a teste? Tömjük meg gyorsan!”
Students’s learn making puppet
Hallgatók készítik a bábok lábait. Kasírozás utáni csiszolást ők is szívesen vállaltak.
„És íme, itt vagyunk!”
2013-14 Katica csoportos gyerekek lélekben együtt ünnepeltek az ír gyerekekkel Szent Patrik napján. Lerajtolták a legendából a legjobban tetsző jelenetet. Sok szerencsét kívántak egymásnak, és biztos, ami biztos, a lóheréket is elkészítették.
Activity on St. Patrick's Day in Ladybird group
Ünnepeinket megosztottuk egymással. St. Patrick és Kalevala Napját közösen ünnepeltük. Finn iskolai ünnepséget interneten követhettük élőben. Mi a Tavaszi Fesztiválra „hívtuk meg” külföldi barátainkat. Képes beszámoló mellett youtube- on ők is láthatták az iskolai ünnepséget.
Spring Festival of Kecskemét
Spring Festival of Kecskemét
A sok mesehősből „összegyúrtunk” egy superhőst, azaz kettőt, hogy ne csak a fiúk, de a lányok is örüljenek. Tulajdonságaikat minden iskolában kigyűjtötték a gyerekek és közös szavazáson eldöntöttük, hogy legyen bátor, erős, okos, humoros, igazságos. A nevük pedig Greatman és Powerella.
Heroes’ character
Heroes’ character
Kigondolta volna, hogy többen is képesek érdekes, izgalmas, vicces mesét kitalálni? Az iskolások szívesen vállalkoztak erre a feladatra. Kíváncsi vagy Greatman és Powerella történeteire? Könyvben elolvashatod mindet. Az óvodások képekkel egészítették mondták el meséiket.
Children’s own legends
Találkozóink 2012. május Észak- Írország- projekttalálkozó
2013. október Olaszország- projekttalálkozó
2014. március Finnország- projekttalálkozó
2014. május Törökország- projekttalálkozó
Szívélyes fogadtatásban volt részünk ezekben a gyönyörű országokban. Bemutattuk egymásnak az eddigi munkáinkat, találkoztunk a projektben résztvevő gyerekekkel, pedagógusokkal, szülőkkel és még sok baráttal. A projekt egyre több színes feladattal bővült, a munka pedig 2014 júniusában lezáródott. Eredményinket megosztottuk az iskolák között. Beszámolókban, prezentációkban, kiállításokon, blogban, helyi médiában a széles nyilvánosság felé hírt adtunk magunkról. http://mythsandlegends2012.wordpress.com/ Sikeres együttműködésünk gyümölcse a sok barát, tapasztalat és a szép emlékek.