AZ ELSÔ TÍZ ÉV
Contents
Elõszó 4 Foreword Arcunk és harcunk 6 Our Face and Faith Beszámoló a 2000. évrõl 22 Annual Report 2000 Tagvállalatok 38 Member Companies MÁSZ szervezete 39 The Organisation of the MÁSZ Munkabizottságok 40 Workgroups Kereslet - kínálat 41 Supply-Demand (elõrejelzések) (Forecasts)
3
THE FIRST TEN YEARS
Tartalom
AZ ELSÔ TÍZ ÉV
Elõszó
President Foreword
Ezévi kiadványunk tartalmában és megjelenésének idõpontjában is rendhagyó. Az elmúlt, 2000. esztendõ beszámolóján kívül röviden visszatekintünk a Magyar Ásványolaj Szövetség 1991. decemberi megalapítása óta eltelt évek történéseire, Szövetségünk munkájának eredményeire, sikerekre és sikertelenségekre. A kissé elõrehozott emlékezést az elsõ tíz évre talán megmagyarázza, hogy ez az idõszak nem csak a hazai olajipar történetében jeles idõszak, hanem az egész magyar gazdaság történetében tanulságos és viszontagságos periódus volt. Tanui lehettünk a fiatal magyar demokrácia elsõ szárnypróbálgatásainak, a piacgazdaság és versenykörnyezet elméletét és gyakorlatát több más iparág szereplõivel közösen próbáltuk egymással összhangba hozni.
Our current brochure may be considered unusual, both in its content and the date of publication. Beside a report of the last year's activities we have included a retrospective of events since December, 1991 when the Hungarian Petroleum Association was established. In addition we also proffer a brief summary of the results - both successes and failures of the Association. The question may be raised ‘Why re-examine the last decade’? However, we feel that this period merits review - it was a prominent space of time not only in the history of the Hungarian oil industry, but it was an instructive and eventful cycle for the whole economy, as well. We could be witnesses of the first attempts of the young Hungarian democracy and together with the players of several other industrial sectors had common trials to reconcile the theories and practices of competition and its effect on the market-driven economy.
It can be taken for the largest success of the first 10 years that pursuant to its Statutes and in the spirit of its Code of Ethics the Hungarian Petroleum Association stood by bringing real market conditions into being, played a part in the campaign for clean market. In so doing allies and opponents, legislators and law appliers, customers and authorities could learn a lot from each other. The activity of the Association proved the point that it is possible to assemble, in one association, tenacious competitors as equal partners, wherein they discard their individual motives to achieve common goals. Furthermore, the assembly illustrated that such co-operation can be facilitated without engendering either a cartel-like structure or reference to economic superiority.
Eredményeink valamennyi tagvállalatunk közös eredménye. Mégis külön köszönet illeti azon társaságok (anyavállalatok) akkori managementjét akik bizalommal voltak a magyarországi kibontakozás iránt és bátorították munkatársaikat a befektetésre. Ezen társaságok voltak a Magyar Ásványolaj Szövetség alapító tagjai, akik 1991 december 13-án aláírták az alapításról szoló dokumentumot.
Our results are attributable to the actions of all our members. Nevertheless, special thanks are due to the Management of the various companies, in particular the mother companies, who had faith in the Hungarian developments and encouraged their colleagues to make investments. It is these companies who were the founders of the Hungarian Petroleum Association, and who signed the deed of foundation on 13th December, 1991.
Dr Tóth József A Magyar Ásványolaj Szövetség elnöke, a Kõolaj Világkongresszusok alelnöke
President of the Hungarian Petroleum Association, Vice President of the World Petroleum Congresses
5
THE FIRST TEN YEARS
Az elsõ tíz esztendõ legnagyobb sikerének azt tartom, hogy a MÁSZ, alapszabályának és etikai kódexének szelleme szerint segítette a valódi piaci viszonyok megteremtését, szerepet vállalt a piac tisztaságáért vívott küzdelemben és eközben szövetségesek és ellenfelek, jogalkotók és jogalkalmazók, fogyasztók és hatóságok egyaránt sokat tanulhattak egymástól. Fontos pozitív tanulság az is, hogy bebizonyosodott: lehetséges kíméletlen versenytársakat egyenrangú partnerként egyazon szövetségbe tömöríteni úgy, hogy a közös célok érdekében ezek a társaságok szinte versenysemleges magatartást tanusítottak. Mindeközben a gyanúja sem merülhetett fel a kartellszerû mûködésnek, vagy a gazdasági erõfölényre való hivatkozásnak.
AZ ELSÔ TÍZ ÉV
Arcunk és harcunk
Our face and faith
A Magyar Ásványolaj Szövetség tevékenysége 1991 és 2001 között
Operation of the Hungarian Petroleum Association between 1991 and 2001
Az 1989. évi politikai rendszerváltást követôen a gazdasági szabályozásban is alapvetô változások következtek be. A kialakuló és egészségesnek látszó versenykörnyezet eredményeként szinte minden nagy nemzetközi olajtársaság megjelent hazánkban, és gyors ütemben kezdte kiépíteni kúthálózatát. Ezzel párhuzamosan (az akkor még teljes mértékben állami tulajdonú) MOL és már a rendszerváltás elõtt is önállóan Magyarországon levô Shell is kezdte átépíteni kútjait a legkorszerûbb színvonalra, illetve ilyen minõségû újakat épített. Valószínûleg nem túlzás azt mondani, hogy a kilencvenes évek elején - arányát tekintve - a világon sehol nem volt annyi világszínvonalú töltõállomás mint nálunk. A legtöbb mûködõ tõkét az olajcégek hozták Magyarországra; együttes beruházásaik értéke meghaladta a kétmilliárd (!) dollárt.
Courtesy of the significant changes of political regime in 1989, considerable changes occurred in economic regulation. The evolving concept of competition within the economy encouraged the majority of the large, international oil companies to commence operations in Hungary, speedily establishing their individual service station networks. Simultaneously, MOL (being a 100 % state owned property at that time) and few others having direct or indirect a presence in Hungary before the political change commenced the modernising their existing filling stations and the construction of new ones incorporating the latest technologies and amenities. As a consequence, Hungary could boast that in the early 90s it possessed the greatest proportion of 'cutting-edge' stations in the world. At that time, the oil companies brought the largest volume of working capital into Hungary; the common value of their investments exceeded 2 billion USD.
Azonban nemcsak a multik jelentek meg. Megpróbáltak ezen gazdasági óriások mellett helyet találni maguknak egymillió forintos törzstõkéjû Kft-k, vagyon nélküli Bt-k, és vélhetôen számos olyan alkalmi egyesülés, amely azzal sem törôdött, hogy a cégbíróságon bejegyezzék. Többségük úgy gondolta, hogy rá, mint „hátrányos helyzetûre”, más szabályoknak kellene vonatkozni, mint a nagyokra, akikben fel sem merülhetett, hogy ne tegyenek eleget a piaci szereplõkkel és az állammal szembeni kötelezettségeiknek.
However, not only the multi-national companies appeared, but also limited companies with registered capital of one million HUF in addition to deposit companies without any property and quite probably several casual associations who were not even motivated to apply to the Court of Registration. Most of them appear to have presumed that alternate regulations applied to them as ‘companies at a disadvantage’. Whereas the ‘giants’ never considered neglecting their obligations towards the market players and the state.
A gondok gyökere az volt, hogy 1991. január 1-vel úgy szüntette meg a parlament az OKGT (a MOL Rt
The troubles were attributable to the fact that as of 1st January, 1991, the Parliament effectively cut the production Dr. Wilde György Fõtitkár Secretary General
6
jogelõdje) termelési, valamint belkereskedelmi és a Mineralimpex (a MOLTRADE-Mineralimpex Rt jogelôdje) külkereskedelmi monopóliumát, hogy nem biztosította hozzá sem a megfelelô jogi hátteret, sem az ellenôrzés feltételeit. A piacon egyre áttekinthetetlenebb állapotok jöttek létre.
and trade monopoly of OKGT (legal predecessor of MOL) and the foreign trade monopoly of Mineralimpex (currently MOLTRADE-Mineralimpex) without providing relevant legal requisites and conditions for control. In conclusion, the market circumstances became more confused.
1991. december 13-án 14 cég, az
On 13th December, 1991 14 companies, namely
létrehozta a Magyar Ásványolaj Szövetséget azzal a célkitûzéssel, hogy az érdekképviseleti tevékenységen túlmenôen elôsegítse az olajipar és kereskedelem területén a fejlett piaci viszonyok kialakítását, a szabad verseny feltételein alapuló vállalkozást és kereskedést.
established the Hungarian Petroleum Association with the intentions of protecting and representing the general and specific interests of the oil industry and trade; to contribute to the creation of improved market conditions; to promote undertakings and trading on the basis of free and fair competition.
Ennek érdekében a Szövetség állást kívánt, és kíván foglalni szakmai, elvi és érdekvédelmi kérdésekben, szoros kapcsolatot épített ki, és tart fenn a különbözô hatósági szervezetekkel.
The Association intended to take a stand on professionalism, principles and on the initiation of an excellent and reciprocal relationship with the appropriate authorities.
A Szövetség - Alapszabályának megfelelôen nyitott, tagja lehet bárki, ha olajipari vagy kereskedelmi vállalkozását Magyarországon mûködteti, és az Alapszabályban foglaltakat magára nézve kötelezônek fogadja el. Érdekes, hogy az alapítókon kívül azóta csak a Conoco, az Invest Petrol Reservoár Vámosgyörk Tároló Rt, a Petrotár Kft és a Terméktároló Rt vált a Szövetség tagjává. Rengeteg jelentkezô volt rajtuk kívül is, mivel azonban általában nem voltak hajlandók nyilatkozni arról, hogy a költségvetéssel vagy bármely más szervvel (pl. Társadalombiztosítás) szemben nincs és soha nem is állt fenn tartozásuk, a felvételrôl nem is tárgyalhatott az Elnökség.
Pursuant to its statutes, the Association is open; any oil, industrial or trading entity acting in Hungary may become a member, provided it accepts and abides by the Statutes of the Association. Since then, Conoco, Invest Petrol Reservoir Vámosgyörk Tároló Co.Ltd., Petrotár Ltd. and Terméktároló Co.Ltd. have become associates. In addition, there were a great number of other applicants, however, they were not able to declare that they had no debts towards the budget or any other official organ (e.g. the National Health Service). Therefore, the Presidium refused to discuss their application for admission.
7
THE FIRST TEN YEARS
AGIP Hungaria Co.Ltd. Allcom Trading Co.Ltd. Aral Hungaria Ltd. Avanti Co.Ltd. BP Oil Hungary Ltd. Esso Oil Filling Station Ltd. Kuwait - ÁFOR Ltd. Mineralimpex Foreign Trade Company Mobil - ÁFOR Ltd. MOL Plc. OMV - ÁFOR Ltd. Shell and Interag Ltd. Tamoil Hungaria Ltd. Total Hungaria Ltd.
Agip Hungária Rt Allcom Kereskedelmi Rt Aral Hungária Kft Avanti Rt BP Oil Magyarország Kft Esso Oil Töltõállomás Kft Kuvait - Áfor Kft Mineralimpex Külkereskedelmi Vállalat Mobil - Áfor Kft MOL Rt ÖMV - Áfor Kft Shell és Interag Kft Tamoil Hungária Kft Total Hungária Kft
At the statutory meeting, Dr. József Tóth, Managing Director of Mineralimpex Foreign Trade Company was elected as President. There have subsequently been several ballots nevertheless, Dr Tóth has consistently been re-elected to this day. At the time of the Association's foundation, the two Vice-Presidents were representatives of MOL Plc. and Shell-Interag Ltd.
Az alakuló ülésen elnökké Dr. Tóth József urat a Mineralimpex Külkereskedelmi Vállalat akkori vezérigazgatóját választották, aki többszöri újraválasztás után ma is betölti ezt a posztot. A két alelnök megalakuláskor a MOL Rt és a Shell és Interag Kft képviselõje lett.
AZ ELSÔ TÍZ ÉV
A Szövetséget a Fôvárosi Bíróság 1992. február 17-én a társadalmi szervezetek nyilvántartásába vette. Ezt követôen kezdôdött a Titkárság felállítása.
On 17th February, 1992, the Court of Budapest registered the Association as a social organization. Thereafter, the Secretariat was inaugurated.
Megalakultak az elsô munkabizottságok (mûszaki, közgazdasági és jogi). Az évek során ezek részben átalakultak, részben újak jöttek létre. Az az elv azonban változatlanul érvényes, hogy egy-egy probléma megoldásának elôkészítése, a „mûhelymunka”, szakértôi szinten a bizottságokban történik. A bizottságok tesznek javaslatot az Elnökségnek, Közgyûlésnek, de véleményüket - mint a Szövetség álláspontját - nem közölhetik kifelé.
Initially, technical, economic and legal workgroups were established. Throughout the years some of them were transformed, whilst new workgroups were commenced. Notwithstanding, one principle has remained unchanged: preparing the solution of the specific issues i.e. the ‘shop work’ is going in the workgroups on professional level. The workgroups make proposals to the Presidium, the general meeting, but they are not entitled to express their opinion as representing the standpoint of the Association to any outside body.
Decemberben tartottuk azt a Karácsonyi Fogadást, amelybôl mára hagyomány lett. Minden évben meghívjuk a tagvállalatok képviselôit és a Szövetség szempontjából fontos intézmények, hatóságok vezetõit, képviselõit.
In December we organized the Christmas Reception, which is now regarded as a tradition. Every year we invite the representatives of the member companies, institutes and authorities playing important roles in the operation of the Association.
Megkezdtük részvételünket a középszintû érdekegyeztetô tanácsban, szakértôként az Europai Energia Charta szénhidrogén jegyzôkönyvének kidolgozásában, valamint az olajipari szabad kapacitások kihasználásával foglalkozó úgynevezett Open Access bizottságban.
Since 1992 we have participated in the middle-level Council of Interest Conciliation, in the European Energy Charter, as an expert in elaborating the hydrocarbon protocol, as well as in the Open Access Committee engaged in the utilization of the oil industry free capacities.
Minthogy nyilvánvalóan nem volt összhangban a hazai és a nyugat-európai joggyakorlat, megbízást adtunk az Arthur Andersen cégnek, hogy a kötelezô készletezésre, a jövedéki ellenôrzésre, az általános forgalmi adóra és a helyi adókra vonatkozó törvénytervezetek, illetve törvénymódosítások harmonizálása ügyében tegyen javaslatot, valamint vizsgálja meg, mennyire felelnek meg ezek az Európai Gazdasági Közösség (a késõbbi EU) gyakorlatának. A tanulmány legfontosabb megállapítása az volt, hogy Magyarországon is be kell vezetni az adóraktár intézményét, mert enélkül nem folytatható nagykereskedelmi tevékenység, ami alapfeltétele egy késôbbi energiatôzsde mûködésének is. Részben ennek a tanulmánynak tudható be, hogy tagvállalataink szorgalmazására létrejött a következô évben az országnak stratégiai
Since there was obviously no harmony between the Hungarian and the West-European legislation, we entrusted Arthur Andersen & Co. to make proposals as to how to reconcile the bills, the modification of laws on obligatory stockpiling, revenue control, V.A.T., and local taxes, as well as to examine whether they meet the practices of the European Economic Community (later the European Union). The study stated that a bonded warehouse system must be established, since, without it, wholesale trading activity - being the essential even of the operation of an energy exchange in the future - cannot be displayed. Partly thanks to this study, in addition to the momentum provided by our member companies, next year the Association of
8
Crude Oil and Oil Products Stockpiling was established, offering strategic security to the country.
1993-ban számos jogszabálytervezetet kaptunk meg véleményezésre, és észrevételeinket általában figyelembe is vették. Sajnos nem volt ez teljes mértékben igaz a Jövedéki törvényre, amely az olajipar és kereskedelem szempontjából meghatározó fontosságú. Valószínûleg dollárban kifejezve is milliárdos nagyságrendû kárt okoztak azok a csalások, amelyek nem következhettek volna be, ha elfogadják azt a két javaslatunkat, miszerint a) minden olajtermék legyen jövedéki termék (és aki nem motorikus célokra használja fel, kaphassa vissza a jövedéki adót), valamint b) az olajtermékekkel kapcsolatos tevékenység folytatása csak jelentõs összegû garancia nyújtása mellett legyen lehetséges. Így nem fordulhatott volna elô, hogy adózatlan petróleumból és orsóolajból „gázolajat” keverhessenek, és az sem, hogy tetten értek ugyan egy céget, de sajnos, nem volt mibôl fizetnie. Tudomásul kell(ett volna) venni, hogy az üzemanyagok kereskedelméhez tôke kell, mégpedig akkora, ami az áru adótartalmára is fedezetet nyújt. Nem lett volna lehetséges, hogy egy vonatszerelvény üzemanyagot (adózott étéke 100 millió forint) behozó, tôke nélküli Bt-nek valaki „csak úgy” eladott volna. Ha pedig a Bt az eladójának tudott garanciát nyújtani, nyilván tudott volna a magyar államnak is.
In 1993 we were consulted in connection with several draft provisions of law, and our standpoints were usually taken into consideration, with the exception, however, of the law on revenue tax, being of high importance for the oil industry and trade. If our proposals: a) to make all petroleum products an excise product (and those not using them as fuel should reclaim the tax) b) to permit displaying any activity connected to petroleum products only if a guarantee of considerable amount is provided had been approved, the frauds causing damages of even some one thousand million dollars could not have occurred. Thus it would not have happened that 'diesel' was blended from untaxed petroleum and spindle oil - a company was discovered in the act, but escaped fiscal penalty through lack of finances. It should have been realised that trading with fuels required capital of an amount covering even the tax content of the goods. It could not have happened that someone sold a train of RTCs with fuel (its taxed value amounted to 100 mln HUF) to a deposit company without any capital. And if the deposit company could provide a guarantee to its seller, it could have done even for the state. We are of the opinion that separate law should have been framed for each revenue product group, at least one for the oil and one for the others. We should have merited such consideration, since every fifth forint of the budget revenue is connected to oil.
Megitélésünk szerint az egyes jövedéki termékcsoportokra külön törvényt kellett volna alkotni legalábbis egyet az olajra és egyet a többire. Talán megérdemeltünk volna ennyit - tekintve, hogy az államháztartás adóbevételeiben minden ötödik forint az olajjal kapcsolatos.
Frauds with domestic heating oil, in particular, gasoil, escalated. In a statement published in the dailies, the Association called out for a solution in order that the honest market players, who meet the regulations, should not be at a disadvantage to
Lendületet vett a háztartási tüzelõolaj - gázolaj csalás. A Szövetség napilapokban közzétett nyilatkozatban követelte annak megoldását, hogy az elôírásokat betartó tisztességes piaci szereplôk ne kerüljenek hátrányba a jogszabályok
9
THE FIRST TEN YEARS
biztonságot jelentô Kõolaj- és Kõolajtermék Készletezô Szövetség.
those competitors who disregard the law. (Technically the uncoloured gasoil and the red coloured domestic heating oil were the same, but for gasoil a high tax was levied, while the latter had no tax content.) Afterwards, a decree was passed, initiating the inspection of filling stations, supported by the Association also financially. We continue to proudly boast that no tainted gasoil or gasoline was found at the filling stations of the member companies.
kijátszóival szemben. (Mûszakilag azonos a színezetlen gázolaj és a pirosra színezett háztartási tüzelõolaj, csak míg az elsô esetén jelentôs az adó, a másik adózatlan volt.) Ennek nyomán született is egy kormányrendelet, és megkezdôdtek a töltôállomás ellenôrzések, amit a Szövetség anyagilag is támogatott. Örömmel állapítottuk meg, hogy egyetlen tagvállalat kútjánál sem találtak hamisított gázolajat vagy benzint.
AZ ELSÔ TÍZ ÉV
Ebben az évben kezdtük meg a kiskereskedelmi üzemanyag statisztika kialakítását, ami - némileg kiegészítve - ma is mûködik, illetve késôbb a kenôanyagokra is készült havi statisztika.
This year we started to elaborate the statistical system of the fuel retail trade, which is still working today - with some amendments. Later, the monthly statistics of lubricants were also tabulated.
Felvették Szövetségünket az European Petroleum Technical Co-operation (EPTC) nevû szervezetbe, amely egy olyan, a nyugat-európai országok olajszövetségeibôl álló „klub”, amelyen keresztül információt szerezhettünk más országok olajipari és kereskedelmi gyakorlatáról.
The Association joined the European Petroleum Technical Co-operation (EPTC), a ‘club’ consisting of the Petroleum Associations of the WestEuropean countries, through which we could gain information about the oil industrial and trading practice of other countries.
1994-ben készült el, Szövetségünk második legfontosabb dokumentuma, az Etikai Kódex, amely a Közgyûlés döntése alapján az Alapszabály részévé vált. Az Alapszabály ezen módosítását a Fõvárosi Bíróság, mint cégbíróság bejegyezte.
In 1994 the general meeting approved the second most important document of the Association, the Code of Ethics, forming a part of the Statutes of the Association. The modification of the Statutes was registered by the Court of Budapest.
Ez volt az elsô év, hogy egy elôzetes munkaprogram alapján folytatta tevékenységét a Szövetség, továbbá hogy az elnökségi ülésekre/közgyûlésekre a szakma szempontjából kiemelten fontos közéleti személyeket hívtunk meg elôadónak, valamint, hogy bekapcsolódtunk a Kôolaj Világkongresszusok Magyar Nemzeti Bizottságának tevékenységébe.
This was the first year that the Association operated on the basis of a preliminary working programme. The Presidium extended invitations to prominent, industry professionals to offer addresses. Furthermore, we joined the initiative of the Hungarian Committee of the World Petroleum Congresses. At that time, two leaded gasoline grades (RON 92 and 98) continued to be marketed. Our proposal to cease the sale of gasoline with the lower octane number, by the end of the year, did not meet with success. However, we managed to ensure that not only the maximum, but also the minimum lead content be indicated in the standard. This was necessary as irregular operators were able to take
Ekkor még két ólmozott benzintípus (92 és 98 oktános) volt forgalomban. Eredménytelennek bizonyult azon javaslatunk, hogy az alacsonyabb oktánszámú benzin forgalmazását az év végével tiltsák meg a hatóságok. Elértük viszont, hogy a szabványba ne csak maximális, hanem minimális ólomtartalom is bekerüljön. Erre azért volt szükség, mert a csalók egy
10
advantage of the fact that as only the maximum lead content was prescribed in the standard, making 6 HUF profit per litre by selling unleaded gasoline RON 91, purchased with smaller tax content, as leaded gasoline RON 92. We started to elaborate upon the standards for petroleum products (e.g. naphtha, jet fuel) which had yet to arrive in Hungary. Further, we also commenced the standardisation of several test methods.
része azt használta ki, hogy csak maximum volt megadva, így - az általa kisebb adóval vett - ólmozatlan („ólommentes”) 91 oktános benzint árusította ólmozott 92 oktános néven, és literenként 6 forintot keresett az „üzleten”. Megkezdtük tevékenységünket azon kõolajtermékekre (pl. petróleum, sugárhajtómû üzemanyag) vonatkozó szabványok kidolgozásában, melyekre korábban ilyen Magyarországon nem volt. Ennek kiegészítéseként indult meg számos vizsgálati eljárás szabványosítása, hiszen egy termékszabványban említett vizsgálati módszernek magának is szabványosítottnak kell lennie. A piaci helyzet nem sokat javult, erôfeszítéseink hatására azonban módosult a jövedéki törvény. Adó került azokra a termékekre, amelyekbôl „üzemanyagot” lehetett „pancsolni”, és be kellett fizetni a fogyasztási adót a passzív bérmunkában külföldön elôállított és így behozott üzemanyagok után is. Kár, hogy ez a törvénymódosítás csak az év végén lépett hatályba.
The resolution, No. 21/1994, was issued by the Ministry of Industry and Trade stipulating fuel quality (‘Order on Fuel’) unfortunately not in the form suggested by the Association. The proper form was reached only next year.
A minôségre vonatkozóan megjelent a 21/1994 IKM rendelet („Üzemanyag-rendelet”), de sajnos nem úgy, ahogy javasoltuk, ilyen irányú változtatást csak a következô évben sikerült kieszközölnünk.
To further ensure market order, authoritative inspections took place, supported by the Association with token financial funds. We contributed one million HUF to support the computer inspections of the Customs and Finance Guards, and another million HUF to support the filling station controls by the Superintendence of Customers' Protection. The Ministries of Finance and International Economic Relations issued a common decree enabling the import of revenue products with deferred payment of duty. It is usual, also in the European Union, that besides providing a suitable guarantee, companies who have proved over years their ability to meet all financial obligations towards the state, may pay the duty, after the sale of the goods. In Hungary, however, instead of guarantees or a blemish-free trading history the situation is governed by a ‘certificate of reliability of the relevant trade association’. As the Hungarian legislation did not acknowledge the certificate of reliability, we protested against such a guarantee already during the preparatory work of the statutory provision. Our Association did not issue a certificate of reliability to anyone, not even to its own members. Despite the situation, several companies could defer the payment when importing fuel. (One can wonder,
A piac további rendbetétele érdekében folytak a hatósági ellenôrzések, amit jelképes összegekkel anyagilag is támogatott a Szövetség. Egymillió forinttal járultunk hozzá a Vám- és Pénzügyôrség számítógépes ellenõrzéseinek támogatásához, és ugyancsak egymilliót juttattunk a Fogyasztóvédelmi Fôfelügyelõség kútellenôrzéseinek támogatására. Megjelent egy PM - NGKM együttes rende let, amely lehetôvé tette jövedéki termékek halasztott vámfizetéssel történô importját. Az EU-ban is létezik az a gyakorlat, amely szerint, megfelelô garancia mellett, az olyan cégek, amelyek már évek óta bizonyították, hogy az állammal szemben minden fizetési kötelezettségüknek eleget tettek, akkor fizetik meg a vámot, amikor az árut már eladták belföldön. Magyarországon azonban ezt nem garanciához és/vagy feddhetetlen múlthoz kötötték, hanem „az illetékes szakmai szövetség megbízhatósági igazolásához”. Minthogy a megbízhatósági igazolást nem ismeri a magyar jog, az ilyenbiztosíték” ellen tiltakoztunk már a jogszabály elôkészítése során. Szövetségünk megbízhatósági igazolást senkinek nem adott, még saját tagjainak sem. Ennek
11
THE FIRST TEN YEARS
The market situation did not improve dramatically, but, thanks to our efforts, the revenue tax law was modified. A tax was levied on products with which ‘fuel’ could be ‘mixed’, and consumption tax had to be paid for fuels produced abroad under the remit of passive toll processing and imported afterwards. Unfortunately, this modification in the law only took effect from the end of the year.
AZ ELSÔ TÍZ ÉV
ellenére számos cég halaszthatta a fizetést üzemanyag importjakor. (Vajon kit tekintett a VPOP illetékes szakmai szövetségnek?). Így érkeztek be irányvonatnyi szállítmányok a közterhek megfizetése nélkül, és tûnt el pillanatok alatt az áru, majd maga az importõr.
whom the Customs and Finance Guards considered as a competent trade association.) In this way many direct trains arrived at Hungary without paying the public burdens, whereafter, both importer and goods apparently disappeared.
1995. márciusában igen szigorú gazdasági intézkedéseket vezettek be („Bokros csomag”), melynek része volt a 8%-os vámpótlék bevezetése, amit a kõolajtermékekre kivetettek, magára a kôolajra azonban nem. Megértve az ország helyzetét, ezen szabad versenyt gátló lépés ellen Szövetségünk nem tiltakozott, ugyanakkor a MOL - mint egyetlen kõolajfeldolgozó - sem élt vissza a számára kedvezô lehetôséggel.
In March 1995 very strict economic measures were introduced (‘Bokros package’) - one implication being an extra customs duty of 8% was imposed on the import of oil products - but, crude oil import was not subject to this extra duty. Knowing the situation in Hungary, our Association did not raise an objection against this step, potentially impeding free competition. Nor did MOL - the only refiner in Hungary manipulate these circumstances merely to gain from the financial opportunity.
Megjelent a 26/1995-ös NM rendelet a veszélyes vegyi anyagok bevizsgálására és regisztrálására vonatkozóan. Ez az olajcégek számára fôleg a kenôanyagok szempontjából volt kritikus, hiszen, ha ezek mindegyikére el kellett volna végeztetni a fenti eljárásokat, az olajcégeknek ez együttesen több mint 300 millió forintba került volna. Sikerült azonban a Minisztériumtól olyan állásfoglalást kapni, miszerint egy EU országban gyártott, bevizsgált és regisztrált kenôanyagot nem kell külön bevizsgáltatni Magyarországon is.
The Ministry of Industry issued a decree, No. 26/1995, regarding the testing and registration of hazardous chemical compounds. For the oil companies, this decree was critical with a view to lubricants, since, if oil companies had carried out all of the above procedures, they would have incurred a cost of more than 300 mln HUF. We managed, however, to obtain from the Ministry a directive that a lubricant, produced, tested and registered in a EU member country, did not have to be tested again in Hungary.
A nagy olajcégek olyan töltõállomásokat építettek, melyekben a tankoláskor felszabaduló benzingôzt visszavezetik a földalatti tartályba. Ezt azért tették, mert anyaországukban ez már kötelezô volt, vagy tudták, hogy hamarosan az lesz. A kisebb vállalkozások ezt a költséges technológiát nem építették be saját kútjaiknál. 1995-ben jelent meg az, a Szövetség által is szorgalmazott IKM - KTM együttes rendelet a motorbenzingôzök emissziójáról, amely a „gõzinga” alkalmazását néhány évvel késõbb kötelezõvé tette. Küzdelmek árán sikerült elérnünk, hogy a rendelet ne a hatóságok által javasolt 1.000.000 liter/év benzinforgalomnál többet eladó töltôállomásokra vonatkozzon csak, hanem ez a küszöbérték 100.000 liter/év legyen, azaz - gyakorlatilag - mindenkire vonatkozzék.
The major companies built filling stations where hydrocarbon vapour was recirculated to the underground tank, since it was already obligatory or they knew that it would be so soon in their mother country. The smaller undertakings did not incorporate this expensive technology into their stations. Also, under the pressure of our Association, in 1995 the Ministry of Industry and Trade and Ministry for Environmental Protection and Area Development passed a joint decree on the vapour emission of gasoline - some years later this decree made it obligatory to use the ‘vapour balance’. After strenuous efforts we managed to reach an agreement so that the decree should apply not only to filling-stations selling more than 1 million litres of gasoline per annum, but practically to all, by decreasing this limit to 100,000 litres per annum.
12
By the end of the heating season, the government imposed the same tax on household heating oil (HTO) as on gasoil. Thus abusive HTO practices lost their attraction. A new method appeared at that time: ‘gasoil’ declared as lubricating oil started to be imported. ‘Lubricating oil’ was sold in volumes never previously witnessed.
Az ügyeskedôknek mindig akadt új ötletük, az adózás komplikáltságából adódóan. Szövetségünk mindig azt kérte, hogy az EU gyakorlatának megfelelôen - kétféle adó legyen az üzemanyagokon (jövedéki adó és ÁFA), a befolyt adó szétosztása pedig legyen a kormány / parlament dolga. Ezzel szemben például az ólmozott benzinre a következô közterheket vetették ki import esetén: - fogyasztási adó : 41,6 Ft/l - útalap 9,5 Ft/l - termékdíj 2,0 Ft/l - készletezési hozzájárulás 1.144 Ft/l - statisztikai illeték 3% - vámkezelési díj 2% - vámpótlék 8% - ÁFA: 25%
Fraudsters, by their very nature, are continually seeking out new schemes. Bearing in mind the apparent complicity of taxation laws, the Association asked to impose two types of tax on fuels (revenue tax and VAT) - similar to the EU practice, and to leave it to the government to apportion the levy collected. Despite this, the following public burdens were imposed on the import of unleaded gasoline: - consumption tax HUF 41.6/litre - road fund HUF 9.5/litre - product fee HUF 2.0/litre - stockpiling contribution HUF 1.144/litre - statistic duty 3% - customs dues 2% - customs surcharge 8% - V.A.T.25%
Nyolc címen adóztattak, és ezt több különbözô jogszabály rendezte. Némelyik százalékban, némelyik fix összegben volt meghatározva, ez utóbbinál a vetítés alapja esetenként a tömeg, esetenként a térfogat. Idõben tovább bonyolította a helyzetet, hogy a különbözõ adókat nem egyszerre kellett megfizetni. Így töténhetett meg, hogy az importált üzemanyag a kereskedelmi láncon (miközben fizikailag egy helyben volt) eljutott egy fantom cégig, aki úgy adta tovább egy létezô cégnek, hogy már befizette az útalapot és a környezetvédelmi termékdíjat is elvámoláskor, az új vevô pedig erre hivatkozva nem fizetett. Ez az állapot mindaddig megmaradt, míg fentebbi, az adózás egyszerûsítésére vonatkozó javaslatunkat (évekkel késôbb) el nem fogadták.
Tax was imposed on 8 pretexts and it was regulated by several legally binding rules. Some of the taxes were determined in percentage, whilst others were fixed amounts. In the latter case the basis for tax calculation was sometimes the mass and sometimes the volume. The situation was exacerbated by the fact that the different taxes were not due at the same time. So it was feasible that the imported fuel reached a phantom company through the trading chain (while remaining physically at the same place), who sold the fuel to an existing company as the road fund and the environmental protection product fee seemed to be paid at customs clearance (it had to be paid only later) and the new buyer - referring to this - paid nothing. This situation remained until our proposal for simplifying the taxation was ratified - some years later.
A tájékoztatásban lényeges változás következett be: a Szövetség tevékenységérôl, illetve egyéb fontos eseményekrôl „Havi Jelentésben” kaptak és kapnak a mai napig is tájékoztatást a tagvállalatok, a sürgôs információkat pedig faxon, késôbb e-mailen.
Important change took place in internal communication; the member companies received information about the activity of the Association and on other important events in monthly reports, while urgent pieces of information reach them by fax and later by e-mail.
1996-ban valósult meg az elsõ javaslatunk üzemanyagok „zöldebbé” tételére. Július 1-vel törölték az „üzemanyag rendeletbôl” a 92 oktános ólmozott
It was in 1996 that our first proposal for making fuels ‘greener’ was executed. As of 1st July leaded gasoline RON 92 was deleted from the ‘order on fuel’, thus it
13
THE FIRST TEN YEARS
A kormány a fûtési szezon végeztével a HTO-ra a gázolajéval azonos adót vetett ki, így a továbbiakban az ezzel a termékkel való visszaélés elvesztette „vonzerejét”. Ekkor egy új módszer tûnt fel: kenôanyagnak deklarált „gázolajat” kezdtek behozni a határon. Soha nem látott mennyiségû „kenôanyagot” adtak el.
AZ ELSÔ TÍZ ÉV
benzint, így az nem forgalmazható. Maradt az ólmozott 98 oktános, és megjelent az ólmozatlan 98 oktános benzin is. (A Szövetség törekvései tükrözôdnek vissza abból, hogy az „üzemanyag rendelet” bizonyos üzemanyag szabványokat kötelezôvé tesz - jogszabályi hivatkozás nélkül a szabvány nem lenne kötelezô.) A tagvállalatok közötti példás együttmûködésként több százezer példányban szórólap készült, és került kihelyezésre a kutaknál az AB-92-es ólmozott motorbenzint használó autósok számára „a Magyar Ásványolaj Szövetség felsorolt tagjainak ajánlása alapján” címmel.
could not be marketed any longer. The leaded gasoline, RON 98, remained, however, a new, unleaded gasoline, RON 98, appeared. The exertions and integrity of the Association are illustrated by the fact that the ‘order on fuel’ makes certain fuel standards obligatory. The exemplary level of co-operation within the Association was amply illustrated by the leaflet campaign entitled ‘At the recommendation of the listed member-companies of the Hungarian Petroleum Association’. Some hundred thousand copies were circulated via the stations to inform the car owners about the connotations of using leaded motor gasoline AB-92.
Lényeges változás történt a HTO felhasználásánál. Ettôl az évtôl kezdve nincs lehetôségük a háztartásoknak az adó vagy legalábbis annak egy része visszaszerzésére. Gyakorlatilag megszûnt a HTO forgalmazása a kutaknál. A hivatalos álláspont azóta is az, hogy ezt ma is megkapják - beépítették a költségvetési támogatási rendszerbe. Ez igaz ugyan de - minthogy nincs külön nevesítve - nem alanyi jogon jár, tehát az önkormányzatoknak máshonnan (pl. lakásfenntartási támogatás) kellene elvenni ezt az összeget.
Important change took place in the consumption of HTO; from this year households could not claim back any element of the tax, so the sale of HTO practically ceased at the filling stations. As to the official standpoint, households get the tax even today, since it is involved in the system of budgetary subventions. Though this is true, it is not due by the civic right, because it is not denominated, so the municipalities ought to draw this amount from other sources (e.g. flat maintenance subsidy).
Az év folyamán a gázolajok is „zöldebbé” váltak: a tagvállalatok egyöntetû támogatásával 0,2 %-ról 0,05 %-ra csökkent a megengedhetô kéntartalom, és a téli minôség hidegszûrhetõségi o o határértéke -12 C-ról -15 C-ra csökkent.
During the year, gasoil grades too, turned more 'green'; under the auspices of all member-companies the acceptable sulphur content was decreased to 0.05% from the o previous 0.2% and CFPP to -15 C o from -12 C.
A megszaporodott kútrablások miatt a tagok közösen készültek egy, a kutasok oktatását célzó film elkészítésére. Erre, a vélhetôen drága lépésre, azért nem került sor, mert a BP felajánlotta, hogy az anyavállalata által Angliában, Amerikában és Ausztráliában forgatott, magyarra lefordított biztonsági oktatófilmet, a hozzátartozó munkafüzetet, matricákat és kérdõívet a Szövetség többi tagvállalata is oktatóanyagként használhassa.
Due to the increasing number of filling-station robberies, the members had a common intention to make an instructional film for the station operators. This (presumably expensive) action was not taken, since BP offered all of our membercompanies a relevant film, produced by the mother company in England, America and Australia and translated into Hungarian, to use as educational material together with a corresponding workbook, stickers and questionnaire.
Módosításra került (az Európai Kenôanyag Szövetségben is alkalmazott módszerrel) a kenôanyag statisztika, elkészült az elsô, nagybani adásvételi szerzôdések sztenderdizálását célzó tervezet (a tank-
The lubricant statistics were modified on the basis of the method applied in the European Lubricant Association. The first draft to standardise the wholesale trade contracts (for goods delivered at
14
autóval a vevô telephelyére leszállított árura vonatkozóan), elkészült továbbá az az összeállítás, amely az országban található valamennyi töltõállomást tartalmazza. Érdekes, hogy közel 20 hatósági engedély kell egy töltõállomás mûködtetéséhez, melyek közül többnek országos központja van, de a kutakra vonatkozó listával egyik sem rendelkezett, és nem rendelkezik ma sem.
buyer's premises) was prepared and a list was made of all filling stations operating in Hungary. It is interesting to note that almost 20 licences have to be obtained for operating a filling station. Several licensors have a national centre, but none of them have any list of the filling stations. We have acquired 10% share in Petroleum Quality Control Institute Co.Ltd. - which we still maintain.
10 %-os részesedést szereztünk az Ásványolaj Minôségellenõrzési Rt-ben, és ezt a tulajdonunkat azóta is megtartottuk. Szövetségünk volt a házigazdája a nemzeti olajszövetségeket tömörítõ EPTC éves értekezletének (ekkor mi voltunk az egyetlen nem EU ország a szervezetben).
In 1997 the companies marketing revenue products jointly entrusted KPMG to frame the new law on revenue tax and its enforcement orders. This new law should have been framed by the end of 1996, but the Ministry of Finance failed to submit it to the Parliament and the work started in 1997 held only marginal promise. The material elaborated by KPMG on the basis of foreign patterns became so good, that the Ministry of Finance proposed it to be accepted with some small modifications. Accordingly, something akin to a EU-conform standard was drawn up - however, in contravention of our original intent, it did not enable the operation of the bonded warehouses (wholesale trade or exchange). The elaboration was subject to severe time constraints, which led to varying interpretations of the regulation. The Association attempted to make it unambiguous by consulting the Customs and Finance Guards.
1997-ben a jövedéki termékeket forgalmazó vállalatok közösen megbízást adtak a KPMG-nek az új jövedéki törvény és végrehajtási rendeletei kidolgozására. Az elôzmény az volt, hogy már 1996. végére el kellett volna készülnie az új törvénynek, de ezt a Pénzügyminisztérium be sem nyújtotta az Országgyûlésnek, és a munka 1997-ben sem indult biztatóan. A KPMG anyaga - külföldi minták alapján - olyan jóra sikerült, hogy a PM (saját anyagával szemben) azt javasolta elfogadásra némi módosítással. Így egy csaknem EU-konform jogszabály született - szándékainkkal ellentétben ugyanakkor nem tette lehetôvé az adóraktár (nagykereskedelem és tôzsde) mûködését.A gondot az jelentette, hogy a törvény végrehajtási rendeletét nem a KPMG dolgozta ki, hanem - az idôzavarba került hatóság - így az több helyen eltérõ értelmezésre adott lehetôséget, amit a Szövetség a VPOP-val folytatott konzultációk során próbált egyértelmûvé tenni.
The failures of the fuel pumps (AC-pump), which occurred mainly in northeastern Hungary, caused a serious problem. Examinations were carried out in parallel by the laboratories of MOL, the affiliates of the international companies and the Budapest Technical University. By the end of the year, the matter could be closed with the statement that it was caused by contamination produced by the sulphur compounds in virgin naphtha, delivered by the pipeline. Subsequently, MOL did not pump gasoline and compounds via this pipeline and TIFO's storage facilities and loading system were cleaned. Thereafter, failure caused by gasoline did not occur.
Komoly problémát jelentettek az üzemanyag-tápszivattyú („AC pumpa”) meghibásodások, melyek fôleg Észak-Kelet-Magyarország térségében jelentkeztek. Párhuzamosan vizsgálta az okokat a MOL, a külföldi anyavállalatú cégek ottani laboratóriumai és a Mûegyetem. Az év végére sikerült lezárni az ügyet azzal, hogy az ok a csôvezetéken szállított vegyipari benzinben levô kénvegyületek kiváltotta átszennyezõdés volt. A MOL ezen a vezetéken a késôbbiekben benzint és komponenseket nem szállított, és a TIFO tartály- és töltôrendszerét áttisztították. Ezután már nem volt benzinre visszavezethetô meghibásodás.
15
THE FIRST TEN YEARS
The annual meeting of the European Petroleum Technical Co-operation (consisting of the national petroleum association) was hosted by our Association (being the only non-EU country in the organization as that time).
AZ ELSÔ TÍZ ÉV
Elkészült egy újabb sztenderdizált adásvételi szerzôdés („eladó telephelyén vevô tartályautójába töltve”), bevezették a gázolaj jövédeki adójával azonos környezetvédelmi termékdíjat a kenôanyagokra. Ez egy meglehetôsen komplikált eljárással volt visszaigényelhetô, melynek egyszerûsítése céljából számos konzultációt folytattunk a környezetvédelmi tárcával.
Another standardized sales contract was prepared (‘Loaded at Seller's premises into Buyer's tankers’), the environment protection fee - an amount equal to gasoil's revenue tax, was also levied on lubricants. This could be claimed back in a very complicated manner. In an attempt to simplify this process we had several consultations with the Ministry of Environmental Protection.
Elkészült az elsô nyomtatott Éves Jelentésünk magyar és angol nyelven; ezeket a tetszetôs kiadványokat azóta is megjelentetjük minden évben, és eljuttatjuk a megcélzott közönségnek (országgyûlési bizottságok, minisztériumok, stb.)
It was the first time we published our Annual Report in Hungarian and in English; since that time, these attractive brochures have been issued every year and are sent to interested parties (Parliamentary committees, ministries, etc).
1998-ban az év eleji enyhe tél, az ázsiai válság és az újra induló iraki export hatására folyamatosan csökkent az olaj világpiaci ára, és decemberre hordóját 10 dollár alatt meg lehetett kapni. Ennek következtében csökkenni kezdtek a hazai árak is az üzemanyagok azon kevés termék közé tartoztak, melyek ára az év folyamán csökkent. Ennek ellenére a Magyar Autóklub (lehet, hogy tagtoborzó fogásként) több nyilatkozatot tett, miszerint a forgalmazók milliárdos haszonra tesznek szert, mert a hazai üzemanyagárak nem esnek úgy, mint a világpiaci olajár. Sok munkába került a közvéleménnyel megértetni, hogy a benzin az adótartalom miatt drága, és az olajcégek a kialakult helyzetben nem tettek szert extraprofitra.
In 1998 there was a continuous decrease in the world market price of crude oil owing to the mild winter at the beginning of the year, the Asian crisis and the recommencement of Iraqi exports. By December, a barrel of crude could be bought at a price below USD 10. As a consequence, the domestic prices started to decrease - fuel product prices decreased during the year. Despite this the Hungarian Motor Club (quite possibly as a ploy to canvass for new members) made several declarations that the traders achieved billions of profits courtesy of the domestic fuel prices' not reflecting the decrease in crude prices on the world market. It took a lot of effort to make it clear to the general public that the gasoline was expensive due to its tax content and that the oil companies were not manipulating the situation to increase profits.
Megjelent egy példaértékû deklarációnk, a Szövetség „Környezetvédelmi Elkötelezettsége”, melyben nyilatkozatot teszünk arról, mik a szándékaink ezen a területen.
The Association issued an exemplary declaration the ‘Environmental Commitment’ stating our intentions in this field. It can be considered as testimony to the excellent reputation of the Association that, from this year, we have been extended a permanent invitation to the semi-annual information programme - Europia, consisting of the European oil companies. Further, this brings the additional benefit that from CONCAWE (the scientific body of Europia) we will be privy to information, which, otherwise, would take considerable effort and investment.
Elismerésünknek tekinthetô, hogy ettôl az évtôl kezdve folyamatosan meghívnak bennünket az európai olajcégeket tömörítõ Europia félévente esedékes tájékoztatóira, illetve a nekik tudományos hátteret jelentô CONCAWE-tól számos, egyébként nehezen megszerezhetô információhoz jutunk. Megkezdtük az átállást az elektronikus levelezésre, az elõzõ évhez hasonlóan megoldottuk az augusztus 20-a körüli négynapos ünnep okozta ellátási gondokat, és részt vettünk egy EU csatlakozás kapcsán rendezett konferencián, felkért elôadóként. Itt örömmel állapíthattuk meg,
We commenced an overhaul of our methods of correspondence, where feasible utilising electronic exchange of information. Similar to the previous year we solved the difficulties in fuel supply during the fourday-holiday (around 20th August). The Association
16
was invited to make presentation at a conference organized with regard to EU integration. We were pleased to state that Hungary will not require derogation for the industry.
hogy a szakma szempontjából Magyarországnak nem kell derogációt kérnie.
The standardized, ultimate version of the wholesale contract relating to rail deliveries was prepared. Preparations were made for withdrawing leaded Mogas AB 98 from the market.
1999-ben megfordult a világpiaci tendencia. Az olaj ára februárban érte el mélypontját (9,64 USD/bbl), majd folyamatosan emelkedett, decemberre 26 dollár felett volt. Ez a tendencia megjelent a termékek árában - belföldön is. Január eleje és december vége között 25 %-kal nôtt a benzin ára, amit tovább növelt, hogy január 1-vel jelentôsen emelkedett a jövedéki adó. Érdekes, hogy ennek ellenére nem csökkentek az eladások.
In 1999 there was a turn in the world market tendency. Crude oil prices touched bottom in February (9.64 USD/bbl), then began to increase continuously. By December they were over 26.- USD/bbl. This tendency could have been observed in the product prices, as well. Throughout the year gasoline prices increased by 25%, and the considerable rise in the revenue tax caused further increases on the forecourts. In spite of this, the volume of gasoline sales did not decrease.
Ismét „zöldebb” lett a termékválaszték: megszüntettük az AB-98 ólmozott motorbenzin forgalmazását. Az akciót jelentôs propaganda elôzte meg: tájékoztatás az írott és az elektronikus sajtón keresztül, közel egymillió szórólap kihelyezése a kutaknál. Ezekbôl megtudhatták az autósok, hogy április 1-e után nem lesz ólmozott benzin, de a 98 oktános „szuperpluszba” központilag kevernek be „ólompótló” adalékot. Aki eddig ólmozott benzinnel járt, vagy ezt veheti, vagy megveszi az adalékolatlan 91 vagy 95 oktános benzint, a kút boltjában („shop”) az ólompótló adalékot, és maga keveri be. Ezzel a lépéssel számos EU országot elõztünk meg.
The range of products turned more ‘green’: the sale of leaded gasoline AB 98 was stopped. A propaganda campaign preceded the action; information through the written and electronic media; distribution of almost a million leaflets at the filling-stations informing the drivers that from 1st April on there would not be leaded gasoline AB 98 and the lead replacing additive would be centrally blended into Superplus 98. So the driver, who used to buy leaded grade was given a choice - either he buys the Superplus with the additive or buy gasoline 91 or 95 and introduces the additive, to be sold at every filling-station shop, himself. In this action, we preceded several EU member countries.
Elvégeztük azt az elôkészítô munkát, amelynek eredményeként 2000. január 1-tôl az európaival mindenben azonos lett a benzin (MSZ EN 228) és a gázolaj (MSZ EN 590) szabványa. Az új szabványok 2000. legelején megjelentek, azt viszont nagyon nehezen értük el, hogy a GM ezzel összhangba hozza az „üzemanyag rendeletet”.
Following all the necessary preparatory works, from 1st January, 2000, gasoline (MSZ EN 228) and gasoil (MSZ EN 590) standards became the same as their European counterparts. The new standards were published at the very beginning of 2000, but we barely succeeded in getting the Ministry of Economy to modify the ‘fuel decree’ accordingly.
Az Elnökség korábbi döntésének megfelelôen a sajtó negyedévente kapott, és kap tájékoztatást az
Pursuant to an earlier decision of the Presidium, the media was informed quarterly on the sale of various
17
THE FIRST TEN YEARS
Elkészült a nagybani adásvételi szerzõdések (ez idô szerint utolsó) sztenderdizált változata, mely a vasúti szállításra vonatkozik. Megtörténtek az elõkészületek az AB-98 ólmozott motorbenzin kivonására.
AZ ELSÔ TÍZ ÉV
üzemanyag-fajták forgalmáról, melyet a téma után ezidôtájt igen érdeklôdô sajtó szívesen vett.
fuels. The media, which were particularly inquisitive with regard to this information, accepted it with relish.
A kutakkal kapcsolatban az érintett cégekkel megbeszélést folytattunk a mobiltefonok használatának veszélyességérôl, és megállapodtunk, hogy bár ez mûszakilag semmiféle gondot nem jelent, mégsem célszerû (bár nem tiltható) a mobil telefon használata kutaknál tankoláskor, mert elvonja a figyelmet. Elôkészületek folytak a 2000. évre való áttérés következtében várható problémák kapcsán. (Szerencsére, a dátumváltás egyetlen kútnál sem okozott gondot.)
We had discussions with the filling-station operating companies about the dangers of using mobile telephones at the stations. It was agreed that whilst this does not cause a technical problem, the practise should be actively discouraged whilst drivers are refuelling their vehicles in the interest of safety. Preparations were also made to avoid the expected computer problems associated with Y2K. (Fortuitously, the change in date caused no problem at the stations.)
A fogyasztóvédelemmel kompromisszumos megállapodásra jutottunk az árak feltüntetésében: nem feltétlen kell az üzemanyag árának az elôjelzôn („totem”) megjelennie, de az autós még azelôtt, kell hogy lássa, mielôtt leveszi a töltõpisztolyt.
We managed to agree with the Consumers' Protection Superintendence on the indication of pump prices; they are not legally required to be displayed on the ‘totem’, but they must be in a driver's view before he attempts to start refuelling
2000-ben az olajárak világpiaci emelkedése minden ellenkezô jóslattal szemben - nem állt meg, a Brent minõség a csúcsot csaknem 38 dollár hordónkénti árnál érte el. Az üzemanyagok esetében a helyzet még kritikusabb volt: a gázolaj világpiaci ára történelmi csúcsot döntött, és a benzin ára is alig maradt el az Öbölháború idején elért maximumától. (Az elemzôk egy része, vélhetôen joggal, azt állítja, hogy a „farok csóválta a kutyát”, vagyis a magas termékárakat követte az olaj ára.) Ezt a gondot növelte azokban az országokban (így Magyarországon), melyek nemzeti valutájukat az eurohoz kötik, hogy az Euro az olajárak megállapításánál kizárólagosan használt dollárhoz képest „gyengélkedett”. A benzin literenkénti 246, a gázolaj 234 forinttal érte el hazai csúcsát. Az eladások jelentôsen, közel 5 %-kal visszaestek. Minthogy az államaz ÁFÁ-n keresztül az áremelkedés egyetlen haszonélvezôje volt, kértük, hogy az év végén ne emeljék az infláció mértékében a jövedéki adót. Kérésünket elutasították, azonban a fuvarozók - tôlünk teljesen függetlenül - kikényszerítették ezt a kormánytól.
In 2000, crude oil prices continued to increase on the world market, in contravention of forecasts. Brent reached the top at around USD 38/bbl. As to the fuels, the situation was more critical; the world market price of gasoil beat its historical record and also the gasoline price was marginally less than its maximum reached during the Gulf War. (Some of the analysts stated presumably with good reason - that ‘the tail wagged the dog’ i.e. the crude oil price followed the high product prices.) In the Euro-zone countries prices increased disproportionately in comparison with the dollar, the currency exclusively used for the calculation of petroleum product prices; the Euro was indisposed. On the domestic market, the price of gasoline reached its top at HUF 246.-/litre, while the gasoil price reached HUF 234.-/l. There was a considerable decrease (almost 5%) in sales. Since the single beneficiary of the price increase was the state, through the VAT, we requested that there should be no increase in revenue tax at the end of the year. Ironically, whilst the request was denied, the course of action requested by the association of forwarders was actually followed.
18
Issues regarding autogas and biodiesel became more prevalent than previously. Considerably less tax is imposed on LPG than on its rival, gasoline. While biodiesel competing with gasoil is only made competitive via subsidy. Whilst the situation is yet to be solved, luckily, the decree regulating biodiesel production is not yet framed, so its production is forbidden. The situation is the same with bioethanol, a derivative that is also discussed periodically.
A JöT módosításával ez évre kialakult az a megfogalmazás, amely lehetôvé teszi a tényleges nagykereskedést (adóraktár térfogata), versenysemleges helyzetet teremt (megbízható adós fogalma), és összhangban van más jogszabályokkal („üzemanyag” rendelet, JöT-höz kapcsolódó PM rendeletek). Ugyanakkor változatlanul fennáll, hogy nehezen érthetô (mert egy jogszabály tárgyalja az összes jövedéki terméket), és nem tisztán adótörvény, mert kereskedelmi kérdéseket is rendeznie kell (a KeM, IKM, IKIM, GM tíz éve készíti a kereskedelemrôl szóló törvényt).
The modification of the Law concerning revenue tax created the real possibility of wholesale trading (volume of the bonded warehouse), competitive neutral situation (definition of the 'reliable debtor') and is in harmony with other legal rules (‘fuel decree’, decrees passed by the Ministry of Finance in connection with the Law on revenue tax). At the same time it is still difficult to understand the text of the Law (since one statutory provision regulates all revenue products) and the Law is not only a tax law because it must also deal with trading issues (the Ministry of Economy and its predecessors has been framing the law on trading for 10 years).
Részletes felmérést készítettünk a hazai tartályautóparkról. A munka nehézségét jelzi, hogy sem a KöHiM Közlekedési Felügyelete, sem a Mûszaki Biztonsági Felügyeletek nem adtak adatokat központi nyilvántartásukból. Megtörtént az elsô vizsgálat a töltôállomások, tárolótelepek és szállítók igényeinek összehangolására.
We made a detailed survey about the domestic road tanker fleet. It made our work difficult that neither the Traffic Superintendence, nor the Technical Assurance Superintendence provided us with the required data from their central registry. The first examination to reconcile the requirements of the filling stations, the storage premises and the suppliers took place.
Az „Energia Konferencia 2000” nemzetközi rendezvényen a szervezôk kérésére elôadást tartott Szövetségünk elnöke („A folyékony szénhidrogének szerepe a magyar energiaellátásban”) és fôtitkára („Az alternatív üzemanyagok jelene és jövôje”) címmel.
At the International ‘Energy Conference 2000’, held in Budapest at the end of February, where the President and the Secretary-General of the Association made presentation entitled 'Role of the Liquid Hydrocarbons in the Energy Supply of Hungary' and 'The Present and the Future of Alternative Fuels', respectively.
2001-ben megtörtént, ami már nagyon régóta nem volt: az új évezred elsô évében nem emelték meg a jövedéki adót. Megemelkedett az üzemanyagok forgalma, de távolról sem abban a mértékben, amiben reménykedni lehetett. Ebben nyilván szerepet játszott, hogy a literenkénti ár minden típus esetében 200 forint felett volt, ami sok autós számára megfizethetetlen. Az üzemanyagárak összességében csökkenô tendenciát mutattak, sôt elõfordult, hogy egy hónapon belül 20 forinttal csökkent egy liter benzin ára.
In 2001 a long overdue event occurred; in the first year of the new millennium, the revenue tax was not raised. The fuel turnover increased, but not by the expected amount. It can be explained by the fact that the pump prices were over HUF 200./litre, and many drivers could not pay for it. In general, the fuel prices showed a tendency to decrease, it even happened that in the course of a single month, the price of one litre gasoline decreased by HUF 20.
19
THE FIRST TEN YEARS
Az eddigieknél élesebben vetôdött fel az autógázés a biodízel kérdése. Az elôbbire sokkal kisebb adót vetnek ki, mint konkurrensére, a benzinre, a gázolajjal versenyre kelô biodízel pedig csak akkor versenyképes, ha állami támogatást kap. Eddig egyik problémát sem tudtuk megoldani. Szerencsénkre a mai napig nincs kész a biodízel gyártását szabályozó rendelet, így elõállítása tilos. Hasonló a helyzet az idônként fel-felbukkanó bioetanol hajtóanyaggal.
AZ ELSÔ TÍZ ÉV
A KKKSz-szel közösen rendeztünk egy nemzetközi konferenciát a biztonsági készletekrôl, melyen a Nemzetközi Energia Ügynökség igazgatója elôadásában kijelentette, hogy a magyarországi gyakorlatot a legjobb modellnek tartja, amit követendô példának tekint minden, a szervezethez csatlakozni szándékozó ország számára.
Jointly, with the Association of Crude Oil and Oil Products Stockpiling, we organized an international conference upon the security stockpiles, at which the Director of the International Energy Agency announced that he considered the Hungarian practice as the best model to be followed by every country intending to join the Agency.
Az állami bevételek növelése céljából a VPOP néhány regionális központja olyan többletekre is kivetett adót, amelyet a törvény még tolerál. Sikerült megállapodni a VPOP Jövedéki Fõosztályának vezetôjével, hogy a vizsgált idõszakban forgalmazott mennyiség 0,5 %-a, illetve a tartályban mért mennyiség 1 %-a (mérési bizonytalanság) az a térfogat, amelyre nem vetnek ki adót. Utasította a központokat, hogy így járjanak el, és hogy a „feleslegesen” befizettetett adót utalják vissza az olajcégeknek.
To increase the state income some regional centres of the Hungarian Customs and Finance Guards (VPOP) levied a tax on surpluses still tolerated by the law. We managed to get VPOP not to impose a tax on 0.5% of the volume marketed during the examined period resp. on 1% of the volume measured in the tank (measuring uncertainty). The centres were ordered to act accordingly and to reimburse the unnecessarily paid tax to the oil companies.
Augusztusban a fogyasztóvédôk célzottan a kutakat ellenôrízték. Az üzemanyagok minôségével nem foglalkoztak (a vizsgálatokhoz nem rendelkeztek elég pénzzel), egyéb elôírások betartását nézték. A Szövetség tagvállalatainál komolyabb gond nem volt.
In August the Consumers' Protection Superintendence carried out an examination of filling stations. They did not deal with the quality of the automotive fuels (for lack of money for quality testing), but examined how other prescriptions were observed. No serious trouble occurred at the member companies of the Association.
Számos autós nem tudja, hogy kocsijának üzemanyag tartályában úgynevezett tágulási tér van, így megeshet, hogy „száraz” tankkal a kútra érkezô, csurig tankoló autós több üzemanyagot tölt be, mint a tartály névleges térfogata. A kérdés megnyugtató rendezése érdekében a Magyar Gépjármû-importôrök Egyesületének elnökéhez fordultunk, aki a tágulási tér létét megerôsítette, de - érthetô módon - annak márkánkénti méretérôl nem tudott tájékoztatást adni.
A number of drivers do not know that there is a socalled dilatation space in the car's fuel tank. It is feasible that a driver, arriving at the station with a supposedly ‘dry’ tank and filling to the brim, fills more fuel than the nominal volume of the tank. To settle this problem satisfactorily we turned to the President of the Union of the Hungarian Motor Vehicle Importers who confirmed the existence of the dilatation space, but, of course, could not give any information about the exact volume of each brand. We had a gasoline circle test carried out by ÁMEI, MOL, two OMV laboratories and the Vienna based FICHTE. They had to determine the MTBE, sulphur, aromatics and olefin content of three gasoline samples.
Benzin körminta vizsgálatot végeztettünk, melyben részt vett az ÁMEI, a MOL, az OMV két laboratóriuma és a bécsi FICHTE. Három benzinminta MTBE-, kén-, aromás- és olefin tartalmát kellett
20
There was only a slight difference between the test results.
Rossz megszövegezéssel jelent meg a 15/2001 GM rendelet, az „üzemanyag rendelet” módosítása. Ha a hatálybalépésig nem tudtuk volna megváltoztatni, komoly problémák merültek volna fel (pl. nem lett volna szabad 91 oktános benzint forgalmazni.) A GM fõosztályvezetõjénél elértük, hogy kézirathibára történô hivatkozással még idôben módosuljon a jogszabály.
The order No. 15/2001 of the Ministry of Economy modifying the ‘fuel decree’ was published containing incorrect wording. If we could not have changed the wording until its entering into force, serious problems would have occurred (e.g. gasoline RON 91 could not have been sold). We succeeded in getting the Ministry to modify the rule in due time with reference to a mistake in the draft text.
Megtettük az elôkészületeket arra, hogy saját honlappal megjelenjünk az interneten.
We made all necessary preparations to be present to publish the Association's homepage on the Internet.
December 13-án tartottuk a hagyományos Karácsonyi Fogadást, melyre meghívtuk azokat a személyeket, akik tíz évvel korábban, ezen a napon alapították meg a Magyar Ásványolaj Szövetséget.
On 13th December we held the traditional Christmas Reception with the participation of those who established the Hungarian Petroleum Association on the same day 10 years ago.
21
THE FIRST TEN YEARS
meghatározniuk. Az eredmények nagyon jó egyezést mutattak.
Annual Report 2000
Nem volt eseménytelen az olajszakmában a második évezred utolsó esztendeje. A világpiacon az év elején folytatta „szárnyalását” az olajár, úgy, hogy annak igazi oka sokáig nem volt világos, tekintve, hogy a világpiacon nem volt olajhiány. A termékek hol az olajárat követve, hol attól teljesen elszakadva mozogtak. Az év végén aztán hirtelen esni kezdtek az árak. Folytatódott az erôk egyesítése, felvásárlások és összeolvadások útján. A magas üzemanyagárak világszerte ellenérzéseket váltottak ki az autósokból. Eseményekben gazdag volt az év Magyarországon is, ahol a gazdaság, lévén nettó olajimportôr, elméletileg sem tudta volna magát mentesíteni sem az emelkedô világpiaci áraktól, sem a gyengélkedô Eurótól.
The last year of the second millennium was eventful for the oil industry. At the beginning of the year crude oil price continued to soar on the world market and the exact reason was not clear for a long time - since there was no shortage in supplies. Once petroleum product prices followed oil prices then they appeared to move independently of them. At the end of the year, however, there was a sudden fall in the prices. Industry assets continued to join through acquisitions and mergers. The high automotive fuel prices exacerbated drivers' antipathy all over the world. The year was full of events, in Hungary too, where the economy, being a net oil importer, could not even theoretically exempt itself from the increasing world market prices or the weakening Euro.
Nemzetközi kitekintés A nyersolaj és a termékek ára
International market review Crude oil and petroleum product prices
„Fordult a kocka”. Igaz, meglehetôsen késôn, november közepén. Az olajárak 1999 februárjában megindult és 2000 elsô tíz hónapjában tartó folyamatos emelkedô tendenciája - minden ellenkezô jóslat dacára - nem akart megállni. A keresletet
‘The tables are turned’. True, it happened rather late, in the middle of November. The continuously rising tendency of oil prices commencing in February, 1999 appeared to have no intention of stopping despite all forecasts to the contrary. The OPEC
AZ ELSÔ TÍZ ÉV
Beszámoló a 2000. évrõl
22
summer announcement to increase its daily output of 28 mln bbl by 0.8 mln barrels could not result in an essential reduction in demand. According to the official announcement, they had no possibility for a higher increase. As it may be supposed, however, not the possibility, but the will was missing. The high oil price came in very useful for the oil producers, including the OPEC-countries, as well. Moreover, it was expected that, with the increased production, they would have scored an 'own goal', because not the high crude oil prices raised the petroleum product prices, but just the opposite. It means that the oversupply of products would not have decreased their prices' and it would have been unacceptable for the producers, if only the processing industry had made profit on the emerged situation. The price of Brent, being the benchmark for Europe, reached its top in September at USD 37.81/bbl. Afterwards, the price declined, then increased again until mid-November. Then it had a sharp fall, down to USD 22.75/bbl by the end of the year.
Nagy volatilitás mellett szokatlanul magas volt a benzin és a gázolaj ára. Maximum értéküket június 26-án és október 13-án érték el, ekkor egy tonnáért
Gasoline and gasoil prices were unusually high and volatile. They reached the highest value on 26th June and 13th October at USD 408.0 and USD 373.5/t,
23
THE FIRST TEN YEARS
nem tudta érdemben csökkenteni az OPEC azon nyári bejelentése, hogy 28 millió hordós napi termelését 800 ezer hordóval megemeli. Hivatalosan azt közölték, hogy ennél nagyobb növelésre nincs lehetôségük. Gyanítható azonban, hogy a lehetôségnél is jobban hiányzott az akarat. Valamennyi olajtermelônek - ideértve az OPEC országokat is igen jól jött a magas olajár. Ráadásul valószínû, hogy a megnövelt termeléssel öngólt rugtak volna, ugyanis sokak értelmezése szerint most nem a magas nyersolajár miatt volt magas a termékek ára, hanem fordítva, ami azt jelenti, hogy a termékárak nem csökkentek volna, ha olajból túlkínálat van; a termelôk számára pedig nyilvánvalóan elfogadhatatlan lett volna, hogy a kialakult helyzeten csak a feldolgozók nyerjenek. Az Európában irányadó Brent típusú kõolaj ára a maximumot szeptember 7-én érte el, ekkor egy hordóért 37,81 dollárt kínáltak. Az ár ez-után süllyedt, majd ismét emelkedett november közepéig. Ekkor hirtelen esni kezdett, és az év végére hordónként 22,75 dollárra esett.
AZ ELSÔ TÍZ ÉV
408,0 és 373,5 dollárt adtak. Elôfordult az a ritka helyzet (november közepétôl), hogy a gázolaj világpiaci ára magasabb volt a legdrágább benzinfajtáénál. A gázolaj ára meghaladta az Öböl-háború idején elért maximumot (349,5 USD/t 1990. október 9-én), míg a benzin némileg az alatt maradt (437,5 USD/t 1990. október 1.-én.)
respectively. From the middle of November the world market price of gasoil was higher than that of the more expensive gasoline - a very unusual event. Gasoil prices exceeded the highest value reached during the Gulf War (USD 349.5/t on 9th October, 1990), while the gasoline price was marginally below that (USD 437.5/ton on 1st October, 1990).
Az olajtársaságok közül a 2000. év nyertesei egyértelmûen azok voltak, akik a legnagyobb olajkészletekkel rendelkeznek. Nyertek továbbá a kormányok, akik a forgalmi adón (ÁFA) keresztül hatalmas „talált” pénzösszeghez jutottak, azonban üröm a kormányok örömében, hogy a magas árak meglendítették az inflációt.
From amidst the oil companies the perceived winners of year 2000 were those possessing the largest crude oil stocks. Also the governments won by getting huge ‘windfalls’ courtesy of VAT. However, any exuberance was tainted by the high prices boosting inflation. No doubt, in due course, detailed analyses of the year 2000 will clarify the events and their implications. For the time being it seems that a significant factor is the lack of capacity (more exactly the lack of the suitable processing capacity). In an ideal world, the capital returns of the oil industry (below 10 %) reach the interest of the capital required for the developments, however, they are far behind the rate of return of other nonenergy industries (e.g. in the pharmaceutical industry it is over 30 %). For obvious reasons the capital passes not into the refining industry. It is true for the United States, where 25 % of the world crude oil processing takes place and the gasoline consumption is especially high (2,5 times higher than in EU). In the US some years ago, almost 200 refineries were closed, mainly for the reason that the change over to the production of the new - so called reformulated - fuels would have been too expensive. Those still working - already with full capacity - tried to cut their expenditure by decreasing inventories to the minimum. The problem emerged in the central-western region of the US where it became compulsory to use reformulated fuel in several regions, owing to which an infringement debate broke out between the oil companies upon misuse patents. A break in an
Bizonyára fognak részletes elemzéseket készíteni a 2000. évrôl, megpróbálván megindokolni, mi és fôleg miért történt. Ma nagyon úgy tûnik, hogy a háttérben a kapacitáshiány (pontosabban a megfelelô gyártókapacitások hiánya) húzódik meg. Az olajipar tôkemegtérülése (10 % alatt) jó esetben eléri a fejlesztésekhez szükséges tôke kamatát, de messze elmarad más nem energetikai iparág megtérülési mutatójától (pl. gyógyszergyártásban 30 % felett). Érthetô módon a tôke nem a finomító ipar irányába vándorol. Fokozottan igaz ez az Egyesült Államokra, ahol a világ olajfeldolgozásának 25 %-a történik, és különösen benzinfelhasználásuk igen nagy (az USA-ban két és félszer több benzin fogy mint az EU-ban). Az Egyesült Államokban néhány éve közel 200 igen eltérô kapacitású és kiépítettségû - finomító üzemelt, melyek egy részét bezárták, javarészt azért, mert túl drága lett volna átállniuk az új (ún. „reformulázott”) üzemanyagok gyártására. Az üzemben maradtak, melyek már csaknem teljes kapacitással üzemelhettek, úgy próbálták meg költségeiket tovább csökkenteni, hogy készleteiket a legalacsonyabb szintre vitték. A probléma az USA középnyugati részén jelentkezett, ahol számos területen kötelezôvé tették a reformulázott üzemanyag használatát, amitôl szabadalom-bitorlási vita tört ki ezen termékek
24
elôállítására az olajcégek között, amit tovább fokozott egy fontos termékvezeték törése. Mindezek eredôjeként hiány alakult ki, ami felhajtotta az árakat. Történt ez egy olyan idôszakban, amikor az európai készletek is alacsony szinten voltak. A magas amerikai árak arra sarkallták az európai finomítókat, hogy a tengerentúlra exportáljanak, ennek viszont egyenes következménye lett az európai „spot” árak meglódulása.
important product pipeline increased the tension. As a consequence, shortage emerged forcing up the prices. It happened at a time when the European stocks were also at a low level. The high American prices encouraged the European refiners to sell overseas which, however, led to a sharp rise in the European ‘spot’ prices.
A termékek minôsége
Product Quality
A világ három legfejlettebb régiójában (EU, USA, Japán) nagy levegôvédelmi programokat fejlesztenek ki, melynek része az üzemanyagok minôségi elôírásainak szigorítása. Az USA-ban egyre több helyen lesz kötelezô a reformulázott üzemanyagok használata, és megkezdték az MTBE bekeverésének megszüntetését. Japánban a fejlesztések iránya a CO2 és a korom emissziójának csökkentése. Az EU-ban január 1-tõl új minôségi elôírások léptek életbe, melyek közül a legfontosabb a benzineknél az ólmozott fajták kitiltása, az összaromás- és olefintartalomra vonatkozó korlátozás bevezetése és a benzoltartalom 1 %-ra csökkentése. Gázolajoknál csökkentették a kéntartalmat, kicsit változtatták a sûrûséget, és elôírást vezettek be a többgyûrûs szénhidrogénekre. Mindez megtörtént Magyarországon is. Évközben már érezhetô volt, hogy (alapvetôen Németországban, de Angliában és Dániában is) néhány olajcég igen aktív a kénmentes (10 ppm alatti kéntartalmú) gázolajok forgalmazása terén. A jelenség hátterében az áll, hogy az autógyártók azt állítják, a jelenleginél jobban akkor mûködhet a katalizátor, ha az üzemanyagokban nincs kén. Minthogy a 10 ppm alatti kéntartalom messze a 2005-re várható 50 ppm alatt van, várható, hogy az EU-ban - adókedvezménnyel - bevezetik a kénmentes gázolajat, és hogy 2005-re lényegesen leszállítják az 50 ppm-re elôrejelzett maxim elõírást. Ez ellen az Europia tiltakozik, de nem valószínû, hogy hosszabb távon bírná az autóslobby nyomását.
In the three most developed regions of the world (EU, USA, Japan) overall air protection programmes are under development, inducing stricter fuel standards. In the USA the number of places where the use of reformulated fuels will be compulsory continues to rise. Adding MTBE.was started to cease. In Japan moves are afoot to further decrease the emission of CO2 and carbon deposit. In the EU, as of 1st January, 2001, new standards were introduced, amongst the most far-reaching were the ones prohibiting the sale of leaded gasoline grades, limiting the aromatics and olefin content and decreasing benzene content to 1 %. In the case of gasoil, sulphur content was diminished, there was a slight change in density and a new prescription was introduced for multinuclear hydrocarbons. All these also took place in Hungary. It could be observed that in the course of the year some oil companies (mainly in Germany, but also in England and Denmark) were rather active in marketing sulphurfree gasoil (i.e. sulphur content below 10 ppm). The reason for this was the statement of the car manufacturers that the catalyst can work better with sulphur-free fuel. Bearing in mind that a sulphur content below 10 ppm is far below the 50 ppm value to be required by 2005, it is expected that the EU will introduce - with an appropriate tax allowance sulphur-free gasoil, and that by 2005 the scheduled maximum value of 50 ppm will be lowered. Although Europia raised objections to it, it is unlikely that they could rail against the car-lobby in the long run.
Vállalati egyesülések
Mergers
2000-ben egy nagyszabású egyesülésre került sor: a Texaco és a Chevron októberi egyesülésével egy
In 2000 a monumental merger took place; with the fusion of Texaco and Chevron in October, a company
25
THE FIRST TEN YEARS
A piacon tehát hiába lett volna több kõolaj, a termékárak lenyomásához új finomítói kapacitások kellettek volna.
Therefore, the notion that an increased supply of crude oil stocks will equate with a hike in prices does not necessarily apply. It is also necessary to have the refining capacity to deal with the increased demand to affect prices.
with a market value of 100 bln USD was borne. Furthermore, there was the fusion of two Texas companies, not well known in Europe - Coastal (doing exploration in Hungary) and El Paso under the new company name of El Paso Energy with a market value of USD 35 bln. It is interesting that the name of ‘Coastal’ was omitted in the new company name, regardless of the fact that this company contributed USD 17 bln to the 'marriage'.
AZ ELSÔ TÍZ ÉV
százmilliárd dollár piaci értékû vállalat jött létre. Egyesült két, Európában nem túlzottan ismert texasi cég, a (nálunk kutatásokat végzô) Coastal és az El Paso, a cég új neve El Paso Energy, értéke 35 milliárd dollár. Érdekes, hogy a Coastal nevére történô utalás kimaradt, noha a 35 milliárdból tízenhetet ô vitt a „házasságba”. Európában folytatta felvásárlásait a BP, márciusban megvette a Castrolt, illetve április 18-án egyesült az ARCO-val. A sajtóban gyakran felröppentek hírek a német E.ON energetikai csoport (ennek része az Aral kúthálózat) és az osztrák OMV egyesülésérôl, de az év végéig ez nem konkretizálódott. 1999. legvégén jelentették be, de ez évben történt meg a két nagy francia olajcég a TotalFina és az Elf egyesülése. A MOL részesedést szerzett a Slovnaftban, az INA-val folytatott tárgyalások még nem vezettek eredményre.
In Europe, BP continued its procurements; it bought Castrol in March, then merged with ARCO on the 18th April. There were lots of rumours in the press about the merger of the German energy group E.ON (the owner of the ARAL filling station network) and Austria's OMV, but the situation remained ambiguous until the close of the year. The merger of two big French oil companies, TotalFina and Elf was announced at the very end of 1999, but took place this year. MOL bought share in Slovnaft, negotiations with INA brought no results to date.
Magyarország és Közép Európa
Hungary and Central Europe
A régió üzemanyag piaci viszonyait a magyarországinál is nagyobb mértékben rontotta az üzemanyagárak növekedése és a GDP növekedés lassulása. Az üzemanyag fogyasztás Szlovákiában 15%kal, Lengyelországban 8%-kal csökkent, míg a régió többi országában ennél enyhébb visszaesést regisztráltak, illetve Szlovéniában a stabil gazdasági helyzet miatt nem volt visszaesés tapasztalható. Az év során kialakult magas üzemanyagárak következtében a régió egyes kormányai politikai szempontok alapján direkt vagy indirekt módon beavatkoztak az üzemanyagpiacok mûködésébe. Ennek extrém esete Románia, ahol a Petrom mélyen a regionális árak alatt tartotta a nagy és kiskereskedelmi árakat, ami a piac jelentõs torzulásához vezetett. Horvátországban továbbra is érvényesül a protekcionista piacszabályozó politika. A régióban a jelentõsebb olajipari vállalatok tulajdonosi struktúrájában és stratégiai helyzetében ér-
In this region the increase in fuel prices combined with the slow-down of the increase in GDP made the fuel market conditions worse more than in Hungary. In Slovakia the fuel consumption decreased by 15 %, in Poland by 8 %, while in the other countries of the region lower decline was registered. In Slovenia, however, thanks to the stable economy no regression was observed. The high fuel prices during the year, resulted in some governments' direct or indirect intervention - for political reasons - in their fuel markets. An extreme example of this was Romania, where Petrom kept the wholesale and retail prices far below the regional ones, which led to the significant deformation of the market. In Croatia the protectionist market regulating policy remained effective. In the owner structure and strategic position of the larger oil companies, significant changes took place. In March MOL obtained a
26
market share of 36 % in Slovnaft with an option to go for majority two years later. Both the Hungarian and the Slovakian Competition Office approved the transaction with small restrictions. In the second half of the year, OMV bought almost 10 % share in MOL Plc, however, the two companies did not coordinate their policy and strategy. The privatisation of PKN Orlen through the stock exchange continued in Poland and at the end of the year a tender was invited also for the Gdansk refinery. In the other countries of the region there was no progress in the privatisation. Due to the changes of government, further protraction is expected regarding privatisation in Croatia and Romania. Neither the privatisation of the Slovenian Petrol got on. In several important companies of the regional petrochemical industry oil and energy companies obtained majority share. MOL became the majority shareholder in TVK, Lukoil; procured the Ukrainian Oriana, while the Gazprom Group obtained a major share in BorsodChem. To show the development of the fuel markets it is important to mention that as of 1st January, 2000 lead replacing additive is not blended centrally by Superplus in Austria.
27
THE FIRST TEN YEARS
zékelhetõ változások történtek. A Mol márciusban 36%-os piaci részesedést szerzett a Slovnaftban, amely részesedés 50% fölöttire való növeléséhez két év múlva lehívható opcióval rendelkezik. Mind a szlovák, mind pedig a magyar versenyhivatal kisebb korlátozásokkal jóváhagyta a tranzakciót. Az OMV az év második felében 10%-hoz közeli részesedést szerzett a MOL Rt.-ben, ám a két vállalat nem egyezteti politikáját és stratégiáját. Lengyelországban folytatódott a PKN Orlen tõzsdén keresztül történõ privatizációja és év végén zártkörû pályázat keretében meghirdették a gdansk-i finomítót is. A régió többi országában a privatizáció nem haladt elõre. Horvátországban és Romániában a kormányváltások a privatizáció további elhúzódását valószínûsítik. A szlovéniai Petrol privatizációja sem haladt érdemben elõre. A regionális petrolkémia több jelentõs társaságában is olaj és energetikai társaságok szereztek befolyásoló részesedést. A MOL a TVK meghatározó tulajdonosa lett, a Lukoil az ukrán Oriana-t vásárolta meg a privatizáció során, míg a Gazprom csoport a BorsodChemben szerzett jelentõs részesedést. Az üzemanyagpiacok fejlõdése szempontjából fontos megemlíteni, hogy Ausztriában 2000. január 1-tõl nem adalékolják központilag „ólompótlóval” a Superplust.
AZ ELSÔ TÍZ ÉV
A hazai piac
The domestic market
Az elszabadult világpiaci árakat a hazai árak is követték. Január 1-vel az adóemelés miatt nôtt az ár, ekkor egy liter 95 oktános benzin 213,5, egy liter gázolaj 202,5 forintba került. Az ár gyakorlatilag folyamatosan nôtt, benzin esetében szeptemberben (245,5 forint/liter), a gázolaj esetében pedig novemberben mutatta (233,75 forint/liter) a legmagasabb értéket, majd november közepétôl csökkent a benzin ára, a gázolajé ekkor még emelkedett, de december elejétôl ezen termék ára is csökkent, 218,5 illetve 223,75 forintra literenként. Szinte hihetetlen, de a benzin évnyitó és évzáró ára között csak 5(!) forint eltérés volt (213,5 ill. 218,5 Ft/l).
The domestic prices followed the runaway world market prices. On 1st January the pump prices increased dramatically because of the tax increase. The price of gasoline RON 95 was HUF 213.5/l, while gasoil costed HUF 202.5/l. Practically, there was a continuous increase in the prices, gasoline price reached its maximum in September at HUF 245.5/l, while the gasoil price in November at HUF 233.75/l. From midNovember gasoline prices started to decrease, the gasoil price, however, still increased, but from the beginning of December it also decreased (HUF 218.5/l and HUF 23.75/l respectively). Incredibly, the difference between the year opening and closing prices was only HUF 5.-/l (213.5 and 218.5 HUF/l).
Az áremelkedéseket érthetõ elégedetlenséggel fogadta a lakosság, amit megítélésünk szerint a média alaposan túlreagált. Soha nem látott „népszerûségnek” örvendett az olajipar a nyomtatott és az elektronikus sajtóban - volt olyan nap, hogy két tévé és két rádió is kívánt interjút készíteni Szövetségünk munkatársaival. A kormányszervek elfogadhatatlannak minôsítették az olajcégek árpolitikáját, és olyan álintézkedéseket hoztak, mint az „árfigyelés”. Azt az érvelésünket azonban, hogy ne emeljék meg az üzemanyagok jövedéki adóját, hiszen az áremelkedés miatt a költségvetés a tervezettnél így is sok tízmilliárddal több adót szed be - elutasították.
For obvious reasons the customers accepted the price increases with dissatisfaction, which - in our opinion - was over-reacted by the media. In the media the oil industry enjoyed a never seen ‘popularity’ - it happened that on a certain day two TV and two radio stations wanted to make an interview with us on. The government authorities described the pricing policy of the oil companies as unacceptable and took such false measures as „price monitoring”. But they refused our request not to increase the revenue tax of the fuels, since due to the price-increase the budget collects many 10 billions more tax that scheduled.
Mindezek ellenére a piac rugalmatlanul reagált az áremelésre. Az Energia Információs Ügynökség adatai szerint 2000-ben 1.327 kt benzin fogyott, szemben az 1999-es 1.417 kt-val, ami 6%-os csökkenés, ugyanezek az értékek gázolajra 1.853 és 1.820, ami 2%-os növekedés.
The market had no flexible response to the price increase. According to the data of the Energy Information Agency in 2000 1,327 ktons of gasoline were sold against the 1,417 ktons of 1999 meaning a slip of 6%. From gasoil 1,853 and 1,820 ktons were sold in the same period showing a slight increase of 2%.
A Szövetség tagvállalatainak kiskereskedelmi üzemanyagforgalmát az alábbi táblázat mutatja:
The following table shows the retail turnover of the companies belonging to the Association:
Termék (Product) Euronormal (RON 91) Eurosuper (RON 95) Superplus (RON 98) Ólmozott RON 98* (Leaded) Benzin összesen (Total Gasoline) Gázolaj (Gasoil)
1999 254,073,820 1,032,732,857 313,686,258 1,661,604,954 1,054,055,777
28
2000 210,662,242 1,115,514,116 278,484,766 61,112,010 1,604,661,124 1,035,491,872
Index -17.09% 8.02% -11.22% -3.43% -1.76%
Both the turnover of gasoline and gasoil reduced. The main reason for this was the price increase in the course of the year, but there was a significant difference between the sale of gasoline grades. The fall in Euro-normal sales may be caused by the fact that the two-stroke cars use this grade and their owners find it increasingly difficult to pay higher pump prices. The large decline in the turnover of Superplus centrally blended with lead replacing additive is caused by the fact that the car-owners using the lead replacing additive do not need such an octane number but whose car was designed for leaded gasoline, do not pay for the expensive gasoline RON 98, but buy the cheaper 91 or 95 octane gasoline and the lead replacing additive separately, and blending the two ingredients themselves. This is the reason for the rise in 95-octane gasoline turnover, and presumably the not too-high decrease of Euro-normal turnover. Despite this situation, the 17% market share of 98-octane gasoline is disproportionately high for the domestic car pool. It further darkens the picture for the oil companies that, in the meantime, the number of the petrol stations increased to 963 from the previous year's 941. This means that the turnover of an ‘average station’ decreased to 2.73 mln litres in 2000 against the 2.88 mln litres of 1999.
Jelentõsebb események
Important events
A kanadai Calgaryban 2000. júniusában tartották a 16. Kôolaj Világkongresszust, melyen alelnökké, egyben Európa képviselôjévé választották Szövetségünk elnökét.
In Calgary, Canada in June, 2000, the 16th Petroleum World Congresses was held. The President of our Association was elected to be the Vice-President and the representative of Europe.
A Szövetségbôl 1999. december 31-vel - profiljának megváltozása miatt - kilépett az André Hungária Kft, az év folyamán pedig taggá vált az Invest Petrol Rezervoár Vámosgyörk Tároló Rt, a Petrotár Kft és a Terméktároló Részvénytársaság, így a taglétszám tizenöt volt. (A Mobil az év végén jelezte, hogy tagságát - az Essoval történt egyesülés következtében 2001-tôl megszünteti.)
On 31st December, 1999 André Hungária Ltd. left the Association due to the change of sphere of activity. During the year Invest Petrol Reservoár Vámosgyörk Tároló Co.Ltd., Petrotár Ltd. and Terméktároló Co.Ltd. became members of the Association, thus the number of the members totalled 15. (At the end of the year Mobil announced that as of 2001 its membership would be suspended courtesy of its fusion with Esso.)
Az év folyamán lejárt - az elnök kivételével - az Elnökség hároméves megbizatása. A májusi közgyûlésen megtartott szavazás alapján az Elnökség tagjává vált az Agip, Aral, Esso, MOL, OMV, Shell és a Total. Az új Elnökség szeptemberi ülésén úgy határozott, hogy alelnököket az OMV és a Shell delegálhat.
In the course of the year the three-year mandate of the Presidium - with the exception of the President expired. Based on the voting of the general meeting held in May Agip, Aral, Esso, MOL, OMV, Shell and Total became members of the Presidium. At the September meeting the new Presidium decided that OMV and Shell might supply the vice-presidents.
29
THE FIRST TEN YEARS
Mind a benzin, mind a gázolaj forgalma csökkent. Ennek alapvetô oka az évközbeni áremelkedés volt, de jelentôs eltérés mutatkozik az egyes benzinfajták forgalmazásában. Az euronormál eladásának csökkenése mögött vélhetôen az áll, hogy ezt használják a kétütemû autók, melyek tulajdonosai egyre kevésbé tudták megfizetni a magas árakat. A központilag ólompótló adalékkal ellátott szuperplusz nagyarányú csökkenése mögött az áll, hogy azok az ólompótló adalékot használó autósok, akiknek nincs szükségük ilyen oktánszámú benzinre, de a motorjukat ólmozott benzinre tervezték, nem fizették meg a drága 98-as benzint, hanem megvették a számukra szükséges, olcsóbb 91 vagy 95 oktános benzint, valamint az ólompótló adalékot, és maguk keverték az üzemanyagba. Ez áll a 95 oktános típus növekedése mögött, de vélhetôen amögött is, hogy nem csökkent jobban az euronormál forgalma. Ennek ellenére a hazai autóparkhoz képest a 98 oktános benzin 17 % körüli piaci részesedése irreálisan magas. Az olajcégek számára tovább sötétíti a képet, hogy idôközben a kutak száma a tavalyi 941-rôl 963-ra nôtt. Ez azt jelenti, hogy az „átlagkút” forgalma az 1999. évi 2,88-ról 2,73 millió literre csökkent éves szinten 2000-re.
Fundamentally, the legal problems impeding the operation of the member companies could be solved (i.e. the contradiction between the Law on revenue tax and the ‘Fuel decree’ No. 5/2000 of the Ministry of Economics).
AZ ELSÔ TÍZ ÉV
Lényegében sikerült megoldani azokat a jogi problémákat, amelyek a tagvállalatok mûködését nehezítették (pl. a Jövedéki Törvény és az 5/2000. Gazdasági Minisztérium „üzemanyag” rendelet ellentmondása).
At the International ‘Energy Conference 2000’, held in Budapest at the end of February, where the President and the Secretary-General of the Association made presentation entitled 'Role of the Liquid Hydrocarbons in the Energy Supply of Hungary' and 'The Present and the Future of Alternative Fuels', respectively.
Február végén tartották Budapesten az „Energia-Konferencia 2000” nemzetközi rendezvényt, melyen Szövetségünk elnöke és a fõtitkár is felkért elõadóként vett részt („A folyékony szénhidrogének szerepe a magyar energiellátásban”, illetve „Az alternatív üzemanyagok jelene és jövôje” címmel).
The attempt to introduce biodiesel continued, but with subtler force than in the previous years. The SecretaryGeneral - together with the representative for agriculture - took part in a radio discussion held upon this issue. We managed to agree with the biodiesel supporters, in the Hungarian Bureau of Standards, to nationalize the standard, whilst the Ministry of Agriculture would perform the quality testing. The ascribed biodiesel standard will be observed subject to the findings of the latterly mentioned.
Folytatódott - bár az elôzô éveknél kisebb lendülettel - a biodízel bevezetésére tett kísérlet. A kérdésrôl rendezett rádióvitában a mezôgazdaság képviselôjével együtt a fõtitkár is részt vett. A Magyar Szabványügyi Testület-ben sikerült megállapodni a biodízel támogatóival, hogy az agrártárca költségére a szabványban meghatározott minôségek vizsgálatát is honosítják. A biodízel szabvány ezek megvalósítása után léphet életbe. A PM 2000. január 1-tôl rendeletben írta elõ a töltõállomások pénztárgépeinek és kártyaleolvasóinak összekapcsolását. Ezt az olajtársaságok 1999. végére, többszázmillió forintos költséggel megvalósították, ám a rendelet hatálybalépése elôtt öt nappal a miniszter ezt a kötelezettséget törölte. Azon kérésünket, hogy ezt a pénzt a tagvállalatok valamilyen módon kaphassák vissza, a Pénzügyminisztérium elutasította.
From 1st January, 2000 the Ministry of Finance ordered to connect cash registers to printers in petrol stations. By the end of 1999 the oil companies fulfilled it at some hundred million Ft costs, however, 5 days before the deadline for compliance with the instruction the Minister annulled this obligation. The Ministry of Finance refused our request to refund this money to the member companies. We did not succeed in getting the under-secretary of the Ministry of Finance to grant the municipalities a subsidy relating to HTO - similar to that of in 1995 - , which would have led to the growth of the tragically decreased HTO sales. We received an acknowledgement, that it is there, built in the budgetary subsidy system. Though this is true, but since it is not specified separately, it is not due by right of entity, thus the municipalities would be compelled to get away this amount from other sources (e.g. housing maintenance support).
Nem jártunk sikerrel a Pénzügyminisztérium államtitkáránál azzal a kérésünkkel, hogy vizsgálják meg, az 1995. évhez hasonlóan, hogy az önkormányzatok ismét kaphassanak HTO-hoz kapcsolódó lakossági támogatást, ami a katasztrófálisan lecsökkent HTO eladások fellendüléséhez vezetett volna. Azt a választ kaptuk, hogy ezt ma is megkapják, csak beépítették a költségvetési támogatási rendszerbe. Ez igaz ugyan, csak minthogy nincs külön nevesítve, így nem alanyi jogon jár, ezért ezt az összeget az önkormányzatoknak más forrásokból, pl. lakásfenntartási támogatásból kellene elvenniük.
30
We could agree with the Customs and Finance Guard to perform random customs check of debtors considered as reliable from excise and customs standpoints and to simplify sampling at these companies.
A VPOP-val sikerült egyebek között megállapodnunk abban, hogy a jövedéki és vámszempontból megbízható adósok vámvizsgálatát szúrópróbaszerûen végezzék, illetve abban is, hogy a mintavételezést ezen cégek esetében egyszerûsítsék.
In Canada, in June, the 16th World Petroleum Congresses was held where the Secretary-General participated with the consent of the general meeting.
Júniusban Kanadában tartották a 16. Kõolaj Világkongresszust, melyen - a közgyûlés jóváhagyása alapján - részt vett a fõtitkár.
The Aviation Association announced at their August press conference that they were considering the use of Shell 99 octane gasoline instead of MOL 100 LL aviation gasoline, because the former is cheaper. We immediately sent a fax to them (and to the Aviation Directorate for guidance) opining that the use of the Shell grade for aviation purposes is forbidden because it does not meet the aviation fuel standard.
Az egész év folyamán fennállt az a probléma, hogy az autógáz-ra kisebb adót vetettek ki, mint az azzal egyenlô módon használható benzinre. Hiába próbáltuk érveinket elmondani, a Gazdasági Versenyhivatal nem talált a hazai gyakorlatban kifogásolnivalót. Szintén tôlük nem érkezett eddig válasz arra, hogy szabad-e valóságnak meg nem felelô minõséget reklámozni (TESCO, „CAREX” kenôolajok).
It caused a problem all-year-round that smaller taxation was imposed on autogas than gasoline used for the same purpose. In vain, we tried to air our arguments, but the Office of Economic Competition did not find any fault with the domestic practice. Besides, they failed to reply to the question whether it was permitted to push a grade not tallying with the facts (TESCO, ‘CAREX’ lubricating oil).
2001. január 1-tõl életbe lép az a rendelet, amely a kútkezelõk számára „töltõállomás-kezelô és eladó” képesítés megszerzését teszi kötelezôvé. Ez az elôírás számos problémát vetett fel, ezért 2000 folyamán - miniszteri szintig felmenôen - próbáltuk érvényesíteni elképzelésünket. Végül - úgy tûnik sikerült mindkét fél számára elfogadható megoldást találni.
As of 1st January, 2001 an order became effective making it obligatory for the station operators to obtain the qualification of 'filling station operator and seller'. This legal rule raised several problems, so during 2000 we tried to enforce our idea at ministerial level. It seems that in the end a solution could be found to the satisfaction of both parties. The phenomenon of drivers intentionally driving away from forecourts without paying for fuel caused prolonged difficulties for the member companies. We requested László Majtényi, Data Protection Commissionaire to enable us to make a record of the registration number, type, colour of the vehicle used for such illegal practices, as opposed to details of the driver. Furthermore, these details should be circulated to every
Hosszú ideje gondot okoznak a tagvállalatoknak a kútról fizetés nélkül elhajtó autósok. Majtényi László adatvédelmi biztoshoz fordultunk azzal a kéréssel, hogy az elhajtó autó rendszámát, típusát és színét - tehát a tulajdonosra vonatkozó adatot nem - tartalmazó nyilvántartást vezethessünk, és ezt a tagvállalatok valamennyi benzinkútjához el-
31
THE FIRST TEN YEARS
A repülôk érdekképviseletei augusztusi sajtótájékoztatójukon közölték, fontolgatják, hogy a MOL 100LL repülôbenzinje helyett a Shell 99 oktánszámú benzinjét használják, mert az olcsóbb. Azonnal faxot küldtünk nekik (és tájékoztatásul a Légügyi Igazgatóságnak), hogy ezt - minthogy a repülésre használandó üzemanyag szabványának több szempontból nem felel meg repülési célra felhasználni tilos.
AZ ELSÔ TÍZ ÉV
juttathassuk. Ezt arra való hivatkozással tartották jogszerûtlennek, hogy ez alapján az érintettek beazonosíthatóak, így személyes adatnak minôsülnek, illetve azt a lehetõséget említették meg, hogy megtehetô, ha az érintettek ehhez hozzájárulnak; bár ezt maga is nehezen kivitelezhetônek tartotta. A munkabizottságok tevékenysége
filling station owned by our member companies. Our request was considered as unlawful with the explanation that, on the basis of this record the persons in question can be identified, thus this data qualified as personal data. It was opined that such a record could only be made with the consent of those persons involved. As was pointed out Mr. Majtényi, this appears far from realistic!
Jövedéki Munkabizottság
Activity of the Workgroups
A Jövedéki Munkabizottság fô tevékenysége 2000ben is a jövedéki jogszabályoknak a gyakorlathoz való teljesebb közelítését célozta. Három - négyhetente tartottak megbeszéléseket. Még februárban körlevélben kérték a tagvállalatokat a jogszabályok általuk módosítani szükségesnek vélt pontjainak összegyûjtésére, javaslatok összeállítására. A Munkabizottságban az összegyûjtött javaslatokat értékelték, kész jogszabályi szövegtervezetet állitottak össze. Májusban a javaslat fontosabb pontjait egyeztették a Jövedéki Tanács vezetôjével, aki a javaslatok döntô többségét támogathatónak tartotta. A nyár folyamán a javaslatot a VPOP és a PM képviselôivel egyeztették, akik a hajóval, mint adóraktárral kapcsolatos javaslatot nem tartották elfogadhatónak. Örömmel fogadták azonban azon javaslatot, amely az összes fûtoolajat bevonta az adómértékes termékek körébe. Az év második felében a JöT végrehajtási rendeleteihez állítottak össze módosító javaslatokat. A jövedéki jogszabályokon kívül májusban a biodízel programmal kapcsolatban fejtették ki a véleményüket.
Excise Workgroup
Szabványügyi Munkabizottság
Standardization Workgroup
Megtárgyalta az EN-228 autóbenzin, EN-590 gázolaj termékszabványok 2000. januári bevezetésének tapasztalatait az (EN-91, ESZ-95 minõség megfelel az EU 70/98/EC számú üzemanyag direktíva 2000. évi elvárásának, míg az ESZ-98 a 2005. évi elôírásnak is megfelel), továbbá összeállította a gépjármû hajtóanyagok minôségi követelményeirõl szóló 5/2000 (II.16.) GM rendelet tervezetét. Részt vett az MSZ 2056 T számú „Zsírsav metil-észter alapján dízelolaj (FAME)” szabványának elôkészítésében és tárgyalásában. Elkészítette a biodízel forgalmazással kapcsolatos MÁSZ álláspontot.
This group discussed the experience gained with the introduction of the EN-228 motor gasoline, EN-590 gasoil standards in January 2000 (grades EN-91, ESZ95 meet the expectations of fuel directive EU 70/98/EC for 2000, while ESZ-98 complies with the expectations of the same directive for 2005); framed the draft decree No. 5/2000 (16th February) of the Ministry of Economics upon the quality requirements of motor fuels; took part in the preparation and discussion of the standard of diesel oil, on the basis of sebacic acid methyl-ester (FAME)” No. MSZ 2056 T; drew up the standpoint of the Association in connection with biodiesel marketing.
In 2000 the main task of the Excise workgroup continued, i.e. to approach the legal rules on excise tax to the practice as much as possible. The workgroup met every 3-4 weeks. In February it asked the member companies to forward any points requiring modification in their opinion in the legal rules and to make proposals. The workgroup evaluated the collected proposals and framed a complete draft of the statutory provision. In May the main issues of the proposal were agreed with the Head of the Excise Council, who considered the majority to be supportable. In summer, the proposal was agreed with the representative of the Customs and Finance Guard and the Ministry of Finance, who took suggestion relating to ships as bonded warehouse for unacceptable. They received with pleasure, however, the proposal to include heating oil into the circle of revenue products. In the second half of the year the workgroup elaborated proposals to modify the enforcement order of the Act on revenue tax. In May they expressed their opinion of the biodiesel programme, as well.
32
Storage Tank Engineering Workgroup
A munkabizottság megvizsgálta, hogy a töltõállomásoknál alkalmazott korszerû, integrált, elemenkét hitelesített rendszer adatai milyen mértékben fogadtathatók el a hatóságokkal, és építhetôk be a szabályozásokba. A hatóságok a hitelesített elektronikus tartálymérés adatait elfogadják, ha ez a szabályozásokba belekerül. Miután a továbblépés feltételei jelenleg még nincsenek meg, a munkabizottság a témát lezárta. Felajánlotta ugyanakkor a tagoknak egy szakmai konzultációs csoport mûködtetését, mely a tároló tartályok, töltôk, lefejtôk és kutak mérési, hitelesítési kérdéseivel foglalkozna. Az igények felmérése folyamatban van.
This group examined to what extent the data of the upto-date, integrated, standardization for each part system, applied to the petrol stations, can be accepted by the authorities and built into the regulations. The authorities accept the data of the standardized, electronic measuring of the tank, if it were included in the regulations. Since, for the time being, the conditions of the progress are missing, the workgroup closed the matter. However, it offered the member companies the opportunity to set up a special consultation group dealing with the measuring, calibration issues of the storage tanks, chargers, dischargers and stations. The demands are presently under investigation.
Kútbiztonsági Munkabizottság Filling Station Security Workgroup A Kútbiztonsági Munkabizottság idén három témával foglalkozott kiemelten. A fizetés nélküli elhajtás az idén egy nagyon szomorú eseményhez vezetett, ami ismét ráirányította a figyelmet erre a problémára. Sajnos, a munkabizottság kezdeményezését az elhajtókról készített listáról az adatvédelmi biztos alkotmányellenesnek minôsítette, így a témát továbbra is napirenden kell tartani és más megoldást kell keresni. A másik speciális biztonsági kérdés, az autópályán található töltõállomások érintettsége, fenyegetettsége az autópályán, fôleg külföldiek kárára elkövetett bûncselekményekkel kapcsolatban. A bizottság munkájának nagyobb részét a „töltõállomás kezelô-, eladó” szakképzéssel való foglalkozás tette ki. Részint talán ennek is tudható be, hogy a GM kezdeti elutasító stratégiáját egy kompromisszumra hajló magatartás váltotta fel.
This group had three important matters to be dealt with. Driving-off without payment led to a very sad event, turning the spotlight again onto this problem. Unfortunately, the Data Protection Commissioner considered the initiative of the workgroup to complete a list upon the vehicles driving-off as unconstitutional, so the matter remains on the agenda and an other solution must be found. The other special security issue is the threatening of the petrol stations located by the highways, especially in connection with criminal acts committed against foreigners. A major part of the workgroup's activity covered the issue of the ‘fillingstation operator and seller’ qualification. In part, this may be the reason that the negative attitude of the Ministry of Finance appeared to acquiesce. Fuel Card Workgroup
Üzemanyag-kártya Munkabizottság The group made an attempt to create the card statistics of the Association, but the first trial was not followed by subsequent trials. The reason for it was that, unfortunately, only a proportion of the membership intended to take part. As to the new APEH order upon invoicing, the workgroup asked for the directive of the Ministry of Finance on the invoicing rules of our sales activity for fuel cards. According to the information received, this activity is not considered as 'continuous performance', thus none of the member companies has to modify its method of invoicing, and the buyers, too, may claim back the VAT in an unaltered manner. The workgroup asked for the standpoint of the Ministry of Finance on the data to be indicated in the invoices
Kísérletet tett a Szövetség kártya statisztika létrehozására, de az elsô próbálkozást nem követte több. Ennek oka, hogy sajnos nem minden tagvállalat kíván ebben részt venni. Az APEH számlázással kapcsolatos új rendelete kapcsán a munkabizottság kérte a PM állásfoglalását kártyás értékesítési tevékenységünk számlázási rendjérôl. A tájékoztatás alapján ez a tevékenység nem minôsül „folyamatos teljesítésnek”, így egyik tagvállalatnak sem kell emiatt módosítani a számlaadás módját, illetve vevôik is változatlan módon igényelhetik vissza az ÁFA-t. Szintén a PM véleményét kérték ki a számlák részletezettségére (pontos árumegnevezés álta-
33
THE FIRST TEN YEARS
Tartálytechnikai Munkabizottság
(exact denomination of each product and not the product groups). Unfortunately, the given information is ambiguous, so in the beginning of the next year the workgroup will initiate personal consultations on the basis of exact examples.
lános árucsoportok helyett) vonatkozóan. Sajnos a kapott tájékoztatás nem egyértelmû, ezért a jövô év elején konkrét példák alapján személyes konzultációt kezdeményeznek.
AZ ELSÔ TÍZ ÉV
Egészségügyi, Biztonsági és Környezetvédelmi („H.S.E.”) Munkabizottság
Health, Safety and Environmental Protection (HSE)Workgroup
A munkabizottság meghívása alapján a KÖM illetékesei röviden tájékoztatták a megjelenteket az EU csatlakozással kapcsolatos feladatokról, szerepekrôl. A megbeszélés alapján megfogalmazódott annak az igénye, illetve lehetôsége, hogy a munkacsoport szakmai támogatásával, javaslataival kerüljenek kidolgozásra/átdolgozásra olyan jogszabály tervezetek, amelyek alapvetôen a tagvállalatok üzleti tevékenységét érintik. A négy formális, kizárólag HSE találkozón kívül jelentôs információcserék zajlanak. Két esetben került, illetve kerül megrendezésre más munkabizottsággal közös megbeszélés, amely segíti a minél szélesebb információcserét. Az egyik a kenôanyag környezetvédelmi termékdíj kapcsán és a HSE benchmarking kapcsán a Statisztikai Munkabizottsággal, illetve az EU Integrációs Munkabizottsággal a „Klímaváltozás és az Energia” rendezvény keretében. Szakmai javaslatainkat megismertették egyes új, tervezett jogszabályokkal kapcsolatban úgy, mint a Kémiai biztonsági törvény, Seveso II., Hulladék gazdálkodási törvény, Katasztrófavédelmi törvény.
On the invitation of the workgroup the representatives of the Ministry of Environmental Protection gave a short presentation about the tasks and roles connecting to joining the EU. During the discussions, it emerged that the exact demands of the draft legal rules, relating mainly to the business activity of the member-companies, required elaboration with the support and on the basis of the proposals of the workgroup. Beside the four formal HSE meetings there were also more formalised exchanges of information. There were two common discussions with other workgroups promoting the change of information in a wider range. The one took place with the Statistical Workgroup upon the environmental protection product fee of the lubricant and HSE benchmarking, while the other with the EU Integration Workgroup in the fame of the organization ‘Climate-change and Energy’. The Workgroup put professional proposals in connection with some new statutory provisions, as the Law on chemical safety, Seveso 2, Act on waste management, Act on protection against catastrophe.
Kenôanyag Munkabizottság
Lubricants Workgroup
A MÁSZ-tagságnak a kenôanyagok csomagolásán való feltüntetése ügyében egyetértés született abban, hogy az ilyen jellegû megkülönböztetés sok szempontból elônyös lehet, azonban a gyakorlati kivitelezés igen nehézkes, így egységes fellépésre nincs mód, de a MÁSZ-tagság tényének feltüntetése minden tagtársaság számára nyitva álló lehetôség. A magyarországi kenôanyag piac nagyságának és változásainak mérhetôségére rendelkezésre álló statisztikákkal kapcsolatban a munkabizottság elemzése megállapította, hogy azok különféle for-
As to the indication of MÁSZ membership on the packaging of the lubricants an agreement was reached that differentiation of such kind may be advantageous from several points of view, however, the execution is difficult, thus no uniform attitude can be realized. Notwithstanding, every member company has the possibility to indicate its MÁSZ membership. The workgroup's analysis stated that the statistics being at their disposal for the evaluation of the dimension and the developments of the Hungarian lube market worked with data from different sources and different
34
Statisztikai Munkabizottság
Statistical Workgroup
Négy társaság adatai alapján elkészítette a „H.S.E. benchmarking” statisztikát, de ezzel kapcsolatos további munkáját a tagvállalatok részérôl megjelenô érdektelenség gátolta. Megkezdte információk gyûjtését az EU-ban kötelezô statisztikai adatok tartalmáról.
This group made the HSE benchmarking statistics on the basis of the data of four companies, but the disinterest of the member companies hindered its further work. Further, it started to collect information about the content of the statistical data compulsory in the EU.
EU Integrációs Munkabizottság
EU Integration Workgroup
Az év folyamán tevékenységét szabványügyi, statisztikai és környezeti kérdések ügyében az illetékes munkabizottságokkal közösen végezte. Olyan jellegû feladat, amelyeket önállóan kell megoldania kettô volt, az „Egyes folyékony üzemanyagok kéntartalmának csökkentésérôl” szóló szakmai koncepció kidolgozása a GM részére, valamint egy összeállítás készítése az EU versenyjogáról. Magyarország tagfelvételével párhuzamosan inkább 2001-ben várhatók feladatok.
In the course of the year it displayed its activity in common with the competent workgroups in standardization, statistical and environmental issues. There were only two tasks to be solved individually: to elaborate the special conception on ‘Decreasing the sulphur content of certain liquid fuel’ for the Ministry of Economics, and to make a report on the competition right of the EU. Tasks are to be expected in 2001 concurrent with the admission of Hungary.
„PR” Munkabizottság
PR Workgroup
Tetszetôs Éves Jelentést publikált 1999-rôl magyar és angol nyelven. Az új jelzésünket is tartalmazó Éves Jelentést eljuttattuk a megcélzott közön
This group published an attractive report on the activity displayed in 1999 in Hungarian and in English language. The Annual Report, showing our new logo,
35
THE FIRST TEN YEARS
methods of classification, thus the statistical data couldn't be compared. To clear up and improve the situation further, meetings are required with the representatives of the Central Statistical Office. The Workgroup took part in the discussion held at the Ministry of Economics upon the reutilization of the used cars and visited the head of the Parliamentary Committee of environmental protection in the matter of decreasing the environmental protection product fee. The workgroup discussed the issue of additional blending of motor oils, upon which the MÁSZ membership will pass a decision in 2001.
rás adatokból és különbözô osztályozási módszerrel dolgoznak, ezért a statisztikai adatok egymásnak nem feleltethetôek meg. A helyzet tisztázására és javítására további találkozókra van szükség a KSH képviselôivel. A munkabizottság részt vett a Gazdasági Minisztériumban a használt gépkocsik újrahasznosításával kapcsolatos megbeszélésen és látogatást tett az Országgyûlés Környezetvédelmi Bizottság vezetôjénél a környezetvédelmi termékdíj csökkentésének lehetôsége témájában. A munkabizottság megtárgyalta a motorolajok utólagos adalékolásának kérdését, amelyrôl a MÁSZ tagsága 2001-ben dönt.
AZ ELSÔ TÍZ ÉV
ségnek (országgyûlési bizottságok, minisztériumok stb.). Többszöri próbálkozás után ez évben sikerült a tagvállalatoknak megállapodniuk a Szövetség vizuális megjelenítésérõl, illetve emblémájáról. Gondot jelentett a három utóbbi bizottsági munkában való szerény részvétel a tagvállalatok részérõl.
was sent to all interested parties (parliamentary committees, ministries, etc). This year, after several trials, the member companies managed to agree upon the visual appearance of the Association's logo. However, there was a problem in this latter issue as at the three last meetings of the workgroup only a small number of the member companies had a presence.
Minôségbiztosítási Munkabizottság
Quality Assurance Workgroup
Két jelentõs feladatot oldottak meg az év folyamán. Az egyik a hazai tartályautópark jellemzôinek részletes felmérése volt, ami fôleg annak ismeretében jelentett gondot, hogy sem a KöHiM Közlekedési Felügyelete, sem a Mûszaki Biztonsági Felügyeletek nem adott adatot központi nyilvántartásukból. A másik feladat a töltõállomások, a szállítók és a tárolótelepek igényeinek összehangolásával kapcsolatos vizsgálat volt.
This group performed two main tasks during the year. It conducted a detailed survey about the domestic tanker pool (it made the work difficult that neither the Traffic Superintendence of the Ministry of Transport, nor the Technical Safety Superintendence provided data from their central registry) and made the first examination to reconcile the requirements of the filling stations, the storage premises and the suppliers.
Egyéb információk
Other information
Az év folyamán vendégeink voltak: Földi László, a Clavis Intézet vezetôje, Vinkovits András, a GM energetikai fõosztályvezetôje, Varga Mihály, a PM államtitkára, dr. Zoltai Nándor, a KöM fôosztályvezetôje és Arnold Mihály a VPOP országos parancsnoka. Látogatást tettünk az Országgyûlés Környezetvédelmi Bizottságának elnökénél, dr. Illés Zoltánnál és Glattfelder Bélánál, a GM államtitkáránál.
In the course of the year our guests were: László Földi, head of Clavis Institute, András Vinkovits from the Ministry of Economics, Mihály Varga, the UnderSecretary of the Ministry of Finance, Dr. Nándor Zoltai from the Ministry of Transport, and Mihály Arnold, head of the Customs and Finance Guard. We visited the president of the Parliamentary Committee of Environmental Protection, Dr. Zoltán Illés and Béla Glattfelder, the Under-Secretary of the Ministry of Economics.
A Havi Jelentéssel rendszeresen kaptak tájékoztatást a tagvállalatok. Egész éven át ennek melléklete volt a „Zöld oldal”, mely környezetvédelmi aktuális kérdésekkel foglalkozott (többnyire a fôtitkár cikkei alapján), és néhányszor „Piros oldal” néven is volt melléklet, amelyben pénzügyi témák voltak.
The member companies were regularly informed by the Monthly Report. The ‘Green Pages’, dealing with the actual questions of environmental protection (mainly on the basis of the articles of the SecretaryGeneral) were enclosed in the Reports throughout the year. When appropriate, ‘Red Pages’ were also enclosed, dealing with financial issues.
Az elôzô évek gyakorlatához hasonlóan jó kapcsolatban voltunk a különbözô hatóságokkal, a hasonló feladatot ellátó hazai szövetségekkel, az európai nemzeti olajszövetségekkel, valamint az EU olajiparát összefogó Europiával. Szövetségünknek jelentôs szerepe volt abban, hogy a MOL (annak ellenére, hogy Magyarország nem EU tag) 2001. január 1-tôl részt vehet az Europia vérkeringésében.
As in earlier times the Association maintained good relations with the various authorities, associations having similar activity in Hungary and the European petroleum associations, in addition to Europia, the body of the European oil industry. The Association played an important role in order to promote MOL's participation in the circulation of Europia from 1st January, 2001 (despite the fact, that Hungary is not an EU-member).
36
Pénzügyi jelentés 2000. 12. 31. Financial Report as of 31.12.2000
000 HUF
Tagdíj/Membership fee Áthozat elõzõ évrõl/Brought forward from previous year Kamatbevétel/Interest income Hiteltörlesztés/Loan repayment Összesen/Total:
22,500 4,271 1,100 218 28,089
Kiadások/Costs and Expenditures Irodabérlet/Office rent Bruttó bérek és közterhek/Gross wages and taxes Utazási költségek/Travel expenses Irodaszerek/Office stationery Irodagépek, berendezések/Office equipment Gépkocsi üzemeltetési költség/Car operating costs Posta, kommunikáció/Postage and communication Rendezvények, szakmai tárgyalások/Conventions and conferences Közremûködés a piac szabályozásában/Contribution to market regulation Alvállalkozók költsége/Subcontractors Könyvtár, sajtó/Library, subscriptions Kiadványok és arculatterv/Publications and image planning Összesen/Total:
37
000 HUF 000 HUF Tény/Actual Tervezett/Planned 2,641 3,000 8,163 10,000 1,722 1,700 286 450 0 450 753 800 656 700 821 1,000 50 200 2702 3,950 82 150 1,578 1,300 19,454 23,700
THE FIRST TEN YEARS
Bevételek/Income
A MAGYAR ÁSVÁNYOLAJ SZÖVETSÉG TAGVÁLLALATAI (2000. december 31-én) MEMBER COMPANIES OF THE HUNGARIAN PETROLEUM ASSOCIATION (as of 12.31.2000) Agip Hungária Rt. 2041 Budaörs 1, Pf.164 (Agip utca 4) Telefon: 06-23-505-500, Fax: 06-23-415-556, www.agip.hu Aral Hungária Kft. 1118 Budapest, Ménesi út 22. Telefon: 209-9474, Fax: 209-9486, www.aral.hu
AZ ELSÔ TÍZ ÉV
Avanti Rt. 1023 Budapest, Frankel Leo u. 45. V.emelet Telefon: 336-2200, Fax: 336-2210, www.avanti.hu CONOCO Magyarország Kft. 1135 Budapest, Hun u.2. Telefon: 465-7600, Fax: 465-7634, www.conoco.hu Esso Hungária Kereskedelmi Kft. 1134 Budapest, Váci út 19. Telefon: 451-4520, Fax: 451-4592 IPR Vámosgyörk Tároló Rt. 1062 Budapest, Bajza u. 40. Telefon: 269-2291, Fax: 269-2293 Mobil Oil Hungary Kft. 1092 Budapest, Köztelek u. 6. Telefon: 451-4510, Fax: 451-4519, www.mobil.hu MOL Magyar Olaj- és Gázipari Rt. 1093 Budapest, Közraktár u. 30. Telefon: 455-9418, Fax: 455-9776, www.mol.hu MOLTRADE-Mineralimpex Rt. 1068 Budapest, Benczúr u. 13. Telefon: 462-5300, Fax: 462-5400 OMV Hungária Ásványolaj Kft. 1134 Budapest, Róbert Károly krt. 64-66. Telefon: 452-7100, Fax: 452-7102, www.omv.hu Petrotár Kft. 1143 Budapest, Besnyõi u. 13. Telefon: 467-0606, Fax: 467-0610 Shell Hungary Rt. 1037 Budapest, Lajos u. 48-66. Telefon: 436-3201, Fax: 436-3399, www.shell.hu Tamoil Hungária Kereskedelmi Kft. 1089 Budapest, Bláthy Ottó u. 6-8. Telefon: 303-0886, Fax: 303-0887 Terméktároló Rt. 1119 Budapest, Andor u. 47-49. Telefon: 463-5090, Fax: 463-5089 TotalFinaElf Hungária Kereskedelmi Kft. 1115 Budapest, Bártfai u. 54. Telefon: 382-3000, Fax: 203-4259
38
A MAGYAR ÁSVÁNYOLAJ SZÖVETSÉG SZERVEZETE (1999. december 31-én)
THE ORGANISATION OF HUNGARIAN PETROLEUM ASSOCIATION (as of 31.12.1999) 1027 Budapest, Csalogány u. 23. Tel.: (+361) 201-7127 Fax: (+361) 213-2025 e-mail:
[email protected]
dr. Tóth József
Alelnök: Vice President
OMV (Szabó Miklós) Shell (Kapitány István)
Elnökség: Presidium
AGIP (Guerra, Ermano) ARAL (Blum, Jochen) ESSO (Thernesz Artúr) MOL (Sivó Imre) OMV (Szabó Miklós) Shell (Kapitány István) TOTAL (Mallinevits Péter) dr. Tóth József
Fõtitkár: Secretary General
dr. Wilde György
Mûszaki Igazgató: Technical Director
Ferke Mihály
39
THE FIRST TEN YEARS
Elnök: President
MUNKABIZOTTSÁGOK ÉS VEZETÕIK WORKGROUPS (WG) AND HEADS OF THE GROUPS
Jövedéki munkabizottság Excise WG Kenõanyag munkabizottság Lubricants WG Környezetvédelmi munkabizottság Environment Protection WG
AZ ELSÔ TÍZ ÉV
Kútbiztonsági munkabizottság Filling Station Security WG Minõségbiztosítási munkabizottság Quality Assurance WG Public Relations munkabizottság PR WG Statisztikai munkabizottság WG for Statistics Szabványügyi munkabizottság Standardization WG Tartálytechnikai munkabizottság Storage Tank Engineering WG
Almási Miklós, MOL
Réti Attila, AGIP
dr. Borsi Zoltán OMV
Huth Jenõ, ESSO
Temesi László, ARAL
Kajári Gyula, MOLTRADEMineralimpex Ságodi Péter, OMV
Czágler István, MOL
Tóth József, MOL
Üzemanyag-kártya munkabizottság Fuel Card WG
Majzik Nándor, OMV
EU Integrációs munkabizottság EU Integration WG
dr. Rácz László, MOL
40
Kereslet - Kínálat
Supply-Demand
(Elõrejelzések)
(Forecasts)
World Oil Demand and Supply Outlook (million barrels per day)
Q2
2000 Q3
Q4
2000 YEAR
Q1
Q2
2000 Q3
Q4
2001 YEAR
21.6 14.4 9.3
21.8 13.8 8.0
22.4 14.3 8.3
22.5 14.5 8.8
22.1 14.2 8.6
22.0 14.5 9.4
22.0 13.9 8.0
22.6 14.4 8.2
22.8 14.7 8.7
22.3 14.4 8.6
4.0 1.7 7.1 4.7 4.2 2.5 6.5 76.0 21.1
3.8 1.5 7.2 4.5 4.3 2.5 6.9 74.3 19.7
4.2 1.5 7.2 4.7 4.5 2.4 6.9 76.4 20.2
4.4 1.5 7.3 4.9 4.3 2.4 6.8 77.4 21.0
4.1 1.6 7.2 4.7 4.3 2.5 6.8 76.0 20.5
4.0 1.8 7.3 4.9 4.4 2.6 6.6 77.4 21.6
3.9 1.6 7.4 4.7 4.4 2.6 7.0 75.3 20.0
4.3 1.5 7.4 5.0 4.7 2.5 7.1 77.7 20.6
4.4 1.5 7.6 5.2 4.5 2.6 7.0 78.9 21.5
4.1 1.6 7.4 4.9 4.5 2.6 6.9 77.3 20.9
10.9 7.1 0.8
10.9 6.5 0.8
10.8 6.7 0.9
10.7 6.8 0.9
10.8 6.8 0.8
10.6 6.7 0.9
10.7 6.5 0.8
10.8 6.5 0.8
10.9 6.8 0.8
10.7 6.6 0.8
7.7 0.2 5.4 7.2 2.0 2.7 1.7 45.7
7.7 0.2 5.5 7.2 2.0 2.7 1.7 45.2
7.9 0.2 5.5 7.2 2.0 2.7 1.7 45.6
8.0 0.2 5.6 7.1 2.0 2.7 1.7 45.7
7.8 0.2 5.5 7.2 2.0 2.7 1.7 45.6
8.2 0.2 5.5 7.4 2.0 2.7 1.7 45.9
8.3 0.2 5.5 7.2 2.0 2.7 1.7 45.8
8.5 0.2 5.6 7.3 2.0 2.7 1.7 46.0
8.5 0.2 5.6 7.2 2.0 2.7 1.8 46.4
8.4 0.2 5.6 7.3 2.0 2.7 1.7 46.0
26.4 2.9
27.9 3.0
28.5 3.0
28.9 3.1
28.0 3.0
28.3 3.1
27.4 3.2
27.7 3.3
28.6 3.4
28.0 3.2
75.0
76.0
77.1
77.7
76.5
77.3
76.5
76.9
78.4
77.2
Inventory From/(To) of which: non-OECD of which: OECD
1.0 0.7 0.3
(1.7) (0.8) (0.9)
(0.7) (0.3) (0.4)
(0.3) (0.5) 0.2
(0.4) (0.2) (0.2)
0.1 0.0 0.1
(1.4) (0.4) (0.7)
0.7 0.3 0.5
0.5 0.2 0.3
0.0 0.0 0.0
OECD Stocks Including Gov’t OECD Stocks Excluding Gov’t World Economic Growth
77 52
80 53
79 53
79 53
76 52
80 54
80 54
77 52
World Demand North America Western Europe OECD Asia Pacific Eurasia Central & Eastern Europe Non-OECD Asia Pacific (excl. China) China Middle East Africa Latin America TOTAL WORLD DEMAND Total Asia Demand World Production Non-OPEC North America Western Europe OECD Asia Pacific Eurasia Central & Eastern Europe Non-OECD Asia Pacific Latin America Middle East Africa Processing Gain Non-OPEC Total
OPEC Crude Oil Production OPEC NGL and Condensates TOTAL WORLD PRODUCTION
Source: Cambridge Energy Research Associates Notes: Mexico is included in Latin America. South Korea is included in OECD Asia Pacific. Czech, Hungary, and Poland are included in Central & Eastern Europe.
4.5%
2.9
THE FIRST TEN YEARS
Q1
A világ olaj kereslete és kínálata (milió hordó/nap)
AZ ELSÔ TÍZ ÉV
Kereslet Észak-Amerika Nyugat-Európa OECD Ázsia, Csendes-óceán Eurázsia Közép-és Kelet-Európa nem OECD-tag Ázsia, Csendes-óceán (Kina kivételével) Kína Közel-Kelet Afrika Latin-Amerika A VILÁG KERESLETE ÖSSZESEN Ázsia összesen Termelés Nem OPEC-tagok Észak-Amerika Nyugat-Európa OECD Ázsia, Csendes-óceán Eurázsia Közép-és Kelet-Európa OECD-n kívüli Ázsia, Csendes-óceán Latin-Amerika Közel-Kelet Afrika Termelésnövekedés Nem OPEC-tagok összesen
OPEC nyersolaj kitermelés OPEC földgáz és kondenzátumok TERMELÉS ÖSSZESEN Készlet -ról/(ra) ebbõl: nem OECD-tag ebbõl: OECD OECD készletek a kormánykészletekkel együtt a kormánykészletek nélkül A világ gazdasági növekedése
Q1
Q2
2000 Q3
Q4
2000 YEAR
Q1
Q2
2000 Q3
Q4
2001 YEAR
21.6 14.4 9.3
21.8 13.8 8.0
22.4 14.3 8.3
22.5 14.5 8.8
22.1 14.2 8.6
22.0 14.5 9.4
22.0 13.9 8.0
22.6 14.4 8.2
22.8 14.7 8.7
22.3 14.4 8.6
4.0 1.7
3.8 1.5
4.2 1.5
4.4 1.5
4.1 1.6
4.0 1.8
3.9 1.6
4.3 1.5
4.4 1.5
4.1 1.6
7.1 4.7 4.2 2.5 6.5 76.0 21.1
7.2 4.5 4.3 2.5 6.9 74.3 19.7
7.2 4.7 4.5 2.4 6.9 76.4 20.2
7.3 4.9 4.3 2.4 6.8 77.4 21.0
7.2 4.7 4.3 2.5 6.8 76.0 20.5
7.3 4.9 4.4 2.6 6.6 77.4 21.6
7.4 4.7 4.4 2.6 7.0 75.3 20.0
7.4 5.0 4.7 2.5 7.1 77.7 20.6
7.6 5.2 4.5 2.6 7.0 78.9 21.5
7.4 4.9 4.5 2.6 6.9 77.3 20.9
10.9 7.1 0.8
10.9 6.5 0.8
10.8 6.7 0.9
10.7 6.8 0.9
10.8 6.8 0.8
10.6 6.7 0.9
10.7 6.5 0.8
10.8 6.5 0.8
10.9 6.8 0.8
10.7 6.6 0.8
7.7 0.2 5.4 7.2 2.0 2.7 1.7 45.7
7.7 0.2 5.5 7.2 2.0 2.7 1.7 45.2
7.9 0.2 5.5 7.2 2.0 2.7 1.7 45.6
8.0 0.2 5.6 7.1 2.0 2.7 1.7 45.7
7.8 0.2 5.5 7.2 2.0 2.7 1.7 45.6
8.2 0.2 5.5 7.4 2.0 2.7 1.7 45.9
8.3 0.2 5.5 7.2 2.0 2.7 1.7 45.8
8.5 0.2 5.6 7.3 2.0 2.7 1.7 46.0
8.5 0.2 5.6 7.2 2.0 2.7 1.8 46.4
8.4 0.2 5.6 7.3 2.0 2.7 1.7 46.0
26.4 2.9
27.9 3.0
28.5 3.0
28.9 3.1
28.0 3.0
28.3 3.1
27.4 3.2
27.7 3.3
28.6 3.4
28.0 3.2
75.0
76.0
77.1
77.7
76.5
77.3
76.5
76.9
78.4
77.2
1.0 0.7 0.3
(1.7) (0.8) (0.9)
(0.7) (0.3) (0.4)
(0.3) (0.5) 0.2
(0.4) (0.2) (0.2)
0.1 0.0 0.1
(1.4) (0.4) (0.7)
0.7 0.3 0.5
0.5 0.2 0.3
0.0 0.0 0.0
77 52
80 53
79 53
79 53
76 52
80 54
80 54
77 52
4.5%
Forrás: Cambridge Energy Research Associates Megjegyzés: Mexikó bennefoglaltatik Latin-Amerikában. Dél-Korea beleértendõ az OECD Ázsia, Csendes-óceán térségbe. Csehország, Magyarország és Lengyelország beleértendõ Közép- és Kelet-Európába.
2.9
0.02 0.56 -0.51 0.32 0.02 -0.03
0.20
Central & Eastern Europe Eurasia Non-OECD Asia Pacific Middle East Africa Latin America
World Total
Source: Cambridge Energy Research Associates.
-0.06 -0.35 0.23 0.19
19.68
0.45 1.31 3.03 1.54 0.70 1.64
4.02 4.87 2.12 11.02
19.48
0.44 0.74 3.54 1.22 0.68 1.66
4.08 5.23 1.89 11.20
North America Western Europe OECD Asia Pacific Sub-Total
Balance (Supply - Demand)
World Total
Central & Eastern Europe Eurasia Non-OECD Asia Pacific Middle East Africa Latin America
North America Western Europe OECD Asia Pacific Sub-Total
World Supply
World Total
Central & Eastern Europe Eurasia Non-OECD Asia Pacific Middle East Africa Latin America
North America Western Europe OECD Asia Pacific Sub-Total
World Demand
1999 YEAR
-0.08
0.02 0.60 -0.36 0.31 0.00 0.01
-0.37 -0.46 0.17 -0.67
20.02
0.42 1.35 3.30 1.56 0.70 1.62
3.94 4.97 2.15 11.07
20.10
0.40 0.75 3.66 1.26 0.70 1.61
4.32 5.43 1.98 11.73
Q1
0.50
-0.01 0.66 -0.45 0.27 -0.04 -0.01
0.11 -0.21 0.21 0.10
19.74
0.43 1.35 3.23 1.51 0.66 1.67
4.17 4.67 2.03 10.88
19.24
0.45 0.70 3.69 1.24 0.70 1.69
4.07 4.89 1.83 10.78
Q2
0.69
-0.01 0.54 -0.24 0.27 -0.07 -0.06
0.18 -0.17 0.26 0.27
20.36
0.49 1.31 3.39 1.53 0.63 1.67
4.31 4.97 2.07 11.34
19.67
0.50 0.77 3.62 1.26 0.70 1.73
4.13 5.14 1.81 11.07
Q3
0.79
-0.01 0.55 -0.23 0.33 0.08 -0.06
0.00 -0.17 0.29 0.12
21.46
0.49 1.43 3.42 1.60 0.75 1.67
4.51 5.40 2.20 12.11
20.67
0.49 0.88 3.65 1.27 0.67 1.73
4.51 5.57 1.91 11.98
Q4
0.47
0.00 0.59 -0.32 0.29 -0.01 -0.03
-0.02 -0.25 0.23 -0.04
20.39
0.46 1.36 3.34 1.55 0.68 1.66
4.23 5.00 2.11 11.35
19.92
0.46 0.77 3.66 1.26 0.69 1.69
4.25 5.25 1.88 11.39
2000 YEAR
-0.05
0.03 0.64 -0.29 0.32 0.01 0.04
-0.32 -0.68 0.19 -0.80
20.92
0.44 1.40 3.47 1.61 0.73 1.66
4.46 4.98 2.17 11.60
20.97
0.41 0.76 3.76 1.29 0.72 1.62
4.77 5.66 1.98 12.41
Q1
0.57
-0.01 0.67 -0.34 0.31 -0.06 0.01
0.06 -0.29 0.22 -0.01
20.26
0.45 1.38 3.45 1.59 0.67 1.73
4.26 4.70 2.04 11.00
19.69
0.46 0.71 3.79 1.27 0.73 1.72
4.20 4.99 1.82 11.01
Q2
0.57
-0.01 0.51 -0.27 0.38 -0.11 -0.08
0.17 -0.28 0.25 0.14
20.68
0.51 1.31 3.48 1.68 0.62 1.72
4.33 4.97 2.07 11.37
20.11
0.51 0.80 3.75 1.29 0.73 1.80
4.16 5.25 1.82 11.23
Q3
Q4
0.55
0.00 0.56 -0.28 0.36 0.07 -0.07
-0.05 -0.31 0.28 -0.08
21.76
0.50 1.45 3.54 1.66 0.78 1.73
4.49 5.40 2.20 12.10
21.21
0.51 0.89 3.82 1.30 0.71 1.80
4.54 5.71 1.93 12.18
World Supply and Demand for Middle Distillate, 1999-2002 (millions of barrels per day)
Q1
4.74 5.73 1.99 12.46 0.43 0.79 3.93 1.33 0.74 1.69 21.36
4.23 5.03 2.19 11.45 0.45 1.40 3.63 1.66 0.77 1.76 21.12
-0.50 -0.70 0.20 -1.00 0.02 0.62 -0.30 0.33 0.02 0.06 -0.25
2001 YEAR
4.42 5.40 1.89 11.71 0.47 0.79 3.78 1.29 0.72 1.73 20.50
4.38 5.01 2.12 11.52 0.47 1.39 3.49 1.63 0.70 1.71 20.90
-0.03 -0.39 0.23 -0.19 0.00 0.60 -0.29 0.34 -0.02 -0.02 0.41
THE FIRST TEN YEARS
0.74
-0.02 0.64 -0.37 0.32 -0.03 0.12
0.18 -0.32 0.22 0.08
20.89
0.46 1.38 3.59 1.63 0.72 1.90
4.41 4.75 2.06 11.22
20.16
0.48 0.74 3.96 1.31 0.75 1.78
4.23 5.06 1.85 11.14
Q2
0.70
-0.01 0.48 -0.27 0.39 -0.06 0.03
0.19 -0.30 0.25 0.14
21.39
0.51 1.31 3.64 1.73 0.69 1.90
4.48 5.02 2.10 11.60
20.69
0.53 0.83 3.92 1.33 0.75 1.87
4.29 5.32 1.85 11.46
Q3
0.59
-0.01 0.52 -0.31 0.37 0.06 0.03
-0.02 -0.33 0.28 -0.07
22.31
0.51 1.45 3.69 1.71 0.81 1.90
4.56 5.46 2.23 12.24
21.72
0.52 0.93 3.99 1.34 0.75 1.88
4.57 5.78 1.95 12.31
Q4
0.47
-0.01 0.59 -0.31 0.35 0.00 0.06
-0.04 -0.41 0.24 -0.21
21.45
0.48 1.42 3.64 1.68 0.74 1.87
4.42 5.06 2.14 11.63
20.98
0.49 0.82 3.95 1.33 0.75 1.81
4.46 5.47 1.91 11.84
2002 YEAR
0.02 0.56 -0.51 0.32 0.02 -0.03
0.20
Közép- és Kelet-Európa Eurázsia OECD-n kívüli Ázsia, Csendes-óceán Közép-Kelet Afrika Latin-Amerika
Mindösszesen
Forrás: Cambridge Energy Research Associates.
-0.06 -0.35 0.23 -0.19
19.68
0.45 1.31 3.03 1.54 0.70 1.64
4.02 4.87 2.12 11.02
19.48
0.44 0.74 3.54 1.22 0.68 1.66
4.08 5.23 1.89 11.20
Észak-Amerika Nyugat-Európa OECD Ázsia, Csendes-óceán Összesen
Egyenleg (kínálat-kereslet)
Mindösszesen
Közép- és Kelet-Európa Eurázsia OECD-n kívüli Ázsia, Csendes-óceán Közép-kelet Afrika Latin-Amerika
Észak-Amerika Nyugat-Európa OECD Ázsia Csendes-óceán Összesen
Világkínálat
Mindösszesen
Közép- és Kelet-Európa Eurázsia OECD-n kívüli Ázsia Csendes-Óceán Közép-Kelet Afrika Latin-Amerika
Észak-Amerika Nyugat-Európa OECD Ázsia, Csendes-óceán Összesen
Világkereslet
1999 év
-0.08
0.02 0.60 -0.36 0.31 0.00 0.01
-0.37 -0.46 0.17 -0.67
20.02
0.42 1.35 3.30 1.56 0.70 1.62
3.94 4.97 2.15 11.07
20.10
0.40 0.75 3.66 1.26 0.70 1.61
4.32 5.43 1.98 11.73
1. n.év
0.50
-0.01 0.66 -0.45 0.27 -0.04 -0.01
0.11 -0.21 0.21 0.10
19.74
0.43 1.35 3.23 1.51 0.66 1.67
4.17 4.67 2.03 10.88
19.24
0.45 0.70 3.69 1.24 0.70 1.69
4.07 4.89 1.83 10.78
2. n.év
0.69
-0.01 0.54 -0.24 0.27 -0.07 -0.06
0.18 -0.17 0.26 0.27
20.36
0.49 1.31 3.39 1.53 0.63 1.67
4.31 4.97 2.07 11.34
19.67
0.50 0.77 3.62 1.26 0.70 1.73
4.13 5.14 1.81 11.07
3. n.év
0.79
-0.01 0.55 -0.23 0.33 0.08 -0.06
0.00 -0.17 0.29 0.12
21.46
0.49 1.43 3.42 1.60 0.75 1.67
4.51 5.40 2.20 12.11
20.67
0.49 0.88 3.65 1.27 0.67 1.73
4.51 5.57 1.91 11.98
4. n.év
0.47
0.00 0.59 -0.32 0.29 -0.01 -0.03
-0.02 -0.25 0.23 -0.04
20.39
0.46 1.36 3.34 1.55 0.68 1.66
4.23 5.00 2.11 11.35
19.92
0.46 0.77 3.66 1.26 0.69 1.69
4.25 5.25 1.88 11.39
2000 év
-0.05
0.03 0.64 -0.29 0.32 0.01 0.04
-0.32 -0.68 0.19 -0.80
20.92
0.44 1.40 3.47 1.61 0.73 1.66
4.46 4.98 2.17 11.60
20.97
0.41 0.76 3.76 1.29 0.72 1.62
4.77 5.66 1.98 12.41
1. n.év
0.57
-0.01 0.67 -0.34 0.31 -0.06 0.01
0.06 -0.29 0.22 -0.01
20.26
0.45 1.38 3.45 1.59 0.67 1.73
4.26 4.70 2.04 11.00
19.69
0.46 0.71 3.79 1.27 0.73 1.72
4.20 4.99 1.82 11.01
2. n.év
0.57
-0.01 0.51 -0.27 0.38 -0.11 -0.08
0.17 -0.28 0.25 0.14
20.68
0.51 1.31 3.48 1.68 0.62 1.72
4.33 4.97 2.07 11.37
20.11
0.51 0.80 3.75 1.29 0.73 1.80
4.16 5.25 1.82 11.23
3. n.év
A világ középpárlat kínálata és kereslete - 1999-2002 millió barrel / nap
0.55
0.00 0.56 -0.28 0.36 0.07 -0.07
-0.05 -0.31 0.28 -0.08
21.76
0.50 1.45 3.54 1.66 0.78 1.73
4.49 5.40 2.20 12.10
21.21
0.51 0.89 3.82 1.30 0.71 1.80
4.54 5.71 1.93 12.18
4. n.év
AZ ELSÔ TÍZ ÉV
0.41
0.00 0.60 -0.29 0.34 -0.02 -0.02
-0.03 -0.39 0.23 -0.19
20.90
0.47 1.39 3.49 1.63 0.70 1.71
4.38 5.01 2.12 11.52
20.50
0.47 0.79 3.78 1.29 0.72 1.73
4.42 5.40 1.89 11.71
2001 év
-0.25
0.02 0.62 -0.30 0.33 0.02 0.06
-0.50 -0.70 0.20 -1.00
21.12
0.45 1.40 3.63 1.66 0.77 1.76
4.23 5.03 2.19 11.45
21.36
0.43 0.79 3.93 1.33 0.74 1.69
4.74 5.73 1.99 12.46
1. n.év
0.74
-0.02 0.64 -0.37 0.32 -0.03 0.12
0.18 -0.32 0.22 0.08
20.89
0.46 1.38 3.59 1.63 0.72 1.90
4.41 4.75 2.06 11.22
20.16
0.48 0.74 3.96 1.31 0.75 1.78
4.23 5.06 1.85 11.14
2. n.év
0.70
-0.01 0.48 -0.27 0.39 -0.06 0.03
0.19 -0.30 0.25 0.14
21.39
0.51 1.31 3.64 1.73 0.69 1.90
4.48 5.02 2.10 11.60
20.69
0.53 0.83 3.92 1.33 0.75 1.87
4.29 5.32 1.85 11.46
3. n.év
0.59
-0.01 0.52 -0.31 0.37 0.06 0.03
-0.02 -0.33 0.28 -0.07
22.31
0.51 1.45 3.69 1.71 0.81 1.90
4.56 5.46 2.23 12.24
21.72
0.52 0.93 3.99 1.34 0.75 1.88
4.57 5.78 1.95 12.31
4. n.év
0.47
-0.01 0.59 -0.31 0.35 0.00 0.06
-0.04 -0.41 0.24 -0.21
21.45
0.48 1.42 3.64 1.68 0.74 1.87
4.42 5.06 2.14 11.63
20.98
0.49 0.82 3.95 1.33 0.75 1.81
4.46 5.47 1.91 11.84
2002 év
-0.02 0.03 -0.03 -0.04 -0.10 0.15
0.18
Central & Eastern Europe Eurasia Non-OECD Asia Pacific Middle East Africa Latin America
World Total
Source: Cambridge Energy Research Associates.
-0.26 0.42 0.02 0.18
19.89
0.31 0.87 1.68 0.74 0.48 2.00
8.90 3.38 1.54 13.81
19.71
0.33 0.84 1.71 0.78 0.57 1.85
9.15 2.96 1.52 13.63
North America Western Europe OECD Asia Pacific Sub-Total
Balance (Supply - Demand)
World Total
Central & Eastern Europe Eurasia Non-OECD Asia Pacific Middle East Africa Latin America
North America Western Europe OECD Asia Pacific Sub-Total
World Supply
World Total
Central & Eastern Europe Eurasia Non-OECD Asia Pacific Middle East Africa Latin America
North America Western Europe OECD Asia Pacific Sub-Total
World Demand
1999 YEAR
0.57
-0.01 0.09 -0.04 -0.10 -0.10 0.22
-0.11 0.59 0.04 0.52
19.58
0.29 0.91 1.71 0.71 0.47 2.02
8.64 3.33 1.50 13.46
19.01
0.31 0.82 1.76 0.82 0.57 1.79
8.75 2.74 1.46 12.94
Q1
0.10
-0.03 0.07 -0.06 -0.04 -0.13 0.22
-0.24 0.34 -0.02 0.08
20.10
0.33 0.89 1.74 0.77 0.45 2.02
9.14 3.26 1.49 13.90
19.99
0.35 0.83 1.80 0.81 0.58 1.80
9.38 2.92 1.52 13.82
Q2
0.14
-0.02 0.06 0.05 -0.07 -0.12 0.22
-0.32 0.36 -0.03 0.01
20.43
0.33 0.97 1.85 0.78 0.46 2.00
9.13 3.31 1.59 14.03
20.28
0.35 0.91 1.80 0.85 0.58 1.78
9.45 2.95 1.62 14.02
Q3
0.36
-0.05 0.01 0.08 -0.15 -0.07 0.20
-0.17 0.53 0.00 0.35
20.07
0.30 0.85 1.84 0.69 0.51 1.99
9.06 3.31 1.52 13.89
19.71
0.35 0.84 1.77 0.84 0.58 1.80
9.23 2.78 1.52 13.54
Q4
0.29
-0.03 0.06 0.00 -0.09 -0.11 0.22
-0.21 0.45 0.00 0.24
20.04
0.31 0.91 1.79 0.74 0.47 2.01
8.99 3.30 1.52 13.82
19.75
0.34 0.85 1.78 0.83 0.58 1.79
9.20 2.85 1.53 13.58
2000 YEAR
0.38
-0.01 0.13 0.05 -0.08 -0.11 0.18
-0.21 0.37 0.05 0.22
19.65
0.31 0.96 1.88 0.77 0.48 1.93
8.71 3.09 1.53 13.33
19.27
0.32 0.84 1.83 0.85 0.59 1.75
8.92 2.71 1.48 13.11
Q1
0.53
-0.02 0.05 -0.01 -0.01 -0.11 0.26
0.00 0.36 0.01 0.36
20.64
0.35 0.89 1.86 0.83 0.48 2.07
9.37 3.25 1.54 14.16
20.12
0.36 0.84 1.86 0.84 0.59 1.82
9.37 2.90 1.53 13.80
Q2
0.20
-0.01 0.07 0.01 -0.03 -0.13 0.22
-0.32 0.37 0.01 0.05
20.75
0.35 0.99 1.88 0.84 0.48 2.05
9.23 3.30 1.64 14.16
20.55
0.37 0.91 1.87 0.87 0.60 1.83
9.55 2.93 1.63 14.11
Q3
World Supply and Demand for Gasoline, 1999-2002 (millions of barrels per day)
0.43
-0.04 -0.02 0.09 -0.11 -0.09 0.20
-0.18 0.54 0.03 0.39
20.43
0.32 0.84 1.92 0.76 0.52 2.04
9.18 3.30 1.56 14.04
20.00
0.36 0.86 1.83 0.87 0.60 1.84
9.35 2.76 1.54 13.65
Q4
Q1
9.02 2.69 1.50 13.21 0.33 0.85 1.89 0.87 0.61 1.80 19.56
8.88 3.07 1.55 13.49 0.31 0.96 1.90 0.80 0.50 1.98 19.96
-0.14 0.38 0.05 0.29 -0.02 0.11 0.01 -0.07 -0.10 0.18 0.39
2001 YEAR
9.30 2.82 1.54 13.67 0.35 0.86 1.85 0.86 0.59 1.81 19.98
9.12 3.23 1.57 13.92 0.33 0.92 1.88 0.80 0.49 2.02 20.37
-0.18 0.41 0.02 0.26 -0.02 0.06 0.04 -0.06 -0.11 0.21 0.38
THE FIRST TEN YEARS
0.33
-0.03 0.04 -0.04 0.00 -0.10 0.26
-0.18 0.37 0.00 0.19
20.81
0.35 0.89 1.89 0.87 0.51 2.13
9.37 3.24 1.56 14.16
20.48
0.38 0.86 1.93 0.87 0.61 1.87
9.54 2.87 1.56 13.97
Q2
0.25
-0.02 0.05 -0.02 -0.01 -0.09 0.21
-0.25 0.38 0.01 0.13
21.08
0.36 0.99 1.92 0.89 0.53 2.08
9.38 3.28 1.66 14.31
20.83
0.38 0.93 1.93 0.90 0.62 1.88
9.63 2.90 1.65 14.18
Q3
0.41
-0.05 -0.03 0.05 -0.10 -0.09 0.19
-0.13 0.55 0.02 0.44
20.70
0.32 0.84 1.95 0.79 0.54 2.08
9.32 3.28 1.58 14.18
20.29
0.37 0.88 1.89 0.89 0.62 1.89
9.44 2.73 1.56 13.74
Q4
0.37
-0.03 0.06 0.00 -0.04 -0.09 0.21
-0.18 0.42 0.02 0.26
20.66
0.34 0.94 1.91 0.84 0.52 2.07
9.23 3.22 1.59 14.04
20.29
0.36 0.88 1.91 0.88 0.62 1.86
9.41 2.80 1.57 13.78
2002 YEAR
-0.02 0.03 -0.03 -0.04 -0.10 0.15
0.18
Közép- és Kelet-Európa Eurázsia „OECD-n kívüli Ázsia, Csendes-ó” Közép-Kelet Afrika Latin-Amerika
Mindösszesen
Forrás: Cambridge Energy Research Associates.
-0.26 0.42 0.02 0.18
19.89
0.31 0.87 1.68 0.74 0.48 2.00
8.90 3.38 1.54 13.81
19.71
0.33 0.84 1.71 0.78 0.57 1.85
9.15 2.96 1.52 13.63
Észak-Amerika Nyugat-Európa OECD Ázsia, Csendes-óceán Összesen
Egyenleg (kínálat-kereslet)
Mindösszesen
Közép- és Kelet-Európa Eurázsia OECD-n kívüli Ázsia, Csendes-ó Közép-Kelet Afrika Latin-Amerika
Észak-Amerika Nyugat-Európa OECD Ázsia,Csendes-óceán Összesen
Világkínálat
Mindösszesen
Közép- és Kelet-Európa Eurázsia OECD-n kívüli Ázsia, Csendes-ó. Közép-Kelet Afrika Latin-Amerika
Észak-Amerika Nyugat-Európa OECD Ázsia, Csendes-óceán Összesen
Világkereslet
1999 év
0.57
-0.01 0.09 -0.04 -0.10 -0.10 0.22
-0.11 0.59 0.04 0.52
19.58
0.29 0.91 1.71 0.71 0.47 2.02
8.64 3.33 1.50 13.46
19.01
0.31 0.82 1.76 0.82 0.57 1.79
8.75 2.74 1.46 12.94
1. n.év
0.10
-0.03 0.07 -0.06 -0.04 -0.13 0.22
-0.24 0.34 -0.02 0.08
20.10
0.33 0.89 1.74 0.77 0.45 2.02
9.14 3.26 1.49 13.90
19.99
0.35 0.83 1.80 0.81 0.58 1.80
9.38 2.92 1.52 13.82
2. n.év
0.14
-0.02 0.06 0.05 -0.07 -0.12 0.22
-0.32 0.36 -0.03 0.01
20.43
0.33 0.97 1.85 0.78 0.46 2.00
9.13 3.31 1.59 14.03
20.28
0.35 0.91 1.80 0.85 0.58 1.78
9.45 2.95 1.62 14.02
3. n.év
0.36
-0.05 0.01 0.08 -0.15 -0.07 0.20
-0.17 0.53 0.00 0.35
20.07
0.30 0.85 1.84 0.69 0.51 1.99
9.06 3.31 1.52 13.89
19.71
0.35 0.84 1.77 0.84 0.58 1.80
9.23 2.78 1.52 13.54
4. n.év
0.29
-0.03 0.06 0.00 -0.09 -0.11 0.22
-0.21 0.45 0.00 0.24
20.04
0.31 0.91 1.79 0.74 0.47 2.01
8.99 3.30 1.52 13.82
19.75
0.34 0.85 1.78 0.83 0.58 1.79
9.20 2.85 1.53 13.58
2000 év
0.38
-0.01 0.13 0.05 -0.08 -0.11 0.18
-0.21 0.37 0.05 0.22
19.65
0.31 0.96 1.88 0.77 0.48 1.93
8.71 3.09 1.53 13.33
19.27
0.32 0.84 1.83 0.85 0.59 1.75
8.92 2.71 1.48 13.11
1. n.év
0.53
-0.02 0.05 -0.01 -0.01 -0.11 0.26
0.00 0.36 0.01 0.36
20.64
0.35 0.89 1.86 0.83 0.48 2.07
9.37 3.25 1.54 14.16
20.12
0.36 0.84 1.86 0.84 0.59 1.82
9.37 2.90 1.53 13.80
2. n.év
0.20
-0.01 0.07 0.01 -0.03 -0.13 0.22
-0.32 0.37 0.01 0.05
20.75
0.35 0.99 1.88 0.84 0.48 2.05
9.23 3.30 1.64 14.16
20.55
0.37 0.91 1.87 0.87 0.60 1.83
9.55 2.93 1.63 14.11
3. n.év
Benzin világkínálat és kereslet, 1999-2002 (millió barrel/nap)
0.43
-0.04 -0.02 0.09 -0.11 -0.09 0.20
-0.18 0.54 0.03 0.39
20.43
0.32 0.84 1.92 0.76 0.52 2.04
9.18 3.30 1.56 14.04
20.00
0.36 0.86 1.83 0.87 0.60 1.84
9.35 2.76 1.54 13.65
4- n.év
AZ ELSÔ TÍZ ÉV
0.38
-0.02 0.06 0.04 -0.06 -0.11 0.21
-0.18 0.41 0.02 0.26
20.37
0.33 0.92 1.88 0.80 0.49 2.02
9.12 3.23 1.57 13.92
19.98
0.35 0.86 1.85 0.86 0.59 1.81
9.30 2.82 1.54 13.67
2001 év
0.39
-0.02 0.11 0.01 -0.07 -0.10 0.18
-0.14 0.38 0.05 0.29
19.96
0.31 0.96 1.90 0.80 0.50 1.98
8.88 3.07 1.55 13.49
19.56
0.33 0.85 1.89 0.87 0.61 1.80
9.02 2.69 1.50 13.21
1. n.év
0.33
-0.03 0.04 -0.04 0.00 -0.10 0.26
-0.18 0.37 0.00 0.19
20.81
0.35 0.89 1.89 0.87 0.51 2.13
9.37 3.24 1.56 14.16
20.48
0.38 0.86 1.93 0.87 0.61 1.87
9.54 2.87 1.56 13.97
2. n.év
0.25
-0.02 0.05 -0.02 -0.01 -0.09 0.21
-0.25 0.38 0.01 0.13
21.08
0.36 0.99 1.92 0.89 0.53 2.08
9.38 3.28 1.66 14.31
20.83
0.38 0.93 1.93 0.90 0.62 1.88
9.63 2.90 1.65 14.18
3. n.év
0.41
-0.05 -0.03 0.05 -0.10 -0.09 0.19
-0.13 0.55 0.02 0.44
20.70
0.32 0.84 1.95 0.79 0.54 2.08
9.32 3.28 1.58 14.18
20.29
0.37 0.88 1.89 0.89 0.62 1.89
9.44 2.73 1.56 13.74
4. n.év
0.37
-0.03 0.06 0.00 -0.04 -0.09 0.21
-0.18 0.42 0.02 0.26
20.66
0.34 0.94 1.91 0.84 0.52 2.07
9.23 3.22 1.59 14.04
20.29
0.36 0.88 1.91 0.88 0.62 1.86
9.41 2.80 1.57 13.78
2002 év
THE FIRST TEN YEARS
Kiadja a Magyar Ásványolaj Szövetség, Budapest Felelôs kiadó: dr. Wilde György fôtitkár Published by the Hungarian Petroleum Association, Budapest dr. György Wilde Secretary General Szerkesztette: Kajári Gyula Directed: Gyula Kajári Fotó: Honéczy Barnabás és Mol arhívum. Photos: Barnabás Honéczy and Mol Archive. DTP és nyomás: Gellén és Társa Bt. DTP & printing: Gellén & Co. Llp.